All language subtitles for Toy Boy - 01x11 - Young Pup.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,000 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,760 Commissioner in Chief. 3 00:00:17,920 --> 00:00:20,480 I've been sent from Madrid to avoid the destruction of evidence. 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,040 What the hell do you want, Zapata? 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,920 I want you to take care of something for me. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 - She's just a girl. - Hello. 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,616 You are under arrest for child sexual abuse. 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,840 Boss, come see this. 9 00:00:36,320 --> 00:00:37,600 What is this? 10 00:00:37,760 --> 00:00:39,600 Proof that my brother didn't kill Álvaro Rojas. 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,080 Pedophile, corrupt, traitor... 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,400 But not a murderer. 13 00:00:43,560 --> 00:00:45,536 He tried to frame Borja by placing the head in his trunk. 14 00:00:45,560 --> 00:00:47,760 - But how did he transport the head? - In a cooler. 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,760 Can't you see that we've lived under other people's shadow? 16 00:00:54,840 --> 00:00:56,896 Don't you want to stop being your mother-in-law's lackey? 17 00:00:56,920 --> 00:01:00,200 The two recommended candidates are Mateo Medina and Benigna Rojas. 18 00:01:01,760 --> 00:01:02,560 Teresa... 19 00:01:02,640 --> 00:01:05,080 You abandoned my son, now I'm abandoning you. 20 00:01:05,240 --> 00:01:06,800 Mom, please! Mom! 21 00:01:15,280 --> 00:01:16,800 PREVIOUSLY... 22 00:01:17,560 --> 00:01:19,136 ONLY YOU AND I KNOW. TALKING MEANS LOSING EVERYTHING. 23 00:01:19,160 --> 00:01:20,800 ONLY YOU AND I KNOW, TAPÃ"N. NEVER GROW UP. 24 00:01:22,440 --> 00:01:23,576 IT'S BEST IF I LEAVE. I'M SORRY. 25 00:01:23,600 --> 00:01:27,000 My name is Andrea Norman Medina. And I want to tell the whole truth. 26 00:02:41,200 --> 00:02:42,880 Álvaro died seven years ago. 27 00:02:46,720 --> 00:02:48,120 I know who killed him. 28 00:02:51,480 --> 00:02:52,840 I know why he died. 29 00:02:56,480 --> 00:02:58,160 And I know because I was there. 30 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 Hey. 31 00:03:04,760 --> 00:03:05,760 Jairo! 32 00:03:16,400 --> 00:03:18,040 If you ever see this... 33 00:03:20,360 --> 00:03:22,240 it means that everyone who knows is dead. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,720 And I don't want anything to happen to you. 35 00:03:31,120 --> 00:03:32,560 I needed to tell someone... 36 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 to let it out... 37 00:03:39,640 --> 00:03:41,200 so I could move on. 38 00:04:01,680 --> 00:04:03,240 I need you to keep this safe. 39 00:04:04,920 --> 00:04:06,640 But you can't see what's in it. 40 00:04:19,600 --> 00:04:20,680 Thank you. 41 00:04:22,760 --> 00:04:24,400 I just need you to keep it safe. 42 00:04:25,280 --> 00:04:26,920 You'll know when to use it. 43 00:04:33,560 --> 00:04:34,560 Jairo! 44 00:04:48,200 --> 00:04:51,520 I'm tired of waiting for you. 45 00:05:18,400 --> 00:05:19,920 I've been waiting for half an hour. 46 00:05:23,120 --> 00:05:24,400 Apologies. 47 00:05:25,600 --> 00:05:26,960 Where's Inspector Zapata? 48 00:05:27,040 --> 00:05:28,480 I'm in charge now. 49 00:05:29,160 --> 00:05:32,640 Things... have changed around here. 50 00:05:35,560 --> 00:05:37,320 Your brother's statement. 51 00:05:37,400 --> 00:05:39,800 He denies that he and his wife were with you 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,960 at the time your husband was killed. 53 00:05:43,440 --> 00:05:44,520 Second paragraph. 54 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 Care to explain? 55 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 He's lying. 56 00:05:55,360 --> 00:05:56,640 He's your brother. 57 00:05:57,320 --> 00:05:58,600 And a pedophile. 58 00:06:03,240 --> 00:06:05,800 I checked your call log from that day. 59 00:06:07,160 --> 00:06:08,480 One of them... 60 00:06:09,680 --> 00:06:12,360 was picked up by a cell phone tower in the area. 61 00:06:14,680 --> 00:06:16,360 You were there, Mrs. Medina, 62 00:06:16,520 --> 00:06:19,040 on the evening your husband was murdered. 63 00:06:22,560 --> 00:06:24,560 I wasn't there, Commissioner. 64 00:06:24,640 --> 00:06:26,960 My phone was hacked around that time. 65 00:06:28,040 --> 00:06:32,040 I changed it the day after his murder. You can check if you want to. 66 00:06:32,200 --> 00:06:33,560 Hacked... 67 00:06:35,040 --> 00:06:36,040 By whom? 68 00:06:36,080 --> 00:06:39,240 Well, I was hoping you could tell me that. 69 00:06:41,880 --> 00:06:44,080 Why won't you tell me what you were doing there? 70 00:06:44,640 --> 00:06:48,560 You say that things have changed around here, but they haven't. 71 00:06:49,640 --> 00:06:54,040 You're just like Zapata, making wrong assumptions. 72 00:06:55,160 --> 00:06:57,520 Not only do you not know who killed my husband, 73 00:06:57,600 --> 00:07:01,040 you're also wasting time pointing the finger at the wrong person. 74 00:07:04,960 --> 00:07:07,480 He was my husband, Commissioner. 75 00:07:09,360 --> 00:07:11,280 I hope things do change around here. 76 00:07:14,560 --> 00:07:15,760 Good night. 77 00:07:42,560 --> 00:07:46,360 POLICE STATION 78 00:07:46,840 --> 00:07:47,960 Commissioner. 79 00:07:48,040 --> 00:07:50,840 You have a minute. I have to inspect a burnt evidence room. 80 00:07:50,920 --> 00:07:53,560 We think Zapata placed the head in Borja's trunk. 81 00:07:53,640 --> 00:07:56,360 - Why? - This footage shows Zapata 82 00:07:56,440 --> 00:07:59,080 purchasing six bags of ice the day Philip was murdered 83 00:07:59,160 --> 00:08:01,600 at a nearby gas station. He was transporting the head. 84 00:08:01,760 --> 00:08:04,320 - I'm sorry, but it's not enough. - Commissioner, it was him. 85 00:08:04,760 --> 00:08:07,160 He's the one who burned down the evidence room. 86 00:08:07,240 --> 00:08:11,640 He took my client to the crime scene hoping to frame him for Philip's murder. 87 00:08:12,320 --> 00:08:14,080 Your client was at the country house. 88 00:08:14,160 --> 00:08:16,160 His alibi checked out. 89 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 He was there after Philip's death. 90 00:08:18,960 --> 00:08:21,720 And the police showed up at that exact time. 91 00:08:22,520 --> 00:08:24,120 - Who tipped them off? - I don't know. 92 00:08:24,280 --> 00:08:26,720 There isn't a call log from the police station that day. 93 00:08:26,800 --> 00:08:28,160 Zapata made sure of that. 94 00:08:28,640 --> 00:08:30,600 Good job, Miss. Well done. 95 00:08:31,240 --> 00:08:32,560 Now it's up to me. 96 00:08:38,160 --> 00:08:41,840 Cancel every company credit card under Borja and Patricia's name. 97 00:08:42,360 --> 00:08:45,080 - What? - Cancel their paychecks as well. 98 00:08:45,600 --> 00:08:48,240 They won't receive one more cent from the company. 99 00:08:48,720 --> 00:08:51,360 But that's their only source of income. 100 00:08:51,880 --> 00:08:54,480 - The judge seized his government salary. - I know. 101 00:09:01,840 --> 00:09:03,040 What is it, Maca? 102 00:09:03,120 --> 00:09:05,800 I won't give Patricia the chance to flee to Switzerland. 103 00:09:05,880 --> 00:09:07,680 Maybe she should. 104 00:09:07,760 --> 00:09:10,016 I can't imagine what their kids are going through at school. 105 00:09:10,040 --> 00:09:13,680 I asked him to give me an alibi for the evening of Philip's murder, he refused. 106 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Yeah... 107 00:09:17,520 --> 00:09:19,320 Yeah, I know, but... 108 00:09:19,400 --> 00:09:21,960 they're still our family, our nephews. 109 00:09:22,040 --> 00:09:24,880 In that case, their mother should act as such. 110 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 NEW TEXT FROM ANDREA 111 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 Jairo! 112 00:10:20,440 --> 00:10:22,840 What are you doing here? 113 00:10:23,160 --> 00:10:25,400 My father built this place years ago. 114 00:10:28,040 --> 00:10:29,760 He gave me the penthouse. 115 00:10:32,160 --> 00:10:33,920 Congratulations. 116 00:10:35,480 --> 00:10:36,560 No, Jairo. 117 00:10:38,280 --> 00:10:39,440 I want you to have it. 118 00:10:40,280 --> 00:10:42,320 What? 119 00:10:43,320 --> 00:10:44,920 I want you to come live here. 120 00:10:46,360 --> 00:10:48,240 You can stay as long as you need. 121 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 I'm fine at Hugo's place. 122 00:11:06,240 --> 00:11:07,720 I want to help you, Jairo. 123 00:11:09,280 --> 00:11:11,880 Yesterday you said that you were tired of waiting. Right? 124 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 What about your mother? 125 00:11:17,320 --> 00:11:18,600 My mother? 126 00:11:22,120 --> 00:11:23,720 She will always be there for me. 127 00:11:26,160 --> 00:11:27,280 Will you? 128 00:11:42,040 --> 00:11:45,600 Only if you come with me. 129 00:11:56,000 --> 00:11:57,600 Carmen, you wanted to see me? 130 00:12:00,200 --> 00:12:01,440 What's going on? 131 00:12:01,520 --> 00:12:02,560 Take a seat. 132 00:12:07,040 --> 00:12:10,440 Benigna will no longer involve herself with Hugo Beltrán's case. 133 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Why? 134 00:12:15,440 --> 00:12:17,200 It's a dead end. 135 00:12:17,560 --> 00:12:20,480 But we've proved that Borja Medina didn’t murder your grandson. 136 00:12:21,160 --> 00:12:22,760 We're still investigating leads. 137 00:12:22,840 --> 00:12:25,160 That investigation that I've paid for... 138 00:12:25,760 --> 00:12:29,200 has cost me and my family too much. 139 00:12:30,440 --> 00:12:32,200 Not everything is lost, Benigna. 140 00:12:32,360 --> 00:12:35,200 We can still try to have your daughter removed from the board. 141 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 When I came to this office, I thought the Medinas were my enemies. 142 00:12:40,760 --> 00:12:42,760 And now, my family has turned against me. 143 00:12:43,440 --> 00:12:44,560 Enough is enough. 144 00:12:47,680 --> 00:12:49,000 I buried my grandson. 145 00:12:50,680 --> 00:12:52,840 And now I have to bury everything else. 146 00:12:57,040 --> 00:12:58,840 - But you can still... - No, Carmen. 147 00:12:58,920 --> 00:13:02,320 I'm not the same person I was when I first walked through that door. 148 00:13:13,400 --> 00:13:15,680 Can't we take it as a pro bono case? 149 00:13:15,760 --> 00:13:17,880 I can handle it, along with my other cases. 150 00:13:17,960 --> 00:13:20,640 The case is closed. It is no longer our concern. 151 00:13:22,320 --> 00:13:23,720 This is good for you. 152 00:13:23,880 --> 00:13:26,920 You can finally move on to bigger cases in this law firm. 153 00:13:27,000 --> 00:13:28,440 - But Carmen... - But nothing. 154 00:13:29,360 --> 00:13:33,320 This is the part where you say "Thank you" and leave. 155 00:13:37,960 --> 00:13:39,360 Thank you. 156 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 Ortega. 157 00:13:52,640 --> 00:13:55,760 Who called in the murder of Phillip Norman at the country house? 158 00:13:56,760 --> 00:13:57,880 Excuse me? 159 00:14:00,400 --> 00:14:03,600 "The agents arrived at the house on street blah, blah, blah... 160 00:14:03,680 --> 00:14:05,720 at 22:03 at night." 161 00:14:06,120 --> 00:14:08,400 Who called the station to report the incident? 162 00:14:09,520 --> 00:14:10,600 He doesn't remember. 163 00:14:12,040 --> 00:14:14,640 Don't worry, our job is not to answer phone calls. 164 00:14:15,600 --> 00:14:16,760 For now at least... 165 00:14:17,800 --> 00:14:19,920 If your agents arrived at the scene of the crime 166 00:14:20,000 --> 00:14:22,320 it was because someone tipped them off. Who? 167 00:14:22,480 --> 00:14:26,480 Forgive me, but I don't know. A neighbor, perhaps? 168 00:14:27,960 --> 00:14:29,280 Do you have anything else? 169 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 I'm sorry. 170 00:14:34,000 --> 00:14:35,440 - Right... - Let's go. 171 00:14:35,520 --> 00:14:36,800 By the way, Zapata, 172 00:14:37,120 --> 00:14:40,480 there's footage of you buying lots of ice at a gas station 173 00:14:40,560 --> 00:14:42,800 the same day the head was moved. 174 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 Really? 175 00:14:50,480 --> 00:14:52,320 If you have something to say, say it. 176 00:14:58,080 --> 00:14:59,360 Can we go now? 177 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 Ortega. 178 00:15:09,680 --> 00:15:11,840 Can you make copies of this? 179 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 I'll wait in the car. 180 00:15:20,280 --> 00:15:21,480 How many copies? 181 00:15:24,600 --> 00:15:26,800 Are you sure that's all you know? 182 00:15:27,640 --> 00:15:29,880 - What do you mean? - Oh, come on, Ortega! 183 00:15:30,400 --> 00:15:31,800 Look around you. 184 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Officers could've died in the fire, it could've been you. 185 00:15:38,120 --> 00:15:41,080 The main concern was the evidence room, who cares about the rest, right? 186 00:15:41,160 --> 00:15:42,960 It's everyone for themselves out here. 187 00:15:46,440 --> 00:15:47,760 I'm not after you, Ortega. 188 00:15:49,080 --> 00:15:52,000 I just need your help. Do this for me and you'll be clean. 189 00:15:52,320 --> 00:15:54,440 I won't inform the higher ups about you. 190 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 But I need something from you in exchange. 191 00:16:07,760 --> 00:16:10,600 I don't know what you're talking about, Commissioner. 192 00:16:21,440 --> 00:16:24,160 Hey. What are you doing here? 193 00:16:28,480 --> 00:16:29,800 Are you staying for lunch? 194 00:16:31,960 --> 00:16:34,120 Hugo, I need to talk to you. 195 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 Okay. 196 00:16:53,720 --> 00:16:54,720 What's up? 197 00:16:58,800 --> 00:17:00,600 Benigna came by the office today. 198 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 And? 199 00:17:05,120 --> 00:17:07,320 The firm is dropping your case. 200 00:17:13,280 --> 00:17:15,400 So then, you're not my lawyer anymore? 201 00:17:16,320 --> 00:17:18,960 I tried to convince Carmen to take the case as a pro bono, 202 00:17:19,040 --> 00:17:21,080 but she refused. I'm sorry. 203 00:17:22,320 --> 00:17:24,800 Hey, it's not your fault. 204 00:17:29,520 --> 00:17:31,440 I'll get a public defender. 205 00:17:40,760 --> 00:17:42,760 I've already made your life hard enough. 206 00:17:43,560 --> 00:17:47,480 I want you to forget about this for now, and pursue your career. 207 00:17:49,920 --> 00:17:51,600 That's exactly what Carmen said. 208 00:17:53,040 --> 00:17:54,720 But I'm not Carmen. 209 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 I'm staying for lunch. 210 00:18:41,840 --> 00:18:43,000 What are you doing? 211 00:18:44,960 --> 00:18:46,600 I'm moving into Dad's penthouse. 212 00:18:46,760 --> 00:18:49,040 - What? - We can argue if you want. 213 00:18:49,680 --> 00:18:51,040 You'll yell, I'll yell... 214 00:18:52,600 --> 00:18:54,160 But I'll still do as I please. 215 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 You're leaving with that guy, right? 216 00:19:09,920 --> 00:19:11,200 Take my car. 217 00:19:16,240 --> 00:19:17,400 Thank you. 218 00:19:25,640 --> 00:19:27,240 I think you're making a mistake. 219 00:19:32,320 --> 00:19:33,760 You're making a mistake, son. 220 00:19:37,080 --> 00:19:40,280 But I've made my share of mistakes with you. Plenty... 221 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 I thought I was doing the right thing... 222 00:19:46,560 --> 00:19:48,160 but I wasn't. 223 00:20:28,040 --> 00:20:31,480 HAPPY BIRTHDAY 224 00:20:35,920 --> 00:20:37,960 Maricruz, Maricruz! 225 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 Look who's here. 226 00:20:40,160 --> 00:20:41,200 Hey! 227 00:20:42,160 --> 00:20:44,080 Hey there! How's the birthday girl? 228 00:20:45,400 --> 00:20:46,720 - How old are you today? - Nine. 229 00:20:46,800 --> 00:20:48,400 - Nine? Did you get many presents? - Yes! 230 00:20:48,440 --> 00:20:49,680 Well, here's another! 231 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 What's wrong? 232 00:20:54,400 --> 00:20:55,600 What is it? 233 00:20:56,400 --> 00:20:57,480 What could it be? 234 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 - Look, Mom! - Wow, it's so cool! 235 00:21:02,600 --> 00:21:04,080 What do you say to your godfather? 236 00:21:04,160 --> 00:21:06,200 - Thank you. - You're welcome, sweetie. 237 00:21:06,280 --> 00:21:08,560 Give it a try. Let's take a picture with your dad. 238 00:21:08,960 --> 00:21:11,080 - Let's do it. Come here. - No, no, no... 239 00:21:11,160 --> 00:21:14,440 - Why not? - Later. We'll take one later. 240 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 - Why don't we... - Come on, let her take a picture. 241 00:21:16,600 --> 00:21:19,040 - No, let me get you a drink. Okay? - Come here, man. Come... 242 00:21:19,120 --> 00:21:20,480 It'll just take a moment. 243 00:21:20,640 --> 00:21:23,400 - I don't want to take any damn pictures! - What's gotten into you? 244 00:21:26,920 --> 00:21:28,040 Come on, man. 245 00:21:33,360 --> 00:21:36,080 Fine. But make it quick. 246 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 - That's it. - Let's see. 247 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 Say cheese! 248 00:21:42,600 --> 00:21:44,040 There it is! 249 00:21:45,880 --> 00:21:47,080 Let's see it. 250 00:21:50,000 --> 00:21:51,520 Why so serious? 251 00:21:51,680 --> 00:21:53,080 Not your day, is it? 252 00:21:53,440 --> 00:21:56,000 - I'm not a fan of taking pictures. - Yeah. 253 00:21:56,920 --> 00:21:58,800 - I'll go get you that beer. - Sure. 254 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 Hit it! 255 00:22:04,920 --> 00:22:06,360 - This guy's good. - I know, right? 256 00:22:06,440 --> 00:22:08,840 - Yeah. - Maybe this should go higher. 257 00:22:13,560 --> 00:22:16,040 - What's up? - What's he doing? 258 00:22:16,200 --> 00:22:18,280 I'm leaving with Andrea. 259 00:22:18,360 --> 00:22:19,720 What did he say? 260 00:22:19,880 --> 00:22:20,960 He's leaving with Andrea. 261 00:22:21,320 --> 00:22:23,760 So you two are for real? 262 00:22:24,360 --> 00:22:26,240 I'm dropping all of my clients. I'm retiring. 263 00:22:26,320 --> 00:22:28,400 You're not retiring, he's making you retire. 264 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Don't listen to him, bro. This is much better, it's a promotion. 265 00:22:33,880 --> 00:22:35,400 Andrea is not my client. He's not! 266 00:22:35,480 --> 00:22:39,760 If someone pays for your living expenses, they'll expect something in return. 267 00:22:41,200 --> 00:22:42,760 He asked you to quit, didn't he? 268 00:22:42,840 --> 00:22:44,680 They always do, bro. 269 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 We can't be in a relationship in this line of work. 270 00:22:47,480 --> 00:22:49,360 You don't know him. 271 00:22:49,720 --> 00:22:51,320 He's not like that. 272 00:22:54,440 --> 00:22:56,160 Okay, gentlemen, let's do this. 273 00:22:59,840 --> 00:23:01,000 Thank you for coming. 274 00:23:01,680 --> 00:23:03,160 Thank you. Bye! 275 00:23:06,000 --> 00:23:07,960 - Are you also leaving? - Yes. 276 00:23:08,040 --> 00:23:10,800 Why don't you stay? Enjoy a drink while I clean things up. 277 00:23:10,880 --> 00:23:13,560 No, Marian, I'm sure you're tired. I'll just go. 278 00:23:14,520 --> 00:23:16,320 Yeah, raincheck. 279 00:23:16,400 --> 00:23:18,480 Fine. But you're coming over on Sunday. 280 00:23:18,640 --> 00:23:20,560 I'm making paella, your favorite. 281 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 - That sounds great. - Yeah? 282 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Thank you. 283 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 - Bye, Mario. - Bye. 284 00:23:29,120 --> 00:23:32,160 Hey, thanks for coming, Zapata, truly. 285 00:23:32,760 --> 00:23:35,360 My daughter couldn't be happier with your gift. 286 00:23:35,440 --> 00:23:38,120 Now is the time to stick together, my friend. 287 00:23:41,680 --> 00:23:43,240 What did you tell the Commissioner? 288 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 Nothing. She just wanted some copies. 289 00:23:49,240 --> 00:23:53,160 Did she ask you to rat me out, that you would come off clean? 290 00:23:54,680 --> 00:23:55,840 And you believed her? 291 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Come on, Antonio. 292 00:23:58,680 --> 00:24:01,120 How many times have we used that strategy? 293 00:24:01,200 --> 00:24:02,520 That's not how it works. 294 00:24:03,760 --> 00:24:05,600 If I go down, you're coming with me. 295 00:24:06,760 --> 00:24:09,840 We're in this together, for the good and the bad. 296 00:24:15,320 --> 00:24:17,000 Zapata, I didn't say a word. 297 00:24:17,840 --> 00:24:20,440 Please, believe me. 298 00:24:21,920 --> 00:24:23,520 You have a very nice family. 299 00:24:23,960 --> 00:24:25,480 I envy you. 300 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 Come on! 301 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 That's it! 302 00:24:40,840 --> 00:24:43,480 ♪ 303 00:24:43,560 --> 00:24:46,400 ♪ 304 00:25:56,800 --> 00:25:58,120 Hey, handsome! 305 00:25:58,680 --> 00:26:00,240 Go blondie! 306 00:27:00,680 --> 00:27:01,960 Andrea moved out. 307 00:27:06,920 --> 00:27:08,960 You think you're going to live at his expense. 308 00:27:10,200 --> 00:27:11,520 Is that it? 309 00:27:15,480 --> 00:27:16,720 All right, all right... 310 00:27:17,040 --> 00:27:18,680 If that's what you want, you can have it. 311 00:27:20,160 --> 00:27:22,520 Enough to live for the rest of your life. 312 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 But forget about my nephew. 313 00:27:27,720 --> 00:27:29,480 Four hundred thousand euros. 314 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 By tomorrow, if you accept. 315 00:27:42,640 --> 00:27:43,760 Get off him! 316 00:27:44,840 --> 00:27:46,000 What are you doing? 317 00:27:46,600 --> 00:27:47,680 Enough! 318 00:28:09,200 --> 00:28:10,600 Why are you back so late? 319 00:28:12,240 --> 00:28:13,880 Were you with a client? 320 00:28:15,480 --> 00:28:16,760 I don't do that anymore. 321 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 I'm sorry. 322 00:28:37,360 --> 00:28:40,640 I don't want you to support me, or to live off of you. 323 00:28:41,600 --> 00:28:42,800 Why do you say that? 324 00:28:43,080 --> 00:28:47,160 Everyone thinks that's the reason I'm with you. 325 00:28:54,280 --> 00:28:55,920 Jairo, I never liked my life. 326 00:28:58,640 --> 00:29:00,160 My life was shit. 327 00:29:09,600 --> 00:29:11,120 Until I met you. 328 00:29:21,240 --> 00:29:22,360 Please... 329 00:29:25,320 --> 00:29:26,440 stay. 330 00:30:24,640 --> 00:30:26,240 How's it going, Zapata? 331 00:30:26,800 --> 00:30:30,680 I heard a cop stole a stash of coke from one of your hideouts. 332 00:30:33,480 --> 00:30:35,280 It was the owner of Inferno. 333 00:30:39,600 --> 00:30:42,840 My men are going to be busy tomorrow with a port inspection. 334 00:30:42,920 --> 00:30:46,400 I'm just saying, in case you want to get back what's yours. 335 00:31:09,600 --> 00:31:10,800 Good evening. 336 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 Hugo Beltrán? 337 00:31:12,960 --> 00:31:15,440 You're under arrest for assaulting Mateo Medina. 338 00:31:15,600 --> 00:31:18,120 - What? - You have the right to remain silent. 339 00:31:18,200 --> 00:31:20,480 Anything you say can be used against you. 340 00:31:20,920 --> 00:31:22,720 Would you like to call your lawyer? 341 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 No. 342 00:31:27,680 --> 00:31:29,160 I want a public defender. 343 00:31:39,080 --> 00:31:42,200 The latest verdict dictates that the bank must settle 344 00:31:42,280 --> 00:31:44,000 any mortgage registry expenses. 345 00:31:44,360 --> 00:31:46,440 To a client with an average mortgage, 346 00:31:46,520 --> 00:31:49,720 they could receive around 2000 euros compensation. 347 00:31:49,800 --> 00:31:53,560 That being said, not every client will receive that amount. 348 00:32:24,840 --> 00:32:28,840 Kicking me out of my office wasn't enough, now you want to ruin my coffee break? 349 00:32:30,040 --> 00:32:31,040 May I? 350 00:32:40,880 --> 00:32:41,920 Take a look. 351 00:32:44,000 --> 00:32:47,840 It's the police station's call log from the day of Philip Norman's murder. 352 00:32:49,040 --> 00:32:50,880 It looks like no one reported the incident. 353 00:32:51,320 --> 00:32:52,640 But that's not all. 354 00:32:53,920 --> 00:32:57,240 Someone here notified Macarena Medina. 355 00:32:59,440 --> 00:33:01,720 Her son had been arrested for reckless driving. 356 00:33:01,800 --> 00:33:04,160 Right. So many coincidences... 357 00:33:05,840 --> 00:33:07,800 I'll let you connect the dots. 358 00:33:09,000 --> 00:33:10,840 I've already made enough mistakes. 359 00:33:11,440 --> 00:33:13,040 So as to not make any myself... 360 00:33:14,440 --> 00:33:16,840 I'm handing this over to Internal Affairs. 361 00:33:29,800 --> 00:33:33,240 No one called... 362 00:33:34,160 --> 00:33:36,880 to report the incident. 363 00:33:37,600 --> 00:33:39,680 The Inspector... 364 00:33:40,200 --> 00:33:41,800 I think it was Ortega. 365 00:33:42,520 --> 00:33:44,240 He called it in. 366 00:33:45,760 --> 00:33:48,840 He's an excellent officer. I'm sure he can explain. 367 00:33:56,520 --> 00:33:57,600 Are you sure? 368 00:34:20,440 --> 00:34:22,680 Turn it off! Turn it off! 369 00:34:23,440 --> 00:34:24,600 What's wrong with it? 370 00:34:29,240 --> 00:34:30,320 It's dead. 371 00:34:30,960 --> 00:34:32,400 There's water in the engine. 372 00:34:32,960 --> 00:34:35,320 There's nothing we can do. We need to replace it. 373 00:34:35,560 --> 00:34:37,000 With what money? 374 00:34:38,480 --> 00:34:40,560 Do you need help? 375 00:34:40,640 --> 00:34:43,560 What are you, an engineer? Why don't you fuck off? 376 00:34:48,000 --> 00:34:49,360 Now is not a good time. 377 00:34:50,320 --> 00:34:52,800 We haven't been able to work all week. 378 00:34:53,200 --> 00:34:55,960 At this rate, we'll miss out on this year's fishing season. 379 00:35:01,640 --> 00:35:04,280 How much does an engine cost? 380 00:35:07,440 --> 00:35:08,640 It doesn't matter. 381 00:35:25,840 --> 00:35:26,880 Come on! Shoot! 382 00:35:29,080 --> 00:35:31,320 You could teach your uncle a thing or two. 383 00:35:31,400 --> 00:35:34,240 Yeah, right. You're one to talk. 384 00:35:34,640 --> 00:35:38,480 Hey, you still come to train with the working class, Mrs. Medina? 385 00:35:39,240 --> 00:35:42,160 Did your chauffeur drive you here, or did you come on foot? 386 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Oh, damn... 387 00:35:45,080 --> 00:35:47,200 Pardon my tone, Your Highness. 388 00:35:47,280 --> 00:35:49,560 Hey, how's your new place? 389 00:35:49,640 --> 00:35:52,520 Is it a mansion? Is it cool? 390 00:35:55,280 --> 00:35:57,440 You're living in a penthouse now? 391 00:35:59,400 --> 00:36:00,560 Nice going. 392 00:36:01,560 --> 00:36:03,960 Guys, I just got a voice mail from Hugo. He's in jail. 393 00:36:04,120 --> 00:36:05,720 Why is he in jail? 394 00:36:05,800 --> 00:36:07,600 For assaulting Mateo Medina. 395 00:36:30,000 --> 00:36:31,640 Why did you sell me out, Patricia? 396 00:36:32,480 --> 00:36:34,520 You're demanding an explanation from me? 397 00:36:35,600 --> 00:36:37,600 I don't know what you've heard about those girls, 398 00:36:37,680 --> 00:36:41,280 - but I swear... - I don't want to hear about it. 399 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 I'm only here because I have a problem. 400 00:36:44,680 --> 00:36:46,920 Your sister cut us off. 401 00:36:50,760 --> 00:36:52,360 You've seen her? Did she ask about me? 402 00:36:53,280 --> 00:36:55,840 I just told you I can't support your children, 403 00:36:55,920 --> 00:36:58,120 and your first reaction is to ask about her? 404 00:36:59,680 --> 00:37:02,160 She canceled our credit cards, all of them. 405 00:37:02,240 --> 00:37:04,216 We have no means of starting a new life in Switzerland. 406 00:37:04,240 --> 00:37:06,600 And as you can imagine, I can't stay here. 407 00:37:07,080 --> 00:37:09,040 The kids haven't gone back to school. 408 00:37:10,440 --> 00:37:12,760 Everyone knows what their father did. 409 00:37:17,280 --> 00:37:18,840 My hands are tied in here. 410 00:37:18,920 --> 00:37:20,680 A third of the company is yours. 411 00:37:21,320 --> 00:37:22,480 Nothing's under my name. 412 00:37:22,640 --> 00:37:25,360 But there is, Borja, demand what's yours. 413 00:37:26,320 --> 00:37:28,240 It's the least you could do for your children. 414 00:37:28,400 --> 00:37:30,160 And what the hell do you want me to do? 415 00:37:30,800 --> 00:37:32,960 Macarena won't see me, much less talk to me. 416 00:37:35,240 --> 00:37:37,120 If you could convince her to come here. 417 00:37:44,560 --> 00:37:46,840 It's your official statement for tomorrow. 418 00:37:47,440 --> 00:37:48,640 I asked around, 419 00:37:48,960 --> 00:37:52,000 and it seems your sister-in-law won't provide you with an alibi. 420 00:37:52,760 --> 00:37:54,200 How serious is it? 421 00:37:54,560 --> 00:37:57,360 This is a homicide we're talking about, not tax evasion. 422 00:37:58,720 --> 00:38:02,200 If we can't provide an alibi, we'll have a serious problem. 423 00:38:02,600 --> 00:38:06,720 Our best option is to keep quiet and hope it blows over. 424 00:38:07,360 --> 00:38:09,920 I'll pick you up tomorrow morning. We'll take my car. 425 00:38:27,760 --> 00:38:31,040 I know it's not my place, but can't you just tell the truth 426 00:38:31,120 --> 00:38:33,560 about what you were doing at the time of Philip's murder? 427 00:38:33,640 --> 00:38:36,800 The truth won't help me, Mateo. It won't... 428 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 I would give you an alibi, you know that. 429 00:38:39,520 --> 00:38:41,640 - But I can't change my statement. - I know. 430 00:38:42,520 --> 00:38:43,920 You were right. 431 00:38:45,600 --> 00:38:47,800 Maybe I shouldn't have been so hard on Patricia. 432 00:38:50,280 --> 00:38:51,760 I should've been nicer to her. 433 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 I don't think it would've worked anyway. 434 00:38:56,280 --> 00:38:57,560 Don't beat yourself up. 435 00:39:02,240 --> 00:39:03,560 Your lawyer is here. 436 00:39:08,520 --> 00:39:10,880 Hello. I'm your public defender. 437 00:39:12,120 --> 00:39:13,760 I came as soon as I got the case. 438 00:39:18,840 --> 00:39:19,960 You look familiar. 439 00:39:21,640 --> 00:39:22,760 Are you on TV? 440 00:39:23,320 --> 00:39:24,600 Do you have my record? 441 00:39:25,200 --> 00:39:27,880 Yes. Sorry. It's right here. 442 00:39:29,240 --> 00:39:31,520 I just need your statement. 443 00:39:32,160 --> 00:39:34,240 I refused to give a statement until you were present. 444 00:39:35,400 --> 00:39:36,840 Okay. Well done. 445 00:39:37,600 --> 00:39:38,920 Look, don't worry. 446 00:39:39,640 --> 00:39:42,480 I think that if we declare that you were inebriated at the time, 447 00:39:42,560 --> 00:39:45,200 they'll let you out in less than 24 hours. 448 00:39:45,840 --> 00:39:47,280 I'm out on parole. 449 00:39:50,280 --> 00:39:53,760 You've probably seen me on TV because of Philip Norman's murder. 450 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 I'm going to make a quick call. 451 00:40:13,800 --> 00:40:17,120 Let's look over this data. 452 00:40:17,200 --> 00:40:18,600 Excuse me, I must use the restroom. 453 00:40:22,880 --> 00:40:24,280 It's all highlighted. 454 00:40:28,480 --> 00:40:30,680 Iván, what is it? I can't talk right now. 455 00:40:31,000 --> 00:40:32,400 Hugo's in jail. 456 00:40:33,880 --> 00:40:35,400 For trying to help Jairo. 457 00:40:37,960 --> 00:40:38,960 Triana? 458 00:40:42,160 --> 00:40:43,960 I'm on my way. Tell me everything. 459 00:41:00,800 --> 00:41:03,240 Ortega, the Commissioner wants to speak with you. 460 00:41:04,680 --> 00:41:06,360 - Do you know what it's about? - No. 461 00:41:24,520 --> 00:41:25,520 Take a seat. 462 00:41:27,080 --> 00:41:29,760 Thanks, but I'd rather stand. What do you want? 463 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 Sit down. 464 00:41:43,960 --> 00:41:45,680 I already told you, I have nothing to say. 465 00:41:45,760 --> 00:41:49,520 Did you receive the call about the incident at the Medinas' house? 466 00:41:52,320 --> 00:41:53,640 I heard it was you. 467 00:41:55,520 --> 00:41:56,520 From who? 468 00:41:57,840 --> 00:42:01,920 Did you warn Macarena Medina that the police were on the way? 469 00:42:02,000 --> 00:42:03,920 I don't know what you're talking about. 470 00:42:04,080 --> 00:42:06,280 Someone's going down. Maybe you... 471 00:42:07,040 --> 00:42:09,320 Or maybe Zapata. He certainly has no qualms. 472 00:42:11,680 --> 00:42:14,240 You know, I've played this game before. 473 00:42:15,080 --> 00:42:18,440 "Your partner ratted you out. He says it was you..." Blah, blah, blah. 474 00:42:18,800 --> 00:42:21,360 - And how's that worked out? - Very well with dumb ones. 475 00:42:22,120 --> 00:42:23,640 With the smart ones, not so much. 476 00:42:32,320 --> 00:42:34,080 I think it was Ortega. 477 00:42:34,680 --> 00:42:36,320 He called it in. 478 00:42:38,040 --> 00:42:41,160 He's an excellent officer. I'm sure he can explain. 479 00:42:42,960 --> 00:42:44,480 At least he thinks highly of you. 480 00:42:46,120 --> 00:42:48,520 I know this isn't valid in a court of law, but... 481 00:42:49,240 --> 00:42:51,840 maybe it'll make you aware of your current situation. 482 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Suspension. 483 00:43:18,160 --> 00:43:20,960 A fine. I'd even accept a two year sentence, 484 00:43:21,120 --> 00:43:23,280 - but I won't step foot in prison. - Done. 485 00:43:23,360 --> 00:43:25,600 I knew you wouldn't refuse this opportunity. 486 00:43:25,680 --> 00:43:27,640 I give you my word, that during the invest... 487 00:43:27,720 --> 00:43:30,760 No, no. I want it in writing. 488 00:43:31,560 --> 00:43:35,200 For that we need a judge, the DA, witnesses... That'll take too long. 489 00:43:35,280 --> 00:43:37,880 - I can assure you... - I know that trick too. 490 00:43:39,640 --> 00:43:43,800 I want everything in writing. Only then will I talk. 491 00:43:45,040 --> 00:43:47,920 - We don't have that much time. - Oh, yeah? 492 00:43:50,800 --> 00:43:52,880 Because I have all the time in the world. 493 00:44:03,760 --> 00:44:05,400 She's so fucking annoying. 494 00:44:31,920 --> 00:44:34,240 WAITING ROOM 495 00:44:55,200 --> 00:44:56,320 Macarena... 496 00:45:01,680 --> 00:45:02,720 Why? 497 00:45:07,520 --> 00:45:10,200 It was the only way I could make you come. 498 00:45:16,320 --> 00:45:17,520 Don't leave me. 499 00:45:22,240 --> 00:45:23,840 I never laid a finger on Andrea. 500 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Never. 501 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 The thought never crossed my mind. 502 00:45:30,680 --> 00:45:32,080 I hope you believe me. 503 00:45:56,680 --> 00:45:57,880 I know that now. 504 00:46:28,280 --> 00:46:29,840 Son of a bitch... 505 00:46:32,040 --> 00:46:33,680 Mr. Medina. My name is Triana Marín. 506 00:46:33,760 --> 00:46:36,120 I know exactly who you are. What do you want? 507 00:46:36,560 --> 00:46:38,600 I wanted to extend my client's apologies. 508 00:46:38,960 --> 00:46:42,000 - Noted. Anything else? - Yes. I want you to drop the charges. 509 00:46:44,560 --> 00:46:45,560 Why would I do that? 510 00:46:45,680 --> 00:46:46,760 Out of mercy. 511 00:46:47,320 --> 00:46:50,360 My client spent seven years in prison for a crime he didn't commit. 512 00:46:50,840 --> 00:46:52,920 And now, he might go back until the hearing. 513 00:46:53,800 --> 00:46:57,240 - I didn't force him to assault me. - I know. He made a mistake. 514 00:46:57,320 --> 00:46:59,601 His fate is in your hands. Does that make you feel better? 515 00:47:00,560 --> 00:47:02,440 Why do you care about how I feel? 516 00:47:03,840 --> 00:47:08,040 "Mateo Medina involved in an altercation with two gigolos outside a strip club." 517 00:47:11,440 --> 00:47:13,040 - Are you threatening me? - No. 518 00:47:13,880 --> 00:47:16,840 But that's what the headlines will say if you don't drop the charges. 519 00:47:17,360 --> 00:47:19,720 It's a hell of a way to start as a CEO. 520 00:48:05,280 --> 00:48:06,760 Ortega, let's go. Quickly! 521 00:49:01,400 --> 00:49:03,240 Police! Drop your weapons! 522 00:49:04,120 --> 00:49:06,000 Iván get out of there! I'll cover you! 523 00:49:17,480 --> 00:49:18,600 Fuck you, pig! 524 00:49:59,200 --> 00:50:00,880 Fuck, that hurts... 525 00:50:21,000 --> 00:50:22,400 I didn't say a word. 526 00:50:23,080 --> 00:50:24,600 Not a word. 527 00:50:25,040 --> 00:50:26,120 I've been loyal. 528 00:50:29,560 --> 00:50:31,280 But you doubted, Ortega. 529 00:50:32,560 --> 00:50:34,440 And in the end, you'll fail. 530 00:50:36,840 --> 00:50:37,960 Zapata... 531 00:50:39,920 --> 00:50:41,480 Zapata, I have a family. 532 00:50:44,680 --> 00:50:45,840 Marian. 533 00:50:47,560 --> 00:50:48,760 Maricruz. 534 00:50:51,040 --> 00:50:52,720 I'll take care of them, I promise. 535 00:52:16,200 --> 00:52:18,480 How did you convince Mateo Medina to drop the charges? 536 00:52:18,880 --> 00:52:20,400 How do you know it was me? 537 00:52:20,960 --> 00:52:24,000 Maybe it was your public defender. 538 00:52:25,200 --> 00:52:27,160 It's not funny, you could lose your job. 539 00:52:27,400 --> 00:52:29,200 And who's going to support me then? 540 00:52:29,880 --> 00:52:32,000 Don't you know that I'm high maintenance? 541 00:52:33,520 --> 00:52:34,960 Thank you. 542 00:52:40,520 --> 00:52:42,000 I already owe you so much. 543 00:52:44,240 --> 00:52:46,720 Shots fired at Inferno! They need backup and medical! 544 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Let's go, go, go! 545 00:53:01,360 --> 00:53:03,576 - I work here. I need to get in. - No one can come through. 546 00:53:03,600 --> 00:53:06,040 Iván, the owner, he used to be an officer. Is he okay? 547 00:53:09,200 --> 00:53:10,440 Good afternoon. 548 00:53:10,520 --> 00:53:13,920 Commissioner, my friend Iván is in there and they won't let me through. 549 00:53:14,000 --> 00:53:15,240 Hugo, calm down. 550 00:53:20,560 --> 00:53:21,680 Commissioner... 551 00:53:21,960 --> 00:53:25,680 It looks like you're finally getting rid of me for a while. 552 00:53:29,720 --> 00:53:33,760 Some officers saw armed men forcing their way inside. 553 00:53:34,440 --> 00:53:38,000 We tried to stop them, but they shot at us. 554 00:53:39,400 --> 00:53:41,800 Those assholes killed one of our own. 555 00:53:49,280 --> 00:53:50,840 He's a hero. 556 00:53:57,640 --> 00:53:58,640 Yes? 557 00:53:59,600 --> 00:54:00,640 What? 558 00:54:02,480 --> 00:54:05,200 What... do you mean he wants to add to his statement? 559 00:54:06,560 --> 00:54:08,080 When did this happen? 560 00:54:10,040 --> 00:54:11,120 I'm on my way. 561 00:54:15,520 --> 00:54:16,520 Hugo! 562 00:54:17,840 --> 00:54:18,840 Iván! 563 00:54:32,280 --> 00:54:34,920 Wow, my mom listens to some weird music. 564 00:54:35,520 --> 00:54:39,240 Iggy Pop, Iron Maiden, Ultrahead... 565 00:54:39,800 --> 00:54:41,560 And she says I'm the weird one... 566 00:54:45,080 --> 00:54:47,440 That's what people without good taste in music say. 567 00:54:49,680 --> 00:54:51,720 I'll make a playlist for you. 568 00:54:52,800 --> 00:54:55,000 Look, listen to this. 569 00:55:01,000 --> 00:55:02,480 What's going on? 570 00:55:04,880 --> 00:55:06,080 Jairo... 571 00:55:06,840 --> 00:55:08,320 - Jairo? - Out of the car. 572 00:55:09,080 --> 00:55:10,960 - Leave the keys inside. - Please... 573 00:55:11,040 --> 00:55:12,600 Let's go. Get out! 574 00:55:12,680 --> 00:55:14,720 You can't always do what you want. 575 00:55:14,800 --> 00:55:16,880 - Come on. Let's go. Get out! - Please... 576 00:55:16,960 --> 00:55:20,360 Sometimes in life, shit happens, and you have to deal with it. 577 00:55:32,120 --> 00:55:34,400 Jairo, get out! Let them take the car! 578 00:55:34,680 --> 00:55:37,000 Jairo! Jairo! 579 00:55:37,680 --> 00:55:39,880 - Move, you son of a bitch. - Why are you doing this? 580 00:55:39,960 --> 00:55:41,000 Jairo! 581 00:55:42,120 --> 00:55:44,080 - Please, no. - Don't move. 582 00:56:34,080 --> 00:56:38,480 Borja Medina, your statement will be recorded. 583 00:56:38,560 --> 00:56:42,160 It will serve as evidence in a court of law. Do you consent? 584 00:56:44,560 --> 00:56:45,440 I do. 585 00:56:45,520 --> 00:56:47,600 - Have you been read your rights? - Yes. 586 00:56:47,680 --> 00:56:50,480 Do you voluntarily renounce your right to have a lawyer present? 587 00:56:51,520 --> 00:56:52,520 Yes. 588 00:56:55,000 --> 00:56:58,120 What do you have to add to the events that transpired on April 2nd? 589 00:57:01,040 --> 00:57:05,280 My sister Macarena... lied. 590 00:57:05,880 --> 00:57:07,320 She wasn't with me. 591 00:57:08,480 --> 00:57:09,880 You already said that. 592 00:57:10,560 --> 00:57:12,360 My wife didn't tell the truth either. 593 00:57:14,000 --> 00:57:18,240 They both lied to provide me with an alibi. 594 00:57:21,200 --> 00:57:23,200 I killed Philip Norman. 595 00:57:26,960 --> 00:57:29,280 Around 20:15 that day, 596 00:57:30,640 --> 00:57:34,720 I arrived at the family country home and used my keys to open the door. 597 00:57:35,760 --> 00:57:37,600 Philip was waiting for me inside. 598 00:57:38,960 --> 00:57:43,560 We argued and I hit him repeatedly with a fireplace poker. 599 00:57:43,640 --> 00:57:45,120 What are you talking about? 600 00:57:47,480 --> 00:57:49,280 Why are you doing this? 601 00:57:58,800 --> 00:58:01,760 You will receive a monthly allowance of 30000 euros. 602 00:58:02,720 --> 00:58:08,200 It should be enough to cover the mortgage, the help, tuition and other expenses. 603 00:58:09,320 --> 00:58:13,240 In any case, if you need anything else, don't hesitate to call me. 604 00:58:14,520 --> 00:58:17,080 I've also spoken with the kids' school. 605 00:58:17,240 --> 00:58:19,120 They've been reenrolled. 606 00:58:19,200 --> 00:58:20,800 What is it, Macarena? 607 00:58:21,680 --> 00:58:23,360 What's going on between you and Borja? 608 00:58:25,440 --> 00:58:27,000 Have you seen the video? 609 00:58:27,440 --> 00:58:28,520 I did. 610 00:58:29,080 --> 00:58:32,600 The Commissioner showed it to me. It made me vomit. 611 00:58:34,480 --> 00:58:36,000 But you don't care. 612 00:58:36,320 --> 00:58:39,680 You don't, because you two are above morality. 613 00:58:43,160 --> 00:58:47,640 I find it hard to take advice from someone living off my charity. 614 00:58:49,640 --> 00:58:52,520 Why couldn't you ever allow Borja to love me? 615 00:58:55,960 --> 00:58:59,720 Don't you think... that's partly your fault? 616 00:59:01,400 --> 00:59:02,680 I thought about it. 617 00:59:03,560 --> 00:59:05,040 I thought about it a lot. 618 00:59:06,680 --> 00:59:10,440 But no, you made it impossible. 619 00:59:10,520 --> 00:59:12,680 You wanted him all to yourself. 620 00:59:13,320 --> 00:59:15,640 You choke the life out of everyone close to you. 621 00:59:17,440 --> 00:59:20,760 Borja, Philip, your son... 622 00:59:23,560 --> 00:59:25,080 Even your gigolo boyfriend. 623 00:59:30,720 --> 00:59:32,440 Nothing grows in your shadow. 624 01:00:09,480 --> 01:00:10,560 Commissioner! 625 01:00:29,520 --> 01:00:32,080 1ST PLACE. LUZ DE MARBELLA. 2009. 626 01:00:34,240 --> 01:00:35,720 We'll take care of him. 627 01:00:38,760 --> 01:00:40,000 We're his family. 628 01:00:43,800 --> 01:00:45,360 Andrea is a wonderful kid. 629 01:00:46,520 --> 01:00:47,720 But not an easy one. 630 01:00:49,680 --> 01:00:53,360 Break a normal person's heart and their summer is ruined, 631 01:00:54,840 --> 01:00:56,000 but with Andrea... 632 01:00:57,720 --> 01:00:59,800 We have to be extra careful with him. 633 01:01:06,320 --> 01:01:07,320 What? 634 01:01:16,560 --> 01:01:18,200 HOW IS ANDREA? 635 01:01:19,560 --> 01:01:20,560 He's fine. 636 01:01:21,200 --> 01:01:22,440 He'll get over it. 637 01:01:24,400 --> 01:01:26,680 This is enough to start a new life. 638 01:01:28,240 --> 01:01:29,560 Wherever you want. 639 01:01:30,920 --> 01:01:34,040 But remember, he can never know you're alive. 640 01:01:40,080 --> 01:01:41,560 You know the way out. 641 01:01:44,880 --> 01:01:46,520 - Good morning. - Morning. 642 01:02:18,600 --> 01:02:19,960 Could you help me? 643 01:02:25,240 --> 01:02:27,600 You didn't even try to contest your dismissal. 644 01:02:29,440 --> 01:02:30,920 Would it have made a difference? 645 01:02:33,560 --> 01:02:36,480 You left in the middle of a meeting with an important client 646 01:02:36,560 --> 01:02:38,120 to go meet a gigolo. 647 01:02:39,000 --> 01:02:42,520 Ours is a small world, Triana. Everything comes out into the light. 648 01:02:43,120 --> 01:02:44,960 How can you enjoy this? 649 01:02:45,360 --> 01:02:46,920 I don't enjoy it. 650 01:02:48,160 --> 01:02:49,600 I wanted to be your mentor. 651 01:02:50,640 --> 01:02:52,040 Or did you forget? 652 01:02:54,200 --> 01:02:57,280 You're so much smarter than your male colleagues. 653 01:02:57,720 --> 01:03:01,840 Do you think any one of them would've wasted an opportunity 654 01:03:01,920 --> 01:03:04,840 to advance their career because their girlfriend called them? 655 01:03:12,560 --> 01:03:14,320 Perhaps not, Carmen. 656 01:03:15,120 --> 01:03:16,800 But maybe I've realized something. 657 01:03:19,920 --> 01:03:23,080 That after fighting so hard to get an innocent man out of prison, 658 01:03:23,160 --> 01:03:25,200 to find the truth and obtain justice, 659 01:03:26,480 --> 01:03:29,960 helping a bank steal from its clients has lost its charm. 660 01:03:34,880 --> 01:03:36,400 I hope you're right. 661 01:03:36,880 --> 01:03:39,400 I hope it's true, that you've found your vocation; 662 01:03:39,480 --> 01:03:40,760 that you're not just... 663 01:03:44,080 --> 01:03:47,360 another woman throwing her life away for a man. 664 01:03:56,800 --> 01:03:57,880 Thank you. 665 01:04:15,480 --> 01:04:16,640 Hey, son. 666 01:04:18,560 --> 01:04:20,120 Here's 20000 euros. 667 01:04:28,200 --> 01:04:30,080 What did you do to get that? 668 01:04:33,200 --> 01:04:34,360 You need it. 669 01:04:34,520 --> 01:04:36,280 Of course I need it. 670 01:04:37,440 --> 01:04:38,880 But I don't want it. 671 01:04:50,320 --> 01:04:51,320 Jairo... 672 01:04:59,000 --> 01:05:00,120 I can't. 673 01:06:02,800 --> 01:06:04,960 CONTACTS 674 01:06:14,280 --> 01:06:16,960 I'm done with this shit. I won't cover for you anymore. 675 01:06:24,440 --> 01:06:26,640 I watched my partner die yesterday. 676 01:06:27,760 --> 01:06:30,040 And with him, my involvement in this matter. 677 01:06:31,120 --> 01:06:33,520 So, from now on, you're on your own. 678 01:07:10,280 --> 01:07:11,520 Don't leave me, Andrea. 679 01:07:18,360 --> 01:07:21,200 The discovery of the murder weapon at officer Ortega's house 680 01:07:21,280 --> 01:07:24,480 allows us to close the case on Álvaro Rojas' murder. 681 01:07:24,720 --> 01:07:26,880 It's as if someone planned it from the start. 682 01:07:27,040 --> 01:07:28,360 It's too convenient. 683 01:07:30,800 --> 01:07:32,920 We had a deal. You have to leave, dammit! 684 01:07:37,640 --> 01:07:41,280 There's a company, Paradise S.A., they cosigned for Inferno five years ago. 685 01:07:41,440 --> 01:07:43,160 The company belongs to Mateo Medina. 686 01:07:44,040 --> 01:07:45,320 Son of a bitch... 687 01:07:48,840 --> 01:07:50,800 My name is Andrea Norman Medina. 688 01:07:50,880 --> 01:07:53,640 Álvaro died seven years ago. I know who killed him. 689 01:07:54,720 --> 01:07:56,680 Is it done? Yeah, you can keep it. 690 01:07:58,400 --> 01:08:00,720 There's been an altercation at MeliáBanus Hotel. 691 01:08:05,880 --> 01:08:08,920 Today, we're dancing with women. We're mixing things up a bit. 692 01:08:14,440 --> 01:08:16,000 I just want what's best for everyone. 693 01:08:16,160 --> 01:08:18,760 And that's why you sleep with your brother's wife? 694 01:08:18,840 --> 01:08:20,920 Don't ever set foot in this house again, Iván. 695 01:08:22,640 --> 01:08:24,160 Is that all you care about? 696 01:08:24,320 --> 01:08:26,240 In your fucking case, the one that's ruined us. 697 01:08:26,400 --> 01:08:28,320 We can't move on until this is over. 698 01:08:32,880 --> 01:08:34,440 You're trash, you're fucking trash! 51139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.