All language subtitles for The.Return.of.Joe.Rich.Das.neue.Gesetz.der.Mafia.2011.German.DL.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,359 --> 00:00:27,942 Ich habe mich an die Regeln gehalten. 2 00:00:30,239 --> 00:00:32,526 Wohin hat's mich gebracht? 3 00:00:40,791 --> 00:00:46,068 Wenn Menschen in einer ökonomisch schwierigen Lage sind, 4 00:00:46,088 --> 00:00:50,503 fangen sie an, sich umzusehen, wie sie sich selbst helfen können. 5 00:00:53,512 --> 00:00:56,255 Und sie sehen keinen Weg für sich. 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,333 Am gefährlichsten sind diejenigen, die mit dem Rücken zur Wand stehen. 7 00:01:01,353 --> 00:01:03,970 Na, dann gehe ich zurück. 8 00:01:06,108 --> 00:01:10,676 In die Heimat, dem einzigen Ort, wo es noch Männer gibt, 9 00:01:10,696 --> 00:01:15,612 die echte Männer sind und Ehre haben. 10 00:01:32,301 --> 00:01:36,921 Immer, wenn man nach Chicago zurückkommt, dann denkt man, hier gehöre ich hin. 11 00:01:40,642 --> 00:01:41,790 Man sieht den See 12 00:01:41,810 --> 00:01:45,168 und die wunderschönen Gebäude auf der Westseite, wissen Sie? 13 00:01:45,188 --> 00:01:47,931 Gott, das ist die beste Stadt auf der Welt. 14 00:01:52,195 --> 00:01:54,303 Ich ziehe zurück. 15 00:01:54,323 --> 00:01:57,066 Großer Gott! Gib mal richtig Gas! Komm schon! 16 00:01:57,701 --> 00:01:59,600 Du hast richtig gehört, ich ziehe zurück. 17 00:01:59,620 --> 00:02:01,852 Ich fahre gerade in die Stadt rein, während wir hier sprechen. 18 00:02:01,872 --> 00:02:05,897 Mein Job ist nach Indien verschwunden. Finito! 19 00:02:05,917 --> 00:02:09,285 Mein Lockzins ist abgehoben, mein Konto ist ein Krater. 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,903 Nein, nein, nein! Ich habe das Loch gegraben, 21 00:02:11,923 --> 00:02:15,382 aber die haben mir die suboptimale Schaufel dafür gegeben. 22 00:02:18,555 --> 00:02:21,580 Na ja, du weißt doch, wie das ist. 23 00:02:21,600 --> 00:02:25,792 Es ging bergab, dann war ich ein Arsch, dann ist sie abgehauen. 24 00:02:25,812 --> 00:02:28,805 Jetzt habe ich nur noch das Batmobile. 25 00:02:42,037 --> 00:02:47,123 Tor für Chicago, durch die Nummer neun, Bobby Hull! 26 00:02:50,212 --> 00:02:52,420 Onkel Dom, Gott sei Dank! 27 00:02:52,923 --> 00:02:55,030 Mein Onkel Dominic. 28 00:02:55,050 --> 00:02:57,491 Der Einzige, den ich auf dieser beschissenen Welt kenne, 29 00:02:57,511 --> 00:03:00,970 der einen krisenfesten Job hat und sich von niemandem was gefallen lässt. 30 00:03:01,264 --> 00:03:04,873 Als Onkel Dom von der Highschool kam, sah er aus wie John Travolta, 31 00:03:04,893 --> 00:03:09,263 aber, Mann, heute sieht er viel besser aus als John Travolta. 32 00:03:09,606 --> 00:03:12,756 Onkel Dom ist der sehr sizilianische Bruder meiner Mutter. 33 00:03:12,776 --> 00:03:15,759 Er hat Verbindungen, wisst ihr? 34 00:03:15,779 --> 00:03:18,738 Hey, Domanutsch, hast du's noch drauf? 35 00:03:19,324 --> 00:03:25,060 Salute! - Wolltest du nicht damit aufhören? - Cent' anni, cent' anni. 36 00:03:25,080 --> 00:03:26,821 Salute! 37 00:03:27,040 --> 00:03:29,606 Mit die schönsten Erinnerungen habe ich daran, 38 00:03:29,626 --> 00:03:34,337 wenn Onkel Dom mich zum Mittagessen mitnahm, im Kreis seiner ganzen Freunde. 39 00:03:35,632 --> 00:03:40,218 Ich saß immer am Tischende. Und war einer der Jungs. 40 00:03:41,138 --> 00:03:42,720 Das war toll! 41 00:03:42,931 --> 00:03:47,666 Hey, salute, Kleiner, stoß an! Trink Wein mit uns! Ist gut für dich. 42 00:03:47,686 --> 00:03:50,099 Ist das okay? - Na klar! Cent' anni! 43 00:03:50,731 --> 00:03:53,880 Was heißt "cent' anni"? - Cento anni! 44 00:03:53,900 --> 00:03:57,109 Mögen wir alle hundert Jahre alt werden. Salute! 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,774 Ob er das Zeug runterkriegt? 46 00:04:01,616 --> 00:04:03,653 Halt, halt, halt, halt! Warte, Dom! 47 00:04:04,911 --> 00:04:07,269 Glaubst du, ich lasse mich für dumm verkaufen? 48 00:04:07,289 --> 00:04:11,106 Dom! Dom, bleib ruhig, Mann! Du bekommst dein Geld. Verdammt! - Ruhig bleiben? 49 00:04:11,126 --> 00:04:14,276 Ich werd den Teufel tun. Das gefällt mir. 50 00:04:14,296 --> 00:04:15,569 Ruhig soll ich bleiben, du Ar... 51 00:04:15,589 --> 00:04:18,447 Als Kind habe ich zu Onkel Dom immer aufgeblickt, 52 00:04:18,467 --> 00:04:21,756 aber irgendwie hat er mir auch Angst gemacht. 53 00:04:23,096 --> 00:04:26,496 Dom! Dom, du verstehst nicht. - Doch, ich verstehe. 54 00:04:26,516 --> 00:04:29,833 Ich bin ein sehr verständnisvoller Typ. 55 00:04:29,853 --> 00:04:34,087 Ich bin ein verständnisvoller Typ! Komm, ich zeig's dir! 56 00:04:34,107 --> 00:04:36,673 Wir sind keine islamische Republik, was? 57 00:04:36,693 --> 00:04:38,550 Islame sind animale! 58 00:04:38,570 --> 00:04:41,887 Wenn du sie bestiehlst, schlagen sie die Hand ab, die gestohlen hat. - Nein! 59 00:04:41,907 --> 00:04:44,264 Ich schneide dir nur die Fingernägel. Na los! 60 00:04:44,284 --> 00:04:47,559 Bitte, nicht! - Na, komm schon! Halt still! Ich zeige dir, wie das geht! 61 00:04:47,579 --> 00:04:50,071 Das geht unvorstellbar schnell! 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,654 Ich weiß, ich weiß. Ihr könntet Onkel Dom 63 00:04:59,674 --> 00:05:02,741 für einen bösartigen, hemmungslosen Kerl halten, der glaubt, 64 00:05:02,761 --> 00:05:06,912 nur mit brutalem Durchgreifen und Einschüchtern käme man in der Welt zurecht. 65 00:05:06,932 --> 00:05:10,221 Schafft ihn hier raus! - Los, komm, beiß die Zähne zusammen! 66 00:05:13,146 --> 00:05:17,186 Scheiße, ich habe den Jungen vergessen. Hey, Joey! Komm her! 67 00:05:17,859 --> 00:05:21,193 Wir haben nur Spaß gemacht. Haben nur Spaß gemacht. 68 00:05:21,446 --> 00:05:23,813 Hey, seht mal, Strulleralarm! 69 00:05:31,331 --> 00:05:36,668 Aber wisst ihr was? Letzten Endes hatte Onkel Dom recht. 70 00:05:38,588 --> 00:05:41,626 Verbrechen zahlt sich aus. 71 00:05:42,509 --> 00:05:46,535 Und die ehrliche Welt ist auch gar nicht so ehrlich. 72 00:05:46,555 --> 00:05:47,796 Bankrott 73 00:05:48,098 --> 00:05:50,080 Gute Lage Guter Mietzins - Läden zu vermieten 74 00:05:50,100 --> 00:05:51,081 Zwangsvollstreckt 75 00:05:51,101 --> 00:05:52,717 Zwangsgeräumt Abgesoffen 76 00:05:56,481 --> 00:06:00,257 Du wirst gelinkt! Wir alle werden gelinkt! 77 00:06:00,277 --> 00:06:03,134 Fahrt eure Protzmühle vom Drive-In-Schalter weg! 78 00:06:03,154 --> 00:06:08,024 Schmeißt die Trinkbecher weg und schließt euch dem Dschihad an, ihr blöden Wichser! 79 00:06:10,161 --> 00:06:13,520 Der Ölpreis schoss auf zweihundert, der Dow gab 192 nach. 80 00:06:13,540 --> 00:06:14,855 Alle machten sich Sorgen. 81 00:06:14,875 --> 00:06:17,458 Heute heißt es, einer frisst den anderen. 82 00:06:17,752 --> 00:06:21,666 Harte Zeiten und harte Gegenden schaffen harte Menschen. 83 00:06:34,561 --> 00:06:39,056 Joey! Joey. - Ma. 84 00:06:39,232 --> 00:06:44,068 Gott segne dich, Joey. - Hey, schönes Mädchen! 85 00:06:44,863 --> 00:06:47,355 Figlio, närrischer. 86 00:06:47,532 --> 00:06:52,100 Mein guter Joey. - Ma? Was ist das? 87 00:06:52,120 --> 00:06:56,229 Das? Nun, ich habe mich dumm angestellt. Ich werde langsam alt. 88 00:06:56,249 --> 00:06:58,523 Ach was! Du bist nicht alt. Du bist immer noch heiß. 89 00:06:58,543 --> 00:07:00,650 Aber was hast du da gemacht? - Ach, nichts von Belang. 90 00:07:00,670 --> 00:07:03,378 Du solltest dir den Kerl ansehen. 91 00:07:04,424 --> 00:07:08,033 Wurde aber auch mal Zeit, dass du kommst. Denn ich brauche dich jetzt hier. 92 00:07:08,053 --> 00:07:11,912 Hey, Ma! Ich bin da, ich bin zu Hause. Freuen wir uns doch! 93 00:07:11,932 --> 00:07:15,425 Das schöne Gesicht! Komm schon! Ich will dich lächeln sehen. 94 00:07:16,436 --> 00:07:18,752 Da ist er ja. 95 00:07:18,772 --> 00:07:24,018 Der verlorene Sohn des Sam. Erscheint selbst. - Onkel Dom. - Komm her! 96 00:07:28,239 --> 00:07:31,573 Na gut, er ist da. Können wir endlich was essen? 97 00:07:32,994 --> 00:07:36,937 Sonst bin ich irgendwann nur noch ein Strich. 98 00:07:36,957 --> 00:07:40,576 Hey! - Hey, hast du es noch drauf? 99 00:07:41,002 --> 00:07:43,944 Hast du es noch drauf? - Nein, hast du es noch? 100 00:07:43,964 --> 00:07:47,378 Hast du es noch drauf? Hast du es noch drauf? 101 00:07:51,513 --> 00:07:53,880 Wollen wir jetzt essen? - Bitte. 102 00:07:55,767 --> 00:07:57,884 Sehr schön. 103 00:08:05,318 --> 00:08:07,776 Ja. Gut. 104 00:08:10,156 --> 00:08:11,863 Etwas fest. 105 00:08:14,911 --> 00:08:17,449 Die waren bei Ma immer etwas weicher. 106 00:08:18,748 --> 00:08:22,662 Wie hat sie's gemacht? Was war ihr Geheimnis? 107 00:08:22,961 --> 00:08:25,694 Die sind wie Mamas. Was redest du da, Dominic? 108 00:08:25,714 --> 00:08:27,529 Ach komm! Ich sage doch, sie sind gut. 109 00:08:27,549 --> 00:08:31,741 Ja, sogar ein Restaurant in der Innenstadt wollte meine Fleischbällchen. 110 00:08:31,761 --> 00:08:34,160 Komm, ist ja gut. Calma, calma. 111 00:08:34,180 --> 00:08:37,330 Die sind gut geworden, auch mit deinem kaputten Arm. 112 00:08:37,350 --> 00:08:39,958 Ja, ja! Sieh gut her! Das ist eine tödliche Waffe. 113 00:08:39,978 --> 00:08:42,711 Damit schlage ich dir den Schädel ein. - Ich hätte lieber noch einen. 114 00:08:42,731 --> 00:08:44,963 Einen Eingeschlagenen Schädel? - Lieber ein Fleischbällchen. 115 00:08:44,983 --> 00:08:49,134 So sind die Italiener. Sie helfen sich gegenseitig. Was brauchst du? 116 00:08:49,154 --> 00:08:51,737 Hier hast du. Hast du nichts mehr zu essen? 117 00:08:52,657 --> 00:08:57,308 Marcuhtsch! Komm, trink einen Espresso! Lass dich drücken! Küsschen! 118 00:08:57,328 --> 00:09:00,770 Die Kunst braucht Weile. - Das Ding ist im Arsch. Ich nehm die andere. Macht euch bereit! 119 00:09:00,790 --> 00:09:03,828 Schieß eins von Vic Damone und mir. Komm her! 120 00:09:04,878 --> 00:09:05,493 Von der Heimkehr. 121 00:09:06,046 --> 00:09:09,195 Was hat das mit der Schüssel auf sich? Hast du das Schlachtschiff geleast? 122 00:09:09,215 --> 00:09:11,906 Leasing-Kauf. Ich habe die Schnauze voll von dem AV-Kram. 123 00:09:11,926 --> 00:09:14,117 Die kappen mir dauernd die Provision. 124 00:09:14,137 --> 00:09:18,121 Salute! - Nastrovje! - Auf den Mond und auf das Leben! 125 00:09:18,141 --> 00:09:20,224 Runter damit! 126 00:09:21,936 --> 00:09:25,879 Ich annonciere das als Partybus, fahre heiße Ladys durch den Loop, 127 00:09:25,899 --> 00:09:28,965 durch Wicker Park, Geldsäcke zu den Ausflugsbooten. - Toi, toi, toi, Mann! 128 00:09:28,985 --> 00:09:30,717 Ich sehe dich schon, wie du irgendwann nur noch Konzern-Klone 129 00:09:30,737 --> 00:09:32,302 nach O'Hare und zurückkutschierst. 130 00:09:32,322 --> 00:09:35,055 Weißt du was? Die haben das ganze Land ruiniert. 131 00:09:35,075 --> 00:09:36,890 Die guten Jobs: Ciao, auf Nimmerwiedersehen. 132 00:09:36,910 --> 00:09:40,435 Detroit macht dicht, die Banken pleite, Profisport schmiert auch ab. 133 00:09:40,455 --> 00:09:42,937 Sogar Pornos sind, na ja... 134 00:09:42,957 --> 00:09:45,700 Eigentlich läuft die Porno-Branche. - Da laufen die Geschäfte noch. - Ja. 135 00:09:45,877 --> 00:09:48,735 Was für ein Restaurant? - Die haben da drin die "Kleinen Strolche" gedreht. 136 00:09:48,755 --> 00:09:52,155 Was meinst du mit gedreht? Etwa gefilmt? - Na, gefilmt. 137 00:09:52,175 --> 00:09:56,618 Ich habe die früher ganz gerne gesehen. Die haben immer pfiffige Streiche gemacht. 138 00:09:56,638 --> 00:10:01,178 Hast du Terri angerufen? - Terri? Terri, wer? 139 00:10:01,851 --> 00:10:04,667 Ja, klar. - Hey, hier ist Terri. 140 00:10:04,687 --> 00:10:07,420 Sprich nach dem Piep! - Hey, Terri, was geht ab? 141 00:10:07,440 --> 00:10:10,683 Hey, Terri. Hey, Terri. So was Dämliches. 142 00:10:10,902 --> 00:10:13,885 Terri, hier spricht die Stimme aus der Vergangenheit. 143 00:10:13,905 --> 00:10:16,888 Ich bin wieder in der Stadt. Wie wär's mit einem Kaffee oder einem Drink 144 00:10:16,908 --> 00:10:19,696 oder einem Gespräch? Nicht mehr und nicht weniger. 145 00:10:20,662 --> 00:10:23,325 Hast du's noch drauf? 146 00:10:27,168 --> 00:10:29,751 Hast du's noch drauf? 147 00:10:30,296 --> 00:10:36,088 Vielleicht könnte ich späte Wiedergutmachung leisten für meine mannigfachen Sünden. 148 00:10:38,513 --> 00:10:41,221 Mannigfache Sünden? 149 00:10:49,440 --> 00:10:51,306 Schön, dass du zurück bist. 150 00:10:56,990 --> 00:11:00,654 Joey! Warst du letzte Nacht bei dieser Toni? 151 00:11:00,952 --> 00:11:05,228 Ich bin um zwei Uhr nachts aufgestanden, und du warst nicht in deinem Bett! 152 00:11:05,248 --> 00:11:08,982 Ihr Name ist Terri, Ma! Und nein, ich war nicht da! 153 00:11:09,002 --> 00:11:11,734 Wir haben uns vor sieben Jahren getrennt! 154 00:11:11,754 --> 00:11:16,406 Ich will dir ja nichts vorschreiben! Ich war nur jahrelang mit ihrer Mutter befreundet! 155 00:11:16,426 --> 00:11:19,367 Ich weiß, Ma. So habe ich sie kennengelernt. 156 00:11:19,387 --> 00:11:22,620 Wie heißt es so schön? Man weiß sofort, wenn man der Frau begegnet, 157 00:11:22,640 --> 00:11:24,539 die man heiraten wird. - Ach ja? 158 00:11:24,559 --> 00:11:27,167 Man weiß es sofort. - Ach, komm, hör auf! 159 00:11:27,187 --> 00:11:30,211 Ich meine es ganz ernst. Versuch es nur einziges Mal: 160 00:11:30,231 --> 00:11:32,939 Mrs Joseph Neiderman. 161 00:11:33,985 --> 00:11:37,353 Mrs Joseph Neiderman, das klingt doch ziemlich gut. 162 00:11:43,995 --> 00:11:47,113 Bist du zum Abendessen zu Hause? 163 00:11:47,999 --> 00:11:52,567 Du, Onkel, können wir uns Freitag treffen? - Klar. Worum geht's? 164 00:11:52,587 --> 00:11:54,874 Ich will was mit dir besprechen. - Sprich. 165 00:11:55,798 --> 00:11:57,835 Am Freitag. 166 00:11:58,301 --> 00:12:00,042 Okay. 167 00:12:10,563 --> 00:12:12,976 Wir bewunderten sie, wissen Sie? 168 00:12:13,274 --> 00:12:19,111 Sie waren immer gut gekleidet, fuhren neue Wagen und so. 169 00:12:19,280 --> 00:12:23,524 Wir wollten es ihnen nachmachen. So sein wie sie. 170 00:12:26,537 --> 00:12:30,647 Was kaum jemand weiß, ist, dass die Sektion Chicago 171 00:12:30,667 --> 00:12:35,360 die am besten geführte, profitabelste und mächtigste Truppe im ganzen Land war. 172 00:12:35,380 --> 00:12:39,030 Alter, was zum Henker redest du da, Mann? Fuck! 173 00:12:39,050 --> 00:12:40,666 Sei vorsichtig! 174 00:12:40,843 --> 00:12:43,868 Diese Jungs waren Männer mit Ehre. Hey, fahr, Lady! 175 00:12:43,888 --> 00:12:48,331 Echte Männer, klarer Moralkodex. Findest du das noch irgendwo hier in Dummfickistan? 176 00:12:48,351 --> 00:12:51,084 Die hätten mir nicht mein Haus weggenommen, wäre mein Onkel dabei gewesen! 177 00:12:51,104 --> 00:12:55,144 Eine Bank kann man nicht bedrohen. - Blödsinn! Das kann man mit jedem machen. 178 00:12:56,985 --> 00:13:01,229 Wow! Tony Montana! Sagt meinem kleinen Freund guten Tag! 179 00:13:08,788 --> 00:13:10,871 Ein Geschenk. 180 00:13:13,042 --> 00:13:18,538 Sekunde mal! Ist das dein Plan? Dein Neustart? Willst du etwa in die Mafia? 181 00:13:19,757 --> 00:13:23,296 Nicht in die Mafia. In die Sektion. 182 00:13:25,680 --> 00:13:28,343 Ich dachte, du bist pleite. 183 00:13:30,935 --> 00:13:35,555 Ach so. Die Sektion. Das ist was Solides. 184 00:13:36,107 --> 00:13:38,715 Alter, du bist abgedreht. - Sieh dich doch mal um! 185 00:13:38,735 --> 00:13:42,135 Sieh dir dieses Land an! Sieh dich an! Was hast du denn für einen bomben Plan? 186 00:13:42,155 --> 00:13:45,888 Joe! Ganz im Ernst! Du bist ein netter Junge aus der Mittelschicht, 187 00:13:45,908 --> 00:13:49,017 und du willst ernsthaft in die scheiß Mafia? - Die Gesellschaft geht unter. 188 00:13:49,037 --> 00:13:51,269 Der Fundamentalismus ist geil. Alle haben riesigen Schiss. 189 00:13:51,289 --> 00:13:54,105 Klammern sich fest, greifen nach dem Altbekannten, den alten Zeiten: 190 00:13:54,125 --> 00:13:57,368 Waffen, Religion! - Und Wrestling. 191 00:13:58,379 --> 00:14:00,792 Hast du es noch drauf? 192 00:14:01,632 --> 00:14:04,340 Die Sektion, das ist das klassische Beispiel. 193 00:14:05,803 --> 00:14:08,671 Nein. Hast du es noch drauf? 194 00:14:17,398 --> 00:14:19,811 Ich brate keine Hamburger. 195 00:14:20,318 --> 00:14:22,856 Ich mache mich nicht zum Hamburger-Sklaven. 196 00:14:25,239 --> 00:14:30,405 Gerechtigkeit! Ich will vögeln! Ja, ja, ja, ja! 197 00:14:34,415 --> 00:14:36,452 Ja! 198 00:14:39,837 --> 00:14:44,864 Was, denkst du, wieso die Italiener und die Juden sich in der Mafia zusammenfanden? 199 00:14:44,884 --> 00:14:48,785 Sie kriegten keine Arbeit. Die Regierung ließ sie im Stich. 200 00:14:48,805 --> 00:14:52,139 Und die Bullen. Heute dieselbe Scheiße. 201 00:14:52,558 --> 00:14:56,268 Für Gerechtigkeit müssen wir zu Don Corleone gehen. 202 00:14:58,314 --> 00:15:02,479 Zwanzig Millionen Jungs in diesem Land wollten wie Michael Corleone sein. 203 00:15:03,653 --> 00:15:07,387 Sie sind mit Ihrer Zahlung drei Monate im Rückstand. 204 00:15:07,407 --> 00:15:10,223 Sie bekommen Ihr Geld. Ich brauche nur etwas Zeit. 205 00:15:10,243 --> 00:15:13,393 Ich bitte Sie, nehmen Sie mir nicht das Haus weg. 206 00:15:13,413 --> 00:15:15,436 Sprechen Sie englisch, drücken oder sagen Sie "Eins". 207 00:15:15,456 --> 00:15:18,064 Sprechen Sie spanisch, drücken Sie die Nummer zwei. 208 00:15:18,084 --> 00:15:20,817 Wir sind in Amerika! Sprechen Sie amerikanisch! 209 00:15:20,837 --> 00:15:25,029 "Oak Tree Loan" ist ein Inkasso-Service. Alle Mitarbeiter sind im Kundengespräch. 210 00:15:25,049 --> 00:15:28,658 Versuchen Sie es später noch einmal oder besuchen Sie uns im Internet... 211 00:15:28,678 --> 00:15:31,285 Eure Webseite kann mich mal! Ich will mit 'nem menschlichen Wesen sprechen. 212 00:15:31,305 --> 00:15:35,456 Tut mir leid, das ist keine gültige Eingabe. - Bitte nehmen Sie mir nicht das Haus weg. 213 00:15:35,476 --> 00:15:39,085 Tut mir leid, das ist keine gültige Eingabe. - Nehmen Sie es mir nicht weg. 214 00:15:39,105 --> 00:15:41,921 Drei Monate im Rückstand. - Ich bin ein guter Mensch. -... nicht das Haus weg! 215 00:15:41,941 --> 00:15:44,006 Ein Inkasso-Service. - Ich bin in beruflichen Schwierigkeiten. 216 00:15:44,026 --> 00:15:47,565 Das ist keine gültige Eingabe. - Nehmen Sie mir nicht mein Haus! 217 00:15:54,245 --> 00:15:57,283 Die stellen sich das vor, als sei es das richtige Leben. 218 00:15:58,207 --> 00:16:03,526 Wie in der Serie "Die Sopranos". - Die Sopranos waren der größte Mist. 219 00:16:03,546 --> 00:16:09,258 Es sieht bei denen so glanzvoll aus. Dieses Leben ist es ab und zu. 220 00:16:09,719 --> 00:16:11,881 Doch viel öfter ist es das nicht. 221 00:16:15,600 --> 00:16:19,469 Onkel Dom fliegt ungefähr einmal im Monat nach L. A. 222 00:16:20,021 --> 00:16:23,435 und holt dort ab, was L. A. Chicago schuldet. 223 00:16:24,817 --> 00:16:29,677 In ruhmreicheren Zeiten haben sie circa zehn Leute für diese Aktion gebraucht. 224 00:16:29,697 --> 00:16:33,862 Und jetzt macht das nur Onkel Dom. 225 00:16:36,204 --> 00:16:38,912 Der Letzte mit Stehvermögen. 226 00:16:49,300 --> 00:16:52,783 Alter, was machen wir hier eigentlich? Sicher, dass das okay ist? 227 00:16:52,803 --> 00:16:54,510 Klar, das ist völlig okay. 228 00:16:55,723 --> 00:16:58,010 Dein Onkel ist der Letzte, mit dem ich mich anlegen möchte. 229 00:16:59,060 --> 00:17:00,642 Hier! 230 00:17:03,105 --> 00:17:06,439 Du solltest mich für die Lehrstunde bezahlen, die ich dir hier erteile, mein Freund. - Ja. 231 00:17:07,109 --> 00:17:08,799 Fick dich, alter Mann. 232 00:17:08,819 --> 00:17:11,152 Ja, was? Lassen die dich wegen deines Onkels rein? 233 00:17:15,451 --> 00:17:16,987 Die Sache läuft nur über ihn. 234 00:17:24,126 --> 00:17:25,788 Schon aus Respekt. 235 00:17:30,299 --> 00:17:33,258 Willst du für den Rest deines Lebens Chauffeur sein? 236 00:17:36,347 --> 00:17:39,806 Nichts geht übers liebe Geld. 237 00:17:40,560 --> 00:17:45,711 Wären Marilyn Monroe hier, Ava Gardner dort und in der Mitte das Geld, 238 00:17:45,731 --> 00:17:48,769 ich würde beide wegschubsen und stattdessen nach den Piepen greifen. 239 00:17:52,697 --> 00:17:55,221 Onkel Doms Jungs gehen hier immer essen. 240 00:17:55,241 --> 00:17:58,951 Die Fussili mit den Wurststückchen, das rockt. 241 00:18:05,334 --> 00:18:10,671 In grauer Vorzeit hat meine Freundin Terri hier gearbeitet. 242 00:18:11,632 --> 00:18:14,716 Hi! Kann ich einen Burrito haben? - Gern. - Okay. 243 00:18:15,011 --> 00:18:17,827 3,75. - Weißt du was? 244 00:18:17,847 --> 00:18:21,841 Hier sind für zwanzig Dollar Schrotpatronen, Kaliber zwölf. 245 00:18:22,602 --> 00:18:25,876 Okay. - Danke. - Nicht schlecht. 246 00:18:25,896 --> 00:18:29,005 Sie haben gesagt, zwanzig Dollar am Tag, drei Tage, sechzig Dollar. 247 00:18:29,025 --> 00:18:32,341 Fünfzig, du scheiß Illegaler! Ich habe fünfzig gesagt, und die kriegt ihr! 248 00:18:32,361 --> 00:18:34,318 Für die Mauer waren sechzig Dollar ausgemacht! 249 00:18:34,655 --> 00:18:37,221 Hey! Halt, halt, halt! Weg da! Weg da, kapiert? 250 00:18:37,241 --> 00:18:39,733 Wer zum Teufel sind Sie? - Will nur helfen. Schöne Jacke! 251 00:18:39,910 --> 00:18:41,851 Hier, halten Sie! Ich knöpf mir mal die Jungs vor. - Gut. 252 00:18:41,871 --> 00:18:44,579 Ich werde mich dafür erkenntlich zeigen. Ja? 253 00:18:45,916 --> 00:18:50,957 Hey, was... - Das sind Menschen! Die hart arbeiten! Und du verarscht sie! 254 00:18:51,505 --> 00:18:56,091 Sind Sie irre geworden? - Kohle her! Du Arsch, wer hat dir Anstand beigebracht? 255 00:18:57,928 --> 00:19:02,764 Hierher! Hey! Bleib schön sitzen, Freundchen! 256 00:19:05,186 --> 00:19:08,350 Ist alles gut? - Ja, danke, Señor, danke. 257 00:19:13,069 --> 00:19:15,482 Was zum Teufel... 258 00:19:24,205 --> 00:19:26,288 Señor! Señor! 259 00:19:30,670 --> 00:19:32,360 Nein. 260 00:19:32,380 --> 00:19:35,339 Die Letzten werden die Ersten sein. 261 00:19:38,386 --> 00:19:41,720 Jesus! Jesus, hey! Ich will eine Antwort. 262 00:19:42,973 --> 00:19:46,466 Jesus. Wo hast du dich rumgetrieben? Du bist nicht zur Arbeit gekommen. 263 00:19:46,644 --> 00:19:48,542 Tut mir leid, Miss Terri. Ich hatte noch einen Job. 264 00:19:48,562 --> 00:19:51,805 Der Boss hat uns betrogen. Der Mister hat uns geholfen. 265 00:19:54,652 --> 00:19:58,020 Joe? - Hey, Terri. 266 00:20:00,157 --> 00:20:03,849 Was machst du hier? - Dieser Typ wollte deine Freunde austricksen. - Nein. 267 00:20:03,869 --> 00:20:08,159 Was machst du hier? - Ach so, ja. Hey, ich wollte dir unbedingt sagen, 268 00:20:08,332 --> 00:20:11,065 dass du das bist, was mir fehlt. Du bringst mir Kultur bei 269 00:20:11,085 --> 00:20:14,527 und lässt diese kalte, raue Welt nicht so kalt und rau sein. 270 00:20:14,547 --> 00:20:17,321 Fick dich! - Ja, gut, aber weißt du, 271 00:20:17,341 --> 00:20:19,824 ich will ein Stück persönliche Ehre wiedergewinnen und etwas bei dir gutmachen. 272 00:20:19,844 --> 00:20:22,086 Das würde mir echt viel bedeuten. 273 00:20:22,388 --> 00:20:24,995 Ich bitte dich darum, dich einladen zu dürfen. 274 00:20:25,015 --> 00:20:27,998 Sagen wir mal zu einem Drink oder einem Kaffee, ganz wie du willst. 275 00:20:28,018 --> 00:20:31,711 Nur um zu reden. Nicht mehr und nicht weniger. - Ich arbeite. 276 00:20:31,731 --> 00:20:34,223 Hey! Du schuldest mir was für Jesus. 277 00:20:44,410 --> 00:20:47,518 Moment mal! Du hast diesen Typen zusammengeschlagen, 278 00:20:47,538 --> 00:20:49,450 nur um Jesus zu helfen? - Ja. 279 00:20:50,583 --> 00:20:53,291 Joe Neiderman, der Samariter. 280 00:20:54,044 --> 00:20:55,785 Lass mich das erst mal geistig verarbeiten. 281 00:20:57,673 --> 00:21:01,758 Joe! Eine blöde Kanone? - Ja! 282 00:21:02,178 --> 00:21:05,161 Ich setz noch einen drauf. Nachts träume ich davon, 283 00:21:05,181 --> 00:21:09,346 ein Kind mit meiner zukünftigen Frau zu haben. - Was? 284 00:21:09,894 --> 00:21:15,296 Ein Kind! Ein Baby, ein strahlendes, bildschönes, perfektes Kind. 285 00:21:15,316 --> 00:21:17,854 Ich schwöre bei meiner Mutter. - Joe! 286 00:21:18,152 --> 00:21:20,593 Träumst du auch noch davon, mit deiner Mutter zu schlafen? 287 00:21:20,613 --> 00:21:22,605 Hey, Mund halten! Das ist meine Mutter! 288 00:21:23,157 --> 00:21:27,527 Du fährst zwar noch das Batmobile, aber irgendwie scheinst du dich, 289 00:21:28,829 --> 00:21:31,367 scheinst du dich verändert zu haben. 290 00:21:32,041 --> 00:21:36,786 Du selbst hast mich vor sieben Jahren verlassen, 291 00:21:37,129 --> 00:21:39,820 weil du keine Kinder wolltest, oder? - Ich weiß. 292 00:21:39,840 --> 00:21:43,491 Und jetzt tauchst du aus dem Nirgendwo auf und glaubst wirklich im Ernst, 293 00:21:43,511 --> 00:21:45,910 ich kaufe dir diesen schmalzigen "Ich wär-gerne-Vater-Mist" ab? 294 00:21:45,930 --> 00:21:50,265 Du hast selbst gesagt, ich habe mich verändert. Diese Zeiten verändern Menschen. 295 00:21:52,770 --> 00:21:57,060 Du weinst? Okay. Was noch? 296 00:22:03,656 --> 00:22:06,639 Wenn meine Eier mit der Post kommen,... - Ja? 297 00:22:06,659 --> 00:22:11,324 ... will ich, dass du den Umschlag leckst und das Ding abstempelst. 298 00:22:13,207 --> 00:22:17,497 Ich sehe ab jetzt immer jeden Tag die Post durch. - Ja, okay, hau ab! 299 00:22:18,629 --> 00:22:20,611 Jetzt weiß ich, woher ich das habe. 300 00:22:20,631 --> 00:22:24,921 Ich war in meinem Leben noch nie mit 'ner hässlichen Braut im Bett, Joseph. Nie. 301 00:22:25,344 --> 00:22:28,052 Bin nur mit ein paar aufgewacht. 302 00:22:31,433 --> 00:22:34,926 Gut. Also... 303 00:22:35,896 --> 00:22:40,607 Was würdest du sagen, wenn ich dir sage, 304 00:22:40,860 --> 00:22:46,106 dass, ich drück es mal so aus, dass ich rein will? 305 00:22:47,741 --> 00:22:53,203 Wovon redest du? - Na ja, ich will einfach rein, weißt du? 306 00:22:53,747 --> 00:22:55,989 Wo rein? 307 00:22:56,959 --> 00:23:01,499 Du weißt schon, in deine Branche rein. 308 00:23:03,048 --> 00:23:07,634 Ich will auch so ein Leben führen. - Du bist wohl verrückt. 309 00:23:09,138 --> 00:23:12,788 Ich meine es ganz ernst. - Hör auf mit dem Scheiß, okay? 310 00:23:12,808 --> 00:23:15,833 Du hattest mich schon mal gefragt, aber da wollte ich es nicht machen. - Hör auf! Stopp! 311 00:23:15,853 --> 00:23:18,961 Ich will von jetzt an kein Wort mehr davon hören. 312 00:23:18,981 --> 00:23:22,715 Ich meine es wirklich ganz ernst. - Hey, du hast keinen blassen Schimmer, 313 00:23:22,735 --> 00:23:25,426 wovon du da redest, Mann. Hör auf! 314 00:23:25,446 --> 00:23:27,761 Hey, mein Leben ist kein Wunschkonzert, Mann, klar? 315 00:23:27,781 --> 00:23:31,616 Ich habe mich auch nie darum beworben. - Ich mache alles, was nötig ist. 316 00:23:32,620 --> 00:23:34,737 Bist du pleite? 317 00:23:34,914 --> 00:23:36,951 Hier. 318 00:23:44,965 --> 00:23:48,003 Nein. Auf keinen Fall. Diesmal nicht. 319 00:23:48,719 --> 00:23:51,410 Nein. - Es gab keine Arbeit. 320 00:23:51,430 --> 00:23:55,497 Die Italiener mussten um alles kämpfen. Ihnen wurde nichts geschenkt. 321 00:23:55,517 --> 00:24:00,210 Das war reine Notwendigkeit. - Und dafür haben sie einen Verein gegründet. 322 00:24:00,230 --> 00:24:04,214 Sie reden vom Verein, der Sektion, der Cosa Nostra, 323 00:24:04,234 --> 00:24:09,354 oder wie Michael Corleone im "Paten" sagt: Nennt es einfach, wie ihr wollt! 324 00:24:09,615 --> 00:24:13,641 Und was gibst du für einen Unsinn von dir? Unser Ding, das Leben, die Cosa Nostra? 325 00:24:13,661 --> 00:24:17,019 Du siehst zu viel fern, zu viel Sopranos. Du hast 'ne Klatsche. 326 00:24:17,039 --> 00:24:19,647 Ich weiß, dass es nicht wie im Fernsehen ist. Fuck, das weiß ich. 327 00:24:19,667 --> 00:24:24,412 Das weißt du nicht. - Ich beobachte dich seit meiner Kindheit und wollte wie du sein. 328 00:24:25,172 --> 00:24:32,076 Hey! Mein Vater ist gestorben, als ich sieben Jahre alt war. 329 00:24:32,096 --> 00:24:34,930 Als mein Vater gestorben ist, war ich neun. 330 00:24:35,891 --> 00:24:39,635 Dafür versohle ich dir den Hintern. - Komm schon, Onkel! - Joseph. 331 00:24:41,939 --> 00:24:44,181 Hör zu! 332 00:24:45,025 --> 00:24:47,859 Nehmen wir einfach nur an... - Okay. 333 00:24:48,696 --> 00:24:50,688 Es ist rein hypothetisch. 334 00:24:51,407 --> 00:24:54,848 Jemand kommt zu dir und sagt: "Such jemanden auf." 335 00:24:54,868 --> 00:24:56,308 Onkel Doms erster Auftrag bei der Sektion Melrose Park, Illinois, Oktober 1970 336 00:24:56,328 --> 00:24:59,162 Du kennst diesen Typen nicht mal. Okay. 337 00:25:01,583 --> 00:25:03,575 Klopf an die Tür! 338 00:25:04,336 --> 00:25:06,874 Nimm einen Baseballschläger mit. 339 00:25:09,258 --> 00:25:12,422 Nein! Bitte, nicht! - Schlag ihm den Schädel ein! 340 00:25:15,848 --> 00:25:17,931 Aufhören! 341 00:25:18,726 --> 00:25:21,013 Würdest du's tun? 342 00:25:22,021 --> 00:25:26,213 Ja, auf jeden Fall. Wenn's einen Grund gibt... - Nein, es gibt keinen Grund. 343 00:25:26,233 --> 00:25:29,772 Jemand hat's dir nur gesagt. Nur das ist der Grund. 344 00:25:32,865 --> 00:25:34,948 Bitte, nicht! 345 00:25:38,787 --> 00:25:42,187 Gut, jetzt bist du ein bisschen in der Klemme. 346 00:25:42,207 --> 00:25:45,041 Du musst es tun, nicht wahr? Du musst ihn schlagen. - Nein! 347 00:25:45,753 --> 00:25:47,745 Und was machst du? 348 00:25:47,921 --> 00:25:50,195 Du schlägst zu. - Hören Sie auf! 349 00:25:50,215 --> 00:25:53,741 Und du musst ihn noch mal schlagen. Du musst ihn immer weiter schlagen, okay? 350 00:25:53,761 --> 00:25:57,536 Jetzt wird es schlimm, Joseph. Oh! Was habe ich getan? Scheiße! 351 00:25:57,556 --> 00:26:00,080 Sein Arm ist gebrochen. Oh! Und jetzt auch noch sein Bein! 352 00:26:00,100 --> 00:26:02,875 Er bettelt und fleht dich an, heult wie ein kleines Kind. 353 00:26:02,895 --> 00:26:07,546 Bitte, bitte! Hören Sie auf! Bitte! Und dann läuft die Sache richtig aus dem Ruder. 354 00:26:07,566 --> 00:26:11,633 Was soll das? Was machen Sie mit meinem Sohn? 355 00:26:11,653 --> 00:26:14,987 Jetzt bist du richtig drin, verstehst du? Du bist voll dabei. 356 00:26:17,493 --> 00:26:21,518 Du schlägst weiter zu. Drischt immer weiter auf sie ein, immer weiter. 357 00:26:21,538 --> 00:26:25,814 Wieso tust du das, Joseph? Du schlägst sie, weil du's tun musst. 358 00:26:25,834 --> 00:26:28,609 Du hast keine Wahl. Und warum hast du keine Wahl? 359 00:26:28,629 --> 00:26:33,044 Wenn du es nicht tust, dann kommt nämlich sofort jemand zu dir. 360 00:26:34,551 --> 00:26:38,295 Ja. Und der drischt auf dich ein. 361 00:26:41,683 --> 00:26:44,767 Könntest du das tun? 362 00:26:48,732 --> 00:26:52,100 Scheißegal, ja, okay. - Was? 363 00:26:52,903 --> 00:26:55,691 Scheißegal, ja! 364 00:26:56,573 --> 00:26:58,472 Es ist nicht mehr scheißegal. 365 00:26:58,492 --> 00:27:01,058 Es ist nicht mehr das, was es mal war. 366 00:27:01,078 --> 00:27:04,353 Heutzutage bleiben neun von zehn Jungs auf der Strecke, Mann. 367 00:27:04,373 --> 00:27:07,731 Sie sind tot oder im Knast. Weißt du, in früheren Jahren 368 00:27:07,751 --> 00:27:13,463 haben alle gelernt, gelernt, ihr verfluchtes Maul zu halten. 369 00:27:14,049 --> 00:27:17,074 Jeder Penner hat heute echt Schiss vor dem Knast. Und was macht er? 370 00:27:17,094 --> 00:27:19,535 Er ruft die Bullen an. Früher lief er zu Mama. 371 00:27:19,555 --> 00:27:24,266 Es ist vorbei, Joseph. Es ist vorbei. 372 00:27:24,893 --> 00:27:29,228 Es gibt keine Ehre. - Du, Onkel, keine Ehre? 373 00:27:30,649 --> 00:27:34,299 Dein Onkel ist vermutlich der Letzte einer aussterbenden Rasse, Joseph. 374 00:27:34,319 --> 00:27:38,905 Aber du, du kommst aus einer Familie mit einem Zuhause. 375 00:27:40,450 --> 00:27:45,060 Verstehst du nicht? Du bist anständig. 376 00:27:45,080 --> 00:27:50,274 Ich bin anständig? - Ein Spießer. - Ich bin ein Spießer? - Ja, ein Spießer. 377 00:27:50,294 --> 00:27:53,569 Oh! Na, gut zu wissen, dass ich ein bekackter Spießer bin. 378 00:27:53,589 --> 00:27:54,987 Krieg dich wieder ein, okay? 379 00:27:55,007 --> 00:27:56,947 Weißt du, was dein Vater sagen würde, wenn er hier wäre? 380 00:27:56,967 --> 00:28:00,409 Heutzutage hat ein richtiger Mann keine Chance. Alle, die ich kenne, sind Pussys. 381 00:28:00,429 --> 00:28:03,495 Solche Wörter benutzt du bei mir nicht. Du brauchst mal 'ne Tracht Prügel, Mann. 382 00:28:03,515 --> 00:28:06,508 Du hast keinen Sohn! 383 00:28:10,355 --> 00:28:13,393 Du hattest nie einen Sohn. 384 00:28:14,860 --> 00:28:17,944 Du hast nur Töchter. Du verstehst das nicht. 385 00:28:20,282 --> 00:28:22,848 Sind eine Enttäuschung, die jungen Männer. 386 00:28:22,868 --> 00:28:25,225 Weil sie meistens keinen Plan haben. 387 00:28:25,245 --> 00:28:29,062 Zur damaligen Zeit machte es sich bezahlt als Ganove. 388 00:28:29,082 --> 00:28:32,399 Die, die Ermittler hatten keine Telefonüberwachung, 389 00:28:32,419 --> 00:28:35,485 die hatten keine DNA. Und wenn kein Zeuge sagte: 390 00:28:35,505 --> 00:28:38,748 Der war's. Der brachte ihn um, ist dir nichts passiert. 391 00:28:44,598 --> 00:28:47,122 Ich glaub's ja nicht. Hier bist du aufgewachsen? 392 00:28:47,142 --> 00:28:50,250 Schöner Vorort. Gute Schulen. 393 00:28:50,270 --> 00:28:53,712 Wir gingen in denselben Kindergarten, Alter. Ich wurde auch in Oak Park groß. 394 00:28:53,732 --> 00:28:56,632 Aber klingelt bei dir noch was? - Johnny Cross. 395 00:28:56,652 --> 00:29:01,011 Johnny Cross wuchs in der Taylor Street auf. Und als er Boss geworden war, 396 00:29:01,031 --> 00:29:05,275 zog er nach Oak Park. Da, genau in dieses Haus. 397 00:29:05,744 --> 00:29:08,327 Die hingen ihn an einen Fleischerhaken. 398 00:29:09,248 --> 00:29:11,563 Eine Meile von dem Ort, wo wir aufwuchsen, 399 00:29:11,583 --> 00:29:16,374 hat der große Johnny Cross genau dort, in dem Haus, die Augen geschlossen. 400 00:29:16,838 --> 00:29:21,114 Sie nahmen einen elektrischen Betäubungsstab. 401 00:29:21,134 --> 00:29:25,077 Ist dir aufgefallen, dass du anders sprichst, wenn die Rede auf die Sektion kommt? 402 00:29:25,097 --> 00:29:29,706 Anders? Inwiefern? - Und rammten ihm den voll in den Arsch. 403 00:29:29,726 --> 00:29:32,834 Du beginnst, alle Endungen zu verschleifen und fängst an zu nuscheln. 404 00:29:32,854 --> 00:29:36,505 Jedes zweite Wort ist "Scheiße". "Scheiß auf dies, scheiß auf das." 405 00:29:36,525 --> 00:29:40,217 Je tiefer du in dieses Sektions-Gelaber gerätst, umso ungenauer sprichst du. 406 00:29:40,237 --> 00:29:44,471 Ist nicht wahr. - Doch. Allerdings. Du redest wie ein knallharter Kerl, oder so, 407 00:29:44,491 --> 00:29:49,077 wie dein gequälter Geist sich vorstellt, wie ein knallharter Kerl spricht. Hey, yo? 408 00:29:49,621 --> 00:29:52,145 Hey, hast du's nicht drauf? 409 00:29:52,165 --> 00:29:54,532 Danke, dass du es mir bestätigst. - Gut, du hast es nicht drauf. 410 00:29:55,252 --> 00:29:57,734 Dir ist nicht zu helfen. 411 00:29:57,754 --> 00:30:00,667 Wieso ziehst du immer alles runter, was ich tue? 412 00:30:00,966 --> 00:30:01,797 Mann! 413 00:30:02,134 --> 00:30:07,755 Da zuckte so viel Saft durch diesen armen, kleinen Köter 414 00:30:08,974 --> 00:30:11,887 an dem Fleischerhaken. 415 00:30:14,104 --> 00:30:16,687 Die Finger schwollen an, 416 00:30:17,190 --> 00:30:22,436 schwollen an wie heiße Würstchen. 417 00:30:26,283 --> 00:30:29,651 Wie heiße Würstchen. 418 00:30:32,706 --> 00:30:34,743 Tja, also... 419 00:30:36,043 --> 00:30:40,128 Du warst früher schon bestimmt dazu, groß rauszukommen, nicht wahr? 420 00:30:42,632 --> 00:30:46,616 Ich sollte an deinem Rockzipfel hängen. - Ja, echt witzig. 421 00:30:46,636 --> 00:30:49,674 Das war der Deal. Das ist schon immer der Deal gewesen. 422 00:30:50,307 --> 00:30:53,415 Aber dieser, dieser Sektions-Scheiß. 423 00:30:53,435 --> 00:30:58,055 Und Blut kam aus seinen Augäpfeln. 424 00:30:58,815 --> 00:31:01,353 Fuck, Alter! 425 00:31:02,736 --> 00:31:05,353 Was ist denn? 426 00:31:06,406 --> 00:31:09,695 Hast du einen Anfall von Weiberkrankheit? 427 00:31:10,994 --> 00:31:14,394 Ja, willst du ein Weib sein? - Weiberkrankheit? - Ja. 428 00:31:14,414 --> 00:31:18,440 Verfluchte Weiberkrankheit? - Ist ja gut. War nur eine Frage. 429 00:31:18,460 --> 00:31:20,650 Sind wir wieder zwölf, oder was? - War nur eine Frage. - Ach, ich fass es nicht. 430 00:31:20,670 --> 00:31:24,254 Mit einem Mal machte sein kleiner Schwanz einfach plopp! 431 00:31:24,841 --> 00:31:29,051 Komm schon! Komm schon! - Nein! - Klar auf der Eins? Klar auf der Zwei? Und los! 432 00:31:29,721 --> 00:31:31,411 Wie so ein scheiß Wasserballon. 433 00:31:31,431 --> 00:31:36,176 Komm schon, Mann, na los! - Dir werde ich helfen! 434 00:31:37,979 --> 00:31:40,813 Eine schlimme Sauerei. 435 00:31:46,279 --> 00:31:48,145 Hat schlimm ausgesehen. 436 00:31:54,121 --> 00:31:55,737 Scheiße! 437 00:32:00,127 --> 00:32:02,119 Scheiße! 438 00:32:02,421 --> 00:32:06,131 Noch mehr Kuchen, Dom? - Ich muss jetzt in die Gänge kommen. 439 00:32:08,593 --> 00:32:10,585 Verdammte Scheiße! 440 00:32:10,971 --> 00:32:13,133 Der Typ! 441 00:32:13,473 --> 00:32:15,339 Hey! 442 00:32:15,851 --> 00:32:18,764 Was für eine Amateur-Nummer war das denn? 443 00:32:20,188 --> 00:32:23,296 Wenn ich gewusst hätte, dass der Junge dein Neffe ist... 444 00:32:23,316 --> 00:32:26,150 Er meinte, sein Name ist Joe Rich. 445 00:32:29,656 --> 00:32:33,696 Als ich dich brauchte, hast du nein gesagt. 446 00:32:35,745 --> 00:32:38,158 Hey, danke dafür, Nicky. - Schon gut. 447 00:32:39,124 --> 00:32:40,981 Na, komm! 448 00:32:41,001 --> 00:32:43,400 Bei dir war das etwas anders, Sam. 449 00:32:43,420 --> 00:32:46,987 Bei dir waren diese Striche im Hintergrund für die Größe. 450 00:32:47,007 --> 00:32:48,464 Oh, nein, nein. 451 00:32:48,842 --> 00:32:52,631 Hey, hör zu, du missratener Neffe! 452 00:32:58,435 --> 00:33:01,473 Guter Job, wie du den verdroschen hast. 453 00:33:03,315 --> 00:33:06,023 Vielleicht finde ich etwas für dich. 454 00:33:07,194 --> 00:33:10,153 Ja? - Ja. Ich höre mich mal um. 455 00:33:11,907 --> 00:33:17,448 Wow! Danke, Onkel. - Falls ich dich brauche, tust du, was ich sage. 456 00:33:17,913 --> 00:33:21,623 Schluss mit diesen Amateur-Auftritten, klar? - Aber sicher. 457 00:33:24,336 --> 00:33:27,920 Joe Rich, ja? - Ja. 458 00:33:28,882 --> 00:33:31,215 Joe Rich? 459 00:33:34,012 --> 00:33:36,220 Joe Rich. 460 00:33:40,644 --> 00:33:42,761 Joe Rich. 461 00:33:56,493 --> 00:34:00,362 Joe Rich, Bitch. Warte. 462 00:34:00,747 --> 00:34:02,488 Bitch! 463 00:34:06,545 --> 00:34:08,081 Fuck! 464 00:34:18,848 --> 00:34:20,714 Hey, was hast du gesagt, Mann? 465 00:34:44,165 --> 00:34:47,023 Siehst du den Arsch? Siehst du, was er da macht? 466 00:34:47,043 --> 00:34:49,568 Er zieht den kleinen Rotznasen die Kohle aus der Tasche. 467 00:34:49,588 --> 00:34:54,333 Den College-Kids. Das sind keine Manieren. Das gehört sich nicht. 468 00:34:54,884 --> 00:34:55,965 Was für eine Schande. 469 00:34:58,930 --> 00:35:01,371 Hier, hau ab! Zieh schon Leine, du Wichser! 470 00:35:01,391 --> 00:35:04,634 Und das ist mein Viertel. Du blöder Penner! 471 00:35:05,562 --> 00:35:08,350 Der schuldet mir Straßensteuer. Wenigstens! 472 00:35:08,648 --> 00:35:10,171 Und wie dieser Typ schon aussieht. 473 00:35:10,191 --> 00:35:13,025 Kleidet sich wie eine blöde, gottverdammte Nigger-Fresse. 474 00:35:14,321 --> 00:35:16,813 Weißt du was? 475 00:35:17,240 --> 00:35:20,404 Blas ihm einfach das Licht aus! 476 00:35:20,827 --> 00:35:23,114 Blas ihm das Licht aus! 477 00:35:27,792 --> 00:35:30,956 Joe Rich. Echt noch nichts gehört von mir? 478 00:35:32,589 --> 00:35:37,801 Joey, bist du da drin? - Nein, hier ist Vic Damone. - Was? 479 00:35:38,595 --> 00:35:41,429 Ma, ich bin's. Wer soll's denn sonst sein? 480 00:35:43,099 --> 00:35:46,342 Joey, was machst du da? - Nichts weiter, Ma. 481 00:35:47,062 --> 00:35:49,961 So hat sich dein Großvater den Darmkrebs geholt. 482 00:35:49,981 --> 00:35:54,191 Wenn du lesen willst, geh in die Bibliothek! - Ja, Mutter. 483 00:35:59,449 --> 00:36:02,557 Ich sag dir jetzt mal, was ich nicht brauche, ist jede Form von Erniedrigung. 484 00:36:02,577 --> 00:36:05,685 Welche Erniedrigung? - Also lass uns diesen Typen aus dem Verkehr ziehen. 485 00:36:05,705 --> 00:36:08,118 Gut, machen wir, harter Junge. 486 00:36:12,462 --> 00:36:17,503 Ja. Der flutscht. Barmann! Noch mal! Und für dich auch einen. 487 00:36:20,011 --> 00:36:23,078 So finde ich uns gut. - Na klar. Das sieht man dir an, 488 00:36:23,098 --> 00:36:25,747 wie viel Spaß du an der Sache hast. Während ich nur durch die Gegend laufe 489 00:36:25,767 --> 00:36:28,917 und jammere: Oh, sieh mich an! Ich bin ganz verwirrt. 490 00:36:28,937 --> 00:36:32,305 Ich habe Männlichkeitsprobleme. - Was soll das? 491 00:36:32,941 --> 00:36:36,025 Ich leide unter einem Madonna-Huren-Komplex. 492 00:36:36,653 --> 00:36:39,737 Was ist da komplex? Madonna ist eine Hure. 493 00:36:41,408 --> 00:36:43,320 Ach, komm schon, trink! 494 00:36:58,425 --> 00:37:02,760 Was wird das denn? - Ich bringe das Schwert und werde Feuer anzünden auf Erden. 495 00:37:13,565 --> 00:37:15,602 Scheiße! 496 00:37:16,317 --> 00:37:18,684 Hey! - Hau ab! 497 00:37:19,612 --> 00:37:21,524 Haut ab! 498 00:37:29,497 --> 00:37:31,604 Alter! - Geh raus! 499 00:37:31,624 --> 00:37:32,981 Was soll dieser ganze Scheiß? 500 00:37:33,001 --> 00:37:35,233 Du hast gegen ethische und moralische Regeln verstoßen! 501 00:37:35,253 --> 00:37:37,652 Nein, ich war heute Morgen bei Dom und habe bezahlt! 502 00:37:37,672 --> 00:37:40,756 Du kannst mich mal! Scheiße! 503 00:37:41,843 --> 00:37:46,286 Das ist besser als Halo. - Leute, bitte! Ich habe bezahlt. Komplett. 504 00:37:46,306 --> 00:37:49,539 Hör mal! Lass mich Dom anrufen! Er wird's dir sagen! 505 00:37:49,559 --> 00:37:51,892 Dom ist mein Onkel, du Flachwichser! 506 00:37:52,604 --> 00:37:56,463 Ich habe bezahlt! Habe bezahlt! Ich schwör's! Ihr müsst mir glauben! 507 00:37:56,483 --> 00:37:59,048 Meine Taschen sind leer! Ich habe nichts mehr! 508 00:37:59,068 --> 00:38:01,526 Habe echt nichts mehr, Mann! - Hier rüber! 509 00:38:02,071 --> 00:38:04,929 Was hast du denn vor? Was hast du vor, Alter? 510 00:38:04,949 --> 00:38:07,599 Oh nein! Nein, nicht! Nein, nein, nein, bitte nicht! 511 00:38:07,619 --> 00:38:11,352 Willst du mich verarschen? - Nein, glaub mir, ich würde Dom nie linken, Mann! 512 00:38:11,372 --> 00:38:14,397 Ich frag dich noch mal! Willst du mich verarschen! Na los! 513 00:38:14,417 --> 00:38:17,984 Nein! Nein, bitte! Habt Gnade mit mir! 514 00:38:18,004 --> 00:38:20,403 Hoffentlich ist das nicht die Hand, mit der du dir einen runterholst! 515 00:38:20,423 --> 00:38:22,822 Wo ist die verdammte Kohle? Lass sehen, was du hast! 516 00:38:22,842 --> 00:38:26,159 Nein! - Oh Scheiße! Gottverdammtes Arschloch! Scheiße! 517 00:38:26,179 --> 00:38:29,120 Der hat sich vollgepisst! - Bitte! Ich habe nichts mehr! 518 00:38:29,140 --> 00:38:32,624 Nicht einen Cent! - Halt die Klappe! Halt die verdammte Klappe! 519 00:38:32,644 --> 00:38:36,711 Jesus Christus, habe Gnade mit mir! - Halt deine scheiß Klappe! - Nein! 520 00:38:36,731 --> 00:38:41,021 Nein! Bitte tu es nicht! Bitte lass mich am Leben! 521 00:38:46,616 --> 00:38:49,516 Lass ihn frei! - Du hast Pisse an der Hand. 522 00:38:49,536 --> 00:38:51,949 Lass ihn frei! - Oh, Gott! 523 00:38:52,163 --> 00:38:54,906 Oh, Gott! Oh, Gott! 524 00:38:56,960 --> 00:38:59,498 Herr, danke. 525 00:39:02,340 --> 00:39:06,755 Jetzt raus mit dir! Zisch ab! Wird's bald? Mach einen Abflug! Raus! 526 00:39:07,679 --> 00:39:12,765 Gottverdammt! Fuck! - Was zum Henker war das? 527 00:39:26,114 --> 00:39:29,448 Hey! Was zum Teufel... - Ich habe ihn fast gehabt. 528 00:39:30,410 --> 00:39:32,026 Fuck! 529 00:39:32,203 --> 00:39:35,728 Oh, was für ein Haufen! Was für ein Haufen! 530 00:39:35,748 --> 00:39:40,608 Ich habe mein letztes Ding vor 30 oder 25 Jahren gedreht. 531 00:39:40,628 --> 00:39:43,587 Das fühlte sich besser als Vögeln an. 532 00:39:45,466 --> 00:39:47,753 Ich mache Schweinekoteletts! - Okay, Ma! 533 00:39:48,177 --> 00:39:51,295 Die mochte dein Vater so gern. 534 00:39:58,229 --> 00:40:01,643 Bist du zum Essen zu Hause? - Ja, Ma! 535 00:40:04,611 --> 00:40:06,898 Tut mir leid, Ma. 536 00:40:19,792 --> 00:40:23,832 Vom Schuljungen-Abzocker. - Ja? 537 00:40:30,845 --> 00:40:34,930 War kein Problem. Ich habe ihn bloß gute Manieren und Moral gelehrt. 538 00:40:36,684 --> 00:40:39,834 Ist er aus dem Geschäft raus? - Der Mann hat sich eingeschifft. 539 00:40:39,854 --> 00:40:42,517 Ich habe ihm Angst gemacht. 540 00:40:43,733 --> 00:40:46,771 Gut gemacht, Neffe Joe. 541 00:40:57,747 --> 00:41:00,772 Komm mit! - Du machst mich echt fertig. 542 00:41:00,792 --> 00:41:03,441 Ich sag doch, heute ist mein Tag. Du hast keine Chance, 543 00:41:03,461 --> 00:41:07,737 gegen mich zu gewinnen. Heute siehst du keine Sonne. - Hey, hey, Domanutsch! 544 00:41:07,757 --> 00:41:10,281 Wie geht es dir, mein Freund? - Danke, gut. 545 00:41:10,301 --> 00:41:12,992 Du musst jetzt legen. - Das ist meine Neffe Joseph. 546 00:41:13,012 --> 00:41:15,745 Joe, hallo, wie geht's dir? - Ist das echt dein... - Na, du kennst ihn doch. 547 00:41:15,765 --> 00:41:19,123 Ach, der kleine Joey? - Petey B. - Ist immer noch der Alte. 548 00:41:19,143 --> 00:41:21,918 Hey, richtig groß geworden, Mann! - Ja, man tut, was man kann. 549 00:41:21,938 --> 00:41:24,921 Sieh dich bei denen vor, Joe, ja? - Kennst du ihn noch? - Harte Fälle. 550 00:41:24,941 --> 00:41:28,059 Eingefleischte Ganoven. - Ja, ja. Das sind sie. - Nein? 551 00:41:29,904 --> 00:41:34,399 Was war Trumpf? - Pik. - Pik ist Trumpf, spiel schon aus! 552 00:41:39,580 --> 00:41:42,814 Ja. Hast du meinem Neffen keinen mitgebracht? Los! 553 00:41:42,834 --> 00:41:45,441 Hol schon! - Hey, Onkel, ist schon gut. 554 00:41:45,461 --> 00:41:48,987 Petey, gib ihm deinen! Er kommt gleich wieder. Gib ihm deinen! 555 00:41:49,007 --> 00:41:55,629 Klar. Hier. Gerne, Joey. - Danke. - Salute. - Salute, Joey. - Salute. 556 00:42:04,647 --> 00:42:07,171 Ciao, Boss. - Bis demnächst. - War schön, euch zu sehen. 557 00:42:07,191 --> 00:42:09,882 Macht's gut. Wir sehen uns. - Du auch, Domanutsch. 558 00:42:09,902 --> 00:42:13,344 Hey, ruf mich an, okay? Sei kein Arschloch! - Was glaubst du? - Ciao! 559 00:42:13,364 --> 00:42:15,651 Lief ganz gut. 560 00:42:16,075 --> 00:42:18,408 Lief ganz gut. 561 00:42:18,703 --> 00:42:24,574 Die können beide echt 'ne Plage sein. Wir sehen uns morgen, okay? - Bis dann. 562 00:42:37,638 --> 00:42:40,329 Gut, sagen wir, so einer wie ich's bin. 563 00:42:40,349 --> 00:42:44,093 Der für die die ganze Drecksarbeit machen musste. 564 00:42:44,520 --> 00:42:46,836 Dann wird mit einem Mal ein Job frei, 565 00:42:46,856 --> 00:42:49,714 bei dem kann man dreitausend in der Woche verdienen. 566 00:42:49,734 --> 00:42:54,761 Der Boss aber sagt dir: "Nein! Die Stelle kriegt mein Neffe." 567 00:42:54,781 --> 00:42:58,570 Die übergehen jemanden, der's verdient hatte. Das schwächte die Familie. 568 00:42:59,702 --> 00:43:02,866 Hey! Terri, sieh mal, hier! Ich habe was für dich. 569 00:43:04,749 --> 00:43:07,617 Eine rote Rose. Wie ordinär. 570 00:43:09,170 --> 00:43:13,071 Warte mal eine Sekunde! Das ist keine ordinäre Rose, das ist eine Vulkanrose. 571 00:43:13,091 --> 00:43:14,489 Noch nie gehört. - Hey! 572 00:43:14,509 --> 00:43:17,627 Petey isst hier fast jeden Tag zu Mittag. 573 00:43:17,804 --> 00:43:21,718 Hör auf, Joe! Okay? Hör auf damit! 574 00:43:22,183 --> 00:43:25,541 Mit den ganzen Spielchen! Wir sind seit sieben Jahren auseinander. 575 00:43:25,561 --> 00:43:29,003 Ich hätte mir denken können, dass es Ärger gibt. - Nein, Joe. 576 00:43:29,023 --> 00:43:32,131 Hey! Jetzt hör doch mal! Hör zu! - Nein! - Hör mir jetzt einfach mal zu! 577 00:43:32,151 --> 00:43:35,218 Aber ich dachte die ganze Zeit nur an eins. 578 00:43:35,238 --> 00:43:41,326 Ich liebe dich. Ich habe dich immer geliebt und werde dich so lange lieben, bis ich sterbe. 579 00:43:42,245 --> 00:43:47,411 Wer, wer bist du, Joe Neiderman? Wer bist du? 580 00:43:48,292 --> 00:43:50,409 Terri! 581 00:43:53,214 --> 00:43:56,332 Ich würde gern alle meine Joker draufsetzen. 582 00:43:57,468 --> 00:43:59,425 Schön. 583 00:44:01,472 --> 00:44:04,385 Ich kann auch Spielchen treiben. 584 00:44:11,357 --> 00:44:15,925 Frauen sind kleine, blutrünstige Biester. - Ja. 585 00:44:15,945 --> 00:44:19,929 Sehen Sie sich irgendein Eishockeyspiel an. Da wollen die Leute keine Tore sehen, 586 00:44:19,949 --> 00:44:22,098 sondern nur, wie jemand einem eine reinhaut. 587 00:44:22,118 --> 00:44:26,060 Der wird dir echt gefallen. Den hat dein Onkel für dich besorgt. 588 00:44:26,080 --> 00:44:31,246 Sogar persönlich von Bobby Hull unterschrieben. - Ach, ja? 589 00:44:34,630 --> 00:44:39,842 Tor für Chicago durch die Nummer neun, Bobby Hull! 590 00:44:42,471 --> 00:44:46,340 Vorbereitet von Nummer neun, Bobby Hull! 591 00:44:47,351 --> 00:44:49,513 Und von... 592 00:44:49,896 --> 00:44:52,479 der Nummer neun! 593 00:44:53,191 --> 00:44:55,899 Bobby Hull! Na, los! 594 00:44:57,361 --> 00:44:59,569 Oh, nein! 595 00:45:02,783 --> 00:45:08,450 Wer macht's auf jeden Fall? Die Nummer neun! Bobby Hull! 596 00:45:18,382 --> 00:45:21,090 Onkel Dom, Gott sei Dank. 597 00:45:21,510 --> 00:45:24,035 Ich sollte dir meinen Schuh so weit in den Arsch schieben, 598 00:45:24,055 --> 00:45:26,996 bis er dir oben wieder rauskommt. Kennst du den Jungen beim Fleischladen? 599 00:45:27,016 --> 00:45:29,332 Der geht mit Josephine, du Blödmann! - Mit deiner Tochter Josephine? 600 00:45:29,352 --> 00:45:31,209 Ja, was hatte ich dir gesagt? Ich sagte: Blas ihm das Licht aus! 601 00:45:31,229 --> 00:45:33,767 Was heißt denn aus? Fuck! Da rüber! 602 00:45:35,149 --> 00:45:37,131 Gestern Abend kommt er mit so 'nem Ring an. 603 00:45:37,151 --> 00:45:39,425 Mit 'nem Ring! So 'nem scheiß Verlobungsring! 604 00:45:39,445 --> 00:45:42,553 Für wen? Mein Baby? Meine Tochter? Meine Josephine? 605 00:45:42,573 --> 00:45:45,691 Vom wem hat er das Geld? Von wem hat er das Geld dafür? 606 00:45:46,160 --> 00:45:48,277 Du Arsch! 607 00:45:49,413 --> 00:45:52,730 Und mehr noch. Mein Kumpel Jim, mein Kumpel Jimmy arbeitet bei der Bank. 608 00:45:52,750 --> 00:45:55,816 Der hat deine gefälschte Kreditkarte moniert. Was soll dieser Quatsch? 609 00:45:55,836 --> 00:45:58,861 Du machst es nur schlimmer. Wofür waren die gefälschten Unterschriften, 610 00:45:58,881 --> 00:46:01,364 die er mir gezeigt hat? Barauszahlungen? Von deiner eigenen Mutter? 611 00:46:01,384 --> 00:46:04,742 Meiner Schwester? Hey! Meine Schwester hat sich den Arm gebrochen, 612 00:46:04,762 --> 00:46:07,755 als sie beim Einkaufen war. Für dich, du Arsch! 613 00:46:11,394 --> 00:46:15,809 Okay, Dom. - Was glotzt ihr so? Verschwindet! - Alles klar. - Ich rede mit meinem Neffen. 614 00:46:24,907 --> 00:46:27,149 Was hat er? 615 00:46:27,827 --> 00:46:29,614 Oh, Gott. 616 00:46:31,414 --> 00:46:33,371 Komm her! 617 00:46:35,334 --> 00:46:38,359 Kriegst du das nicht in deinen Kopf? Du bist ein Spießer. 618 00:46:38,379 --> 00:46:42,874 Begreif doch, du bist ein Spießer. Das ist etwas Gutes, Joey. 619 00:46:43,134 --> 00:46:45,908 Ist etwas Gutes. 620 00:46:45,928 --> 00:46:50,298 Du bist ganz und gar nicht wie dein Onkel. Du bist ein Spießer. 621 00:46:54,312 --> 00:46:59,228 Komm mit! Ich spendier dir einen Drink. - Nein, ich muss was erledigen. Ich muss los. 622 00:47:09,201 --> 00:47:13,286 Wegen deinem Neffen ist mir ein Schuhbändchen kaputtgegangen. 623 00:47:18,961 --> 00:47:24,030 Bums, ich habe mir eine gefangen und flog krachend vom Stuhl. Ja. 624 00:47:24,050 --> 00:47:26,782 Ja, er hat ausgeholt, und dann bim-bam-bim-bum 625 00:47:26,802 --> 00:47:28,909 hat er mich nach Strich und Faden verprügelt. 626 00:47:28,929 --> 00:47:35,677 Eine schwere Tracht Prügel bekam jeder, der etwas Verbotenes gemacht hatte 627 00:47:36,437 --> 00:47:41,464 oder sich bloß dermaßen daneben benommen hatte, dass er es verdiente. 628 00:47:41,484 --> 00:47:45,634 In meinem Leben habe ich einen Fehler gemacht, für den ich die Strafe verdient habe. 629 00:47:45,654 --> 00:47:49,722 Ganz viel habe ich bedauert. Hätte zur Schule gehen sollen. 630 00:47:49,742 --> 00:47:52,029 Ja, das bedaure ich am meisten. 631 00:48:09,095 --> 00:48:11,118 Mach dich locker! Niemandem wird was geschehen. 632 00:48:11,138 --> 00:48:13,846 Los, fahr schneller, Mann! Herrgott noch mal! 633 00:48:14,141 --> 00:48:16,832 Hör zu! Johnny Cross hat ganz genau das Gleiche gemacht. 634 00:48:16,852 --> 00:48:21,629 Er entführte den größten Schutzgeld-Boss der Southside und überzeugte ihn, abzutreten. 635 00:48:21,649 --> 00:48:26,008 The Cross übernahm die Southside, trat von allem 25 Prozent an ihn ab 636 00:48:26,028 --> 00:48:28,886 und brachte seiner Sektion Millionen ein. 637 00:48:28,906 --> 00:48:30,818 Sie machten ihn zum Boss. 638 00:48:32,034 --> 00:48:39,282 Der alte Joe muss sterben. Joe Rich, Joe Rich, Joe Rich. 639 00:48:39,625 --> 00:48:43,401 Sie nannten ihn Bello vestito, senza soldi. 640 00:48:43,421 --> 00:48:46,255 Sehr gut gekleidet, aber kein bisschen Geld. 641 00:49:04,066 --> 00:49:07,901 Der alte Obstmarkt? - Ja, was davon noch steht. 642 00:49:12,366 --> 00:49:15,484 Hier sollten ursprünglich Wohnungen entstehen. 643 00:49:15,870 --> 00:49:18,602 Ein Bauunternehmer hat das meiste schon aufgekauft. 644 00:49:18,622 --> 00:49:21,689 Als mein Vater starb, konnte Ma sich nicht überwinden, 645 00:49:21,709 --> 00:49:24,622 das hier für Kleingeld zu verkaufen. 646 00:49:55,117 --> 00:50:01,284 Der alte Kühlraum. Äpfel, Nektarinen, Pflaumen bis unter die Decke. 647 00:50:02,041 --> 00:50:05,034 Obst und Sägespäne. Riecht man immer noch. 648 00:50:08,047 --> 00:50:12,963 Diese Mauern sind einen Meter dick. 649 00:50:14,845 --> 00:50:19,038 So dick wie dein Schädel. - Mach nur Sprüche. 650 00:50:19,058 --> 00:50:21,926 Was ist? Machst du nun mit oder nicht? 651 00:50:32,780 --> 00:50:36,764 Also andere Leute darf man nicht verraten oder auf irgendeine Art behumpsen. 652 00:50:36,784 --> 00:50:40,903 Ich meine, das ist so, als würde man sein Todesurteil unterschreiben. 653 00:50:46,669 --> 00:50:49,582 Locatelli Romano Käse. Trocken. Scharf. Importiert. 654 00:50:52,591 --> 00:50:58,303 Wenn es das S-C-H-Wort nicht gäbe, dann gäbe es gar keine Dialoge mehr. 655 00:51:08,899 --> 00:51:12,675 Komm schon! Ich nehme eine halbe, John Belushi. 656 00:51:12,695 --> 00:51:15,177 In dem Fall geht's nicht um deine Homo-Angst. Komm schon! 657 00:51:15,197 --> 00:51:16,813 Leck mich, Mann! 658 00:51:33,132 --> 00:51:35,840 Was heißt das genau: Schön, dass du zurück bist? 659 00:51:36,385 --> 00:51:39,577 Schön, dass du bei deiner Mutter im Keller wohnst. Meinst du das? 660 00:51:39,597 --> 00:51:41,634 Schön, dass du zurück bist. 661 00:51:44,602 --> 00:51:46,667 Oder meinst du, schön, dass du kleinlaut geworden bist 662 00:51:46,687 --> 00:51:50,087 und den Schwanz eingekniffen hast. Schön, dass du zurück bist. 663 00:51:50,107 --> 00:51:53,191 Was heißt das nun? Schön, dass du zurück bist! 664 00:51:58,282 --> 00:52:00,820 Was ist denn mit dir los? 665 00:52:04,622 --> 00:52:05,408 Es ist... 666 00:52:06,749 --> 00:52:11,084 Ein Restaurant in der Innenstadt wollte meine Fleischbällchen. 667 00:52:11,670 --> 00:52:14,361 Doch dann entwickelte sich mein Sohn auf einmal 668 00:52:14,381 --> 00:52:16,998 zu einem Gourmet-Koch in diesem Haus. 669 00:52:21,263 --> 00:52:25,633 Die fallen dir auseinander. Halten in der Soße nicht zusammen. 670 00:52:27,186 --> 00:52:31,100 Weil da nichts drin ist, was sie zusammenhalten könnte. 671 00:52:32,232 --> 00:52:34,381 Musst du jeden Mist überwachen, den ich mache, 672 00:52:34,401 --> 00:52:37,144 sogar wenn ich mir dich bloß eingebildet habe? 673 00:52:41,492 --> 00:52:46,237 Die halten nicht zusammen. Fallen auseinander. 674 00:52:47,956 --> 00:52:50,915 Die halten nicht zusammen. 675 00:52:52,753 --> 00:52:55,110 Großmutter Lapradas geheimes Fleischbällchen-Rezept: 676 00:52:55,130 --> 00:52:57,154 500 Gramm Hackfleisch, 14 Pfund italienische Wurst, 677 00:52:57,174 --> 00:53:00,949 Romano-Käse, 7 Scheiben Weißbrot 2 Tassen Buttermilch, Salz, Pfeffer, Petersilie. 678 00:53:00,969 --> 00:53:02,710 Ohne Xanax. 679 00:53:04,473 --> 00:53:06,510 Fleischbällchen? 680 00:53:07,184 --> 00:53:09,551 Was ist mit den Fleischbällchen? 681 00:53:09,937 --> 00:53:13,212 Sie gab sie immer im Rohzustand in die kochende Soße. 682 00:53:13,232 --> 00:53:15,673 Wir nennen es Tunke. Viele aber sagen Soße. 683 00:53:15,693 --> 00:53:21,345 Aus irgendeinem unerfindlichen Grund blieben die Klößchen flaumweich 684 00:53:21,365 --> 00:53:25,200 und super saftig. Das ist ganz große Kunst. 685 00:53:44,346 --> 00:53:46,759 Sieh an, sieh an! 686 00:53:47,391 --> 00:53:49,929 Hier ist wohl der Meisterkoch am Werk. 687 00:53:50,185 --> 00:53:52,097 Hey, Onkel! 688 00:53:59,695 --> 00:54:02,052 Hast du die Sache erledigt? - Welche denn? 689 00:54:02,072 --> 00:54:06,223 Die mit unserem weiblichen Familienmitglied. - Ja, Karte kaputtgeschnitten 690 00:54:06,243 --> 00:54:09,077 und Summe überwiesen. - Prima. 691 00:54:11,331 --> 00:54:13,814 Kann nur eine Minute bleiben. Ich gehe noch Pelota spielen. 692 00:54:13,834 --> 00:54:17,192 Wie wär's mit zwei Minuten, um die zu probieren? 693 00:54:17,212 --> 00:54:20,705 Großmutter hat mir ihr Geheimnis verraten. 694 00:54:21,383 --> 00:54:23,716 Hey! Ich habe den Wein. 695 00:54:46,200 --> 00:54:48,237 Nicht übel. 696 00:54:49,787 --> 00:54:53,228 Für einen, der kein echter Italiener ist, sondern ein halber Jude. 697 00:54:53,248 --> 00:54:55,365 Oder was du sonst bist. 698 00:54:57,795 --> 00:55:01,914 Ich bin sizilianischer Jude und lege dich um. 699 00:55:02,424 --> 00:55:05,212 Habe nur ein schlechtes Gewissen dabei. 700 00:55:42,130 --> 00:55:44,964 Na, Großer, bist du wach? - Ja. Ja. 701 00:55:46,760 --> 00:55:51,425 Nein, nein, bleib ruhig liegen! Wenn dir schwindelig ist, steh nicht auf! 702 00:55:55,644 --> 00:55:58,011 Was ist passiert? 703 00:55:58,939 --> 00:56:01,852 Du bist ohnmächtig geworden. 704 00:56:02,609 --> 00:56:05,467 Hast uns richtig erschreckt. - Er ist okay. 705 00:56:05,487 --> 00:56:09,481 Fühlst du dich okay, Onkel Dominic? - Ja, ja. 706 00:56:10,200 --> 00:56:13,364 Bist wie ein Sack Reis umgefallen. - Ja. 707 00:56:17,749 --> 00:56:20,366 Nimm den Waschlappen! 708 00:56:22,087 --> 00:56:26,363 Wird vielleicht Zeit, dass du etwas kürzer trittst. 709 00:56:26,383 --> 00:56:29,501 Nimm dich vielleicht ein wenig zurück, Mann. 710 00:56:30,846 --> 00:56:33,463 Was war denn? 711 00:56:34,057 --> 00:56:36,800 Wir haben was gegessen. 712 00:56:37,686 --> 00:56:40,019 Nicht wahr? 713 00:56:40,355 --> 00:56:45,146 Ja, im Laden deines Vaters. - Tja, da sind wir auch immer noch. 714 00:56:52,784 --> 00:56:55,822 Deine Sporttasche... 715 00:56:56,788 --> 00:56:58,871 habe ich hier. 716 00:57:03,629 --> 00:57:07,839 Nur sind wir jetzt im Kühlraum. 717 00:57:08,717 --> 00:57:11,630 Die Kette ist aus rostfreiem Stahl. 718 00:57:12,554 --> 00:57:15,137 Ich will dir einen Vorschlag machen. 719 00:57:19,770 --> 00:57:24,856 Was meinst du wohl, wie viel da drin ist? Mindestens drei- oder vierhundert Tausend. 720 00:57:30,072 --> 00:57:32,815 Du willst mir einen Vorschlag machen? 721 00:57:36,161 --> 00:57:40,701 Bernard, du holst das Campingklo, baust es zusammen und kommst damit wieder her. 722 00:57:41,249 --> 00:57:44,983 Zwei. Ich schätze zwei. - Verzeihen Sie mir, Mr Steinreich. 723 00:57:45,003 --> 00:57:50,089 Ihr Blick sagt zwei. - Er verarscht mich. Verarschst du mich, Joey? 724 00:57:50,968 --> 00:57:53,659 Ich muss jetzt wieder rein. - Herrgott, gönn ihm eine Pause! 725 00:57:53,679 --> 00:57:58,674 Lass ihn in Ruhe scheißen! - Mich verarschen? Verdammter Scheiß! 726 00:57:59,351 --> 00:58:02,709 Der Mann ist so schon wütend genug. - Ich bin dein Onkel. 727 00:58:02,729 --> 00:58:07,339 Ich bin dein Verwandter. Ich brech dich in tausend Stücke! 728 00:58:07,359 --> 00:58:11,194 Erste Reaktion, kann ich dir nicht übelnehmen. - Komm her du! Fuck! 729 00:58:13,407 --> 00:58:15,889 Oh, Gott! - Verdammter Scheiß! 730 00:58:15,909 --> 00:58:21,826 Ich habe mir die scheiß Nase gebrochen. Oh, Gott! Verdammt! 731 00:58:23,375 --> 00:58:26,083 Ich bin gleich wieder zurück. 732 00:58:28,088 --> 00:58:32,002 Verirr dich nicht! Es ist dein Onkel. 733 00:58:32,592 --> 00:58:35,325 Von Leuten Geld zu erpressen, ist erlaubt. 734 00:58:35,345 --> 00:58:38,213 Man darf es nur nicht mit den eigenen machen. 735 00:58:39,182 --> 00:58:42,207 Wenn denn einer die Neigung verspürt, so was zu tun, 736 00:58:42,227 --> 00:58:44,970 sollte er lieber Fremden das Geld abnehmen. 737 00:58:51,194 --> 00:58:56,406 Mein Großvater, Joe Laprada, wurde öfter von den Bullen aufgegriffen. 738 00:58:56,950 --> 00:58:59,850 Und weil man denen nie seinen richtigen Namen nennt, 739 00:58:59,870 --> 00:59:03,284 hat er ihnen immer gesagt, er hieße Joe Rich. 740 00:59:04,833 --> 00:59:11,080 Joe Rich? - Ja, und jetzt ist das mein Name. 741 00:59:11,798 --> 00:59:15,417 Ich arbeite für meinen Onkel Dominic. 742 00:59:16,553 --> 00:59:19,967 Ich verstehe. - Was? 743 00:59:20,474 --> 00:59:23,433 Na ja, weil es eine Menge erklärt. 744 00:59:25,312 --> 00:59:29,254 Ich drehe an einem großen Rad. Ich könnte uns ein Haus kaufen. 745 00:59:29,274 --> 00:59:32,312 Ich könnte, ich könnte für uns sorgen. 746 00:59:36,281 --> 00:59:39,473 Genauso für ein Baby und für alles, wovon wir je geredet haben. 747 00:59:39,493 --> 00:59:43,060 Für alles, wovon ich geredet habe und wovor du weggelaufen bist. 748 00:59:43,080 --> 00:59:46,073 Um Hilfe schreiend. - Das war ein anderer. 749 00:59:48,001 --> 00:59:52,120 Weißt du, ich messe meine Temperatur immer noch zehnmal am Tag. 750 00:59:53,173 --> 00:59:56,990 Und? - Ich kann dir ganz genau meinen Eisprung vorhersagen. 751 00:59:57,010 --> 01:00:00,424 Ich wiege mich ungefähr zehnmal am Tag. 752 01:00:01,056 --> 01:00:04,094 Und? - Ich sage dir voraus, wann ich fett werde. 753 01:00:04,434 --> 01:00:07,292 Ja! - Und? 754 01:00:07,312 --> 01:00:09,878 Es tut mir leid, aber es ist ganz einfach so, dass... 755 01:00:09,898 --> 01:00:14,484 Weißt du, ich dachte immer, ein Kind zu haben, sei eine Sache des Egos. 756 01:00:15,195 --> 01:00:18,345 Es gab da so eine Erzählung von Heinlein. Ich weiß nicht mehr, welche. 757 01:00:18,365 --> 01:00:22,182 Aber an einer Stelle hieß es: "Spermien und Eier kommen zusammen, 758 01:00:22,202 --> 01:00:26,103 um Zygoten zu bilden." Zygoten sind befruchtete Eier. 759 01:00:26,123 --> 01:00:29,648 Ich weiß, was Zygoten sind. - Entschuldige. 760 01:00:29,668 --> 01:00:32,001 Und dann hieß es: 761 01:00:34,047 --> 01:00:38,212 Wir haben gerade den Sinn des Lebens entdeckt, schätze ich. 762 01:01:20,177 --> 01:01:23,368 Was denkst du dir? Weißt du, was die mit dir machen, wenn die dich kriegen, 763 01:01:23,388 --> 01:01:26,538 du Juden-Bastard? Was denkst du dir? - Ich denke, du musst dich zurückziehen! 764 01:01:26,558 --> 01:01:29,266 Ich muss was? - Dich zurückziehen. 765 01:01:29,895 --> 01:01:32,502 Augenblick mal, Augenblick mal! Könntest du mir das noch mal sagen? 766 01:01:32,522 --> 01:01:35,213 Dich zurückziehen, in den Ruhestand gehen, dich zur Ruhe setzen. 767 01:01:35,233 --> 01:01:38,341 Ich, zur Ruhe? - Ja. - Was denn, weil du mir das sagst? 768 01:01:38,361 --> 01:01:43,152 Weil's angebracht wäre. Würdest du mir mal zwei Minuten zuhören? 769 01:01:46,286 --> 01:01:48,643 Das ist deine Chance auszusteigen. 770 01:01:48,663 --> 01:01:51,246 Bevor die Bundessteuerbehörde dich erwischt. 771 01:01:52,959 --> 01:01:56,318 Bevor Josephine um dich weint. Du hast selbst gesagt: 772 01:01:56,338 --> 01:01:59,297 Neun von zehn Jungs enden tot oder im Knast. 773 01:02:05,347 --> 01:02:11,969 Und das Schöne daran ist, du verdienst trotzdem noch 25 Prozent. 774 01:02:12,604 --> 01:02:19,397 Mit dem einzigen Unterschied, dass wir jetzt Partner sind. Du und ich. 775 01:02:20,278 --> 01:02:25,055 Hey, du hast bestimmt Hunger, was? Ich war bei Rosa's und habe Rosmarin-Steak geholt. 776 01:02:25,075 --> 01:02:30,143 Wie du es magst. Ich mache die Arbeit, und du überwachst alles von der Farm aus. 777 01:02:30,163 --> 01:02:33,772 Das ist doch nicht schlecht. Wie viel Geld hast du da eigentlich vergraben? 778 01:02:33,792 --> 01:02:35,533 Hey! 779 01:02:41,675 --> 01:02:46,386 Du kannst dir dein verdammtes Rosmarin-Steak in den Arsch schieben, du Wichser! 780 01:02:49,099 --> 01:02:53,890 Was soll ich damit anfangen, Joseph? Ist das dein "Was für ein Scheiß"-Grinsen? 781 01:02:55,438 --> 01:02:59,933 Oder kriegt der Kleine feuchte Augen? Ist gleich Strulleralarm? 782 01:03:02,529 --> 01:03:06,972 So. Jetzt lasst mich hier raus, sonst bekommt ihr beide, was ihr verdient habt. 783 01:03:06,992 --> 01:03:11,810 Denn bis jetzt, Neffe, war ich sehr tolerant, was die Nummer mit der Kette 784 01:03:11,830 --> 01:03:14,521 und der Eisenkugel und deine scheiß sonstigen Spielchen angeht. 785 01:03:14,541 --> 01:03:17,482 Spielst du Verkleiden, Mann? Gibt's du meinen Lieblings-Marsmenschen? 786 01:03:17,502 --> 01:03:20,119 Bernardo! Schwing deinen Arsch hier rüber! 787 01:03:21,256 --> 01:03:24,531 Hat mein Neffe es wirklich geschafft, dass du ihm in den Arsch kriechst? 788 01:03:24,551 --> 01:03:27,701 Ihr gottverdammten, miesen Penner! Ich schwöre bei Gott, 789 01:03:27,721 --> 01:03:31,246 ihr werdet euch noch wünschen, nie meinen Namen gehört zu haben! 790 01:03:31,266 --> 01:03:34,666 Verdammte Scheiße, Joseph! Joseph! 791 01:03:34,686 --> 01:03:38,003 Mach die verfluchte Musik aus! Gottverdammt! 792 01:03:38,023 --> 01:03:42,563 Stell die Musik aus! Fuck! Stell das aus! 793 01:03:43,862 --> 01:03:46,525 Ich stech dir die Augen aus! Du Wichser! 794 01:03:47,324 --> 01:03:53,101 Herrgott noch mal! Mach das beschissene Gedudel aus! 795 01:03:53,121 --> 01:03:55,659 Stell das aus! 796 01:04:35,955 --> 01:04:41,041 Weißt du, dein Onkel hat etwas abgeholt, worauf ein paar Freunde von uns warten. 797 01:04:46,341 --> 01:04:50,711 Der Flieger kam heil an. Seither hat ihn niemand gesehen. 798 01:04:52,305 --> 01:04:53,796 Seit vorgestern nicht mehr. 799 01:04:54,724 --> 01:04:58,684 Ich vermassel es vielleicht. Aber ich habe dich in der Tasche, und, 800 01:05:00,563 --> 01:05:04,147 was zum Henker sagt das über dich aus? 801 01:05:06,361 --> 01:05:07,192 Onkel! 802 01:05:07,445 --> 01:05:09,732 Hattet ihr Kontakt? 803 01:05:11,199 --> 01:05:14,933 Hör zu, Junge, ist eine verdammt ernste Sache. 804 01:05:14,953 --> 01:05:17,310 Du wirst gewissen Leute Bescheid sagen, 805 01:05:17,330 --> 01:05:21,665 dass du mich zu deinem rechtmäßigen Erben machst. 806 01:05:24,045 --> 01:05:25,411 Dich? 807 01:05:25,880 --> 01:05:29,197 Hey, hey, Pete, Pete, ist ja gut. Du kannst loslassen. 808 01:05:29,217 --> 01:05:32,492 Also, er hatte irgend so eine kleine Minigeschichte, irgendwas mit dem Herzen. 809 01:05:32,512 --> 01:05:36,079 Keine Ahnung, aber er war nach dem Flug zum Essen bei meiner Mutter. 810 01:05:36,099 --> 01:05:39,558 Und ich habe ihn die letzten beiden Tage zum Arzt gefahren. 811 01:05:39,936 --> 01:05:44,712 Oh, großer Gott. - Es ist irre. Sein Kopf spielt ganz verrückt. 812 01:05:44,732 --> 01:05:47,215 Ich dachte, sein Herz. - Ja, sein Herz. 813 01:05:47,235 --> 01:05:50,677 Es macht ihn ganz verrückt, weil er glaubt, dass er sterben muss. 814 01:05:50,697 --> 01:05:54,180 Wenn du mich verarschst, saug ich dir die Augäpfel aus dem Kopf 815 01:05:54,200 --> 01:05:57,693 und piss in die Löcher. - Was soll das? Was habe ich denn getan? 816 01:05:59,414 --> 01:06:01,563 Jetzt hör mal gut zu! 817 01:06:01,583 --> 01:06:06,568 Wird Onkel Dom nicht ausgeliefert, über Nacht, vollständig und gesund, 818 01:06:06,588 --> 01:06:08,830 ist er Würmerfutter. 819 01:06:10,800 --> 01:06:13,588 Und du auch, du kleiner Wichser! 820 01:06:33,865 --> 01:06:37,891 Ich könnte dir Eier mit Schinkenspeck braten, wie du sie magst! - Nein, danke, Ma. 821 01:06:37,911 --> 01:06:41,311 Bernard und ich, wir fahren nach Wisconsin, ein bisschen angeln. Ich muss wirklich los. 822 01:06:41,331 --> 01:06:43,188 Auf Wiedersehen. - Ach, ja? 823 01:06:43,208 --> 01:06:46,372 Aber wenn du angeln willst, dann fährt Mami mit dir zum Angeln. - Ich muss los. 824 01:06:52,050 --> 01:06:56,618 Wenn du jagen willst, dann fährt Mami mit dir zur Jagd. - Danke, Baby. 825 01:06:56,638 --> 01:07:00,257 Es gibt nur eins, was deine Mutter nicht für dich tun kann. 826 01:07:01,809 --> 01:07:05,126 Du weißt schon. - Ja, okay. Ich muss los. 827 01:07:05,146 --> 01:07:09,561 Wenn ich das könnte, bräuchtest du diese gehässigen Schlangen alle gar nicht. 828 01:07:10,068 --> 01:07:13,937 Joey! Hast du dich verletzt, Joey? 829 01:07:14,572 --> 01:07:16,529 Joey! 830 01:07:18,034 --> 01:07:20,276 Tut dir was weh? 831 01:07:21,329 --> 01:07:23,286 Joe! 832 01:07:29,921 --> 01:07:35,383 Bitte fahr vorsichtig, Joey! Nimm niemanden mit! Keine Anhalter! 833 01:07:47,647 --> 01:07:49,879 Also gut, jetzt hörst du mir mal zu! 834 01:07:49,899 --> 01:07:53,508 Ich bin ein zum Äußersten entschlossener, kleiner Wichser. 835 01:07:53,528 --> 01:07:58,555 Genau, wie du gesagt hast. Aber die Lösung für die Probleme von uns beiden liegt hier. 836 01:07:58,575 --> 01:08:02,990 Knallst du völlig durch jetzt, oder was? - Hey, Joe! 837 01:08:03,705 --> 01:08:06,854 Hast wohl zu viel geraucht, Mann. Was? 838 01:08:06,874 --> 01:08:09,107 Schließen wir die Sache ab. Ich will dich nicht so sehen. 839 01:08:09,127 --> 01:08:11,401 Hey, Joe! Was denkst du? Ob wir beide... - Halt dein Maul! 840 01:08:11,421 --> 01:08:14,737 Was ist mit dir los? - Versteh doch! Du hättest keine unangenehmen Jobs mehr, 841 01:08:14,757 --> 01:08:17,545 bräuchtest niemanden mehr zu sehen. 842 01:08:17,885 --> 01:08:21,452 Gib mir die Tasche mit dem Geld! Gib schon her! Her mit der Tasche! 843 01:08:21,472 --> 01:08:24,998 Schlag ihn nicht! - Her damit! - Lässt du wohl los? Verfluchte Scheiße! 844 01:08:25,018 --> 01:08:29,012 Er ist mein Onkel, um Himmels willen! Glaubst du etwa, ich schlage ihn? 845 01:08:33,526 --> 01:08:35,688 Aber weißt du was? 846 01:08:37,864 --> 01:08:39,526 So ein Ding. 847 01:08:41,409 --> 01:08:45,268 So ein Ding ist eine feine Sache. Und weißt du, warum? Weil es Distanz herstellt. 848 01:08:45,288 --> 01:08:48,646 Zum Angreifer. - Ja? 849 01:08:48,666 --> 01:08:51,158 Und es erledigt den Job für dich. 850 01:08:51,502 --> 01:08:54,527 Ja! Hey! Willst du mich angreifen? 851 01:08:54,547 --> 01:08:56,880 Na, komm her! 852 01:08:57,216 --> 01:09:01,367 Na, los! Komm her! Na, komm schon! 853 01:09:01,387 --> 01:09:05,381 Werd persönlich! Werd persönlich! 854 01:09:10,146 --> 01:09:12,503 Nimm deinen verdammten Dickkopf von dem beschissenen Tisch! 855 01:09:12,523 --> 01:09:16,142 Du machst diesen verdammten Anruf, ich liefere die Tasche ab, 856 01:09:17,153 --> 01:09:20,261 und alle leben glücklich bis an ihr Ende! - Nein, Joe! Joe! 857 01:09:20,281 --> 01:09:26,403 Diese Schrotkugeln machen so große Löcher. - Onkel Dom, alter Schweinepriester. 858 01:09:27,205 --> 01:09:30,789 Du vergeigst es. Du vergeigst es, Mann. 859 01:09:31,459 --> 01:09:35,669 Joe. Komm schon. - Halt dein Maul! 860 01:09:44,806 --> 01:09:46,968 Ach, Fuck. 861 01:09:49,686 --> 01:09:53,600 Lass ihn frei. Bis jetzt ist noch niemand verletzt. 862 01:09:54,816 --> 01:09:56,978 Ich habe Schiss. 863 01:09:58,820 --> 01:10:01,654 Hab gerade einen Anfall von Weiberkrankheit. 864 01:10:10,415 --> 01:10:12,397 Das waren deine Worte. - Großer Gott. 865 01:10:12,417 --> 01:10:15,501 Du bekommst den "Keine Eier"-Friedenspreis. 866 01:10:15,795 --> 01:10:19,880 Na, mit Sicherheit. - Oh, mein Gott. - Total. 867 01:10:21,134 --> 01:10:24,992 Nein. Nein, ich habe keine Lust, wieder ganz unten zu landen. Nicht noch mal. 868 01:10:25,012 --> 01:10:28,579 Komm schon! Am Ende landen wir alle unten. Muss das schon heute sein? - Nein! 869 01:10:28,599 --> 01:10:31,512 Nur mal eine Frage, Onkel Dom. Was würdest du tun? 870 01:10:32,687 --> 01:10:35,503 Hey! Würdest du die Waffen strecken, 871 01:10:35,523 --> 01:10:38,982 wenn du jemanden so in der Zange hättest wie ich dich, Onkel? 872 01:10:45,074 --> 01:10:48,988 Dein Vater ist tot. Er hat dich hängen lassen. 873 01:10:50,663 --> 01:10:54,657 Mein Vater ist auch tot. Er hat mich hängen lassen. 874 01:10:55,501 --> 01:10:59,944 Jedes männliche Vorbild in meinem Leben hat mich im Stich gelassen. 875 01:10:59,964 --> 01:11:04,407 Bis auf Captain Kirk, aber selbst ich weiß, dass der nicht echt ist. 876 01:11:04,427 --> 01:11:07,952 Joe! Joe, tu's nicht! 877 01:11:07,972 --> 01:11:11,136 Und du, bist du echt, Onkel Dom? 878 01:11:12,101 --> 01:11:14,309 Lässt du mich nicht auch hängen? 879 01:11:17,356 --> 01:11:19,348 Joseph... 880 01:11:20,610 --> 01:11:27,403 Du brauchst 27 Ärzte, wenn ich mit dir fertig bin. 881 01:11:28,284 --> 01:11:31,948 Oh, Mann! Wo bin ich hier? Ist das die Monty Python-Show, oder was? 882 01:11:35,374 --> 01:11:39,414 Onkel Dom. Der harte Typ. 883 01:11:43,966 --> 01:11:45,878 Na, mach! 884 01:11:48,721 --> 01:11:50,678 Na, mach schon! 885 01:12:14,121 --> 01:12:16,158 Ein Mann. 886 01:12:24,841 --> 01:12:26,798 Das waren Männer. 887 01:12:28,386 --> 01:12:31,327 Die Sache ist so: Du siehst dir jemanden an und sagst dann: 888 01:12:31,347 --> 01:12:35,637 "So will ich werden. So will ich sein, wenn ich groß bin." 889 01:12:38,688 --> 01:12:41,601 Ist er wach? - Er wäscht sich grad. 890 01:12:44,235 --> 01:12:46,943 Hat er den O-Saft getrunken? 891 01:12:48,781 --> 01:12:51,194 Hat er mit dir gesprochen? 892 01:13:04,922 --> 01:13:07,005 Ist alles da. 893 01:13:11,345 --> 01:13:13,678 Wie geht es dir? 894 01:13:17,852 --> 01:13:19,764 Hey, Onkel. 895 01:13:22,106 --> 01:13:24,519 Ist alles okay zwischen uns? 896 01:13:32,241 --> 01:13:39,364 Du bist ein verzweifelter, zum Äußersten entschlossener Wichser. 897 01:13:47,506 --> 01:13:49,589 Wie ich, mein Freund. 898 01:14:06,776 --> 01:14:08,758 Leg ihn aufs Regal! 899 01:14:08,778 --> 01:14:11,771 Lass mich meine Katzenwäsche zu Ende bringen. 900 01:14:12,782 --> 01:14:15,320 Es gibt Fleischbällchen in Tomatensoße. 901 01:14:16,243 --> 01:14:21,580 Die haben hoffentlich zusammengehalten. - Ich habe genug von deinen Fleischbällchen. 902 01:14:22,500 --> 01:14:26,460 Dann iss wenigstens von der Pasta. Ich meine, du musst was zu dir nehmen. 903 01:14:29,924 --> 01:14:32,416 Danke, Neffe. 904 01:14:37,390 --> 01:14:39,848 Salute. - Salute. 905 01:14:40,393 --> 01:14:42,225 Salute. 906 01:15:13,759 --> 01:15:15,921 Steh auf! 907 01:15:17,722 --> 01:15:22,012 Glaubst du, ich lasse dich ungestraft davonkommen, du kleiner Ratten-Bastard? 908 01:15:23,269 --> 01:15:25,636 Komm her! - Nein! Hör auf! 909 01:15:43,831 --> 01:15:45,743 Ich mache dich kalt. 910 01:15:50,296 --> 01:15:51,958 Fuck! 911 01:15:59,513 --> 01:16:04,224 Dann tu's, Onkel. Ich will sehen, wie du's tust. 912 01:16:04,560 --> 01:16:07,894 Komm schon! Du musst einfach nur abdrücken. 913 01:16:08,230 --> 01:16:11,394 Ich mache dich kalt, Neffe. 914 01:16:11,817 --> 01:16:14,025 Dich samt deinen verdammten Bällchen. 915 01:16:20,701 --> 01:16:24,035 Na, los! Worauf wartest du noch? Tu es! 916 01:16:25,122 --> 01:16:27,910 Tu es! Los, tu es einfach! 917 01:16:29,043 --> 01:16:32,252 Tu es, tu es, tu es! Tu es! 918 01:17:12,586 --> 01:17:15,704 Ach, du Scheiße! Ach, du Scheiße! 919 01:17:35,568 --> 01:17:38,686 Er, er wollte dich umbringen. 920 01:17:39,905 --> 01:17:42,648 Ich weiß. Ich hab's ihm gesagt. 921 01:17:44,952 --> 01:17:46,659 Was? 922 01:17:47,621 --> 01:17:52,231 Hast du den Verstand verloren? Aber... - Du gehst jetzt zu deiner Mutter nach Hause 923 01:17:52,251 --> 01:17:54,834 und wartest dort auf meinen Anruf. 924 01:17:57,214 --> 01:18:01,240 Du wolltest... - Alles gut! -... deine Ehre zurück. - Du bist noch am Leben. 925 01:18:01,260 --> 01:18:03,047 Ich dachte, er drückt gleich ab. 926 01:18:03,429 --> 01:18:06,843 Was meinst du mit: Ich hab's ihm gesagt? - Bernard, ist ja gut! 927 01:18:07,016 --> 01:18:10,851 Alles gut, vergiss es! Du hast mich gerettet. Hör auf! 928 01:18:11,896 --> 01:18:17,016 Du wirst jetzt zu deiner Ma fahren und dort warten, okay? Geh bloß nicht raus! 929 01:18:18,319 --> 01:18:19,935 Alles gut! 930 01:18:56,357 --> 01:18:58,349 Du schießt auf... 931 01:19:01,028 --> 01:19:03,236 deinen Onkel Dom? 932 01:19:05,699 --> 01:19:12,162 Du Penner! - Nein, Onkel. Das, das, das... Nein! Das war ich nicht. 933 01:19:14,083 --> 01:19:16,951 Das hätte ich nie von dir gedacht. 934 01:19:20,798 --> 01:19:23,211 Hätte ich nie von dir gedacht. 935 01:19:25,261 --> 01:19:28,004 Du hast es getan. 936 01:19:31,225 --> 01:19:33,592 Ich dachte auch nicht, dass ich's könnte. 937 01:19:39,108 --> 01:19:41,270 Joe Rich. 938 01:19:43,153 --> 01:19:45,019 Joe Rich. 939 01:19:47,783 --> 01:19:49,740 Joe Rich. 940 01:19:55,833 --> 01:19:59,775 Onkel, ich bringe dich in die Notaufnahme. - Ja. - Komm! 941 01:19:59,795 --> 01:20:03,414 Lass uns verschwinden! Lass uns verschwinden! 942 01:20:30,367 --> 01:20:32,324 Scheiße! 943 01:21:03,233 --> 01:21:04,940 Hey... 944 01:21:07,404 --> 01:21:10,021 Hey, Onkel Dom! Hey! 945 01:21:12,701 --> 01:21:18,242 Hast du's noch drauf? Oh, hast du's noch drauf? Nein, hast du es? 946 01:21:31,136 --> 01:21:32,451 Weißt du, Joseph? 947 01:21:32,471 --> 01:21:37,557 Ich sehe in dir mehr einen Sohn als einen Neffen. Immer schon. 948 01:21:39,478 --> 01:21:44,421 Ich hätte es nie getan, Onkel. Nie gekonnt. Wie hätte ich's gekonnt? 949 01:21:44,441 --> 01:21:46,965 Du bist mein Onkel, großer Gott. 950 01:21:46,985 --> 01:21:50,478 Und jetzt werfe ich dich in den scheiß Des Plaines. 951 01:21:54,284 --> 01:21:57,309 Er will dir die Tasche geben? - Komm schon, Petey! 952 01:21:57,329 --> 01:21:59,603 Wie lange kennst du meinen Onkel? Er hat seinen Stolz, 953 01:21:59,623 --> 01:22:04,368 er will nicht, dass ihn jemand so sieht. Er gibt mir die Tasche, ich gebe sie euch. 954 01:22:04,878 --> 01:22:08,462 Er will einfach verschwinden. - Verschwinden. 955 01:22:09,675 --> 01:22:11,792 Hol die verdammte Tasche! 956 01:22:12,344 --> 01:22:14,993 Sonst sind wir alle Caspar, der freundliche Geist. 957 01:22:15,013 --> 01:22:17,926 Komm! Komm! 958 01:22:19,226 --> 01:22:24,597 Dom hat sich alles genau überlegt. Von jetzt an hole ich alles ab und liefere es aus. 959 01:22:29,027 --> 01:22:31,064 Es wird alles gut. 960 01:22:51,133 --> 01:22:54,501 Hey! Komm mit! Komm mit! Ich sag dir was. 961 01:22:54,845 --> 01:22:58,454 Hör zu... Ich muss ein paar Tage aus der Stadt verschwinden. 962 01:22:58,474 --> 01:23:02,263 Das ist für dich und für das Baby. - Baby? 963 01:23:02,895 --> 01:23:05,933 Baby Joe. Wir haben gestern Sex gehabt. 964 01:23:06,648 --> 01:23:10,090 Ich weiß nicht, ob ich schwanger geworden bin. Woher soll ich das wissen? 965 01:23:10,110 --> 01:23:15,276 Nein, aber ich weiß es. - Ach, ja? Du weißt es? 966 01:23:16,033 --> 01:23:22,769 Was weißt du? - Ich weiß, unser Baby, es schläft jetzt gerade in dir. 967 01:23:22,789 --> 01:23:27,357 Und meine Mama ist ganz aufgeregt. - Deine Mama? Ja. 968 01:23:27,377 --> 01:23:29,026 Deine Mama hat mich nie gemocht. 969 01:23:29,046 --> 01:23:32,404 Doch, sie wollte nur, dass wir glücklich werden, wir beide. 970 01:23:32,424 --> 01:23:35,667 Und jetzt, sieh mal da rein. 971 01:23:49,107 --> 01:23:53,192 Sag dem Kind, dass sein Vater ein Priester war, der die Kollekte gemopst hat. 972 01:23:56,782 --> 01:24:01,618 Nein, sag was anderes! Du sagst ihm, sein Vater war ein Krieger. 973 01:24:09,336 --> 01:24:13,125 Sag ihm, er sei am Kreuz gestorben, um die Menschheit zu retten. 974 01:24:13,715 --> 01:24:17,584 Wer,... wer bist du, Fremder? 975 01:24:20,430 --> 01:24:23,673 Ich bin Joe Rich, Baby. Wer bist du? 976 01:24:26,728 --> 01:24:28,765 Ich... 977 01:24:29,147 --> 01:24:34,814 Ich bin die Frau von Joseph... Neiderman. 978 01:24:36,405 --> 01:24:42,447 Und ich werde deine heilige Ehre verteidigen, solange es Luft gibt und Leben. 979 01:25:02,431 --> 01:25:06,373 Du willst ihn doch nicht plattmachen, oder? - Ihn plattmachen? 980 01:25:06,393 --> 01:25:12,045 Junge, du siehst zu viele Filme. State composto. Keinem wird was geschehen. 981 01:25:12,065 --> 01:25:17,593 Ich will nur die Tasche. Achte auf die Vorfahrt! - Ja. - Herrgott. 982 01:25:17,613 --> 01:25:22,139 Hat man was falsch gemacht, dann waren die, wie soll ich sagen? Ach komm! 983 01:25:22,159 --> 01:25:26,310 Nun, meines Wissens ist es so: Macht jemand was falsch, dann ist er dran, 984 01:25:26,330 --> 01:25:29,896 kann den Herrgott grüßen. - Und seine letzten Worte waren: "Hilf mir! 985 01:25:29,916 --> 01:25:34,081 Jesus, hilf mir!" Das ist gut, ein guter Satz fürs Ende. Nicht wahr? 986 01:26:08,372 --> 01:26:11,271 Hey, Bernard, ich habe deine Bagels! 987 01:26:11,291 --> 01:26:14,204 Mit Zwiebeln, wie du sie magst. 988 01:26:15,003 --> 01:26:20,123 Ja, ich habe die Tasche. Ja, alles gut. Die wollen nur die Tasche, Mann. 989 01:26:20,926 --> 01:26:22,758 Ja, wir sind drin. 990 01:26:23,178 --> 01:26:26,387 Klar, Kumpel, wir sind so was von drin! Hey! 991 01:26:27,974 --> 01:26:30,165 Nein, hast du's noch drauf? 992 01:26:30,185 --> 01:26:33,553 Ja, Waldschutzgebiet, südlich der North Avenue an der Thatcher. 993 01:26:34,648 --> 01:26:37,140 Okay, bis dann. 994 01:26:38,026 --> 01:26:41,144 Bernard hat mir das Leben gerettet. 995 01:26:41,905 --> 01:26:45,774 Er ist der beste Freund auf der Welt. Na ja... 996 01:26:46,326 --> 01:26:49,569 Im Augenblick ist er mein einziger Freund auf der Welt. 997 01:26:52,791 --> 01:26:54,748 Andererseits... 998 01:26:56,503 --> 01:27:00,417 hat Bernard Onkel Dom umgebracht. 999 01:27:22,946 --> 01:27:25,154 Was würde Onkel Dom tun? 1000 01:27:32,956 --> 01:27:35,414 Weißt du, Onkel... 1001 01:27:36,042 --> 01:27:42,664 Eigentlich wollte ich, dass du mich abknallst. 1002 01:27:46,803 --> 01:27:52,344 Ich habe gedacht, wenn ich erschossen werde von einem richtigen Mann, 1003 01:27:55,854 --> 01:27:59,018 werde ich vielleicht wiedergeboren 1004 01:28:00,192 --> 01:28:01,979 als ein Mann. 1005 01:28:04,362 --> 01:28:06,274 Endlich ein Mann. 1006 01:28:07,240 --> 01:28:09,983 Es ist absurd, das zu glauben. 1007 01:28:10,535 --> 01:28:13,152 Ja, ziemlich absurd, das zu glauben. 1008 01:28:57,999 --> 01:29:01,743 Wen würde Jesus umnieten? 1009 01:29:27,571 --> 01:29:29,813 Joe! - So ein Mist! 1010 01:30:21,917 --> 01:30:24,284 Da ist Blut dran. 1011 01:30:59,871 --> 01:31:02,739 Es ist wie in diesem Patty Smith-Song: 1012 01:31:04,209 --> 01:31:08,068 Jesus starb für jemandes Sünden, 1013 01:31:08,088 --> 01:31:10,375 aber nicht für meine. 1014 01:31:13,802 --> 01:31:15,759 Blut. 1015 01:31:17,222 --> 01:31:18,963 Tod. 1016 01:31:20,183 --> 01:31:22,220 Wiedergeburt. 1017 01:31:23,186 --> 01:31:25,394 Jedes Lied. 1018 01:31:26,189 --> 01:31:28,101 Jeder Film. 1019 01:31:30,026 --> 01:31:32,063 Jedes und alles. 1020 01:31:34,197 --> 01:31:40,100 An alle Menschen, die das sehen: Lange lebst du, wenn du viel qualmst, 1021 01:31:40,120 --> 01:31:43,728 säufst, fickst und leckst. 1022 01:31:43,748 --> 01:31:47,867 Dann wirst du ein langes, zufriedenes Leben haben. 1023 01:31:48,753 --> 01:31:54,590 Für B. J. und alle die, die vorausgegangen sind 1024 01:34:40,175 --> 01:34:44,545 Bei den Dreharbeiten zu diesem Film kamen keine Fleischklößchen zu Schaden.89727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.