All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E05.110226.HDTV.XViD-HANrel1234

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,510 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,700 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,075 --> 00:00:07,143 Episode 5 4 00:00:08,259 --> 00:00:08,939 Name: Hwang Geum Ran Blood type: A 5 00:00:08,940 --> 00:00:11,830 Geum Ran. Your blood type is A? 6 00:00:11,983 --> 00:00:13,922 You don't even know your daughter's blood type? 7 00:00:14,004 --> 00:00:17,904 But what's my blood type? 8 00:00:17,986 --> 00:00:20,067 Blood type? It's B. 9 00:00:20,149 --> 00:00:23,427 Medically, I could never be you and dad's daughter. 10 00:00:23,497 --> 00:00:27,128 Did you get switched at the hospital? 11 00:00:27,492 --> 00:00:28,420 What? 12 00:00:28,537 --> 00:00:34,230 The infant birth record for this hospital before May 15, 1983. 13 00:00:34,382 --> 00:00:37,801 My parents could not be my real parents! 14 00:00:37,966 --> 00:00:41,044 I could not be my mom's daughter! 15 00:00:41,173 --> 00:00:43,969 What are you going to do if that happened due to a mistake by this hospital? 16 00:00:44,039 --> 00:00:46,643 There's no way something like that could happen. 17 00:00:46,714 --> 00:00:49,110 I'm not looking for compensation. 18 00:00:49,474 --> 00:00:54,773 I just want to confirm the truth and find my real parents. 19 00:01:01,453 --> 00:01:02,898 Are you okay? 20 00:01:03,192 --> 00:01:05,730 Yes. You were surprised, right? 21 00:01:05,824 --> 00:01:08,173 For the second time. 22 00:01:08,314 --> 00:01:10,088 It's really a relief nothing happened. 23 00:01:10,229 --> 00:01:11,850 For the second time. 24 00:01:14,318 --> 00:01:16,961 What are you doing in Yangpyeong? 25 00:01:17,125 --> 00:01:18,457 This is my hometown. 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,948 I sometimes come down for business. 27 00:01:21,817 --> 00:01:26,187 Ah yes. My hometown is Yangpyeong too. 28 00:01:26,974 --> 00:01:29,477 I was born in that hospital. 29 00:01:31,580 --> 00:01:35,123 Really? This must really be fate. 30 00:01:35,358 --> 00:01:37,790 My daughter was born in that hospital too. 31 00:01:38,812 --> 00:01:41,843 Oh my. Really? 32 00:01:42,701 --> 00:01:45,192 Coincidence can become fate. 33 00:01:45,380 --> 00:01:47,729 I hope this is the good kind. 34 00:01:47,835 --> 00:01:49,374 Ah yes. 35 00:01:49,550 --> 00:01:51,345 Do you still have my business card? 36 00:01:52,121 --> 00:01:56,644 No, I must have dropped it somewhere. I'm sorry. 37 00:01:57,184 --> 00:02:00,650 If you ever need anything, just call. 38 00:02:01,554 --> 00:02:02,600 Yes. 39 00:02:02,729 --> 00:02:04,997 No, just call even if you don't need anything. 40 00:02:05,173 --> 00:02:09,972 Whether we drink tea or have dinner, let's meet up. 41 00:02:10,289 --> 00:02:11,429 Yes. 42 00:02:12,333 --> 00:02:14,742 Then I'll see you again. 43 00:02:33,970 --> 00:02:36,970 My daughter was born in that hospital too. 44 00:02:37,100 --> 00:02:38,300 *Always Spring OBGYN 45 00:02:43,090 --> 00:02:46,485 She was born on the same day in the same hospital? 46 00:02:46,744 --> 00:02:49,986 That woman and I were born on the same day in the same hospital? 47 00:02:50,891 --> 00:02:53,346 Then... 48 00:02:56,772 --> 00:02:58,569 *Forest of Wisdom CEO: Han Ji Woong 49 00:03:05,524 --> 00:03:07,075 Can you see well? 50 00:03:08,090 --> 00:03:08,736 Yeah. 51 00:03:08,830 --> 00:03:11,896 The light came on in my eyes. It's clear. 52 00:03:12,977 --> 00:03:14,657 This is all because of that bastard, Seung Jae. 53 00:03:14,739 --> 00:03:16,995 You're sick with anger. 54 00:03:17,124 --> 00:03:21,330 It's fine. It's fine, so don't even mention him. 55 00:03:21,471 --> 00:03:23,727 What do you mean it's fine when you're burning up inside? 56 00:03:23,904 --> 00:03:27,792 No matter how much I think about it, I can't say goodbye nicely. 57 00:03:27,921 --> 00:03:28,861 And if you can't? 58 00:03:28,920 --> 00:03:30,212 Leave it to me. 59 00:03:30,318 --> 00:03:34,994 I'm going to catch that bastard and make him kneel before you and Geum Ran. 60 00:03:35,299 --> 00:03:37,238 He's dead. 61 00:03:46,553 --> 00:03:49,079 - Not yet? - No. 62 00:03:51,158 --> 00:03:55,258 Hey, should we just go? 63 00:03:55,517 --> 00:03:58,813 It's either suffocate to death or get caught and die. 64 00:03:58,931 --> 00:04:00,916 Yes. Yes, yes, father-in-law. 65 00:04:01,010 --> 00:04:03,841 Wrap your face with the towel and let's go. 66 00:04:03,947 --> 00:04:06,332 - Okay. - I can't stay in here anymore. 67 00:04:07,812 --> 00:04:09,668 What if I get caught? 68 00:04:10,667 --> 00:04:12,053 If you get caught? 69 00:04:12,147 --> 00:04:15,524 I will barge out like a rhinoceros. 70 00:04:15,642 --> 00:04:16,946 Father-in-law. 71 00:04:17,098 --> 00:04:19,566 Please follow after. 72 00:04:19,789 --> 00:04:23,131 Hey! How can you leave me alone? Husband Park! 73 00:04:31,582 --> 00:04:34,045 Your muscles are so tight. 74 00:04:44,950 --> 00:04:46,677 Honey. 75 00:04:47,758 --> 00:04:51,458 Tae Ran. Honey. 76 00:04:51,799 --> 00:04:54,594 I'm your husband Hwang Nam Bong.. 77 00:04:56,873 --> 00:05:00,362 There are people around... 78 00:05:07,670 --> 00:05:10,620 Stop hitting me. 79 00:05:11,055 --> 00:05:14,051 Violence in a public area is a bit.. 80 00:05:14,403 --> 00:05:16,941 And you don't have any more eggs. 81 00:05:18,327 --> 00:05:20,289 Okay okay. 82 00:05:20,407 --> 00:05:22,204 So salty! 83 00:05:23,144 --> 00:05:25,312 Okay. Okay. 84 00:05:25,418 --> 00:05:27,110 Do what you want, here. 85 00:05:27,227 --> 00:05:28,801 Let's get divorced. 86 00:05:31,339 --> 00:05:33,642 - What? - I said let's get divorced. 87 00:05:33,982 --> 00:05:34,758 Honey. 88 00:05:34,863 --> 00:05:36,132 Stop that honey nonsense. 89 00:05:36,191 --> 00:05:37,988 Didn't you hear me say let's get divorced? 90 00:05:38,106 --> 00:05:39,504 What do you mean divorce? 91 00:05:39,704 --> 00:05:41,630 Why are you suddenly talking about divorce, honey? 92 00:05:41,749 --> 00:05:42,419 Noonim! 93 00:05:42,490 --> 00:05:45,896 My Geum Ran's wedding was broken off because of you. 94 00:05:46,002 --> 00:05:47,706 As long as you're their father, 95 00:05:47,811 --> 00:05:50,678 Geum Ran and Mi Ran won't be able to get married. 96 00:05:50,807 --> 00:05:51,982 Got it? 97 00:05:52,276 --> 00:05:57,821 What idiot would want to have a gambling addict as his father-in-law? 98 00:05:58,137 --> 00:06:02,519 You're a fool who doesn't even have enough courage to die for his children. 99 00:06:02,660 --> 00:06:04,493 So let's get divorced. 100 00:06:06,185 --> 00:06:10,567 If I want to protect my daughters, that's my only choice. 101 00:06:22,621 --> 00:06:24,594 *How to check true parentage. 102 00:06:26,732 --> 00:06:28,119 Please tell me how to check true parentage. 103 00:06:33,323 --> 00:06:34,251 There are several ways to check true parentage. 104 00:06:38,069 --> 00:06:41,829 Usually they use at least five hairs that still have their roots. 105 00:06:44,131 --> 00:06:45,653 A used towel or toothbrush. 106 00:06:45,735 --> 00:06:47,768 All types of hair can be used so a used razor. 107 00:06:52,749 --> 00:06:54,676 DNA Testing Companies 108 00:07:16,109 --> 00:07:19,494 Mom, you're really good. I want to wash him too but I'm scared. 109 00:07:19,658 --> 00:07:21,468 Everyone does it when they have kids. 110 00:07:21,644 --> 00:07:23,430 If you're scared then please get married. 111 00:07:23,582 --> 00:07:26,355 I want to wash my daughter's kids too. 112 00:07:26,496 --> 00:07:29,527 I don't want to get married, I just want to raise kids. 113 00:07:29,680 --> 00:07:33,345 His mom is still underage. Should I help her out and raise Seung Won? 114 00:07:33,439 --> 00:07:36,905 Like in Europe, I'll be Seung Hyun's godmother. 115 00:07:37,515 --> 00:07:38,878 Come on! 116 00:07:39,007 --> 00:07:40,864 There are things you should and shouldn't say. 117 00:07:40,946 --> 00:07:42,649 Why would you raise someone else kid? 118 00:07:42,790 --> 00:07:45,199 It's easier said than done. 119 00:07:45,363 --> 00:07:48,653 As long as you have the heart and will, why not? 120 00:07:48,770 --> 00:07:52,470 Angelina Jolie has three kids that aren't even her own. 121 00:07:52,611 --> 00:07:54,891 What? Angelina Jolie? 122 00:07:54,985 --> 00:07:58,826 Jolie my butt. I ought to hit you. 123 00:07:59,002 --> 00:08:01,946 Hey, she has her own kids and a great husband. 124 00:08:02,051 --> 00:08:04,789 What do you have besides your fat and beer belly? 125 00:08:04,923 --> 00:08:06,026 Oh my my. 126 00:08:06,140 --> 00:08:09,065 Although I may have a beer belly, I'm not fat. 127 00:08:09,500 --> 00:08:10,475 Good for you. 128 00:08:10,569 --> 00:08:13,200 Bring me a towel to dry the baby. 129 00:08:15,341 --> 00:08:16,586 You you you. 130 00:08:16,680 --> 00:08:19,817 - Merong! - That fool! 131 00:08:23,059 --> 00:08:25,151 My goodness. 132 00:08:49,300 --> 00:08:50,909 Who is it? 133 00:08:51,462 --> 00:08:54,258 Yes. Yes.. 134 00:08:54,692 --> 00:08:56,255 It's Hwang Geum Ran. 135 00:08:56,337 --> 00:09:00,414 - I just called thirty minutes ago. - Yes, welcome. 136 00:09:21,031 --> 00:09:22,923 It wasn't hard for you to find this place? 137 00:09:23,064 --> 00:09:28,820 What? No, it was easy. 138 00:09:29,149 --> 00:09:30,759 Come in. 139 00:09:31,499 --> 00:09:32,791 Yes. 140 00:09:35,070 --> 00:09:37,079 What are you doing, come in. 141 00:09:37,722 --> 00:09:39,084 Yes. 142 00:10:19,882 --> 00:10:21,891 Come in and have some coffee. 143 00:10:22,185 --> 00:10:23,489 Yes. 144 00:10:25,310 --> 00:10:30,079 The beans are old so I don't know how it'll taste. 145 00:10:30,971 --> 00:10:33,204 I'm sorry for calling so suddenly. 146 00:10:33,368 --> 00:10:39,489 No. I felt bad about just parting ways like that. 147 00:10:39,982 --> 00:10:43,760 I was happy that you decided not to push back the reunion and have it today. 148 00:10:44,136 --> 00:10:47,084 I hope I'm not bothering your work. 149 00:10:47,214 --> 00:10:49,681 Bother? It's a liberation. 150 00:10:49,881 --> 00:10:53,147 I was hungry so I asked the ajumma to make some noodles. 151 00:10:53,287 --> 00:10:54,451 Let's eat together. 152 00:10:54,650 --> 00:10:55,813 Yes. 153 00:11:03,584 --> 00:11:05,240 That boyfriend... 154 00:11:05,463 --> 00:11:08,236 Ah yeah... We broke up. 155 00:11:08,318 --> 00:11:12,425 Oh no. Because my daughter had an arranged date with him.. 156 00:11:12,789 --> 00:11:14,422 I'm sorry. 157 00:11:16,537 --> 00:11:22,622 Are you positive that your daughter was born at that hospital? 158 00:11:22,775 --> 00:11:24,302 Of course! 159 00:11:24,584 --> 00:11:26,665 Her mother and I 160 00:11:26,947 --> 00:11:28,732 were resting at the villa 161 00:11:28,897 --> 00:11:31,658 but that rash child wanted to suddenly come out 162 00:11:31,764 --> 00:11:34,090 so we had her at that hospital. 163 00:11:35,006 --> 00:11:38,483 When is your daughter's birthday? 164 00:11:38,601 --> 00:11:41,415 May 15th. Teacher's Day. 165 00:11:44,470 --> 00:11:47,795 - 1983? - Yes. 166 00:11:48,781 --> 00:11:52,506 But why do you want to know? 167 00:11:55,287 --> 00:12:02,711 My birthday is also May 15th, 1983. 168 00:12:03,134 --> 00:12:04,850 Oh really? 169 00:12:05,284 --> 00:12:09,549 Then you were born on the same day in the same hospital as my daughter. 170 00:12:09,655 --> 00:12:12,328 Yes. It seems so. 171 00:12:12,446 --> 00:12:16,323 My goodness. What an amazing coincidence. 172 00:12:16,452 --> 00:12:17,779 Right? 173 00:12:24,335 --> 00:12:26,872 I'll get on my knees, honey. 174 00:12:30,511 --> 00:12:33,448 See. I'm on my knees. 175 00:12:34,482 --> 00:12:37,125 I'll give up my pride and image as a man, 176 00:12:37,654 --> 00:12:40,744 my dignity and right as the head of the household, 177 00:12:41,026 --> 00:12:43,728 and I'll give it all to you. 178 00:12:44,172 --> 00:12:46,921 I'll do whatever you want. 179 00:12:47,144 --> 00:12:48,683 That stupid gambling? 180 00:12:48,883 --> 00:12:52,525 I'll quit. I can quit. 181 00:12:52,737 --> 00:12:56,202 Even if I have to cut off my hands or feet, 182 00:12:56,390 --> 00:12:58,728 I'll quit for sure this time. 183 00:12:59,503 --> 00:13:02,873 I can quit gambling but I can't quit you, honey! 184 00:13:05,457 --> 00:13:07,020 Mother-in-law. 185 00:13:07,302 --> 00:13:11,660 Please forgive him one last time for my sake. 186 00:13:11,778 --> 00:13:14,327 You stay out of it. Don't you have any anger? 187 00:13:14,480 --> 00:13:16,888 Who got you fired from a good job? 188 00:13:17,031 --> 00:13:21,342 Why did your friends and family turn their back on you? 189 00:13:21,953 --> 00:13:23,022 I'm sorry. 190 00:13:23,128 --> 00:13:25,137 I'm so sick of hearing that. 191 00:13:25,243 --> 00:13:28,403 And I'm so sick of this situation and you. 192 00:13:28,556 --> 00:13:30,811 If mom wants to get a divorce, I don't plan on stopping her. 193 00:13:30,893 --> 00:13:33,684 Mom should get to live her own life before she dies. 194 00:13:33,813 --> 00:13:34,894 Stop it. 195 00:13:34,988 --> 00:13:36,644 You stop it! 196 00:13:36,809 --> 00:13:39,992 What kind of man has no anger, no guts, and no basics? 197 00:13:40,110 --> 00:13:41,614 Just a good heart. 198 00:13:41,884 --> 00:13:43,341 You think all parents are parents? 199 00:13:43,458 --> 00:13:45,349 You think they're parents if they just give birth to you? 200 00:13:45,432 --> 00:13:47,311 I said please stop it! 201 00:13:48,627 --> 00:13:50,250 Parents are parents! 202 00:13:50,449 --> 00:13:53,938 You think your parents raised you because you're perfect and pretty? 203 00:13:55,008 --> 00:13:55,994 Honey. 204 00:13:56,147 --> 00:14:00,071 Parents raise their children with affection despite their imperfections. 205 00:14:00,212 --> 00:14:04,494 You're doing this because you didn't lack anything and had both a mother and father. 206 00:14:04,988 --> 00:14:10,555 You'll regret it all after they pass away. You'll regret it while pounding on the ground, man! 207 00:14:10,983 --> 00:14:13,591 If you don't want to regret it like me, be good to them while they're around. 208 00:14:14,296 --> 00:14:17,645 When he was alive, I hated him to death. 209 00:14:18,046 --> 00:14:23,509 But after he died, I missed my father so much. 210 00:14:24,683 --> 00:14:31,331 If I could meet my mother and father again, I could give up all my possessions. 211 00:14:49,900 --> 00:14:55,309 It would be too much to ask to take him home, right? 212 00:14:56,051 --> 00:15:03,640 In this situation, I think the room at home would be the safest place. 213 00:15:03,828 --> 00:15:08,292 The gangsters would never imagine that he would be hiding at home. 214 00:15:09,422 --> 00:15:12,383 The noodles must be done. Wash up and come to the kitchen. 215 00:15:12,524 --> 00:15:14,262 The bathroom is over there. 216 00:15:14,675 --> 00:15:15,979 Yes. 217 00:15:33,821 --> 00:15:37,004 They said that woman is the daughter of the publishing company's CEO, unni. 218 00:15:37,216 --> 00:15:42,773 Rich people are different, starting with their clothes. It must all be brand name, right? 219 00:15:58,061 --> 00:15:59,037 Who knows? 220 00:15:59,178 --> 00:16:01,504 Your real parents could be incredibly rich 221 00:16:01,598 --> 00:16:07,214 and you could be reborn as a rich family's daughter and twinkle twinkle just like her. 222 00:16:58,229 --> 00:17:00,508 What are you doing? The noodles are getting soggy. 223 00:17:00,779 --> 00:17:04,080 Yes. I'm coming now. 224 00:17:07,111 --> 00:17:08,321 Sit. 225 00:17:08,779 --> 00:17:10,103 Yes. 226 00:17:12,711 --> 00:17:13,862 Eat. 227 00:17:14,144 --> 00:17:15,636 Yes. 228 00:17:49,241 --> 00:17:50,463 Why? 229 00:17:50,651 --> 00:17:54,845 What brings you here, Teacher Kang? You don't tutor today. 230 00:17:55,080 --> 00:17:55,879 Yes. 231 00:17:55,973 --> 00:17:59,739 Every minute and second must be precious, uncle, did you call him? 232 00:17:59,868 --> 00:18:01,161 Madam. 233 00:18:01,325 --> 00:18:03,686 - Honestly... - I called him! 234 00:18:03,851 --> 00:18:05,225 In order to find the angle between two sides, 235 00:18:05,331 --> 00:18:09,643 c squared equals a squared plus b squared minus 2abcos the angle! 236 00:18:09,784 --> 00:18:11,064 Yes, so? 237 00:18:11,170 --> 00:18:15,153 But no matter how much I try so solve it, I get mad because I keep getting the wrong answer. 238 00:18:15,317 --> 00:18:18,850 Isn't it true that if you've pulled your sword, you should at least cut a rotten radish? 239 00:18:18,967 --> 00:18:20,729 That's why I called him. 240 00:18:20,906 --> 00:18:21,998 Uncle. 241 00:18:22,127 --> 00:18:26,263 You called someone whose test is soon approaching so that you could cut a rotten radish? 242 00:18:26,357 --> 00:18:28,624 That's right, right? 243 00:18:28,847 --> 00:18:30,386 That's why I'm going to send him off immediately. 244 00:18:30,515 --> 00:18:31,173 Let's go, Teacher. 245 00:18:31,256 --> 00:18:34,970 I'll care of my work here so don't worry and go study for your test. 246 00:18:35,123 --> 00:18:37,660 While I'm here, let me see his face. 247 00:18:37,778 --> 00:18:40,938 Face? Who's face? 248 00:18:41,044 --> 00:18:43,828 Madam, the truth is... 249 00:18:43,875 --> 00:18:46,342 Jung Won! Jung Won! Jung Won's face! 250 00:18:46,483 --> 00:18:47,740 What? 251 00:18:47,940 --> 00:18:51,664 Teacher Kang, why do you want to see my Jung Won's face? 252 00:18:51,758 --> 00:18:53,966 Oh sister-in-law. He must like her. 253 00:18:55,458 --> 00:18:57,737 Who likes who? 254 00:18:57,890 --> 00:19:03,271 So Teacher Kang likes Jung Won... No way... 255 00:19:06,617 --> 00:19:10,376 Teacher Kang. You like my Jung Won? 256 00:19:10,541 --> 00:19:14,582 What? No. I don't like her. 257 00:19:25,070 --> 00:19:26,444 Make some food for Seung Won. 258 00:19:26,527 --> 00:19:30,556 He's supposed to eat at 7:30 but he just pooped so much, he must be hungry. 259 00:19:30,674 --> 00:19:34,163 Yeah, okay. Okay. 260 00:19:36,935 --> 00:19:38,012 You're here? 261 00:19:38,129 --> 00:19:39,316 Yes. 262 00:19:42,123 --> 00:19:46,130 My Seung Won, nom nom nom nom nom, let's eat. 263 00:19:46,341 --> 00:19:47,763 Cute, right? 264 00:19:48,256 --> 00:19:49,431 Yes. 265 00:19:49,924 --> 00:19:51,910 He's really good looking, right? 266 00:19:52,344 --> 00:19:53,237 Yes. 267 00:19:53,648 --> 00:19:59,267 Seung Won, shall we show a trick to ajusshi, no I mean hyung? 268 00:19:59,537 --> 00:20:01,029 Ajusshi? Hyung? 269 00:20:01,123 --> 00:20:03,426 Seung Won. Jam jam jam. 270 00:20:03,543 --> 00:20:06,845 Jam jam jam. Jam jam jam. 271 00:20:06,927 --> 00:20:09,887 Good job! My Seung Won's the best! 272 00:20:09,958 --> 00:20:12,722 You saw right? You say his jam jam? 273 00:20:13,215 --> 00:20:15,835 Yes, I did. 274 00:20:16,328 --> 00:20:17,938 Jam jam jam. 275 00:20:19,172 --> 00:20:23,142 Oh my. You must really like babies too. 276 00:20:25,328 --> 00:20:27,900 Let's do it again. Jam jam jam. 277 00:20:28,006 --> 00:20:29,991 You don't want to? 278 00:20:32,728 --> 00:20:34,138 My goodness. 279 00:20:34,256 --> 00:20:37,486 They say it's darkest right under the candle. 280 00:20:39,589 --> 00:20:43,149 He's not bad for a good kid... 281 00:20:43,284 --> 00:20:47,713 He needs to pass the bar for me to stick him with my Jung Won. 282 00:20:48,476 --> 00:20:51,402 Oh my my. We're in trouble. 283 00:20:51,836 --> 00:20:57,099 What am I going to do about that yearning gaze? 284 00:20:57,969 --> 00:21:02,308 When did he suddenly fall so deep? 285 00:21:08,393 --> 00:21:14,039 You eat so well! It's yummy? It's yummy? 286 00:21:15,272 --> 00:21:17,410 Let's eat again. Again. 287 00:21:18,151 --> 00:21:21,123 Should I push for them or not? 288 00:21:27,360 --> 00:21:29,170 I'm so hungry. 289 00:21:29,581 --> 00:21:33,423 It looks like they'll starve me to death instead of beating me to death. 290 00:21:34,421 --> 00:21:36,876 I'm starting to see black spots. 291 00:21:37,205 --> 00:21:39,003 Give me food! 292 00:21:39,391 --> 00:21:41,176 Please give me some food. 293 00:21:41,516 --> 00:21:44,171 Give me food! 294 00:21:44,336 --> 00:21:47,155 - Eat while you're studying. - Thank you. 295 00:21:47,508 --> 00:21:49,477 Take it and eat it when you get hungry. 296 00:21:49,547 --> 00:21:50,898 My auntie, you're the best! 297 00:21:50,980 --> 00:21:53,577 Stop your nonsense and do well on your test! 298 00:21:53,624 --> 00:21:55,081 This will be your sixth time. 299 00:21:55,175 --> 00:21:56,032 Yes. 300 00:21:56,114 --> 00:21:57,219 It's cold. 301 00:21:57,336 --> 00:21:59,228 My goodness, why did you come here? 302 00:21:59,298 --> 00:22:00,849 Please feed us, mother-in-law. 303 00:22:00,955 --> 00:22:01,988 Oh my. 304 00:22:02,153 --> 00:22:04,080 You didn't even eat dinner? 305 00:22:04,150 --> 00:22:06,339 Oh my my. Mom, what do you mean dinner? 306 00:22:06,445 --> 00:22:11,179 We came because he threw a fit about introducing Ji Won to her grandfather. 307 00:22:13,000 --> 00:22:14,422 You make rice balls? 308 00:22:14,563 --> 00:22:15,808 I can eat one right? 309 00:22:15,902 --> 00:22:17,476 Sit and drink water first. 310 00:22:17,570 --> 00:22:18,498 You'll get indigestion. 311 00:22:18,627 --> 00:22:19,967 Thank you! 312 00:22:21,036 --> 00:22:23,658 Mom. He's here? 313 00:22:33,550 --> 00:22:35,759 Grandfather! 314 00:22:37,098 --> 00:22:38,931 Who's this? 315 00:22:39,419 --> 00:22:41,605 It's my granddaughter's voice. 316 00:22:42,345 --> 00:22:45,470 - Grandfather! - Ji Won! 317 00:22:50,345 --> 00:22:52,495 Hello, my granddaughter. 318 00:22:52,636 --> 00:22:57,014 Hello, Grandfather. 319 00:22:57,213 --> 00:23:00,468 Yeah, my pretty hot dog, you've been well? 320 00:23:00,597 --> 00:23:01,654 What? 321 00:23:02,453 --> 00:23:04,591 How old is my hot dog now? 322 00:23:04,744 --> 00:23:08,597 I don't know that either. 323 00:23:08,691 --> 00:23:12,910 You grew so much, you should know. 324 00:23:13,814 --> 00:23:18,137 But grandfather, where did your eyebrows go? 325 00:23:18,220 --> 00:23:21,521 Eyebrows? Yeah, well... 326 00:23:21,627 --> 00:23:27,230 More importantly Ji Won, I'm so very hungry right now. 327 00:23:27,336 --> 00:23:29,005 You ate them? 328 00:23:29,087 --> 00:23:31,307 No, but I'm going to. 329 00:23:31,460 --> 00:23:38,039 I don't want to do this to you but it's because I'm so hungry. 330 00:23:38,427 --> 00:23:41,599 Then you're going to eat mine? 331 00:23:41,693 --> 00:23:45,557 Yes. I don't have any. 332 00:23:45,816 --> 00:23:51,478 - Mom! Mom! Mom! - Hey hey! Okay, I won't eat it! 333 00:23:51,525 --> 00:23:52,876 Don't cry! 334 00:23:52,970 --> 00:23:57,482 - Mom! Mom! - I said I won't eat it! Don't cry! 335 00:23:57,599 --> 00:24:00,689 - Mom! Mom! - Geum Ran! 336 00:24:02,671 --> 00:24:05,972 It's a misunderstanding! It's a misunderstanding Geum Ran! 337 00:24:06,184 --> 00:24:08,721 Your father's not that kind of person? 338 00:24:12,645 --> 00:24:17,380 Ssh! Ssh! Stop! Stop! 339 00:24:18,757 --> 00:24:22,105 I'm not going to do anything but stay at home for a while. 340 00:24:22,258 --> 00:24:24,972 Let's talk slowly. 341 00:24:28,814 --> 00:24:30,212 Dad! 342 00:24:30,329 --> 00:24:34,648 You should have met her outside, why did you invite that woman into our villa? 343 00:24:34,777 --> 00:24:38,396 So? You two even ate noodles together? 344 00:24:38,689 --> 00:24:39,641 Yeah. 345 00:24:41,004 --> 00:24:43,377 I suddenly dislike her. 346 00:24:43,518 --> 00:24:45,022 Why would you dislike her? 347 00:24:45,163 --> 00:24:49,498 Just because you happened to meet her, she comes to the villa and even eats noodles. 348 00:24:49,674 --> 00:24:53,324 Even if you could do that to people of the same age, isn't it hard to do that with someone older? 349 00:24:53,453 --> 00:24:56,237 It's not a random happening, it's fate! 350 00:24:56,402 --> 00:24:57,917 What do you mean fate? 351 00:24:57,988 --> 00:25:00,302 Is it fate that she ran in front of your car twice? 352 00:25:00,373 --> 00:25:01,324 It's ill-fate. 353 00:25:01,442 --> 00:25:03,110 And she's ill-fated with me too. 354 00:25:03,274 --> 00:25:07,884 That lady was born on the same day at the same hospital as you. 355 00:25:08,330 --> 00:25:11,596 What? Oh really? 356 00:25:11,749 --> 00:25:14,721 She has the same birthday and was born in the same hospital as me? 357 00:25:14,827 --> 00:25:16,225 Yeah, that's what she said. 358 00:25:16,413 --> 00:25:18,798 Oh my, no way. 359 00:25:18,950 --> 00:25:22,580 If she works at K Bookstore, you'll see her often. 360 00:25:22,815 --> 00:25:25,179 Try to be good friends with her. 361 00:25:25,497 --> 00:25:29,256 It's nice, you're the same age and were born in the same place. 362 00:25:29,420 --> 00:25:32,299 Your jobs are pretty similar too. 363 00:25:32,534 --> 00:25:35,682 Yes. Then go back to work Dad. 364 00:25:37,303 --> 00:25:38,572 What? 365 00:25:39,395 --> 00:25:42,648 You're missing your toothbrush and razor? 366 00:25:42,894 --> 00:25:45,749 What did mom pack? 367 00:25:45,972 --> 00:25:50,155 Okay. I'll tell you. Okay, I love you! 368 00:25:50,942 --> 00:25:53,949 Oh my mom. 369 00:25:54,854 --> 00:25:56,229 What are you talking about? 370 00:25:56,333 --> 00:25:58,918 I definitely packed a toothbrush and razor. 371 00:25:59,000 --> 00:26:02,759 Then the toothbrush and razor must have feet. 372 00:26:02,841 --> 00:26:05,884 No! My memory is positive today. 373 00:26:06,037 --> 00:26:08,586 There weren't any new toothbrushes this morning 374 00:26:08,739 --> 00:26:11,876 so I thought about buying one but I just packed the one your dad was using. 375 00:26:12,099 --> 00:26:14,743 He says he's can't find it at all. 376 00:26:14,896 --> 00:26:19,431 That's so strange! I definitely packed them both. 377 00:26:19,630 --> 00:26:22,074 Mom, I'll sleep with Seung Won today. 378 00:26:22,203 --> 00:26:23,448 Just leave him be. 379 00:26:23,589 --> 00:26:25,951 You think it's easy to sleep with a baby? 380 00:26:25,998 --> 00:26:29,465 He'll wake you up every two hours so if you sleep with him, you won't get any sleep at all. 381 00:26:29,512 --> 00:26:30,769 Still! 382 00:26:30,839 --> 00:26:34,176 I'm going to pull all nighters at the office starting tomorrow because of a manuscript. 383 00:26:34,246 --> 00:26:36,044 I'm taking him. 384 00:26:36,196 --> 00:26:38,687 Is he your baby? Why are you like that? 385 00:26:38,910 --> 00:26:41,107 If I keep looking at him, I want him to be mine. 386 00:26:41,260 --> 00:26:43,480 That ridiculous mouth. 387 00:26:43,656 --> 00:26:45,714 Okay, you sleep well tonight. 388 00:26:45,796 --> 00:26:47,582 I'll take him. Come here, let's go. 389 00:26:47,664 --> 00:26:51,071 - You you you you you! - Good night! 390 00:26:51,154 --> 00:26:56,264 I'll take him, leave him! You you you you. 391 00:26:58,473 --> 00:27:01,175 But that's so strange. 392 00:27:01,363 --> 00:27:03,817 It's not like they have legs. 393 00:27:10,995 --> 00:27:14,167 What? You're starving to death? 394 00:27:14,226 --> 00:27:16,446 You're crapping with his mouth! 395 00:27:16,552 --> 00:27:17,926 Go away you dirty fool! 396 00:27:17,997 --> 00:27:19,598 Dirty fool? 397 00:27:19,680 --> 00:27:21,772 Don't say such mean things! 398 00:27:21,889 --> 00:27:24,204 I need to say something in order to crap with my mouth! 399 00:27:24,333 --> 00:27:26,765 You cold witch! 400 00:27:34,295 --> 00:27:36,841 The more I drink, the hungrier I get. 401 00:27:37,088 --> 00:27:40,072 Should I add some sugar? 402 00:27:40,776 --> 00:27:42,057 Move. 403 00:27:42,339 --> 00:27:44,912 I don't even have the energy to move. 404 00:27:45,664 --> 00:27:47,391 My goodness. 405 00:27:48,413 --> 00:27:51,550 If you want to be crushed to death, just stay like that. 406 00:27:55,840 --> 00:27:57,672 What are you doing? 407 00:27:57,860 --> 00:27:58,988 Can't you see? 408 00:27:59,047 --> 00:28:01,185 I'm doing push ups. 409 00:28:01,690 --> 00:28:04,921 So why are you doing that? 410 00:28:05,074 --> 00:28:06,648 What do you mean why? 411 00:28:06,789 --> 00:28:08,552 I'm doing them for you. 412 00:28:08,693 --> 00:28:11,406 In order to knock out my noonim. 413 00:28:11,583 --> 00:28:14,755 What? Knock out who? 414 00:28:14,943 --> 00:28:19,019 It's been two years, are we just going to sleep? 415 00:28:19,195 --> 00:28:23,331 Oh no! It's been two years, we can't just sleep! 416 00:28:23,507 --> 00:28:28,743 Here. Then do you think you can give me one bowl of rice? 417 00:28:28,861 --> 00:28:31,457 You can just mix it in soy sauce. 418 00:28:31,551 --> 00:28:37,002 Yeah? I need to eat in order to get my strength! 419 00:28:37,308 --> 00:28:38,941 Don't use your strength. 420 00:28:39,058 --> 00:28:41,164 I'll use my strength. 421 00:28:41,388 --> 00:28:42,539 Yeah then? 422 00:28:42,727 --> 00:28:44,795 Get out! Get out get out get out! 423 00:28:44,865 --> 00:28:45,946 You're not getting out? 424 00:28:46,040 --> 00:28:46,944 - Get out! - Okay, I'll go. 425 00:28:47,003 --> 00:28:53,077 - Get out! - Okay, I'm going! I'm going! 426 00:28:58,467 --> 00:29:00,570 I'm so upset. 427 00:29:00,711 --> 00:29:03,060 So lonely! So sad! 428 00:29:03,272 --> 00:29:05,927 How did I end up like this? 429 00:29:10,274 --> 00:29:14,171 You should sleep now, why aren't you sleeping? 430 00:29:14,323 --> 00:29:17,014 You're a night owl like me? 431 00:29:17,155 --> 00:29:19,281 But let's sleep now. 432 00:29:19,434 --> 00:29:24,180 Tomorrow, an evil and bad Stone King is coming to my office tomorrow. 433 00:29:24,250 --> 00:29:34,595 So if I'm late, that Stone King will eat me up with his eyes, nom nom nom! 434 00:29:39,095 --> 00:29:44,800 Yeah? Hey! Why do you keep smiling like that? 435 00:29:46,656 --> 00:29:48,959 You're going to keep smiling cutely like that? 436 00:29:49,158 --> 00:29:56,113 If you keep staying awake and smiling instead of sleeping, I'm going to kiss you! 437 00:30:03,533 --> 00:30:07,193 Yesterday, my dad 438 00:30:07,287 --> 00:30:14,418 - in a caring way - So noisy! 439 00:30:14,489 --> 00:30:19,035 brought home crayons in one hand. 440 00:30:19,141 --> 00:30:22,811 There are so many things to draw 441 00:30:22,928 --> 00:30:26,676 but the white paper is so small 442 00:30:26,770 --> 00:30:30,659 that after I drew dad's face. 443 00:30:30,776 --> 00:30:35,417 I fell aslept. 444 00:30:35,581 --> 00:30:39,409 All night in my dreamland 445 00:30:39,527 --> 00:30:44,567 the baby elephant danced and.. 446 00:31:15,866 --> 00:31:18,674 Wake up! 447 00:31:24,042 --> 00:31:25,699 Sister-in-law. Where's Jung Won? 448 00:31:25,816 --> 00:31:28,412 She can't wake up no matter how hard I try. 449 00:31:28,518 --> 00:31:30,879 She didn't sleep at all because of the baby. 450 00:31:32,289 --> 00:31:33,852 She'll be late if she doesn't wake up now. 451 00:31:33,969 --> 00:31:36,225 Late? Should I wake her? 452 00:31:36,366 --> 00:31:38,375 Leave her alone. 453 00:31:38,551 --> 00:31:40,325 Who's going to mess with the CEO's daughter? 454 00:31:40,419 --> 00:31:44,037 And we're not the kind of company that's strict on employees. 455 00:31:44,202 --> 00:31:46,692 My company motto is laissez-faire! 456 00:31:46,810 --> 00:31:49,406 The body must be free for the mind to be free. 457 00:31:49,500 --> 00:31:51,991 Yeah. Let's let her sleep one more hour. 458 00:31:52,273 --> 00:31:55,774 I'm too nervous to let her drive after no sleep. 459 00:31:55,950 --> 00:31:57,759 Okay. Oh right. 460 00:31:57,970 --> 00:31:59,110 Uncle, did you hear? 461 00:31:59,239 --> 00:31:59,897 What? 462 00:32:00,026 --> 00:32:02,141 The dying pig last night. 463 00:32:02,223 --> 00:32:03,938 Ah, the lullaby? 464 00:32:04,067 --> 00:32:06,217 That was a lullaby? It was an alarm. 465 00:32:06,394 --> 00:32:10,282 Yeah well, if Jung Won sang, even Cheong's father would open his eyes. 466 00:32:10,552 --> 00:32:12,719 Cheong's* father? Who's that? *(reference to Shimcheong, Korean folk tale character who's father was blind) 467 00:32:12,895 --> 00:32:14,763 Look at this fool! 468 00:32:14,881 --> 00:32:16,913 Shimbongsa! You should have known. 469 00:32:17,066 --> 00:32:21,013 How can someone who makes books not automatically think of Shimcheong? 470 00:32:21,084 --> 00:32:24,479 Stop drinking everyday and read some classics! 471 00:32:24,573 --> 00:32:26,981 What a generation gap... 472 00:32:27,087 --> 00:32:29,032 How is that a classic, it's a folktale! 473 00:32:29,126 --> 00:32:31,499 And am I a child to be reading stuff like that? 474 00:32:31,651 --> 00:32:35,058 Uncle. Just drink lots of milk. 475 00:32:35,141 --> 00:32:38,078 So that you can grow big and tall. 476 00:32:38,430 --> 00:32:40,604 Did you just talk back to me about my age? 477 00:32:40,709 --> 00:32:42,577 No I didn't, 478 00:32:42,695 --> 00:32:44,993 I'm talking about the frusting communication 479 00:32:45,051 --> 00:32:48,599 between an uncle who drinks milk and a nephew who drinks alcohol. 480 00:32:49,163 --> 00:32:52,852 Uncle. When will you grow up and take a shot with this nephew? 481 00:32:52,993 --> 00:32:58,303 It's really not easy to honestly bond over milk, uncle. 482 00:32:58,400 --> 00:33:00,068 - Let's drink! - When? 483 00:33:00,162 --> 00:33:01,114 Tonight? 484 00:33:01,220 --> 00:33:02,101 Uncle! 485 00:33:02,183 --> 00:33:04,215 You decide the time and place. Text me! 486 00:33:04,345 --> 00:33:04,967 Really? 487 00:33:05,061 --> 00:33:06,389 You punk, of course really! 488 00:33:06,447 --> 00:33:09,443 You think an uncle can't outdrink his nephew? 489 00:33:09,584 --> 00:33:14,953 Let's do it and have a man to man honest communication! 490 00:33:15,224 --> 00:33:16,763 Okay! I'm down! 491 00:33:16,893 --> 00:33:18,385 No, you'll get in trouble! 492 00:33:18,479 --> 00:33:21,216 No way! No, uncle! 493 00:33:36,145 --> 00:33:37,485 Editor-in-Chief! 494 00:33:38,366 --> 00:33:39,541 Yes. 495 00:33:39,693 --> 00:33:44,099 I just can't bring my car two times a week, right? 496 00:33:44,639 --> 00:33:45,368 Yes. 497 00:33:45,485 --> 00:33:51,093 But it's not like you're going to check the parking lot all week to see if we brought our cars or not. 498 00:33:51,199 --> 00:33:54,019 How are you going to give us three strikes? 499 00:33:54,606 --> 00:33:58,330 I'm not going check, you're each going to check yourselves. 500 00:33:58,460 --> 00:34:00,880 You're leaving it to conscience? 501 00:34:01,232 --> 00:34:02,783 Yes. 502 00:34:04,993 --> 00:34:09,493 But I was wondering about the three strikes. 503 00:34:09,634 --> 00:34:12,489 If we get three strikes from you, are we fired? 504 00:34:13,064 --> 00:34:13,875 Yes. 505 00:34:13,969 --> 00:34:17,176 But that human resources power is the CEO's... 506 00:34:17,270 --> 00:34:19,773 That's power is now mine. 507 00:34:19,913 --> 00:34:22,600 I came under that promise. 508 00:34:23,046 --> 00:34:24,574 Ah yes. 509 00:34:24,891 --> 00:34:27,734 - Of course it should be. - Let's go in. 510 00:34:27,816 --> 00:34:29,073 Yes yes. 511 00:34:31,728 --> 00:34:32,821 Please be careful. 512 00:34:32,927 --> 00:34:34,536 It's extremely slippery. 513 00:34:34,630 --> 00:34:37,609 Please step over here, sir. 514 00:34:44,552 --> 00:34:46,127 Please come in. 515 00:35:20,825 --> 00:35:21,613 Please drink. 516 00:35:21,695 --> 00:35:24,174 I don't know if it'll suit your tastes but I made it with care. 517 00:35:24,279 --> 00:35:25,760 Who did? I did. 518 00:35:25,854 --> 00:35:29,460 After 9:30, please change the door code for the office. 519 00:35:29,542 --> 00:35:30,458 What? 520 00:35:30,811 --> 00:35:35,721 If everyone helps each other out, I won't know if someone sneaks in late. 521 00:35:35,792 --> 00:35:38,224 And write the new door code on the board everyday. 522 00:35:38,341 --> 00:35:39,822 Yes. 523 00:35:40,221 --> 00:35:42,065 Let's have a meeting at ten o'clock on the dot. 524 00:35:42,171 --> 00:35:43,371 Yes, Editor-in-Chief! 525 00:35:43,500 --> 00:35:45,697 If you have anything you need, call me whenever! 526 00:35:45,791 --> 00:35:48,012 Who? Me! 527 00:35:53,651 --> 00:35:54,677 He would submit his resignation? 528 00:35:54,737 --> 00:35:56,171 A passing dog would laugh. 529 00:35:56,288 --> 00:35:58,085 Wow, pathetic, huh? 530 00:35:58,226 --> 00:36:00,741 How could he change just like a Transformer? 531 00:36:00,882 --> 00:36:03,501 Team Head must be running late. Should I call? 532 00:36:03,572 --> 00:36:05,573 No, she must be doing it on purpose. 533 00:36:05,643 --> 00:36:07,875 "You dare to fire me? Try it, let's see." 534 00:36:07,981 --> 00:36:08,803 Something like that. 535 00:36:08,909 --> 00:36:09,379 That's right. 536 00:36:09,426 --> 00:36:12,058 This is definitely a battle of energies. 537 00:36:12,163 --> 00:36:15,206 Or else she wouldn't blatantly be late on the first day. 538 00:36:15,277 --> 00:36:17,626 I still think it would be good to call her. 539 00:36:17,714 --> 00:36:19,042 No, don't Song Yi. 540 00:36:19,148 --> 00:36:21,791 Team Head needs to win this battle in order for things to get easier for us. 541 00:36:21,874 --> 00:36:27,437 We just need to watch the fight then stand in line behind the winner. 542 00:36:27,531 --> 00:36:30,726 But let's promise to share all live update info between each other. 543 00:36:30,832 --> 00:36:33,757 - Of course! - Okay. 544 00:36:43,996 --> 00:36:45,617 What do I do? What do I do? 545 00:36:45,864 --> 00:36:47,908 What about your purse? 546 00:36:48,108 --> 00:36:50,269 I'm going to die! 547 00:36:50,351 --> 00:36:52,595 My goodness. 548 00:36:52,701 --> 00:36:54,957 They say the wind is caught in tree with many branches 549 00:36:55,039 --> 00:36:58,692 but these two branches are in a storm everyday. 550 00:36:59,856 --> 00:37:00,701 Hey hey hey hey. 551 00:37:00,807 --> 00:37:02,558 - Be careful! - Mom, I'm leaving! 552 00:37:02,640 --> 00:37:04,285 You you you. 553 00:37:04,390 --> 00:37:07,985 Who is going to take that girl? 554 00:37:08,455 --> 00:37:11,533 I need to give her away to a nice and calm man. 555 00:37:13,707 --> 00:37:16,988 Teacher Kang is calm. 556 00:37:17,587 --> 00:37:20,078 Let's get the updates from each team's head according to each part. 557 00:37:20,219 --> 00:37:22,145 First, the programming team. 558 00:37:22,275 --> 00:37:23,473 Ah yes. 559 00:37:23,884 --> 00:37:28,489 Our first program is to have middle school and high school students 560 00:37:28,701 --> 00:37:31,238 reading literature that's in Korean textbooks. 561 00:37:31,379 --> 00:37:37,370 Honestly, most students encounter first literature through textbooks 562 00:37:35,486 --> 00:37:39,398 {\a6}(*Editor-in-chief Song has full power over human resources) 563 00:37:37,570 --> 00:37:41,834 If you take away the worries about grades, 564 00:37:41,928 --> 00:37:46,063 you can find that there is plenty of literature of high value in textbooks. 565 00:37:46,345 --> 00:37:50,512 So the goal of this program is to raise grades 566 00:37:48,067 --> 00:37:50,041 {\a6}Song Seung Joon - Han Jung Won 567 00:37:50,559 --> 00:37:54,236 while properly reading the literature that should be read. 568 00:37:54,575 --> 00:38:02,881 We'll divide 23 different pieces of literature from textbooks into genres for the students.. 569 00:38:04,761 --> 00:38:08,191 I'm busy to death, why is this causing trouble too? Hold on. 570 00:38:18,130 --> 00:38:20,952 Breaking free from the stiff image of textbooks, 571 00:38:21,058 --> 00:38:24,583 like the designs you see in front of you, we made them more interesting and fancier. 572 00:38:22,538 --> 00:38:25,534 {\a6}[Team Head Han] 573 00:38:26,544 --> 00:38:28,636 I'm sorry Team Head... 574 00:38:28,788 --> 00:38:32,442 Please fight to the death against Three Strikes for us! 575 00:38:32,524 --> 00:38:39,284 We also made the size portable and convenient. You can play and it's the perfect size, yes. 576 00:38:40,647 --> 00:38:42,421 They must be having a meeting. 577 00:38:42,550 --> 00:38:45,346 I had to be at that meeting no matter what. 578 00:38:45,475 --> 00:38:49,740 So why did you sleep in? What is that man going to say to you now? 579 00:38:56,693 --> 00:38:58,232 It's Yoon Seung Jae again. 580 00:38:58,303 --> 00:39:00,371 You ignored my calls and texts 581 00:39:00,476 --> 00:39:06,303 so I'm thinking about coming by your office when you get off. I'll see you later. 582 00:39:06,397 --> 00:39:09,076 He's driving me crazy. 583 00:39:09,170 --> 00:39:11,317 What? When I get off? 584 00:39:11,446 --> 00:39:13,983 I haven't even gone to work yet! 585 00:39:14,759 --> 00:39:18,741 How do I get it? Oh right, oppa. 586 00:39:20,762 --> 00:39:22,701 Oppa oppa! It's me. 587 00:39:22,748 --> 00:39:26,819 I'm in front of the office. The door, open the door for me. 588 00:39:26,913 --> 00:39:27,677 Hey! 589 00:39:27,830 --> 00:39:30,673 What did the lowly Team Head just say to the lofty Manager? 590 00:39:30,767 --> 00:39:33,633 Open the door? You slacker. 591 00:39:33,739 --> 00:39:37,451 If you look down on me and use me like this, I won't let it slide. 592 00:39:37,569 --> 00:39:39,437 I'm busy, bye! 593 00:39:39,848 --> 00:39:42,444 She treats her brother like a doorman? 594 00:39:44,257 --> 00:39:49,191 Yeah, so you'll step on me like this until you crush my position? 595 00:39:49,391 --> 00:39:54,396 Hey! I'm way above you, man. 596 00:39:54,995 --> 00:39:58,507 Alright, let's do it. 597 00:40:05,942 --> 00:40:07,575 Seriously! 598 00:40:07,986 --> 00:40:11,405 I'm still not sure if she's late or absent. 599 00:40:11,546 --> 00:40:13,978 Is Team Head Han frequently late or absent? 600 00:40:14,119 --> 00:40:17,406 No! She has never done either. 601 00:40:17,547 --> 00:40:19,427 Today is the first. 602 00:40:20,225 --> 00:40:21,612 Really? 603 00:40:22,916 --> 00:40:24,455 Editor-in-chief! 604 00:40:24,678 --> 00:40:30,388 The program our team just presented... Should we continue? 605 00:40:37,604 --> 00:40:40,341 But that program is Team Head Han's. 606 00:40:40,506 --> 00:40:41,645 Next, marketing team. 607 00:40:41,775 --> 00:40:42,949 Yes. 608 00:40:43,161 --> 00:40:45,863 Excuse me! Excuse me! 609 00:40:46,110 --> 00:40:48,772 - I'm programming team manager Team Head Han! - Team Head? 610 00:40:48,877 --> 00:40:52,425 - What do we do? - I tried the front door but it won't open! 611 00:40:52,566 --> 00:40:54,869 Please open the door. 612 00:40:55,327 --> 00:40:57,736 Forest of Wisdom family! 613 00:40:57,970 --> 00:41:02,176 It's Han Jung Won, open the door! 614 00:41:12,552 --> 00:41:16,170 Oh! Here! Here! I'm here! 615 00:41:21,200 --> 00:41:26,157 What the? Why did it have to be him? 616 00:41:28,460 --> 00:41:32,783 Editor-in-chief! It's me, Han Jung Won. 617 00:41:33,007 --> 00:41:36,930 The door's broken, please open it for me. 618 00:41:38,469 --> 00:41:40,561 What the heck? 619 00:41:40,655 --> 00:41:43,122 Why isn't he responding? 620 00:41:43,274 --> 00:41:46,176 Hey, are you mocking me? 621 00:41:46,352 --> 00:41:48,796 That jerk! 622 00:41:49,113 --> 00:41:50,546 Hey punk! 623 00:41:50,699 --> 00:41:54,121 Hurry up and open the door when I ask nicely. 624 00:41:54,497 --> 00:41:56,659 Editor-in-chief! 625 00:41:56,765 --> 00:42:03,402 I'm really sorry but please open the door, Editor-in-chief. 626 00:42:03,590 --> 00:42:07,397 Editor-in-chief! Editor-in-chief! 627 00:42:07,843 --> 00:42:10,058 What the hell? 628 00:42:10,187 --> 00:42:13,817 I was screaming my lungs out, what a joke. 629 00:42:13,923 --> 00:42:15,473 This is killing my pride! 630 00:42:15,673 --> 00:42:18,610 Team Head! Oh my! Song Yi. 631 00:42:18,716 --> 00:42:20,255 What about the meeting? Did the meeting end? 632 00:42:20,408 --> 00:42:23,439 Someone should have presented my program on my behalf. 633 00:42:23,580 --> 00:42:25,686 We did. Sunbae Woong Yi. 634 00:42:25,815 --> 00:42:27,425 It passed, right? 635 00:42:28,611 --> 00:42:30,491 What? It got shot down? 636 00:42:30,597 --> 00:42:31,807 Yes. 637 00:42:32,700 --> 00:42:34,709 The editor-in-chief shot it down? 638 00:42:34,967 --> 00:42:36,095 Yes. 639 00:42:54,783 --> 00:42:57,062 One absence. One strike. 640 00:42:57,215 --> 00:42:59,526 Ah yes. 641 00:43:00,795 --> 00:43:03,485 He gave a strike to the CEO's daughter? 642 00:43:03,638 --> 00:43:05,341 What a guy. 643 00:43:05,447 --> 00:43:08,302 Are you already giving out strikes on your first day of work? 644 00:43:08,372 --> 00:43:09,641 Don't accept it! 645 00:43:09,711 --> 00:43:11,168 Fight to the bloody end, Team Head! 646 00:43:11,250 --> 00:43:14,435 If you're going out of your way to give it, I should take it. 647 00:43:14,553 --> 00:43:15,598 What the? 648 00:43:15,868 --> 00:43:17,666 This isn't a baseball field. 649 00:43:17,760 --> 00:43:20,109 Why don't you just yell it, strike! 650 00:43:20,227 --> 00:43:22,612 And wear a mask with your sleeves rolled up? 651 00:43:22,717 --> 00:43:24,386 What are you trying to say? 652 00:43:24,480 --> 00:43:27,652 That I should wear a umpire's mask for my strikes? 653 00:43:27,746 --> 00:43:28,498 Speak your point. 654 00:43:28,603 --> 00:43:32,132 You immaturely locked the office door just to catch me? 655 00:43:32,261 --> 00:43:33,377 No. 656 00:43:33,471 --> 00:43:38,581 I locked it to catch late people but the person who immaturely came late on purpose were caught. 657 00:43:38,699 --> 00:43:41,589 I wasn't late on purpose! 658 00:43:41,730 --> 00:43:45,689 Oh you weren't? I understand. 659 00:43:45,795 --> 00:43:47,601 Happy now? 660 00:43:54,203 --> 00:43:56,882 You shot down my proposal? 661 00:43:57,081 --> 00:43:59,760 Did you even read it first? 662 00:44:00,570 --> 00:44:02,720 What your reason for rejecting it? 663 00:44:02,861 --> 00:44:05,609 Did you do it because it was mine? 664 00:44:07,171 --> 00:44:11,095 I really... I really worked hard on it. 665 00:44:11,236 --> 00:44:13,480 Please reconsider. No, 666 00:44:13,609 --> 00:44:15,066 please read it one more time! 667 00:44:15,136 --> 00:44:18,226 - You can at least do that. - Okay. 668 00:44:19,143 --> 00:44:20,537 Thank you. 669 00:44:20,678 --> 00:44:23,122 Let me ask you one thing too. 670 00:44:23,416 --> 00:44:26,858 Your proposal is in the third floor conference room trash can 671 00:44:26,987 --> 00:44:30,100 so if you bring it to me, I'll read it. 672 00:44:31,005 --> 00:44:32,662 What? 673 00:44:45,876 --> 00:44:49,318 I've jumped over the hurdle of the bar exam. 674 00:44:49,517 --> 00:44:52,839 Now I shall hop right over you. 675 00:44:52,969 --> 00:44:56,763 Let's have a blast! 676 00:45:09,945 --> 00:45:12,623 Who is it? 677 00:45:14,456 --> 00:45:16,089 Package! 678 00:45:17,111 --> 00:45:20,471 Package? Did mom send it? 679 00:45:26,405 --> 00:45:27,603 Noonim! 680 00:45:32,338 --> 00:45:34,112 Let's have some tea. 681 00:45:34,488 --> 00:45:35,745 Yes. 682 00:45:43,105 --> 00:45:44,562 You like them? 683 00:45:44,856 --> 00:45:45,608 What? 684 00:45:45,737 --> 00:45:47,687 Your braces. 685 00:45:48,815 --> 00:45:49,461 Yes. 686 00:45:49,567 --> 00:45:51,188 It time to take them off right? 687 00:45:51,352 --> 00:45:53,526 Yes, soon.. 688 00:45:53,643 --> 00:45:54,853 Should I take them off for you? 689 00:45:54,983 --> 00:45:59,285 I brought a hammer and wrench. 690 00:46:00,460 --> 00:46:02,739 I'm good! You know me right? 691 00:46:02,821 --> 00:46:05,812 When I was in high school, I used to keep blades in my mouth. 692 00:46:05,941 --> 00:46:08,220 Cause gum is too sweet. 693 00:46:08,589 --> 00:46:11,685 And it doesn't even taste like blood. 694 00:46:14,458 --> 00:46:16,420 Sit somewhere. 695 00:46:16,667 --> 00:46:20,805 No no no... I should make tea. 696 00:46:22,297 --> 00:46:24,223 What tea bag should I... 697 00:46:24,353 --> 00:46:28,429 Can you use a body bag? 698 00:46:28,535 --> 00:46:32,012 Body bag? 699 00:46:33,340 --> 00:46:35,912 Why do that? 700 00:46:37,463 --> 00:46:39,495 What do you mean why? 701 00:46:39,648 --> 00:46:42,832 So I can shove your butt into it. 702 00:46:42,937 --> 00:46:47,273 Or you should graduate from jail before you go to law school. 703 00:46:48,953 --> 00:46:50,280 Noonim. 704 00:46:50,409 --> 00:46:56,216 I understand that you're angry but that kind of threat is... 705 00:46:56,886 --> 00:47:01,421 Men and women break up after dating and even after marriage... 706 00:47:01,526 --> 00:47:04,534 Geum Ran is with your child. 707 00:47:04,792 --> 00:47:07,353 - What? - She's pregnant! 708 00:47:07,964 --> 00:47:11,479 Here! Your baby's sonogram! 709 00:47:20,984 --> 00:47:25,397 *Paternity DNA Testing 710 00:47:36,968 --> 00:47:39,306 I would like a paternity test. 711 00:47:39,483 --> 00:47:42,287 How would you like to know the results? 712 00:47:42,392 --> 00:47:46,175 Letter, email, phone call, or you can come in personally. 713 00:47:47,667 --> 00:47:49,629 I'll write down my email. 714 00:47:49,712 --> 00:47:51,638 Please email it to me. 715 00:47:52,390 --> 00:47:56,150 But when do the results come out? 716 00:47:56,267 --> 00:47:58,421 They'll be out tomorrow afternoon. 717 00:48:00,771 --> 00:48:02,286 That soon? 718 00:48:02,439 --> 00:48:05,893 Why? Don't you want to know quickly? 719 00:48:12,883 --> 00:48:15,492 Look at this! New uniform! 720 00:48:15,610 --> 00:48:16,503 Unni! 721 00:48:16,726 --> 00:48:17,877 You scared me. 722 00:48:17,995 --> 00:48:19,710 Why? Is someone looking for me? 723 00:48:19,862 --> 00:48:21,578 Who did you eat lunch with? 724 00:48:21,766 --> 00:48:22,823 I didn't eat. 725 00:48:22,905 --> 00:48:24,092 Then where did you go? 726 00:48:24,245 --> 00:48:27,828 What? Oh, somewhere? 727 00:48:27,969 --> 00:48:30,647 What the? We don't keep secrets! 728 00:48:31,891 --> 00:48:33,618 I'll tell you later. 729 00:48:33,783 --> 00:48:35,745 Something's up. 730 00:48:36,837 --> 00:48:37,836 It's a new uniform! 731 00:48:37,918 --> 00:48:40,914 Yeah. They must have really worked on it because of the 30th anniversary. 732 00:48:40,984 --> 00:48:42,159 It's nice, right? 733 00:48:42,371 --> 00:48:43,804 It's a skirt. 734 00:48:44,227 --> 00:48:48,394 Now I can finally show off my hidden body. 735 00:48:48,511 --> 00:48:50,203 I'm going to buy it. 736 00:48:50,262 --> 00:48:51,918 Do you want to try it? 737 00:48:52,236 --> 00:48:53,340 I should. 738 00:48:53,446 --> 00:48:55,549 I'm going to end up wearing it a lot anyways. 739 00:48:55,737 --> 00:48:58,321 - Let's go. - Let's go together! 740 00:48:59,085 --> 00:49:00,953 Everyone must have left. Why is it so quiet? 741 00:49:01,047 --> 00:49:04,226 Everyone rushed out to plan Editor-in-chief Song's welcome party. 742 00:49:04,297 --> 00:49:05,154 Please eat some. 743 00:49:05,272 --> 00:49:07,175 Thank you! What about you? 744 00:49:07,246 --> 00:49:08,315 I have a date. 745 00:49:08,420 --> 00:49:10,688 What time is it? Get going. 746 00:49:10,840 --> 00:49:12,497 You're going to stay up all night? 747 00:49:12,732 --> 00:49:13,918 I have no choice. 748 00:49:14,001 --> 00:49:15,692 I think I'm going to have to live here for a few days. 749 00:49:15,798 --> 00:49:17,196 Aren't you scared by yourself? 750 00:49:17,314 --> 00:49:18,594 About what? 751 00:49:18,688 --> 00:49:21,970 I like that no one's here, so it feels like my own world. 752 00:49:22,064 --> 00:49:23,497 Don't sleep here. 753 00:49:23,603 --> 00:49:26,598 I'll turn on the boiler, so go sleep in the break room. 754 00:49:26,775 --> 00:49:29,206 And please shower. 755 00:49:29,770 --> 00:49:32,179 Why? Do I smell? 756 00:49:32,696 --> 00:49:33,894 From your hair. 757 00:49:34,047 --> 00:49:37,576 Ah. I rushed out this morning. 758 00:49:37,658 --> 00:49:40,466 Now that I think about it, it's been three days. 759 00:49:40,618 --> 00:49:41,782 No wonder. 760 00:49:41,911 --> 00:49:43,591 I'll get going then. 761 00:49:43,696 --> 00:49:44,930 Lock the doors well. 762 00:49:45,059 --> 00:49:46,739 Yeah, good job today. 763 00:49:57,332 --> 00:49:59,282 Here. 764 00:50:01,362 --> 00:50:02,678 Uncle, me too. 765 00:50:02,807 --> 00:50:04,381 Yeah here. 766 00:50:07,236 --> 00:50:09,680 Nice. Uncle, cheers. 767 00:50:09,844 --> 00:50:12,252 - Cheers. - Cheers! 768 00:50:18,068 --> 00:50:20,347 Why are you sipping? 769 00:50:20,453 --> 00:50:21,428 Are you sterilizing your tongue? 770 00:50:21,639 --> 00:50:23,437 You said let's get wasted tonight! 771 00:50:23,519 --> 00:50:25,775 Hurry hurry, hurry up. 772 00:50:26,094 --> 00:50:27,468 Why are you in such a hurry? 773 00:50:27,598 --> 00:50:29,454 You've already aged. 774 00:50:29,548 --> 00:50:32,579 And you need to drink alcohol slowly to avoid the after effects. 775 00:50:32,743 --> 00:50:35,528 Punk, such a newbie. Who taught you to drink? 776 00:50:35,669 --> 00:50:39,076 Learn what? I just drank secretly. 777 00:50:39,193 --> 00:50:41,319 That's why you're like that, punk. 778 00:50:41,413 --> 00:50:43,149 What's wrong with me? 779 00:50:43,337 --> 00:50:49,141 You don't know the adult world but your nephew is the lord of night life. 780 00:50:49,258 --> 00:50:50,644 Night prince! 781 00:50:50,750 --> 00:50:53,840 You know how much legendary princesses want me? 782 00:50:54,145 --> 00:50:55,191 Figures. 783 00:50:55,391 --> 00:51:00,503 My uncle only know My Princess or Coffee Prince. 784 00:51:00,656 --> 00:51:04,498 Uncle. Do you like Kim Tae Hee or Yoon Eun Hae? 785 00:51:04,615 --> 00:51:05,438 You're not even a child. 786 00:51:05,520 --> 00:51:07,905 When are you going to grow up, Night Prince? 787 00:51:09,115 --> 00:51:10,278 No way. 788 00:51:10,430 --> 00:51:12,898 You're not interested in Kim Tae Hee or Yoon Eun Hye? 789 00:51:13,050 --> 00:51:15,037 Don't act tough. It's okay. 790 00:51:15,178 --> 00:51:19,219 We need to start with topics like this in order for us to be honest with each other. 791 00:51:19,372 --> 00:51:22,098 Tell me. Which one's your type? 792 00:51:22,191 --> 00:51:25,763 I like Kim Hye Ja from Mother more than Kim Tae Hee. 793 00:51:25,880 --> 00:51:28,019 And like Yoon Jung Hee from Poem more than Yoon Eun Hye. 794 00:51:28,124 --> 00:51:28,770 Got it? 795 00:51:28,888 --> 00:51:30,509 What? Who? 796 00:51:30,603 --> 00:51:33,779 While we're talking about women, let me honestly ask you something. 797 00:51:33,920 --> 00:51:35,788 Of course. Ask me anything. 798 00:51:35,858 --> 00:51:38,220 When are you going to bring home a niece-in-law? 799 00:51:38,337 --> 00:51:40,452 What? Niece-in-law? 800 00:51:40,546 --> 00:51:44,587 Your wife, man! Your wife is my niece-in-law. 801 00:51:44,752 --> 00:51:47,383 Stop wasting your energy and hurry up and make a family. 802 00:51:47,536 --> 00:51:50,497 I want to be able to hold my grandnephew before my coming of age. 803 00:51:52,987 --> 00:51:56,230 My wife is going to be your niece-in-law. 804 00:51:56,359 --> 00:51:58,063 Oh goodness. 805 00:51:58,250 --> 00:52:02,421 He doesn't say anything but hyungnim is waiting for it too. 806 00:52:02,656 --> 00:52:03,361 Father? 807 00:52:03,431 --> 00:52:06,926 Hurry up and let your parents hold their grandchildren while they're still alive. 808 00:52:07,032 --> 00:52:09,511 That's the best filial piety, punk. 809 00:52:10,686 --> 00:52:16,936 I lose my father's support and then I put my child in his arms. 810 00:52:17,828 --> 00:52:19,990 Before Jung Won? 811 00:52:51,411 --> 00:52:53,420 Let me ask you one thing too. 812 00:52:53,824 --> 00:52:57,219 Your proposal is in the third floor conference room trash can 813 00:52:57,419 --> 00:53:00,285 so if you bring it to me, I'll read it. 814 00:57:00,616 --> 00:57:03,706 Is no one inside? The door is locked! 815 00:57:03,847 --> 00:57:05,938 Please open the door! 816 00:57:07,606 --> 00:57:10,472 Hey, I'm the editor-in-chief! 817 00:57:44,907 --> 00:57:46,435 Hey! 818 00:57:51,955 --> 00:57:54,458 Hey! Hey! 819 00:58:02,212 --> 00:58:05,548 Is no one inside? Help me! 820 00:58:05,703 --> 00:58:07,125 Someone's locked out! 821 00:58:08,300 --> 00:58:10,861 Who's drunk and causing a fit? 822 00:58:10,931 --> 00:58:14,632 I don't know what happened but he's really yelling. 823 00:59:08,659 --> 00:59:10,809 What's that noise? 824 00:59:13,097 --> 00:59:17,314 What the? I made sure no one else was here. 825 00:59:19,793 --> 00:59:24,269 Then it's a robber? 826 00:59:24,375 --> 00:59:27,435 Oh my! What do I do? What do I do? What do I do? 827 00:59:27,517 --> 00:59:30,748 Hold on. Calm down. Calm down. 828 00:59:30,854 --> 00:59:34,355 First call the police. Call the police. My phone. 829 00:59:36,422 --> 00:59:40,111 I left my phone in the office! 830 00:59:42,367 --> 00:59:44,814 A stick. A stick. 831 00:59:48,585 --> 00:59:49,796 What do I do? 832 00:59:49,925 --> 00:59:53,343 Is there anything like a pipe? 833 01:00:54,711 --> 01:00:57,237 It's a robber! Catch the robber! 834 01:00:59,727 --> 01:01:03,910 Go! Go! Go! Go! Go! 835 01:01:07,027 --> 01:01:10,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 836 01:01:10,011 --> 01:01:14,000 Main Translator: serendipity 837 01:01:14,017 --> 01:01:17,900 Timer: wichitawx Editor/QC: yuns 838 01:01:17,999 --> 01:01:20,959 Coordinators: mily2, ay_link 839 01:01:22,279 --> 01:01:23,442 He must have seen everything. 840 01:01:23,501 --> 01:01:25,181 He must have seen. 841 01:01:25,252 --> 01:01:27,202 There's no way he didn't see. 842 01:01:27,284 --> 01:01:30,409 She isn't married but she has a child. 843 01:01:30,491 --> 01:01:33,240 Editor-in-chief, I have no ulterior motives with you. 844 01:01:33,299 --> 01:01:36,048 So you were with my child last night? 845 01:01:36,119 --> 01:01:36,659 Yes. 846 01:01:36,765 --> 01:01:39,873 You're ruining someone else's life, so you can live well? 847 01:01:40,731 --> 01:01:41,894 What do you want? 848 01:01:42,023 --> 01:01:43,045 Hey! 849 01:01:43,174 --> 01:01:45,735 What kind of person is Han Jung Won? 850 01:01:45,876 --> 01:01:47,509 Let's get along well now. 851 01:01:47,615 --> 01:01:49,095 Like friends. 852 01:01:49,272 --> 01:01:50,576 What? 853 01:01:51,797 --> 01:01:54,283 What do I do now? What am I supposed to do? 854 01:01:54,365 --> 01:01:56,891 What have you decided for you to be so determined? 855 01:01:57,032 --> 01:01:57,784 Betrayal. 856 01:01:57,878 --> 01:02:00,298 I'm not going to live as your daughter, as your child! 857 01:02:00,439 --> 01:02:03,024 The restaurant is.. 858 01:02:03,118 --> 01:02:04,116 There is it. 859 01:02:04,234 --> 01:02:05,808 Han Jung Won. 860 01:02:06,008 --> 01:02:10,980 This is my house, the one I should have lived in? 861 01:02:11,008 --> 01:02:12,980 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 63167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.