All language subtitles for The.Red.Circle.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,167 --> 00:00:22,408
For he's a jolly good fellow,
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,741
for he's a jolly good fellow
5
00:00:24,833 --> 00:00:28,655
which nobody can deny.
6
00:00:35,750 --> 00:00:39,288
My dear friends. I thank you.
It was so touching of you
7
00:00:40,792 --> 00:00:43,909
to remember my birthday.
And I thank you.
8
00:00:56,875 --> 00:00:58,536
Nail.
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,865
Hammer.
10
00:01:27,833 --> 00:01:30,905
In the name of the French Republic,
I call Henry Charles Lightman.
11
00:01:31,000 --> 00:01:35,073
Sir Henry Charles Lightman
has been condemned to death for murder
12
00:01:35,958 --> 00:01:39,155
and is to be guillotined
this day of march 24.
13
00:01:40,125 --> 00:01:43,663
The prisoner has not requested a
plea for clemency.
14
00:01:44,292 --> 00:01:47,409
In his place he wouldn't have either.
15
00:01:48,250 --> 00:01:50,957
Are you drunk, sir?
16
00:01:54,750 --> 00:01:57,742
I hereby pronounce justice shall be done.
17
00:02:10,125 --> 00:02:13,117
And now, executioner,
18
00:02:13,667 --> 00:02:16,659
will you do your duty.
19
00:02:20,292 --> 00:02:24,911
Please take this man to his cell.
You haven't heard the last of this!
20
00:02:27,625 --> 00:02:31,163
8 years later this nail
was to cost the lives of 25 persons.
21
00:05:31,417 --> 00:05:34,534
Don't turn around. Straight ahead!
22
00:05:36,042 --> 00:05:40,661
Keep driving and don't take your eyes off
the road, mylady. Keep driving I told you!
23
00:05:40,750 --> 00:05:44,823
Who are you? What do you want from me?
I want to tell you a little story.
24
00:05:44,917 --> 00:05:48,990
Once upon a time there was a rich man,
a lord. Unfortunately a very old man,
25
00:05:49,083 --> 00:05:52,621
68 years old, to be precise.
This man married a young woman,
26
00:05:53,250 --> 00:05:56,663
28 years old, to be precise.
I know the story.
27
00:05:57,125 --> 00:05:59,616
Alright, here.
28
00:05:59,708 --> 00:06:03,121
What do you want me to with it?
Help yourself.
29
00:06:03,667 --> 00:06:06,864
But don't give me tips, mylady.
How much?
30
00:06:07,292 --> 00:06:11,365
You are mistaking me I'm not your lover,
lady doringham. I don't want money.
31
00:06:11,458 --> 00:06:14,871
What then?
A souvenir. The doringham necklace.
32
00:06:16,375 --> 00:06:19,492
The necklace? You can't be serious!
33
00:06:19,917 --> 00:06:23,034
My husband...
Wouldn't notice it.
34
00:06:27,625 --> 00:06:30,822
Oh, it wasn't easy,
but the imitation is good.
35
00:06:31,792 --> 00:06:33,783
Don't you think so?
36
00:06:33,875 --> 00:06:37,413
Even in my profession
we are prepared to make investments.
37
00:06:38,042 --> 00:06:41,455
What should I do?
Make the exchange, that's all.
38
00:06:41,667 --> 00:06:45,740
You'll give me the original. I shall
tell you where and when in good time.
39
00:06:45,833 --> 00:06:48,370
Alright. - Stop the car here.
40
00:06:48,458 --> 00:06:52,531
And this conversation remains between us,
understand. It will go easier with you.
41
00:06:52,625 --> 00:06:55,742
If you'll go to the police you'll die!
42
00:07:04,083 --> 00:07:06,165
The red circle!
43
00:07:08,750 --> 00:07:10,741
The red circle!
44
00:07:10,833 --> 00:07:14,906
If I haven't seen the police, I can
assure you, it's not because I'm scared.
45
00:07:15,000 --> 00:07:19,073
I'm not frightened by such silly nonsense.
I wouldn't take this too light,
46
00:07:19,167 --> 00:07:21,158
we mustn't...
47
00:07:21,250 --> 00:07:24,447
Forget it.
He's murdered 18 men and women.
48
00:07:24,958 --> 00:07:28,155
19, mr beardmore.
That's why I send for you.
49
00:07:32,417 --> 00:07:36,490
I will follow your promise, maybe a month
in the daily newspaper.
50
00:07:36,875 --> 00:07:40,948
Good work, my boy. I don't believe much
in private detectives generally,
51
00:07:41,042 --> 00:07:45,115
but your exceptional, the way you
solved the Sussex-bank thing
52
00:07:45,208 --> 00:07:47,244
was positively brilliant.
53
00:07:47,333 --> 00:07:50,746
I guess I'm lucky, that's all.
Nonsense, lucky.
54
00:07:52,000 --> 00:07:55,037
You're fast, alert, intelligent.
55
00:07:55,125 --> 00:07:58,242
Qualities we don't find in town.
56
00:07:59,292 --> 00:08:02,830
And that's why I'm not anxious to have
him handle this...
57
00:08:03,458 --> 00:08:07,531
What did you say? I mean have you told
them about the letter from the red circle?
58
00:08:07,625 --> 00:08:11,038
Of course not.
So far it's between the two of us.
59
00:08:14,750 --> 00:08:18,823
And this gentleman here...
Jack! What's the meaning of this?
60
00:08:19,583 --> 00:08:22,700
It seemed to me I heard voices.
61
00:08:23,750 --> 00:08:26,787
My nephew, Jack.
The last of the beardmore.
62
00:08:26,875 --> 00:08:30,413
I wonder sometimes how he came
into our family to begin with.
63
00:08:31,042 --> 00:08:35,536
Stupid, selfish and lazy.
Are you so certain that he's stupid?
64
00:08:35,625 --> 00:08:38,162
He's lazy, of that I'm certain.
65
00:08:38,250 --> 00:08:41,788
When I think that he inherits
everything, when I die...
66
00:08:42,417 --> 00:08:46,160
It spoils to play a joke on death.
67
00:08:47,208 --> 00:08:50,746
I'm always being accused of using
antiquated methods, but no one
68
00:08:50,833 --> 00:08:56,123
wants to face the fact that people only
decide to come to me when it's too late.
69
00:08:57,625 --> 00:09:01,698
Everybody is afraid of Scotland yard.
They're afraid of the red circle.
70
00:09:01,792 --> 00:09:05,865
And of course, you could put it that way.
You've seen the news tonight?
71
00:09:05,958 --> 00:09:09,371
They repeat the same things from the
news at noon.
72
00:09:09,583 --> 00:09:13,656
Oh, that's enough. Listen. That London
is dirty nobody would really deny,
73
00:09:13,750 --> 00:09:17,823
but to find a place as dirty as Scotland
yard you'd have to look far and wide and
74
00:09:17,917 --> 00:09:22,536
then you might not find it. The traditions
of Scotland yard are outlasting their time.
75
00:09:22,625 --> 00:09:26,743
A dangerous blackmailer is running wild in
our midst. He has got to be seized.
76
00:09:26,833 --> 00:09:30,906
But as everyone knows the case is in the
hands of our chief-inspector parr,
77
00:09:31,000 --> 00:09:36,040
a man with 40 years to his credit,
a monument to the history of the police,
78
00:09:36,167 --> 00:09:39,580
but monuments ought to be
restricted to museums.
79
00:09:39,875 --> 00:09:42,947
Truthful exaggeration.
Exaggeration?
80
00:09:43,042 --> 00:09:46,705
I have been in the service
only 39 years and 11 months.
81
00:09:47,083 --> 00:09:51,156
Scotland yard, needs new blood! Young
officers, competent guys.
82
00:09:51,792 --> 00:09:55,330
The minister suggests counselors
for chief inspector parr!
83
00:09:55,958 --> 00:10:00,031
Scotland yard needs new blood, young
officers, competent guys.
84
00:10:02,500 --> 00:10:05,617
They're all panicking.
And even you.
85
00:10:06,875 --> 00:10:10,288
Have a cigar?
Yes, thank you. You may be right.
86
00:10:14,208 --> 00:10:17,200
How about Derrick Yale. - So.
87
00:10:18,333 --> 00:10:21,325
Yes. Perhaps. He's bright.
88
00:10:22,000 --> 00:10:25,538
I'm so afraid of the suggestion
to make you fuss and fume.
89
00:10:26,167 --> 00:10:29,705
Because of Yale?
No, because he's a brighter detective.
90
00:10:29,792 --> 00:10:33,865
Yes. He's been some times faster than I
like to admit. I'll give that to him.
91
00:10:33,958 --> 00:10:38,076
He's coming here tomorrow at 10 o'clock.
I'd like to have you join us.
92
00:10:38,167 --> 00:10:41,785
Yes, of course. I'll be glad to be here.
Now, is there anything else?
93
00:10:41,875 --> 00:10:45,288
Yes, there is one more thing.
I've got to plan.
94
00:10:45,958 --> 00:10:50,031
It has a drawback as it completely
changes our usual routine.
95
00:10:50,125 --> 00:10:54,198
I must request special powers.
However I promise it'll bring in results.
96
00:10:54,292 --> 00:10:56,157
Excuse me.
97
00:10:59,292 --> 00:11:02,489
Yes, who is it?
Yes, this is Morton speaking.
98
00:11:03,042 --> 00:11:06,239
Oh, sir David! Sir David west,
the sculptor.
99
00:11:07,208 --> 00:11:10,325
Yes, what's the matter, sir David?
100
00:11:11,542 --> 00:11:14,249
Hm. What? Blackmail?
101
00:11:14,958 --> 00:11:17,119
Right away.
102
00:11:17,208 --> 00:11:20,325
I'll send chief inspector parr.
103
00:11:20,833 --> 00:11:24,030
You may not believe it,
but he's gone already.
104
00:12:25,417 --> 00:12:28,124
Stop or I'll shoot!
105
00:12:36,375 --> 00:12:39,412
Well, our friend isn't much
of a writer.
106
00:12:39,500 --> 00:12:42,697
Yeah, but that's enough.
A sheet of paper.
107
00:12:43,125 --> 00:12:47,198
Some words clipped out of a
magazine, a red circle, and that's all.
108
00:12:47,292 --> 00:12:50,284
It's a death sentence.
109
00:12:50,417 --> 00:12:53,955
Ah, thanks for coming, mr Yale.
I'm pleased to come.
110
00:12:54,583 --> 00:12:58,121
This is a great honor.
Oh, sure enough for a man like you.
111
00:12:58,750 --> 00:13:02,288
Do you know each other?
Chief inspector parr, I guess.
112
00:13:02,917 --> 00:13:05,954
How do you do?
= I'm Derrick Yale.
113
00:13:06,042 --> 00:13:09,580
You are a man about whom the city hears
a lot and reads a lot.
114
00:13:09,708 --> 00:13:13,997
These days are in all the headlines. All
of a sudden the papers can't live without
115
00:13:14,083 --> 00:13:19,203
me. I seem to become the favorite subject.
Mr Yale, have you read the newspaper...
116
00:13:19,292 --> 00:13:23,911
About the death of sir David?
I happened to be there. Only I'm afraid
117
00:13:24,292 --> 00:13:27,830
I was a bit late. Parr's saw the killer.
How interesting.
118
00:13:30,542 --> 00:13:33,579
I never thought I would see this here...
Why?
119
00:13:33,667 --> 00:13:38,457
I've seen some exactly like it in Japan.
I've never seen those in Europe.
120
00:13:38,542 --> 00:13:42,740
It was discovered near the body.
Yes, but sir David wasn't a smoker.
121
00:13:42,833 --> 00:13:46,246
And look at the knot on this cord.
What about it?
122
00:13:47,625 --> 00:13:51,163
A seaman's knot.
You mean the killer is a seaman.
123
00:13:53,167 --> 00:13:57,240
The red circle a seaman? - Couldn't
the circle have had an accomplice?
124
00:13:57,625 --> 00:14:01,698
We're quite convinced he has. Behind
the red circle there's a brilliant
125
00:14:01,792 --> 00:14:06,832
violent and ruthless organisation.
Right. And this time it's a seaman.
126
00:14:07,000 --> 00:14:11,073
Yes, your theory has something to it.
No, sir Archibald, I almost forgot.
127
00:14:11,167 --> 00:14:15,240
But I have an important client.
I'm afraid I must go along now.
128
00:14:15,333 --> 00:14:19,406
Oh, that's a shame. May I count on you
to remain in contact with inspector parr?
129
00:14:19,500 --> 00:14:23,573
Good idea. As a matter of fact
perhaps mr parr would come along.
130
00:14:23,667 --> 00:14:26,704
Come along?
Yes, it would certainly interest you.
131
00:14:26,792 --> 00:14:30,865
My client received his third letter from
the red circle. And the last letter.
132
00:14:30,958 --> 00:14:33,449
And may I ask who this person is?
It's old beardmore.
133
00:14:33,542 --> 00:14:36,079
What? - Unfortunately.
134
00:14:36,167 --> 00:14:40,740
If you know him, you knew he won't give an
inch. He refuses to let go a single penny.
135
00:14:40,833 --> 00:14:45,452
Tonight at midnight his time is up.
Naturally I'll come with you.
136
00:14:45,542 --> 00:14:49,080
Beardmore is an idiot. Why didn't he
think of informing us?
137
00:14:49,708 --> 00:14:53,246
He didn't think about informing you at
all, mr parr.
138
00:14:53,875 --> 00:14:57,948
And I don't imagine that he'll be all
pleased when you appear.
139
00:14:58,042 --> 00:15:01,580
But why don't you come along anyway?
Inspector parr?
140
00:15:02,208 --> 00:15:06,281
I must see you. It's important.
I'm sorry, madam, but I have...
141
00:15:06,375 --> 00:15:09,412
I'm being blackmailed by the red circle.
142
00:15:09,500 --> 00:15:12,697
Johnson? Will you show
this lady to my office?
143
00:15:13,750 --> 00:15:17,868
I'll come along just as soon as I can.
It may be better, if you'll have
144
00:15:17,958 --> 00:15:21,371
a little time to prepare the gentleman.
Parr!
145
00:15:22,125 --> 00:15:25,538
Yes, sir?
See, if you can track down the guy.
146
00:15:25,625 --> 00:15:30,915
I'll do my very best. You may count on
that. Somehow I prefer the usual routine.
147
00:15:37,625 --> 00:15:40,822
Fabulous another bull's-eye!
Now you try.
148
00:15:48,042 --> 00:15:52,115
Not too bad! At least you hit
the target. If you practice as I have,
149
00:15:52,208 --> 00:15:55,746
you'd soon be better.
I'm afraid, you have to ask my boss.
150
00:15:56,375 --> 00:16:00,448
The old froyant would be overjoyed
to know that his secretary is interested
151
00:16:00,542 --> 00:16:04,080
in archery instead of doing his work.
I have to go.
152
00:16:04,167 --> 00:16:08,240
Oh, come on. Stay a few minutes longer.
I got to go. You know how froyant is.
153
00:16:08,333 --> 00:16:11,871
I sure do. I could kill him.
It is thanks to him, you know.
154
00:16:12,500 --> 00:16:16,038
Nonsense. He lets you work like a dog
for the few pennies...
155
00:16:16,667 --> 00:16:20,785
He's demanding something for his money.
But you're not his slave.
156
00:16:20,875 --> 00:16:24,948
You've got enough. I can understand
that you are after the money.
157
00:16:25,542 --> 00:16:29,615
My uncle allows me less in a month
than froyant gives you in a week.
158
00:16:29,708 --> 00:16:33,781
Then I guess you're a poor millionaire.
= I'm not a millionaire.
159
00:16:33,875 --> 00:16:36,912
It's my uncle. I'm embarrassed.
160
00:16:37,000 --> 00:16:40,538
I must say I don't allow myself
the luxury of a poor lover.
161
00:16:41,167 --> 00:16:44,580
Tell me now exactly what
am I doing wrong, Jack?
162
00:16:44,792 --> 00:16:47,750
Wrong, you?
With the bow and arrow.
163
00:16:47,833 --> 00:16:49,698
Oh, yes.
164
00:16:49,917 --> 00:16:54,616
First of all you've got to aim your arrow
right here. Always hold it horizontally.
165
00:16:54,708 --> 00:16:58,781
And also keep your arms...
Not so tight around my shoulders.
166
00:16:58,875 --> 00:17:02,072
I'm sure you know how it supposed
to be done.
167
00:17:03,042 --> 00:17:07,115
But I thought you show me archery.
The other I can learn on my own.
168
00:17:07,208 --> 00:17:10,621
Alright. No, that's wrong.
Keep the arrow down.
169
00:17:12,208 --> 00:17:15,405
You know this is an ideal
murder-instrument.
170
00:17:16,292 --> 00:17:20,911
Anyway, for someone as good as you are.
A what? A murderinstrument?
171
00:17:21,583 --> 00:17:25,656
Yes, you wear gloves and
nobody could ever find out who did it.
172
00:17:25,958 --> 00:17:29,496
No one's thought of that.
You have quite an imagination.
173
00:17:30,125 --> 00:17:34,198
Women have more imagination than a man.
And we're more sentimental!
174
00:17:34,292 --> 00:17:38,365
That's not a quality of yours, isn't it?
You'll never have the honor of knowing.
175
00:17:38,458 --> 00:17:42,531
Secretary's don't go well with
millionaires. It'll come to a bad end.
176
00:17:42,625 --> 00:17:46,163
Depends on who is involved.
I've got to go. To work.
177
00:17:46,792 --> 00:17:50,205
And you say you're sentimental.
Hm, that's a joke!
178
00:17:50,542 --> 00:17:53,534
What's wrong? - The red circle.
179
00:17:54,083 --> 00:17:58,156
Maybe the forester marks the trees?
When we came here this morning,
180
00:17:58,250 --> 00:18:02,869
did you see the circle on it then?
No. Strange I don't remember it.
181
00:18:04,500 --> 00:18:08,573
I'm sure we passed by this tree when
we came. We couldn't have missed it.
182
00:18:08,667 --> 00:18:12,205
I ask my uncle. Don't worry.
So don't you worry. So long.
183
00:18:14,917 --> 00:18:18,034
And please don't forget the letters.
184
00:19:02,833 --> 00:19:06,371
I'm back now, mr froyant.
I've been to the post-office.
185
00:19:07,042 --> 00:19:11,160
You're lying. You were with beardmore.
And for that I will subtract
186
00:19:11,250 --> 00:19:15,744
one hour from your weekly salary.
Is it really worth calculating?
187
00:19:15,833 --> 00:19:19,246
1 shilling, 8 pence.
You'll never die of hunger.
188
00:19:19,500 --> 00:19:23,573
No one is going to cheat me.
As if anybody could, mr froyant.
189
00:19:23,708 --> 00:19:26,825
Take my advice and remain civil.
190
00:19:28,333 --> 00:19:32,406
Be careful you don't get the place
all smeared with that paint.
191
00:19:33,542 --> 00:19:36,079
Fresh red paint.
192
00:19:36,167 --> 00:19:39,705
What if take the whole office red,
would you like that?
193
00:19:39,792 --> 00:19:43,956
You knew I was in the park, but
you were in the park too, weren't you?
194
00:19:44,792 --> 00:19:48,330
Excuse me, please, but I'm
looking for the beardmore house.
195
00:19:48,667 --> 00:19:52,205
I'm his nephew.
It's a bit of luck, happy to know you.
196
00:19:52,292 --> 00:19:56,365
My name is marles, Felix marles.
You're a friend of my uncle?
197
00:19:56,458 --> 00:19:59,996
Not precisely, but we're often
in corresponds. I export wood.
198
00:20:01,167 --> 00:20:04,364
I'll be glad to give you a lift!
Enchanté!
199
00:20:05,333 --> 00:20:08,325
Go around to the other side.
200
00:20:25,125 --> 00:20:28,663
Thank you. I have to say, I'm interested
in your uncle's house.
201
00:20:28,750 --> 00:20:31,742
This house? - Not this one.
202
00:20:31,875 --> 00:20:34,992
He has a big warehouse on the themse...
203
00:20:36,042 --> 00:20:39,239
Ah, the one on the themse.
Yes, of course.
204
00:20:39,708 --> 00:20:43,781
Any idea why your uncle won't sell?
No, it's been empty for a long time.
205
00:20:43,875 --> 00:20:47,948
But it's exactly what I need.
Have you already written to my uncle?
206
00:20:48,042 --> 00:20:51,239
Time and time again, but he's obstinate.
207
00:20:51,750 --> 00:20:56,790
That is precisely why I'm coming here.
I want to try to persuade your uncle.
208
00:21:07,833 --> 00:21:10,870
Is anything wrong?
Yes, my heart.
209
00:21:10,958 --> 00:21:15,531
You can rest in the house a moment, sir.
I'd rather not go inside.
210
00:21:15,625 --> 00:21:20,244
I'll come back later. I'm sure it's
nothing at all. I'll walk around
211
00:21:20,333 --> 00:21:24,406
the block a little and get some fresh
air. It's the best medicine.
212
00:21:24,500 --> 00:21:27,617
Alright, if that's what you want.
213
00:21:41,667 --> 00:21:46,707
Uncle, tell me, do you know a man
called marles, Felix marles, a French man?
214
00:21:48,042 --> 00:21:50,454
Only by correspondence.
Well, he's here. He's here,
215
00:21:50,542 --> 00:21:54,615
but he's out in the park, getting a bit
of air. He said he had a heart-attack
216
00:21:54,708 --> 00:21:56,699
the minute he arrived. But...
But?
217
00:21:56,792 --> 00:22:00,865
In my opinion it was only a pretext.
I think the man was frightened.
218
00:22:00,958 --> 00:22:03,995
Frightened?
I can't really be sure of it,
219
00:22:04,083 --> 00:22:08,156
but I certainly got that impression.
We haven't had the pleasure?
220
00:22:08,250 --> 00:22:13,574
Chief inspector parr of Scotland yard.
I hope you don't mind him being here.
221
00:22:13,667 --> 00:22:18,286
Detectives sometimes know best
what is really good for their clients.
222
00:22:18,917 --> 00:22:22,114
I see, I expected those actions
from you.
223
00:22:23,125 --> 00:22:28,165
I'm not here simply to annoy you.
Yes, I know. Anyway, now you are here.
224
00:22:29,083 --> 00:22:32,621
You've been told the details...
When we examined the tree
225
00:22:33,250 --> 00:22:35,741
on which you discovered the red circle.
226
00:22:35,833 --> 00:22:40,452
Are you sure that the circle wasn't there
in the first place when you passed by.
227
00:22:40,542 --> 00:22:43,739
Miss drummond,
she remembered it clearly.
228
00:22:44,708 --> 00:22:48,246
Then I'm afraid we're forced believe
one of two things.
229
00:22:48,333 --> 00:22:52,406
On the one hand miss drummond is telling
the truth, on the other she's lying.
230
00:22:52,500 --> 00:22:56,573
Even if you are at Scotland yard.
You have no right to accuse someone
231
00:22:56,667 --> 00:23:00,205
you don't know.
Didn't you say the name was drummond?
232
00:23:00,833 --> 00:23:04,371
Could it be Thalia drummond?
That's right, do you know her?
233
00:23:05,000 --> 00:23:08,037
Oh, only from publication.
What do you mean?
234
00:23:08,125 --> 00:23:11,663
She's in the publication sometimes.
She's wanted by interpol.
235
00:23:12,292 --> 00:23:16,365
This young person is a known thief
and suspected of a dozen robberies.
236
00:23:16,458 --> 00:23:19,655
Somebody it's an honor to know.
Yes, indeed.
237
00:23:20,125 --> 00:23:24,198
The accusation can't be true.
Jack, we're not here to discuss
238
00:23:24,292 --> 00:23:27,409
mr froyants secretary. So don't worry.
239
00:23:27,917 --> 00:23:31,990
At the present moment she's not important.
No, but maybe later.
240
00:23:32,083 --> 00:23:35,280
Listen!
We are here to protect your uncle
241
00:23:35,750 --> 00:23:38,867
at this very night with murder.
242
00:23:40,958 --> 00:23:44,496
No, darling. Please don't be angry.
I must be going home now.
243
00:23:45,125 --> 00:23:48,538
I don't want to argue with my husband.
Alright.
244
00:26:14,583 --> 00:26:17,700
I've got a feeling
we're going to have trouble.
245
00:26:32,292 --> 00:26:36,365
What a bloody mess. This morning
she stopped at Scotland yard.
246
00:26:36,458 --> 00:26:41,077
Oh, you didn't tell me about it.
The chief inspector isn't that open.
247
00:26:41,167 --> 00:26:45,240
He probably has his reasons.
Especially with you, sergeant haggett.
248
00:26:45,333 --> 00:26:49,406
Chief inspector parr gave us instructions
that we should observe lady doringham.
249
00:26:49,500 --> 00:26:53,038
He must have known she was in danger.
He knew she was.
250
00:26:53,958 --> 00:26:58,907
And why did he let this thing happen?
Sergeant, come here for a minute.
251
00:26:59,000 --> 00:27:03,073
Sir, I wonder if I could ask you
to have a look over here, please.
252
00:27:03,458 --> 00:27:06,996
Now, what is it?
Something that would interest you.
253
00:27:09,417 --> 00:27:12,614
The circle!
Burned with a cigarettelighter.
254
00:27:15,542 --> 00:27:19,615
Do you know where inspector parr is?
I don't have the honor of knowing much
255
00:27:19,708 --> 00:27:23,781
of the chief inspector's actual plans,
but I do think I've heard that he'll be
256
00:27:23,875 --> 00:27:27,948
at mr beardmore's house tonight.
Inspector parr has a talent for being
257
00:27:28,042 --> 00:27:31,159
at a place where nothing is happening.
258
00:27:32,208 --> 00:27:35,325
I wouldn't be so sure, sir.
259
00:28:26,875 --> 00:28:29,912
It's midnight.
All is in order, sir.
260
00:28:30,000 --> 00:28:34,619
The police have the property surrounded.
And that inspector parr?
261
00:28:34,708 --> 00:28:37,745
Went upstairs.
Mr Yale? At his post as planned
262
00:28:37,833 --> 00:28:40,950
and Jack is sleeping, sir. - Ah.
263
00:29:43,875 --> 00:29:47,413
Don't make a move! I can see youl!
Come out at once!
264
00:29:48,125 --> 00:29:52,198
Come on, I say with your hands in the air!
I'll count to three!
265
00:29:54,958 --> 00:29:57,950
If you don't I'll shoot! One...
266
00:30:00,125 --> 00:30:01,990
Two...
267
00:30:16,792 --> 00:30:19,784
Hey, hey! Come on, you!
268
00:30:21,875 --> 00:30:24,992
This way, boys!
This way! Over here!
269
00:30:29,583 --> 00:30:32,780
I told him he was not to go
out of the house.
270
00:30:41,792 --> 00:30:45,330
The murderer must certainly
be an excellent Archer.
271
00:30:45,958 --> 00:30:50,076
Right. And we also knew the fingerprints
wouldn't be left on the weapon.
272
00:30:50,167 --> 00:30:53,364
Because... an Archer always wears gloves.
273
00:30:57,083 --> 00:30:59,790
Yes, precisely.
274
00:31:03,042 --> 00:31:07,661
Have you read the latest audition?
I believe I've gotten bad critics?
275
00:31:07,875 --> 00:31:10,992
Well, sir. They haven't praised you.
276
00:31:14,083 --> 00:31:18,156
Sir, I don't want to be impolite,
but I was leaving just now anyway.
277
00:31:18,250 --> 00:31:21,788
Don't imagine that I only decided
to leave when you appeared.
278
00:31:22,417 --> 00:31:26,490
Don't imagine I'm sorry to see you,
haggett. Quite a night, parr!
279
00:31:27,625 --> 00:31:31,698
Yes, it's a damn shame. We had bad luck.
Bad luck you call it?
280
00:31:32,292 --> 00:31:34,829
Three murders in 24 hours.
281
00:31:34,917 --> 00:31:38,455
If that's the result of your new plan,
my congratulations.
282
00:31:39,083 --> 00:31:43,156
Oh, you have more possibilities than
any other man of Scotland yard
283
00:31:43,250 --> 00:31:47,323
you been given priority, and we don't
want to hear what the minister says.
284
00:31:47,417 --> 00:31:51,490
I have my plan. You must be patient
with me. I'm not a magician.
285
00:31:51,625 --> 00:31:55,698
It takes a little time.
I can't wait very much longer, parr.
286
00:31:55,833 --> 00:31:59,371
I respect your methods,
but in this particular case...
287
00:32:00,042 --> 00:32:03,239
Well, have you better ones?
I don't know.
288
00:32:03,458 --> 00:32:06,996
But maybe you're interested in...
Yes, come on with me.
289
00:32:11,875 --> 00:32:17,165
You say you don't know why you committed
the crime. You want us to believe that?
290
00:32:17,625 --> 00:32:20,617
But it's a fact, sir.
291
00:32:21,792 --> 00:32:25,330
It was some mysterious character
who ordered you to...
292
00:32:27,500 --> 00:32:30,492
You see that man? - Who is he?
293
00:32:30,625 --> 00:32:34,698
His name's Selby. We just picked him up
in a seaman's rooming-house.
294
00:32:34,792 --> 00:32:38,865
He's confessed the murder of sir David.
What do you say to that part?
295
00:32:38,958 --> 00:32:43,076
Good morning, mr Yale. I never disputed
the skill and accomplishment of mr Yale.
296
00:32:43,167 --> 00:32:46,364
Where is the circle of yours?
Under the bed?
297
00:32:47,833 --> 00:32:51,906
The last time that I've been trying
to break him down and find out who
298
00:32:56,167 --> 00:32:59,705
oh, but now that you're here.
Who was it who told you that
299
00:33:00,333 --> 00:33:04,406
you were to murder sir David west?
I said I don't know, chief.
300
00:33:04,500 --> 00:33:08,038
If I ask your name you know what it was.
Sure, chief.
301
00:33:08,125 --> 00:33:11,663
Glad to hear it. I thought your answer
was a little strange.
302
00:33:12,292 --> 00:33:15,489
I know, chief.
But if you know that much
303
00:33:16,458 --> 00:33:20,531
then I suppose you're equally aware that
you could be hanged for this.
304
00:33:20,625 --> 00:33:23,822
Maybe not a seaman's knot
to be hanged? Me?
305
00:33:25,333 --> 00:33:29,451
Did you expect to get a gold star?
No, but I was only hired to do it.
306
00:33:29,542 --> 00:33:33,660
I just bumped into a man with a mask,
at the harbour, it was foggy.
307
00:33:33,750 --> 00:33:37,288
He told me that he knew me.
But that's all I know, chief.
308
00:33:37,833 --> 00:33:41,906
Now, you ask for it.
We might as well get the dead-cell ready.
309
00:33:42,000 --> 00:33:45,538
Chief. Maybe I know something else.
But no more fog!
310
00:33:46,167 --> 00:33:49,705
The man had a peculiar laugh.
A laugh? Like what?
311
00:33:50,833 --> 00:33:53,950
I can't describe it, chief.
Like this?
312
00:33:55,000 --> 00:33:57,992
Johnson, give us a laugh.
313
00:33:58,125 --> 00:33:59,990
Really!
314
00:34:01,375 --> 00:34:03,787
No, not like that.
315
00:34:03,875 --> 00:34:07,948
Lentil soup with mashed potatoes.
What are you doing here, haggett?
316
00:34:08,042 --> 00:34:11,580
I brought the prisoner's meal.
It's exactly 12 o'clock.
317
00:34:12,208 --> 00:34:16,281
Wait outside. After the questioning.
Oh, I'm sorry, sir. But we cannot
318
00:34:16,375 --> 00:34:19,913
break the prison-regulations.
I've had quite enough
319
00:34:20,542 --> 00:34:23,659
of this nonsense.
I'm sorry, sir.
320
00:34:24,708 --> 00:34:27,745
I'm not responsible for the rules.
Am I then?
321
00:34:27,833 --> 00:34:31,906
You don't have to go far.
Gentlemen, we wait outside. It looks
322
00:34:32,000 --> 00:34:36,073
as if we have 10 minutes pause.
I'm sorry, sir, but the official
323
00:34:36,167 --> 00:34:39,284
regulations are 15 minutes, you know.
324
00:34:43,917 --> 00:34:48,035
Congratulations, that was a master-piece.
That clue about the men's laugh
325
00:34:48,125 --> 00:34:52,243
was encouraging. All we needed was to get
this unknown man, who stands behind Selby.
326
00:34:52,333 --> 00:34:56,576
Pardon, we need people who can laugh.
Difficult to find at Scotland yard.
327
00:34:56,667 --> 00:34:59,864
Yes, indeed.
Who asked for your opinion?
328
00:35:11,042 --> 00:35:14,455
A doctor! A doctor!
Someone call a doctor, quick!
329
00:35:21,375 --> 00:35:24,492
The seaman Selby is dead. Dead?
330
00:35:26,417 --> 00:35:29,534
Cyanide. But I tasted the food!
331
00:35:36,625 --> 00:35:39,583
That was the quickest funeral
I've been to in all my life.
332
00:35:39,708 --> 00:35:43,781
The priest must have had some other
engagement. The minute after he began
333
00:35:43,875 --> 00:35:47,413
he was already saying amen.
I asked for a short ceremony
334
00:35:48,042 --> 00:35:51,580
at my uncle's request.
All I can see you're not taking
335
00:35:52,208 --> 00:35:55,746
your uncle's demise too hard.
It's terribly sad, but that's all.
336
00:35:55,833 --> 00:35:59,906
Yes, but he was your uncle.
He was very casual in our relationship.
337
00:36:00,000 --> 00:36:04,073
Should I now try to affect sorrow?
All his money goes to you.
338
00:36:04,167 --> 00:36:07,705
You're now a rich man.
That's not a reason to be sad.
339
00:36:09,375 --> 00:36:13,994
But someone cried nevertheless.
Ah, you must mean the veiled woman.
340
00:36:15,750 --> 00:36:18,708
You happen to know who she is?
I've no idea.
341
00:36:18,792 --> 00:36:21,909
Is that the truth? Stop, please.
342
00:36:22,417 --> 00:36:25,454
There's someone we all know.
Thalia?
343
00:36:25,542 --> 00:36:29,080
Thalia drummond!
What she's doing in the pawnshop?
344
00:36:30,542 --> 00:36:35,457
Money, I guess. With the salary she gets
from froyant, it's not surprising at all.
345
00:36:35,542 --> 00:36:40,161
I'd love to know what she's pawned here.
Does it make any difference?
346
00:36:40,792 --> 00:36:46,082
With anybody else I would say "no".
But in her case it does make a difference.
347
00:36:49,833 --> 00:36:53,906
It certainly is an item of great value.
From the ming dynasty...
348
00:36:54,833 --> 00:36:57,825
Somewhere in the 14th century.
349
00:36:58,333 --> 00:37:01,370
You asked for me, sir?
Was there something you wished?
350
00:37:01,458 --> 00:37:04,871
This Buddha was here this morning
in my library.
351
00:37:05,625 --> 00:37:08,742
A good place for him. As I khow
352
00:37:09,792 --> 00:37:13,330
I have the police service to thank.
Very competent people.
353
00:37:13,958 --> 00:37:17,371
I have lodged a complaint
against you for robbery.
354
00:37:18,125 --> 00:37:21,162
Oh.
Anything to say in your defense, miss?
355
00:37:21,250 --> 00:37:25,323
I can only say that mr froyant certainly
is the worst employer that I know.
356
00:37:25,417 --> 00:37:28,830
He refused to raise my wages.
I had my reasons.
357
00:37:29,583 --> 00:37:34,623
They were very good reasons, I might add.
Therefore you stole the statue?
358
00:37:34,792 --> 00:37:39,832
I had every intention of returning it.
Well, now you won't have to bother.
359
00:37:40,000 --> 00:37:44,073
Kindly return the keys given to you
and immediately pack your suitcase.
360
00:37:44,167 --> 00:37:47,705
I want you to leave my house in 1/2 hour.
Oh, by the way:
361
00:37:48,333 --> 00:37:51,871
I checked the mail. It is my pleasure
to have this last duty.
362
00:37:53,542 --> 00:37:57,080
And to be able to pass on
this official action to you.
363
00:38:51,375 --> 00:38:53,366
Well, that'll be all. Thank you.
364
00:38:53,458 --> 00:38:57,531
Have you any idea what type
of investments would interest you?
365
00:38:57,625 --> 00:39:02,198
I just inherited this money. I feel
I must do some investigation before
366
00:39:02,292 --> 00:39:06,365
I make up my mind on what I have to do.
First of all you think of your child.
367
00:39:06,458 --> 00:39:11,077
Yes. As myself this is not so important.
You're quite right. But a woman like
368
00:39:11,167 --> 00:39:16,082
you won't stay widow for very long.
Widow is not quite the right word.
369
00:39:16,167 --> 00:39:20,456
It was not my husband who passed away.
I'm sorry. I didn't mean to be asking...
370
00:39:20,542 --> 00:39:24,615
You personal questions on such matters.
Now, I'll be happy to think about
371
00:39:24,708 --> 00:39:27,905
it for a while.
Thank you. I see you later?
372
00:39:28,875 --> 00:39:32,413
You will. Whenever you wish.
You'll be welcome any time.
373
00:39:33,042 --> 00:39:36,580
No businessman could be so pleasant.
Sometimes...
374
00:39:37,208 --> 00:39:41,281
When it comes to business-matters.
I hope you're not in my case.
375
00:39:41,375 --> 00:39:43,161
Of course not.
376
00:40:03,667 --> 00:40:07,205
What you're doing outside my door?
Oh, this is your door?
377
00:40:07,875 --> 00:40:11,413
What did you think it was?
Did you realize that your office
378
00:40:12,083 --> 00:40:16,156
is in the beardmore building?
Naturally. Of course I do... mommy!
379
00:40:16,250 --> 00:40:20,323
Mr beardmore was murdered. And do you
happened to know about that too?
380
00:40:20,417 --> 00:40:23,955
I've heard about it.
That's just great. Then I can go away.
381
00:40:26,292 --> 00:40:29,489
Mr Osborne! Have you forgotten
that I'm here?
382
00:40:31,583 --> 00:40:34,700
What a question, certainly not.
383
00:40:49,208 --> 00:40:52,325
You there! Wait!
Stop where you are!
384
00:40:53,958 --> 00:40:57,496
I want to help you!
Help me? It wouldn't be very easy.
385
00:40:59,542 --> 00:41:03,080
It will cost me 5.000 pounds.
How do you know that?
386
00:41:04,083 --> 00:41:08,201
Isn't it absurd for a bank-president
to commit suicide for 5.000 pounds.
387
00:41:08,292 --> 00:41:12,365
It may sound absurd for you
because you're not in my situation.
388
00:41:12,500 --> 00:41:17,540
It's your fault, for speculating with
your clients money the fool you are
389
00:41:21,667 --> 00:41:26,707
here is 5.000 pounds. Tomorrow morning
you can restore what you borrowed.
390
00:41:27,417 --> 00:41:31,706
Listen, what have I to do for this money?
Something you're very good at. Spend it.
391
00:41:31,792 --> 00:41:35,330
I want those bills to circulate.
= that's alll is it?
392
00:41:35,958 --> 00:41:38,950
You must use a little careful.
393
00:41:39,083 --> 00:41:42,621
The police have certainly written
the bill-numbers down.
394
00:41:43,250 --> 00:41:47,323
Aha. Oh, now I understand.
Don't understand too much, brabazon.
395
00:41:47,417 --> 00:41:50,955
It would be unhealthy. And now go!
I want to speak to you.
396
00:41:51,583 --> 00:41:55,121
Where do I get in touch with you?
No one has ever known
397
00:41:55,750 --> 00:41:59,288
nor needed to know
where did you get in touch with me.
398
00:42:22,042 --> 00:42:24,749
Hello! Oh, hello!
399
00:42:24,917 --> 00:42:27,909
You know I'm out of a job.
400
00:42:29,083 --> 00:42:33,702
Of course Jack beardmore offered me
to work for him. I'd rather not.
401
00:42:34,000 --> 00:42:38,494
Froyant was disagreeable, but
at least he didn't want to make love.
402
00:42:38,583 --> 00:42:41,575
So now I'm jobless. Where?
403
00:42:43,208 --> 00:42:45,915
Hello! Hello!
404
00:42:46,375 --> 00:42:49,492
Hello!
405
00:43:14,000 --> 00:43:16,707
Thalia drummond!
406
00:43:17,125 --> 00:43:19,832
How do you know me?
407
00:43:19,917 --> 00:43:24,911
I want to discuss a new job with you.
But not on the street, in this weather!
408
00:43:25,000 --> 00:43:27,707
Get in the back.
409
00:43:32,917 --> 00:43:36,455
Aren't you afraid?
I'm not afraid of anyone. The only thing
410
00:43:37,083 --> 00:43:41,201
I'm afraid of is not having any money.
As long as you work for me
411
00:43:41,292 --> 00:43:45,365
that's one thing you'll never fear.
But if you ever try to get smart...
412
00:43:45,458 --> 00:43:48,575
I'm worried
about your pretty head.
413
00:43:49,583 --> 00:43:53,656
I was only trying to light my cigarette.
What are you offering?
414
00:43:54,500 --> 00:43:58,573
If it's enough I don't care how I get it.
That's a good approach,
415
00:43:58,667 --> 00:44:02,740
but I give you no choice.
That's about the way I thought it was.
416
00:44:02,833 --> 00:44:06,371
For this mission 100 pounds.
And what have I to do?
417
00:44:07,000 --> 00:44:11,073
Keep watching a certain man. Tomorrow
morning you will start on your job.
418
00:44:11,167 --> 00:44:14,705
As somebody's watchdog?
As a cashier in the brabazon bank.
419
00:44:22,625 --> 00:44:26,698
With such pretty little hands you
shouldn't be working, mademoiselle.
420
00:44:26,792 --> 00:44:30,865
Well, counting money isn't work to me,
mr marles. On the contrary.
421
00:44:30,958 --> 00:44:35,531
It's my greatest joy. That's 450 pounds.
Will you count them, please?
422
00:44:35,625 --> 00:44:39,163
I'm one of those persons
who trust others, miss drummond.
423
00:44:40,833 --> 00:44:44,371
Where did you learn my name?
I'm interested in you.
424
00:44:45,000 --> 00:44:49,073
Don't think you're the only one.
How about going out with me
425
00:44:49,167 --> 00:44:53,240
and helping me to spend this lovely money?
I'd like to know where you wanna go.
426
00:44:53,333 --> 00:44:56,746
We could go out for lunch.
I'll give you a call.
427
00:45:01,167 --> 00:45:04,284
Yes, I got a lot to talk to you about.
428
00:45:05,125 --> 00:45:08,663
Would you be good enough
to give me some change for this?
429
00:45:11,583 --> 00:45:15,656
I'd suggest you better check the money.
I guess I have to confess
430
00:45:15,750 --> 00:45:19,288
that money just seems
to have a way of clinging to me.
431
00:45:19,917 --> 00:45:23,455
So it's you? Is it?
Yes. That's right. In person.
432
00:45:23,542 --> 00:45:27,080
How did you ever get in here?
By connections, mr Yale.
433
00:45:27,708 --> 00:45:32,748
I'm astonished to see you as cashier.
Many people would be astonished.
434
00:45:32,917 --> 00:45:37,536
Brabazon know all about you?
I didn't tell him. Will you tell him?
435
00:45:37,625 --> 00:45:40,822
It's my duty.
I guess I cannot prevent it.
436
00:45:42,417 --> 00:45:46,490
We could discuss the matter at lunch.
In more comfortable atmosphere.
437
00:45:46,583 --> 00:45:51,202
I know very little about such things.
This could be called blackmail.
438
00:45:52,208 --> 00:45:55,405
Persuasion. With extenuating
circumstances,
439
00:45:56,375 --> 00:46:00,994
after all you're so pretty.
I'm really very sorry, but somebody has
440
00:46:01,583 --> 00:46:05,121
already asked me for lunch.
I call you within an hour.
441
00:46:34,917 --> 00:46:38,330
Brabazon bank, Thalia drummond.
Are you alone?
442
00:46:39,083 --> 00:46:42,075
Yes. It's the lunch-break.
443
00:46:42,708 --> 00:46:46,781
Brabazon put out the entire regulation.
Nobody from the yard has shown up here,
444
00:46:46,875 --> 00:46:50,948
but Derrick Yale asked me to have lunch
with him. But so did someone else,
445
00:46:51,042 --> 00:46:54,239
a French man, Felix marles.
Let Yale drop.
446
00:46:55,208 --> 00:46:59,281
Accept marles invitation.
Bring him to the beardmore building.
447
00:46:59,375 --> 00:47:03,994
You'll find an excuse. You understand?
Yes, but Derrick was more attractive.
448
00:47:04,083 --> 00:47:07,621
Go out with Yale on Sunday.
You give the orders, chief.
449
00:47:39,500 --> 00:47:42,537
That sounded like a shot.
It was a shot.
450
00:47:42,625 --> 00:47:45,822
Did it hit you?
No, but there's some damage.
451
00:47:46,792 --> 00:47:50,205
What happened, mr Yale?
Did you see who did it?
452
00:47:50,958 --> 00:47:55,031
No, I didn't, but I know who it was.
You mean, the red circle?
453
00:47:55,125 --> 00:47:58,117
It was. - What do you do about?
454
00:47:58,250 --> 00:48:02,414
Scotland yard has a new employee.
455
00:48:06,667 --> 00:48:09,784
Hm. You don't seem to be hungry.
456
00:48:13,250 --> 00:48:16,447
There's a small favor I have to ask you.
457
00:48:24,375 --> 00:48:27,913
We have to celebrate the conclusion
of the contract.
458
00:48:28,583 --> 00:48:33,031
Thank you. Don't you think it would be
better if your daughter had been able
459
00:48:33,125 --> 00:48:36,663
to come with us? People so quickly
get false ideas.
460
00:48:36,792 --> 00:48:41,286
Yes, but Dorothy has to go to school.
Terrible. To what school did she go?
461
00:48:41,375 --> 00:48:45,448
To the cavendish institute.
I know what you mean? At finshely?
462
00:48:45,583 --> 00:48:49,121
No, not at finshley. The Chelsea-section.
= hm, Chelsea.
463
00:48:50,750 --> 00:48:53,366
Waiter. - Yes, sir?
464
00:48:53,458 --> 00:48:57,531
That gentleman with the lady by the
window, does he come here often?
465
00:48:57,625 --> 00:49:00,822
It's the first time.
I think he's French.
466
00:49:01,792 --> 00:49:04,784
Yes, I knew him in Toulouse.
467
00:49:13,708 --> 00:49:17,826
Who is that man who keeps staring at us?
A lover, I'm supposed to have
468
00:49:17,917 --> 00:49:22,536
disappointed him, I'm afraid.
Of all the objects, that beardmore has
469
00:49:22,625 --> 00:49:26,698
inherited, the old warehouse at the
themse interests me the most.
470
00:49:26,792 --> 00:49:30,865
I think I can pass it on to you.
Jack beardmore will do absolutely
471
00:49:31,000 --> 00:49:35,118
anything he thinks it would please me.
Give me 10% of the gross-income,
472
00:49:35,208 --> 00:49:40,248
and I will help you to see him at once.
Don't you have to get back to work?
473
00:49:40,375 --> 00:49:44,994
Oh, for a little extra money
trust me to find a good excuse.
474
00:49:45,583 --> 00:49:48,575
Well, that's... good.
475
00:49:49,167 --> 00:49:52,284
Old snooper!
You know inspector parr?
476
00:49:56,708 --> 00:50:01,748
He loves to arrest me from time to time.
I always feel as if we're related.
477
00:50:08,125 --> 00:50:11,538
Where is his office?
Third floor on the right.
478
00:50:24,083 --> 00:50:26,574
Please, after you.
479
00:50:26,667 --> 00:50:30,205
That won't help him much.
It'll come right back again.
480
00:50:30,875 --> 00:50:34,948
Yes, but do you think he will?
He could get out on another floor.
481
00:50:35,083 --> 00:50:38,075
I wouldn't advise it you know.
482
00:50:39,292 --> 00:50:43,490
In marles room I found a pair of shoes
in the fireplace. They were burnt.
483
00:50:44,375 --> 00:50:47,913
In fact identical
to those in the park of beardmore.
484
00:50:53,292 --> 00:50:58,582
Somehow he doesn't seem like a killer.
He's coming down, of his own free will.
485
00:51:28,458 --> 00:51:31,165
Stop him! Stop him!
486
00:51:43,250 --> 00:51:46,242
Inspector! I'm ticklish.
487
00:51:46,875 --> 00:51:50,072
Are you going to a masquerade-ball,
haggett?
488
00:51:50,542 --> 00:51:54,080
A perfect disguise, isn't it?
Have you gotten crazy?
489
00:51:55,167 --> 00:51:58,364
What's the meaning
of this childish nonsense?
490
00:51:58,875 --> 00:52:02,413
I had to keep an eye on marles,
but always as haggett?
491
00:52:04,083 --> 00:52:07,120
Did you see the other one?
I saw him but I can't recognize him.
492
00:52:07,208 --> 00:52:11,281
He was on the fourth floor.
But I'd certainly caught him if I...
493
00:52:11,375 --> 00:52:13,366
If what? If what?
494
00:52:13,458 --> 00:52:17,155
If my dear colleagues
would just have left me alone.
495
00:52:20,542 --> 00:52:24,080
Alright. That's enough pictures
for now. Take away the body.
496
00:52:29,625 --> 00:52:32,617
Watch out! Watch out!
497
00:52:39,500 --> 00:52:43,573
I'm beginning to believe it's just a
little bit dangerous to stay in your
498
00:52:43,667 --> 00:52:47,740
general surroundings, inspector.
I didn't ask you to come down.
499
00:52:47,833 --> 00:52:51,906
You can return to your office.
A murder took place on my own property.
500
00:52:52,000 --> 00:52:57,040
A man who had lunch with your girlfriend.
I'm glad I'm not in your shoes.
501
00:52:57,708 --> 00:53:01,246
We'll probably ask you officially
to work with us together.
502
00:53:01,875 --> 00:53:05,447
I'd rather not be a police-man.
I can understand that fully.
503
00:53:05,542 --> 00:53:09,080
Did you know the man who was murdered?
Oh, only by sight.
504
00:53:09,708 --> 00:53:12,745
Red circle again?
For all we know, why not?
505
00:53:12,833 --> 00:53:16,371
I examined the murder weapon.
It's a venetian dagger.
506
00:53:17,042 --> 00:53:21,490
Like the one we saw in froyants office.
By the way there was another interesting
507
00:53:21,583 --> 00:53:26,282
detail. My deduction let me to believe
the murderer is undoubtedly left-handed.
508
00:53:26,375 --> 00:53:29,913
And one thing more. Now would you let
me see you bag?
509
00:53:30,542 --> 00:53:34,080
As far as I know you're not at yard.
But soon, look here.
510
00:53:36,792 --> 00:53:39,829
Who gave you the right...
=-just a moment!
511
00:53:39,917 --> 00:53:43,114
That sir... that's what mr brabazon
gave me.
512
00:53:46,292 --> 00:53:50,365
Why that's so extraordinary?
These are counterfeit banknotes.
513
00:53:51,375 --> 00:53:54,788
The red circle took them
from one of his victims.
514
00:53:55,542 --> 00:53:58,579
He's made a really fine job. Me?
515
00:53:58,667 --> 00:54:01,784
We ask your chief. And don't you dare...
516
00:54:05,333 --> 00:54:08,325
The bird has flown the Coop.
517
00:54:11,167 --> 00:54:15,240
He didn't leave a single penny.
My chief is very thoroughly.
518
00:54:16,375 --> 00:54:20,448
You're in luck this time,
but we'll find this bravazon eventually.
519
00:54:20,542 --> 00:54:24,956
And let me know when you have him.
Look, you stole that money, didn't you?
520
00:54:25,042 --> 00:54:29,661
What if I did? How do you suppose
the barbazon things made a fortune?
521
00:54:29,917 --> 00:54:33,034
Many thanks for the lesson, parr.
522
00:54:34,083 --> 00:54:38,156
If you want to insist on trying to figure
out devious ways to get money
523
00:54:38,250 --> 00:54:42,323
trying hard to find one that will work.
All your schemes have failed up to now.
524
00:54:42,417 --> 00:54:45,489
All of my schemes? How did you know that?
525
00:54:45,583 --> 00:54:48,996
Chief inspection...
Send the detail of barbazon.
526
00:54:49,708 --> 00:54:53,246
And issue a warrant for his arrest.
What will you do now?
527
00:54:53,875 --> 00:54:57,413
Oh, I'll find another job.
How about coming to work for me?
528
00:54:58,042 --> 00:55:00,033
For you? - Hm.
529
00:55:00,125 --> 00:55:04,198
Are you sure your nerves could take it?
Oh, I've always checks with me
530
00:55:04,292 --> 00:55:07,830
and my cash-box is empty.
Well, with so much trusting,
531
00:55:08,458 --> 00:55:11,996
I cannot refuse.
Then, I'll expect you tomorrow morning.
532
00:55:14,083 --> 00:55:17,280
Gentlemen. A good day.
See you tomorrow.
533
00:55:17,833 --> 00:55:22,406
Did you really mean to hire that girl?
In that way I'll keep an eye on her.
534
00:55:22,500 --> 00:55:26,038
That's not the real reason.
Jack beardmore realized that
535
00:55:26,667 --> 00:55:30,740
whenever you're near, the red circle
always seems to take place.
536
00:55:30,833 --> 00:55:34,371
He wasn't entirely involved.
Yes. But it's not only you.
537
00:55:35,833 --> 00:55:39,451
You will see that this miss drummond
is in the background too.
538
00:57:03,708 --> 00:57:05,573
Brabazon!
539
00:57:05,833 --> 00:57:10,247
Scotland yard will never find you here. Go
into the room at the end of the corridor.
540
00:57:10,333 --> 00:57:14,406
There's everything you need, but try
and leave this warehouse without
541
00:57:14,500 --> 00:57:17,617
my instructions,
and you are a dead man.
542
00:58:17,000 --> 00:58:21,073
My client has received his third blackmail
= from the red circle?
543
00:58:22,208 --> 00:58:26,281
If it was a love-letter you think I would
have call Scotland yard, inspector?
544
00:58:26,375 --> 00:58:29,412
I hope I'm not imposing on you,
mr froyant.
545
00:58:29,500 --> 00:58:33,573
And let me warn you not to contact
the police or you're a dead man.
546
00:58:33,667 --> 00:58:36,704
I know how to read english too.
547
00:58:36,792 --> 00:58:40,990
Excuse me, if this should spoil your
appetite, but you ought to leave
548
00:58:41,083 --> 00:58:46,123
50.000 pounds on Friday, 6 o'clock,
in the office of your bodyguard Yale
549
00:58:47,208 --> 00:58:51,827
should the money not be there he will
not live to see the next morning.
550
00:58:51,917 --> 00:58:55,034
He doesn't make a joke, does he?
551
00:58:56,167 --> 00:59:00,240
Don't you think, Yale, that the red circle
went too far this time?
552
00:59:01,792 --> 00:59:07,082
They say every murderer makes a mistake.
= you believe that this is the first?
553
00:59:07,417 --> 00:59:10,534
I certainly hope, sir.
Well, what are you going to do?
554
00:59:10,625 --> 00:59:15,244
You're going to draw from your bank
50.000 pounds in cash, mr froyant.
555
00:59:20,000 --> 00:59:22,537
50.000 pounds.
556
00:59:22,625 --> 00:59:25,662
It must have been hard on the old gent.
557
00:59:25,750 --> 00:59:28,947
As hard as it is for another millionaire.
558
00:59:29,917 --> 00:59:32,909
All clear? - All clear, sir.
559
00:59:36,667 --> 00:59:40,740
And where is your charming assistant?
= you mean miss drummond?
560
00:59:40,833 --> 00:59:45,623
I send her with mail to the train station.
It will take her a couple of hours.
561
00:59:45,708 --> 00:59:48,825
Very good.
Nobody can come in here?
562
00:59:49,542 --> 00:59:54,286
I think I taken care of everything.
Only a mountain goat can get up there.
563
00:59:54,375 --> 00:59:58,493
Have you posted someone on the roof?
Haggett is on top across the street.
564
00:59:58,583 --> 01:00:02,656
There is no danger from this side.
We don't have to worry about the roof.
565
01:00:02,750 --> 01:00:03,785
No.
566
01:00:09,292 --> 01:00:13,581
Anyone who tries to get in here
will have to pass the secretary's office.
567
01:00:13,667 --> 01:00:17,205
And what if he gets by your man who's
posted in the hallway?
568
01:00:17,833 --> 01:00:21,371
It's impossible.
He must go through the outer office.
569
01:00:22,000 --> 01:00:25,072
And in the outer office it will be
yours truly.
570
01:00:25,167 --> 01:00:28,284
And for him to get by me, he needs
571
01:00:29,375 --> 01:00:33,493
to think up something special.
Well, no red circle in the closet?
572
01:00:33,583 --> 01:00:36,575
No, I didn't see any.
573
01:00:37,958 --> 01:00:42,577
One more thing: If the telephone
should ring, I wouldn't answer it.
574
01:01:08,875 --> 01:01:11,582
Yale, Yale!
575
01:01:24,542 --> 01:01:27,534
Are you alright, Yale?
576
01:01:28,667 --> 01:01:31,374
Hello, parr.
577
01:01:32,042 --> 01:01:35,580
Thank god. Are you alright?
Do you think you can stand?
578
01:01:41,792 --> 01:01:44,989
I think so. The money, it's gone.
Damn it.
579
01:01:45,125 --> 01:01:49,744
He must have sneaked around behind me.
I heard a noise in the hallway.
580
01:01:50,708 --> 01:01:54,246
I went to see what it was
and everything went black.
581
01:01:56,375 --> 01:01:59,367
The window. - It was closed.
582
01:02:02,667 --> 01:02:05,864
All I can see is the mail-man.
= the mail-man?
583
01:02:07,208 --> 01:02:10,746
Did you recognize the man in the car
that's pulling off?
584
01:02:11,375 --> 01:02:14,367
No. But the car. - Hm.
585
01:02:14,917 --> 01:02:18,455
The car is Osborne's car.
= isn't he in the office next door?
586
01:02:19,333 --> 01:02:22,325
Hmhm. I suppose he did it.
587
01:02:23,333 --> 01:02:27,406
He figured he get the money out
of the building as quickly as possible.
588
01:02:27,500 --> 01:02:30,492
And not be caught personally.
589
01:02:30,625 --> 01:02:34,698
Knowing the building he was bound to
realize. He could slide it down the slit.
590
01:02:34,792 --> 01:02:38,865
Exactly. And the mail-man could
pick it up in his regular rounds.
591
01:02:38,958 --> 01:02:44,248
It's waist of time to look for him.
And the mailman is lying in some ditch.
592
01:02:47,083 --> 01:02:50,621
Something happened, sir?
Everything is just fine and dandy.
593
01:02:52,000 --> 01:02:54,992
You can go back to sleep.
594
01:02:55,125 --> 01:02:59,198
But we really can be sure...
Nobody would get in the building.
595
01:02:59,333 --> 01:03:03,372
I can just imagine what sir Archibald
will say when he hears this one.
596
01:03:03,458 --> 01:03:06,996
Yes, and mr froyant also
isn't going to be altogether happy.
597
01:03:07,625 --> 01:03:11,743
It's not going to be easy to explain...
And if you switch places.
598
01:03:11,833 --> 01:03:15,371
We'll get experts up here.
Maybe they'll find something.
599
01:03:16,042 --> 01:03:18,749
Hello, this is parr.
600
01:03:20,417 --> 01:03:25,537
Send the fingerprints to Derrick Yale's
office. It's in the beardmore building.
601
01:03:25,625 --> 01:03:28,742
Yes. Yes, I'm here. I'll be waiting.
602
01:03:31,167 --> 01:03:35,240
They should be here in no time.
They won't have to wait very long.
603
01:03:35,375 --> 01:03:38,082
Right, inspector.
604
01:04:24,958 --> 01:04:28,075
Excuse me, for bothering you like this.
605
01:04:29,167 --> 01:04:32,159
Your Mrs. Carlyle, right?
606
01:04:33,042 --> 01:04:37,115
You've got to help me, mr beardmore.
I would never have dreamed
607
01:04:37,208 --> 01:04:40,245
of coming here if it wasn't about Dorothy.
Dorothy?
608
01:04:40,333 --> 01:04:43,450
My daughter.
And your uncle's daughter.
609
01:04:44,500 --> 01:04:47,537
I see. I'm beginning to understand.
610
01:04:47,625 --> 01:04:51,163
You must help me, mr beardmore.
My child has disappeared!
611
01:04:51,792 --> 01:04:55,865
She didn't return from school.
Perhaps she's out with some friends...
612
01:04:55,958 --> 01:05:00,031
That's what I thought. I've been to every
conceivable place in the neighbourhood.
613
01:05:00,125 --> 01:05:03,242
And?
And then, when I returned home,
614
01:05:03,750 --> 01:05:07,288
I found this letter:
"If you want to see Dorothy again
615
01:05:07,917 --> 01:05:11,114
do not contact with police or
Derrick Yale.
616
01:05:12,083 --> 01:05:16,156
The attached outline shows where you
ought to meet me tomorrow at midnight.
617
01:05:16,250 --> 01:05:19,788
Bring 10.000 pounds. The red circle."
Here's the outline.
618
01:05:22,500 --> 01:05:25,913
What shall I do, mr beardmore?
What shall I do?
619
01:05:26,667 --> 01:05:29,784
You won't like but I would say:
Pay!
620
01:05:30,417 --> 01:05:34,581
Is that your answer?
Yes, Mrs. Carlyle. You must.
621
01:05:34,667 --> 01:05:37,704
One ticket to Toulouse. France?
622
01:05:37,792 --> 01:05:41,330
You know a Toulouse anywhere else?
No, sir. I don't.
623
01:05:42,000 --> 01:05:45,117
No. One way.
Here you are. Thank you.
624
01:05:53,750 --> 01:05:57,288
Wait for your turn!
Scotland yard. What did he want?
625
01:05:57,917 --> 01:05:59,999
The old man? - Yes.
626
01:06:09,500 --> 01:06:11,912
Masquerade.
627
01:06:12,000 --> 01:06:15,117
Take that mask away from your face.
628
01:06:51,042 --> 01:06:54,034
Mummy! Let me go! - Be quiet!
629
01:06:54,708 --> 01:06:57,700
Mummy, mummy! - Be quiet!
630
01:06:59,708 --> 01:07:02,415
Stop or I'll shoot!
631
01:07:09,292 --> 01:07:10,953
Stop!
632
01:07:50,625 --> 01:07:52,286
No!
633
01:08:08,667 --> 01:08:12,740
I'm happy to announce to you that
in view of your consistently
634
01:08:12,833 --> 01:08:16,371
good behaviour you have been reprieved
and released.
635
01:08:19,083 --> 01:08:22,120
Give this man's his clothes back.
636
01:08:22,208 --> 01:08:25,405
This is a tribute to the new
methods I use.
637
01:08:26,375 --> 01:08:31,074
Please excuse this interruption.
The morning of lightmans execution...
638
01:08:31,167 --> 01:08:34,705
The executioner was drunken.
Yes, I'm afraid he was,
639
01:08:35,542 --> 01:08:40,332
this is the only time it ever happened.
Didn't I tell you to leave us alone.
640
01:08:40,417 --> 01:08:43,409
Oh, there's no way to escape.
641
01:08:44,583 --> 01:08:48,656
We thought there was no way, but
he did escape. He was clever.
642
01:08:48,750 --> 01:08:52,823
Didn't I say to leave us alone?
Thank you so much for your help.
643
01:08:53,250 --> 01:08:57,869
If any other reporter should come here,
do refuse them any information.
644
01:08:58,667 --> 01:09:01,374
You can rely on me.
645
01:09:02,833 --> 01:09:06,906
And besides, you now possess
the documents. We don't have duplicates.
646
01:09:07,000 --> 01:09:11,573
Splendid. That's exceedingly kind.
And now I must be on my way home.
647
01:09:11,667 --> 01:09:15,740
Perhaps you stay a bit longer. If I
remember some other details.
648
01:09:16,375 --> 01:09:21,039
Sorry, I've got to take the 7.40-train.
Tomorrow I must be in London again.
649
01:09:41,875 --> 01:09:44,491
Go on with your business.
650
01:09:46,042 --> 01:09:49,159
You said he was a journalist?
Yes.
651
01:09:50,417 --> 01:09:55,332
If that man's a journalist, sir, then
I'm a chorus-girl in the follies bergéres.
652
01:09:55,417 --> 01:09:58,614
But he presented his press ID.
No doubt.
653
01:09:59,083 --> 01:10:03,156
And there upon you gave him all
the documents of the Lightman-case?
654
01:10:03,250 --> 01:10:06,788
It is such an old case.
It is for you. For us it isn't.
655
01:10:07,417 --> 01:10:10,454
I see.
That's something I didn't know.
656
01:10:10,542 --> 01:10:14,615
Did you know Lightman personally?
I was just a young official.
657
01:10:14,708 --> 01:10:18,826
I can't remember what he looked like.
Did he resemble the man today,
658
01:10:18,917 --> 01:10:22,455
who was here a minute ago?
Absurd. Out of the question.
659
01:10:24,083 --> 01:10:27,075
Unless... one never knows.
660
01:10:28,667 --> 01:10:32,785
Anyway, you can look at him yourself.
He's leaving on the 7.40-train to London.
661
01:10:32,875 --> 01:10:37,619
The 7.40, you say. I'm afraid, no train
leaves for London before 10 o'clock, sir.
662
01:11:03,458 --> 01:11:06,655
Stay where you are. Are you alone?
Yes.
663
01:11:06,833 --> 01:11:09,905
Put the money on the rock beside you.
First my daughter.
664
01:11:10,000 --> 01:11:13,117
I told you to put
the money on the rock.
665
01:11:14,208 --> 01:11:16,915
Mommy! Mommy, mommy.
666
01:12:12,417 --> 01:12:15,614
The train to London stops
here for one minute.
667
01:12:28,042 --> 01:12:31,580
Now whats wrong, haggett.
I was checking the train.
668
01:12:32,208 --> 01:12:36,281
I thought you get on in Rochester.
If I'd had the time, haggett, I would
669
01:12:36,375 --> 01:12:40,448
have got on board to Dover.
I was sitting in there. Froyant two
670
01:12:40,542 --> 01:12:45,161
compartment ahead can you see him?
Tell me first what you found out.
671
01:12:46,083 --> 01:12:49,200
Your presumption was correct, chief.
672
01:12:56,375 --> 01:12:59,788
Tea? Sandwich, sir?
= sandwich. Oh... tea also.
673
01:13:09,417 --> 01:13:12,124
One and six, sir.
674
01:13:12,833 --> 01:13:16,371
The executioner was drunk.
He took out the protecting nail.
675
01:13:17,000 --> 01:13:20,117
Lightman was reprieved.
Devils island.
676
01:13:21,167 --> 01:13:24,705
Five years later he escaped.
So Lightman is our man.
677
01:13:28,000 --> 01:13:30,707
Yes. Naturally.
678
01:13:32,625 --> 01:13:35,662
Marles.
You had it figured out alright.
679
01:13:35,750 --> 01:13:39,823
He was the only one who wasn't being
blackmailed. And marles was his accomplice
680
01:13:39,917 --> 01:13:43,990
but then testified against Lightman.
When they met. It was a duel.
681
01:13:44,083 --> 01:13:47,075
But marles lost that day.
682
01:13:48,250 --> 01:13:52,323
Yes, he got stabbed with a dagger
now, give me the documents
683
01:13:52,417 --> 01:13:57,457
I'm afraid I don't have them. Froyant
told the warden he was a journalist.
684
01:14:01,375 --> 01:14:03,240
Come on.
685
01:14:07,458 --> 01:14:11,576
You'll go and pay the gentleman a little
visit now. I'm curious to learn...
686
01:14:11,667 --> 01:14:15,080
What explanation he has for his
trip to France.
687
01:14:18,167 --> 01:14:21,284
You got here just in time, inspector.
688
01:14:30,542 --> 01:14:32,407
Poisoned.
689
01:14:46,958 --> 01:14:51,076
Did you serve tea in his compartment?
Not yet, sir. I began at the other end.
690
01:14:51,167 --> 01:14:54,705
Scotland yard. You're quite sure?
You can check on me, sir.
691
01:14:55,333 --> 01:14:59,451
I've been serving this line for 20 years.
Who pulled the emergencybreak?
692
01:14:59,542 --> 01:15:04,206
I did. Scotland yard. Try to find a doctor
and also make sure that nobody gets off.
693
01:15:04,292 --> 01:15:07,830
How shall I do that?
In apartment 6 is a dead man.
694
01:16:01,583 --> 01:16:04,780
Thalia!
Forget that you ever saw me, Jack.
695
01:16:05,417 --> 01:16:10,036
Forget it? But how can I?
You must... it's essential, believe me.
696
01:16:10,333 --> 01:16:13,871
And you must also forget
the letter of froyant particularly.
697
01:16:14,542 --> 01:16:18,615
Who do you take me for?
What have you've done with that letter?
698
01:16:18,750 --> 01:16:22,288
You have to promise to tell no one
about the letter, Jack.
699
01:16:25,083 --> 01:16:27,574
The letter!
700
01:16:27,667 --> 01:16:31,205
Stay there. Don't make a move.
I can't tell you...
701
01:16:32,833 --> 01:16:34,698
Thalia!
702
01:16:39,083 --> 01:16:43,156
Look at that. Each flag represents
a crime, committed by the red circle.
703
01:16:43,250 --> 01:16:47,323
And you have the impudence to ask
me to try and keep the secret?
704
01:16:47,417 --> 01:16:51,490
The passengers of the train know it!
But they've no idea of what happened.
705
01:16:51,583 --> 01:16:54,074
The doctor. Professional secret.
706
01:16:54,167 --> 01:16:57,705
And the reporters. They could have
spread it all over London.
707
01:16:58,333 --> 01:17:02,406
Only climsey of the "star" knows.
But I have an agreement with him.
708
01:17:02,500 --> 01:17:06,573
What kind of agreement?
If I don't turn over to in the name of
709
01:17:06,667 --> 01:17:10,740
the red circle within 24 hours,
then you can have the froyant case.
710
01:17:10,833 --> 01:17:14,371
Ah, and you think, you'll be able
to do that within 24 hours.
711
01:17:15,333 --> 01:17:18,325
I'm sure I can. And I will.
712
01:17:18,792 --> 01:17:22,865
You haven't got 24 hours anymore,
parr. The minister's fired you.
713
01:17:23,583 --> 01:17:28,873
Tonight at midnight you have to go,
and your career is over in Scotland yard.
714
01:17:34,500 --> 01:17:37,617
Then I've only got 13 hours now...
10.
715
01:17:42,625 --> 01:17:45,332
Nine minutes.
716
01:17:45,417 --> 01:17:48,955
That may be enough.
Parr. Why not try to face the facts?
717
01:17:49,917 --> 01:17:53,990
Your master mind plan is a failure
we both know it is a failure.
718
01:17:54,083 --> 01:17:57,280
Now with froyant your going to be broken.
719
01:17:58,250 --> 01:18:02,323
The plan will break the red circle.
And for that I need a warrant.
720
01:18:03,250 --> 01:18:06,788
A warrant for whom?
I ask you to sign a blank warrant.
721
01:18:07,458 --> 01:18:10,575
I can't do it.
And you know that, parr.
722
01:18:13,250 --> 01:18:16,242
Sir, this is my last day.
723
01:18:16,917 --> 01:18:20,034
Alright. Come back
to see me in 10 minutes.
724
01:18:23,667 --> 01:18:27,080
Good morning, mr beardmore.
Sleep well last night?
725
01:18:27,417 --> 01:18:30,534
No, I didn't. You know why, too.
726
01:18:31,042 --> 01:18:34,455
You didn't sleep well
because of me? I'm sorry.
727
01:18:35,208 --> 01:18:39,952
It won't happen again. I won't let
you spoil another night's sleep for me.
728
01:18:40,042 --> 01:18:43,159
Thalia! Give me froyants letter!
729
01:18:44,208 --> 01:18:47,621
I must have it now!
You should be glad I took.
730
01:18:48,500 --> 01:18:51,697
Please forget it, Jack. Please.
Yes, but...
731
01:18:52,417 --> 01:18:57,537
I don't want you to be hurt by this. All
I care about is that nothing ever happens
732
01:18:57,625 --> 01:19:01,163
to you. You must try to believe me, Jack.
How can I?
733
01:19:02,667 --> 01:19:06,080
Give me back the letter.
You being stupid, Jack.
734
01:19:07,417 --> 01:19:11,490
You might try to understand.
I haven't got the letter anymore,
735
01:19:11,583 --> 01:19:15,121
I gave it away.
To whom? Who are you working for?
736
01:19:17,417 --> 01:19:21,490
What kind of tricks are you playing?
That's exactly what I'd like to know.
737
01:19:21,583 --> 01:19:25,121
Hello, Jack beardmore.
We have a couple of questions.
738
01:19:26,958 --> 01:19:29,540
Questions? Why me?
739
01:19:29,625 --> 01:19:33,698
Will you please leave us alone.
I'm honored by your curtesy.
740
01:19:34,083 --> 01:19:38,156
Since I'm working for mr Yale
nobody wants to know the contents
741
01:19:38,250 --> 01:19:41,367
of my bag.
See you later, mr Yale.
742
01:19:44,292 --> 01:19:48,911
2 days ago the daughter of Mrs. Carlyle
was kidnapped. The child is 6.
743
01:19:49,875 --> 01:19:54,414
You were present when Mrs. Carlyle gave
the money to the kidnapper, I believe.
744
01:19:54,500 --> 01:19:56,365
No. - No?
745
01:19:57,000 --> 01:20:00,413
Your footprints were discovered
in the vicinity.
746
01:20:00,750 --> 01:20:04,288
And these are your shoes.
We made search of your house.
747
01:20:05,625 --> 01:20:10,915
Alright. I admit they're my shoes. But
I'm not the kidnapper, nor the red circle.
748
01:20:11,125 --> 01:20:14,663
That would mean that I was the one
who killed my uncle James.
749
01:20:15,333 --> 01:20:18,746
That's absurd.
Why? Didn't you have a motive?
750
01:20:19,917 --> 01:20:22,954
You are the sole heir, aren't you?
751
01:20:23,042 --> 01:20:27,115
I'm not the sole heir, mr parr.
That's true. And it surprised you,
752
01:20:27,208 --> 01:20:30,746
that your uncle gave an amount of the
money to Mrs. Carlyle.
753
01:20:31,375 --> 01:20:34,913
But you don't think serious about that.
Why not, Jack?
754
01:20:35,542 --> 01:20:39,080
Why were your footprints at the scene?
I followed to see
755
01:20:39,708 --> 01:20:43,246
if I could recognize the red circle.
Did you recognize him?
756
01:20:43,875 --> 01:20:47,072
No. But I was able to see
his car perfectly.
757
01:20:48,042 --> 01:20:51,455
A dark Morris with searchlights on
the left side.
758
01:20:52,542 --> 01:20:55,739
Excellent. Before we can locate
this car,
759
01:20:58,042 --> 01:21:03,332
you will have to come with us I'm afraid.
We have to take you to Scotland yard.
760
01:21:04,417 --> 01:21:07,534
Johnson!
You're making a big mistake, inspector.
761
01:21:07,625 --> 01:21:12,119
I've made many mistakes in my life.
One more doesn't matter anymore.
762
01:21:12,208 --> 01:21:15,325
Well, just give me an hour or two...
763
01:21:15,750 --> 01:21:20,665
Not another second, Jack. You see that's
the one mistake I do not want to make.
764
01:21:20,750 --> 01:21:24,868
Yale, I believe we ought to go into
the warehouse of old James beardmore.
765
01:21:24,958 --> 01:21:29,076
Are you so sure that that's where
little Dorothy was being kept in.
766
01:21:29,167 --> 01:21:32,159
Absolutely. - Inspector!
767
01:21:32,292 --> 01:21:35,830
Look, that's the car. I told you about it.
In any case
768
01:21:36,458 --> 01:21:39,575
it's a dark red Morris. Haggett!
769
01:21:40,125 --> 01:21:44,744
I'm really curious to see who will
come out of the door of that car.
770
01:21:53,458 --> 01:21:56,575
Scotland yard!
Hello there, mr Osborne.
771
01:21:56,792 --> 01:21:58,783
Good morning.
772
01:21:58,875 --> 01:22:01,867
We'd like to talk to you. - We?
773
01:22:02,500 --> 01:22:07,540
I'm not the one who wants to speak to you.
It's the chief-inspector, mr parr.
774
01:22:07,625 --> 01:22:11,789
I'll do what I can to be of help to you.
But I'm terribly pressed for time.
775
01:22:11,875 --> 01:22:15,413
We are too, mr Osborne.
And we shall be as brief as we can.
776
01:22:16,042 --> 01:22:20,115
Scotland yard wants us to make a
little excursion to the themse.
777
01:22:20,208 --> 01:22:24,281
I trust you haven't gone to all this
trouble because of something I've done.
778
01:22:24,375 --> 01:22:28,448
No trouble at all, mr Osborne.
It's because of the red circle.
779
01:22:30,167 --> 01:22:32,874
It's Osborne!
780
01:22:34,792 --> 01:22:39,411
Interesting. We make our tour in the
warehouse with Osborne. You're coming...
781
01:22:39,500 --> 01:22:42,537
Along too? It's my last official act.
Why sir?
782
01:22:42,625 --> 01:22:46,163
This day is my last day.
You replace me tomorrow morning.
783
01:22:46,250 --> 01:22:48,787
Nobody told me anything.
You start at midnight.
784
01:22:48,875 --> 01:22:52,413
Well, maybe I shouldn't go.
I drive you out of your position.
785
01:22:53,042 --> 01:22:56,455
That's nice, Yale. Many thanks.
Come along anyway.
786
01:22:57,208 --> 01:23:01,827
Haggett is going to the yard and will
bring sir Archibald up to date.
787
01:23:13,875 --> 01:23:17,413
Have you reached somebody at the yard?
It'll take a moment.
788
01:23:18,042 --> 01:23:22,115
The house is being surrounded.
My compliments, chief inspector.
789
01:23:22,208 --> 01:23:26,281
You'll be interested that we are in the
secret love nest of the dead beardmore.
790
01:23:26,375 --> 01:23:30,448
Stop telling those horror stories...
It's enough to give anyone the shivers,
791
01:23:30,542 --> 01:23:34,615
listening to what Dorothy told me. The man
who kidnapped her was always saying:
792
01:23:34,708 --> 01:23:38,826
"If you're quiet nobody will hurt you.
Don't make a sound or you'll be..."
793
01:23:38,917 --> 01:23:43,456
Certainly he didn't intend to harm her.
He only wants to keep the child quiet.
794
01:23:43,542 --> 01:23:47,080
We will able to hear all about that.
Little Dorothy is here.
795
01:23:47,708 --> 01:23:51,781
She's listening at this very moment.
And she'll recognize the voice.
796
01:23:51,875 --> 01:23:55,948
She can identify the kidnapper for us.
Wasn't the man masked?
797
01:23:56,042 --> 01:24:00,115
That's why I'm going to request
that each of you say the phrase.
798
01:24:00,208 --> 01:24:03,746
Now, must I repeat the words?
Oh, I can remember them:
799
01:24:09,583 --> 01:24:13,121
That nobody could understand anything.
Come on, Osborne.
800
01:24:13,750 --> 01:24:17,288
Why don't you teach the young lover
a little lesson?
801
01:24:17,917 --> 01:24:21,034
1? Why should 1?
Why not, Osborne?
802
01:24:21,583 --> 01:24:25,121
I won't. Nobody has the right
to force me to do it!
803
01:24:25,208 --> 01:24:28,325
Come on, I say!
No! No, I won't do it!
804
01:24:28,875 --> 01:24:32,413
Nobody leaving here before
we've uncovered the truth!
805
01:24:33,042 --> 01:24:36,455
There's another way to sort this out!
Inspector!
806
01:24:37,208 --> 01:24:40,621
Please don't let the little child
come in here.
807
01:24:41,875 --> 01:24:45,948
I confess to the whole thing.
What? Confess to precisely what?
808
01:24:46,042 --> 01:24:49,580
I kidnapped Dorothy...
But I'm not the red circle.
809
01:24:50,750 --> 01:24:54,823
I took advantage of the general hysteria.
And that's why I got to Mrs. Carlyle.
810
01:24:54,917 --> 01:24:58,990
And the murderer of lady doringham!
Did you take advantage of that too?
811
01:24:59,083 --> 01:25:02,621
I'm innocent. I didn't do that!
You are the murderer!
812
01:25:03,250 --> 01:25:07,323
Sir David west was murdered by one
of your seamen, by the name Peter selly.
813
01:25:07,417 --> 01:25:11,490
And when you realized we were closing in
you went crazy, Osborne.
814
01:25:11,583 --> 01:25:14,996
You robbed me 50.000 pounds.
That was brilliant!
815
01:25:15,750 --> 01:25:19,823
I'm not responsible for any of this.
Oh, you're responsible for a lot more.
816
01:25:19,917 --> 01:25:23,990
You happened to know that froyant finally
picked up your trail,
817
01:25:24,083 --> 01:25:28,156
that he got to Toulouse to get evidence
concerning your real identity.
818
01:25:28,250 --> 01:25:32,323
Then you poisoned froyant before he got
back to London with the information.
819
01:25:32,417 --> 01:25:37,457
But that murder was where you made a
mistake. You incriminated yourself.
820
01:25:37,625 --> 01:25:40,742
With the help of froyants documents.
821
01:25:42,458 --> 01:25:45,996
What documents?
I guess I must have forgotten to tell,
822
01:25:46,792 --> 01:25:51,832
that froyant took the precaution of
sending all the evidence to beardmore.
823
01:25:52,208 --> 01:25:55,325
He felt that he might be attacked.
824
01:25:56,875 --> 01:25:59,912
And you have this letter? - Yes.
825
01:26:00,000 --> 01:26:04,243
I assure you it was a bit of trouble.
But that's not the only thing that
826
01:26:04,333 --> 01:26:08,952
I forgot to tell you at the time.
I must say that I'm proud of you.
827
01:26:09,292 --> 01:26:14,332
Where did you find out for example
that froyant was poisoned in the train.
828
01:26:14,500 --> 01:26:16,536
Where? - Yes. I suppose that
829
01:26:16,625 --> 01:26:20,743
you must have told me, inspector.
You don't know about Osborne, I mean
830
01:26:20,833 --> 01:26:24,371
the red circle, he can be convicted.
Oh, interesting.
831
01:26:25,042 --> 01:26:28,580
What was that?
Because of his name, Henry Lightman.
832
01:26:29,500 --> 01:26:34,290
Lightman has a birthmark. It's a red
circle around the base of his neck.
833
01:26:34,375 --> 01:26:38,994
It's because of this he was given the
nickname by his prison-mates.
834
01:26:39,208 --> 01:26:42,405
I'm not the one!
I see. Therefore you know
835
01:26:43,250 --> 01:26:46,447
that Osborne is not the red circle.
Oh, yes.
836
01:26:47,458 --> 01:26:50,996
And you organize this little presentation
only for me.
837
01:26:54,125 --> 01:26:57,322
If I had my hands free
I would applaud you.
838
01:26:58,333 --> 01:27:01,746
But instead I must ask you
to get your hands up.
839
01:27:05,125 --> 01:27:06,990
Everybody!
840
01:27:08,250 --> 01:27:12,323
It looks as if you took me for a ride,
inspector. However, inspector,
841
01:27:12,417 --> 01:27:15,614
I should be sorry if I had to shoot you.
842
01:27:16,583 --> 01:27:20,121
Is it alright if I smoke?
Tell me something, inspector.
843
01:27:21,792 --> 01:27:26,912
How long have you known the truth?
When Selby was murdered I suspected you.
844
01:27:27,000 --> 01:27:31,073
And I was certain when you pretended
a robbery and chloroformed yourself.
845
01:27:31,167 --> 01:27:35,240
And you insisted that the thief get
in the building somehow over the roof.
846
01:27:35,333 --> 01:27:39,406
Haggett was watching the window.
But then I became suspicious.
847
01:27:40,000 --> 01:27:43,117
But I wasn't absolutely certain.
848
01:27:43,667 --> 01:27:46,784
Let me remove any doubt you may have.
849
01:27:54,292 --> 01:27:56,999
Give me the key.
850
01:28:00,125 --> 01:28:03,117
No one tries to move now.
851
01:28:13,667 --> 01:28:17,831
You don't worry, gentlemen.
It's alright. He's completely covered.
852
01:28:25,375 --> 01:28:28,082
Good evening, sir.
853
01:28:53,083 --> 01:28:55,790
Henry Lightman!
854
01:28:57,000 --> 01:29:00,413
Forgive me if I don't drink another time!
No!
855
01:29:08,042 --> 01:29:11,580
Yale didn't realize that we would
to pump out his stomach.
856
01:29:12,208 --> 01:29:15,746
There was a doctor by accident...
But why did you surround
857
01:29:16,375 --> 01:29:20,448
the whole thing with such mystery?
I confess I couldn't resist surprising
858
01:29:20,542 --> 01:29:24,615
Yale with froyant's resurrection.
You should have worked in the theatre.
859
01:29:24,708 --> 01:29:28,781
At least I would have gotten a little
applause. Anyway it's all over now.
860
01:29:28,875 --> 01:29:32,948
It's about tea-time and I'm thirsty.
Nobody can brew better than my daughter.
861
01:29:33,042 --> 01:29:36,079
I didn't know you had a daughter.
Well, 1 do.
862
01:29:36,167 --> 01:29:39,284
Now, where is she? - One second.
863
01:29:39,708 --> 01:29:42,700
She will be here now.
864
01:29:43,458 --> 01:29:47,531
She say she wanted to do police-work.
But maybe you can talk her out of it.
865
01:29:47,625 --> 01:29:50,822
1? No, I don't think
I'm quite the man for it.
866
01:29:51,792 --> 01:29:55,865
Ah, you still think of that girl Thalia.
Yes. Is that so terrible?
867
01:29:55,958 --> 01:29:59,155
She's a terrible person.
I mean my daughter.
868
01:30:00,125 --> 01:30:04,198
As about your Thalia, I think in
a few minutes she'll be convicted again.
869
01:30:04,292 --> 01:30:09,116
This time she'll get lifelong.
No, inspector. She doesn't deserve that.
870
01:30:09,208 --> 01:30:12,405
Pardon. I must go and help her.
Do you know...
871
01:30:14,250 --> 01:30:17,322
Hello, Jack. You want to leave?
872
01:30:17,417 --> 01:30:20,955
Just when tea is coming.
Now, let me introduce you.
873
01:30:21,583 --> 01:30:25,531
Jack beardmore, I'd like you to know my
assistant and my daughter.
874
01:30:25,625 --> 01:30:28,617
Thalia drummond? - Thalia parr.
875
01:30:29,292 --> 01:30:32,830
But Jack, don't you want
to talk out her the plans she has.
876
01:30:33,458 --> 01:30:37,576
There's nothing to worry about, inspector.
I'm afraid, my wife won't have time.
877
01:30:37,667 --> 01:30:41,205
Your wife? I haven't been asked yet.
= nor have I.
878
01:30:44,375 --> 01:30:47,492
I admit that I don't
really have to be.
879
01:30:54,292 --> 01:30:57,830
At my last execution
I was allowed to have a cigarette.
880
01:30:58,458 --> 01:31:01,655
Ah, the French people.
I like your humor.
881
01:31:02,625 --> 01:31:06,163
Only I'm afraid,
if not for the birthday-celebration
882
01:31:06,792 --> 01:31:11,411
of the execution I wouldn't be here.
And I could have stayed in bed.
883
01:31:12,000 --> 01:31:15,538
I'm sorry, haggett.
Please, don't let it worry you.
884
01:31:16,167 --> 01:31:21,207
I don't intend to make it a habit.
Are you sure it's a good strong rope?
885
01:31:21,542 --> 01:31:25,239
If not, we've got others.
78618