All language subtitles for The.Spirit.Of.The.Beehive.1973.720p.BluRay.FLAC.x264-PublicHD.English
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,971 --> 00:00:11,695
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:23,385 --> 00:01:27,130
"Once upon a time..."
3
00:01:31,241 --> 00:01:38,279
"Somewhere on the Castilian plain,
around 1940..."
4
00:02:01,940 --> 00:02:06,061
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:25,199 --> 00:02:27,323
You boys are gonna fall.
6
00:02:27,532 --> 00:02:29,621
How are you?
7
00:02:30,030 --> 00:02:33,105
What are you doing?
Get out of here!
8
00:02:42,289 --> 00:02:45,310
Look at all the cans of film!
9
00:02:53,215 --> 00:02:55,840
Let me through.
10
00:02:59,977 --> 00:03:02,677
- What's the movie about?
- The movie?
11
00:03:02,776 --> 00:03:04,966
It's wonderful.
12
00:03:05,173 --> 00:03:06,933
Is it a horror movie?
13
00:03:07,139 --> 00:03:08,434
Is that all?
14
00:03:08,638 --> 00:03:10,588
Is it a cowboy movie?
15
00:03:10,637 --> 00:03:12,067
It's a beautiful movie.
16
00:03:12,270 --> 00:03:13,920
Are there Indians in it?
17
00:03:14,034 --> 00:03:17,759
It's tremendous!
The best I've ever shown in this town.
18
00:03:17,964 --> 00:03:21,418
You can't even imagine.
19
00:03:21,663 --> 00:03:23,313
All I can say is: olé!
20
00:03:26,360 --> 00:03:29,756
This evening, in the town hall,
21
00:03:29,957 --> 00:03:31,888
at 5:00
22
00:03:32,090 --> 00:03:36,542
there'll be a special showing
23
00:03:36,753 --> 00:03:39,683
of Frankenstein.
24
00:03:39,884 --> 00:03:42,042
Ticket prices will be
25
00:03:42,250 --> 00:03:45,611
one peseta for adults
26
00:03:45,847 --> 00:03:48,277
and two reales for children.
27
00:04:18,792 --> 00:04:20,916
How's it going, Tomasa?
28
00:04:22,257 --> 00:04:24,051
I hope it's good this time.
29
00:04:24,255 --> 00:04:26,618
It's magnificent.
30
00:04:26,820 --> 00:04:28,977
Don't start a fire, now.
31
00:04:29,185 --> 00:04:31,412
Careful with that brazier.
32
00:05:26,847 --> 00:05:30,597
The film's producers
do not wish to present it
33
00:05:30,779 --> 00:05:33,607
without a preliminary
word of caution.
34
00:05:33,943 --> 00:05:37,203
This is the story
of Dr. Frankenstein,
35
00:05:37,907 --> 00:05:39,668
a man of science
36
00:05:39,872 --> 00:05:42,098
who sought to create a living being,
37
00:05:42,304 --> 00:05:45,995
without recognizing that
that's something only God can do.
38
00:05:47,201 --> 00:05:51,097
It's one of the strangest stories
ever told.
39
00:05:51,799 --> 00:05:54,263
It's about the great mysteries
of creation:
40
00:05:54,996 --> 00:05:56,756
Iife and death.
41
00:05:58,693 --> 00:06:01,123
Prepare yourselves.
42
00:06:01,324 --> 00:06:03,256
You may be shocked,
43
00:06:03,257 --> 00:06:06,380
or even horrified.
44
00:06:07,088 --> 00:06:11,041
Few films have had
greater impact all over the world.
45
00:06:11,651 --> 00:06:13,775
But I would advise you
46
00:06:13,984 --> 00:06:17,005
not to take it too seriously.
47
00:07:21,206 --> 00:07:26,081
Though nothing can bring back
the happy moments we spent together,
48
00:07:26,536 --> 00:07:31,032
I pray that God grant me
the joy of seeing you again.
49
00:07:31,033 --> 00:07:33,088
That's been my constant prayer
50
00:07:33,298 --> 00:07:36,448
ever since we parted
during the war,
51
00:07:36,962 --> 00:07:40,393
and it's my prayer still
here in this remote spot
52
00:07:40,593 --> 00:07:44,717
where Fernando and the girls
and I try to survive.
53
00:07:47,155 --> 00:07:51,517
Little but the walls are left
of the house you once knew.
54
00:07:52,518 --> 00:07:57,168
I often wonder what became
of everything we had there.
55
00:07:57,516 --> 00:07:59,570
I don't say that out of nostalgia.
56
00:08:00,213 --> 00:08:02,906
It's hard to feel nostalgic
57
00:08:03,112 --> 00:08:06,937
after what we've been through
these past few years.
58
00:08:08,075 --> 00:08:10,839
But sometimes,
when I look around me
59
00:08:10,840 --> 00:08:13,202
and see so much loss,
60
00:08:13,405 --> 00:08:17,233
so much destruction
and so much sadness,
61
00:08:17,736 --> 00:08:21,532
something tells me
perhaps our ability to really feel life
62
00:08:21,533 --> 00:08:24,589
has vanished
along with all the rest.
63
00:08:26,697 --> 00:08:29,922
I don't even know
if this letter will reach you.
64
00:08:30,727 --> 00:08:33,202
The news we get from outside
65
00:08:33,259 --> 00:08:36,189
is so scant and confusing.
66
00:08:37,523 --> 00:08:39,885
Please write soon
67
00:08:40,621 --> 00:08:42,871
to let me know you're still alive.
68
00:08:43,152 --> 00:08:46,083
With all my love, Teresa.
69
00:12:15,613 --> 00:12:17,237
Sit down.
70
00:12:17,913 --> 00:12:19,467
Sit down.
71
00:12:25,873 --> 00:12:27,861
See that?
He understands!
72
00:12:28,839 --> 00:12:30,269
Look at that!
73
00:13:45,621 --> 00:13:47,210
Teresa.
74
00:14:07,906 --> 00:14:09,428
Milagros.
75
00:14:09,939 --> 00:14:11,631
Have you seen my wife?
76
00:14:11,837 --> 00:14:14,200
I think she went out a while ago.
77
00:14:15,901 --> 00:14:18,676
- Where are the girls?
- At the movie.
78
00:14:18,866 --> 00:14:20,854
Is there anything to eat
in the house?
79
00:14:21,064 --> 00:14:22,552
I'm sure there is.
80
00:14:22,763 --> 00:14:25,313
But you should eat regular meals
81
00:14:25,362 --> 00:14:27,383
and come down out of the clouds.
82
00:15:24,856 --> 00:15:27,150
Sit down, Doctor.
83
00:15:27,788 --> 00:15:29,719
Try to be patient.
84
00:15:30,186 --> 00:15:32,811
Did you expect immediate results?
85
00:15:33,118 --> 00:15:36,381
You must keep a close eye
on your creature.
86
00:15:36,382 --> 00:15:39,540
Listen to me.
It could be dangerous.
87
00:15:40,147 --> 00:15:43,940
Dangerous?
You surprise me.
88
00:15:47,940 --> 00:15:51,029
Haven't you ever wanted
to take a chance?
89
00:15:51,705 --> 00:15:56,068
What if we never went beyond
the limits of the known?
90
00:15:56,069 --> 00:15:59,899
Have you never wished to see
beyond the clouds and stars?
91
00:15:59,900 --> 00:16:02,825
Or to know
what makes trees grow
92
00:16:02,865 --> 00:16:05,954
and changes shadows to light?
93
00:16:08,461 --> 00:16:12,185
But speak like this
and they call you a madman.
94
00:16:14,757 --> 00:16:18,820
Yet if I could answer
just one of these questions -
95
00:16:18,821 --> 00:16:21,478
what eternity is, for example -
96
00:16:21,686 --> 00:16:25,809
I wouldn't care
if they called me mad.
97
00:16:26,016 --> 00:16:29,674
You're young,
dazed by your success.
98
00:16:29,881 --> 00:16:32,776
Wake up and see reality.
99
00:16:33,877 --> 00:16:36,104
A demon whose brain -
100
00:16:36,310 --> 00:16:39,206
You must give it time to develop.
101
00:16:39,407 --> 00:16:41,657
It's a perfect brain, Doctor.
102
00:16:42,172 --> 00:16:46,447
I can tell you this now:
It came from your laboratory.
103
00:16:46,470 --> 00:16:49,400
The brain stolen
from my laboratory
104
00:16:49,601 --> 00:16:51,476
belonged to a criminal!
105
00:16:52,466 --> 00:16:57,041
- Will you be long, Papa?
- No, I'll just fix the wall.
106
00:16:58,028 --> 00:17:00,193
Why don't you stay
and play with me?
107
00:17:00,194 --> 00:17:02,590
I have things to do, child.
108
00:17:02,993 --> 00:17:05,422
Play with your kitten.
109
00:17:05,924 --> 00:17:07,949
- Good-bye, Papa.
- Good-bye.
110
00:17:08,322 --> 00:17:10,116
And be good.
111
00:17:42,200 --> 00:17:43,426
Who are you?
112
00:17:43,966 --> 00:17:45,431
I'm Maria.
113
00:17:46,964 --> 00:17:48,861
Will you play with me?
114
00:18:03,819 --> 00:18:06,249
Would you like
one of my flowers?
115
00:18:29,335 --> 00:18:32,663
This one's for you
and this one's for me.
116
00:18:39,095 --> 00:18:41,651
It's like a boat.
117
00:18:42,294 --> 00:18:43,589
See how they float?
118
00:19:07,111 --> 00:19:08,474
Get ready, Maria.
119
00:19:08,676 --> 00:19:10,403
I'll check the roof
120
00:19:10,609 --> 00:19:13,505
and then we'll go to the village.
121
00:20:00,942 --> 00:20:01,998
Isabel.
122
00:20:07,638 --> 00:20:09,227
Why did he kill her?
123
00:20:15,566 --> 00:20:17,860
Why did he kill her?
124
00:20:18,597 --> 00:20:20,085
Silence!
125
00:20:21,595 --> 00:20:23,753
I'll tell you later.
126
00:20:30,923 --> 00:20:32,819
It's Frankenstein!
127
00:20:42,515 --> 00:20:45,479
By the sign of the holy cross
128
00:20:45,680 --> 00:20:49,632
free us from our enemies,
129
00:20:49,844 --> 00:20:51,866
Lord our God.
130
00:20:52,942 --> 00:20:58,371
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit, amen.
131
00:20:59,504 --> 00:21:02,798
Where did you hide the matches?
132
00:21:04,035 --> 00:21:05,624
In the drawer.
133
00:21:30,983 --> 00:21:32,414
What?
134
00:21:32,916 --> 00:21:35,641
Tell me
what you were going to tell me.
135
00:21:35,847 --> 00:21:38,436
- About what?
- The movie.
136
00:21:38,945 --> 00:21:41,375
Not now. Tomorrow.
137
00:21:41,576 --> 00:21:44,472
Now. You promised.
138
00:21:46,240 --> 00:21:48,466
Why did he kill the girl,
139
00:21:48,672 --> 00:21:51,447
and why did they kill him after that?
140
00:21:55,734 --> 00:21:59,255
You don't know.
You're a liar.
141
00:22:00,264 --> 00:22:03,751
They didn't kill him,
and he didn't kill the girl.
142
00:22:04,628 --> 00:22:06,820
How do you know?
143
00:22:07,027 --> 00:22:09,802
How do you know they didn't die?
144
00:22:10,291 --> 00:22:12,954
Everything in the movies is fake.
145
00:22:12,955 --> 00:22:14,544
It's all a trick.
146
00:22:15,287 --> 00:22:19,910
Besides, I've seen him alive.
147
00:22:20,384 --> 00:22:21,679
Where?
148
00:22:21,884 --> 00:22:25,711
In a place I know near the village.
149
00:22:27,312 --> 00:22:29,504
People can't see him.
150
00:22:29,711 --> 00:22:32,335
He only comes out at night.
151
00:22:35,375 --> 00:22:37,668
Is he a ghost?
152
00:22:38,373 --> 00:22:40,802
No, he's a spirit.
153
00:22:41,470 --> 00:22:44,545
Like the spirit Dona Lucia
talks about?
154
00:22:45,667 --> 00:22:50,653
Yes, but spirits don't have bodies.
155
00:22:51,498 --> 00:22:54,048
That's why you can't kill them.
156
00:22:55,028 --> 00:22:57,457
But he had one in the movie.
157
00:22:57,660 --> 00:23:02,214
He had arms and feet.
158
00:23:02,424 --> 00:23:04,321
He had everything.
159
00:23:04,822 --> 00:23:09,308
It's a disguise they put on
when they go outside.
160
00:23:13,849 --> 00:23:19,006
If he only comes out at night,
how can you talk to him?
161
00:23:20,545 --> 00:23:23,771
I told you he was a spirit.
162
00:23:23,976 --> 00:23:25,997
If you're his friend,
163
00:23:26,208 --> 00:23:30,069
you can talk to him
whenever you want.
164
00:23:30,272 --> 00:23:32,361
Just close your eyes
165
00:23:33,104 --> 00:23:35,000
and call him.
166
00:23:36,534 --> 00:23:38,226
"It's me, Ana."
167
00:23:42,064 --> 00:23:43,586
"It's me, Ana."
168
00:26:21,888 --> 00:26:26,219
"Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
169
00:26:26,220 --> 00:26:31,245
with its movement like
the main gear wheel of a clock-
170
00:26:31,749 --> 00:26:35,949
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
171
00:26:36,313 --> 00:26:39,834
the mysterious,
maddened commotion
172
00:26:40,044 --> 00:26:43,269
of the nurse bees
over the nests,
173
00:26:43,342 --> 00:26:47,396
the teeming bridges
and stairways of wax,
174
00:26:47,606 --> 00:26:50,006
the invading spirals of the queen,
175
00:26:50,970 --> 00:26:54,645
the endlessly varied
and repetitive labors of the swarm,
176
00:26:54,733 --> 00:26:57,357
the relentless yet ineffectual toil,
177
00:26:57,766 --> 00:27:00,752
the fevered comings and goings,
178
00:27:01,263 --> 00:27:03,213
the call to sleep always ignored,
179
00:27:03,395 --> 00:27:06,395
undermining the next day's work,
180
00:27:06,526 --> 00:27:08,683
the final repose of death
181
00:27:09,391 --> 00:27:13,516
far from a place that tolerates
neither sickness nor tombs -
182
00:27:16,086 --> 00:27:18,778
Someone who observed
these things,
183
00:27:18,984 --> 00:27:21,115
after the initial astonishment
had passed,
184
00:27:21,116 --> 00:27:23,441
quickly looked away
185
00:27:23,549 --> 00:27:27,674
with an expression
of indescribable sadness and horror."
186
00:31:13,098 --> 00:31:15,426
Two and two is four
187
00:31:15,630 --> 00:31:18,923
Four and two is six
188
00:31:19,361 --> 00:31:24,551
Six and two is eight
Plus eight is 16
189
00:31:24,957 --> 00:31:29,909
Plus eight is 24
Plus eight is 32
190
00:31:30,387 --> 00:31:35,317
Holy souls, we kneel before you.
191
00:31:35,517 --> 00:31:38,379
AII right.
Put away your things.
192
00:31:45,012 --> 00:31:46,567
Quiet!
193
00:31:54,506 --> 00:31:56,028
Quiet!
194
00:31:56,637 --> 00:31:58,966
Or else Don Jose will get angry.
195
00:32:12,894 --> 00:32:15,085
Good morning, Don Jose.
196
00:32:18,358 --> 00:32:19,947
Poor Don Jose!
197
00:32:20,422 --> 00:32:21,978
Who left him like that?
198
00:32:22,355 --> 00:32:24,650
You did, teacher!
199
00:32:24,853 --> 00:32:26,579
Let's see, Paulita.
200
00:32:26,785 --> 00:32:29,116
What is Don Jose missing?
201
00:32:29,117 --> 00:32:32,492
- His heart.
- Good. Put it on him.
202
00:32:39,943 --> 00:32:41,408
Mari Carmen,
203
00:32:41,775 --> 00:32:43,864
what's the heart for?
204
00:32:48,104 --> 00:32:50,126
For breathing.
205
00:32:51,601 --> 00:32:55,554
All you smarty-pants
laughing so hard,
206
00:32:55,766 --> 00:32:57,641
what do we breathe with?
207
00:32:57,664 --> 00:32:59,562
The lungs.
208
00:32:59,763 --> 00:33:01,591
Show them to us.
209
00:33:05,493 --> 00:33:06,918
Put his lungs on.
210
00:33:09,390 --> 00:33:11,082
Put them on him.
211
00:33:18,085 --> 00:33:19,515
Very good.
212
00:33:20,051 --> 00:33:22,107
What is the stomach for?
213
00:33:22,316 --> 00:33:24,746
To put food in.
214
00:33:24,946 --> 00:33:27,196
Put it on him.
215
00:33:31,709 --> 00:33:33,640
Very good. Sit down.
216
00:33:33,840 --> 00:33:35,490
Now pay attention.
217
00:33:35,674 --> 00:33:39,297
Don Jose can walk.
He can breathe.
218
00:33:39,505 --> 00:33:41,026
He can eat.
219
00:33:41,736 --> 00:33:43,132
But...
220
00:33:45,800 --> 00:33:50,957
there's still something
very, very important
221
00:33:51,163 --> 00:33:52,627
that's missing.
222
00:33:54,095 --> 00:33:55,184
His bones.
223
00:33:55,560 --> 00:33:57,388
His ears.
224
00:33:57,459 --> 00:33:58,424
Ana.
225
00:33:59,258 --> 00:34:00,983
You're very quiet.
226
00:34:02,056 --> 00:34:04,906
What is Don Jose still missing?
227
00:34:06,719 --> 00:34:08,250
His eyes.
228
00:34:08,251 --> 00:34:09,526
Quiet, Isabel.
229
00:34:09,718 --> 00:34:11,893
Answer when I ask you.
230
00:34:12,682 --> 00:34:14,772
- His eyes.
- Very good.
231
00:34:15,580 --> 00:34:17,603
Come and put them on him.
232
00:34:37,400 --> 00:34:40,522
Now Don Jose can see.
233
00:34:41,930 --> 00:34:44,451
See the house with the well?
234
00:34:44,662 --> 00:34:46,990
- Does he Iive there?
- Yes.
235
00:34:47,426 --> 00:34:49,481
You want to go there?
236
00:34:50,057 --> 00:34:51,387
AII right.
237
00:36:15,468 --> 00:36:17,057
Isabel!
238
00:40:04,318 --> 00:40:07,181
Mama asked about you
this afternoon.
239
00:40:10,747 --> 00:40:13,297
She wanted to know
where you were.
240
00:40:17,476 --> 00:40:20,929
I said you were still at school.
241
00:40:25,039 --> 00:40:26,901
Did you go to the well?
242
00:40:28,103 --> 00:40:29,466
Yes.
243
00:40:30,268 --> 00:40:31,926
Did you see him?
244
00:40:33,850 --> 00:40:35,007
No.
245
00:40:36,598 --> 00:40:38,623
Because he doesn't know you.
246
00:40:41,162 --> 00:40:42,287
Papa's coming!
247
00:40:42,993 --> 00:40:44,481
Papa's coming!
248
00:40:59,117 --> 00:41:01,013
Papa, here's one.
249
00:41:27,931 --> 00:41:30,918
- Papa, here's another one.
- I'm coming.
250
00:41:33,594 --> 00:41:34,684
It's bad.
251
00:41:34,892 --> 00:41:37,050
How much you wanna bet?
252
00:41:37,258 --> 00:41:38,813
Don't touch it.
253
00:41:43,088 --> 00:41:45,712
- It's good, isn't it?
- Let's see.
254
00:41:51,415 --> 00:41:53,413
Yes, sir,
that's a good mushroom.
255
00:41:53,414 --> 00:41:54,811
See?
256
00:41:55,446 --> 00:41:58,138
Who knows what it's called?
257
00:41:58,977 --> 00:42:01,306
- A brittlegill.
- A flyswatter.
258
00:42:01,508 --> 00:42:04,337
No, flyswatters are poisonous.
259
00:42:07,172 --> 00:42:08,522
Look closely.
260
00:42:10,337 --> 00:42:11,912
Trum...
- Trumpet!
261
00:42:11,970 --> 00:42:12,866
Very good.
262
00:42:13,968 --> 00:42:17,090
You can tell
by the brown color
263
00:42:17,731 --> 00:42:19,821
and these wavy edges.
264
00:42:23,461 --> 00:42:26,791
Papa, have you ever picked
a poisonous mushroom?
265
00:42:26,792 --> 00:42:29,123
- No. You know why?
- Why?
266
00:42:29,124 --> 00:42:32,274
Because I always do
Iike my grandfather told me.
267
00:42:35,253 --> 00:42:39,349
If you're not sure
a mushroom's good, don't pick it.
268
00:42:39,350 --> 00:42:43,246
Because if it's bad
and you eat it,
269
00:42:43,448 --> 00:42:47,798
it's your Iast mushroom,
and your Iast everything else too.
270
00:42:47,979 --> 00:42:50,454
You two understand?
- I do.
271
00:42:51,743 --> 00:42:54,518
Grandfather wasn't crazy
about eating them.
272
00:42:54,774 --> 00:42:57,271
What he Iiked
was Iooking for them,
273
00:42:57,272 --> 00:43:00,136
even if it meant a full day's hike.
274
00:43:00,137 --> 00:43:02,102
He never got tired.
275
00:43:03,402 --> 00:43:04,977
See that mountain?
276
00:43:05,833 --> 00:43:09,331
What he called
"the mushroom garden" is up there.
277
00:43:09,332 --> 00:43:11,582
You know why?
- Why?
278
00:43:11,763 --> 00:43:15,127
Because the best mushroom
grows there - the chanterelle.
279
00:43:15,128 --> 00:43:18,203
- Why don't we go?
- It's too far.
280
00:43:18,459 --> 00:43:21,589
We'd never make it
with you two weaklings.
281
00:43:21,590 --> 00:43:23,384
We'll go some other day.
282
00:43:23,589 --> 00:43:26,352
But first you have to promise
283
00:43:26,353 --> 00:43:28,647
never to tell your mother.
284
00:43:48,673 --> 00:43:50,331
Look what we have here.
285
00:43:52,203 --> 00:43:54,259
A real devil.
286
00:43:54,636 --> 00:43:56,225
It smells so good.
287
00:43:56,434 --> 00:43:58,897
Sure, the young ones fool you,
288
00:43:59,099 --> 00:44:01,724
but the older ones
are a different story.
289
00:44:02,396 --> 00:44:04,225
Look very closely.
290
00:44:05,361 --> 00:44:08,061
Look at the color of the cap
291
00:44:09,058 --> 00:44:11,614
and the black gills.
292
00:44:12,590 --> 00:44:16,020
Never forget, girls:
This is the worst of all.
293
00:44:16,021 --> 00:44:18,009
The most poisonous.
294
00:44:18,553 --> 00:44:22,846
Whoever eats this hasn't got
a chance in the world.
295
00:44:53,096 --> 00:44:54,562
Fernando.
296
00:44:58,793 --> 00:45:00,257
See you Iater.
297
00:45:08,820 --> 00:45:11,520
- Good morning, Don Fernando.
- Good morning.
298
00:45:11,651 --> 00:45:14,201
We're getting a Iate start.
299
00:46:03,417 --> 00:46:06,041
- You hit me!
- I did not!
300
00:46:10,779 --> 00:46:14,232
That's enough!
Stop being so boisterous.
301
00:46:15,709 --> 00:46:18,003
- Dummy!
- Pig!
302
00:46:19,741 --> 00:46:21,671
Good Lord!
303
00:46:21,872 --> 00:46:23,569
What's all this ruckus?
304
00:46:23,570 --> 00:46:25,601
- She started it.
- That's enough!
305
00:46:25,602 --> 00:46:27,227
She's Iying.
306
00:46:27,435 --> 00:46:31,035
Come on.
It's time to wash up for school.
307
00:46:31,299 --> 00:46:33,695
First you get the brush wet.
308
00:46:34,730 --> 00:46:36,127
Okay.
309
00:46:36,563 --> 00:46:39,113
Then you rub it
all over your face.
310
00:46:45,457 --> 00:46:47,751
Then you get it soapy.
311
00:46:51,286 --> 00:46:53,478
Now you rub it on your face.
312
00:47:02,678 --> 00:47:04,108
Okay.
313
00:47:04,844 --> 00:47:07,103
Now I shave off the Iittle hairs?
314
00:47:07,309 --> 00:47:10,999
Yes, and then you put on
some cologne.
315
00:47:20,300 --> 00:47:23,287
Mama, do you know
what a spirit is?
316
00:47:27,162 --> 00:47:29,388
You don't know and I do.
317
00:47:30,161 --> 00:47:32,250
A spirit is a spirit.
318
00:47:32,493 --> 00:47:34,787
Are they good or bad?
319
00:47:34,990 --> 00:47:37,422
With good Iittle girls,
they're very good,
320
00:47:37,423 --> 00:47:41,248
but with bad girls,
they're very bad.
321
00:47:42,652 --> 00:47:45,382
But you're always a good girl,
aren't you?
322
00:47:45,383 --> 00:47:47,280
Give me a kiss.
323
00:48:11,301 --> 00:48:12,992
It's coming!
324
00:49:33,280 --> 00:49:35,577
"Now neither malice nor hatred,
325
00:49:35,578 --> 00:49:37,575
nor even the fear of change.
326
00:49:37,576 --> 00:49:39,132
I only feel thirst,
327
00:49:39,343 --> 00:49:41,932
a thirst for I know not what.
328
00:49:42,807 --> 00:49:45,471
Rivers of Iife,
where have you gone?
329
00:49:45,472 --> 00:49:47,596
Air, I need air.
330
00:49:47,804 --> 00:49:52,454
What do you see in the darkness
that makes you silently tremble?
331
00:49:52,634 --> 00:49:55,297
I see not
but only stare Iike a blind man
332
00:49:55,298 --> 00:49:57,430
facing straight into the sun.
333
00:49:57,431 --> 00:50:01,690
I shall fall
where the fallen never rise."
334
00:51:46,260 --> 00:51:48,656
"To... my...
335
00:51:48,857 --> 00:51:50,516
dear...
336
00:51:51,123 --> 00:51:54,382
misanthrope."
337
00:54:05,869 --> 00:54:07,834
Come here.
338
00:55:21,252 --> 00:55:23,273
What's wrong with you?
339
00:58:40,322 --> 00:58:43,480
Come on, get up.
Stop playing around.
340
00:59:54,140 --> 00:59:56,690
He's not here anymore.
He's gone.
341
01:00:38,445 --> 01:00:42,205
Isabel, tell me what happened.
342
01:01:30,411 --> 01:01:32,137
Milagros!
343
01:04:12,904 --> 01:04:16,054
- Careful, you'll get burnt.
- Isabel!
344
01:04:16,136 --> 01:04:17,828
Careful, Raquel.
345
01:05:33,584 --> 01:05:35,759
What are you doing here, child?
346
01:05:35,884 --> 01:05:38,712
Come on, Iet's go.
347
01:05:38,843 --> 01:05:42,068
Let's go home.
Your father's back.
348
01:05:44,704 --> 01:05:46,192
Let's go.
349
01:05:46,503 --> 01:05:49,025
Come on, Iet's go.
350
01:09:26,826 --> 01:09:28,847
Where were you?
351
01:09:39,551 --> 01:09:41,345
Where were you?
352
01:10:54,136 --> 01:10:55,566
Here.
353
01:14:03,045 --> 01:14:04,703
Hello.
354
01:14:06,343 --> 01:14:07,865
Come in.
355
01:14:13,638 --> 01:14:16,113
- May I, sir?
- Come in.
356
01:14:17,668 --> 01:14:20,155
- He's here.
- I'll be right there.
357
01:20:40,751 --> 01:20:42,307
Ana, come here!
358
01:27:29,584 --> 01:27:31,707
Get back!
359
01:27:42,308 --> 01:27:44,704
Ana, what happened to you?
360
01:28:10,624 --> 01:28:14,674
- Miguel, how is she?
- Fine. Still a Iittle weak.
361
01:28:14,754 --> 01:28:18,129
She hardly sleeps.
She won't eat or speak.
362
01:28:18,152 --> 01:28:19,913
Light bothers her.
363
01:28:20,884 --> 01:28:24,709
She Iooks our way
but doesn't recognize us.
364
01:28:24,881 --> 01:28:27,505
It's as if we didn't exist.
365
01:28:37,207 --> 01:28:40,966
Ana is still a very small child.
366
01:28:41,469 --> 01:28:45,669
She's under the effect
of a powerful experience.
367
01:28:45,733 --> 01:28:47,528
But she'll get over it.
368
01:28:50,431 --> 01:28:51,781
Really, Miguel?
369
01:28:53,197 --> 01:28:57,126
Bit by bit
she'll begin to forget.
370
01:28:59,631 --> 01:29:04,458
The important thing is
that your daughter's alive.
371
01:29:04,662 --> 01:29:05,855
She's alive.
372
01:29:17,362 --> 01:29:18,725
She's gone to sleep.
373
01:29:18,928 --> 01:29:20,953
Don Miguel, she's asleep.
374
01:29:21,127 --> 01:29:23,824
Give her this medicine.
The dose is right here.
375
01:29:23,825 --> 01:29:26,825
Yes, sir.
I'll go right to the pharmacy.
376
01:29:28,688 --> 01:29:32,085
She should eat.
Something easy to digest.
377
01:29:32,086 --> 01:29:34,210
Soup without too much fat,
378
01:29:34,718 --> 01:29:36,774
a boiled egg.
379
01:29:38,982 --> 01:29:41,969
And you need rest too, Teresa,
380
01:29:42,180 --> 01:29:44,430
as much as she does.
381
01:29:45,477 --> 01:29:50,074
If anything happens, send Milagros
for me. I'll come right away.
382
01:29:50,075 --> 01:29:51,630
Yes, Miguel.
383
01:31:52,664 --> 01:31:56,960
Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
384
01:31:56,961 --> 01:32:01,986
with its movement like
the main gear wheel of a clock-
385
01:32:02,391 --> 01:32:06,591
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
386
01:32:06,855 --> 01:32:10,341
the mysterious,
maddened commotion
387
01:32:10,553 --> 01:32:13,628
of the nurse bees
over the nests,
388
01:32:13,984 --> 01:32:16,958
the teeming bridges
and stairways of wax,
389
01:32:18,002 --> 01:32:20,193
the invading spirals...
390
01:35:05,737 --> 01:35:07,634
If you're his friend,
391
01:35:07,836 --> 01:35:11,629
you can talk to him
whenever you want.
392
01:35:11,900 --> 01:35:13,990
Just close your eyes
393
01:35:14,199 --> 01:35:16,662
and call him.
394
01:35:18,230 --> 01:35:20,057
"It's me, Ana."
395
01:35:23,892 --> 01:35:25,618
"It's me, Ana."
26730