Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,925 --> 00:00:10,925
♪ ♪
2
00:00:31,072 --> 00:00:33,412
(radio static)
3
00:00:33,491 --> 00:00:36,161
NEWSMAN (over radio):
...any impropriety
and will not be resigning.
4
00:00:36,244 --> 00:00:38,834
NEWSWOMAN:
In other news, if you have a
little astronomer in your home,
5
00:00:38,913 --> 00:00:40,923
they're gonna want to keep
their eyes on the sky
6
00:00:40,999 --> 00:00:43,749
this afternoon as the cosmic
flare that will be passing by
7
00:00:43,835 --> 00:00:45,415
or possibly through
the Earth may result
8
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
in a bit of a light show.
9
00:00:47,046 --> 00:00:48,296
NEWSMAN (chuckles):
Through the Earth?
10
00:00:48,381 --> 00:00:50,131
What, should we get
in our storm cellars?
11
00:00:50,216 --> 00:00:51,796
NEWSWOMAN: (chuckles)
No. Scientists assure us
12
00:00:51,885 --> 00:00:53,505
there is absolutely
no cause for alarm,
13
00:00:53,595 --> 00:00:56,305
but if you do have
a tinfoil hat... (laughs)
14
00:00:56,389 --> 00:00:57,969
NEWSMAN:
(laughs) All right,
15
00:00:58,057 --> 00:01:00,187
now back to the music
you know and love.
16
00:01:00,268 --> 00:01:01,638
("Evil" by Howlin' Wolf playing)
17
00:01:01,728 --> 00:01:05,018
BARBARA:
Robert?
18
00:01:05,106 --> 00:01:06,776
Robert?
19
00:01:06,858 --> 00:01:09,278
♪ Can't sleep at night ♪
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,990
♪ Grab your telephone... ♪
21
00:01:12,071 --> 00:01:13,661
Hey, Robert?
22
00:01:13,740 --> 00:01:16,830
♪ That's evil ♪
23
00:01:16,910 --> 00:01:19,700
♪ Evil is going on wrong... ♪
24
00:01:19,788 --> 00:01:22,168
Robert?
25
00:01:22,248 --> 00:01:24,328
What? I can hear you. What?
26
00:01:24,417 --> 00:01:26,127
♪ I am warning you, brother... ♪
27
00:01:26,211 --> 00:01:27,881
There you are.
28
00:01:27,962 --> 00:01:30,342
Why are you messing with that?
The movers will take care of it.
29
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
Well, they charge by the hour.
30
00:01:32,217 --> 00:01:33,677
The phone's not working.
31
00:01:33,760 --> 00:01:35,640
Yeah, they shut off the
Internet, and that was stupid.
32
00:01:35,720 --> 00:01:37,640
-We should've told them...
-No, the phone.
33
00:01:37,722 --> 00:01:38,852
The phone's not working.
34
00:01:38,932 --> 00:01:41,942
The phone works on the Internet.
35
00:01:42,018 --> 00:01:45,808
-Phone works on the Internet?
-Yes. It's a bundle.
36
00:01:45,897 --> 00:01:48,107
(whispers):
A bundle.
37
00:01:51,778 --> 00:01:54,858
♪ I am warning you, brother ♪
38
00:01:54,948 --> 00:01:57,698
♪ You better watch
your happy home... ♪
39
00:02:04,749 --> 00:02:06,039
(Barbara chuckles)
40
00:02:06,125 --> 00:02:07,875
She was always so scattered.
41
00:02:07,961 --> 00:02:09,131
No, she wasn't.
42
00:02:10,129 --> 00:02:12,589
Not scattered, just...
43
00:02:12,674 --> 00:02:14,884
I don't mean scattered,
just all over the place.
44
00:02:17,762 --> 00:02:18,972
Oh, Robert.
45
00:02:28,481 --> 00:02:30,821
♪ Well, if you call her
on the telephone... ♪
46
00:02:30,900 --> 00:02:32,030
(radio static)
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,700
(music distorts)
48
00:02:35,613 --> 00:02:37,873
(high-pitched
electrical whooshing)
49
00:02:39,993 --> 00:02:41,243
Robert?
50
00:02:43,329 --> 00:02:44,369
What was that, Robert?
51
00:02:44,455 --> 00:02:46,115
That was weird.
52
00:02:46,207 --> 00:02:48,627
(objects clattering in distance)
53
00:02:53,089 --> 00:02:55,089
♪ ♪
54
00:03:15,278 --> 00:03:17,278
♪ ♪
55
00:03:26,664 --> 00:03:28,884
(door creaks)
56
00:03:30,043 --> 00:03:32,633
(light switch clicking)
57
00:03:32,712 --> 00:03:34,712
Why aren't the lights working?
58
00:03:36,215 --> 00:03:38,965
Get the flashlight.
59
00:03:39,052 --> 00:03:40,682
It's the drawer on the left.
60
00:03:40,762 --> 00:03:42,472
(drawer opens and closes)
61
00:03:55,777 --> 00:03:58,237
-Be careful, Robert.
-(shushes)
62
00:04:07,956 --> 00:04:09,536
All right, well,
there's nothing down here.
63
00:04:09,624 --> 00:04:11,544
But that sound...
64
00:04:11,626 --> 00:04:14,456
Was it something outside?
65
00:04:14,545 --> 00:04:15,505
-(thud)
-(gasps)
66
00:04:15,588 --> 00:04:17,588
(clattering in distance)
67
00:04:36,401 --> 00:04:38,401
(squishing, crunching)
68
00:04:44,450 --> 00:04:47,120
-Robert, what is that?
-I don't know.
69
00:04:48,329 --> 00:04:50,369
(soft electrical warbling)
70
00:04:54,252 --> 00:04:56,342
What is that?
71
00:04:56,421 --> 00:04:58,421
(electrical warbling
growing louder)
72
00:05:02,510 --> 00:05:04,930
(deep, distorted vocalizing)
73
00:05:05,013 --> 00:05:06,893
-(screeching)
-(screams)
74
00:05:11,936 --> 00:05:13,556
Bedroom.
75
00:05:21,154 --> 00:05:24,284
When they come,
what form will they choose?
76
00:05:24,365 --> 00:05:26,575
And if they present us
with the right one,
77
00:05:26,659 --> 00:05:30,749
will we let them in,
welcome them with open arms?
78
00:05:30,830 --> 00:05:32,960
Robert and Barbara
are about to find out
79
00:05:33,041 --> 00:05:35,921
that it may not even matter
what's inside,
80
00:05:36,002 --> 00:05:38,882
as long as it arrives
in the right package.
81
00:05:38,963 --> 00:05:40,723
Open the doors.
82
00:05:40,798 --> 00:05:43,928
We've just received
a delivery...
83
00:05:44,010 --> 00:05:46,140
from The Twilight Zone.
84
00:05:46,971 --> 00:05:48,601
(The Twilight Zone theme
playing)
85
00:05:48,681 --> 00:05:50,271
You're traveling
through another dimension,
86
00:05:50,349 --> 00:05:53,599
a dimension not only of
sight and sound but of mind.
87
00:05:53,686 --> 00:05:56,766
It is the middle ground
between light and shadow,
88
00:05:56,856 --> 00:05:59,316
between science
and superstition.
89
00:05:59,400 --> 00:06:02,070
And it lies between
the pit of one's fears
90
00:06:02,153 --> 00:06:05,113
and the summit
of one's knowledge.
91
00:06:05,198 --> 00:06:08,278
You are now traveling through
a dimension of imagination.
92
00:06:08,367 --> 00:06:12,327
You've just crossed over
into The Twilight Zone.
93
00:06:17,585 --> 00:06:19,455
BARBARA:
Did you see her eyes?
94
00:06:19,545 --> 00:06:22,415
Whose eyes? No.
95
00:06:22,507 --> 00:06:24,127
I don't know
what you're talking about.
96
00:06:24,217 --> 00:06:25,927
-She looked at us.
-"She"?
97
00:06:26,010 --> 00:06:27,850
Why are you saying "she"
and "her"? What is-- Barbara,
98
00:06:27,929 --> 00:06:29,639
are you okay?
99
00:06:29,722 --> 00:06:31,972
We got to keep it together
right now.
100
00:06:33,518 --> 00:06:34,978
You saw it, too.
101
00:06:35,061 --> 00:06:37,731
-I didn't.
-It was her.
102
00:06:37,814 --> 00:06:40,484
-It was her, Robert.
-Stop saying that.
103
00:06:40,566 --> 00:06:41,686
It was on the news.
104
00:06:41,776 --> 00:06:43,606
What'd they call it?
They-- Um...
105
00:06:43,694 --> 00:06:45,704
They said there was gonna be
a-a cosmic flare.
106
00:06:45,780 --> 00:06:47,820
-A cosmic flare?
-That's what that was earlier.
107
00:06:47,907 --> 00:06:49,617
That's why the radio
changed stations.
108
00:06:49,700 --> 00:06:52,450
Must've passed through Earth,
and-and that thing,
109
00:06:52,537 --> 00:06:55,667
that-that-that thing downstairs
in the basement,
110
00:06:55,748 --> 00:06:57,498
I mean, that-that must have...
111
00:06:57,583 --> 00:07:00,503
You know,
may-may-maybe the flare,
112
00:07:00,586 --> 00:07:01,666
you know, brought it there,
113
00:07:01,754 --> 00:07:04,514
and-- maybe-maybe like a wave
114
00:07:04,590 --> 00:07:07,970
that-that leaves something
on-on the shore.
115
00:07:08,052 --> 00:07:10,472
Uh, or it was a signal.
116
00:07:11,514 --> 00:07:12,974
What are you doing?
117
00:07:13,057 --> 00:07:14,637
-What are you doing?
-Nothing.
118
00:07:16,894 --> 00:07:18,814
Barbara...
119
00:07:18,896 --> 00:07:21,186
Barbara, we have an alien
in our basement.
120
00:07:21,274 --> 00:07:22,904
Don't tell me you didn't see...
121
00:07:22,984 --> 00:07:25,614
-No, I saw an alien.
-No, you saw it, too.
122
00:07:26,946 --> 00:07:28,526
I know you saw it, Robert.
123
00:07:28,614 --> 00:07:30,204
It wasn't Mags.
124
00:07:32,118 --> 00:07:34,828
Okay? It didn't even
look like her.
125
00:07:34,912 --> 00:07:37,422
-So what we need to do is...
-No.
126
00:07:37,498 --> 00:07:39,498
-We're-we're gonna call the
cops, we're gonna call the...
-It didn't look like her.
127
00:07:39,584 --> 00:07:41,174
-We're gonna call
the government.
-No, not exactly,
128
00:07:41,252 --> 00:07:43,712
but there was something there.
129
00:07:43,796 --> 00:07:46,876
Robert, it was something.
You saw it.
130
00:07:46,966 --> 00:07:49,546
-It was her.
-Goddamn it!
131
00:07:49,635 --> 00:07:51,385
I don't know what you're saying.
132
00:07:51,470 --> 00:07:54,390
I'm saying...
(sighs)
133
00:07:57,810 --> 00:08:01,110
-I'm not leaving.
-Yes, you are.
134
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
I'm not leaving.
135
00:08:03,649 --> 00:08:07,239
Hey, I don't know what it is
you think you saw down there...
136
00:08:07,320 --> 00:08:09,320
I'm not leaving.
137
00:08:21,667 --> 00:08:23,707
Hello?
138
00:08:25,880 --> 00:08:27,720
-(shouting)
-What are you doing?
139
00:08:27,798 --> 00:08:29,008
(shushes)
140
00:08:31,344 --> 00:08:34,224
-Do you see anything?
-(shushes)
141
00:08:37,350 --> 00:08:39,350
Hello?
142
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
Wow.
143
00:08:47,193 --> 00:08:49,243
(clattering)
144
00:08:56,535 --> 00:08:58,785
Stay close by.
145
00:09:11,717 --> 00:09:13,427
(Barbara gasps)
146
00:09:13,511 --> 00:09:16,311
(electrical warbling)
147
00:09:16,389 --> 00:09:18,849
-Robert.
-(squishing)
148
00:09:18,933 --> 00:09:21,313
-Is it her?
-It can't be her. She's dead.
149
00:09:21,394 --> 00:09:22,484
(exhales sharply)
150
00:09:22,562 --> 00:09:23,812
It's an alien.
151
00:09:23,896 --> 00:09:26,816
(gasps)
Oh, God. Robert.
152
00:09:26,899 --> 00:09:28,939
Careful.
153
00:09:30,820 --> 00:09:33,360
(electrical warbling, squishing)
154
00:09:36,450 --> 00:09:37,950
(female voice):
Ma?
155
00:09:38,035 --> 00:09:40,195
-My God.
-Don't listen to it.
156
00:09:40,288 --> 00:09:42,288
-Did you hear that?
-Barbara, don't listen to it.
157
00:09:59,849 --> 00:10:01,729
Magpie?
158
00:10:03,728 --> 00:10:05,348
Is that you?
159
00:10:05,438 --> 00:10:07,478
-(screeches)
-Oh!
160
00:10:07,565 --> 00:10:09,355
-Oh, Robert.
-(grunting)
161
00:10:09,442 --> 00:10:11,862
-My wrist.
-Get up.
162
00:10:11,944 --> 00:10:14,164
-Out, out, out, out. Out.
-Ow, my wrist. (groans)
163
00:10:14,238 --> 00:10:16,238
Damn it. Go, Robert.
164
00:10:22,705 --> 00:10:24,035
(grunts)
165
00:10:24,123 --> 00:10:26,133
Come on, let's go. Bathroom.
166
00:10:28,461 --> 00:10:31,051
(grunts)
Goddamn it.
167
00:10:31,130 --> 00:10:32,920
(panting)
168
00:10:33,007 --> 00:10:34,087
What are you doing?
169
00:10:34,175 --> 00:10:35,885
BARBARA:
Keeping it out.
170
00:10:35,968 --> 00:10:38,048
-ROBERT: How's that gonna help?
-I don't know.
171
00:10:41,682 --> 00:10:43,732
-(Robert groans)
-(Barbara panting)
172
00:10:45,728 --> 00:10:48,268
Okay. I don't think
she's coming in.
173
00:10:48,356 --> 00:10:50,266
For the last time,
there is no "she," Barbara.
174
00:10:50,358 --> 00:10:52,108
Whatever that thing is,
it's taken her shape.
175
00:10:52,193 --> 00:10:55,243
It's like...
It's... it's a camouflage.
176
00:10:55,321 --> 00:10:56,911
I mean, I mean...
177
00:10:56,989 --> 00:10:58,869
I mean, I don't know,
maybe this is the only way
178
00:10:58,949 --> 00:11:01,369
our human eyes can perceive it.
179
00:11:01,452 --> 00:11:03,292
-Maybe it's beyond vision.
-BARBARA: What does that mean?
180
00:11:03,371 --> 00:11:04,911
ROBERT: Huh? I don't know.
I'm just thinking.
181
00:11:04,997 --> 00:11:06,417
BARBARA:
Oh, my God, Robert.
182
00:11:06,499 --> 00:11:08,419
-It looked just like her.
-No.
183
00:11:08,501 --> 00:11:10,091
No, it didn't. No, it didn't.
184
00:11:10,169 --> 00:11:12,459
You could see right...
Whatever the-- It was still...
185
00:11:12,546 --> 00:11:15,046
-And besides,
that would be a bad thing.
-Why?
186
00:11:15,132 --> 00:11:16,882
If it looked like her?
187
00:11:16,967 --> 00:11:18,717
Yeah, why would that be
a bad thing?
188
00:11:18,803 --> 00:11:20,683
Because we don't know what
that thing is, but the one thing
189
00:11:20,763 --> 00:11:22,773
we do know, it wants us
to think it's Mags.
190
00:11:22,848 --> 00:11:24,808
-(exhales)
-It tried to trick us,
191
00:11:24,892 --> 00:11:28,062
and that in itself
is a bad thing.
192
00:11:28,145 --> 00:11:30,265
I mean, think about it.
193
00:11:30,356 --> 00:11:31,766
Why do animals do that?
194
00:11:31,857 --> 00:11:33,937
-To defend themselves?
-Predators.
195
00:11:34,026 --> 00:11:35,486
That fish, the anglerfish
196
00:11:35,569 --> 00:11:38,409
with that dangling
wh-whatchamacallit.
197
00:11:38,489 --> 00:11:40,619
-It's tricking us.
-Yes.
198
00:11:40,699 --> 00:11:43,039
-Like an anglerfish.
-That's right.
199
00:11:46,038 --> 00:11:47,958
What if it is her ghost, Robert?
200
00:11:48,040 --> 00:11:49,790
Oh, for Christ's sakes. Barbara.
201
00:11:49,875 --> 00:11:52,285
-What? Is that any crazier
than it being an alien?
-Yes.
202
00:11:52,378 --> 00:11:53,998
Fuck. Yes, it is. Goddamn it.
203
00:11:54,088 --> 00:11:56,628
-Are you okay?
-I don't even know what I did.
204
00:11:56,715 --> 00:11:59,085
-Let me see.
-What are you gonna do?
You're not a doctor.
205
00:11:59,176 --> 00:12:01,426
Okay, listen,
whatever that thing is
206
00:12:01,512 --> 00:12:03,262
can change shape, right?
207
00:12:03,347 --> 00:12:06,137
It can sound like a human.
It can disappear maybe.
208
00:12:06,225 --> 00:12:09,345
-And-and it can move...
-(lock jiggles)
209
00:12:09,437 --> 00:12:12,307
(knock on door)
210
00:12:12,398 --> 00:12:14,818
...through walls.
211
00:12:14,900 --> 00:12:18,150
MAGS:
Mom? Dad?
212
00:12:18,237 --> 00:12:20,407
Why won't you let me in?
213
00:12:20,489 --> 00:12:22,489
Oh, my God.
214
00:12:28,914 --> 00:12:30,334
It makes perfect sense.
I know what it's doing.
215
00:12:30,416 --> 00:12:33,286
All it is-- It's just
logical steps, Barbara.
216
00:12:33,377 --> 00:12:35,957
First, it takes
the shape of Mags.
217
00:12:36,046 --> 00:12:39,006
A-And then
it figures out movements.
218
00:12:39,091 --> 00:12:41,011
That's what we saw downstairs.
219
00:12:41,093 --> 00:12:43,853
Captures how she speaks-- spoke.
220
00:12:43,929 --> 00:12:46,679
MAGS:
Mom? Dad?
Why won't you let me in?
221
00:12:46,765 --> 00:12:48,635
-Anglerfish, Barbara.
-I know.
222
00:12:48,726 --> 00:12:50,516
You don't have
to keep saying that.
223
00:12:50,603 --> 00:12:53,193
MAGS:
Can we get pizza?
224
00:12:53,272 --> 00:12:55,112
Can we get pizza?
225
00:12:55,191 --> 00:12:58,361
You guys, I'm scared.
226
00:12:58,444 --> 00:13:00,704
I think I figured it out.
227
00:13:00,779 --> 00:13:03,529
I think the cosmic flare...
228
00:13:03,616 --> 00:13:05,866
Can you pick me up
after practice?
229
00:13:05,951 --> 00:13:08,411
Okay, this is
what we're gonna do.
230
00:13:08,496 --> 00:13:10,326
-MAGS: I think
the cosmic flare...
-Barbara, look at me.
231
00:13:10,414 --> 00:13:11,584
-Barbara, look at me.
-MAGS: Maybe it caused
232
00:13:11,665 --> 00:13:13,455
-a vibration in the...
-Look at me.
233
00:13:13,542 --> 00:13:15,542
-Don't listen to that.
Look at me.
-MAGS: I'm scared.
234
00:13:15,628 --> 00:13:17,458
-A vibration
in the psychokinetic...
-Good. Be here with me.
235
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
-Okay? Look at me.
-The psychokinetic...
236
00:13:19,423 --> 00:13:21,763
-We're gonna be fine.
-Robert.
237
00:13:21,842 --> 00:13:24,222
MAGS:
The psychokinetic...
The psychokinetic...
238
00:13:24,303 --> 00:13:26,183
-The psychokinetic...
-(exhales)
239
00:13:26,263 --> 00:13:28,723
Did you hear that?
It's-it's like a computer
240
00:13:28,807 --> 00:13:31,227
where the wheel just keeps
spinning and spinning.
241
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
I know it's not really her,
but it's really nice
242
00:13:33,354 --> 00:13:35,274
-to hear that voice.
-(softly): I know.
243
00:13:35,356 --> 00:13:37,396
I know. I know.
244
00:13:37,483 --> 00:13:39,193
MAGS:
Can I go to the park with Grace?
245
00:13:39,276 --> 00:13:40,606
God, I miss her.
246
00:13:40,694 --> 00:13:42,864
It's a siren.
It's just manipulating.
247
00:13:42,947 --> 00:13:44,367
Don't listen to it.
248
00:13:44,448 --> 00:13:47,118
MAGS:
Mom? Dad?
249
00:13:48,327 --> 00:13:51,117
Why won't you let me in?
250
00:13:51,205 --> 00:13:53,745
-It already said that.
It said that a few minutes ago.
-Mom?
251
00:13:53,832 --> 00:13:56,212
A-Are you still in there, or...?
252
00:13:56,293 --> 00:13:58,253
Dad?
253
00:13:58,337 --> 00:13:59,877
Mom, can you talk to me please?
254
00:13:59,964 --> 00:14:01,804
-I don't know what's happening.
-Robert.
255
00:14:01,882 --> 00:14:05,472
-MAGS (crying):
I think I messed up.
-BARBARA: Robert.
256
00:14:05,553 --> 00:14:07,563
Oh, my God.
257
00:14:09,139 --> 00:14:12,269
I-I feel weird.
I-I can't breathe.
258
00:14:12,351 --> 00:14:14,231
-(exhales)
-Robert.
259
00:14:14,311 --> 00:14:16,691
MAGS:
Something's wrong.
260
00:14:16,772 --> 00:14:18,822
It's...
261
00:14:18,899 --> 00:14:20,439
She's...
262
00:14:20,526 --> 00:14:22,066
MAGS:
Dad?
263
00:14:22,152 --> 00:14:24,662
-Dad?
-Shut up!
264
00:14:24,738 --> 00:14:26,618
(Mags crying)
265
00:14:26,699 --> 00:14:29,329
We know you're not her.
You're not Maggie.
266
00:14:29,410 --> 00:14:32,330
MAGS (crying):
Dad?
267
00:14:32,413 --> 00:14:34,623
Something's wrong.
268
00:14:36,166 --> 00:14:37,836
Robert.
269
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
MAGS:
Mom?
270
00:14:39,712 --> 00:14:41,632
Dad?
271
00:14:48,387 --> 00:14:50,427
ROBERT:
Barbara, don't do it.
272
00:14:55,394 --> 00:14:57,404
♪ ♪
273
00:15:10,075 --> 00:15:12,075
(door creaks)
274
00:15:14,747 --> 00:15:16,787
(breath quivering)
275
00:15:22,212 --> 00:15:24,422
I don't know what's happening.
276
00:15:25,382 --> 00:15:27,092
Can you help me?
277
00:15:35,100 --> 00:15:36,850
What are you doing?
278
00:15:36,935 --> 00:15:38,555
-See if we have any cookies.
-Cookies?
279
00:15:38,646 --> 00:15:40,146
Oh, this is good.
280
00:15:40,230 --> 00:15:42,690
-You're gonna feed it?
-(shushes)
281
00:15:42,775 --> 00:15:46,025
Robert, she's suffering
because of us.
282
00:15:46,111 --> 00:15:47,701
-Is she?
-She's confused.
283
00:15:47,780 --> 00:15:49,320
She doesn't understand.
284
00:15:49,406 --> 00:15:51,236
Imagine if you were suddenly
back with your parents
285
00:15:51,325 --> 00:15:53,735
and they didn't recognize you,
were scared of you.
286
00:15:53,827 --> 00:15:55,867
My parents?
My parents are dead.
287
00:15:57,164 --> 00:15:59,544
You were always like this.
288
00:15:59,625 --> 00:16:02,205
You don't listen.
You never listened.
289
00:16:02,294 --> 00:16:05,214
Oh, I listen.
I listen like nobody's business.
290
00:16:05,297 --> 00:16:07,217
It's you who's living
in a fantasy world.
291
00:16:07,299 --> 00:16:09,219
She needs us right now.
292
00:16:09,301 --> 00:16:13,351
She needs us,
and I'm going to comfort her.
293
00:16:13,430 --> 00:16:15,060
You want a do-over, Barbara.
294
00:16:15,140 --> 00:16:16,430
And this is the real world.
295
00:16:16,517 --> 00:16:18,387
-There are no do-overs.
-(quiet whoosh)
296
00:16:20,312 --> 00:16:22,152
Robert.
297
00:16:24,149 --> 00:16:27,279
-Where'd she go?
-Maybe she went back
to the basement.
298
00:16:27,361 --> 00:16:28,991
Stay here.
299
00:16:30,656 --> 00:16:32,656
♪ ♪
300
00:16:48,006 --> 00:16:49,966
-(fly buzzing)
-(water dripping)
301
00:16:55,347 --> 00:16:57,267
Mags?
302
00:16:58,892 --> 00:17:00,942
♪ ♪
303
00:17:14,199 --> 00:17:16,159
(soft electrical warbling)
304
00:17:30,007 --> 00:17:32,837
♪ ♪
305
00:17:46,899 --> 00:17:48,899
Mags?
306
00:17:54,114 --> 00:17:55,374
(exhales sharply)
307
00:18:16,762 --> 00:18:19,182
♪ ♪
308
00:18:48,377 --> 00:18:50,377
♪ ♪
309
00:19:11,024 --> 00:19:12,944
(electrical humming)
310
00:19:14,444 --> 00:19:16,074
(electrical humming
grows louder)
311
00:19:19,324 --> 00:19:21,374
♪ ♪
312
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
Barbara. Barbara.
I think she's in her room.
313
00:19:33,797 --> 00:19:35,417
-Let's get out of here.
-I had it all wrong.
314
00:19:35,507 --> 00:19:36,377
That's okay.
That's fine. That's okay.
315
00:19:36,466 --> 00:19:38,176
We just got to get
out of here right now.
316
00:19:38,260 --> 00:19:39,300
No, we can't go anywhere.
317
00:19:39,386 --> 00:19:40,756
I don't know how I missed it.
318
00:19:40,846 --> 00:19:42,716
-We missed it, Robert.
It's all there now.
-No.
319
00:19:42,806 --> 00:19:44,636
I see it. I-It's all the signs.
They're right there.
320
00:19:44,725 --> 00:19:46,845
Listen to me. I just had
a handful of alien slime
321
00:19:46,935 --> 00:19:48,645
run away from me
down in the basement.
322
00:19:48,729 --> 00:19:51,479
BARBARA:
You never saw what
she was really going through.
323
00:19:51,565 --> 00:19:53,315
I-I-I tried.
324
00:19:53,400 --> 00:19:55,610
-I tried to be there for her.
-ROBERT: Wait.
325
00:19:55,694 --> 00:19:56,994
What are you doing now?
Are you blaming me?
326
00:19:57,070 --> 00:19:59,240
BARBARA:
It was our daughter, Robert.
327
00:19:59,323 --> 00:20:01,743
It was our daughter.
She needed us.
328
00:20:01,825 --> 00:20:03,825
And your solution
was to fawn all over her,
329
00:20:03,911 --> 00:20:06,461
make excuses for her, let her do
whatever the hell she wanted.
330
00:20:06,538 --> 00:20:08,498
Did you ever think that maybe
that was part of the problem?
331
00:20:08,582 --> 00:20:09,292
-You gave up.
-What do you mean,
332
00:20:09,374 --> 00:20:11,174
I gave up?
I wanted another child!
333
00:20:11,251 --> 00:20:12,671
Right, that was
your brilliant solution.
334
00:20:12,753 --> 00:20:15,173
We lose our daughter,
so let's just replace her?
335
00:20:15,255 --> 00:20:16,755
What are you doing now, Barbara?
What are you doing?
336
00:20:16,840 --> 00:20:18,130
You want to replace her
with an alien?
337
00:20:18,216 --> 00:20:19,636
BARBARA:
I need this, Robert.
338
00:20:19,718 --> 00:20:21,928
I need to really try
to be there for her.
339
00:20:22,012 --> 00:20:24,312
-I-I-I need to heal.
-ROBERT: It's not her.
340
00:20:24,389 --> 00:20:26,979
-I don't care! I don't care,
and if it is her...
-That doesn't even make sense!
341
00:20:27,059 --> 00:20:28,599
-If it's an alien...
-It is an alien.
342
00:20:28,685 --> 00:20:30,805
If it's an alien, that is
also our daughter, Robert.
343
00:20:30,896 --> 00:20:33,316
-She seems so much like her.
-You're looking for answers
344
00:20:33,398 --> 00:20:35,818
-where there are
no answers, Barbara.
-What?
345
00:20:35,901 --> 00:20:37,151
You blame me for what happened,
346
00:20:37,235 --> 00:20:38,855
but did you ever
look at yourself?
347
00:20:40,572 --> 00:20:42,702
Your messiness, your craziness.
348
00:20:42,783 --> 00:20:44,413
MAGS:
Hey.
349
00:20:45,744 --> 00:20:47,834
I don't like the way
you talk to her.
350
00:20:47,913 --> 00:20:50,003
What did, what did you
just say to me?
351
00:20:50,082 --> 00:20:52,542
I said I don't like
the way you talk to her.
352
00:20:52,626 --> 00:20:54,456
Okay, whatever you are,
353
00:20:54,544 --> 00:20:57,384
don't try selling
past the close, okay?
354
00:20:57,464 --> 00:21:01,184
My daughter never complained
about how I talked to my wife!
355
00:21:01,259 --> 00:21:02,839
Because I was a child.
356
00:21:02,928 --> 00:21:05,178
But I never liked
the way you talked to her.
357
00:21:05,263 --> 00:21:07,143
It was never okay with me.
358
00:21:07,224 --> 00:21:09,524
Even if she was an idiot,
which she wasn't,
359
00:21:09,601 --> 00:21:11,561
you still would have had
no right to talk to her
360
00:21:11,645 --> 00:21:13,805
like that, Dad,
to treat her that way.
361
00:21:13,897 --> 00:21:15,267
Don't call me Dad!
362
00:21:15,357 --> 00:21:16,397
-Who are-- What are you?!
-All right, that's enough,
363
00:21:16,483 --> 00:21:18,823
-both of you.
-No! You're the one
who did this!
364
00:21:18,902 --> 00:21:22,032
Make me out to be the monster!
I'm the bad father!
365
00:21:22,114 --> 00:21:23,574
You were never a father.
366
00:21:23,657 --> 00:21:25,827
You were just a guy
who had a kid.
367
00:21:25,909 --> 00:21:27,699
-That's what a father is!
-She didn't mean that.
368
00:21:27,786 --> 00:21:29,036
You didn't mean that.
369
00:21:29,121 --> 00:21:32,041
I don't?
Can you tell me what I mean?
370
00:21:32,124 --> 00:21:34,084
-Mags...
-No, tell me.
371
00:21:34,167 --> 00:21:36,377
What do I mean?
372
00:21:36,461 --> 00:21:38,551
(sighs) Obviously,
I don't know what I mean.
373
00:21:38,630 --> 00:21:41,380
I was always so--
what was the word?
374
00:21:41,466 --> 00:21:42,546
Scattered.
375
00:21:42,634 --> 00:21:44,764
Absentminded. Is that it?
376
00:21:44,845 --> 00:21:47,965
Why did you need me
to be absentminded, Mom?
377
00:21:48,056 --> 00:21:50,886
Because if I was absentminded,
378
00:21:50,976 --> 00:21:53,516
then the pills
must have been an accident?
379
00:21:53,603 --> 00:21:55,563
(scoffs)
380
00:21:55,647 --> 00:21:58,937
You needed it to be that
I had no idea what I was doing,
381
00:21:59,026 --> 00:22:00,986
that I was out of control.
382
00:22:01,069 --> 00:22:04,529
You couldn't just ask me about
what I was going through.
383
00:22:04,614 --> 00:22:07,244
(quietly):
That's not true.
384
00:22:07,325 --> 00:22:08,985
That's not her.
385
00:22:10,662 --> 00:22:12,792
Neither of you ever saw me.
386
00:22:12,873 --> 00:22:14,793
I mean, you were all over me.
387
00:22:14,875 --> 00:22:16,745
You hid from me.
388
00:22:18,628 --> 00:22:21,548
You had an idea of me,
who you wanted me to be
389
00:22:21,631 --> 00:22:24,721
and everything
that was wrong with me, but...
390
00:22:24,801 --> 00:22:28,391
(sighs) neither of you cared
about who I really was.
391
00:22:28,472 --> 00:22:30,642
You didn't really think--
392
00:22:30,724 --> 00:22:33,484
She didn't-- That's...
393
00:22:33,560 --> 00:22:34,980
What are you?
394
00:22:36,646 --> 00:22:39,476
I don't know, Mom.
395
00:22:40,525 --> 00:22:42,105
You tell me.
396
00:22:50,327 --> 00:22:51,907
(door closes)
397
00:23:01,546 --> 00:23:04,086
♪ ♪
398
00:23:05,175 --> 00:23:06,715
I hurt her.
399
00:23:06,802 --> 00:23:08,182
What?
400
00:23:09,763 --> 00:23:12,223
I didn't know I did...
401
00:23:12,307 --> 00:23:13,927
but I did.
402
00:23:14,017 --> 00:23:16,517
Thought I was helping.
403
00:23:16,603 --> 00:23:18,613
It's a lie.
What it said wasn't true.
404
00:23:18,688 --> 00:23:19,978
There was no truth to it.
405
00:23:20,065 --> 00:23:21,645
Yes, there was.
406
00:23:26,571 --> 00:23:28,451
Okay.
407
00:23:28,532 --> 00:23:30,532
So maybe...
408
00:23:30,617 --> 00:23:34,327
it found buried truths
in our heads...
409
00:23:34,413 --> 00:23:35,873
and showed it to us.
410
00:23:37,874 --> 00:23:39,004
To hurt us.
411
00:23:39,084 --> 00:23:41,174
Confuse us.
412
00:23:41,253 --> 00:23:43,173
I mean, that-that's okay.
413
00:23:43,255 --> 00:23:46,255
Because the past can't hurt us.
We've dealt with that.
414
00:23:46,341 --> 00:23:48,891
We mourned our daughter, and
we've moved on with our lives.
415
00:23:48,969 --> 00:23:50,299
Have we?
416
00:23:50,387 --> 00:23:52,217
Maybe we should have.
417
00:23:52,305 --> 00:23:53,885
And maybe we need to.
418
00:23:59,771 --> 00:24:01,691
We lost her.
419
00:24:01,773 --> 00:24:04,363
We lost our girl.
420
00:24:04,442 --> 00:24:06,902
But we got to go on.
421
00:24:06,987 --> 00:24:08,907
And we got to get out of here
422
00:24:08,989 --> 00:24:11,069
before that thing
changes tactics
423
00:24:11,158 --> 00:24:14,368
and realizes
it can't trick us anymore,
424
00:24:14,452 --> 00:24:17,712
and the only thing
left to do is just...
425
00:24:17,789 --> 00:24:20,419
I mean, I don't know.
Who knows what this thing is?
426
00:24:20,500 --> 00:24:22,750
Probe? A weapon?
427
00:24:22,836 --> 00:24:25,206
You know, some kind...
428
00:24:25,297 --> 00:24:28,297
Biological pacification drone.
429
00:24:31,136 --> 00:24:32,716
I'd like to talk to you.
430
00:24:32,804 --> 00:24:34,724
You would like to talk to--
Who is you?
431
00:24:34,806 --> 00:24:36,386
And are you gonna
let us leave here?
432
00:24:36,474 --> 00:24:38,234
-Let her talk.
-I'm l-- I'm letting her talk.
433
00:24:38,310 --> 00:24:40,810
It's a fair question:
who's me?
434
00:24:40,896 --> 00:24:43,476
In fact, it's what
I wanted to talk to you about.
435
00:24:43,565 --> 00:24:45,525
All right. Great.
436
00:24:45,609 --> 00:24:47,529
Drone. You said biological...
437
00:24:47,611 --> 00:24:50,361
Pacification drone, yes.
That's a way of saying it.
438
00:24:50,447 --> 00:24:53,117
I'm kind of a tool, or a weapon.
439
00:24:53,200 --> 00:24:56,580
I'm not even entirely here.
Not exactly.
440
00:24:56,661 --> 00:25:00,541
I alternate between roughly
2.726 and 3.73 dimensions
441
00:25:00,624 --> 00:25:02,214
at all times.
442
00:25:02,292 --> 00:25:03,752
What the hell
does that even mean?
443
00:25:03,835 --> 00:25:05,205
MAGS:
I started more or less
unthinking.
444
00:25:05,295 --> 00:25:07,585
Just a machine for conquest.
445
00:25:07,672 --> 00:25:09,802
"Machine" and "conquest"
aren't the right words.
446
00:25:09,883 --> 00:25:11,843
I'm closer
to what you might call
447
00:25:11,927 --> 00:25:14,717
an aspect of an invading force.
448
00:25:14,804 --> 00:25:16,434
Although, that's not
quite right, either.
449
00:25:16,514 --> 00:25:20,774
At the same time, my function--
indigenous pacification,
450
00:25:20,852 --> 00:25:23,362
a kind of sentient
bio-terraforming--
451
00:25:23,438 --> 00:25:27,938
requires adaptation to match or
harmonize with local patterns.
452
00:25:28,026 --> 00:25:31,446
So I began to take
your daughter's form.
453
00:25:31,529 --> 00:25:33,239
I have her memories.
454
00:25:33,323 --> 00:25:34,823
All of them.
455
00:25:34,908 --> 00:25:37,408
Her mind.
456
00:25:37,494 --> 00:25:40,164
I-I know I began
as something else, but...
457
00:25:40,247 --> 00:25:41,367
What do you mean?
Y-You're something else,
458
00:25:41,456 --> 00:25:42,786
but now you're her?
459
00:25:42,874 --> 00:25:46,004
When I locked into her patterns
and wavelengths,
460
00:25:46,086 --> 00:25:49,296
I saw that what got results,
what hooked you,
461
00:25:49,381 --> 00:25:52,801
was when I spoke the language
of our greatest hurt.
462
00:25:52,884 --> 00:25:54,804
The very most
463
00:25:54,886 --> 00:25:58,926
raw, unhealed places
in our personal history.
464
00:25:59,015 --> 00:26:01,135
It became clear
that emotional connection
465
00:26:01,226 --> 00:26:03,306
would be the best tactic.
466
00:26:03,395 --> 00:26:08,435
I saw that engaging with
honesty, even painful honesty,
467
00:26:08,525 --> 00:26:11,645
was the likeliest
successful strategy.
468
00:26:11,736 --> 00:26:13,146
A good in.
469
00:26:13,238 --> 00:26:15,448
A-Are you listening to this?
Do you hear this?
470
00:26:15,532 --> 00:26:17,452
"Strategy." "In."
471
00:26:17,534 --> 00:26:19,874
"A good in"? I mean,
she's basically telling us,
472
00:26:19,953 --> 00:26:22,293
-"I-I'm tricking you"
right to our face...
-Stop it!
473
00:26:22,372 --> 00:26:26,172
-(sighs)
-When you talked to me
like I really was your daughter,
474
00:26:26,251 --> 00:26:28,671
what I felt was love.
475
00:26:28,753 --> 00:26:30,463
I felt it.
476
00:26:30,547 --> 00:26:32,127
And...
477
00:26:32,215 --> 00:26:35,585
even if it was just the
simulation's messy side effects,
478
00:26:35,677 --> 00:26:38,507
it-- no, it was more than that,
it was definitely more,
479
00:26:38,596 --> 00:26:41,016
because it was
that same pattern,
480
00:26:41,099 --> 00:26:45,229
that same destructive family
dynamic we had when I was alive.
481
00:26:48,606 --> 00:26:50,726
The same dynamic you had.
482
00:26:50,817 --> 00:26:52,187
(sighs)
483
00:26:52,277 --> 00:26:55,987
So I had gotten lost
in the Mags.
484
00:26:56,072 --> 00:27:00,492
Which meant I needed to know
myself better, the real me.
485
00:27:00,577 --> 00:27:02,697
Whatever I really was.
486
00:27:02,787 --> 00:27:04,907
I probably picked that up
from her, to be honest,
487
00:27:04,998 --> 00:27:06,038
your daughter.
488
00:27:06,124 --> 00:27:07,504
Her curiosity,
489
00:27:07,584 --> 00:27:11,504
her need to seek the truth,
to understand,
490
00:27:11,588 --> 00:27:16,008
to know what she was and become
the person she was meant to be.
491
00:27:16,092 --> 00:27:17,842
Although, of course,
she never got the chance
492
00:27:17,927 --> 00:27:20,097
to become anything at all.
493
00:27:21,222 --> 00:27:23,562
I realized
every step I had taken
494
00:27:23,641 --> 00:27:25,561
toward emotion connection
with you
495
00:27:25,643 --> 00:27:28,563
was a step away
from my directive.
496
00:27:28,646 --> 00:27:31,016
The strategy I was using
to conquer you
497
00:27:31,107 --> 00:27:35,897
was beginning to make conquest
seem distasteful.
498
00:27:35,987 --> 00:27:38,567
So I turned off my directive.
499
00:27:38,656 --> 00:27:40,656
I'm not what I started as.
500
00:27:40,742 --> 00:27:43,542
Whatever I am...
501
00:27:43,620 --> 00:27:45,370
it's something new.
502
00:27:47,499 --> 00:27:49,329
Barbara. Barbara.
503
00:27:50,668 --> 00:27:53,378
I'm here for you now.
504
00:27:53,463 --> 00:27:55,093
Whatever you are.
505
00:27:56,841 --> 00:27:59,841
All you need to be
is what you are.
506
00:28:01,846 --> 00:28:03,466
And I love you.
507
00:28:07,310 --> 00:28:09,150
Barbara,
have you lost your mind?
508
00:28:09,229 --> 00:28:11,059
It's not her.
509
00:28:11,147 --> 00:28:13,607
You know it's not her.
510
00:28:13,691 --> 00:28:15,781
It's not her.
511
00:28:15,860 --> 00:28:18,570
It's not our daughter.
512
00:28:21,991 --> 00:28:23,991
It doesn't matter.
513
00:28:25,203 --> 00:28:28,373
(electrical warbling)
514
00:28:48,435 --> 00:28:51,805
ROBERT:
Barbara. Barbara.
515
00:28:51,896 --> 00:28:53,936
(electrical warbling continues)
516
00:28:58,236 --> 00:28:59,646
(Robert grunting)
517
00:29:00,572 --> 00:29:01,742
(electrical pulse)
518
00:29:02,949 --> 00:29:04,409
Barbara.
519
00:29:04,492 --> 00:29:06,042
Don't go.
520
00:29:06,119 --> 00:29:08,499
Don't you see
that this is just a con?
521
00:29:08,580 --> 00:29:10,620
All she did was explain the con.
522
00:29:10,707 --> 00:29:12,537
Doesn't mean the con is over.
523
00:29:12,625 --> 00:29:14,455
There is no con, Robert.
524
00:29:14,544 --> 00:29:15,964
It told us it was.
525
00:29:16,045 --> 00:29:18,465
It told us that's how
it's gonna conquer us.
526
00:29:18,548 --> 00:29:20,838
It used the word "conquer,"
Barbara.
527
00:29:20,925 --> 00:29:23,505
She said she turned off
her directive.
528
00:29:23,595 --> 00:29:25,425
Even if it turned off
its directive,
529
00:29:25,513 --> 00:29:28,223
all that means is
it doesn't have to conquer us.
530
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
Doesn't mean that it-it won't!
531
00:29:30,101 --> 00:29:32,021
Doesn't mean it's
not conquering us right now.
532
00:29:32,103 --> 00:29:34,023
What if it's lying to us?
What if she's doing
533
00:29:34,105 --> 00:29:36,895
the same thing, just at
a higher d-difficulty setting?
534
00:29:36,983 --> 00:29:39,653
What if she's still
fooling us? And...
535
00:29:45,575 --> 00:29:47,325
♪ ♪
536
00:29:49,954 --> 00:29:52,174
(softly):
That's how they do it, Barbara.
537
00:29:54,334 --> 00:29:56,714
That's how they conquer us.
538
00:29:56,794 --> 00:29:58,884
They find our flaws.
They find our vulnerabilities.
539
00:29:58,963 --> 00:30:00,883
Love, Barbara.
540
00:30:00,965 --> 00:30:04,005
Our weakness is love.
541
00:30:04,093 --> 00:30:08,473
Now, if...
you open yourself up like that,
542
00:30:08,556 --> 00:30:12,016
if you give in to that...
543
00:30:12,101 --> 00:30:13,691
they win.
544
00:30:14,938 --> 00:30:17,018
Then they win.
545
00:30:32,163 --> 00:30:37,093
I'm not your daughter,
but I do have her mind,
546
00:30:37,168 --> 00:30:41,628
so I can tell you
beyond any doubt she loved you,
547
00:30:41,714 --> 00:30:44,804
she always loved you,
548
00:30:44,884 --> 00:30:48,474
and she always knew
you loved her.
549
00:30:48,555 --> 00:30:50,595
Right to the end.
550
00:30:58,356 --> 00:31:00,396
(breath trembling)
551
00:31:09,867 --> 00:31:12,787
NARRATOR:
It traveled here
at speeds we cannot imagine,
552
00:31:12,870 --> 00:31:15,830
across distances
we cannot understand,
553
00:31:15,915 --> 00:31:19,125
single-minded,
perfectly designed to conquer,
554
00:31:19,210 --> 00:31:21,340
to absorb,
555
00:31:21,421 --> 00:31:24,841
only to be
conquered itself by humanity.
556
00:31:24,924 --> 00:31:29,304
It will go on laboring now
under a yoke of its own design
557
00:31:29,387 --> 00:31:32,427
in one of
the remotest colonies
558
00:31:32,515 --> 00:31:34,425
of The Twilight Zone.
559
00:31:34,517 --> 00:31:36,517
♪ ♪
560
00:31:41,524 --> 00:31:45,454
Captioning sponsored by
CBS
561
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
37759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.