Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,292 --> 00:00:34,520
During the late Edo period,
2
00:00:35,127 --> 00:00:38,563
a mysterious sorcerer
3
00:00:38,597 --> 00:00:40,326
appeared in the city,
4
00:00:40,732 --> 00:00:44,293
causing concern among
the citizens.
5
00:00:44,903 --> 00:00:48,703
Oomura Naosuke, an official
from Minamimati,
6
00:00:48,907 --> 00:00:50,306
decided to consult with
7
00:00:50,342 --> 00:00:52,310
a well-renowned scholar,
Ueda Kenjirou.
8
00:00:52,344 --> 00:00:54,073
As a high-ranking official,
9
00:00:54,112 --> 00:00:55,773
will you help me
10
00:00:55,814 --> 00:00:58,544
expose Ran Manabu?
11
00:00:58,717 --> 00:01:00,241
I am not as powerful as
as you seem to believe...
12
00:01:00,886 --> 00:01:03,320
In your book you say that
magic doesn't really exist
13
00:01:03,355 --> 00:01:04,822
that it's all illusions.
14
00:01:04,856 --> 00:01:09,316
You are certain you can see
through Ran Manabu's tricks,
15
00:01:09,361 --> 00:01:10,350
right?
16
00:01:11,196 --> 00:01:12,458
Of course.
17
00:01:13,599 --> 00:01:14,964
I have received a warning
18
00:01:15,767 --> 00:01:17,234
from that devil that
19
00:01:17,269 --> 00:01:19,430
he plans to appear
20
00:01:19,471 --> 00:01:22,406
at the hall that features
magic performances.
21
00:01:24,276 --> 00:01:26,176
He plans to show off
his own powers there.
22
00:01:26,678 --> 00:01:28,475
He must not be very cultivated.
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,614
I would never attend a place
for such low-class performances.
24
00:01:33,085 --> 00:01:36,179
The General's eldest son
25
00:01:36,688 --> 00:01:38,883
makes a point of going there daily.
26
00:01:40,125 --> 00:01:42,286
Come see Yamada's famous
magic performance!
27
00:01:42,327 --> 00:01:43,521
Ladies and gentlemen,
28
00:01:44,830 --> 00:01:46,559
please enjoy watching
29
00:01:46,598 --> 00:01:48,327
Japan's unique water act.
30
00:01:48,500 --> 00:01:50,297
Oh, this is what we
were waiting for...
31
00:01:52,537 --> 00:01:55,301
Feast your eyes on the sight
of water flying in the air.
32
00:02:02,748 --> 00:02:03,942
Begin.
33
00:02:04,182 --> 00:02:06,047
The water will now fly in
many different directions.
34
00:02:06,551 --> 00:02:07,848
Go!
35
00:02:08,353 --> 00:02:10,253
This is great!
36
00:02:12,557 --> 00:02:13,888
This is just the sort of
trick I like to expose.
37
00:02:14,793 --> 00:02:16,055
What did you say?!
38
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
Stop!
39
00:02:27,873 --> 00:02:31,570
I've come to give you all a
more interesting performance.
40
00:02:37,816 --> 00:02:38,976
Great!
41
00:02:39,017 --> 00:02:40,279
It's the sorcerer!
42
00:02:40,485 --> 00:02:41,577
Catch him!
43
00:02:42,020 --> 00:02:43,612
Oh, hot!
44
00:02:54,900 --> 00:02:57,801
Destroy everything!
45
00:03:11,450 --> 00:03:14,783
Kii, hung... finished!
46
00:03:25,397 --> 00:03:29,000
So hot. . .
47
00:03:30,000 --> 00:03:36,263
Naoko, Naoko, you can't put this
fire out with water.
48
00:03:38,310 --> 00:03:39,368
Mother!
49
00:03:39,511 --> 00:03:41,809
Fight fire with fire!
50
00:03:43,482 --> 00:03:44,574
Oh ya!
51
00:03:44,716 --> 00:03:45,876
Use fire?
52
00:03:56,795 --> 00:03:57,989
Can't grab it!
53
00:04:00,031 --> 00:04:01,055
Can't grab it!
54
00:04:02,634 --> 00:04:04,329
Too hot, can't grab it!
55
00:04:09,441 --> 00:04:10,567
Can't grab it!
56
00:04:11,143 --> 00:04:12,269
Hot!
57
00:04:12,677 --> 00:04:13,837
Hot!
58
00:04:14,179 --> 00:04:14,736
Hey, get up!
59
00:04:18,550 --> 00:04:20,415
Don't just sit there dozing off!
60
00:04:20,452 --> 00:04:21,544
You're on!
61
00:04:24,456 --> 00:04:26,617
The escape artist, Houdini.
62
00:04:26,858 --> 00:04:29,884
He risked his life to show
the tricks behind magic.
63
00:04:29,995 --> 00:04:32,555
-He attracted large crowds.
-Unbelievable.
64
00:04:32,597 --> 00:04:33,586
How did he do that?
65
00:04:33,665 --> 00:04:34,962
Look, he escaped!
66
00:04:35,066 --> 00:04:36,363
Houdini
67
00:04:36,468 --> 00:04:37,833
exposed fraudulent
68
00:04:37,869 --> 00:04:39,268
magicians and spiritualists
69
00:04:39,471 --> 00:04:42,269
and this caused his reputation
to grow even larger.
70
00:04:43,375 --> 00:04:45,434
But it was not his aim to
71
00:04:45,477 --> 00:04:48,207
punish those he exposed.
72
00:04:49,614 --> 00:04:51,582
What was his intention?
73
00:05:16,074 --> 00:05:20,340
''Trick : The Movie 3
Psychic Battle Royale''
74
00:05:26,184 --> 00:05:27,549
I've come to ask for your help.
75
00:05:28,086 --> 00:05:31,249
I'm sure you've never heard of
Ten Thousand Training Village.
76
00:05:31,590 --> 00:05:33,251
My name is Shouhei Mori.
77
00:05:34,259 --> 00:05:35,351
I have read all your books.
78
00:05:35,660 --> 00:05:37,560
"Bring It On, Paranormal Phenomena!"
79
00:05:37,762 --> 00:05:38,751
Part Two.
80
00:05:38,897 --> 00:05:39,864
Part Three.
81
00:05:39,898 --> 00:05:40,956
Part Four.
82
00:05:40,999 --> 00:05:41,966
And of course,
83
00:05:42,000 --> 00:05:44,093
"Why Don't You Do Your Best?"
84
00:05:44,569 --> 00:05:46,161
And your latest publication,
85
00:05:46,371 --> 00:05:47,804
"IQ of 200!"
86
00:05:48,373 --> 00:05:50,364
Actually,
87
00:05:50,609 --> 00:05:52,907
my IQ is 220.
88
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
Professor, in these books
89
00:05:59,818 --> 00:06:01,285
don't you say that there is
90
00:06:01,319 --> 00:06:02,752
nothing in this world that
is truly supernatural?
91
00:06:03,421 --> 00:06:05,321
There is nothing that can't
92
00:06:05,924 --> 00:06:08,256
ultimately be explained
through science.
93
00:06:09,060 --> 00:06:10,254
You're sure of this, right?
94
00:06:10,929 --> 00:06:12,123
That's right!
95
00:06:13,665 --> 00:06:15,223
These are plain bamboo sticks.
96
00:06:15,767 --> 00:06:17,098
If you get one of the sticks
with red-colored ends,
97
00:06:17,135 --> 00:06:18,500
it means you have been chosen.
98
00:06:18,536 --> 00:06:20,265
There is an 80-90 percent
probability of getting a red one.
99
00:06:21,740 --> 00:06:23,537
Only one of the sticks
is not colored.
100
00:06:25,877 --> 00:06:27,139
Now, Professor,
101
00:06:29,347 --> 00:06:30,371
let's see how you do!
102
00:06:36,554 --> 00:06:37,885
You didn't get a red one.
103
00:06:42,193 --> 00:06:43,251
Please,
104
00:06:43,662 --> 00:06:45,061
try again.
105
00:07:04,316 --> 00:07:05,749
Amazing!
106
00:07:06,318 --> 00:07:07,717
I'm sorry!
107
00:07:08,353 --> 00:07:10,947
This is a very basic
magic trick.
108
00:07:11,723 --> 00:07:13,020
The ends aren't actually dyed,
109
00:07:14,626 --> 00:07:16,116
they just have a red cap
over them.
110
00:07:16,628 --> 00:07:18,619
No matter which stick
you selected,
111
00:07:20,832 --> 00:07:22,527
you would end up with a plain one.
112
00:07:23,468 --> 00:07:24,730
Of course, this sort of trick,
113
00:07:25,570 --> 00:07:29,438
is something that you could
see through easily, right?
114
00:07:30,175 --> 00:07:32,075
This is just a simple trick.
115
00:07:32,444 --> 00:07:33,934
So why did you show me this?
116
00:07:35,747 --> 00:07:37,044
The trick was just to
get your attention.
117
00:07:39,684 --> 00:07:40,742
The reason I'm here is
118
00:07:42,053 --> 00:07:44,044
to beg the Professor's help.
119
00:07:44,856 --> 00:07:45,982
The village I live in
120
00:07:46,558 --> 00:07:48,025
has always been protected by
121
00:07:48,059 --> 00:07:49,356
a sorcerer who is called
122
00:07:49,961 --> 00:07:51,155
Glorious of God.
123
00:07:51,963 --> 00:07:53,089
Glorious of God.
124
00:07:53,398 --> 00:07:54,592
The person selected
for this position
125
00:07:54,899 --> 00:07:57,265
has a spirit richly infused
with god-like power,
126
00:07:57,669 --> 00:07:58,693
which is why they are called
127
00:07:59,304 --> 00:08:00,396
Glorious of God.
128
00:08:00,605 --> 00:08:01,594
The sorcerers used their
supernatural powers
129
00:08:02,007 --> 00:08:03,406
to flatten the terrain
around the village.
130
00:08:03,908 --> 00:08:06,877
I heard that their power
131
00:08:06,911 --> 00:08:08,037
has protected the village from
many natural disasters.
132
00:08:08,246 --> 00:08:13,047
My grandmother, who was Glorious
of God for the past 50 years,
133
00:08:13,351 --> 00:08:14,943
finally passed away
134
00:08:15,153 --> 00:08:16,347
just a few days ago. . .
135
00:08:16,521 --> 00:08:17,647
According to the legend,
136
00:08:17,722 --> 00:08:18,780
if the villagers don't find
the next Glorious of God
137
00:08:18,823 --> 00:08:21,121
within 100 days
138
00:08:21,159 --> 00:08:23,650
there will be a
disaster in village.
139
00:08:23,962 --> 00:08:26,021
There is a special method,
handed down by tradition,
140
00:08:26,064 --> 00:08:28,157
to choose the village's
next Glorious of God.
141
00:08:28,333 --> 00:08:30,096
All those with supernatural powers
are invited to the village
142
00:08:30,135 --> 00:08:31,261
and they fight to the death
with their magic powers.
143
00:08:31,336 --> 00:08:32,462
The last survivor becomes
144
00:08:32,871 --> 00:08:34,498
the next Glorious of God.
145
00:08:35,373 --> 00:08:36,738
So
146
00:08:37,242 --> 00:08:40,109
all those who claim to have
supernatural ability
147
00:08:40,145 --> 00:08:42,636
will be killing each other
for the position.
148
00:08:43,681 --> 00:08:45,273
What a stupid tradition.
149
00:08:45,450 --> 00:08:47,384
The whole bunch of them
150
00:08:47,952 --> 00:08:49,579
will be cheating and using tricks
151
00:08:49,988 --> 00:08:51,751
to get the position.
152
00:08:55,560 --> 00:08:58,461
That is unfortunate.
153
00:08:58,963 --> 00:09:00,897
If it's that important to you,
154
00:09:01,433 --> 00:09:03,799
why not try to convince
the people in the village?
155
00:09:03,902 --> 00:09:05,130
Because. . .
156
00:09:07,205 --> 00:09:12,404
I am one of the ones chosen
to participate in the battle.
157
00:09:12,510 --> 00:09:13,499
Why?
158
00:09:14,212 --> 00:09:17,909
My grandmother wanted me to
be the next Glorious of God.
159
00:09:18,616 --> 00:09:20,106
From when I was very young,
160
00:09:20,151 --> 00:09:22,949
she taught me how
to do miracles.
161
00:09:23,254 --> 00:09:24,312
Miracles?
162
00:09:25,023 --> 00:09:25,990
Just like the magic trick
163
00:09:26,024 --> 00:09:27,013
I did for the professor just now.
164
00:09:27,926 --> 00:09:29,553
The tricks were simple and
not very hard to figure out,
165
00:09:30,462 --> 00:09:33,124
but the villagers
166
00:09:33,531 --> 00:09:35,931
were always amazed.
167
00:09:36,734 --> 00:09:37,723
I see.
168
00:09:38,436 --> 00:09:39,596
You learned how to perform
169
00:09:39,637 --> 00:09:40,865
these "miracles" from
an early age.
170
00:09:41,439 --> 00:09:42,633
Yes.
171
00:09:42,941 --> 00:09:44,135
But. . .
172
00:09:44,342 --> 00:09:45,639
because of this,
173
00:09:47,045 --> 00:09:48,535
I want to borrow the
Professor's expertise
174
00:09:49,547 --> 00:09:51,242
to prove to the
people in the village
175
00:09:51,983 --> 00:09:53,974
that people with supernatural
powers don't really exist.
176
00:09:56,154 --> 00:09:57,178
I might be placing you
177
00:09:57,989 --> 00:10:00,958
in a dangerous situation.
178
00:10:01,759 --> 00:10:02,783
But what else can I do?
179
00:10:02,861 --> 00:10:05,295
If we win this dangerous gamble,
180
00:10:06,498 --> 00:10:08,591
when everything is settled
181
00:10:09,801 --> 00:10:12,292
I will be happy to tell the
truth about my miracles.
182
00:10:13,004 --> 00:10:14,198
Professor.
183
00:10:14,772 --> 00:10:16,000
I beg you.
184
00:10:19,978 --> 00:10:22,208
(doll) Why don't you do your best?
185
00:10:28,419 --> 00:10:30,512
My name is Yamada Naoko.
186
00:10:31,089 --> 00:10:32,989
My deceased father was
the famous magician,
187
00:10:33,024 --> 00:10:34,355
Yamada Gokura,
188
00:10:34,392 --> 00:10:36,292
who I admired very much.
189
00:10:36,594 --> 00:10:38,789
Although I am a genius magician,
190
00:10:38,897 --> 00:10:40,888
I sometimes fail.
191
00:10:42,000 --> 00:10:43,160
At this moment,
192
00:10:43,201 --> 00:10:44,259
it takes a really
professional magician
193
00:10:44,302 --> 00:10:45,394
to stay calm and not panic.
194
00:10:45,904 --> 00:10:47,201
But since no one is watching,
195
00:10:47,405 --> 00:10:49,202
there's no need to be nervous.
196
00:10:52,043 --> 00:10:54,807
Words have amazing power.
197
00:10:55,446 --> 00:10:56,811
This is my mother,
198
00:10:56,915 --> 00:10:58,212
her name is Yamada Satomi.
199
00:10:59,017 --> 00:11:00,211
She teaches
200
00:11:00,251 --> 00:11:01,411
a calligraphy class
to children
201
00:11:01,452 --> 00:11:02,942
in Nagano township.
202
00:11:03,087 --> 00:11:05,555
Alright, brushes down!
203
00:11:06,357 --> 00:11:09,485
She used a government grant
204
00:11:10,061 --> 00:11:12,757
to open a calligraphy studio,
205
00:11:12,797 --> 00:11:14,526
the Yamada Satomi
Calligraphy Museum.
206
00:11:14,566 --> 00:11:18,866
If I write a certain word for
you to paste on your door,
207
00:11:19,404 --> 00:11:22,305
that word will keep
burglars out of your house.
208
00:11:23,074 --> 00:11:24,974
Now, which word is it..?
209
00:11:25,577 --> 00:11:27,272
The power of words
210
00:11:27,579 --> 00:11:29,877
is making her a rich woman.
211
00:11:29,981 --> 00:11:32,950
All of you need to follow
212
00:11:32,984 --> 00:11:35,976
this important advice...
213
00:11:45,797 --> 00:11:46,821
Give it up!
214
00:11:47,799 --> 00:11:48,823
Give it up!
215
00:11:49,634 --> 00:11:51,397
Give it up!
216
00:11:54,305 --> 00:11:55,397
Now it's our turn!
217
00:11:55,506 --> 00:11:56,837
Great!
218
00:12:02,580 --> 00:12:03,774
So popular!
219
00:12:04,882 --> 00:12:06,747
How he did that?
220
00:12:08,052 --> 00:12:09,280
Will it work?
221
00:12:14,993 --> 00:12:16,460
I'm amazed.
222
00:12:22,567 --> 00:12:24,262
Yamada...
223
00:12:26,604 --> 00:12:29,266
Don't tell me you're
going to fire me?
224
00:12:29,374 --> 00:12:30,466
Smart girl.
225
00:12:31,009 --> 00:12:32,499
Then you'd better be
offering a settlement.
226
00:12:32,877 --> 00:12:34,936
I turned down other jobs
227
00:12:34,979 --> 00:12:36,310
to work for you.
228
00:12:36,514 --> 00:12:37,845
Las Vegas, Macau..
229
00:12:37,882 --> 00:12:39,543
I turned them all down.
230
00:12:39,584 --> 00:12:40,881
You might want to
apply for this.
231
00:12:42,587 --> 00:12:44,111
I found it on the internet.
232
00:12:45,690 --> 00:12:47,180
Glorious of God?
233
00:12:47,392 --> 00:12:48,381
Seems like a contest between those
234
00:12:48,426 --> 00:12:50,223
with supernatural powers to find
someone to protect the village.
235
00:12:50,328 --> 00:12:51,420
Isn't that something
you could do?
236
00:12:52,530 --> 00:12:55,192
You don't really believe that
I have supernatural powers?
237
00:12:55,233 --> 00:12:56,757
You just need to show them
some of your magic tricks.
238
00:12:56,801 --> 00:12:57,790
Easy for you, right?
239
00:12:58,036 --> 00:12:59,298
Don't be ridiculous!
240
00:12:59,704 --> 00:13:00,932
As if I'd cheat the villagers.
241
00:13:00,972 --> 00:13:02,462
It isn't really cheating.
242
00:13:04,475 --> 00:13:05,942
If you win the title
243
00:13:05,977 --> 00:13:08,844
you'll win the money and
prizes that go with it.
244
00:13:10,048 --> 00:13:11,811
And I heard the village has a
245
00:13:11,849 --> 00:13:14,545
treasure that has been passed
from generation to generation.
246
00:13:20,391 --> 00:13:22,052
Glorious of God...
247
00:13:22,360 --> 00:13:23,554
Ouch!
248
00:13:23,594 --> 00:13:24,686
Ouch!
249
00:13:41,279 --> 00:13:42,405
Success!
250
00:13:49,387 --> 00:13:53,483
Three three three one zero
251
00:13:54,092 --> 00:13:59,587
four one two six one seven.
252
00:14:01,833 --> 00:14:03,164
-Incorrect code.
-Oh?
253
00:14:05,370 --> 00:14:06,359
Yamada
254
00:14:06,738 --> 00:14:08,228
the number has been changed.
255
00:14:08,339 --> 00:14:09,306
Why?
256
00:14:09,340 --> 00:14:11,808
You owe 90,000 yen for
257
00:14:11,843 --> 00:14:13,538
the last two months rent.
258
00:14:13,845 --> 00:14:14,834
When you pay,
259
00:14:14,946 --> 00:14:16,436
I'll tell you the new number.
260
00:14:16,681 --> 00:14:19,445
Don't look at me like that.
261
00:14:19,584 --> 00:14:22,883
Why not? Aren't we in love?
262
00:14:22,954 --> 00:14:23,943
It's a problem for me to
pay you all that right now.
263
00:14:24,155 --> 00:14:26,248
I'm the one with the problem!
264
00:14:26,457 --> 00:14:29,517
I spent a lot of money
265
00:14:29,560 --> 00:14:30,925
totally renovating this building.
266
00:14:30,962 --> 00:14:32,429
Where is the difference between
before and after?
267
00:14:32,463 --> 00:14:33,430
It's just the same.
268
00:14:33,464 --> 00:14:36,558
Go complain to the building
developer, then.
269
00:14:36,667 --> 00:14:41,127
They are the ones who
270
00:14:41,172 --> 00:14:43,299
set the new rent rates.
271
00:14:43,574 --> 00:14:45,064
Work it out on your own.
272
00:14:45,176 --> 00:14:46,575
Alright! Let's go!
273
00:14:47,578 --> 00:14:49,205
Let's go eat.
274
00:14:49,313 --> 00:14:50,507
Goodbye!
275
00:14:52,683 --> 00:14:54,412
Alright, just move this
out of the way...
276
00:14:57,688 --> 00:14:59,212
3 minutes, just right.
277
00:15:08,533 --> 00:15:09,591
Hello!
278
00:15:09,634 --> 00:15:10,726
Long time no see!
279
00:15:11,569 --> 00:15:12,661
How are you?
280
00:15:13,438 --> 00:15:14,530
Ueda!
281
00:15:14,839 --> 00:15:16,534
I haven't heard from you
since that village.
282
00:15:18,042 --> 00:15:20,533
I'm having an expensive meal.
283
00:15:20,578 --> 00:15:21,636
I'm doing very well!
284
00:15:21,779 --> 00:15:23,041
Don't lie!
285
00:15:23,481 --> 00:15:25,005
I won a hot springs vacation
286
00:15:25,049 --> 00:15:26,175
in a lucky draw in the
shopping district.
287
00:15:26,484 --> 00:15:27,473
Would you like to go with me?
288
00:15:27,785 --> 00:15:28,979
Maybe.
289
00:15:29,587 --> 00:15:30,849
When is it?
290
00:15:30,888 --> 00:15:31,980
This week. . .
291
00:15:33,658 --> 00:15:34,852
Saturday.
292
00:15:37,295 --> 00:15:38,455
Saturday?
293
00:15:38,663 --> 00:15:39,857
No.
294
00:15:40,097 --> 00:15:41,325
I can't go on Saturday
295
00:15:41,365 --> 00:15:42,764
no matter what it is.
296
00:15:44,001 --> 00:15:45,468
You're spending the day alone?
297
00:15:45,670 --> 00:15:46,967
Annoying!
298
00:15:47,171 --> 00:15:48,570
Soon I will be so rich that
299
00:15:48,606 --> 00:15:51,074
I will be out of your league.
300
00:15:51,375 --> 00:15:53,206
I'm hanging up now!
301
00:15:53,311 --> 00:15:54,505
I have no time to talk to you.
302
00:15:55,012 --> 00:15:57,207
Please don't call me again.
303
00:15:57,615 --> 00:15:58,980
Goodbye!
304
00:15:59,817 --> 00:16:01,045
Have it your way.
305
00:16:10,661 --> 00:16:13,960
To reach Ten Thousand
Training Village
306
00:16:14,632 --> 00:16:17,567
take a one-hour bus ride
into the country,
307
00:16:17,635 --> 00:16:18,829
then walk for half an hour
308
00:16:18,870 --> 00:16:19,859
after departing the bus.
309
00:16:38,256 --> 00:16:39,245
Stop!
310
00:16:41,959 --> 00:16:43,085
What's wrong?
311
00:16:46,063 --> 00:16:47,257
Is it alright if I look at him?
312
00:16:48,165 --> 00:16:49,598
Excuse me, please.
313
00:16:50,301 --> 00:16:51,461
Are you a doctor?
314
00:16:52,303 --> 00:16:53,395
No.
315
00:17:11,756 --> 00:17:12,916
Are you alright now?
316
00:17:13,057 --> 00:17:14,046
Yes.
317
00:17:14,458 --> 00:17:15,550
Thank you so much!
318
00:17:19,063 --> 00:17:20,052
You need to take better
care of your health.
319
00:17:25,269 --> 00:17:27,863
Last stop. Last stop.
320
00:17:28,539 --> 00:17:29,767
Exit at the station.
Exit at the station.
321
00:17:37,181 --> 00:17:39,274
Oh, thank you so much !
322
00:17:39,684 --> 00:17:40,776
Which way is Ten Thousand
Training Village?
323
00:17:41,786 --> 00:17:42,878
That way.
324
00:17:54,165 --> 00:17:55,894
Hurry up!
325
00:17:57,969 --> 00:17:59,300
Get onto the bus!
326
00:18:07,244 --> 00:18:10,407
Where did that man disappear to?
327
00:18:23,461 --> 00:18:24,758
I've arrived.
328
00:18:27,431 --> 00:18:30,025
(Map directory of Ten
Thousand Training Village)
329
00:18:44,448 --> 00:18:45,472
What a long walk.
330
00:19:10,908 --> 00:19:13,399
(Glorious of God Selection
Committee Headquarters)
331
00:19:21,018 --> 00:19:22,144
Excuse me. . .
332
00:19:28,826 --> 00:19:29,918
Excuse me. . .
333
00:19:32,363 --> 00:19:34,228
I was napping with my eyes open.
334
00:19:37,635 --> 00:19:39,660
I am a person with
supernatural powers.
335
00:19:43,040 --> 00:19:47,272
Please write your name
and experience here.
336
00:19:49,947 --> 00:19:51,244
Experience?
337
00:20:01,959 --> 00:20:04,154
Do you have anything
to write with?
338
00:20:06,063 --> 00:20:07,052
Do you need one?
339
00:20:10,568 --> 00:20:14,060
Everyone else used their own pen.
340
00:20:21,178 --> 00:20:22,270
Experience. . .
341
00:20:28,185 --> 00:20:30,779
Magi. . . cian?
342
00:20:51,041 --> 00:20:54,033
Person with completely
real magical powers
343
00:21:16,200 --> 00:21:18,691
When did that man arrive?
344
00:21:19,470 --> 00:21:21,461
About half an hour ago?
345
00:21:25,476 --> 00:21:28,502
You will stay here tonight!
346
00:21:28,979 --> 00:21:31,072
For the bath.
347
00:21:32,283 --> 00:21:34,751
The battle will start
348
00:21:34,785 --> 00:21:39,381
early tomorrow morning,
at the mountain.
349
00:21:41,725 --> 00:21:42,783
Battle?
350
00:21:50,501 --> 00:21:51,729
Excuse me, it's locked.
351
00:21:54,905 --> 00:21:57,305
Everyone else has used their
supernatural powers
352
00:21:57,341 --> 00:21:58,603
to open the door.
353
00:22:00,945 --> 00:22:02,071
Jeez!
354
00:22:02,780 --> 00:22:04,748
How did they do that?
355
00:22:20,464 --> 00:22:21,590
Ignore
356
00:22:22,566 --> 00:22:23,692
Gas
357
00:22:24,568 --> 00:22:25,762
Smell
358
00:22:26,904 --> 00:22:28,064
Dangerous!
359
00:22:39,016 --> 00:22:42,315
Seal?!
360
00:22:50,494 --> 00:22:54,191
Now, what brings you here
all the way from Tokyo?
361
00:22:57,801 --> 00:23:00,361
Ah, the posters
had a misprint.
362
00:23:03,073 --> 00:23:04,335
Professor Ueda is
363
00:23:05,576 --> 00:23:09,034
the author of these books
364
00:23:09,446 --> 00:23:12,574
about exposing supernatural
frauds and tricks.
365
00:23:12,983 --> 00:23:14,951
If people pretending to have
supernatural powers appear,
366
00:23:15,386 --> 00:23:17,854
Professor will immediately
expose their true colors.
367
00:23:18,656 --> 00:23:19,987
That's right!
368
00:23:22,259 --> 00:23:24,750
I just received a call from
the provincial police.
369
00:23:25,162 --> 00:23:26,891
Someone is going around the area
370
00:23:27,164 --> 00:23:29,359
tricking and defrauding people
371
00:23:29,867 --> 00:23:32,062
with their supernatural powers.
372
00:23:33,404 --> 00:23:36,464
This my receptionist, Miyoko.
373
00:23:40,778 --> 00:23:42,006
Please.
374
00:23:49,887 --> 00:23:51,184
Shohei, you have been trained
375
00:23:51,388 --> 00:23:53,754
in many special magical skills
376
00:23:53,791 --> 00:23:55,816
since you were young.
377
00:23:56,493 --> 00:23:58,085
If a fake appears, I'm sure
378
00:23:58,128 --> 00:23:59,925
that you can handle it.
379
00:24:02,032 --> 00:24:04,091
Why are you gathering people
380
00:24:04,134 --> 00:24:05,123
from all over the country?
381
00:24:05,336 --> 00:24:06,894
Wouldn't it be best to just
382
00:24:06,937 --> 00:24:07,926
let Shohei inherit the position?
383
00:24:09,940 --> 00:24:12,431
If we did it through inheritance
384
00:24:12,943 --> 00:24:15,070
someone without supernatural powers
385
00:24:15,746 --> 00:24:18,146
might end up as Glorious of God.
386
00:24:18,482 --> 00:24:20,143
Mayor!
387
00:24:20,184 --> 00:24:21,242
What's wrong?
388
00:24:21,285 --> 00:24:22,616
One of the
389
00:24:22,653 --> 00:24:23,984
Glorious of God candidates
390
00:24:24,154 --> 00:24:27,055
is appearing before the villagers
391
00:24:27,858 --> 00:24:29,155
Everyone,
392
00:24:29,259 --> 00:24:32,353
in order to protect Ten
Thousand Training Village,
393
00:24:32,563 --> 00:24:35,862
I have traveled from Tokyo,
a great distance.
394
00:24:36,100 --> 00:24:39,968
I didn't want to wait to
demonstrate my power to you.
395
00:24:40,571 --> 00:24:43,699
Does anyone have a
10,000 yen note?
396
00:24:45,676 --> 00:24:47,041
Give. . .
397
00:24:47,077 --> 00:24:50,171
-What are you trying to do?
-10,000 yen.
398
00:24:51,181 --> 00:24:52,512
Here, use mine.
399
00:24:58,422 --> 00:24:59,821
Look here, everyone.
400
00:25:00,524 --> 00:25:05,359
If I fold this 10,000 yen note
401
00:25:19,343 --> 00:25:21,538
then open it up again,
402
00:25:28,585 --> 00:25:30,678
10,000 yen is changed
into 1000 yen.
403
00:25:33,257 --> 00:25:34,383
Thank you!
404
00:25:38,762 --> 00:25:39,854
The. . .
405
00:25:40,097 --> 00:25:41,792
Where is my 10,000 yen?
406
00:25:42,266 --> 00:25:43,824
I have used my power
407
00:25:43,867 --> 00:25:45,858
to change it into 1,000 yen.
408
00:25:47,071 --> 00:25:48,265
It's... it's her.
409
00:25:52,876 --> 00:25:54,002
Her again!
410
00:25:54,111 --> 00:25:56,238
Professor, come on.
411
00:25:56,280 --> 00:25:57,406
The mayor has come.
412
00:25:57,481 --> 00:26:00,507
Now, expose the magician.
413
00:26:01,952 --> 00:26:03,044
Professor! Professor...
414
00:26:04,922 --> 00:26:05,946
You again?
415
00:26:06,323 --> 00:26:07,415
Ueda!?
416
00:26:07,624 --> 00:26:09,922
Do you know each other?
417
00:26:10,427 --> 00:26:12,725
No, how would we?
418
00:26:12,763 --> 00:26:14,196
Hey lady!
419
00:26:14,231 --> 00:26:16,392
The professor is here
to expose frauds
420
00:26:16,433 --> 00:26:18,628
who cheat people with fake
supernatural powers.
421
00:26:18,936 --> 00:26:21,404
He has traveled through
every street and neighborhood
422
00:26:21,438 --> 00:26:26,535
of Tokyo - Okasawa, Sanboncho -
just to get here and help us.
423
00:26:27,578 --> 00:26:30,547
Ueda, what are you up to?!
424
00:26:32,649 --> 00:26:36,551
I'll go easy on you this time.
425
00:26:36,854 --> 00:26:39,482
Don't cheat people with
your supernatural powers.
426
00:26:39,756 --> 00:26:41,155
There are 15 hells for evildoers.
427
00:26:41,592 --> 00:26:42,752
Alright, let's go!
428
00:26:42,960 --> 00:26:44,621
She's been thoroughly rebuked.
429
00:26:44,661 --> 00:26:47,095
I'm sure she has
learned her lesson.
430
00:26:49,800 --> 00:26:50,960
Professor,
431
00:26:51,168 --> 00:26:52,567
your attitude has
completely changed!
432
00:27:12,222 --> 00:27:14,656
Ueda?
433
00:27:17,628 --> 00:27:18,652
Why?
434
00:27:19,963 --> 00:27:21,225
You brought the doll?
435
00:27:23,367 --> 00:27:24,629
Here.
436
00:27:30,040 --> 00:27:31,564
No one saw you?
437
00:27:33,143 --> 00:27:34,132
No.
438
00:27:34,278 --> 00:27:35,472
You came for the treasure, right?
439
00:27:35,879 --> 00:27:37,039
You're treasure mad!
440
00:27:37,881 --> 00:27:38,905
Didn't you say
441
00:27:38,949 --> 00:27:41,440
you won a trip to
a hot springs?
442
00:27:41,785 --> 00:27:43,719
You just wanted a pretty woman
443
00:27:43,754 --> 00:27:45,244
to keep you company.
444
00:27:45,689 --> 00:27:47,054
You have to leave now!
445
00:27:47,558 --> 00:27:49,617
If it's discovered that
we know each other
446
00:27:49,660 --> 00:27:50,649
we'll both be in trouble.
447
00:27:50,694 --> 00:27:51,752
Wait a minute.
448
00:27:52,863 --> 00:27:55,058
This could be our big chance.
449
00:27:55,866 --> 00:27:56,855
What do you mean!?
450
00:27:56,900 --> 00:27:58,458
We'll pretend to be
on opposite sides
451
00:27:58,602 --> 00:28:00,035
but secretly cooperate.
452
00:28:00,637 --> 00:28:04,835
You help me get away with
my supernatural performances
453
00:28:04,908 --> 00:28:06,808
and I'll help you expose
454
00:28:06,843 --> 00:28:09,539
the others' tricks.
455
00:28:13,450 --> 00:28:14,712
This will work, I'm sure.
456
00:28:14,918 --> 00:28:16,044
You think we can do this?
457
00:28:16,119 --> 00:28:17,143
(doll) You can do anything.
458
00:28:18,422 --> 00:28:20,720
Also, there's something
you have to see...
459
00:28:22,059 --> 00:28:23,253
(doll) Why don't you do your best?
460
00:28:24,661 --> 00:28:26,629
Tomorrow will be here soon.
461
00:28:28,031 --> 00:28:29,259
Shouhei
462
00:28:29,833 --> 00:28:31,425
won't lose right?
463
00:28:38,041 --> 00:28:39,235
Miyoko?
464
00:28:40,444 --> 00:28:41,934
I need you to just listen
to me without getting mad.
465
00:28:43,146 --> 00:28:44,374
I...
466
00:28:45,649 --> 00:28:47,276
don't really have
supernatural powers.
467
00:28:51,154 --> 00:28:52,815
I just learned some
basic magic tricks
468
00:28:52,856 --> 00:28:55,154
from grandmother when I was young.
469
00:29:01,698 --> 00:29:02,687
You're lying!
470
00:29:03,233 --> 00:29:04,291
Don't you remember?
471
00:29:05,002 --> 00:29:06,128
When we were young,
472
00:29:06,737 --> 00:29:09,035
I was attacked by a snake.
473
00:29:09,706 --> 00:29:12,402
Right when it was
about to bite me,
474
00:29:12,809 --> 00:29:18,304
you appeared and smashed
the snake to save me.
475
00:29:21,618 --> 00:29:23,779
Don't speak of this again,
476
00:29:23,820 --> 00:29:25,515
especially not to the villagers
477
00:29:26,323 --> 00:29:28,314
or we'll be chased out for sure.
478
00:29:28,825 --> 00:29:32,659
Then we will really be poor.
479
00:29:32,829 --> 00:29:33,818
That's why I brought in
480
00:29:34,965 --> 00:29:37,798
Professor Ueda from Tokyo
481
00:29:37,834 --> 00:29:40,632
to expose all the frauds.
482
00:29:42,139 --> 00:29:45,973
The villages should stop
depending on Glorious of God.
483
00:29:47,477 --> 00:29:49,138
That won't happen!
484
00:29:49,780 --> 00:29:51,111
Right?
485
00:29:51,148 --> 00:29:52,638
I have an idea!
486
00:29:53,450 --> 00:29:55,714
I will help you perform
487
00:29:55,752 --> 00:29:57,845
a more amazing miracle
than all of the others.
488
00:30:01,058 --> 00:30:02,958
Didn't you notice?
489
00:30:03,694 --> 00:30:05,889
Someone has sealed
the door shut.
490
00:30:11,068 --> 00:30:13,832
The previous Glorious of God
491
00:30:13,870 --> 00:30:15,098
used this building for storage.
492
00:30:16,106 --> 00:30:19,075
This is all magic equipment.
493
00:30:23,680 --> 00:30:25,511
Come!
494
00:30:36,593 --> 00:30:37,890
Ten Thousand Training Journal.
495
00:30:45,902 --> 00:30:47,392
May 3
496
00:30:47,804 --> 00:30:49,237
A villager gave birth
to an unlucky child.
497
00:30:49,806 --> 00:30:51,398
Monkey child?
498
00:30:52,542 --> 00:30:54,100
What kind of monkey?
499
00:30:55,746 --> 00:30:59,147
Snow monkey, chimpanzee, orangu...
500
00:30:59,216 --> 00:31:00,478
Unlucky, not monkey!
501
00:31:04,988 --> 00:31:06,080
May 6
502
00:31:06,456 --> 00:31:07,946
The unlucky child was cast out
503
00:31:08,458 --> 00:31:09,755
and disaster has been avoided.
504
00:31:22,906 --> 00:31:23,964
Ueda,
505
00:31:24,074 --> 00:31:25,666
I think this will prove useful.
506
00:31:28,211 --> 00:31:29,405
A coffin?!
507
00:31:35,886 --> 00:31:38,013
The Ten Thousand
Training Village's
508
00:31:38,488 --> 00:31:40,456
15th Glorious of God Election
509
00:31:40,490 --> 00:31:44,187
will now commence!
510
00:31:44,494 --> 00:31:46,189
All of you should be aware
511
00:31:46,696 --> 00:31:49,164
that if you are caught
512
00:31:49,199 --> 00:31:51,133
using fraudulent tricks to
513
00:31:51,835 --> 00:31:52,995
compete in the contest
514
00:31:53,503 --> 00:31:56,495
you will be punished severely.
515
00:31:57,707 --> 00:31:59,402
Show them, men!
516
00:31:59,776 --> 00:32:01,073
Compete fairly!
517
00:32:02,479 --> 00:32:04,538
Just so you know. . .
518
00:32:04,981 --> 00:32:09,350
we have invited a Tokyo
physicist to oversee things.
519
00:32:10,587 --> 00:32:12,054
Psychic? Psycho?
520
00:32:12,989 --> 00:32:18,052
Physicist Professor Ueda.
521
00:32:20,597 --> 00:32:21,894
As he said.
522
00:32:23,667 --> 00:32:25,157
The first contender
523
00:32:26,269 --> 00:32:31,206
is the priestess of the
the Sea and Sky God: Paisley!
524
00:32:50,126 --> 00:32:54,825
My heart is connected to God.
525
00:32:55,499 --> 00:32:57,990
When my village
suffered from a drought
526
00:32:58,602 --> 00:33:02,231
I prayed to God
527
00:33:02,339 --> 00:33:03,636
for 99 days.
528
00:33:04,674 --> 00:33:05,766
On the 100th day
529
00:33:06,176 --> 00:33:07,666
rain fell and
ended the drought.
530
00:33:09,279 --> 00:33:10,507
After three months, rain
would have fallen eventually
531
00:33:10,547 --> 00:33:11,946
whether you prayed or not!
532
00:33:11,982 --> 00:33:13,574
And during all that time
533
00:33:14,184 --> 00:33:17,347
my followers danced for rain!
534
00:33:17,854 --> 00:33:19,446
Paisley!
535
00:33:19,556 --> 00:33:20,784
The dancers are just as stupid!
536
00:33:46,483 --> 00:33:48,974
I now go to visit God!
537
00:33:56,526 --> 00:33:57,788
That's great!
538
00:33:59,763 --> 00:34:04,496
When my village was
attacked by bandits,
539
00:34:04,534 --> 00:34:07,128
I was locked in a cage
540
00:34:07,737 --> 00:34:10,171
and thrown into an icy river.
541
00:34:11,675 --> 00:34:14,303
But I was able to
escape from the cage
542
00:34:14,344 --> 00:34:15,868
and emerge alive
from the river,
543
00:34:16,546 --> 00:34:19,344
to defeat the bandits
and save my village.
544
00:34:19,749 --> 00:34:21,239
Oh, great!
545
00:34:21,284 --> 00:34:23,275
The woman in the picture
doesn't look anything like her.
546
00:34:25,288 --> 00:34:30,351
If you seal me in this coffin,
547
00:34:30,594 --> 00:34:34,291
and bury it in the ground,
548
00:34:35,265 --> 00:34:36,823
I will prove my powers
549
00:34:36,866 --> 00:34:38,959
by escaping in a short time.
550
00:34:39,269 --> 00:34:40,258
Just hold on a minute!
551
00:34:40,570 --> 00:34:44,939
Your claim is highly doubtful.
552
00:34:45,275 --> 00:34:46,708
You don't seem very powerful.
553
00:34:47,510 --> 00:34:49,307
Let's see you prove it!
554
00:34:53,416 --> 00:34:54,440
-Tied up tight?
-Yes.
555
00:34:54,918 --> 00:34:56,283
Put the cover on.
556
00:34:59,189 --> 00:35:00,315
Wait a minute.
557
00:35:01,658 --> 00:35:02,955
I just want to check that
the ropes are tight enough.
558
00:35:03,627 --> 00:35:04,958
Just to be certain
there is no trickery.
559
00:35:07,530 --> 00:35:08,497
Ueda,
560
00:35:08,531 --> 00:35:10,897
you have to loosen it enough
so that I can get out of them.
561
00:35:11,368 --> 00:35:12,630
Oh, jerk!
562
00:35:13,136 --> 00:35:14,398
They're too tight!
How can I get out?
563
00:35:14,638 --> 00:35:16,071
What's all the
conversation about!
564
00:35:19,909 --> 00:35:22,571
-Why did you tie it so tightly!
-Good!
565
00:35:22,746 --> 00:35:23,940
There is no way you can
get out of those ropes.
566
00:35:24,781 --> 00:35:26,339
Okay, put on the cover!
567
00:35:42,565 --> 00:35:43,964
Alright, take it away!
568
00:35:44,868 --> 00:35:47,359
No, not yet.
569
00:35:48,471 --> 00:35:49,836
Just to make it
completely secure,
570
00:35:49,873 --> 00:35:51,864
we should lock a chain
around the coffin.
571
00:35:54,577 --> 00:35:55,703
There's one right there!
572
00:35:56,379 --> 00:35:57,676
Guys, lend me a hand please!
573
00:36:00,917 --> 00:36:02,544
We have to untangle
the chain first.
574
00:36:06,556 --> 00:36:07,545
Just like that.
575
00:36:07,857 --> 00:36:08,846
Like that. . .
576
00:36:09,359 --> 00:36:10,519
Untangle it.
577
00:36:12,228 --> 00:36:13,855
No,that's not the way!
578
00:36:13,897 --> 00:36:15,159
It's all wrapped around itself.
579
00:36:21,971 --> 00:36:23,370
I think that'll do it.
580
00:36:24,174 --> 00:36:25,334
Crane, lower the coffin!
581
00:36:34,951 --> 00:36:36,441
Alright, go ahead and bury it!
582
00:36:47,564 --> 00:36:48,792
Professor!
583
00:36:50,700 --> 00:36:53,692
That woman has surely died
584
00:36:54,070 --> 00:36:55,662
from lack of oxygen.
585
00:36:58,975 --> 00:37:01,034
Maybe this wasn't
such a good idea.
586
00:37:07,951 --> 00:37:11,318
Her ghost is back
for revenge!
587
00:37:19,329 --> 00:37:24,232
Everyone, I am the one with
real supernatural powers.
588
00:37:27,771 --> 00:37:30,638
This place is just
like in the guidebooks!
589
00:37:31,841 --> 00:37:33,638
Wow, it's my first time
seeing one of these!
590
00:37:34,144 --> 00:37:36,669
Nature is so much fun!
591
00:37:38,181 --> 00:37:40,479
Wish that Kazumi could
be here to see this!
592
00:37:40,950 --> 00:37:42,349
I love Kazumi-chan!
593
00:37:43,353 --> 00:37:46,151
What a loser!
594
00:37:47,490 --> 00:37:50,186
Are you one of those
crazy stalker fans?
595
00:37:50,493 --> 00:37:54,589
Oh, Yabe. . . Yabe Kenzou!
596
00:37:54,864 --> 00:37:55,922
According to our orders,
597
00:37:55,965 --> 00:37:57,523
we have to cooperate with
the locals to prevent
598
00:37:57,567 --> 00:37:58,534
any murders happening in
this Glorious of God contest.
599
00:37:58,568 --> 00:38:00,058
Preventing possible murders
600
00:38:00,103 --> 00:38:01,661
here is a waste of time.
601
00:38:01,704 --> 00:38:04,537
I have real crimes to
solve back in Tokyo!
602
00:38:04,607 --> 00:38:06,006
Annoying!
603
00:38:07,010 --> 00:38:09,911
(Sugio Sunoko)
604
00:38:11,014 --> 00:38:12,242
Aren't you embarrassed?
605
00:38:14,217 --> 00:38:17,709
I can use the power of crystal
606
00:38:18,121 --> 00:38:21,147
to see 100 years
into the future.
607
00:38:25,228 --> 00:38:26,217
In 100 years,
608
00:38:27,030 --> 00:38:29,123
due to global warming,
609
00:38:29,766 --> 00:38:32,064
this village will
be submerged in water.
610
00:38:33,636 --> 00:38:34,728
And. . .
611
00:38:38,741 --> 00:38:39,765
That's all.
612
00:38:41,978 --> 00:38:44,970
There's no way to prove
whether that's true or not.
613
00:38:45,748 --> 00:38:49,240
Then I'll give you
proof you can judge.
614
00:38:50,153 --> 00:38:53,088
Last week I sent a
letter to the village.
615
00:38:53,389 --> 00:38:54,686
You have it there, right?
616
00:38:59,596 --> 00:39:01,291
Inside this envelope
617
00:39:01,698 --> 00:39:02,665
there is a letter predicting
618
00:39:02,699 --> 00:39:04,690
the event that will happen now.
619
00:39:05,001 --> 00:39:08,493
These are the cards I
use for divination.
620
00:39:13,109 --> 00:39:15,441
Cut the cards any way you want.
621
00:39:17,413 --> 00:39:19,847
Side to side! Side to side!
622
00:39:26,122 --> 00:39:27,214
You're satisfied?
623
00:39:28,024 --> 00:39:30,356
Side to side! Side to side!
624
00:39:35,064 --> 00:39:36,929
Then go ahead and read
625
00:39:37,166 --> 00:39:40,135
the contents of my letter
out loud to everyone here.
626
00:39:41,671 --> 00:39:42,968
Alright!
627
00:39:47,243 --> 00:39:51,339
It says that when I cut the
628
00:39:51,381 --> 00:39:54,748
cards, the queen of
diamonds will be on top.
629
00:39:57,353 --> 00:39:58,342
Then
630
00:39:58,988 --> 00:40:01,479
please turn over the top card.
631
00:40:15,204 --> 00:40:16,466
Queen of diamonds.
632
00:40:17,707 --> 00:40:18,969
How did she do that?
633
00:40:19,075 --> 00:40:20,508
It's just a simple trick.
634
00:40:21,077 --> 00:40:22,977
Yes, easily explainable!
635
00:40:26,683 --> 00:40:27,707
Wait a minute!
636
00:40:29,886 --> 00:40:34,186
Your letter predicted it
would be the queen of diamonds.
637
00:40:34,924 --> 00:40:37,893
Didn't you just have the
card in your hand already?
638
00:40:38,828 --> 00:40:40,887
Before you put the envelope
on top of the cut cards,
639
00:40:40,997 --> 00:40:43,022
you hid the queen of diamonds
underneath the envelope.
640
00:40:43,733 --> 00:40:46,224
So, of course, when the mayor
turned over the top card,
641
00:40:47,403 --> 00:40:48,802
it had to be the
queen of diamonds.
642
00:40:52,008 --> 00:40:53,066
I have seen through...
643
00:40:53,109 --> 00:40:54,269
This way you could make
it seem as though
644
00:40:54,310 --> 00:40:55,743
you had the power
to see the future.
645
00:40:56,646 --> 00:40:57,840
But I saw through your trick.
646
00:40:59,048 --> 00:41:00,242
Ueda!
647
00:41:00,550 --> 00:41:01,175
The professor is great!
648
00:41:01,784 --> 00:41:03,775
Alright, kill her!
649
00:41:10,793 --> 00:41:12,522
Do you think I'll just
650
00:41:12,562 --> 00:41:15,292
sit here and let you kill me!
651
00:41:17,066 --> 00:41:18,499
Excuse me, please!
652
00:41:24,574 --> 00:41:28,874
My power is similar
to Ms. Yamada's,
653
00:41:30,313 --> 00:41:31,940
in that there is going to be
654
00:41:31,981 --> 00:41:33,778
an escape from a coffin.
655
00:41:36,185 --> 00:41:37,311
But instead of me
being in the coffin,
656
00:41:37,987 --> 00:41:39,579
I am going to use my powers
657
00:41:40,523 --> 00:41:42,286
to help Miyoko escape.
658
00:41:43,092 --> 00:41:45,492
She will be the one in the coffin.
659
00:41:46,129 --> 00:41:49,587
Professor, tie Miyoko's hands.
660
00:41:57,106 --> 00:41:58,437
Does it hurt?
661
00:41:58,808 --> 00:42:01,470
It's alright, you can
make it tighter.
662
00:42:09,585 --> 00:42:11,951
I can't do that
to a pretty lady.
663
00:42:12,655 --> 00:42:13,781
That's tight enough.
664
00:42:13,890 --> 00:42:14,879
Her hands are bound securely now.
665
00:42:17,260 --> 00:42:18,887
You tied my hands a lot tighter!
666
00:42:22,665 --> 00:42:23,996
Are you sure this will work?
667
00:42:24,967 --> 00:42:26,059
Don't worry.
668
00:42:26,169 --> 00:42:27,966
I'll escape with no problems.
669
00:42:31,374 --> 00:42:32,568
Go ahead.
670
00:42:57,800 --> 00:42:59,199
Miyoko!
671
00:43:17,487 --> 00:43:18,647
Let me through!
672
00:43:19,388 --> 00:43:20,480
Shouhei!
673
00:43:21,357 --> 00:43:22,654
Miyoko, she...
674
00:43:23,860 --> 00:43:24,849
Here she is.
675
00:43:34,670 --> 00:43:35,694
Impossible.
676
00:43:36,072 --> 00:43:37,767
How did she escape
from the coffin?
677
00:43:38,574 --> 00:43:39,666
I'm sorry!
678
00:43:40,676 --> 00:43:42,166
Compared with Miss Yamada
679
00:43:42,812 --> 00:43:44,473
I'm not as powerful.
680
00:43:47,083 --> 00:43:48,277
Not at all!
681
00:43:49,118 --> 00:43:50,779
You are even more impressive!
682
00:43:50,820 --> 00:43:51,844
That's right!
683
00:43:51,888 --> 00:43:53,515
She's not nearly as
good as Shouhei!
684
00:43:53,623 --> 00:43:54,851
Shouhei!
685
00:43:54,891 --> 00:43:56,085
She's not such a big deal!
686
00:43:56,726 --> 00:43:59,752
Just a flat chest!
687
00:44:16,179 --> 00:44:18,079
(Fushimi Tatsuo)
688
00:44:26,556 --> 00:44:30,492
I am immortal!
689
00:44:30,893 --> 00:44:32,588
How do I know?
Since I was born,
690
00:44:33,396 --> 00:44:35,159
I haven't died once.
691
00:44:35,865 --> 00:44:37,162
That's no different
than anyone else!
692
00:44:37,567 --> 00:44:39,797
This is an iron ball
weighing 10 tons,
693
00:44:40,269 --> 00:44:41,702
and a statue of a woman,
made of concrete.
694
00:44:47,210 --> 00:44:48,905
Crush the statue of a woman!
695
00:44:55,818 --> 00:44:57,615
I pity the woman!
696
00:44:58,321 --> 00:44:59,686
Now, the iron ball
will flatten me,
697
00:45:00,122 --> 00:45:03,216
but I won't die.
698
00:45:04,961 --> 00:45:07,725
Crush the guitar and me!
699
00:45:41,297 --> 00:45:44,460
Amazing!
700
00:45:44,667 --> 00:45:45,861
How did he do that?
701
00:45:47,670 --> 00:45:48,796
I just lost a little weight.
702
00:45:49,472 --> 00:45:51,463
This is a pretty good
alternative to dieting.
703
00:45:51,607 --> 00:45:53,302
A way to lose weight!?
704
00:45:53,976 --> 00:45:55,068
Yes? Lose weight?
705
00:45:55,111 --> 00:45:56,078
Yes, yes!
706
00:45:56,112 --> 00:45:57,170
Lose weight!
707
00:45:57,213 --> 00:45:58,475
Thank you !
708
00:45:58,581 --> 00:46:02,847
Oh, so cool! . . .
709
00:46:06,122 --> 00:46:07,248
Hey!
710
00:46:08,057 --> 00:46:09,217
Look here!
711
00:46:09,258 --> 00:46:12,125
There's a recessed hole
underneath the layer of dirt.
712
00:46:12,628 --> 00:46:13,754
Really?
713
00:46:14,230 --> 00:46:16,755
No, I did it with my
supernatural power.
714
00:46:16,832 --> 00:46:17,856
Let's go!
715
00:46:18,234 --> 00:46:18,825
Yes! . . .
716
00:46:18,868 --> 00:46:20,028
Ready!
717
00:46:21,437 --> 00:46:23,268
Can you wait a minute?
718
00:46:25,641 --> 00:46:27,632
Doesn't he claim to be immortal?
719
00:46:28,044 --> 00:46:29,944
Would you like me to
prove that he is lying?
720
00:46:30,780 --> 00:46:32,042
How would you do that?
721
00:46:32,448 --> 00:46:34,814
I have the power to
722
00:46:34,850 --> 00:46:38,047
break him into pieces
just like that statue.
723
00:46:38,554 --> 00:46:39,612
If he is survives the spell,
724
00:46:39,655 --> 00:46:41,350
then he is truly immortal.
725
00:46:41,957 --> 00:46:43,356
You plan to dismember him?
726
00:46:44,060 --> 00:46:46,790
I have the power to
save those near death,
727
00:46:47,063 --> 00:46:49,429
but on the other hand
728
00:46:49,465 --> 00:46:51,160
my power can also kill.
729
00:46:52,168 --> 00:46:53,362
Professor?
730
00:46:56,072 --> 00:46:57,164
That's not possible!
731
00:46:57,873 --> 00:46:58,999
Then, professor,
732
00:46:59,809 --> 00:47:01,902
would you like to
bet your life on it?
733
00:47:06,449 --> 00:47:07,780
No. I'm here to observe only.
734
00:47:07,817 --> 00:47:10,308
I have to stay objective and
not particpate in the contest.
735
00:47:15,224 --> 00:47:16,418
Well, how about it?
736
00:47:22,064 --> 00:47:23,224
Fine!
737
00:47:24,066 --> 00:47:25,328
I accept your challenge!
738
00:47:53,195 --> 00:47:55,595
I'm going to lock you
in for one minute.
739
00:47:56,065 --> 00:47:57,191
Then. . .
740
00:48:09,111 --> 00:48:11,841
(Suzuki Ichirou)
741
00:48:21,424 --> 00:48:23,153
Destroy everything!
742
00:48:34,837 --> 00:48:35,929
It's empty.
743
00:48:36,138 --> 00:48:37,366
What did you say?!
744
00:48:43,879 --> 00:48:45,176
I see.
745
00:48:45,981 --> 00:48:47,243
He was afraid of the curse.
746
00:48:48,484 --> 00:48:50,418
He must have powers
similar to you two
747
00:48:50,453 --> 00:48:52,683
and transported to another place.
748
00:48:53,856 --> 00:48:56,654
I guess this means I failed.
749
00:48:56,759 --> 00:48:58,249
Find him!
750
00:48:58,994 --> 00:48:59,926
See him?
751
00:49:00,229 --> 00:49:01,218
No.
752
00:49:01,497 --> 00:49:02,725
See him?
753
00:49:03,032 --> 00:49:04,294
No.
754
00:49:04,633 --> 00:49:05,895
See him?
755
00:49:06,302 --> 00:49:07,428
No.
756
00:49:08,103 --> 00:49:09,297
See him?
757
00:49:09,605 --> 00:49:10,697
No.
758
00:49:10,940 --> 00:49:12,305
See him?
759
00:49:30,626 --> 00:49:31,957
How horrible!
760
00:49:33,929 --> 00:49:35,954
Oh, here he is.
761
00:49:43,772 --> 00:49:45,330
If those left are the ones with
real supernatural abilities,
762
00:49:45,641 --> 00:49:46,801
then isn't the competition
763
00:49:46,842 --> 00:49:48,139
really just starting now?
764
00:49:48,878 --> 00:49:51,073
If you say so.
765
00:49:51,747 --> 00:49:53,044
Of course!
766
00:49:54,950 --> 00:49:55,974
What do we do now?
767
00:49:56,752 --> 00:49:59,346
Do we curse each other next,
768
00:49:59,555 --> 00:50:01,546
to decide who is the winner?
769
00:50:02,658 --> 00:50:03,716
The last one standing is
770
00:50:03,759 --> 00:50:05,283
the one with the greatest
supernatural powers, right?
771
00:50:06,362 --> 00:50:07,590
Which means this is
772
00:50:11,367 --> 00:50:13,995
a psychic battle royale.
773
00:50:15,905 --> 00:50:17,270
The past Glorious of God
774
00:50:17,973 --> 00:50:21,374
used their powers to protect
775
00:50:21,410 --> 00:50:25,278
the village from villains.
776
00:50:25,314 --> 00:50:27,839
Whoever wants to be Glorious
of God has to be able to
777
00:50:27,883 --> 00:50:29,111
prove they have
the power to kill.
778
00:50:30,119 --> 00:50:31,279
He's right!
779
00:50:34,223 --> 00:50:35,281
Everyone
780
00:50:35,391 --> 00:50:36,517
this is ridiculous!
781
00:50:37,493 --> 00:50:40,053
Professor, you don't believe
782
00:50:40,095 --> 00:50:42,086
in the supernatural.
783
00:50:43,032 --> 00:50:44,192
So in a way, that means you
784
00:50:44,433 --> 00:50:47,596
are my enemy as well.
785
00:50:51,240 --> 00:50:52,605
Now, lets get started!
786
00:50:53,642 --> 00:50:56,611
The psychic power battle royale.
787
00:51:03,552 --> 00:51:05,042
I just realized how much
danger I've put you in!
788
00:51:05,955 --> 00:51:08,355
And I invited you to come here!
789
00:51:09,058 --> 00:51:10,150
Shouhei
790
00:51:10,459 --> 00:51:12,654
Shouhei won't lose!
791
00:51:13,596 --> 00:51:14,858
Let's go!
792
00:51:15,864 --> 00:51:16,956
Excuse me!
793
00:51:21,971 --> 00:51:24,462
Can we interrupt, please.
794
00:51:24,807 --> 00:51:26,775
That's bad. Why are they here?
795
00:51:30,379 --> 00:51:31,869
Who are you and why are you here?
796
00:51:32,181 --> 00:51:33,170
We are police from Tokyo.
797
00:51:33,215 --> 00:51:35,513
We are here to check out
suspicious activity in the area.
798
00:51:35,784 --> 00:51:37,979
Look carefully, this
proves we are police.
799
00:51:38,187 --> 00:51:40,655
We're just going to look around.
Go have a snack or something.
800
00:51:40,689 --> 00:51:42,122
Take a short break.
801
00:51:42,491 --> 00:51:45,688
Do you want us to kill
these guys, Mayor?
802
00:51:47,396 --> 00:51:49,489
What are you talking about!?
803
00:51:50,399 --> 00:51:51,491
What are you saying!?
804
00:51:52,901 --> 00:51:54,892
Fake and frauds are coming
out of the woodwork
805
00:51:55,037 --> 00:51:57,198
because of the Glorious
of God competition!
806
00:51:57,706 --> 00:51:58,832
What?!
807
00:51:58,907 --> 00:52:01,432
You want to be the
Glorious of God too?
808
00:52:01,577 --> 00:52:02,737
Glorious of God?!
809
00:52:03,545 --> 00:52:05,570
As if there is any such thing!
810
00:52:05,648 --> 00:52:06,672
Get him out of here!
811
00:52:06,749 --> 00:52:10,241
-Go! . . . Go away!
-What!
812
00:52:10,552 --> 00:52:12,577
-Don't let them in!
-Get them out!
813
00:52:14,256 --> 00:52:16,281
Oh, Yamada!
814
00:52:16,892 --> 00:52:19,588
The Professor too?!
Why are you both here?
815
00:52:19,962 --> 00:52:20,860
Wait a minute!
816
00:52:21,263 --> 00:52:23,288
Tell these people who I am!
817
00:52:23,699 --> 00:52:24,757
Do you know each other?
818
00:52:26,869 --> 00:52:29,770
No, who are you?
819
00:52:32,307 --> 00:52:36,004
Professor, please tell them!
820
00:52:40,783 --> 00:52:42,080
I don't know these people!
821
00:52:42,284 --> 00:52:43,512
What are you saying?
822
00:52:43,786 --> 00:52:45,617
Scary, this is scary!
823
00:52:45,688 --> 00:52:46,780
Lock them up!
824
00:52:47,423 --> 00:52:49,414
It hurts!
825
00:52:50,793 --> 00:52:52,522
Don't think about escaping,
826
00:52:53,595 --> 00:52:57,793
unless you want to
be electrocuted.
827
00:52:58,434 --> 00:52:59,867
Once the Glorious
of God has been chosen
828
00:53:00,269 --> 00:53:02,430
you'll be released.
829
00:53:02,638 --> 00:53:03,866
We are policemen!
830
00:53:03,939 --> 00:53:06,032
How can you lock us up?
831
00:53:06,075 --> 00:53:08,134
I actually touched it?
832
00:53:08,877 --> 00:53:10,401
Oh, it's a direct current!
833
00:53:10,446 --> 00:53:13,847
I can't let go!
834
00:53:15,250 --> 00:53:16,274
Having fun?
835
00:53:17,853 --> 00:53:18,945
Lock it up!
836
00:53:22,558 --> 00:53:23,547
Let's go!
837
00:53:27,563 --> 00:53:29,190
Hey, feed us at least!
838
00:53:29,965 --> 00:53:31,557
Damn, how did this place
839
00:53:31,600 --> 00:53:33,261
turn out to be so dangerous?
840
00:53:46,715 --> 00:53:47,773
But,
841
00:53:48,817 --> 00:53:50,307
how did they put them
in place so quickly?
842
00:54:02,264 --> 00:54:03,356
I'll meet you back here later!
843
00:54:04,233 --> 00:54:05,257
Oh,
844
00:54:06,135 --> 00:54:07,261
We need a password.
845
00:54:08,337 --> 00:54:09,861
"Poor" and "cream."
846
00:54:14,042 --> 00:54:15,634
It should be "rich" and "cream."
847
00:54:15,744 --> 00:54:16,836
-Poor.
-Rich.
848
00:54:17,079 --> 00:54:18,137
Poor!
849
00:54:21,884 --> 00:54:23,351
Because you're so poor,
850
00:54:24,353 --> 00:54:25,342
I'll let you read this for free!
851
00:54:32,995 --> 00:54:34,519
I want to transform
852
00:54:34,563 --> 00:54:36,656
all the land around here
853
00:54:37,266 --> 00:54:40,702
into a huge written word.
854
00:54:41,870 --> 00:54:44,896
Twice as big as
Kyoto's big word.
855
00:54:49,278 --> 00:54:50,768
''Person''
856
00:54:54,383 --> 00:54:55,509
Ouch. . .
857
00:54:56,084 --> 00:54:57,381
This looks like a good place!
858
00:54:58,086 --> 00:54:59,849
But the forest is in the way!
859
00:55:00,422 --> 00:55:02,322
It blocks the flick on ''person''.
860
00:55:03,025 --> 00:55:04,253
Cut it all down!
861
00:55:09,131 --> 00:55:11,463
..the scent of battle.
862
00:55:12,734 --> 00:55:13,723
It's ready, right?
863
00:55:14,169 --> 00:55:16,967
If you want to keep snakes out,
864
00:55:17,840 --> 00:55:19,467
you have to block all the holes.
865
00:55:19,675 --> 00:55:20,767
Paisley,
866
00:55:20,876 --> 00:55:23,936
we had the villagers
bring you food and water.
867
00:55:23,979 --> 00:55:24,968
Please enjoy your meal.
868
00:55:25,547 --> 00:55:27,139
Is it up to my standards?
869
00:55:27,182 --> 00:55:28,240
It is acceptable.
870
00:55:28,283 --> 00:55:29,341
You won't be disappointed.
871
00:55:29,484 --> 00:55:30,678
The best that the
village could provide.
872
00:55:36,859 --> 00:55:39,953
Wait for me outside.
873
00:55:40,195 --> 00:55:42,561
I want to pray in solitude.
874
00:55:42,764 --> 00:55:46,063
Tell everyone that I am
not to be disturbed.
875
00:55:46,668 --> 00:55:47,965
Paisley!
876
00:55:48,270 --> 00:55:49,567
Miyoko...
877
00:55:50,405 --> 00:55:51,599
Won't you tell me?
878
00:55:52,608 --> 00:55:53,973
How you escaped
879
00:55:54,009 --> 00:55:56,477
from the coffin?
880
00:55:58,714 --> 00:56:01,547
I'm not sure myself.
881
00:56:03,919 --> 00:56:06,854
Before I met you yesterday,
882
00:56:07,256 --> 00:56:08,917
that man Suzuki came to me
883
00:56:09,224 --> 00:56:11,158
and put a spell on me.
884
00:56:11,360 --> 00:56:12,622
Since then,
885
00:56:13,061 --> 00:56:15,962
whenever I concentrate hard,
886
00:56:17,266 --> 00:56:18,733
I am transported somewhere else
887
00:56:18,767 --> 00:56:19,859
without knowing how.
888
00:56:22,838 --> 00:56:25,272
You're lying, right?
889
00:56:26,141 --> 00:56:27,870
I'm telling the truth!
890
00:56:28,277 --> 00:56:29,744
Shouhei
891
00:56:30,045 --> 00:56:32,445
you saw it with
your own eyes, right?
892
00:57:02,844 --> 00:57:04,141
I'm so hungry!
893
00:57:06,949 --> 00:57:08,007
Something sweet..
894
00:57:08,617 --> 00:57:09,743
Dumplings...
895
00:57:10,719 --> 00:57:11,845
Grilled fish...
896
00:57:12,921 --> 00:57:14,115
Dumplings...
897
00:57:15,324 --> 00:57:16,621
Tempura over rice...
898
00:57:18,260 --> 00:57:19,420
Dumplings...
899
00:57:21,630 --> 00:57:22,824
Dumplings...
900
00:57:25,434 --> 00:57:26,526
Sweet and sour dumplings...
901
00:57:46,254 --> 00:57:47,221
What are you doing?
902
00:57:47,255 --> 00:57:48,847
I brought you food!
903
00:57:49,391 --> 00:57:50,915
The password was poor/cream!
904
00:57:50,959 --> 00:57:52,051
You're late!
905
00:57:54,062 --> 00:57:55,154
Then eat!
906
00:58:00,102 --> 00:58:01,296
Uncooked rice?
907
00:58:01,403 --> 00:58:02,597
Put the cover back on.
908
00:58:07,342 --> 00:58:10,334
Cook rice, cook!
909
00:58:12,748 --> 00:58:14,010
Open it and look.
910
00:58:21,857 --> 00:58:22,915
Had enough fun?
911
00:58:23,425 --> 00:58:25,416
This is just a container
with two different layers.
912
00:58:27,162 --> 00:58:28,129
I found it in the storehouse
913
00:58:28,163 --> 00:58:30,063
of Madam Glorious of God.
914
00:58:33,869 --> 00:58:36,133
I can't believe this is
all you brought me to eat!
915
00:58:42,544 --> 00:58:43,568
Ueda...
916
00:58:44,446 --> 00:58:45,674
Madam Glorious of God
917
00:58:46,448 --> 00:58:48,678
probably had tricks like this
918
00:58:49,151 --> 00:58:50,982
set up all over the village.
919
00:58:51,953 --> 00:58:53,944
The shed where Suzuki
locked up Fushimi
920
00:58:54,456 --> 00:58:56,549
may have had some trick to it.
921
00:58:57,459 --> 00:58:59,359
If Suzuki knew, it would have
been to his advantage.
922
00:58:59,661 --> 00:59:00,628
No.
923
00:59:01,129 --> 00:59:03,188
If that was the case, Shouhei
would have said something.
924
00:59:03,999 --> 00:59:06,490
He brought me here, after all.
925
00:59:23,752 --> 00:59:25,913
Madame Tenkai! . . .
926
00:59:27,122 --> 00:59:29,113
Lady Tenkai. . .
927
00:59:35,630 --> 00:59:36,858
Madame Tenkai!
928
00:59:42,137 --> 00:59:43,968
She was called home by
the God of Sea and Sky.
929
00:59:44,639 --> 00:59:46,937
Madame Tenkai!
930
00:59:55,784 --> 00:59:56,773
A snake bite!
931
00:59:57,385 --> 01:00:01,082
Madame Tenkai was bitten by a snake!
932
01:00:01,590 --> 01:00:03,285
I saw it!
933
01:00:03,658 --> 01:00:05,683
Madame Tenkai!
934
01:00:11,867 --> 01:00:13,164
So that's how it is.
935
01:00:14,002 --> 01:00:15,162
Did you do it?
936
01:00:15,670 --> 01:00:16,830
All the holes were blocked
937
01:00:16,872 --> 01:00:18,396
to keep snakes out.
938
01:00:18,773 --> 01:00:20,764
Snake can get in from
many different directions,
939
01:00:21,376 --> 01:00:24,174
including from thin air.
940
01:00:31,586 --> 01:00:32,575
It appears that
941
01:00:34,089 --> 01:00:36,387
you have real psychic power.
942
01:00:37,893 --> 01:00:39,087
Although
943
01:00:40,095 --> 01:00:41,892
the competition has just started,
944
01:00:42,898 --> 01:00:46,629
you have already demonstrated
your supernatural ability.
945
01:00:52,641 --> 01:00:54,302
You can't keep us in here!
946
01:00:55,310 --> 01:00:57,244
Let us out!
947
01:00:57,312 --> 01:00:58,904
Yabe, it's no good!
948
01:00:58,947 --> 01:01:00,278
I can't get a signal on the phone.
949
01:01:04,085 --> 01:01:06,178
Hey, aren't you from Akihabara?
950
01:01:06,454 --> 01:01:07,614
Yes, I'm from Akihabara!
951
01:01:07,656 --> 01:01:08,953
Dig here.
952
01:01:10,992 --> 01:01:13,290
-No, it's too dangerous.
-It'll be alright, just dig!
953
01:01:14,262 --> 01:01:15,456
Yes, sir.
954
01:01:18,400 --> 01:01:19,799
Oh, it seems safe!
955
01:01:29,678 --> 01:01:31,111
Miyoko?
956
01:01:42,791 --> 01:01:44,486
Have you seen Miyoko?
957
01:01:45,427 --> 01:01:48,487
Didn't she go into the forest?
958
01:01:50,131 --> 01:01:51,393
Forest?
959
01:01:58,840 --> 01:01:59,772
How did I end up here?
960
01:02:00,175 --> 01:02:01,335
Nothing is going right!
961
01:02:39,581 --> 01:02:40,605
Miyoko?
962
01:03:04,472 --> 01:03:06,133
Is this your handiwork too?
963
01:03:08,343 --> 01:03:09,640
No.
964
01:03:16,551 --> 01:03:19,179
So, who will die next?
965
01:03:22,557 --> 01:03:24,650
Now only three
contestants remain.
966
01:03:25,694 --> 01:03:26,888
Alright!
967
01:03:27,696 --> 01:03:28,890
Let's celebrate.
968
01:03:29,197 --> 01:03:34,658
Let's celebrate!
969
01:03:39,774 --> 01:03:40,968
Hey!
970
01:03:43,511 --> 01:03:44,671
Hey!
971
01:03:46,081 --> 01:03:48,106
Yes, yes, I'm right here!
972
01:03:48,783 --> 01:03:49,772
Poor/cream!
973
01:03:50,018 --> 01:03:51,485
Grubby!
974
01:03:57,292 --> 01:03:58,725
You are too easily amused.
975
01:04:09,738 --> 01:04:10,966
Oh, I get it.
976
01:04:12,073 --> 01:04:14,200
I know how Suzuki put a snake
977
01:04:14,242 --> 01:04:16,142
in Madame Tenkai's cottage.
978
01:04:18,380 --> 01:04:20,473
He used a container like this.
979
01:04:21,249 --> 01:04:22,238
What?
980
01:04:22,283 --> 01:04:25,548
The snake was in
981
01:04:25,587 --> 01:04:27,077
the same container as her dinner.
982
01:04:27,589 --> 01:04:28,886
The first time she
opened the container
983
01:04:29,090 --> 01:04:31,285
it showed the compartment
that held her dinner.
984
01:04:31,359 --> 01:04:34,760
But the container has two layers.
985
01:04:34,996 --> 01:04:36,293
The second time she opened it
986
01:04:36,598 --> 01:04:39,158
it revealed the snake hidden
in the other compartment.
987
01:04:41,803 --> 01:04:44,397
So that's how he did it?
988
01:04:45,106 --> 01:04:47,973
The real puzzle is
who killed Sonoko?
989
01:04:48,877 --> 01:04:50,174
I asked the villagers.
990
01:04:50,678 --> 01:04:51,906
Neither Suzuki and Shouhei
991
01:04:52,380 --> 01:04:55,474
were in the forest at the
time Sonoko was killed.
992
01:04:57,485 --> 01:04:58,816
Then who did it?
993
01:04:59,754 --> 01:05:01,745
Only one person could have.
994
01:05:03,558 --> 01:05:04,616
Miyoko.
995
01:05:05,860 --> 01:05:06,918
Besides being the only
person without an alibi,
996
01:05:07,262 --> 01:05:08,729
she's suspicious for
another reason...
997
01:05:09,631 --> 01:05:12,862
The unlucky child...
998
01:05:13,735 --> 01:05:15,430
It was born in 1990,
999
01:05:15,937 --> 01:05:17,029
just twenty years ago.
1000
01:05:18,072 --> 01:05:20,233
It has to be Miyoko.
1001
01:05:22,243 --> 01:05:23,267
Ueda, you can't be serious?
1002
01:05:23,845 --> 01:05:25,039
You think Miyoko
1003
01:05:25,079 --> 01:05:26,569
is the unlucky child?
1004
01:05:26,848 --> 01:05:28,372
How else can you explain
1005
01:05:29,384 --> 01:05:31,579
how she escaped from the coffin?
1006
01:05:32,587 --> 01:05:33,713
But didn't Madame Glorious of God
1007
01:05:33,755 --> 01:05:35,655
also write that the unlucky
child had been expelled?
1008
01:05:47,268 --> 01:05:51,102
You're the one who
killed Sonoko, right?
1009
01:05:53,208 --> 01:05:54,505
What are you talking about?
1010
01:05:55,977 --> 01:05:58,502
After Suzuki put that
spell on you...
1011
01:06:02,750 --> 01:06:03,717
You aren't the same Miyoko
1012
01:06:03,751 --> 01:06:05,048
that you used to be.
1013
01:06:05,153 --> 01:06:06,916
Don't say such nonsense!
1014
01:06:07,322 --> 01:06:09,950
I'm not a killer!
1015
01:06:15,029 --> 01:06:18,624
I just want to help
you win the position!
1016
01:06:20,935 --> 01:06:23,768
Everyone to the headquarters!
1017
01:06:27,642 --> 01:06:28,939
What's up with you, Shouhei?
1018
01:06:31,479 --> 01:06:32,673
Shouhei!
1019
01:06:37,886 --> 01:06:39,444
I'm so sorry!
1020
01:06:42,991 --> 01:06:44,356
I...
1021
01:06:45,860 --> 01:06:48,385
have been cheating everyone!
1022
01:06:49,864 --> 01:06:54,858
I don't have any psychic powers.
1023
01:06:55,670 --> 01:06:57,103
How can that be?
1024
01:06:57,906 --> 01:07:00,204
Didn't you use your power
1025
01:07:00,241 --> 01:07:02,732
to help Miyoko escape
from the coffin?
1026
01:07:05,013 --> 01:07:07,243
That was Suzuki...
1027
01:07:08,917 --> 01:07:12,853
He put a spell on her so she
could teleport out in time.
1028
01:07:16,724 --> 01:07:17,691
If you want to kill
me with your power
1029
01:07:17,725 --> 01:07:18,817
then go ahead and do so!
1030
01:07:22,430 --> 01:07:23,761
Please, I beg you!
1031
01:07:24,532 --> 01:07:27,228
Let Shouhei go!
1032
01:07:29,437 --> 01:07:31,029
You are a member
of this village
1033
01:07:31,739 --> 01:07:33,934
and are also honest enough
1034
01:07:33,975 --> 01:07:35,237
to admit that you were faking.
1035
01:07:36,644 --> 01:07:39,272
I have no reason to kill you.
1036
01:07:42,550 --> 01:07:43,676
And you?
1037
01:07:47,455 --> 01:07:51,755
I also have no desire
to see him dead.
1038
01:07:53,661 --> 01:07:54,753
Shouhei,
1039
01:07:56,864 --> 01:07:59,662
you are no longer a
member of this village.
1040
01:08:00,702 --> 01:08:02,192
-Mayor!
-It's alright!
1041
01:08:09,310 --> 01:08:10,641
I expected this.
1042
01:08:13,715 --> 01:08:14,807
I wish everyone
1043
01:08:17,652 --> 01:08:18,914
peace and happiness.
1044
01:08:22,624 --> 01:08:23,750
Wait a minute!
1045
01:08:24,092 --> 01:08:25,252
Take me with you!
1046
01:08:26,327 --> 01:08:27,419
That's no good!
1047
01:08:28,029 --> 01:08:29,656
This village is your home.
1048
01:08:32,233 --> 01:08:33,928
The punishment is mine alone.
1049
01:08:40,675 --> 01:08:42,666
You're better off
forgetting about me!
1050
01:09:03,831 --> 01:09:06,231
Just the two of us left.
1051
01:09:09,337 --> 01:09:13,103
What do you say to settling
this with a psychic duel?
1052
01:09:17,211 --> 01:09:18,337
Tonight,
1053
01:09:18,846 --> 01:09:21,508
I'll be waiting for you in
the shed where Fushimi died.
1054
01:09:35,930 --> 01:09:38,125
Miyoko is probably the
person who killed Sonoko.
1055
01:09:39,333 --> 01:09:41,324
Evidently, Shouhei thought so too.
1056
01:09:44,072 --> 01:09:46,836
She was trying to help Shouhei
by killing his opponent,
1057
01:09:47,241 --> 01:09:48,367
which was the last
thing Shouhei wanted.
1058
01:09:49,477 --> 01:09:52,105
He left the village so that
1059
01:09:53,247 --> 01:09:54,475
Miyoko wouldn't try to
kill anyone else for him.
1060
01:10:01,589 --> 01:10:03,557
I can make it, I can make it!
1061
01:10:03,758 --> 01:10:05,248
Yabe!
1062
01:10:05,393 --> 01:10:06,417
I'm out! I made it!
1063
01:10:06,461 --> 01:10:07,519
I'm out! Come on out!
1064
01:10:07,562 --> 01:10:09,154
Me next!
1065
01:10:09,363 --> 01:10:10,455
-Come out like this?
-Right!
1066
01:10:10,498 --> 01:10:11,556
-From here?
-Yes.
1067
01:10:11,766 --> 01:10:13,757
-Everything alright?
-It's going good!
1068
01:10:13,801 --> 01:10:14,790
Come on out!
1069
01:10:14,869 --> 01:10:16,894
Keep on going! Come out!
1070
01:10:18,372 --> 01:10:19,396
Yabe...
1071
01:10:19,474 --> 01:10:23,808
Yabe, you need to narrow
your upper body a bit!
1072
01:10:23,978 --> 01:10:26,003
-Yabe!
-Alright!
1073
01:10:26,314 --> 01:10:28,578
Don't worry about me,
you just go ahead!
1074
01:10:29,717 --> 01:10:30,877
Yabe?
1075
01:10:31,486 --> 01:10:32,885
Hurry and go!
1076
01:10:33,588 --> 01:10:36,284
You'd let me go while
you were stuck here alone?
1077
01:10:37,825 --> 01:10:39,349
No, Yabe!
1078
01:10:39,393 --> 01:10:40,621
I can't leave you alone
1079
01:10:40,661 --> 01:10:41,650
and run away to save myself!
1080
01:10:41,696 --> 01:10:42,822
No! You. . .
1081
01:10:42,897 --> 01:10:44,922
It's useless for
you to stay here.
1082
01:10:44,999 --> 01:10:47,490
Yabe, I won't abandon you!
1083
01:10:47,535 --> 01:10:48,934
Wait just a minute!
1084
01:10:49,337 --> 01:10:50,429
Ready!
1085
01:10:53,307 --> 01:10:56,003
Did you forget that
it's electrified!
1086
01:10:56,043 --> 01:10:57,237
Push!
1087
01:11:02,950 --> 01:11:04,178
Are you really going
through with this?
1088
01:11:06,854 --> 01:11:08,048
Yes.
1089
01:11:09,090 --> 01:11:11,251
I have to expose
him as a fraud.
1090
01:11:12,860 --> 01:11:14,088
I'll be fine.
1091
01:11:14,862 --> 01:11:16,989
There are no such thing
as supernatural powers.
1092
01:11:19,867 --> 01:11:21,061
Just in case,
1093
01:11:21,469 --> 01:11:22,959
we'll set up a code phrase.
1094
01:11:24,906 --> 01:11:26,567
It's "pour" and "cream."
1095
01:11:28,609 --> 01:11:29,974
That one again?
1096
01:11:32,180 --> 01:11:33,306
Ueda,
1097
01:11:39,120 --> 01:11:40,815
if I don't come back
1098
01:11:43,825 --> 01:11:45,292
open this and read it.
1099
01:11:51,799 --> 01:11:52,925
Yamada...
1099
01:12:02,925 --> 01:12:05,925
(Rent due 90,000 yen)
1100
01:12:16,257 --> 01:12:17,451
Come in.
1101
01:12:25,800 --> 01:12:26,858
Close the door.
1102
01:12:42,416 --> 01:12:43,474
Remote control?
1103
01:12:46,988 --> 01:12:49,286
It would be easy to kill you,
1104
01:12:50,625 --> 01:12:52,456
but I haven't done so yet
1105
01:12:52,493 --> 01:12:53,687
because I don't really want to.
1106
01:12:54,996 --> 01:12:56,429
Because we are the same.
1107
01:12:56,797 --> 01:12:58,594
We both have real
supernatural powers.
1108
01:13:01,869 --> 01:13:04,667
I have researched the
history of this village.
1109
01:13:06,641 --> 01:13:10,634
It has existed for
hundreds of years...
1110
01:13:11,445 --> 01:13:12,912
A long time ago,
a sorceress from
1111
01:13:12,947 --> 01:13:16,246
a southern island came
to this village.
1112
01:13:18,052 --> 01:13:19,246
On that island
1113
01:13:19,287 --> 01:13:21,949
those with supernatural
powers were called kami.
1114
01:13:23,658 --> 01:13:26,024
The kami controlled
1115
01:13:26,060 --> 01:13:27,254
this village for many years.
1116
01:13:27,561 --> 01:13:29,051
Then another sorcerer
challenged their power
1117
01:13:29,664 --> 01:13:31,393
but was defeated and chased away.
1118
01:13:32,767 --> 01:13:34,064
Since then, the village held
1119
01:13:34,502 --> 01:13:36,333
a supernatural battle contest
1120
01:13:36,370 --> 01:13:39,100
to find a protector.
1121
01:13:40,808 --> 01:13:44,266
Those kami were then called
Glorious of God.
1122
01:13:46,514 --> 01:13:51,918
You are a descendent of those
kami from the southern island.
1123
01:13:55,489 --> 01:13:56,683
No.
1124
01:13:56,791 --> 01:13:59,191
You are afraid to
admit the truth.
1125
01:14:01,162 --> 01:14:02,254
What supernatural power?
1126
01:14:03,130 --> 01:14:04,722
Such a thing doesn't exist.
1127
01:14:05,066 --> 01:14:08,524
There are many who believe that.
1128
01:14:09,670 --> 01:14:12,833
Modern science denies that
psychic powers are possible
1129
01:14:13,541 --> 01:14:16,237
because scientists are afraid
1130
01:14:16,277 --> 01:14:18,336
of what they can't explain.
1131
01:14:20,348 --> 01:14:23,283
An unlucky spirit resides
in a woman of this village.
1132
01:14:24,852 --> 01:14:26,752
I borrowed that power for my own.
1133
01:14:27,188 --> 01:14:28,917
But the last Glorious of God said
1134
01:14:28,956 --> 01:14:29,980
the unlucky child had been expelled.
1135
01:14:31,692 --> 01:14:34,286
It still lives in the village.
1136
01:14:41,402 --> 01:14:42,892
Why don't you join forces with me?
1137
01:14:43,571 --> 01:14:46,665
I can help you
develop your power.
1138
01:14:48,576 --> 01:14:49,770
Don't be ridiculous!
1139
01:14:51,812 --> 01:14:53,677
That Professor Ueda,
1140
01:14:54,315 --> 01:14:55,873
is he such an important
person to you?
1141
01:14:58,219 --> 01:14:59,811
I know you collaborate with him.
1142
01:15:00,621 --> 01:15:02,282
If you choose him, the scholar,
1143
01:15:02,323 --> 01:15:03,517
you will have an unhappy life.
1144
01:15:04,158 --> 01:15:05,420
You and I
1145
01:15:05,459 --> 01:15:06,824
are much more compatible.
1146
01:15:08,029 --> 01:15:09,018
I refuse.
1147
01:15:10,031 --> 01:15:11,225
Then
1148
01:15:13,334 --> 01:15:14,824
you will die here.
1149
01:15:54,175 --> 01:15:57,167
That's not water! It's oil?!
1150
01:16:00,247 --> 01:16:01,407
So hot!
1151
01:16:09,423 --> 01:16:10,651
Yamada...
1152
01:16:11,926 --> 01:16:13,416
Are you trying to rescue her?
1153
01:16:14,228 --> 01:16:16,253
You and that woman are in cahoots!
1154
01:16:16,730 --> 01:16:18,220
You cannot interfere!
1155
01:16:18,732 --> 01:16:22,031
Kill him !
1156
01:16:22,736 --> 01:16:24,226
Easy enough!
1157
01:16:27,441 --> 01:16:29,534
I teach karate, judo and sumo
1158
01:16:29,577 --> 01:16:31,044
over the internet.
1159
01:16:31,979 --> 01:16:33,173
Come at me!
1160
01:16:51,165 --> 01:16:53,099
This is terrible, what can I do?
1161
01:16:54,201 --> 01:16:55,759
Fushimi was locked in here
1162
01:16:55,803 --> 01:16:56,792
but his body was found
outside the building.
1163
01:16:58,572 --> 01:16:59,732
How?
1164
01:17:07,348 --> 01:17:08,440
So hot!
1165
01:17:10,518 --> 01:17:11,507
Ueda, you jerk!
1166
01:17:12,753 --> 01:17:14,015
What's taking you so long!
1167
01:17:15,656 --> 01:17:18,454
There has to be a
secret passage!
1168
01:17:22,830 --> 01:17:24,127
Oh, right!
1169
01:17:24,932 --> 01:17:25,956
Perhaps. . .
1170
01:17:34,875 --> 01:17:36,638
Make way!
1171
01:17:43,250 --> 01:17:44,376
Not this one?
1172
01:17:46,086 --> 01:17:47,246
Or this one either?
1173
01:17:47,488 --> 01:17:48,580
Ueda...
1174
01:17:49,256 --> 01:17:50,280
Fire...
1175
01:17:52,259 --> 01:17:53,851
That bastard!
1176
01:17:57,398 --> 01:17:58,956
Wrong again?
1177
01:18:00,901 --> 01:18:05,338
Fire! Everywhere!
1178
01:18:25,426 --> 01:18:29,328
It's my turn! Just wait there!
1179
01:18:29,563 --> 01:18:30,825
Come!
1180
01:18:46,647 --> 01:18:47,944
Well, how about it?
1181
01:19:02,696 --> 01:19:04,596
That's hot!
1182
01:19:04,898 --> 01:19:06,092
Yamada!
1183
01:19:06,734 --> 01:19:09,328
Cream, poor cream !
1184
01:19:10,604 --> 01:19:11,730
This is bad!
1185
01:19:24,818 --> 01:19:25,910
Yamada!
1186
01:19:44,138 --> 01:19:47,073
Here I come! Go to hell!
1187
01:19:54,048 --> 01:19:55,037
Aren't you Fushimi?
1188
01:19:56,050 --> 01:19:58,143
You're still alive?
1189
01:19:58,352 --> 01:19:59,319
Didn't I say
1190
01:19:59,353 --> 01:20:01,048
I can't die?
1191
01:20:01,655 --> 01:20:03,486
"Fushimi" sounds just
like fujimi (immortal).
1192
01:20:04,058 --> 01:20:06,993
That isn't just a coincidence.
1193
01:20:08,062 --> 01:20:09,654
So, you're the one
1194
01:20:11,498 --> 01:20:12,658
who killed Sonoko?
1195
01:21:02,082 --> 01:21:03,242
Too strong...
1196
01:21:10,090 --> 01:21:11,455
What happened?
1197
01:21:15,596 --> 01:21:16,585
Fushimi!
1198
01:21:20,601 --> 01:21:21,898
Fushimi!
1199
01:21:25,606 --> 01:21:29,406
Please protect our village.
1200
01:21:36,617 --> 01:21:38,312
Dance!
1201
01:22:00,073 --> 01:22:03,065
Congratulations on becoming
the next Glorious of God!
1202
01:22:03,644 --> 01:22:06,579
A present for you.
1203
01:22:07,147 --> 01:22:09,012
To tell the truth,
1204
01:22:09,049 --> 01:22:11,950
I never did trust
that Yamada woman.
1205
01:22:12,352 --> 01:22:14,946
And here is another
little offering on my behalf.
1206
01:22:15,789 --> 01:22:17,450
You have supernatural powers,
1207
01:22:17,491 --> 01:22:18,651
where as I am a scientist.
1208
01:22:19,059 --> 01:22:20,151
We have different
points of view
1209
01:22:20,194 --> 01:22:21,627
but we both hate
1210
01:22:21,662 --> 01:22:23,061
those who try to trick
people with fake powers.
1211
01:22:23,697 --> 01:22:25,062
We should try to overcome
1212
01:22:25,098 --> 01:22:26,360
our differences.
1213
01:22:26,400 --> 01:22:27,924
We are are both mature adults.
1214
01:22:27,968 --> 01:22:29,367
How about a reconciliation?
1215
01:22:32,372 --> 01:22:34,567
It won't ever happen.
1216
01:22:35,876 --> 01:22:38,606
Your scientific point of view
denies that my powers exist.
1217
01:22:39,580 --> 01:22:40,569
But I'm sure we can
things out.
1218
01:22:41,982 --> 01:22:43,279
Do you see him?
1219
01:22:43,317 --> 01:22:44,511
No.
1220
01:22:45,385 --> 01:22:46,409
Do you see him?
1221
01:22:46,687 --> 01:22:47,881
No.
1222
01:22:48,889 --> 01:22:50,356
We need to catch that man.
1223
01:22:50,390 --> 01:22:52,483
We can't let anyone who
1224
01:22:52,526 --> 01:22:54,926
doesn't support the new
Glorious of God escape.
1225
01:22:57,331 --> 01:22:58,491
This is bad!
1226
01:22:59,233 --> 01:23:00,564
Beating up the villagers
1227
01:23:01,535 --> 01:23:03,230
might not have been
in my best interests.
1228
01:23:04,371 --> 01:23:06,771
Ueda...
1229
01:23:08,742 --> 01:23:10,471
Ueda...
1230
01:23:12,779 --> 01:23:16,044
I have come from hell
to take you with me.
1231
01:23:16,750 --> 01:23:17,842
This isn't happening. . .
1232
01:23:18,385 --> 01:23:19,477
Stay away!
1233
01:23:19,653 --> 01:23:20,881
Stay away!
1234
01:23:21,054 --> 01:23:22,248
No!
1235
01:23:24,057 --> 01:23:25,615
You rewarded the man
1236
01:23:25,659 --> 01:23:28,560
who killed me?
1237
01:23:30,063 --> 01:23:31,690
Why did you betray me?
1238
01:23:32,366 --> 01:23:33,355
You're wrong!
1239
01:23:33,467 --> 01:23:34,661
Get down on your knees!
1240
01:23:35,669 --> 01:23:39,264
And sign here!
1240
01:23:40,700 --> 01:23:42,500
(Contract between Ueda
Jiro and Yamada Naoko)
1240
01:23:42,775 --> 01:23:44,978
(...giving Yamada Naoko a
share of his book sales, etc.)
1241
01:23:44,978 --> 01:23:46,206
Sign!
1242
01:23:53,186 --> 01:23:54,380
Hey!
1243
01:23:55,722 --> 01:23:57,087
So it's really you?
1244
01:23:57,324 --> 01:23:58,518
You are alive.
1245
01:23:59,192 --> 01:24:00,352
You are too much!
1246
01:24:01,361 --> 01:24:02,555
How did you escape?
1247
01:24:03,263 --> 01:24:05,231
There was a hidden door.
1248
01:24:05,866 --> 01:24:08,528
It worked on the same
principle as the container.
1249
01:24:09,236 --> 01:24:11,261
The first time I tried
nothing happened.
1250
01:24:12,272 --> 01:24:14,331
But when I tried again,
1251
01:24:17,177 --> 01:24:18,576
a hidden exit appeared.
1252
01:24:23,083 --> 01:24:24,345
Yamada!
1253
01:24:24,451 --> 01:24:25,543
Cream
1254
01:24:26,086 --> 01:24:27,178
Poor/cream!
1255
01:24:27,788 --> 01:24:29,756
No. . .
1256
01:24:30,457 --> 01:24:31,651
Ueda. . .
1257
01:24:38,098 --> 01:24:40,430
I thought I was
1258
01:24:40,467 --> 01:24:42,059
finally rid of you,
1259
01:24:42,502 --> 01:24:44,493
and could return to
a peaceful life.
1260
01:24:45,272 --> 01:24:47,365
But it would be a problem
for me if you were still alive,
1261
01:24:47,674 --> 01:24:49,039
so I hid and watched
to make sure...
1262
01:24:49,076 --> 01:24:50,236
Congratulations for you to
become the new Glorious of God.
1263
01:24:50,277 --> 01:24:51,244
So...
1264
01:24:51,278 --> 01:24:52,336
You!
1265
01:24:52,379 --> 01:24:53,641
To tell the truth,
1266
01:24:53,680 --> 01:24:55,705
I never did trust
that Yamada woman.
1267
01:24:56,116 --> 01:24:57,777
-She was just too shady.
-Ueda!
1268
01:24:58,485 --> 01:25:01,545
It was just a strategy to
calm Suzuki's suspicions.
1269
01:25:02,122 --> 01:25:03,817
-Liar!
-Don't you see?
1270
01:25:07,027 --> 01:25:08,221
Shouhei?
1271
01:25:08,462 --> 01:25:10,157
Fushimi came back to life!
1272
01:25:10,864 --> 01:25:13,924
He attacked me in the forest.
1273
01:25:14,835 --> 01:25:16,132
So that's it.
1274
01:25:17,337 --> 01:25:19,066
Suzuki and Fushimi are partners.
1275
01:25:19,373 --> 01:25:21,238
(villager)-What is he doing?
-Fushimi. . .
1276
01:25:21,675 --> 01:25:23,870
only pretended to be
killed by Suzuki's curse.
1277
01:25:24,478 --> 01:25:25,945
But he was actually
Suzuki's accomplice.
1278
01:25:27,347 --> 01:25:28,644
Do you think it'll work?
1279
01:25:29,282 --> 01:25:30,340
Hasn't it been a
minute already?
1280
01:25:30,384 --> 01:25:31,646
That's right!
1281
01:25:34,855 --> 01:25:36,220
He scattered fake limbs
1282
01:25:36,256 --> 01:25:37,245
around the area,
1283
01:25:38,158 --> 01:25:40,456
then covered the rest of
his body in camouflage.
1284
01:25:41,495 --> 01:25:43,861
The person who killed Sonoko...
1285
01:25:43,897 --> 01:25:45,455
was Fushimi.
1286
01:25:46,166 --> 01:25:48,031
What was I thinking?
1287
01:25:48,068 --> 01:25:49,660
I'm such a jerk.
1288
01:25:50,370 --> 01:25:52,065
I even suspected
1289
01:25:52,105 --> 01:25:54,573
Miyoko of killing Sonoko.
1290
01:25:55,475 --> 01:25:58,876
Miyoko wouldn't do such a thing.
1291
01:25:59,413 --> 01:26:00,539
Where is Fushimi?
1292
01:26:02,516 --> 01:26:03,642
That...
1293
01:26:04,117 --> 01:26:05,744
He just collapsed and died
while he was attacking me.
1294
01:26:07,521 --> 01:26:08,954
I never even touched him.
1295
01:26:11,358 --> 01:26:13,883
Suzuki probably gave him
1296
01:26:13,927 --> 01:26:15,861
some kind of slow-acting poison.
1297
01:26:16,663 --> 01:26:17,755
Suzuki killed his
former accomplice
1298
01:26:18,365 --> 01:26:19,627
as soon as Fushimi was
1299
01:26:19,766 --> 01:26:20,824
no longer of any use.
1300
01:26:21,068 --> 01:26:22,535
That man is thoroughly evil!
1301
01:26:24,971 --> 01:26:26,336
By the way,
1302
01:26:26,573 --> 01:26:29,337
Suzuki told me that he borrowed
the power of the unlucky child.
1303
01:26:38,085 --> 01:26:42,249
Could that be what
he was talking about?
1304
01:26:59,806 --> 01:27:01,171
That's the coffin that
1305
01:27:01,208 --> 01:27:03,403
I used for my magic trick.
1306
01:27:04,311 --> 01:27:07,803
An unlucky child is
definitely inside it.
1307
01:27:08,515 --> 01:27:09,539
What?
1308
01:27:39,846 --> 01:27:40,870
It's Miyoko!?
1309
01:27:41,648 --> 01:27:42,740
Why?
1310
01:27:46,653 --> 01:27:48,280
She is one of a pair of twins.
1311
01:27:50,957 --> 01:27:53,721
When Ueda tied Miyoko's rope,
1312
01:27:53,760 --> 01:27:55,125
he left it loose.
1313
01:27:55,162 --> 01:27:56,493
I can't do that
to a pretty lady.
1314
01:27:56,563 --> 01:27:58,030
But the Miyoko who appeared
1315
01:27:58,064 --> 01:27:59,497
after the teleport trick
1316
01:27:59,833 --> 01:28:02,131
had deep red marks
on her wrists,
1317
01:28:02,736 --> 01:28:04,636
as if her wrists had
been tightly bound.
1318
01:28:04,905 --> 01:28:06,896
Someone else had to
1319
01:28:06,940 --> 01:28:08,532
have tied her wrists.
1320
01:28:09,643 --> 01:28:11,235
The real Miyoko didn't know
that she wouldn't survive.
1321
01:28:16,016 --> 01:28:17,813
So you figured it out?
1322
01:28:26,927 --> 01:28:28,258
Miyoko?!
1323
01:28:30,363 --> 01:28:31,660
I'm sorry!
1324
01:28:32,432 --> 01:28:33,922
I am not
1325
01:28:34,935 --> 01:28:35,902
Miyoko,
1326
01:28:35,936 --> 01:28:37,335
but her sister Kayoko.
1327
01:28:38,772 --> 01:28:40,069
As you can see,
1328
01:28:40,774 --> 01:28:44,00
we are identical twins.
1329
01:28:46,479 --> 01:28:51,849
Miyoko's death is my fault.
1330
01:28:53,453 --> 01:28:54,750
Why you do so!?
1331
01:28:56,556 --> 01:28:57,784
In this village
1332
01:28:58,692 --> 01:29:00,284
they hold to the old
superstition that
1333
01:29:01,027 --> 01:29:04,485
twins attract misfortune.
1334
01:29:06,199 --> 01:29:08,099
When we were born,
1335
01:29:09,035 --> 01:29:11,595
Shouhei's grandmother,
Madame Glorious of God
1336
01:29:12,806 --> 01:29:16,003
ordered my parents
1337
01:29:16,810 --> 01:29:18,744
to kill one of us.
1338
01:29:20,413 --> 01:29:21,710
The unlucky spirit was
1339
01:29:22,549 --> 01:29:24,141
referring to us, the twins.
1340
01:29:26,353 --> 01:29:27,513
How incredibly stupid!
1341
01:29:28,555 --> 01:29:29,715
But. . .
1342
01:29:30,557 --> 01:29:34,618
my parents didn't kill us.
1343
01:29:35,228 --> 01:29:39,028
Instead they hid me
in a secret storeroom.
1344
01:29:39,766 --> 01:29:40,892
They never told anyone,
1345
01:29:40,934 --> 01:29:42,333
but raised me in secret.
1346
01:29:43,837 --> 01:29:46,465
My parents died, one after
1347
01:29:46,840 --> 01:29:49,968
the other, when we were young.
1348
01:29:52,345 --> 01:29:55,781
Miyoko would tell me about
1349
01:29:56,383 --> 01:29:57,975
the outside world.
1350
01:29:58,852 --> 01:30:00,479
Sometimes we switched places
1351
01:30:00,954 --> 01:30:05,687
so that I could experience
the outside world a little.
1352
01:30:07,160 --> 01:30:09,287
Mountain ! . . .
1353
01:30:10,664 --> 01:30:13,656
To keep people from realizing
1354
01:30:13,800 --> 01:30:16,598
we practiced how we spoke.
1355
01:30:16,770 --> 01:30:17,998
Her name is Kudou Junko.
1356
01:30:18,505 --> 01:30:21,303
If Miyoko was injured,
1357
01:30:21,875 --> 01:30:23,342
I'd inflict a wound
1358
01:30:23,376 --> 01:30:24,365
on the same spot.
1359
01:30:25,679 --> 01:30:29,479
We were happy.
1360
01:30:31,117 --> 01:30:33,483
Then why did you kill her?
1361
01:30:37,791 --> 01:30:39,019
Because of you,
1362
01:30:40,393 --> 01:30:41,724
Shouhei.
1363
01:30:45,198 --> 01:30:50,500
We both fell in love with you.
1364
01:30:55,108 --> 01:30:56,439
Do you remember?
1365
01:30:56,910 --> 01:30:58,104
Last year's Temple Festival?
1366
01:30:58,144 --> 01:30:59,543
Hey, Kaori Daiko,
1367
01:31:01,047 --> 01:31:05,279
why don't you go in my place?
1368
01:31:06,853 --> 01:31:07,877
Why?
1369
01:31:08,288 --> 01:31:10,654
Today is the Temple Festival!
1370
01:31:11,157 --> 01:31:14,957
I can see Shouhei anyday.
1371
01:31:16,196 --> 01:31:17,288
So. . .
1372
01:31:17,697 --> 01:31:19,324
I want you to be able
1373
01:31:19,366 --> 01:31:21,891
to spend the happiest
day of the year outside.
1374
01:31:31,578 --> 01:31:32,806
It was the first time,
1375
01:31:33,980 --> 01:31:37,609
since I was born
1376
01:31:38,418 --> 01:31:41,251
that I felt it might
not be a bad thing
1377
01:31:41,287 --> 01:31:42,720
if Miyoko no longer existed.
1378
01:31:47,427 --> 01:31:48,519
From that day on,
1379
01:31:49,596 --> 01:31:54,397
I began to grow miserable
if I didn't see you.
1380
01:31:54,834 --> 01:31:56,301
I couldn't control it.
1381
01:31:59,205 --> 01:32:00,137
Then ten days ago,
1382
01:32:00,840 --> 01:32:02,307
that man called Suzuki
1383
01:32:02,342 --> 01:32:03,434
appeared in the village.
1384
01:32:05,445 --> 01:32:08,972
He was a participant in the
Glorious of God election
1385
01:32:09,682 --> 01:32:12,446
who had secretly come to the
village to scout around.
1386
01:32:13,053 --> 01:32:15,851
We accidentally revealed
1387
01:32:15,889 --> 01:32:18,483
our secret to him.
1388
01:32:19,659 --> 01:32:20,751
After that he would appear
1389
01:32:21,561 --> 01:32:23,256
When I was alone.
1390
01:32:23,897 --> 01:32:25,626
It seemed like he
1391
01:32:25,665 --> 01:32:27,860
could see into my heart.
1392
01:32:28,101 --> 01:32:31,264
lf you want to make your
sister disappear from the world
1393
01:32:31,805 --> 01:32:33,272
I have a plan.
1394
01:32:35,075 --> 01:32:37,873
A plan called 'Teleport.'
1395
01:32:40,180 --> 01:32:43,172
Miyoko will be tied
up by Shouhei
1396
01:32:43,483 --> 01:32:44,973
and confined in the coffin.
1397
01:32:46,419 --> 01:32:50,879
Miyoko was happy to cooperate.
1398
01:32:52,392 --> 01:32:55,190
But from the very beginning,
1399
01:32:55,795 --> 01:32:57,353
there was never any way
1400
01:32:57,397 --> 01:32:59,194
for her to escape the coffin.
1401
01:33:01,334 --> 01:33:04,497
This was Suzuki's plan
1402
01:33:04,537 --> 01:33:08,837
to make Miyoko disappear.
1403
01:33:11,744 --> 01:33:13,712
Now I am alone in this world
1404
01:33:13,746 --> 01:33:16,340
except for myself.
1405
01:33:21,454 --> 01:33:22,785
This is all my fault!
1406
01:33:23,656 --> 01:33:26,352
If only I had told everyone
from the beginning that
1407
01:33:26,392 --> 01:33:29,384
I am a fake...
1408
01:33:35,502 --> 01:33:36,867
Miyoko
1409
01:33:39,072 --> 01:33:40,266
Miyoko
1410
01:33:52,385 --> 01:33:54,080
I should have been
1411
01:33:55,889 --> 01:33:57,686
the one to die!
1412
01:34:14,541 --> 01:34:15,735
Don't do it!
1413
01:34:16,876 --> 01:34:18,036
Miyoko!
1414
01:34:19,646 --> 01:34:23,844
I am not Miyoko!
1415
01:34:24,384 --> 01:34:25,476
I am Kayoko!
1416
01:35:01,221 --> 01:35:02,415
Shouhei!
1417
01:35:05,024 --> 01:35:07,356
I will avenge their deaths!
1418
01:35:10,363 --> 01:35:12,331
I will definitely expose
1419
01:35:13,333 --> 01:35:14,823
Suzuki to the villagers!
1420
01:35:18,771 --> 01:35:20,136
Let's go, Ueda!
1421
01:35:23,142 --> 01:35:26,134
Destroy all! . . .
1422
01:35:26,179 --> 01:35:27,976
Appear! . . .
1423
01:35:29,082 --> 01:35:33,576
Destroy all!
1424
01:35:33,953 --> 01:35:36,148
Appear!
1425
01:35:36,456 --> 01:35:39,653
Destroy all!
1426
01:35:39,692 --> 01:35:43,150
Suzuki!
1427
01:35:48,101 --> 01:35:49,693
It's you, Madame!
1428
01:35:50,803 --> 01:35:52,532
You met a horrible disaster
1429
01:35:52,572 --> 01:35:54,267
but you're still alive!
1430
01:35:58,011 --> 01:35:59,478
After all you have done,
1431
01:36:00,213 --> 01:36:01,805
I won't forgive you!
1432
01:36:05,852 --> 01:36:07,615
You don't remember what
you tried to do to me?
1433
01:36:09,922 --> 01:36:12,618
You should be happy! You've
come back from the dead!
1434
01:36:13,826 --> 01:36:15,521
Kayoko told us everything.
1435
01:36:17,930 --> 01:36:19,124
I have seen through
1436
01:36:22,635 --> 01:36:25,069
all of your tricks!
1437
01:36:27,140 --> 01:36:28,437
Really?
1438
01:36:30,843 --> 01:36:31,867
Bingo!
1439
01:36:32,879 --> 01:36:34,346
I don't have supernatural powers!
1440
01:36:35,081 --> 01:36:36,446
I'm actually a scientist!
1441
01:36:37,483 --> 01:36:39,348
I studied medicine and physics
1442
01:36:39,385 --> 01:36:40,647
at the University of Tokyo.
1443
01:36:41,354 --> 01:36:42,844
Science is the power
1444
01:36:43,189 --> 01:36:45,282
that makes miracles happen for
80-90 percent of the people.
1445
01:36:46,259 --> 01:36:47,556
University of Tokyo?
1446
01:36:48,661 --> 01:36:49,650
Then you must have taken
acting classes there.
1447
01:36:51,664 --> 01:36:53,154
What about the man
1448
01:36:53,566 --> 01:36:55,295
you saved on the bus?
1449
01:36:56,169 --> 01:36:58,262
He was perspiring, had trouble
1450
01:36:58,304 --> 01:36:59,601
breathing, then passed out.
1451
01:37:00,006 --> 01:37:04,136
From the symptoms, I guessed
he was a diabetic.
1452
01:37:04,410 --> 01:37:06,310
If so, he'd probably
have glucose on him
1453
01:37:06,746 --> 01:37:07,872
in an easy-to-get-to place if
1454
01:37:07,914 --> 01:37:09,006
low blood sugar occurred.
1455
01:37:09,716 --> 01:37:11,308
While I was blocking your view,
1456
01:37:11,651 --> 01:37:13,812
I just fed the man his glucose.
1457
01:37:16,823 --> 01:37:19,314
How did you reach the village
so much faster than me?
1458
01:37:20,226 --> 01:37:23,957
I had a horse hidden
in the forest.
1459
01:37:29,068 --> 01:37:31,764
This is the power of science.
1460
01:37:32,839 --> 01:37:33,931
Don't act so superior!
1461
01:37:34,741 --> 01:37:36,333
You couldn't do anything alone.
1462
01:37:36,843 --> 01:37:38,640
You were partners with Fushimi.
1463
01:37:39,245 --> 01:37:40,940
He's the one who
suggested we team up.
1464
01:37:42,081 --> 01:37:44,447
It was his plan to fake death,
then hunt down the competition.
1465
01:37:46,085 --> 01:37:47,347
But after everyone else
had been eliminated,
1466
01:37:47,954 --> 01:37:49,945
I knew I would be next.
1467
01:37:50,890 --> 01:37:53,256
So you gave him
1468
01:37:53,292 --> 01:37:56,750
poison to kill him.
1469
01:37:58,598 --> 01:38:00,395
No, I never gave him
1470
01:38:00,433 --> 01:38:01,991
any such thing.
1471
01:38:07,740 --> 01:38:09,435
The one who killed Fushimi
1472
01:38:10,410 --> 01:38:11,604
is Shouhei.
1473
01:38:15,615 --> 01:38:16,809
You're wondering how?
1474
01:38:18,551 --> 01:38:19,711
No.
1475
01:38:20,620 --> 01:38:24,716
You said you don't believe
in supernatural powers.
1476
01:38:26,259 --> 01:38:27,954
But they do exist.
1477
01:38:28,428 --> 01:38:30,123
I saw it with my own eyes.
1478
01:38:32,331 --> 01:38:33,355
When I was younger...
1479
01:38:33,766 --> 01:38:36,064
I was a highly reputed
medical researcher.
1480
01:38:36,636 --> 01:38:40,936
One day a woman
appeared before me.
1481
01:38:42,875 --> 01:38:45,435
I believe I have psychic powers.
1482
01:38:47,346 --> 01:38:48,313
Is such a thing possible?
1483
01:38:48,347 --> 01:38:50,474
Can you test me to see?
1484
01:38:53,986 --> 01:38:56,784
I ran all kinds
of tests on her.
1485
01:38:57,857 --> 01:38:59,347
Before my very eyes,
1486
01:38:59,926 --> 01:39:01,223
she made items float in the air.
1487
01:39:02,528 --> 01:39:04,155
Items would suddenly
appear in places
1488
01:39:04,197 --> 01:39:05,186
that had been empty
a moment before.
1489
01:39:05,832 --> 01:39:07,424
And she could break things
without touching them.
1490
01:39:09,402 --> 01:39:10,699
Break!
1491
01:39:13,105 --> 01:39:14,732
This! . . .
1492
01:39:15,508 --> 01:39:16,600
The weather is so nice!
1493
01:39:16,642 --> 01:39:19,406
She had real psychic powers!
1494
01:39:19,445 --> 01:39:20,673
Can you use your power
1495
01:39:20,713 --> 01:39:23,045
to turn rocks to gold?
1496
01:39:26,319 --> 01:39:27,809
You're a bad man, professor!
1497
01:39:28,621 --> 01:39:29,713
Without noticing. . .
1498
01:39:30,156 --> 01:39:32,818
I fell in love with her.
1499
01:39:33,326 --> 01:39:34,793
Oh, a flock of birds!
1500
01:39:34,827 --> 01:39:37,591
That was the beginning
of the tragedy.
1501
01:39:37,630 --> 01:39:39,063
They're enjoying the weather too.
1502
01:39:40,032 --> 01:39:41,192
I published my findings
1503
01:39:41,234 --> 01:39:43,225
about her powers in
the scientific journals.
1504
01:39:45,371 --> 01:39:46,633
Just like that.
1505
01:39:47,240 --> 01:39:48,229
Cheater!
1506
01:39:48,441 --> 01:39:51,239
Scientists accused us of fraud.
1507
01:39:52,545 --> 01:39:54,843
But the ones who were the
most vicious in their attacks
1508
01:39:55,281 --> 01:39:56,509
were those frauds who pretended
1509
01:39:56,549 --> 01:39:57,982
to have supernatural power.
1510
01:39:59,552 --> 01:40:00,746
Their livelihood was threatened
1511
01:40:00,786 --> 01:40:03,254
by the existence of people
1512
01:40:03,456 --> 01:40:06,050
with real psychic powers.
1513
01:40:06,158 --> 01:40:07,147
Stop it!
1514
01:40:07,193 --> 01:40:08,683
I was fired from my position.
1515
01:40:09,095 --> 01:40:12,997
She felt that it was
because of her.
1516
01:40:14,267 --> 01:40:15,291
So she committed suicide!
1517
01:40:21,474 --> 01:40:23,203
Sawako!
1518
01:40:24,377 --> 01:40:25,708
Sawako!
1519
01:40:29,882 --> 01:40:30,974
So...
1520
01:40:32,685 --> 01:40:34,050
You're getting revenge
against those frauds
1521
01:40:34,086 --> 01:40:35,417
who pretend they have
real psychic powers?
1522
01:40:36,489 --> 01:40:37,717
Not at all!
1523
01:40:38,391 --> 01:40:39,790
I am searching for those
1524
01:40:40,826 --> 01:40:42,293
who have authentic psychic powers.
1525
01:40:44,730 --> 01:40:45,924
Mr. Suzuki
1526
01:40:46,699 --> 01:40:49,395
what do you think happens
to people after they die?
1527
01:40:52,405 --> 01:40:53,736
I don't know.
1528
01:40:53,906 --> 01:40:55,339
After I die,
1529
01:40:55,908 --> 01:40:57,398
and I'm in the afterworl.
1530
01:40:58,210 --> 01:41:00,678
I'm going to find a way
to communicate with you.
1531
01:41:01,447 --> 01:41:02,675
At that time...
1532
01:41:02,848 --> 01:41:05,043
you must listen for my voice!
1533
01:41:08,988 --> 01:41:11,752
After her death
1534
01:41:12,391 --> 01:41:13,483
I've traveled around the world
1535
01:41:14,760 --> 01:41:17,854
looking for someone who
could communicate with her.
1536
01:41:19,899 --> 01:41:20,866
There was an
1537
01:41:20,900 --> 01:41:22,367
escape artist named Houdini.
1538
01:41:22,401 --> 01:41:23,766
He wanted to speak
with with his mother
1539
01:41:23,803 --> 01:41:24,963
who had passed away.
1540
01:41:25,004 --> 01:41:26,494
I heard that, like you, he
searched for a real psychic;
1541
01:41:27,506 --> 01:41:29,098
but all he found were fakes.
1542
01:41:31,210 --> 01:41:36,307
But I have found someone with
real supernatural powers.
1543
01:41:40,486 --> 01:41:42,886
It's you!
1544
01:41:48,494 --> 01:41:51,827
You couldn't protect your lover
1545
01:41:52,898 --> 01:41:56,891
so you want to apologize!
1546
01:41:58,104 --> 01:41:59,867
Isn't that why you're
trying to reach her?
1547
01:42:01,540 --> 01:42:04,873
Oh, here they are!
1548
01:42:04,944 --> 01:42:05,968
Here they are!
1549
01:42:06,245 --> 01:42:07,507
Go!
1550
01:42:07,546 --> 01:42:10,640
Get them!
1551
01:42:10,683 --> 01:42:12,947
-Finally we've found them!
-Grab them!
1552
01:42:15,187 --> 01:42:16,381
Kill them!
1553
01:42:16,756 --> 01:42:18,053
Wait a minute, everyone!
1554
01:42:20,359 --> 01:42:21,883
He has confessed everything.
1555
01:42:23,996 --> 01:42:25,657
He doesn't have psychic powers.
1556
01:42:26,565 --> 01:42:27,725
In this world,
1557
01:42:27,767 --> 01:42:29,962
there is no such thing.
1558
01:42:31,570 --> 01:42:33,561
Doesn't that make you a fake too!?
1559
01:42:34,206 --> 01:42:37,300
No, I am real!
1560
01:42:37,777 --> 01:42:39,836
I am the real Glorious of God.
1561
01:42:39,879 --> 01:42:41,813
You change your tune pretty fast.
1562
01:42:42,915 --> 01:42:44,405
Then please show everyone
how you are going to protect
1563
01:42:45,117 --> 01:42:48,086
them with your psychic powers.
1564
01:42:54,894 --> 01:42:56,191
Of course.
1565
01:42:56,429 --> 01:42:58,090
Well, let's see it.
1566
01:43:02,234 --> 01:43:04,168
Destroy all!
1567
01:43:09,775 --> 01:43:11,834
Destroy all!
1568
01:43:15,147 --> 01:43:18,981
Burn, burn, all the
grass on the mountain!
1569
01:43:38,370 --> 01:43:39,564
It's goodbye then!
1570
01:43:47,379 --> 01:43:48,368
This is dangerous!
1571
01:43:53,819 --> 01:43:55,116
What should we do?!
1572
01:44:04,930 --> 01:44:05,954
Pour!
1573
01:44:11,237 --> 01:44:13,728
This is oil, not water!
1574
01:44:13,839 --> 01:44:14,863
Why didn't you say that!
1575
01:44:15,441 --> 01:44:17,841
Oh, hot, hot! . . .
1576
01:44:27,586 --> 01:44:28,712
If it keeps up like this
1577
01:44:28,754 --> 01:44:31,279
we'll be burned to death.
1578
01:44:36,662 --> 01:44:38,755
What's happening over there, Madame?
1579
01:44:40,065 --> 01:44:42,329
Madame, is the mountain on fire?
1580
01:44:42,368 --> 01:44:43,357
Look at the smoke.
1581
01:44:46,872 --> 01:44:49,272
Hot, so hot!
1582
01:44:52,077 --> 01:44:54,272
We're done for!
1583
01:44:55,381 --> 01:44:56,712
Yamada...
1584
01:45:01,020 --> 01:45:02,009
at death's door...
1585
01:45:03,022 --> 01:45:05,149
let's say the words
1586
01:45:06,125 --> 01:45:07,558
we haven't yet
been able to say!
1587
01:45:08,928 --> 01:45:10,919
Fi. . . Finished!
1588
01:45:12,164 --> 01:45:13,461
Alright!
1589
01:45:17,036 --> 01:45:18,367
Yamada...
1590
01:45:24,176 --> 01:45:25,541
I have always...
1591
01:45:28,147 --> 01:45:29,341
always loved...
1592
01:45:31,984 --> 01:45:33,975
Hot! So hot!
1593
01:45:34,887 --> 01:45:36,377
Why is this happening now?
1594
01:45:36,889 --> 01:45:38,186
Oh, so hot!
1595
01:45:39,558 --> 01:45:42,959
Fight fire with fire!
1596
01:45:43,996 --> 01:45:45,054
Hot!
1597
01:45:48,100 --> 01:45:49,089
I...
1598
01:45:50,369 --> 01:45:52,462
have always loved...
1599
01:45:53,272 --> 01:45:54,500
Hot!
1600
01:45:54,573 --> 01:45:56,666
Ueda, I know how to save us.
1601
01:45:56,809 --> 01:45:58,071
What?
1602
01:45:59,178 --> 01:46:01,908
Listen to me, all of you!
1603
01:46:26,472 --> 01:46:28,030
Wait just a minute!
1604
01:46:29,074 --> 01:46:31,941
Don't move!
1605
01:46:32,077 --> 01:46:33,772
Stay there!
1606
01:46:33,946 --> 01:46:36,073
Stay put!
1607
01:46:37,950 --> 01:46:40,350
You wanted us to escape, right?
1608
01:46:40,653 --> 01:46:41,642
You think that it's proof
1609
01:46:41,687 --> 01:46:43,086
that I have supernatural powers.
1610
01:46:43,656 --> 01:46:45,248
How did you do escape?
1611
01:46:45,457 --> 01:46:47,084
Good question!
1612
01:46:47,960 --> 01:46:49,757
We were saved by a
knowledge of simple physics.
1613
01:46:50,462 --> 01:46:53,454
We poured oil on the
ground surrounding us,
1614
01:46:54,266 --> 01:46:55,961
then started the oil on fire.
1615
01:47:01,040 --> 01:47:04,339
That created another
circle of fire.
1616
01:47:05,711 --> 01:47:08,202
When the inner and outer
circles of fire met,
1617
01:47:09,815 --> 01:47:11,009
they burned each other out.
1618
01:47:12,217 --> 01:47:13,411
Ueda!
1619
01:47:13,452 --> 01:47:15,818
Great! Great!
1620
01:47:17,456 --> 01:47:19,424
Physics is actually useful!
1621
01:47:19,525 --> 01:47:21,049
So it was like that...
1622
01:47:22,761 --> 01:47:24,228
And this idea...
1623
01:47:30,936 --> 01:47:32,528
who was the one
who came up with it?
1624
01:47:46,979 --> 01:47:48,173
Are you satisfied now?
1625
01:47:49,181 --> 01:47:51,445
Now that you tricked everyone!
1626
01:47:53,151 --> 01:47:55,449
-Shouhei!
-Stay away!
1627
01:48:10,402 --> 01:48:12,097
Don't be an idiot!
1628
01:48:12,704 --> 01:48:14,194
-Let me go!
-Hey, stop it!
1629
01:48:17,009 --> 01:48:18,306
Let me go!
1630
01:48:18,443 --> 01:48:19,808
Calm down!
1631
01:48:22,814 --> 01:48:24,111
Don't bother feeling guilty.
1632
01:48:25,150 --> 01:48:28,017
I won't be killed by a
little wound like this.
1633
01:48:42,868 --> 01:48:44,631
I'm off to continue my search
1634
01:48:44,669 --> 01:48:47,536
for someone with real
supernatural powers.
1635
01:48:49,041 --> 01:48:51,976
This time, I'm saying
goodbye for real.
1636
01:49:38,824 --> 01:49:39,813
Sawako
1637
01:49:41,626 --> 01:49:42,854
Professor
1638
01:49:51,670 --> 01:49:52,932
Sawako
1639
01:49:56,074 --> 01:49:57,371
Please forgive me!
1640
01:50:01,179 --> 01:50:02,578
Please forgive me!
1641
01:50:15,594 --> 01:50:16,686
It's him!
1642
01:50:17,095 --> 01:50:19,188
The one who was defrauding
people all over the area!
1643
01:50:19,364 --> 01:50:22,356
Madame, we should leave
him to the police.
1644
01:50:22,567 --> 01:50:24,000
We're in a hurry!
1645
01:50:24,069 --> 01:50:25,297
How did he end up like this!?
1646
01:50:26,071 --> 01:50:27,902
What brought him all the way
1647
01:50:27,973 --> 01:50:30,203
out here from Tokyo?
1648
01:50:32,711 --> 01:50:35,305
Jerk, pull harder!
1649
01:50:35,380 --> 01:50:38,747
-Yabe, your neck. . .
-Pull!
1650
01:50:38,783 --> 01:50:40,341
But Yabe, your neck. . .
1651
01:50:40,385 --> 01:50:41,613
Pull harder!
1652
01:50:42,287 --> 01:50:43,754
Yabe, your head is stuck. . .
1653
01:50:43,788 --> 01:50:44,755
Pull harder!
1654
01:50:44,789 --> 01:50:46,120
Yabe, your neck. . .
1655
01:50:46,191 --> 01:50:47,658
Pull harder!
1656
01:50:47,692 --> 01:50:49,489
Yabe, your neck! . . .
1657
01:50:49,728 --> 01:50:51,992
-Yabe, your neck can't. . .
-It hurts!
1658
01:50:52,631 --> 01:50:53,893
Alright, everyone
1659
01:50:55,634 --> 01:51:01,504
I am your new Glorious of God!
1660
01:51:02,607 --> 01:51:04,734
Now, about the treasure...
1661
01:51:04,809 --> 01:51:12,944
Shouhei! We were wrong.
1662
01:51:13,685 --> 01:51:14,879
Hey...
1663
01:51:14,953 --> 01:51:17,387
The time has come to quit
1664
01:51:17,455 --> 01:51:19,355
having a Glorious of God
to protect the village.
1665
01:51:20,659 --> 01:51:23,651
Ten Thousand Training Village
1666
01:51:23,695 --> 01:51:25,890
has to join the modern era!
1667
01:51:27,165 --> 01:51:28,860
But we were too slow
in realizing this.
1668
01:51:30,168 --> 01:51:31,157
Excuse. . .
1669
01:51:31,203 --> 01:51:32,431
and it resulted in
1670
01:51:32,470 --> 01:51:34,370
all these stupid tragedies.
1671
01:51:35,106 --> 01:51:38,200
They're all our fault!
1672
01:51:39,811 --> 01:51:45,511
But the person who let Kayoko
live here secretly
1673
01:51:47,085 --> 01:51:48,882
was actually your grandmother.
1674
01:51:53,425 --> 01:51:56,087
Your grandmother was also a twin.
1675
01:51:57,395 --> 01:52:00,296
Her sister was adopted
1676
01:52:01,199 --> 01:52:06,000
by a village far away.
1677
01:52:07,439 --> 01:52:09,737
It was thought that if both
twins had supernatural power
1678
01:52:10,742 --> 01:52:12,676
then two villages could be helped.
1679
01:52:13,778 --> 01:52:17,509
Your grandmother's twin
started a community
1680
01:52:17,549 --> 01:52:19,744
called "Mother Spring."
1681
01:52:20,552 --> 01:52:21,678
Mother Spring?
1682
01:52:21,786 --> 01:52:23,686
Mother...
1683
01:52:25,257 --> 01:52:26,485
But...
1684
01:52:27,592 --> 01:52:28,559
she was labeled a fraud
1685
01:52:28,593 --> 01:52:30,185
by a scientific investigator
1686
01:52:30,362 --> 01:52:33,798
and that led to her death.
1687
01:52:35,367 --> 01:52:40,361
This happened when your
grandmother was still alive.
1688
01:52:41,973 --> 01:52:45,875
If she had been the sort of
person to seek revenge
1689
01:52:46,478 --> 01:52:49,777
it would have been easy
for her to do so.
1690
01:52:52,417 --> 01:52:53,509
Shouhei,
1691
01:52:54,486 --> 01:52:59,423
you have inherited your
grandmother's powers.
1692
01:53:00,292 --> 01:53:02,317
It's the truth.
1693
01:53:07,065 --> 01:53:09,533
I no longer care about that.
1694
01:53:12,337 --> 01:53:14,168
I just hate everyone now.
1695
01:53:15,974 --> 01:53:19,569
That hate will destroy you.
1696
01:53:22,447 --> 01:53:25,075
Let us, the old people, help!
1697
01:53:25,450 --> 01:53:26,940
We will give it our all.
1698
01:53:27,285 --> 01:53:28,309
How do we modernize
1699
01:53:28,353 --> 01:53:29,684
and urbanize the village?
1700
01:53:29,954 --> 01:53:31,546
Offer a climate that's
advantageous to business
1701
01:53:32,457 --> 01:53:34,982
and develop the
area's industry.
1702
01:53:35,960 --> 01:53:37,894
Develop industry!
1703
01:53:38,396 --> 01:53:39,454
What industry?
1704
01:53:39,664 --> 01:53:41,529
Our village doesn't have
any natural resources and
1705
01:53:41,566 --> 01:53:42,555
transportation is too expensive.
1706
01:53:42,901 --> 01:53:45,870
The nearest gas station
is 20 km away.
1707
01:53:46,504 --> 01:53:47,766
Everyone,
1708
01:53:50,208 --> 01:53:52,369
is everything alright after
that fire on the mountain?
1709
01:53:53,311 --> 01:53:54,403
Mother!?
1710
01:53:54,512 --> 01:53:55,911
Everyone!
1711
01:53:56,581 --> 01:54:00,381
I plan to open
1712
01:54:00,418 --> 01:54:06,015
a "Word Power" calligraphy
center here.
1713
01:54:06,591 --> 01:54:07,956
I'd like to develop
the abandoned mountain
1714
01:54:08,226 --> 01:54:12,128
and write a calligraphy
of a giant word on the top.
1715
01:54:13,731 --> 01:54:14,755
Naoko!?
1716
01:54:15,166 --> 01:54:17,634
What are you doing here?
1717
01:54:18,536 --> 01:54:20,401
Oh, Professor Ueda,
you're here too?
1718
01:54:20,438 --> 01:54:24,431
Naoko was up to her
neck in trouble again
1719
01:54:24,775 --> 01:54:26,265
But don't worry Mother!
1720
01:54:26,544 --> 01:54:28,842
I straightened everything out.
1721
01:54:29,747 --> 01:54:31,544
Hey, that's not your mother!
1722
01:54:31,582 --> 01:54:32,674
Naoko
1723
01:54:32,850 --> 01:54:35,148
So where do you want
to put the letter, Madame?
1724
01:54:47,164 --> 01:54:52,466
Start with the big
black circle there.
1725
01:54:53,871 --> 01:54:58,740
Write O... K...
Field of... Calligraphy!
1726
01:54:58,776 --> 01:55:03,713
OK Field of Calligraphy!
1727
01:55:04,482 --> 01:55:05,574
Great idea!
1728
01:55:05,683 --> 01:55:07,651
Alright, everyone come with me!
1729
01:55:09,020 --> 01:55:10,510
Don't be slow, faster!
1730
01:55:10,855 --> 01:55:12,652
O... K...!
1731
01:55:15,026 --> 01:55:19,963
Calligraphy... Center... !
1732
01:55:20,164 --> 01:55:22,428
Hey, have you forgotten
1733
01:55:22,466 --> 01:55:25,833
that I'm the mayor here?
1734
01:55:45,256 --> 01:55:47,247
Oh, that reminds me!
1735
01:55:47,758 --> 01:55:50,454
When you thought we were going to die,
what were you trying to tell me?
1736
01:55:50,761 --> 01:55:52,058
Oh, then?
1737
01:55:52,563 --> 01:55:54,554
I wasn't myself.
1738
01:55:54,598 --> 01:55:56,361
It felt like I was
under a spell...
1739
01:56:00,004 --> 01:56:01,198
How did that get there?
1740
01:56:02,173 --> 01:56:03,470
It felt like my true
self was tied up
1741
01:56:04,775 --> 01:56:06,299
and my head wasn't
attached to my body.
1742
01:56:07,244 --> 01:56:09,109
I heard myself scream loudly
1743
01:56:10,214 --> 01:56:11,943
"Why don't you do your best?"
1745
01:56:12,516 --> 01:56:14,506
"Why don't you do your best?"
1746
01:56:15,619 --> 01:56:18,747
Oh, so that's how people
where you're from
1747
01:56:19,557 --> 01:56:21,252
say "I've always loved..."
1748
01:56:22,226 --> 01:56:24,126
I don't remember anything.
1749
01:56:24,261 --> 01:56:26,422
I can't remember what I said.
1750
01:56:26,564 --> 01:56:30,466
You can't remember what you
said just 10 minutes ago
1751
01:56:30,568 --> 01:56:31,967
when we were surrounded by fire?!
1752
01:56:32,336 --> 01:56:33,598
10 minutes ago?!
1753
01:56:33,637 --> 01:56:35,832
How do you know that when
you're not wearing a watch?
1754
01:56:36,140 --> 01:56:37,573
But I did have a watch.
1755
01:56:38,042 --> 01:56:43,173
A sun dial!
1756
01:56:43,280 --> 01:56:44,679
I have definitely met my match.
1757
01:56:47,852 --> 01:56:50,946
What were you trying to
say to me at that time?
1758
01:56:50,988 --> 01:56:52,182
I said something?
1759
01:56:55,860 --> 01:56:59,990
You said "I have always loved...'
1760
01:57:01,565 --> 01:57:02,793
I did?
1761
01:57:03,100 --> 01:57:07,161
I have always loved. . .
1762
01:57:07,805 --> 01:57:08,897
What?
1763
01:57:12,243 --> 01:57:14,507
...loved you!
1764
01:57:17,014 --> 01:57:18,743
-Ten minutes ago?
-Yes!
1765
01:57:18,816 --> 01:57:20,010
Ten minutes ago.
1766
01:57:21,318 --> 01:57:22,876
When we were surrounded by fire?
1767
01:57:22,920 --> 01:57:24,319
Yes, when we surrounded by fire.
1768
01:57:25,423 --> 01:57:26,515
Just when it seemed probable
1769
01:57:26,557 --> 01:57:28,149
that we would be burned alive?
1770
01:57:28,225 --> 01:57:29,192
Just when it seemed probable
1771
01:57:29,226 --> 01:57:30,420
that we would be burned alive.
1772
01:57:30,461 --> 01:57:31,485
All the sudden I felt
1773
01:57:31,529 --> 01:57:32,962
that I loved you so much,
1774
01:57:33,030 --> 01:57:34,429
that I blurted it out
completely unconsciously!
1775
01:57:37,468 --> 01:57:38,730
I don't understand!
1776
01:57:40,471 --> 01:57:41,631
So
1777
01:57:41,672 --> 01:57:44,732
do you want to talk about it?
1778
01:57:47,378 --> 01:57:49,039
Even if you never
intended to say it?
1779
01:57:50,648 --> 01:57:53,879
How do you feel?
1780
01:57:55,953 --> 01:57:57,250
Why are you asking
me that all the sudden?
1781
01:57:58,589 --> 01:58:02,787
That's something you ask a
women at her time of the month.
1782
01:58:03,961 --> 01:58:07,590
Since I ate the curry you made
for me that time, I've had
1783
01:58:08,299 --> 01:58:10,199
a restless feeling in my body.
1784
01:58:10,901 --> 01:58:12,596
A restless feeling?
1785
01:58:13,604 --> 01:58:15,902
I guess you could describe
1786
01:58:15,940 --> 01:58:17,703
it like I'm hungry all the time.
1787
01:58:18,609 --> 01:58:20,804
What is with that look?
Did I make you mad?
1788
01:58:20,845 --> 01:58:22,437
No,
1789
01:58:24,115 --> 01:58:25,207
I've fallen in love with you!
1790
01:58:25,416 --> 01:58:26,508
Why?
1791
01:58:26,617 --> 01:58:27,641
Could it be a spell?!
1792
01:58:27,718 --> 01:58:28,878
It's like you're
1793
01:58:28,919 --> 01:58:30,910
part of my body.
1794
01:58:32,423 --> 01:58:33,390
We're so tightly attached
1795
01:58:33,424 --> 01:58:35,119
that we can't ever be separated.
1796
01:58:36,227 --> 01:58:37,751
But now I feel hungry.
1797
01:58:38,028 --> 01:58:39,791
Maybe I'm actually
1798
01:58:39,830 --> 01:58:41,058
coming down with something?
1799
01:58:41,432 --> 01:58:42,626
Watch it!
1800
01:58:42,666 --> 01:58:44,327
Ouch! What was that for?
1801
01:58:44,668 --> 01:58:46,431
Why don't you try your best?
1802
01:58:50,641 --> 01:58:51,835
It's over!
1803
01:58:52,143 --> 01:58:53,337
Go home now!118428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.