Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,000
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:16,720 --> 00:00:17,760
Commissioner in Chief.
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,480
I've been sent from Madrid
to avoid the destruction of evidence.
4
00:00:20,560 --> 00:00:22,040
What the hell do you want, Zapata?
5
00:00:22,200 --> 00:00:23,920
I want you to take care
of something for me.
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
- She's just a girl.
- Hello.
7
00:00:31,200 --> 00:00:32,616
You are under arrest
for child sexual abuse.
8
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
Boss, come see this.
9
00:00:36,320 --> 00:00:37,600
What is this?
10
00:00:37,760 --> 00:00:39,600
Proof that my brother
didn't kill Ãlvaro Rojas.
11
00:00:39,760 --> 00:00:42,080
Pedophile, corrupt, traitor...
12
00:00:42,160 --> 00:00:43,400
But not a murderer.
13
00:00:43,560 --> 00:00:45,536
He tried to frame Borja
by placing the head in his trunk.
14
00:00:45,560 --> 00:00:47,760
- But how did he transport the head?
- In a cooler.
15
00:00:52,440 --> 00:00:54,760
Can't you see that we've lived
under other people's shadow?
16
00:00:54,840 --> 00:00:56,896
Don't you want to stop being
your mother-in-law's lackey?
17
00:00:56,920 --> 00:01:00,200
The two recommended candidates
are Mateo Medina and Benigna Rojas.
18
00:01:01,760 --> 00:01:02,560
Teresa...
19
00:01:02,640 --> 00:01:05,080
You abandoned my son,
now I'm abandoning you.
20
00:01:05,240 --> 00:01:06,800
Mom, please! Mom!
21
00:01:15,280 --> 00:01:16,800
PREVIOUSLY...
22
00:01:17,560 --> 00:01:19,136
ONLY YOU AND I KNOW.
TALKING MEANS LOSING EVERYTHING.
23
00:01:19,160 --> 00:01:20,800
ONLY YOU AND I KNOW, TAPÃ"N.
NEVER GROW UP.
24
00:01:22,440 --> 00:01:23,576
IT'S BEST IF I LEAVE. I'M SORRY.
25
00:01:23,600 --> 00:01:27,000
My name is Andrea Norman Medina.
And I want to tell the whole truth.
26
00:02:41,200 --> 00:02:42,880
Ãlvaro died seven years ago.
27
00:02:46,720 --> 00:02:48,120
I know who killed him.
28
00:02:51,480 --> 00:02:52,840
I know why he died.
29
00:02:56,480 --> 00:02:58,160
And I know because I was there.
30
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
Hey.
31
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
Jairo!
32
00:03:16,400 --> 00:03:18,040
If you ever see this...
33
00:03:20,360 --> 00:03:22,240
it means that everyone
who knows is dead.
34
00:03:23,800 --> 00:03:25,720
And I don't want anything
to happen to you.
35
00:03:31,120 --> 00:03:32,560
I needed to tell someone...
36
00:03:35,920 --> 00:03:37,200
to let it out...
37
00:03:39,640 --> 00:03:41,200
so I could move on.
38
00:04:01,680 --> 00:04:03,240
I need you to keep this safe.
39
00:04:04,920 --> 00:04:06,640
But you can't see what's in it.
40
00:04:19,600 --> 00:04:20,680
Thank you.
41
00:04:22,760 --> 00:04:24,400
I just need you to keep it safe.
42
00:04:25,280 --> 00:04:26,920
You'll know when to use it.
43
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
Jairo!
44
00:04:48,200 --> 00:04:51,520
I'm tired of waiting for you.
45
00:05:18,400 --> 00:05:19,920
I've been waiting for half an hour.
46
00:05:23,120 --> 00:05:24,400
Apologies.
47
00:05:25,600 --> 00:05:26,960
Where's Inspector Zapata?
48
00:05:27,040 --> 00:05:28,480
I'm in charge now.
49
00:05:29,160 --> 00:05:32,640
Things... have changed around here.
50
00:05:35,560 --> 00:05:37,320
Your brother's statement.
51
00:05:37,400 --> 00:05:39,800
He denies that he and his wife
were with you
52
00:05:39,880 --> 00:05:41,960
at the time your husband was killed.
53
00:05:43,440 --> 00:05:44,520
Second paragraph.
54
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
Care to explain?
55
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
He's lying.
56
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
He's your brother.
57
00:05:57,320 --> 00:05:58,600
And a pedophile.
58
00:06:03,240 --> 00:06:05,800
I checked your call log from that day.
59
00:06:07,160 --> 00:06:08,480
One of them...
60
00:06:09,680 --> 00:06:12,360
was picked up
by a cell phone tower in the area.
61
00:06:14,680 --> 00:06:16,360
You were there, Mrs. Medina,
62
00:06:16,520 --> 00:06:19,040
on the evening your husband
was murdered.
63
00:06:22,560 --> 00:06:24,560
I wasn't there, Commissioner.
64
00:06:24,640 --> 00:06:26,960
My phone was hacked around that time.
65
00:06:28,040 --> 00:06:32,040
I changed it the day after his murder.
You can check if you want to.
66
00:06:32,200 --> 00:06:33,560
Hacked...
67
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
By whom?
68
00:06:36,080 --> 00:06:39,240
Well, I was hoping
you could tell me that.
69
00:06:41,880 --> 00:06:44,080
Why won't you tell me
what you were doing there?
70
00:06:44,640 --> 00:06:48,560
You say that things have changed
around here, but they haven't.
71
00:06:49,640 --> 00:06:54,040
You're just like Zapata,
making wrong assumptions.
72
00:06:55,160 --> 00:06:57,520
Not only do you not know
who killed my husband,
73
00:06:57,600 --> 00:07:01,040
you're also wasting time pointing
the finger at the wrong person.
74
00:07:04,960 --> 00:07:07,480
He was my husband, Commissioner.
75
00:07:09,360 --> 00:07:11,280
I hope things do change around here.
76
00:07:14,560 --> 00:07:15,760
Good night.
77
00:07:42,560 --> 00:07:46,360
POLICE STATION
78
00:07:46,840 --> 00:07:47,960
Commissioner.
79
00:07:48,040 --> 00:07:50,840
You have a minute. I have to inspect
a burnt evidence room.
80
00:07:50,920 --> 00:07:53,560
We think Zapata placed the head
in Borja's trunk.
81
00:07:53,640 --> 00:07:56,360
- Why?
- This footage shows Zapata
82
00:07:56,440 --> 00:07:59,080
purchasing six bags of ice
the day Philip was murdered
83
00:07:59,160 --> 00:08:01,600
at a nearby gas station.
He was transporting the head.
84
00:08:01,760 --> 00:08:04,320
- I'm sorry, but it's not enough.
- Commissioner, it was him.
85
00:08:04,760 --> 00:08:07,160
He's the one who burned down
the evidence room.
86
00:08:07,240 --> 00:08:11,640
He took my client to the crime scene
hoping to frame him for Philip's murder.
87
00:08:12,320 --> 00:08:14,080
Your client was at the country house.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,160
His alibi checked out.
89
00:08:16,240 --> 00:08:18,160
He was there after Philip's death.
90
00:08:18,960 --> 00:08:21,720
And the police showed up
at that exact time.
91
00:08:22,520 --> 00:08:24,120
- Who tipped them off?
- I don't know.
92
00:08:24,280 --> 00:08:26,720
There isn't a call log
from the police station that day.
93
00:08:26,800 --> 00:08:28,160
Zapata made sure of that.
94
00:08:28,640 --> 00:08:30,600
Good job, Miss. Well done.
95
00:08:31,240 --> 00:08:32,560
Now it's up to me.
96
00:08:38,160 --> 00:08:41,840
Cancel every company credit card
under Borja and Patricia's name.
97
00:08:42,360 --> 00:08:45,080
- What?
- Cancel their paychecks as well.
98
00:08:45,600 --> 00:08:48,240
They won't receive one more cent
from the company.
99
00:08:48,720 --> 00:08:51,360
But that's their only source of income.
100
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
- The judge seized his government salary.
- I know.
101
00:09:01,840 --> 00:09:03,040
What is it, Maca?
102
00:09:03,120 --> 00:09:05,800
I won't give Patricia the chance
to flee to Switzerland.
103
00:09:05,880 --> 00:09:07,680
Maybe she should.
104
00:09:07,760 --> 00:09:10,016
I can't imagine what their kids
are going through at school.
105
00:09:10,040 --> 00:09:13,680
I asked him to give me an alibi for the
evening of Philip's murder, he refused.
106
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Yeah...
107
00:09:17,520 --> 00:09:19,320
Yeah, I know, but...
108
00:09:19,400 --> 00:09:21,960
they're still our family, our nephews.
109
00:09:22,040 --> 00:09:24,880
In that case,
their mother should act as such.
110
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
NEW TEXT FROM ANDREA
111
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
Jairo!
112
00:10:20,440 --> 00:10:22,840
What are you doing here?
113
00:10:23,160 --> 00:10:25,400
My father built this place years ago.
114
00:10:28,040 --> 00:10:29,760
He gave me the penthouse.
115
00:10:32,160 --> 00:10:33,920
Congratulations.
116
00:10:35,480 --> 00:10:36,560
No, Jairo.
117
00:10:38,280 --> 00:10:39,440
I want you to have it.
118
00:10:40,280 --> 00:10:42,320
What?
119
00:10:43,320 --> 00:10:44,920
I want you to come live here.
120
00:10:46,360 --> 00:10:48,240
You can stay as long as you need.
121
00:11:02,120 --> 00:11:05,480
I'm fine at Hugo's place.
122
00:11:06,240 --> 00:11:07,720
I want to help you, Jairo.
123
00:11:09,280 --> 00:11:11,880
Yesterday you said that you were
tired of waiting. Right?
124
00:11:15,760 --> 00:11:17,240
What about your mother?
125
00:11:17,320 --> 00:11:18,600
My mother?
126
00:11:22,120 --> 00:11:23,720
She will always be there for me.
127
00:11:26,160 --> 00:11:27,280
Will you?
128
00:11:42,040 --> 00:11:45,600
Only if you come with me.
129
00:11:56,000 --> 00:11:57,600
Carmen, you wanted to see me?
130
00:12:00,200 --> 00:12:01,440
What's going on?
131
00:12:01,520 --> 00:12:02,560
Take a seat.
132
00:12:07,040 --> 00:12:10,440
Benigna will no longer involve herself
with Hugo Beltrán's case.
133
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Why?
134
00:12:15,440 --> 00:12:17,200
It's a dead end.
135
00:12:17,560 --> 00:12:20,480
But we've proved that Borja Medina
didnât murder your grandson.
136
00:12:21,160 --> 00:12:22,760
We're still investigating leads.
137
00:12:22,840 --> 00:12:25,160
That investigation that I've paid for...
138
00:12:25,760 --> 00:12:29,200
has cost me and my family too much.
139
00:12:30,440 --> 00:12:32,200
Not everything is lost, Benigna.
140
00:12:32,360 --> 00:12:35,200
We can still try to have your daughter
removed from the board.
141
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
When I came to this office,
I thought the Medinas were my enemies.
142
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
And now,
my family has turned against me.
143
00:12:43,440 --> 00:12:44,560
Enough is enough.
144
00:12:47,680 --> 00:12:49,000
I buried my grandson.
145
00:12:50,680 --> 00:12:52,840
And now I have to bury everything else.
146
00:12:57,040 --> 00:12:58,840
- But you can still...
- No, Carmen.
147
00:12:58,920 --> 00:13:02,320
I'm not the same person I was
when I first walked through that door.
148
00:13:13,400 --> 00:13:15,680
Can't we take it as a pro bono case?
149
00:13:15,760 --> 00:13:17,880
I can handle it,
along with my other cases.
150
00:13:17,960 --> 00:13:20,640
The case is closed.
It is no longer our concern.
151
00:13:22,320 --> 00:13:23,720
This is good for you.
152
00:13:23,880 --> 00:13:26,920
You can finally move on
to bigger cases in this law firm.
153
00:13:27,000 --> 00:13:28,440
- But Carmen...
- But nothing.
154
00:13:29,360 --> 00:13:33,320
This is the part where you say
"Thank you" and leave.
155
00:13:37,960 --> 00:13:39,360
Thank you.
156
00:13:47,280 --> 00:13:48,280
Ortega.
157
00:13:52,640 --> 00:13:55,760
Who called in the murder of Phillip Norman
at the country house?
158
00:13:56,760 --> 00:13:57,880
Excuse me?
159
00:14:00,400 --> 00:14:03,600
"The agents arrived at the house
on street blah, blah, blah...
160
00:14:03,680 --> 00:14:05,720
at 22:03 at night."
161
00:14:06,120 --> 00:14:08,400
Who called the station
to report the incident?
162
00:14:09,520 --> 00:14:10,600
He doesn't remember.
163
00:14:12,040 --> 00:14:14,640
Don't worry,
our job is not to answer phone calls.
164
00:14:15,600 --> 00:14:16,760
For now at least...
165
00:14:17,800 --> 00:14:19,920
If your agents arrived
at the scene of the crime
166
00:14:20,000 --> 00:14:22,320
it was because someone
tipped them off. Who?
167
00:14:22,480 --> 00:14:26,480
Forgive me, but I don't know.
A neighbor, perhaps?
168
00:14:27,960 --> 00:14:29,280
Do you have anything else?
169
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
I'm sorry.
170
00:14:34,000 --> 00:14:35,440
- Right...
- Let's go.
171
00:14:35,520 --> 00:14:36,800
By the way, Zapata,
172
00:14:37,120 --> 00:14:40,480
there's footage of you
buying lots of ice at a gas station
173
00:14:40,560 --> 00:14:42,800
the same day the head was moved.
174
00:14:44,720 --> 00:14:45,760
Really?
175
00:14:50,480 --> 00:14:52,320
If you have something to say, say it.
176
00:14:58,080 --> 00:14:59,360
Can we go now?
177
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
Ortega.
178
00:15:09,680 --> 00:15:11,840
Can you make copies of this?
179
00:15:14,680 --> 00:15:16,040
I'll wait in the car.
180
00:15:20,280 --> 00:15:21,480
How many copies?
181
00:15:24,600 --> 00:15:26,800
Are you sure that's all you know?
182
00:15:27,640 --> 00:15:29,880
- What do you mean?
- Oh, come on, Ortega!
183
00:15:30,400 --> 00:15:31,800
Look around you.
184
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
Officers could've died in the fire,
it could've been you.
185
00:15:38,120 --> 00:15:41,080
The main concern was the evidence room,
who cares about the rest, right?
186
00:15:41,160 --> 00:15:42,960
It's everyone for themselves out here.
187
00:15:46,440 --> 00:15:47,760
I'm not after you, Ortega.
188
00:15:49,080 --> 00:15:52,000
I just need your help.
Do this for me and you'll be clean.
189
00:15:52,320 --> 00:15:54,440
I won't inform the higher ups about you.
190
00:15:56,040 --> 00:15:58,040
But I need something from you
in exchange.
191
00:16:07,760 --> 00:16:10,600
I don't know what you're talking about,
Commissioner.
192
00:16:21,440 --> 00:16:24,160
Hey.
What are you doing here?
193
00:16:28,480 --> 00:16:29,800
Are you staying for lunch?
194
00:16:31,960 --> 00:16:34,120
Hugo, I need to talk to you.
195
00:16:37,720 --> 00:16:38,720
Okay.
196
00:16:53,720 --> 00:16:54,720
What's up?
197
00:16:58,800 --> 00:17:00,600
Benigna came by the office today.
198
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
And?
199
00:17:05,120 --> 00:17:07,320
The firm is dropping your case.
200
00:17:13,280 --> 00:17:15,400
So then, you're not my lawyer anymore?
201
00:17:16,320 --> 00:17:18,960
I tried to convince Carmen
to take the case as a pro bono,
202
00:17:19,040 --> 00:17:21,080
but she refused. I'm sorry.
203
00:17:22,320 --> 00:17:24,800
Hey, it's not your fault.
204
00:17:29,520 --> 00:17:31,440
I'll get a public defender.
205
00:17:40,760 --> 00:17:42,760
I've already made your life hard enough.
206
00:17:43,560 --> 00:17:47,480
I want you to forget about this for now,
and pursue your career.
207
00:17:49,920 --> 00:17:51,600
That's exactly what Carmen said.
208
00:17:53,040 --> 00:17:54,720
But I'm not Carmen.
209
00:18:08,080 --> 00:18:09,440
I'm staying for lunch.
210
00:18:41,840 --> 00:18:43,000
What are you doing?
211
00:18:44,960 --> 00:18:46,600
I'm moving into Dad's penthouse.
212
00:18:46,760 --> 00:18:49,040
- What?
- We can argue if you want.
213
00:18:49,680 --> 00:18:51,040
You'll yell, I'll yell...
214
00:18:52,600 --> 00:18:54,160
But I'll still do as I please.
215
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
You're leaving with that guy, right?
216
00:19:09,920 --> 00:19:11,200
Take my car.
217
00:19:16,240 --> 00:19:17,400
Thank you.
218
00:19:25,640 --> 00:19:27,240
I think you're making a mistake.
219
00:19:32,320 --> 00:19:33,760
You're making a mistake, son.
220
00:19:37,080 --> 00:19:40,280
But I've made my share
of mistakes with you. Plenty...
221
00:19:42,280 --> 00:19:44,320
I thought I was doing the right thing...
222
00:19:46,560 --> 00:19:48,160
but I wasn't.
223
00:20:28,040 --> 00:20:31,480
HAPPY BIRTHDAY
224
00:20:35,920 --> 00:20:37,960
Maricruz, Maricruz!
225
00:20:38,240 --> 00:20:39,560
Look who's here.
226
00:20:40,160 --> 00:20:41,200
Hey!
227
00:20:42,160 --> 00:20:44,080
Hey there! How's the birthday girl?
228
00:20:45,400 --> 00:20:46,720
- How old are you today?
- Nine.
229
00:20:46,800 --> 00:20:48,400
- Nine? Did you get many presents?
- Yes!
230
00:20:48,440 --> 00:20:49,680
Well, here's another!
231
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
What's wrong?
232
00:20:54,400 --> 00:20:55,600
What is it?
233
00:20:56,400 --> 00:20:57,480
What could it be?
234
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
- Look, Mom!
- Wow, it's so cool!
235
00:21:02,600 --> 00:21:04,080
What do you say to your godfather?
236
00:21:04,160 --> 00:21:06,200
- Thank you.
- You're welcome, sweetie.
237
00:21:06,280 --> 00:21:08,560
Give it a try.
Let's take a picture with your dad.
238
00:21:08,960 --> 00:21:11,080
- Let's do it. Come here.
- No, no, no...
239
00:21:11,160 --> 00:21:14,440
- Why not?
- Later. We'll take one later.
240
00:21:14,520 --> 00:21:16,560
- Why don't we...
- Come on, let her take a picture.
241
00:21:16,600 --> 00:21:19,040
- No, let me get you a drink. Okay?
- Come here, man. Come...
242
00:21:19,120 --> 00:21:20,480
It'll just take a moment.
243
00:21:20,640 --> 00:21:23,400
- I don't want to take any damn pictures!
- What's gotten into you?
244
00:21:26,920 --> 00:21:28,040
Come on, man.
245
00:21:33,360 --> 00:21:36,080
Fine. But make it quick.
246
00:21:36,840 --> 00:21:38,400
- That's it.
- Let's see.
247
00:21:39,160 --> 00:21:40,800
Say cheese!
248
00:21:42,600 --> 00:21:44,040
There it is!
249
00:21:45,880 --> 00:21:47,080
Let's see it.
250
00:21:50,000 --> 00:21:51,520
Why so serious?
251
00:21:51,680 --> 00:21:53,080
Not your day, is it?
252
00:21:53,440 --> 00:21:56,000
- I'm not a fan of taking pictures.
- Yeah.
253
00:21:56,920 --> 00:21:58,800
- I'll go get you that beer.
- Sure.
254
00:22:03,040 --> 00:22:04,040
Hit it!
255
00:22:04,920 --> 00:22:06,360
- This guy's good.
- I know, right?
256
00:22:06,440 --> 00:22:08,840
- Yeah.
- Maybe this should go higher.
257
00:22:13,560 --> 00:22:16,040
- What's up?
- What's he doing?
258
00:22:16,200 --> 00:22:18,280
I'm leaving with Andrea.
259
00:22:18,360 --> 00:22:19,720
What did he say?
260
00:22:19,880 --> 00:22:20,960
He's leaving with Andrea.
261
00:22:21,320 --> 00:22:23,760
So you two are for real?
262
00:22:24,360 --> 00:22:26,240
I'm dropping all of my clients.
I'm retiring.
263
00:22:26,320 --> 00:22:28,400
You're not retiring,
he's making you retire.
264
00:22:28,760 --> 00:22:32,080
Don't listen to him, bro.
This is much better, it's a promotion.
265
00:22:33,880 --> 00:22:35,400
Andrea is not my client. He's not!
266
00:22:35,480 --> 00:22:39,760
If someone pays for your living expenses,
they'll expect something in return.
267
00:22:41,200 --> 00:22:42,760
He asked you to quit, didn't he?
268
00:22:42,840 --> 00:22:44,680
They always do, bro.
269
00:22:44,760 --> 00:22:47,080
We can't be in a relationship
in this line of work.
270
00:22:47,480 --> 00:22:49,360
You don't know him.
271
00:22:49,720 --> 00:22:51,320
He's not like that.
272
00:22:54,440 --> 00:22:56,160
Okay, gentlemen, let's do this.
273
00:22:59,840 --> 00:23:01,000
Thank you for coming.
274
00:23:01,680 --> 00:23:03,160
Thank you. Bye!
275
00:23:06,000 --> 00:23:07,960
- Are you also leaving?
- Yes.
276
00:23:08,040 --> 00:23:10,800
Why don't you stay?
Enjoy a drink while I clean things up.
277
00:23:10,880 --> 00:23:13,560
No, Marian,
I'm sure you're tired. I'll just go.
278
00:23:14,520 --> 00:23:16,320
Yeah, raincheck.
279
00:23:16,400 --> 00:23:18,480
Fine. But you're coming over on Sunday.
280
00:23:18,640 --> 00:23:20,560
I'm making paella, your favorite.
281
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
- That sounds great.
- Yeah?
282
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
Thank you.
283
00:23:23,720 --> 00:23:25,280
- Bye, Mario.
- Bye.
284
00:23:29,120 --> 00:23:32,160
Hey, thanks for coming, Zapata, truly.
285
00:23:32,760 --> 00:23:35,360
My daughter couldn't be happier
with your gift.
286
00:23:35,440 --> 00:23:38,120
Now is the time to stick together,
my friend.
287
00:23:41,680 --> 00:23:43,240
What did you tell the Commissioner?
288
00:23:46,520 --> 00:23:48,360
Nothing. She just wanted some copies.
289
00:23:49,240 --> 00:23:53,160
Did she ask you to rat me out,
that you would come off clean?
290
00:23:54,680 --> 00:23:55,840
And you believed her?
291
00:23:57,080 --> 00:23:58,240
Come on, Antonio.
292
00:23:58,680 --> 00:24:01,120
How many times
have we used that strategy?
293
00:24:01,200 --> 00:24:02,520
That's not how it works.
294
00:24:03,760 --> 00:24:05,600
If I go down, you're coming with me.
295
00:24:06,760 --> 00:24:09,840
We're in this together,
for the good and the bad.
296
00:24:15,320 --> 00:24:17,000
Zapata, I didn't say a word.
297
00:24:17,840 --> 00:24:20,440
Please, believe me.
298
00:24:21,920 --> 00:24:23,520
You have a very nice family.
299
00:24:23,960 --> 00:24:25,480
I envy you.
300
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
Come on!
301
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
That's it!
302
00:24:40,840 --> 00:24:43,480
♪
303
00:24:43,560 --> 00:24:46,400
♪
304
00:25:56,800 --> 00:25:58,120
Hey, handsome!
305
00:25:58,680 --> 00:26:00,240
Go blondie!
306
00:27:00,680 --> 00:27:01,960
Andrea moved out.
307
00:27:06,920 --> 00:27:08,960
You think you're going to live
at his expense.
308
00:27:10,200 --> 00:27:11,520
Is that it?
309
00:27:15,480 --> 00:27:16,720
All right, all right...
310
00:27:17,040 --> 00:27:18,680
If that's what you want,
you can have it.
311
00:27:20,160 --> 00:27:22,520
Enough to live for the rest of your life.
312
00:27:23,280 --> 00:27:25,000
But forget about my nephew.
313
00:27:27,720 --> 00:27:29,480
Four hundred thousand euros.
314
00:27:30,600 --> 00:27:32,200
By tomorrow, if you accept.
315
00:27:42,640 --> 00:27:43,760
Get off him!
316
00:27:44,840 --> 00:27:46,000
What are you doing?
317
00:27:46,600 --> 00:27:47,680
Enough!
318
00:28:09,200 --> 00:28:10,600
Why are you back so late?
319
00:28:12,240 --> 00:28:13,880
Were you with a client?
320
00:28:15,480 --> 00:28:16,760
I don't do that anymore.
321
00:28:33,520 --> 00:28:34,520
I'm sorry.
322
00:28:37,360 --> 00:28:40,640
I don't want you to support me,
or to live off of you.
323
00:28:41,600 --> 00:28:42,800
Why do you say that?
324
00:28:43,080 --> 00:28:47,160
Everyone thinks
that's the reason I'm with you.
325
00:28:54,280 --> 00:28:55,920
Jairo, I never liked my life.
326
00:28:58,640 --> 00:29:00,160
My life was shit.
327
00:29:09,600 --> 00:29:11,120
Until I met you.
328
00:29:21,240 --> 00:29:22,360
Please...
329
00:29:25,320 --> 00:29:26,440
stay.
330
00:30:24,640 --> 00:30:26,240
How's it going, Zapata?
331
00:30:26,800 --> 00:30:30,680
I heard a cop stole a stash of coke
from one of your hideouts.
332
00:30:33,480 --> 00:30:35,280
It was the owner of Inferno.
333
00:30:39,600 --> 00:30:42,840
My men are going to be busy tomorrow
with a port inspection.
334
00:30:42,920 --> 00:30:46,400
I'm just saying, in case you want
to get back what's yours.
335
00:31:09,600 --> 00:31:10,800
Good evening.
336
00:31:11,320 --> 00:31:12,520
Hugo Beltrán?
337
00:31:12,960 --> 00:31:15,440
You're under arrest
for assaulting Mateo Medina.
338
00:31:15,600 --> 00:31:18,120
- What?
- You have the right to remain silent.
339
00:31:18,200 --> 00:31:20,480
Anything you say
can be used against you.
340
00:31:20,920 --> 00:31:22,720
Would you like to call your lawyer?
341
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
No.
342
00:31:27,680 --> 00:31:29,160
I want a public defender.
343
00:31:39,080 --> 00:31:42,200
The latest verdict dictates
that the bank must settle
344
00:31:42,280 --> 00:31:44,000
any mortgage registry expenses.
345
00:31:44,360 --> 00:31:46,440
To a client with an average mortgage,
346
00:31:46,520 --> 00:31:49,720
they could receive around
2000 euros compensation.
347
00:31:49,800 --> 00:31:53,560
That being said, not every client
will receive that amount.
348
00:32:24,840 --> 00:32:28,840
Kicking me out of my office wasn't enough,
now you want to ruin my coffee break?
349
00:32:30,040 --> 00:32:31,040
May I?
350
00:32:40,880 --> 00:32:41,920
Take a look.
351
00:32:44,000 --> 00:32:47,840
It's the police station's call log
from the day of Philip Norman's murder.
352
00:32:49,040 --> 00:32:50,880
It looks like no one
reported the incident.
353
00:32:51,320 --> 00:32:52,640
But that's not all.
354
00:32:53,920 --> 00:32:57,240
Someone here notified
Macarena Medina.
355
00:32:59,440 --> 00:33:01,720
Her son had been arrested
for reckless driving.
356
00:33:01,800 --> 00:33:04,160
Right. So many coincidences...
357
00:33:05,840 --> 00:33:07,800
I'll let you connect the dots.
358
00:33:09,000 --> 00:33:10,840
I've already made enough mistakes.
359
00:33:11,440 --> 00:33:13,040
So as to not make any myself...
360
00:33:14,440 --> 00:33:16,840
I'm handing this over to Internal Affairs.
361
00:33:29,800 --> 00:33:33,240
No one called...
362
00:33:34,160 --> 00:33:36,880
to report the incident.
363
00:33:37,600 --> 00:33:39,680
The Inspector...
364
00:33:40,200 --> 00:33:41,800
I think it was Ortega.
365
00:33:42,520 --> 00:33:44,240
He called it in.
366
00:33:45,760 --> 00:33:48,840
He's an excellent officer.
I'm sure he can explain.
367
00:33:56,520 --> 00:33:57,600
Are you sure?
368
00:34:20,440 --> 00:34:22,680
Turn it off! Turn it off!
369
00:34:23,440 --> 00:34:24,600
What's wrong with it?
370
00:34:29,240 --> 00:34:30,320
It's dead.
371
00:34:30,960 --> 00:34:32,400
There's water in the engine.
372
00:34:32,960 --> 00:34:35,320
There's nothing we can do.
We need to replace it.
373
00:34:35,560 --> 00:34:37,000
With what money?
374
00:34:38,480 --> 00:34:40,560
Do you need help?
375
00:34:40,640 --> 00:34:43,560
What are you, an engineer?
Why don't you fuck off?
376
00:34:48,000 --> 00:34:49,360
Now is not a good time.
377
00:34:50,320 --> 00:34:52,800
We haven't been able to work all week.
378
00:34:53,200 --> 00:34:55,960
At this rate, we'll miss out
on this year's fishing season.
379
00:35:01,640 --> 00:35:04,280
How much does an engine cost?
380
00:35:07,440 --> 00:35:08,640
It doesn't matter.
381
00:35:25,840 --> 00:35:26,880
Come on! Shoot!
382
00:35:29,080 --> 00:35:31,320
You could teach your uncle
a thing or two.
383
00:35:31,400 --> 00:35:34,240
Yeah, right. You're one to talk.
384
00:35:34,640 --> 00:35:38,480
Hey, you still come to train
with the working class, Mrs. Medina?
385
00:35:39,240 --> 00:35:42,160
Did your chauffeur drive you here,
or did you come on foot?
386
00:35:43,400 --> 00:35:44,520
Oh, damn...
387
00:35:45,080 --> 00:35:47,200
Pardon my tone, Your Highness.
388
00:35:47,280 --> 00:35:49,560
Hey, how's your new place?
389
00:35:49,640 --> 00:35:52,520
Is it a mansion? Is it cool?
390
00:35:55,280 --> 00:35:57,440
You're living in a penthouse now?
391
00:35:59,400 --> 00:36:00,560
Nice going.
392
00:36:01,560 --> 00:36:03,960
Guys, I just got a voice mail
from Hugo. He's in jail.
393
00:36:04,120 --> 00:36:05,720
Why is he in jail?
394
00:36:05,800 --> 00:36:07,600
For assaulting Mateo Medina.
395
00:36:30,000 --> 00:36:31,640
Why did you sell me out, Patricia?
396
00:36:32,480 --> 00:36:34,520
You're demanding
an explanation from me?
397
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
I don't know what you've heard
about those girls,
398
00:36:37,680 --> 00:36:41,280
- but I swear...
- I don't want to hear about it.
399
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I'm only here because I have a problem.
400
00:36:44,680 --> 00:36:46,920
Your sister cut us off.
401
00:36:50,760 --> 00:36:52,360
You've seen her?
Did she ask about me?
402
00:36:53,280 --> 00:36:55,840
I just told you I can't support
your children,
403
00:36:55,920 --> 00:36:58,120
and your first reaction
is to ask about her?
404
00:36:59,680 --> 00:37:02,160
She canceled our credit cards,
all of them.
405
00:37:02,240 --> 00:37:04,216
We have no means of starting
a new life in Switzerland.
406
00:37:04,240 --> 00:37:06,600
And as you can imagine,
I can't stay here.
407
00:37:07,080 --> 00:37:09,040
The kids haven't gone back to school.
408
00:37:10,440 --> 00:37:12,760
Everyone knows what their father did.
409
00:37:17,280 --> 00:37:18,840
My hands are tied in here.
410
00:37:18,920 --> 00:37:20,680
A third of the company is yours.
411
00:37:21,320 --> 00:37:22,480
Nothing's under my name.
412
00:37:22,640 --> 00:37:25,360
But there is, Borja,
demand what's yours.
413
00:37:26,320 --> 00:37:28,240
It's the least you could do
for your children.
414
00:37:28,400 --> 00:37:30,160
And what the hell
do you want me to do?
415
00:37:30,800 --> 00:37:32,960
Macarena won't see me,
much less talk to me.
416
00:37:35,240 --> 00:37:37,120
If you could convince her to come here.
417
00:37:44,560 --> 00:37:46,840
It's your official statement for tomorrow.
418
00:37:47,440 --> 00:37:48,640
I asked around,
419
00:37:48,960 --> 00:37:52,000
and it seems your sister-in-law
won't provide you with an alibi.
420
00:37:52,760 --> 00:37:54,200
How serious is it?
421
00:37:54,560 --> 00:37:57,360
This is a homicide we're talking about,
not tax evasion.
422
00:37:58,720 --> 00:38:02,200
If we can't provide an alibi,
we'll have a serious problem.
423
00:38:02,600 --> 00:38:06,720
Our best option is to keep quiet
and hope it blows over.
424
00:38:07,360 --> 00:38:09,920
I'll pick you up tomorrow morning.
We'll take my car.
425
00:38:27,760 --> 00:38:31,040
I know it's not my place,
but can't you just tell the truth
426
00:38:31,120 --> 00:38:33,560
about what you were doing
at the time of Philip's murder?
427
00:38:33,640 --> 00:38:36,800
The truth won't help me, Mateo.
It won't...
428
00:38:36,880 --> 00:38:39,200
I would give you an alibi,
you know that.
429
00:38:39,520 --> 00:38:41,640
- But I can't change my statement.
- I know.
430
00:38:42,520 --> 00:38:43,920
You were right.
431
00:38:45,600 --> 00:38:47,800
Maybe I shouldn't have been
so hard on Patricia.
432
00:38:50,280 --> 00:38:51,760
I should've been nicer to her.
433
00:38:53,000 --> 00:38:54,800
I don't think it would've worked anyway.
434
00:38:56,280 --> 00:38:57,560
Don't beat yourself up.
435
00:39:02,240 --> 00:39:03,560
Your lawyer is here.
436
00:39:08,520 --> 00:39:10,880
Hello. I'm your public defender.
437
00:39:12,120 --> 00:39:13,760
I came as soon as I got the case.
438
00:39:18,840 --> 00:39:19,960
You look familiar.
439
00:39:21,640 --> 00:39:22,760
Are you on TV?
440
00:39:23,320 --> 00:39:24,600
Do you have my record?
441
00:39:25,200 --> 00:39:27,880
Yes. Sorry. It's right here.
442
00:39:29,240 --> 00:39:31,520
I just need your statement.
443
00:39:32,160 --> 00:39:34,240
I refused to give a statement
until you were present.
444
00:39:35,400 --> 00:39:36,840
Okay. Well done.
445
00:39:37,600 --> 00:39:38,920
Look, don't worry.
446
00:39:39,640 --> 00:39:42,480
I think that if we declare
that you were inebriated at the time,
447
00:39:42,560 --> 00:39:45,200
they'll let you out in less than 24 hours.
448
00:39:45,840 --> 00:39:47,280
I'm out on parole.
449
00:39:50,280 --> 00:39:53,760
You've probably seen me on TV
because of Philip Norman's murder.
450
00:39:57,680 --> 00:39:59,280
I'm going to make a quick call.
451
00:40:13,800 --> 00:40:17,120
Let's look over this data.
452
00:40:17,200 --> 00:40:18,600
Excuse me, I must use the restroom.
453
00:40:22,880 --> 00:40:24,280
It's all highlighted.
454
00:40:28,480 --> 00:40:30,680
Iván, what is it?
I can't talk right now.
455
00:40:31,000 --> 00:40:32,400
Hugo's in jail.
456
00:40:33,880 --> 00:40:35,400
For trying to help Jairo.
457
00:40:37,960 --> 00:40:38,960
Triana?
458
00:40:42,160 --> 00:40:43,960
I'm on my way. Tell me everything.
459
00:41:00,800 --> 00:41:03,240
Ortega, the Commissioner
wants to speak with you.
460
00:41:04,680 --> 00:41:06,360
- Do you know what it's about?
- No.
461
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
Take a seat.
462
00:41:27,080 --> 00:41:29,760
Thanks, but I'd rather stand.
What do you want?
463
00:41:33,840 --> 00:41:35,000
Sit down.
464
00:41:43,960 --> 00:41:45,680
I already told you,
I have nothing to say.
465
00:41:45,760 --> 00:41:49,520
Did you receive the call about
the incident at the Medinas' house?
466
00:41:52,320 --> 00:41:53,640
I heard it was you.
467
00:41:55,520 --> 00:41:56,520
From who?
468
00:41:57,840 --> 00:42:01,920
Did you warn Macarena Medina
that the police were on the way?
469
00:42:02,000 --> 00:42:03,920
I don't know what you're talking about.
470
00:42:04,080 --> 00:42:06,280
Someone's going down.
Maybe you...
471
00:42:07,040 --> 00:42:09,320
Or maybe Zapata.
He certainly has no qualms.
472
00:42:11,680 --> 00:42:14,240
You know, I've played this game before.
473
00:42:15,080 --> 00:42:18,440
"Your partner ratted you out.
He says it was you..." Blah, blah, blah.
474
00:42:18,800 --> 00:42:21,360
- And how's that worked out?
- Very well with dumb ones.
475
00:42:22,120 --> 00:42:23,640
With the smart ones, not so much.
476
00:42:32,320 --> 00:42:34,080
I think it was Ortega.
477
00:42:34,680 --> 00:42:36,320
He called it in.
478
00:42:38,040 --> 00:42:41,160
He's an excellent officer.
I'm sure he can explain.
479
00:42:42,960 --> 00:42:44,480
At least he thinks highly of you.
480
00:42:46,120 --> 00:42:48,520
I know this isn't valid
in a court of law, but...
481
00:42:49,240 --> 00:42:51,840
maybe it'll make you aware
of your current situation.
482
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Suspension.
483
00:43:18,160 --> 00:43:20,960
A fine. I'd even accept
a two year sentence,
484
00:43:21,120 --> 00:43:23,280
- but I won't step foot in prison.
- Done.
485
00:43:23,360 --> 00:43:25,600
I knew you wouldn't
refuse this opportunity.
486
00:43:25,680 --> 00:43:27,640
I give you my word,
that during the invest...
487
00:43:27,720 --> 00:43:30,760
No, no. I want it in writing.
488
00:43:31,560 --> 00:43:35,200
For that we need a judge, the DA,
witnesses... That'll take too long.
489
00:43:35,280 --> 00:43:37,880
- I can assure you...
- I know that trick too.
490
00:43:39,640 --> 00:43:43,800
I want everything in writing.
Only then will I talk.
491
00:43:45,040 --> 00:43:47,920
- We don't have that much time.
- Oh, yeah?
492
00:43:50,800 --> 00:43:52,880
Because I have all the time in the world.
493
00:44:03,760 --> 00:44:05,400
She's so fucking annoying.
494
00:44:31,920 --> 00:44:34,240
WAITING ROOM
495
00:44:55,200 --> 00:44:56,320
Macarena...
496
00:45:01,680 --> 00:45:02,720
Why?
497
00:45:07,520 --> 00:45:10,200
It was the only way
I could make you come.
498
00:45:16,320 --> 00:45:17,520
Don't leave me.
499
00:45:22,240 --> 00:45:23,840
I never laid a finger on Andrea.
500
00:45:24,440 --> 00:45:25,520
Never.
501
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
The thought never crossed my mind.
502
00:45:30,680 --> 00:45:32,080
I hope you believe me.
503
00:45:56,680 --> 00:45:57,880
I know that now.
504
00:46:28,280 --> 00:46:29,840
Son of a bitch...
505
00:46:32,040 --> 00:46:33,680
Mr. Medina.
My name is Triana Marín.
506
00:46:33,760 --> 00:46:36,120
I know exactly who you are.
What do you want?
507
00:46:36,560 --> 00:46:38,600
I wanted to extend
my client's apologies.
508
00:46:38,960 --> 00:46:42,000
- Noted. Anything else?
- Yes. I want you to drop the charges.
509
00:46:44,560 --> 00:46:45,560
Why would I do that?
510
00:46:45,680 --> 00:46:46,760
Out of mercy.
511
00:46:47,320 --> 00:46:50,360
My client spent seven years in prison
for a crime he didn't commit.
512
00:46:50,840 --> 00:46:52,920
And now,
he might go back until the hearing.
513
00:46:53,800 --> 00:46:57,240
- I didn't force him to assault me.
- I know. He made a mistake.
514
00:46:57,320 --> 00:46:59,601
His fate is in your hands.
Does that make you feel better?
515
00:47:00,560 --> 00:47:02,440
Why do you care about how I feel?
516
00:47:03,840 --> 00:47:08,040
"Mateo Medina involved in an altercation
with two gigolos outside a strip club."
517
00:47:11,440 --> 00:47:13,040
- Are you threatening me?
- No.
518
00:47:13,880 --> 00:47:16,840
But that's what the headlines will say
if you don't drop the charges.
519
00:47:17,360 --> 00:47:19,720
It's a hell of a way to start as a CEO.
520
00:48:05,280 --> 00:48:06,760
Ortega, let's go. Quickly!
521
00:49:01,400 --> 00:49:03,240
Police! Drop your weapons!
522
00:49:04,120 --> 00:49:06,000
Iván get out of there! I'll cover you!
523
00:49:17,480 --> 00:49:18,600
Fuck you, pig!
524
00:49:59,200 --> 00:50:00,880
Fuck, that hurts...
525
00:50:21,000 --> 00:50:22,400
I didn't say a word.
526
00:50:23,080 --> 00:50:24,600
Not a word.
527
00:50:25,040 --> 00:50:26,120
I've been loyal.
528
00:50:29,560 --> 00:50:31,280
But you doubted, Ortega.
529
00:50:32,560 --> 00:50:34,440
And in the end, you'll fail.
530
00:50:36,840 --> 00:50:37,960
Zapata...
531
00:50:39,920 --> 00:50:41,480
Zapata, I have a family.
532
00:50:44,680 --> 00:50:45,840
Marian.
533
00:50:47,560 --> 00:50:48,760
Maricruz.
534
00:50:51,040 --> 00:50:52,720
I'll take care of them, I promise.
535
00:52:16,200 --> 00:52:18,480
How did you convince
Mateo Medina to drop the charges?
536
00:52:18,880 --> 00:52:20,400
How do you know it was me?
537
00:52:20,960 --> 00:52:24,000
Maybe it was your public defender.
538
00:52:25,200 --> 00:52:27,160
It's not funny, you could lose your job.
539
00:52:27,400 --> 00:52:29,200
And who's going to support me then?
540
00:52:29,880 --> 00:52:32,000
Don't you know
that I'm high maintenance?
541
00:52:33,520 --> 00:52:34,960
Thank you.
542
00:52:40,520 --> 00:52:42,000
I already owe you so much.
543
00:52:44,240 --> 00:52:46,720
Shots fired at Inferno!
They need backup and medical!
544
00:52:47,680 --> 00:52:49,080
Let's go, go, go!
545
00:53:01,360 --> 00:53:03,576
- I work here. I need to get in.
- No one can come through.
546
00:53:03,600 --> 00:53:06,040
Iván, the owner,
he used to be an officer. Is he okay?
547
00:53:09,200 --> 00:53:10,440
Good afternoon.
548
00:53:10,520 --> 00:53:13,920
Commissioner, my friend Iván is in there
and they won't let me through.
549
00:53:14,000 --> 00:53:15,240
Hugo, calm down.
550
00:53:20,560 --> 00:53:21,680
Commissioner...
551
00:53:21,960 --> 00:53:25,680
It looks like you're finally
getting rid of me for a while.
552
00:53:29,720 --> 00:53:33,760
Some officers saw armed men
forcing their way inside.
553
00:53:34,440 --> 00:53:38,000
We tried to stop them,
but they shot at us.
554
00:53:39,400 --> 00:53:41,800
Those assholes killed one of our own.
555
00:53:49,280 --> 00:53:50,840
He's a hero.
556
00:53:57,640 --> 00:53:58,640
Yes?
557
00:53:59,600 --> 00:54:00,640
What?
558
00:54:02,480 --> 00:54:05,200
What... do you mean he wants
to add to his statement?
559
00:54:06,560 --> 00:54:08,080
When did this happen?
560
00:54:10,040 --> 00:54:11,120
I'm on my way.
561
00:54:15,520 --> 00:54:16,520
Hugo!
562
00:54:17,840 --> 00:54:18,840
Iván!
563
00:54:32,280 --> 00:54:34,920
Wow, my mom listens
to some weird music.
564
00:54:35,520 --> 00:54:39,240
Iggy Pop, Iron Maiden, Ultrahead...
565
00:54:39,800 --> 00:54:41,560
And she says I'm the weird one...
566
00:54:45,080 --> 00:54:47,440
That's what people
without good taste in music say.
567
00:54:49,680 --> 00:54:51,720
I'll make a playlist for you.
568
00:54:52,800 --> 00:54:55,000
Look, listen to this.
569
00:55:01,000 --> 00:55:02,480
What's going on?
570
00:55:04,880 --> 00:55:06,080
Jairo...
571
00:55:06,840 --> 00:55:08,320
- Jairo?
- Out of the car.
572
00:55:09,080 --> 00:55:10,960
- Leave the keys inside.
- Please...
573
00:55:11,040 --> 00:55:12,600
Let's go. Get out!
574
00:55:12,680 --> 00:55:14,720
You can't always do what you want.
575
00:55:14,800 --> 00:55:16,880
- Come on. Let's go. Get out!
- Please...
576
00:55:16,960 --> 00:55:20,360
Sometimes in life, shit happens,
and you have to deal with it.
577
00:55:32,120 --> 00:55:34,400
Jairo, get out!
Let them take the car!
578
00:55:34,680 --> 00:55:37,000
Jairo! Jairo!
579
00:55:37,680 --> 00:55:39,880
- Move, you son of a bitch.
- Why are you doing this?
580
00:55:39,960 --> 00:55:41,000
Jairo!
581
00:55:42,120 --> 00:55:44,080
- Please, no.
- Don't move.
582
00:56:34,080 --> 00:56:38,480
Borja Medina,
your statement will be recorded.
583
00:56:38,560 --> 00:56:42,160
It will serve as evidence
in a court of law. Do you consent?
584
00:56:44,560 --> 00:56:45,440
I do.
585
00:56:45,520 --> 00:56:47,600
- Have you been read your rights?
- Yes.
586
00:56:47,680 --> 00:56:50,480
Do you voluntarily renounce
your right to have a lawyer present?
587
00:56:51,520 --> 00:56:52,520
Yes.
588
00:56:55,000 --> 00:56:58,120
What do you have to add to the events
that transpired on April 2nd?
589
00:57:01,040 --> 00:57:05,280
My sister Macarena... lied.
590
00:57:05,880 --> 00:57:07,320
She wasn't with me.
591
00:57:08,480 --> 00:57:09,880
You already said that.
592
00:57:10,560 --> 00:57:12,360
My wife didn't tell the truth either.
593
00:57:14,000 --> 00:57:18,240
They both lied to provide me
with an alibi.
594
00:57:21,200 --> 00:57:23,200
I killed Philip Norman.
595
00:57:26,960 --> 00:57:29,280
Around 20:15 that day,
596
00:57:30,640 --> 00:57:34,720
I arrived at the family country home
and used my keys to open the door.
597
00:57:35,760 --> 00:57:37,600
Philip was waiting for me inside.
598
00:57:38,960 --> 00:57:43,560
We argued and I hit him repeatedly
with a fireplace poker.
599
00:57:43,640 --> 00:57:45,120
What are you talking about?
600
00:57:47,480 --> 00:57:49,280
Why are you doing this?
601
00:57:58,800 --> 00:58:01,760
You will receive a monthly allowance
of 30000 euros.
602
00:58:02,720 --> 00:58:08,200
It should be enough to cover the mortgage,
the help, tuition and other expenses.
603
00:58:09,320 --> 00:58:13,240
In any case, if you need anything else,
don't hesitate to call me.
604
00:58:14,520 --> 00:58:17,080
I've also spoken with the kids' school.
605
00:58:17,240 --> 00:58:19,120
They've been reenrolled.
606
00:58:19,200 --> 00:58:20,800
What is it, Macarena?
607
00:58:21,680 --> 00:58:23,360
What's going on
between you and Borja?
608
00:58:25,440 --> 00:58:27,000
Have you seen the video?
609
00:58:27,440 --> 00:58:28,520
I did.
610
00:58:29,080 --> 00:58:32,600
The Commissioner showed it to me.
It made me vomit.
611
00:58:34,480 --> 00:58:36,000
But you don't care.
612
00:58:36,320 --> 00:58:39,680
You don't, because you two
are above morality.
613
00:58:43,160 --> 00:58:47,640
I find it hard to take advice
from someone living off my charity.
614
00:58:49,640 --> 00:58:52,520
Why couldn't you ever
allow Borja to love me?
615
00:58:55,960 --> 00:58:59,720
Don't you think...
that's partly your fault?
616
00:59:01,400 --> 00:59:02,680
I thought about it.
617
00:59:03,560 --> 00:59:05,040
I thought about it a lot.
618
00:59:06,680 --> 00:59:10,440
But no, you made it impossible.
619
00:59:10,520 --> 00:59:12,680
You wanted him all to yourself.
620
00:59:13,320 --> 00:59:15,640
You choke the life
out of everyone close to you.
621
00:59:17,440 --> 00:59:20,760
Borja, Philip, your son...
622
00:59:23,560 --> 00:59:25,080
Even your gigolo boyfriend.
623
00:59:30,720 --> 00:59:32,440
Nothing grows in your shadow.
624
01:00:09,480 --> 01:00:10,560
Commissioner!
625
01:00:29,520 --> 01:00:32,080
1ST PLACE.
LUZ DE MARBELLA. 2009.
626
01:00:34,240 --> 01:00:35,720
We'll take care of him.
627
01:00:38,760 --> 01:00:40,000
We're his family.
628
01:00:43,800 --> 01:00:45,360
Andrea is a wonderful kid.
629
01:00:46,520 --> 01:00:47,720
But not an easy one.
630
01:00:49,680 --> 01:00:53,360
Break a normal person's heart
and their summer is ruined,
631
01:00:54,840 --> 01:00:56,000
but with Andrea...
632
01:00:57,720 --> 01:00:59,800
We have to be extra careful with him.
633
01:01:06,320 --> 01:01:07,320
What?
634
01:01:16,560 --> 01:01:18,200
HOW IS ANDREA?
635
01:01:19,560 --> 01:01:20,560
He's fine.
636
01:01:21,200 --> 01:01:22,440
He'll get over it.
637
01:01:24,400 --> 01:01:26,680
This is enough to start a new life.
638
01:01:28,240 --> 01:01:29,560
Wherever you want.
639
01:01:30,920 --> 01:01:34,040
But remember,
he can never know you're alive.
640
01:01:40,080 --> 01:01:41,560
You know the way out.
641
01:01:44,880 --> 01:01:46,520
- Good morning.
- Morning.
642
01:02:18,600 --> 01:02:19,960
Could you help me?
643
01:02:25,240 --> 01:02:27,600
You didn't even
try to contest your dismissal.
644
01:02:29,440 --> 01:02:30,920
Would it have made a difference?
645
01:02:33,560 --> 01:02:36,480
You left in the middle of a meeting
with an important client
646
01:02:36,560 --> 01:02:38,120
to go meet a gigolo.
647
01:02:39,000 --> 01:02:42,520
Ours is a small world, Triana.
Everything comes out into the light.
648
01:02:43,120 --> 01:02:44,960
How can you enjoy this?
649
01:02:45,360 --> 01:02:46,920
I don't enjoy it.
650
01:02:48,160 --> 01:02:49,600
I wanted to be your mentor.
651
01:02:50,640 --> 01:02:52,040
Or did you forget?
652
01:02:54,200 --> 01:02:57,280
You're so much smarter
than your male colleagues.
653
01:02:57,720 --> 01:03:01,840
Do you think any one of them
would've wasted an opportunity
654
01:03:01,920 --> 01:03:04,840
to advance their career
because their girlfriend called them?
655
01:03:12,560 --> 01:03:14,320
Perhaps not, Carmen.
656
01:03:15,120 --> 01:03:16,800
But maybe I've realized something.
657
01:03:19,920 --> 01:03:23,080
That after fighting so hard to get
an innocent man out of prison,
658
01:03:23,160 --> 01:03:25,200
to find the truth and obtain justice,
659
01:03:26,480 --> 01:03:29,960
helping a bank steal from its clients
has lost its charm.
660
01:03:34,880 --> 01:03:36,400
I hope you're right.
661
01:03:36,880 --> 01:03:39,400
I hope it's true,
that you've found your vocation;
662
01:03:39,480 --> 01:03:40,760
that you're not just...
663
01:03:44,080 --> 01:03:47,360
another woman throwing
her life away for a man.
664
01:03:56,800 --> 01:03:57,880
Thank you.
665
01:04:15,480 --> 01:04:16,640
Hey, son.
666
01:04:18,560 --> 01:04:20,120
Here's 20000 euros.
667
01:04:28,200 --> 01:04:30,080
What did you do to get that?
668
01:04:33,200 --> 01:04:34,360
You need it.
669
01:04:34,520 --> 01:04:36,280
Of course I need it.
670
01:04:37,440 --> 01:04:38,880
But I don't want it.
671
01:04:50,320 --> 01:04:51,320
Jairo...
672
01:04:59,000 --> 01:05:00,120
I can't.
673
01:06:02,800 --> 01:06:04,960
CONTACTS
674
01:06:14,280 --> 01:06:16,960
I'm done with this shit.
I won't cover for you anymore.
675
01:06:24,440 --> 01:06:26,640
I watched my partner die yesterday.
676
01:06:27,760 --> 01:06:30,040
And with him,
my involvement in this matter.
677
01:06:31,120 --> 01:06:33,520
So, from now on, you're on your own.
678
01:07:10,280 --> 01:07:11,520
Don't leave me, Andrea.
679
01:07:18,360 --> 01:07:21,200
The discovery of the murder weapon
at officer Ortega's house
680
01:07:21,280 --> 01:07:24,480
allows us to close the case
on Ãlvaro Rojas' murder.
681
01:07:24,720 --> 01:07:26,880
It's as if someone
planned it from the start.
682
01:07:27,040 --> 01:07:28,360
It's too convenient.
683
01:07:30,800 --> 01:07:32,920
We had a deal.
You have to leave, dammit!
684
01:07:37,640 --> 01:07:41,280
There's a company, Paradise S.A.,
they cosigned for Inferno five years ago.
685
01:07:41,440 --> 01:07:43,160
The company belongs to Mateo Medina.
686
01:07:44,040 --> 01:07:45,320
Son of a bitch...
687
01:07:48,840 --> 01:07:50,800
My name is Andrea Norman Medina.
688
01:07:50,880 --> 01:07:53,640
Ãlvaro died seven years ago.
I know who killed him.
689
01:07:54,720 --> 01:07:56,680
Is it done?
Yeah, you can keep it.
690
01:07:58,400 --> 01:08:00,720
There's been an altercation
at MeliáBanus Hotel.
691
01:08:05,880 --> 01:08:08,920
Today, we're dancing with women.
We're mixing things up a bit.
692
01:08:14,440 --> 01:08:16,000
I just want what's best for everyone.
693
01:08:16,160 --> 01:08:18,760
And that's why you sleep
with your brother's wife?
694
01:08:18,840 --> 01:08:20,920
Don't ever set foot
in this house again, Iván.
695
01:08:22,640 --> 01:08:24,160
Is that all you care about?
696
01:08:24,320 --> 01:08:26,240
In your fucking case,
the one that's ruined us.
697
01:08:26,400 --> 01:08:28,320
We can't move on until this is over.
698
01:08:32,880 --> 01:08:34,440
You're trash, you're fucking trash!
51139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.