Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,694 --> 00:02:27,496
Ralph! Why isn't this
plane ready to fly?
2
00:02:27,497 --> 00:02:30,795
You want us all to be blown
to kingdom come? Get going!
3
00:02:31,634 --> 00:02:35,160
What's the matter with you?
What are you trying to do?
4
00:02:36,072 --> 00:02:38,403
What are you trying to do?
5
00:02:46,549 --> 00:02:48,448
You idiot!
6
00:02:54,857 --> 00:02:56,585
Sorry, sir.
7
00:02:56,960 --> 00:02:59,018
Are you all right?
8
00:02:59,395 --> 00:03:03,092
Everything's okay, sir.
There's no bombing.
9
00:03:04,567 --> 00:03:06,535
Are you sure you're
feeling all right?
10
00:03:06,536 --> 00:03:09,596
- I'll get Dr. Harris up here.
- No, wait a minute.
11
00:03:14,277 --> 00:03:17,507
I'm all right. I'm fine.
12
00:03:17,847 --> 00:03:19,081
I thought...
13
00:03:19,082 --> 00:03:23,211
You'd better get some sleep, sir.
You're on the first flight in the morning.
14
00:03:25,521 --> 00:03:27,289
Yeah.
15
00:03:27,290 --> 00:03:29,223
All right, Sergeant, fine.
16
00:03:30,126 --> 00:03:31,786
Fine.
17
00:04:10,767 --> 00:04:13,902
Black Dog Leader to squadron.
Light flak ahead.
18
00:04:13,903 --> 00:04:16,200
Let's get above it. Over.
19
00:04:19,275 --> 00:04:21,834
Red Two to Leader,
message received. Out.
20
00:04:47,370 --> 00:04:50,705
What's the matter? Didn't
you hear the C.O.'s orders?
21
00:04:50,706 --> 00:04:54,009
Leader to Red Two,
what's your trouble?
22
00:04:54,010 --> 00:04:57,138
- What is your trouble?
- Didn't you hear the orders?
23
00:04:59,549 --> 00:05:01,983
Leader to Red Two, are
you receiving me?
24
00:05:01,984 --> 00:05:04,219
- Acknowledge.
- Can't you hear the orders?
25
00:05:04,220 --> 00:05:06,483
Acknowledge. Over.
26
00:05:09,325 --> 00:05:12,521
Leader to Red Two, do you...
27
00:06:08,251 --> 00:06:10,116
Okay, Doc.
28
00:06:51,427 --> 00:06:52,494
Got him?
29
00:06:52,495 --> 00:06:55,830
Yep. Now, gently does it.
30
00:06:55,831 --> 00:06:59,000
Hello, Doc. See the
conquering hero come.
31
00:06:59,001 --> 00:07:02,595
- What was it, cannon shell?
- Ack-ack. I put on a tourniquet.
32
00:07:03,306 --> 00:07:04,795
Thanks.
33
00:07:08,511 --> 00:07:10,812
Have you released the
tourniquet since it was put on?
34
00:07:10,813 --> 00:07:13,907
- No, Doc, I left it all for you.
- Oh, good.
35
00:07:22,725 --> 00:07:23,892
How soon?
36
00:07:23,893 --> 00:07:27,195
- I guess about a couple of days, sir.
- What do you mean, a couple of days?
37
00:07:27,196 --> 00:07:30,198
Well, sir, it's probably chewed up all
the cables inside, and I don't think...
38
00:07:30,199 --> 00:07:34,533
I don't care what you don't think.
Just get it fixed, but quick.
39
00:07:38,341 --> 00:07:40,335
That'll be all right till
we get you to hospital.
40
00:07:40,361 --> 00:07:42,410
A few minutes more won't hurt you.
41
00:07:42,411 --> 00:07:44,512
We'll try not to shake you
up too much on the way.
42
00:07:44,513 --> 00:07:46,715
You can shake as much
as you like, Doc.
43
00:07:46,716 --> 00:07:49,150
Oh? Feeling good, eh?
44
00:07:49,151 --> 00:07:52,754
- I feel fine. So would you.
- What, with a piece out of my arm?
45
00:07:52,755 --> 00:07:57,157
Sure, if it meant you didn't have to
fly anymore with a raving lunatic.
46
00:08:08,704 --> 00:08:11,331
Where's that ruddy
fool think he's going?
47
00:08:12,441 --> 00:08:15,341
Hey, look out!
48
00:08:23,719 --> 00:08:27,677
Round the bend, Nobby, boy.
Right round the bend.
49
00:08:30,226 --> 00:08:32,057
All right, driver.
50
00:08:32,728 --> 00:08:35,130
- Well, Doc?
- Hello, sir.
51
00:08:35,131 --> 00:08:39,200
The arm's all right. I'll evacuate
him to Calcutta tomorrow.
52
00:08:39,201 --> 00:08:41,469
But you won't be seeing him
again for a month or two.
53
00:08:41,470 --> 00:08:44,806
I guessed that. I've
asked for a replacement.
54
00:08:44,807 --> 00:08:47,605
We're a bit short of
navigators at the moment.
55
00:08:48,477 --> 00:08:52,113
What I really came to talk to
you about is our problem boy.
56
00:08:52,114 --> 00:08:54,049
Forrester.
57
00:08:54,050 --> 00:08:55,949
What about him?
58
00:08:56,152 --> 00:08:58,286
Didn't his navigator
tell you what happened?
59
00:08:58,287 --> 00:09:01,153
- Yes, he did.
- Well?
60
00:09:01,557 --> 00:09:03,224
Not my department, is it, sir?
61
00:09:03,225 --> 00:09:08,355
Well, yes, Doc, I think it is. This
isn't the first time, and you know it.
62
00:09:08,864 --> 00:09:11,900
- Nothing wrong with his nerve, is there?
- No, nothing.
63
00:09:11,901 --> 00:09:14,169
Except I think he's round the bend.
64
00:09:14,170 --> 00:09:17,972
What, because he went in without
orders and pranged some ack-ack guns?
65
00:09:17,973 --> 00:09:20,041
Some people would call
that a very good show.
66
00:09:20,042 --> 00:09:24,713
Well, I don't. I'd say he was
trying to get himself wrapped up.
67
00:09:24,714 --> 00:09:29,351
Look, Doc, I know he volunteered for
this show, I know he's a good man,
68
00:09:29,352 --> 00:09:31,953
but I'm going to have
to get rid of him.
69
00:09:31,954 --> 00:09:33,355
You think he's cracking up.
70
00:09:33,356 --> 00:09:36,518
No, I don't. I think he
cracked up years ago.
71
00:09:36,959 --> 00:09:39,361
That's not what his record says.
72
00:09:39,362 --> 00:09:43,958
First-class fighter pilot, Battle
of Britain, DSO and the rest.
73
00:09:44,367 --> 00:09:47,135
He must have taken a few
chances in his time.
74
00:09:47,136 --> 00:09:50,264
Does the record say they
were always necessary?
75
00:09:50,873 --> 00:09:54,934
The fact is he's beginning to give
people the willies and he'll have to go.
76
00:09:57,913 --> 00:09:59,914
If what you say is true, sir,
77
00:09:59,915 --> 00:10:02,817
I should think that'd
just about finish him.
78
00:10:02,818 --> 00:10:05,653
Well, have you got any
other suggestions?
79
00:10:05,654 --> 00:10:09,224
- What about talking to him?
- I just have. Tore a strip off him.
80
00:10:09,225 --> 00:10:11,626
- What did he say?
- Nothing.
81
00:10:11,627 --> 00:10:15,028
Matter of fact, he made
me feel a complete fool.
82
00:10:15,531 --> 00:10:18,099
Yes, I've noticed
he has that effect.
83
00:10:18,100 --> 00:10:21,933
All the same, sir, I'd like to talk to
him before you do anything drastic.
84
00:10:22,338 --> 00:10:25,173
All right. Don't be
too long about it.
85
00:10:25,174 --> 00:10:27,471
See you at dinner.
86
00:11:34,743 --> 00:11:36,578
Don't tell me you find it hot.
87
00:11:36,579 --> 00:11:41,082
This is really the springtime. The
real heat begins in June, the rain.
88
00:11:41,083 --> 00:11:44,085
- Bet you just love that.
- I don't love it.
89
00:11:44,086 --> 00:11:47,288
Bet you really get warmed up then
and get some letters written.
90
00:11:47,289 --> 00:11:51,725
- I write home every day.
- Only once a day? You're slipping.
91
00:12:01,370 --> 00:12:04,739
Of course, heat affects
people different ways.
92
00:12:04,740 --> 00:12:06,674
Now, take me.
93
00:12:06,675 --> 00:12:09,577
I watch my health, take
plenty of salt, of course,
94
00:12:09,578 --> 00:12:12,580
but I think the real secret
is in one's mental attitude.
95
00:12:12,581 --> 00:12:14,716
Now, I've got responsibilities...
96
00:12:14,717 --> 00:12:17,519
a wife in England,
a family, an important job.
97
00:12:17,520 --> 00:12:19,554
But it's no use moping.
98
00:12:19,555 --> 00:12:21,623
You know, the trouble with
you flying people is that
99
00:12:21,624 --> 00:12:24,524
you're not interested in
anything else but flying.
100
00:12:24,793 --> 00:12:28,329
There's a world, people.
You don't care.
101
00:12:28,330 --> 00:12:33,062
You need a home, children,
a thought for the future.
102
00:12:33,569 --> 00:12:36,738
Now, if you were married and
knew that when the war was over,
103
00:12:36,739 --> 00:12:39,366
you had a wife to go back to...
104
00:14:10,065 --> 00:14:12,055
What? What?
105
00:14:12,935 --> 00:14:15,096
What's the matter?
106
00:14:20,876 --> 00:14:24,777
- I thought you said something.
- That was hours ago.
107
00:14:44,633 --> 00:14:48,836
Now, I say, that's the trouble
with you... no outside responsibilities.
108
00:14:48,837 --> 00:14:51,939
You want a wife and family
and thought for the future.
109
00:14:51,940 --> 00:14:55,705
Now, if you were married and knew that
when the war was over, you could...
110
00:16:17,726 --> 00:16:19,386
Hello.
111
00:16:19,928 --> 00:16:21,062
Hello.
112
00:16:21,063 --> 00:16:23,798
- Been looking for you.
- Something you wanted?
113
00:16:23,799 --> 00:16:26,134
I wondered if you'd care
for a trip out of camp...
114
00:16:26,135 --> 00:16:29,502
a village across the plain,
Christian community.
115
00:16:29,972 --> 00:16:32,974
What makes you think I had anything
to do with Christian communities?
116
00:16:32,975 --> 00:16:35,375
It's just a trip, half an hour.
117
00:16:38,013 --> 00:16:40,481
- You go.
- Really nice people.
118
00:16:40,482 --> 00:16:42,550
Very interesting, pure Burmese.
119
00:16:42,551 --> 00:16:46,087
They speak English.
I buy fruit from them.
120
00:16:46,088 --> 00:16:49,352
Well, you bring me back a nice
cold melon, will you, Doc?
121
00:16:55,397 --> 00:16:57,091
What's this?
122
00:16:58,133 --> 00:17:00,828
To kill or not to kill,
that's all. That's...
123
00:17:18,053 --> 00:17:21,147
Strange how fascinating
death can be, isn't it?
124
00:17:23,091 --> 00:17:24,751
Very.
125
00:17:25,627 --> 00:17:28,496
- Is that why you became a doctor?
- No.
126
00:17:28,497 --> 00:17:31,488
I try to keep my patients alive.
127
00:17:33,502 --> 00:17:38,105
Thou shalt not kill but need not
strive officiously to keep alive.
128
00:17:38,106 --> 00:17:40,575
- Did you ever hear that saying?
- Frequently.
129
00:17:40,576 --> 00:17:42,168
Come on, get in.
130
00:17:42,744 --> 00:17:44,045
I see.
131
00:17:44,046 --> 00:17:47,014
A nice jeep ride, a cozy chat...
132
00:17:47,015 --> 00:17:49,210
a medical inspection.
133
00:17:50,853 --> 00:17:52,911
Okay, Doc.
134
00:17:53,789 --> 00:17:55,423
Very tactfully arranged.
135
00:17:55,424 --> 00:17:58,358
Well, I have to gain my
patients' confidence somehow.
136
00:18:25,954 --> 00:18:28,055
Another one of my patients.
137
00:18:28,056 --> 00:18:30,786
That's the dispensary.
I'll take you over later.
138
00:19:10,332 --> 00:19:12,800
Off with you, you little devils!
139
00:19:20,876 --> 00:19:23,311
Here we are. This is for you.
140
00:19:23,312 --> 00:19:24,972
Now hop it.
141
00:19:25,814 --> 00:19:28,449
They're wonderful kids.
I love them all.
142
00:19:28,450 --> 00:19:30,084
What is this place?
143
00:19:30,085 --> 00:19:32,853
It used to belong to a planter.
Now Miss McNab's got it.
144
00:19:32,854 --> 00:19:35,089
- Who's she?
- Missionary. Runs the school.
145
00:19:35,090 --> 00:19:37,080
But she won't be here today.
146
00:19:37,392 --> 00:19:39,382
Ah, here's Dorothy.
147
00:19:41,530 --> 00:19:43,998
- Good afternoon, Doctor.
- Hello, Dorothy.
148
00:19:43,999 --> 00:19:46,400
I've brought a friend,
Squadron Leader Forrester.
149
00:19:46,401 --> 00:19:49,603
He's a pilot. Dorothy's
from Rangoon.
150
00:19:49,604 --> 00:19:51,339
- Glad to know you.
- How do you do?
151
00:19:51,340 --> 00:19:53,407
Dorothy, my dear,
we're thirsty men.
152
00:19:53,408 --> 00:19:56,344
Of course. Please sit
down, Mr. Forrester,
153
00:19:56,345 --> 00:19:58,412
and I will get you
something cold to drink.
154
00:19:58,413 --> 00:20:00,281
That's very kind of you.
155
00:20:00,282 --> 00:20:03,774
Lime juice, please. The
lime juice is wonderful.
156
00:20:04,119 --> 00:20:06,587
- Whatever you wish.
- The lime juice will be just fine.
157
00:20:06,588 --> 00:20:09,056
- Where's Anna?
- At the dispensary.
158
00:20:09,057 --> 00:20:11,525
- She'll be back soon.
- Oh, good.
159
00:20:11,727 --> 00:20:15,896
- I managed to bring a little rice.
- Thank you, Doctor. Thank you.
160
00:20:15,897 --> 00:20:18,366
Please sit down, and
I will get the lime.
161
00:20:18,367 --> 00:20:20,164
Thank you.
162
00:20:24,473 --> 00:20:27,575
I usually try and bring them
something for the kitchen.
163
00:20:27,576 --> 00:20:30,011
Fruit's all right, but
not all the time.
164
00:20:30,012 --> 00:20:32,241
They can't buy food.
165
00:20:33,448 --> 00:20:36,217
They came here stripped
of everything,
166
00:20:36,218 --> 00:20:38,119
all the way from Rangoon.
167
00:20:38,120 --> 00:20:41,922
Can you imagine what it
must have been like?
168
00:20:41,923 --> 00:20:44,392
Hundreds of miles.
169
00:20:44,393 --> 00:20:47,691
I don't know how any of them
ever got through alive.
170
00:21:21,530 --> 00:21:24,464
I hope I didn't waken you.
171
00:21:29,371 --> 00:21:31,772
I'm sorry, I must have
fallen asleep for a moment.
172
00:21:31,773 --> 00:21:34,639
Several moments.
173
00:21:36,878 --> 00:21:38,846
Where's the doctor?
174
00:21:38,847 --> 00:21:41,611
He and Dorothy went
down to the dispensary.
175
00:21:41,783 --> 00:21:43,944
I'm Anna.
176
00:21:45,921 --> 00:21:47,752
How do you do?
177
00:21:49,224 --> 00:21:51,248
My name's Forrester.
178
00:21:51,693 --> 00:21:53,524
I know.
179
00:21:53,829 --> 00:21:56,820
They sent me up here to see
if you were all right.
180
00:22:05,607 --> 00:22:09,643
They said that you'd gone to sleep even
before you had time to have a drink.
181
00:22:09,644 --> 00:22:11,745
Well, that was very rude of me.
182
00:22:11,746 --> 00:22:14,882
It was very, very rude.
183
00:22:14,883 --> 00:22:17,408
But no one minded at all.
184
00:22:21,823 --> 00:22:23,756
Please sit down.
185
00:22:24,192 --> 00:22:25,852
Thank you.
186
00:22:38,440 --> 00:22:40,608
That's the best lime
I've ever tasted.
187
00:22:40,609 --> 00:22:43,669
When one is thirsty,
it always tastes better.
188
00:22:50,552 --> 00:22:53,787
- Have you been in Burma long?
- About three months.
189
00:22:53,788 --> 00:22:57,558
- Do you like it?
- Well, I don't know really.
190
00:22:57,559 --> 00:23:01,328
Life's pretty much the same on an
airfield, whatever country you're in.
191
00:23:01,329 --> 00:23:03,430
Except that it's hotter here.
192
00:23:03,431 --> 00:23:05,766
When the cooler weather comes,
you may like it better.
193
00:23:05,767 --> 00:23:09,395
Oh, I don't dislike it.
I just don't know it.
194
00:23:09,404 --> 00:23:13,135
No one knows it, not all of Burma.
195
00:23:15,110 --> 00:23:17,044
Rice and rubies...
196
00:23:17,045 --> 00:23:20,343
that's about all I knew about
Burma before I came here.
197
00:23:21,650 --> 00:23:24,584
There are stones here if you
wish to buy them, Mr. Forrester.
198
00:23:26,421 --> 00:23:27,988
Well, that's very kind of you.
199
00:23:27,989 --> 00:23:29,888
It's isn't far.
200
00:23:30,725 --> 00:23:34,495
Well... I think the doctor
will be wanting to get back.
201
00:23:34,496 --> 00:23:38,864
Oh, no, he always goes late.
There's plenty of time.
202
00:23:41,937 --> 00:23:43,461
All right.
203
00:23:44,105 --> 00:23:45,936
I'll be glad.
204
00:23:48,310 --> 00:23:50,801
These are rubies, sir.
205
00:23:51,146 --> 00:23:52,977
Yes.
206
00:23:53,315 --> 00:23:57,148
These are white sapphires.
207
00:23:58,019 --> 00:24:01,579
And these are golden amethysts.
208
00:24:03,525 --> 00:24:05,287
They're very nice.
209
00:24:11,833 --> 00:24:15,202
They say that if you will come tomorrow,
they will try to have a bigger selection.
210
00:24:15,203 --> 00:24:18,001
Zircons and emeralds, perhaps.
211
00:24:19,040 --> 00:24:22,304
That's very kind of them.
212
00:24:23,912 --> 00:24:26,778
Tell them that I'll try to make it.
213
00:24:42,564 --> 00:24:44,395
Thank you.
214
00:24:46,001 --> 00:24:48,269
Please, thank you.
215
00:24:48,270 --> 00:24:49,670
Please. Good-bye, sir.
216
00:24:49,671 --> 00:24:52,105
Thank you very much. Good-bye.
217
00:24:54,609 --> 00:24:56,872
Good-bye. Thank you.
218
00:25:00,115 --> 00:25:03,651
You didn't really want to
buy the stones, did you?
219
00:25:03,652 --> 00:25:05,414
Not really, no.
220
00:25:06,488 --> 00:25:08,889
You're the first officer who's
come here and not bought jewels.
221
00:25:08,890 --> 00:25:10,357
Am I?
222
00:25:10,358 --> 00:25:15,124
All of them come for jewels, so
I assumed that you had, too.
223
00:25:15,597 --> 00:25:18,532
That is why I took you to those
people. You should have said.
224
00:25:18,533 --> 00:25:19,901
It was very interesting.
225
00:25:19,927 --> 00:25:23,518
It's just that I have no one in
particular to give jewels to.
226
00:25:24,439 --> 00:25:28,033
No one? I'm sorry.
227
00:25:28,376 --> 00:25:30,366
No need to be sorry.
228
00:25:31,946 --> 00:25:34,882
The doctor tells me that your
sister comes from Rangoon. You too?
229
00:25:34,883 --> 00:25:37,985
Yes. I was at the university there.
230
00:25:37,986 --> 00:25:41,155
- Studying what?
- The humanities.
231
00:25:41,156 --> 00:25:45,125
It's not very much use to me here. But
I have learned a little about nursing,
232
00:25:45,126 --> 00:25:47,428
so now I help the doctor with
the sick in the village.
233
00:25:47,429 --> 00:25:50,591
- Are there many sick?
- I'm afraid there are.
234
00:25:50,965 --> 00:25:53,262
How do they feel
about us being here?
235
00:25:53,835 --> 00:25:56,667
It's been explained to
them that it is necessary.
236
00:25:57,572 --> 00:26:00,404
It's been explained to us,
too, that it's necessary.
237
00:26:04,946 --> 00:26:07,914
Down there's the river.
We swim there.
238
00:26:08,783 --> 00:26:10,684
Any crocodiles?
239
00:26:10,685 --> 00:26:13,119
No, no crocodiles.
240
00:26:14,122 --> 00:26:16,146
Very nice here.
241
00:26:16,224 --> 00:26:21,525
Next time I fly over this place,
it'll seem more friendly.
242
00:26:22,564 --> 00:26:24,622
Didn't it seem friendly before?
243
00:26:26,301 --> 00:26:28,462
Never thought about it.
244
00:26:29,170 --> 00:26:32,195
Most of you people hate
it here, don't you?
245
00:26:32,340 --> 00:26:34,239
You long for home.
246
00:26:34,776 --> 00:26:36,743
I don't.
247
00:26:36,945 --> 00:26:38,434
Not ever?
248
00:26:38,913 --> 00:26:40,539
Nope.
249
00:26:42,951 --> 00:26:46,887
Well, I guess the doctor will
be wanting to get back to camp.
250
00:27:04,072 --> 00:27:05,971
Oy-oy, here he is.
251
00:27:10,378 --> 00:27:12,212
Who's gonna tell him the
good news? You?
252
00:27:12,213 --> 00:27:13,907
Yes, I'll tell him.
253
00:27:14,149 --> 00:27:15,144
Good morning, Sergeant.
254
00:27:15,170 --> 00:27:16,807
- Good morning, sir.
- How's it coming?
255
00:27:16,833 --> 00:27:18,752
I'll have her ready for
you by tonight, sir.
256
00:27:18,753 --> 00:27:21,255
Fine. By the way, the oil
cooler in this engine...
257
00:27:21,256 --> 00:27:24,020
I meant to tell you yesterday,
you'd better change it.
258
00:27:25,693 --> 00:27:27,182
Not me, sir.
259
00:27:30,799 --> 00:27:32,299
What are you talking about?
260
00:27:32,300 --> 00:27:35,903
Time expired, sir. Due for release.
Came through last night.
261
00:27:35,904 --> 00:27:37,704
Me and Clark, both
going home together.
262
00:27:37,705 --> 00:27:40,765
- Clark? Who's Clark?
- Me, sir.
263
00:27:41,075 --> 00:27:42,910
- Oh, Nobby.
- Yes, sir.
264
00:27:42,911 --> 00:27:45,971
Been together ever since we first
joined, sir, Nobby and me.
265
00:27:47,882 --> 00:27:50,111
Congratulations.
266
00:28:00,361 --> 00:28:02,663
Oh, Forrester, I thought
you were over at Doc's.
267
00:28:02,664 --> 00:28:04,688
I couldn't find you anywhere.
268
00:28:05,266 --> 00:28:07,468
This is Carrington,
your new navigator.
269
00:28:07,469 --> 00:28:09,336
Got in earlier by Dak from Komilla.
270
00:28:09,337 --> 00:28:12,067
This is Squadron Leader Forrester.
271
00:28:12,273 --> 00:28:13,607
How do you do, sir?
272
00:28:13,608 --> 00:28:16,338
Who told you to move in here?
273
00:28:16,778 --> 00:28:18,245
Well, the Messing Officer.
274
00:28:18,246 --> 00:28:20,747
They're moving a lot of new
bodies in. Everywhere is full up.
275
00:28:20,748 --> 00:28:22,316
Anyway, it's only for tonight.
276
00:28:22,317 --> 00:28:25,085
I'm being sent up to Meiktila.
I'll be leaving tomorrow.
277
00:28:25,086 --> 00:28:27,816
Everything's in a
mess at the moment.
278
00:28:28,756 --> 00:28:30,689
So I see.
279
00:29:00,555 --> 00:29:04,191
- I seem to have put up a black.
- Oh, he's an impossible man.
280
00:29:04,192 --> 00:29:07,895
Of course, we all feel the heat. And
three in a tent really is too many,
281
00:29:07,896 --> 00:29:11,131
but that's no reason to
behave in such a boorish way.
282
00:29:11,132 --> 00:29:13,901
Still, I suppose it was a bit
high-handed of the Messing Officer
283
00:29:13,902 --> 00:29:16,637
just to stick me in here
without even consulting him.
284
00:29:16,638 --> 00:29:20,040
Yes, but what you don't realize is that
Forrester invites that sort of treatment.
285
00:29:20,041 --> 00:29:21,975
Puts people's backs up.
286
00:29:21,976 --> 00:29:26,276
Thank goodness I'm a wingless wonder.
I don't envy you flying with him.
287
00:29:26,881 --> 00:29:28,115
Why?
288
00:29:28,116 --> 00:29:31,710
Well, everyone knows he's
round the bend. Everyone.
289
00:29:42,664 --> 00:29:44,765
- Ah, well met.
- Hello, Doc.
290
00:29:44,766 --> 00:29:47,134
I was coming over to see you.
291
00:29:47,135 --> 00:29:49,636
- I've an invitation for you.
- Yes?
292
00:29:49,637 --> 00:29:51,772
Miss McNab, the missionary
from the village...
293
00:29:51,773 --> 00:29:53,206
dinner tonight.
294
00:29:53,207 --> 00:29:54,274
No, thanks.
295
00:29:54,275 --> 00:29:57,044
I take over some rice and a can
of meat and they make curry.
296
00:29:57,045 --> 00:29:58,245
It's delicious.
297
00:29:58,246 --> 00:29:59,913
I'm sure it is, but
I can't make it.
298
00:29:59,914 --> 00:30:01,548
I'll pick you up at 7:00.
299
00:30:01,549 --> 00:30:04,381
I said no thanks.
300
00:30:11,926 --> 00:30:14,519
Here, you take this.
301
00:30:14,929 --> 00:30:16,623
I'll take the rice.
302
00:30:16,664 --> 00:30:21,301
We are not divided
303
00:30:21,302 --> 00:30:26,039
All one body we
304
00:30:26,040 --> 00:30:28,275
One in hope and doctrine
305
00:30:28,276 --> 00:30:29,936
Come on.
306
00:30:30,878 --> 00:30:35,280
One in charity
307
00:30:35,917 --> 00:30:41,421
Onward, Christian soldiers
308
00:30:41,422 --> 00:30:46,326
Marching as to war
309
00:30:46,327 --> 00:30:50,797
With the cross of
Jesus going on before
310
00:30:50,798 --> 00:30:53,834
- Good evening, Dr. Harris.
- Good evening, Dorothy.
311
00:30:53,835 --> 00:30:55,435
- Good evening, Mr. Forrester.
- Good evening.
312
00:30:55,436 --> 00:30:58,438
- Something for the kitchen.
- Oh, how good of you.
313
00:30:58,439 --> 00:31:00,429
I'll be in in a minute.
314
00:31:02,543 --> 00:31:05,545
Ah, good evening, Dr. Harris!
Good evening to you.
315
00:31:05,546 --> 00:31:07,648
Good evening, Miss McNab.
Can I introduce...
316
00:31:07,649 --> 00:31:10,584
This will be Squadron Leader
Forrester, I have no doubt.
317
00:31:10,585 --> 00:31:13,220
It's an honor and a
pleasure, Mr. Forrester.
318
00:31:13,221 --> 00:31:16,390
- I'm glad you were able to come.
- That's very kind of you.
319
00:31:16,391 --> 00:31:19,059
Nobody told me you
were so handsome.
320
00:31:19,060 --> 00:31:21,528
Come on, let me introduce you.
321
00:31:21,963 --> 00:31:24,064
This is Anna's mother.
322
00:31:24,065 --> 00:31:25,964
How do you do?
323
00:31:26,467 --> 00:31:29,002
She can't answer you
because she can't speak.
324
00:31:29,003 --> 00:31:32,272
She hasn't spoken since the
Japs bombed us in Rangoon.
325
00:31:32,273 --> 00:31:33,967
I'm sorry.
326
00:31:34,275 --> 00:31:37,144
- Hello, Mr. Phang.
- A pleasure, Doctor, as always.
327
00:31:37,145 --> 00:31:39,846
- This is Mr. Phang.
- How do you do, Mr. Phang?
328
00:31:39,847 --> 00:31:42,616
Very pleased indeed, sir, to meet
so distinguished an officer.
329
00:31:42,617 --> 00:31:47,320
It'll be no surprise to you to learn that
Mr. Phang studied English at the university.
330
00:31:47,321 --> 00:31:49,856
English literature to be
precise, Mr. Forrester.
331
00:31:49,857 --> 00:31:52,726
Oh, Doctor, remember
I am relying on you
332
00:31:52,727 --> 00:31:55,729
to have plenty of ideas
about the hymns for Easter.
333
00:31:55,730 --> 00:31:58,365
I've been thinking of nothing else.
334
00:31:58,366 --> 00:31:59,499
Mr. Phang!
335
00:31:59,500 --> 00:32:01,835
Excuse me. Yes, Miss McNab?
336
00:32:01,836 --> 00:32:04,770
- Get me another glass, please.
- Certainly.
337
00:32:05,973 --> 00:32:09,408
- I'm glad you were able to come.
- It's good to see you again.
338
00:32:09,744 --> 00:32:11,712
It was very good of
Miss McNab to ask me.
339
00:32:11,713 --> 00:32:17,451
Mr. Forrester, do you know that foul,
benighted, godless city Katarba?
340
00:32:17,452 --> 00:32:19,886
I'm telling you, the only good
thing that ever came out of it
341
00:32:19,887 --> 00:32:23,023
was the bottle of whiskey the
doctor brought us back from there.
342
00:32:23,024 --> 00:32:25,358
I don't touch the stuff myself.
343
00:32:25,359 --> 00:32:28,295
But I daresay it won't do you any harm
while you're waiting for the dinner.
344
00:32:28,296 --> 00:32:31,198
- There.
- Thank you, Miss McNab.
345
00:32:31,199 --> 00:32:35,001
- And what is it you fly?
- Mosquitoes, fighter-bombers.
346
00:32:35,002 --> 00:32:38,138
I say they are wicked,
devilish things.
347
00:32:38,139 --> 00:32:40,004
True.
348
00:32:43,411 --> 00:32:46,980
I see you are one of the quiet,
thoughtful ones, Mr. Forrester.
349
00:32:46,981 --> 00:32:51,051
You didn't tell me that, Anna.
She's very shy, of course.
350
00:32:51,052 --> 00:32:54,749
Well, drink your whiskey.
Dinner will be ready soon.
351
00:32:58,659 --> 00:33:00,786
I told you I'd come again.
352
00:33:00,795 --> 00:33:02,996
I hoped you would.
353
00:33:02,997 --> 00:33:04,931
Miss McNab says you're very shy.
354
00:33:04,932 --> 00:33:07,634
Compared to Miss McNab,
everyone is shy.
355
00:33:07,635 --> 00:33:09,534
She's quite a character.
356
00:33:10,671 --> 00:33:12,570
We love her.
357
00:33:13,007 --> 00:33:16,533
If it hadn't been for her, none of us
would have got here from Rangoon.
358
00:33:16,844 --> 00:33:20,541
Yes, the doctor was telling me.
Seems incredible.
359
00:33:20,882 --> 00:33:23,583
Strange things happened
during the war.
360
00:33:23,584 --> 00:33:25,551
Yes.
361
00:33:26,254 --> 00:33:28,722
Strange landing places.
362
00:33:29,624 --> 00:33:31,648
Strange meetings.
363
00:33:41,135 --> 00:33:44,297
Dinner! Dinner!
364
00:33:45,506 --> 00:33:47,337
It's delicious.
365
00:33:49,377 --> 00:33:51,242
Shall we go?
366
00:33:57,819 --> 00:34:00,887
Some more curry, Mr. Forrester.
You're not eating a thing.
367
00:34:00,888 --> 00:34:02,923
- Did you not like it?
- Oh, it was terrific.
368
00:34:02,924 --> 00:34:05,289
I've eaten too much
already, thanks.
369
00:34:05,993 --> 00:34:08,128
I've been admiring your tablecloth.
370
00:34:08,129 --> 00:34:11,998
Ah, you have an eye for
fine things, Mr. Forrester.
371
00:34:11,999 --> 00:34:15,035
It was worked by the girls at the
mission in Rangoon for Miss McNab.
372
00:34:15,036 --> 00:34:17,663
They gave it to her
on her 21st birthday.
373
00:34:19,040 --> 00:34:22,709
Take no notice of him, Mr. Forrester.
I'm not ashamed of my age.
374
00:34:22,710 --> 00:34:26,246
For my 45th birthday they made it,
375
00:34:26,247 --> 00:34:28,648
and all the way from Rangoon,
through every inch of the way,
376
00:34:28,649 --> 00:34:32,452
I kept telling myself, "McNab,
whatever else you may lose,
377
00:34:32,453 --> 00:34:35,255
you'll not be losing that
tablecloth the girls gave you."
378
00:34:35,256 --> 00:34:36,556
It's a beautiful thing.
379
00:34:36,557 --> 00:34:38,319
Aye.
380
00:34:39,293 --> 00:34:43,524
Three hundred of us died on
that journey, Mr. Forrester.
381
00:34:44,298 --> 00:34:46,698
That's how old I am.
382
00:34:47,268 --> 00:34:49,603
Miss McNab, when I get back home,
383
00:34:49,604 --> 00:34:52,606
I'm going to see that you're decorated
if it's the last thing I do.
384
00:34:52,607 --> 00:34:56,610
Ach, don't gab so much. Give
Mr. Forrester a cup of tea, Anna.
385
00:34:56,611 --> 00:34:58,845
No, no. I mean it.
386
00:34:58,846 --> 00:35:03,283
If you want to decorate someone,
you should decorate the good Lord.
387
00:35:03,284 --> 00:35:05,185
If you could get His
name in the honors list,
388
00:35:05,186 --> 00:35:06,820
you'd be talking, I'm telling you.
389
00:35:06,821 --> 00:35:09,522
Well, if you'll write the
citation, I'll see what I can do.
390
00:35:09,523 --> 00:35:12,359
What you can do, Dr. Harris,
is to think about Easter.
391
00:35:12,360 --> 00:35:15,590
What's your favorite hymn
for Easter, Mr. Forrester?
392
00:35:17,164 --> 00:35:18,824
Oh, Easter hymns?
393
00:35:26,307 --> 00:35:27,874
"Hallelujah," isn't it?
394
00:35:27,875 --> 00:35:31,003
Yes. "Hallelujah."
395
00:35:31,345 --> 00:35:33,446
"Hallelujah.
396
00:35:33,447 --> 00:35:36,816
Jesus Christ is risen today."
397
00:35:36,817 --> 00:35:38,318
Ah, that's splendid.
398
00:35:38,319 --> 00:35:41,617
I can see you've been well
brought up, Mr. Forrester.
399
00:35:41,923 --> 00:35:43,947
Come on, we'll all sing it.
400
00:36:00,141 --> 00:36:05,278
Jesus Christ is risen today
401
00:36:05,279 --> 00:36:10,216
Hallelujah
402
00:36:10,217 --> 00:36:14,921
Our triumphant holy day
403
00:36:14,922 --> 00:36:19,960
Hallelujah
404
00:36:19,961 --> 00:36:24,497
Who did once upon the cross
405
00:36:24,498 --> 00:36:30,070
Hallelujah
406
00:36:30,071 --> 00:36:34,607
Suffer to redeem our loss
407
00:36:34,608 --> 00:36:40,569
Hallelujah
408
00:36:40,748 --> 00:36:45,752
Hymns of praise then let us sing
409
00:36:45,753 --> 00:36:50,757
Hallelujah
410
00:36:50,758 --> 00:36:55,929
Unto Christ, our heavenly king
411
00:36:55,930 --> 00:37:00,467
Hallelujah
412
00:37:00,468 --> 00:37:06,031
Who endured the cross and grave...
413
00:37:07,041 --> 00:37:08,608
What is it?
414
00:37:08,609 --> 00:37:12,645
Jap bombers. They're trying
to find the airstrip.
415
00:37:12,646 --> 00:37:14,547
There's too much light here.
You shut the door.
416
00:37:14,548 --> 00:37:20,553
But the pains that He endured
417
00:37:20,554 --> 00:37:26,390
Hallelujah
418
00:37:28,796 --> 00:37:30,697
There's quite a bunch of them.
419
00:37:30,698 --> 00:37:33,967
The children will be frightened.
I ought to get down to the dispensary.
420
00:37:33,968 --> 00:37:35,457
Come on, then.
421
00:37:37,405 --> 00:37:38,894
Look out!
422
00:37:56,023 --> 00:37:57,615
Look out!
423
00:38:05,766 --> 00:38:07,460
Anna!
424
00:38:08,002 --> 00:38:09,696
Anna?!
425
00:38:12,506 --> 00:38:13,995
Anna!
426
00:38:35,796 --> 00:38:37,786
Are you all right?
427
00:38:38,099 --> 00:38:40,567
Yes. Yes, I'm all right.
428
00:38:40,568 --> 00:38:42,467
Are you sure?
429
00:38:43,737 --> 00:38:46,005
- Are you all right here?
- Yeah, all right.
430
00:38:46,006 --> 00:38:48,074
Come along, then. We'll
be needed in the village.
431
00:38:48,075 --> 00:38:51,100
Dorothy's looking after your
mother. Come on, Mr. Phang!
432
00:39:05,693 --> 00:39:09,321
Anna, you'd better get in there and
help out. I'll be in in a minute.
433
00:39:09,697 --> 00:39:13,860
You two better go and collect the
casualties and bring them along here.
434
00:39:25,012 --> 00:39:27,847
- What's this? What's going on?
- Escape from the Japanese.
435
00:39:27,848 --> 00:39:29,682
The Japs aren't coming back here.
436
00:39:29,683 --> 00:39:32,515
These people don't know that.
They've been bombed before.
437
00:39:51,305 --> 00:39:53,573
Will you please attend to
this one, Doctor, now.
438
00:39:53,574 --> 00:39:56,042
- I'll finish that dressing.
- Right.
439
00:40:18,832 --> 00:40:21,425
Anna, you'd better go back to
the bungalow and lie down.
440
00:40:22,369 --> 00:40:23,636
I'm all right, Doctor.
441
00:40:23,637 --> 00:40:25,972
No, you're not. You're still
suffering from shock.
442
00:40:25,973 --> 00:40:28,464
Now do as I say, please.
Give me that.
443
00:41:38,412 --> 00:41:41,014
I told her to go back to the bungalow.
She's still suffering from shock.
444
00:41:41,015 --> 00:41:44,317
- She got caught up in the crowd.
- I'm all right.
445
00:41:44,318 --> 00:41:48,413
You lie down here for a while.
Put that blanket over her, will you?
446
00:41:50,024 --> 00:41:51,424
I must be getting back.
447
00:41:51,425 --> 00:41:53,993
That last lot sounded as if it was near
the camp. I'll be needed there.
448
00:41:53,994 --> 00:41:55,061
I'd better go, too.
449
00:41:55,062 --> 00:41:57,764
There's nothing you can do there,
but there's a lot you can do here.
450
00:41:57,765 --> 00:42:00,825
- I'll call over for you in the morning.
- Right.
451
00:42:05,539 --> 00:42:07,233
Mr. Forrester.
452
00:42:10,511 --> 00:42:12,745
Would you hold her while
I finish bandaging?
453
00:42:12,746 --> 00:42:14,235
Surely.
454
00:42:14,848 --> 00:42:18,885
Excuse me if I ask you a personal
question, Mr. Forrester,
455
00:42:18,886 --> 00:42:21,154
but are you married?
456
00:42:21,155 --> 00:42:23,520
No.
457
00:42:23,824 --> 00:42:25,552
I'm glad.
458
00:42:29,663 --> 00:42:32,732
- Do you hear?
- Yes, I hear.
459
00:42:32,733 --> 00:42:35,668
They are not like us, made of ice.
460
00:42:35,669 --> 00:42:38,838
They get rid of their
sorrow and their fear.
461
00:42:38,839 --> 00:42:45,574
They don't leave it inside,
Mr. Forrester, as you or I might, to rot.
462
00:42:48,415 --> 00:42:50,083
That'll be all, Mr. Forrester.
463
00:42:50,084 --> 00:42:52,118
If you wouldn't mind taking her
over to the other children,
464
00:42:52,119 --> 00:42:55,144
I'll see about getting Anna
something hot to drink.
465
00:43:38,632 --> 00:43:42,168
The doc's here now. I'll
have to go over to the camp.
466
00:43:42,169 --> 00:43:46,662
Please don't go for a moment.
I have something to tell you.
467
00:44:07,961 --> 00:44:11,658
- You were going to tell me something.
- It wasn't much.
468
00:44:12,266 --> 00:44:14,063
Tell me.
469
00:44:14,401 --> 00:44:16,766
It was something to give you.
470
00:44:19,706 --> 00:44:22,106
Open it. It's for you.
471
00:44:35,756 --> 00:44:38,053
It's for you.
472
00:44:41,061 --> 00:44:43,756
You have no one to give it to?
473
00:44:43,931 --> 00:44:44,997
No.
474
00:44:44,998 --> 00:44:49,696
I'm glad, because now
you can keep it for me.
475
00:44:55,242 --> 00:44:58,344
- I can't say anything.
- Don't say anything.
476
00:44:58,345 --> 00:45:00,379
There's nothing to say.
477
00:45:00,380 --> 00:45:03,872
It's only a little thing for you
to keep for me, that's all.
478
00:45:13,627 --> 00:45:15,253
Anna...
479
00:45:24,137 --> 00:45:28,596
Early in the war I met a
girl and fell in love.
480
00:45:32,813 --> 00:45:36,983
When I got leave, we went
to London and got married.
481
00:45:36,984 --> 00:45:38,815
And that night...
482
00:45:40,053 --> 00:45:43,784
while we were out having dinner...
483
00:45:47,761 --> 00:45:50,229
there was an air raid,
484
00:45:50,230 --> 00:45:54,962
and the building that we
were in got a direct hit.
485
00:45:58,272 --> 00:46:00,467
She was killed.
486
00:46:06,713 --> 00:46:08,510
After that...
487
00:46:09,449 --> 00:46:11,917
I didn't want to go on living.
488
00:46:13,654 --> 00:46:17,487
You'd think that'd be easy enough
in war, but it didn't work.
489
00:46:17,758 --> 00:46:21,591
I wanted to die, but I
got medals instead.
490
00:46:23,063 --> 00:46:26,465
I could see the trouble in
your face when you first came.
491
00:46:26,466 --> 00:46:29,230
It is not good to die inside.
492
00:46:29,503 --> 00:46:32,538
It was like living a bad dream.
493
00:46:32,539 --> 00:46:35,341
Here we bury the dead in the earth,
494
00:46:35,342 --> 00:46:37,969
not in our hearts.
495
00:46:38,145 --> 00:46:40,112
Is the dream over now?
496
00:46:41,081 --> 00:46:43,173
I think so.
497
00:46:45,252 --> 00:46:47,820
You said something about
never going home.
498
00:46:47,821 --> 00:46:50,489
- What did you mean?
- I meant just that.
499
00:46:50,490 --> 00:46:52,719
Would you rather stay here?
500
00:46:54,094 --> 00:46:55,962
I never want to be anywhere else.
501
00:46:55,963 --> 00:46:59,296
And will you always come back?
502
00:46:59,533 --> 00:47:01,762
Always.
503
00:47:02,703 --> 00:47:05,501
Then I will always be here.
504
00:47:38,639 --> 00:47:41,007
- Good morning, sir.
- Oh, hello, Bill.
505
00:47:41,008 --> 00:47:43,271
- Sit down, will you?
- Thanks.
506
00:47:43,510 --> 00:47:45,875
Rather a dull job for
you today, I'm afraid.
507
00:47:45,901 --> 00:47:48,247
I know you won't mind helping out.
508
00:47:48,248 --> 00:47:51,651
You haven't flown with that new
navigator of yours yet, have you?
509
00:47:51,652 --> 00:47:53,786
- No, sir, not yet.
- Well...
510
00:47:53,787 --> 00:47:56,522
I've got to send a body
over to Meiktila today.
511
00:47:56,523 --> 00:47:58,891
You'll be trying out
the new chap anyway,
512
00:47:58,892 --> 00:48:01,527
so I thought if you wouldn't
mind going that way,
513
00:48:01,528 --> 00:48:03,262
we'd kill two birds with one stone.
514
00:48:03,263 --> 00:48:05,531
Sure. Who's the body?
515
00:48:05,532 --> 00:48:08,000
- Blore.
- Blore.
516
00:48:08,001 --> 00:48:11,671
- It will be a pleasure.
- You don't like him, eh?
517
00:48:11,672 --> 00:48:14,140
- We've been sharing a tent.
- Oh, I see.
518
00:48:14,141 --> 00:48:18,411
He's a good bloke, though.
A Cambridge man, physics.
519
00:48:18,412 --> 00:48:20,436
He's very clever, I believe.
520
00:48:22,215 --> 00:48:23,549
Didn't know that.
521
00:48:23,550 --> 00:48:27,577
Well, I've told Blore he
may be going with you.
522
00:48:27,821 --> 00:48:29,922
I'll bet that was a
real thrill for him.
523
00:48:29,923 --> 00:48:33,626
There's nothing wrong with old
Blore. He's like the rest of us...
524
00:48:33,627 --> 00:48:35,628
sometimes needs a change of air.
525
00:48:35,629 --> 00:48:37,357
Yes, sir.
526
00:48:49,242 --> 00:48:51,437
I hear you're gonna
be my passenger.
527
00:48:54,347 --> 00:48:55,815
Yes. How long will it take?
528
00:48:55,816 --> 00:48:58,716
I can't say. Carrington will
have to figure that out.
529
00:48:59,119 --> 00:49:02,611
- Thought I might find him here.
- He went over to the crew tent.
530
00:49:05,392 --> 00:49:07,793
Well, how soon do you
think you'll be ready?
531
00:49:07,794 --> 00:49:11,320
- I've got all my stuff to pack.
- So I see.
532
00:49:12,966 --> 00:49:16,435
- There's no great hurry.
- I'd like to get it properly packed.
533
00:49:16,436 --> 00:49:18,738
- Anything I can do to help?
- No, thanks.
534
00:49:18,739 --> 00:49:22,970
No, don't touch anything, please.
I want to be sure everything's here.
535
00:49:24,177 --> 00:49:26,178
Well, is there anything
I can fix you up with?
536
00:49:26,179 --> 00:49:28,914
You'll need all the comfort
you can get at Meiktila.
537
00:49:28,915 --> 00:49:31,484
I don't think that's very funny.
538
00:49:31,485 --> 00:49:33,219
It wasn't meant to be.
539
00:49:33,220 --> 00:49:35,821
Hello, Carrington.
We've got a job to do.
540
00:49:35,822 --> 00:49:37,256
Yes, sir, I heard.
541
00:49:37,257 --> 00:49:40,851
I'll take you over to Intelligence.
You can make out your flight plan.
542
00:49:41,328 --> 00:49:43,496
You think you can
be ready by 12:00?
543
00:49:43,497 --> 00:49:45,624
- Yes, I think so.
- Good.
544
00:49:45,966 --> 00:49:50,334
It's only a small trip, this. Interesting
from your point of view, though.
545
00:50:02,082 --> 00:50:03,482
Are you ready?
546
00:50:03,483 --> 00:50:07,111
Got a hammock rigged up for you in
the bomb bay. Best we could do.
547
00:50:19,466 --> 00:50:21,456
Okay, let's go.
548
00:51:13,286 --> 00:51:14,946
Everything okay?
549
00:51:15,522 --> 00:51:17,250
All okay.
550
00:51:22,062 --> 00:51:24,496
Passenger asleep.
551
00:51:25,165 --> 00:51:27,066
He's lucky.
552
00:51:27,067 --> 00:51:31,871
By the way, this is
Jap territory here...
553
00:51:31,872 --> 00:51:33,862
up to the river.
554
00:51:38,945 --> 00:51:41,436
They're welcome to it.
555
00:51:52,392 --> 00:51:56,123
Over there, Mandalay.
556
00:51:56,596 --> 00:51:59,698
- Where the dawn comes up like thunder?
- That's the place.
557
00:51:59,699 --> 00:52:02,902
Would you like to have a look
after we've delivered the body?
558
00:52:02,903 --> 00:52:04,665
Roger.
559
00:52:12,312 --> 00:52:14,780
Starboard engine.
560
00:52:28,495 --> 00:52:31,589
Starboard fuel off.
561
00:52:35,101 --> 00:52:37,369
- We're going back.
- Roger.
562
00:52:37,370 --> 00:52:40,668
Course 2-0-9er.
563
00:52:58,525 --> 00:53:01,193
Mayday, mayday, mayday.
564
00:53:01,194 --> 00:53:02,828
Kong K Cable to Scuttle.
565
00:53:02,829 --> 00:53:05,431
Starboard engine now on fire.
566
00:53:05,432 --> 00:53:07,366
Cannot extinguish.
567
00:53:07,367 --> 00:53:11,070
My approximate position is
90 miles southeast of you,
568
00:53:11,071 --> 00:53:13,439
on course 2-0-9er.
569
00:53:13,440 --> 00:53:15,635
Mayday.
570
00:53:28,254 --> 00:53:30,522
- Hold on, we're going down.
- Roger.
571
00:53:30,523 --> 00:53:32,358
Mayday, mayday, mayday.
572
00:53:32,359 --> 00:53:34,360
Kong K Cable to Scuttle.
573
00:53:34,361 --> 00:53:36,562
Crash landing, crash landing.
574
00:53:36,563 --> 00:53:39,264
Kong K Cable to Scuttle.
575
00:53:39,265 --> 00:53:41,934
Crash landing. Crash landing.
576
00:53:41,935 --> 00:53:44,269
Mayday, mayday.
577
00:53:44,270 --> 00:53:47,439
1, 2, 3, 4, 5. 5, 4, 3, 2, 1.
578
00:53:47,440 --> 00:53:48,974
Mayday, mayday.
579
00:53:48,975 --> 00:53:53,212
Kong K Cable to Scuttle. We're
preparing to crash-land.
580
00:53:53,213 --> 00:53:56,148
Crash landing, crash
landing. Mayday!
581
00:53:56,149 --> 00:53:58,742
Mayday! Mayday!
582
00:54:29,416 --> 00:54:30,905
Carrington!
583
00:54:50,804 --> 00:54:53,033
Let's get him outta here!
584
00:55:18,665 --> 00:55:21,030
You got anything to help him?
585
00:55:22,068 --> 00:55:25,696
- I've got some morphine, I think.
- Get it quick.
586
00:55:33,113 --> 00:55:36,149
We'll give him one of these and
then get him into the shade.
587
00:55:36,150 --> 00:55:40,454
Hello, Kong K Cable, this is Scuttle.
Hello, Kong K Cable, this is Scuttle.
588
00:55:40,455 --> 00:55:43,190
Your QDM, 2-0-9er.
589
00:55:43,191 --> 00:55:45,992
I say again, 2-0-9er.
590
00:55:45,993 --> 00:55:48,324
How do you hear me? Over.
591
00:55:56,104 --> 00:55:58,799
- Keep trying.
- Yes, sir.
592
00:55:59,474 --> 00:56:04,010
Hello, Kong K Cable, this is Scuttle.
Hello, Kong K Cable, this is Scuttle.
593
00:56:04,011 --> 00:56:06,580
Your QDM, 2-0-9er.
594
00:56:06,581 --> 00:56:10,107
I say again, 2-0-9er...
595
00:56:39,247 --> 00:56:41,180
How do you feel now?
596
00:56:44,519 --> 00:56:46,509
I'd like a drink.
597
00:56:48,156 --> 00:56:51,758
You got a nice cool scotch
and soda there, Blore?
598
00:56:51,759 --> 00:56:53,692
I suppose you mean water.
599
00:56:53,895 --> 00:56:55,695
We'll have to go carefully with it.
600
00:56:55,696 --> 00:56:58,289
There's only the thermos
flask and the bottle.
601
00:57:12,747 --> 00:57:14,509
How's that?
602
00:57:17,485 --> 00:57:19,452
We were on course.
603
00:57:19,453 --> 00:57:23,354
Now, don't you worry about that.
You just take it easy.
604
00:57:24,492 --> 00:57:26,059
Did they get a fix on us?
605
00:57:26,060 --> 00:57:29,296
I don't know. I kept calling
as long as I could.
606
00:57:29,297 --> 00:57:34,901
They could work out our position
by time alone, I should say.
607
00:57:34,902 --> 00:57:39,338
Parker saw the flight plan.
What time is it?
608
00:57:40,641 --> 00:57:42,943
Four minutes past 2:00.
609
00:57:42,944 --> 00:57:46,246
That's not quite four hours
till dark. Say three.
610
00:57:46,247 --> 00:57:49,482
- They're bound to find us before then.
- You think so?
611
00:57:49,483 --> 00:57:52,519
Certainly. They'll have us
out of here in no time.
612
00:57:52,520 --> 00:57:56,623
Meanwhile, we must organize ourselves,
see what you have with you.
613
00:57:56,624 --> 00:57:59,459
I haven't got a thing. I was
just flying the airplane.
614
00:57:59,460 --> 00:58:00,994
But you must have something.
615
00:58:00,995 --> 00:58:04,987
Even the smallest trifle may be
useful in an emergency like this.
616
00:58:08,269 --> 00:58:10,237
Medical card.
617
00:58:10,238 --> 00:58:12,433
Three rupees.
618
00:58:13,474 --> 00:58:15,532
Handkerchief.
619
00:58:19,647 --> 00:58:21,307
What's that?
620
00:58:27,021 --> 00:58:30,922
Don't tell me you've been buying those
things. They're all phony, you know.
621
00:58:43,004 --> 00:58:45,995
If they got any kind of a
fix on us, which I doubt...
622
00:58:47,074 --> 00:58:49,209
it's just possible that
they might locate us here.
623
00:58:49,210 --> 00:58:51,244
Supposing they do, what then?
624
00:58:51,245 --> 00:58:53,246
Well, they get us out, of course.
625
00:58:53,247 --> 00:58:55,482
They haven't got helicopters.
626
00:58:55,483 --> 00:58:57,317
Well, they could drop supplies.
627
00:58:57,318 --> 00:59:00,987
So that we can camp out here until
the war is over? This is Jap territory.
628
00:59:00,988 --> 00:59:04,457
Yes, we know that, but...
What are you getting at?
629
00:59:05,393 --> 00:59:07,690
Mind if I use your hat?
630
00:59:21,275 --> 00:59:23,143
Carrington, are you awake?
631
00:59:23,144 --> 00:59:25,078
Yes, I'm awake.
632
00:59:25,079 --> 00:59:28,315
- You heard that, what Forrester said?
- Yes, I heard.
633
00:59:28,316 --> 00:59:30,917
Well, I think we've got
to be very careful.
634
00:59:30,918 --> 00:59:32,952
Knowing him as I do, well, frankly,
635
00:59:32,953 --> 00:59:37,116
I don't think we ought to place any reliance
at all on his judgment about anything.
636
00:59:37,358 --> 00:59:39,826
He got us down all right.
637
00:59:40,594 --> 00:59:43,196
We wouldn't have stood an
earthly with some pilots.
638
00:59:43,197 --> 00:59:46,766
I'm not saying he's not a good
pilot, but we're not in the air now.
639
00:59:46,767 --> 00:59:48,768
He doesn't care what
happens to him.
640
00:59:48,769 --> 00:59:51,971
Well, I do care what happens to me,
and I'm not taking any chances.
641
00:59:51,972 --> 00:59:53,773
If we keep our heads,
we'll be all right.
642
00:59:53,774 --> 00:59:56,376
I'm relying on you to back me up.
643
00:59:56,377 --> 00:59:58,811
You got any more of those tablets?
644
01:00:01,482 --> 01:00:04,075
There are only a few left.
They ought to be eked out.
645
01:01:22,263 --> 01:01:23,696
What's all this for?
646
01:01:23,697 --> 01:01:25,899
We want some sort of signal
when they come looking for us.
647
01:01:25,900 --> 01:01:28,001
When who comes looking
for us, the Japs?
648
01:01:28,002 --> 01:01:30,732
You know quite well who
I mean... our people.
649
01:01:32,773 --> 01:01:35,742
I think it's time we took a
look at some of the facts.
650
01:01:35,743 --> 01:01:39,646
I don't mind looking at the facts. They
seem straightforward enough to me.
651
01:01:39,647 --> 01:01:41,881
Our people know we
made a forced landing.
652
01:01:41,882 --> 01:01:46,152
Even if they didn't get a fix on us, they're
bound to know our approximate position.
653
01:01:46,153 --> 01:01:48,288
Our job is to give them
all the help we can,
654
01:01:48,289 --> 01:01:50,490
look after Carrington,
keep our heads, and...
655
01:01:50,491 --> 01:01:52,892
- ...hope for the best.
- What's wrong with that?
656
01:01:52,893 --> 01:01:55,094
Nothing, if you know what
the best adds up to.
657
01:01:55,095 --> 01:01:57,430
They could look for a month
and not find this place.
658
01:01:57,431 --> 01:02:01,434
- How long will the water last?
- Not as long as a month.
659
01:02:01,435 --> 01:02:04,537
I've got a quart and what's
left in the thermos flask.
660
01:02:04,538 --> 01:02:07,941
If we ration ourselves strictly...
and Carrington, too, mind...
661
01:02:07,942 --> 01:02:10,276
I suppose it might last three days.
662
01:02:10,277 --> 01:02:12,267
Though in this heat...
663
01:02:12,913 --> 01:02:16,712
- What's all this leading up to?
- Just this.
664
01:02:17,284 --> 01:02:20,776
I think we ought to forget about setting
up housekeeping here and start walking.
665
01:02:21,088 --> 01:02:23,690
Walking? Are you serious?
666
01:02:23,691 --> 01:02:28,261
Now look, we're roughly 30 miles
northeast of the river here.
667
01:02:28,262 --> 01:02:30,864
I know this country is
murder to get across,
668
01:02:30,865 --> 01:02:34,300
but we ought to be able to make it
in four days, even without food.
669
01:02:34,301 --> 01:02:36,636
If we make it, we'll be
in our own patrol area.
670
01:02:36,637 --> 01:02:38,338
We'll have water to see us through.
671
01:02:38,339 --> 01:02:41,433
But what about Carrington? You
don't expect him to walk, do you?
672
01:02:44,211 --> 01:02:46,379
- We'll carry him.
- How can we?
673
01:02:46,380 --> 01:02:50,216
We'll make a stretcher.
There's plenty of bamboo here,
674
01:02:50,217 --> 01:02:52,585
and we've got a parachute harness...
we'll fix up something.
675
01:02:52,586 --> 01:02:56,356
Carry a stretcher all that way in this
heat under this sun? We'll kill ourselves.
676
01:02:56,357 --> 01:02:59,292
We don't go in the sun.
We go at night.
677
01:02:59,293 --> 01:03:01,928
Have you ever carried a man on
a stretcher for any distance?
678
01:03:01,929 --> 01:03:05,626
No, but I'm gonna try,
even if it does kill me.
679
01:03:05,833 --> 01:03:07,667
Well, you can kill yourself
if you like, Forrester.
680
01:03:07,668 --> 01:03:09,936
You've been round the bend for
ages and everybody knows it.
681
01:03:09,937 --> 01:03:13,463
But you're not going to endanger our lives
just because you don't give a rat...
682
01:03:20,915 --> 01:03:22,712
Help!
683
01:03:25,286 --> 01:03:27,185
Help!
684
01:03:31,025 --> 01:03:32,859
What is it?
685
01:03:32,860 --> 01:03:34,794
Dak.
686
01:03:34,795 --> 01:03:38,025
- Anyone we know?
- I can't tell, it's too high.
687
01:03:46,407 --> 01:03:49,705
Blind fools. Never even
started to see us.
688
01:03:50,010 --> 01:03:52,011
You have any idea what
it's like trying to locate
689
01:03:52,012 --> 01:03:54,113
a burnt-out plane in
country like this?
690
01:03:54,114 --> 01:03:56,282
I couldn't even recognize it
from the top of that rock.
691
01:03:56,283 --> 01:03:58,885
It'll be almost
impossible from a plane.
692
01:03:58,886 --> 01:04:02,422
Turbulence, heat haze, odd forest
fires... it's a million-to-one shot.
693
01:04:02,423 --> 01:04:04,524
Blind, stupid fools.
694
01:04:04,525 --> 01:04:06,014
Look...
695
01:04:06,694 --> 01:04:09,963
We've got enough water for
three days, maybe four.
696
01:04:09,964 --> 01:04:12,198
We've got a lot of
pills and no food.
697
01:04:12,199 --> 01:04:14,434
Now either we sit here and
drink the water and hope,
698
01:04:14,435 --> 01:04:18,071
or we drink the water and travel.
Does that make sense?
699
01:04:18,072 --> 01:04:21,107
- It would if it weren't for Carrington.
- I told you, we'll carry him.
700
01:04:21,108 --> 01:04:23,276
The whole idea is crazy,
and you know it.
701
01:04:23,277 --> 01:04:28,077
It's still crazier to stay here. Now
let's get to work on the stretcher.
702
01:04:30,117 --> 01:04:32,585
Well, I think Carrington should
be consulted about this.
703
01:04:32,586 --> 01:04:36,146
Carrington has no option.
It's his only chance.
704
01:04:41,562 --> 01:04:43,663
Well, it's entirely
your responsibility.
705
01:04:43,664 --> 01:04:46,496
Responsibility, hell.
706
01:04:58,912 --> 01:05:02,548
We're going to walk out of here and
try to reach the river... at night.
707
01:05:02,549 --> 01:05:04,851
It'll be quite simple... we'll
march for half an hour,
708
01:05:04,852 --> 01:05:06,386
then rest for half an hour.
709
01:05:06,387 --> 01:05:08,521
We're going to make a
stretcher and carry you.
710
01:05:08,522 --> 01:05:12,258
- It's hopeless.
- Blore thinks it's hopeless.
711
01:05:12,259 --> 01:05:14,327
What do you think?
You'll have to navigate.
712
01:05:14,328 --> 01:05:16,625
I don't know.
713
01:05:17,931 --> 01:05:21,401
You can't just carry a bloke on a
stretcher as easily as all that.
714
01:05:21,402 --> 01:05:23,202
It's a piece of cake.
715
01:05:23,203 --> 01:05:26,039
Blore and I are the champion
bloke-carriers of all Burma.
716
01:05:26,040 --> 01:05:28,599
Isn't that right, Blore?
717
01:05:28,676 --> 01:05:31,544
All you have to do is try to get
some sleep until it's dark.
718
01:05:31,545 --> 01:05:33,410
Come on, Blore.
719
01:05:45,626 --> 01:05:47,115
You ready?
720
01:05:48,595 --> 01:05:50,163
All set.
721
01:05:50,164 --> 01:05:53,132
Just sing out if you
feel yourself slipping.
722
01:05:53,167 --> 01:05:55,100
Okay.
723
01:05:58,906 --> 01:06:01,772
- How about you, Blore?
- No, now just a minute.
724
01:06:14,021 --> 01:06:15,510
All right.
725
01:06:15,589 --> 01:06:17,886
Ready? Lift.
726
01:07:14,414 --> 01:07:16,313
All right, put him down.
727
01:07:21,188 --> 01:07:24,690
It's hopeless. We'll never
get a stretcher down there.
728
01:07:24,691 --> 01:07:27,591
Will you stop saying it's hopeless?
729
01:07:28,695 --> 01:07:32,431
We'll lower him feet first.
You swing this end around.
730
01:07:32,432 --> 01:07:35,560
- Absolute madness, the whole thing.
- Shut up.
731
01:07:36,904 --> 01:07:38,735
Lift.
732
01:07:51,051 --> 01:07:53,348
All right, lower away.
733
01:08:00,828 --> 01:08:02,693
Hold it!
734
01:08:18,545 --> 01:08:20,535
All right, lower him.
735
01:08:21,682 --> 01:08:22,882
Slowly.
736
01:08:22,883 --> 01:08:24,680
That's it.
737
01:08:29,189 --> 01:08:32,021
Take him over there.
We'll rest for a bit.
738
01:08:35,662 --> 01:08:37,857
All right, pick him up.
739
01:08:39,132 --> 01:08:40,792
Keep going.
740
01:09:05,025 --> 01:09:06,856
How much longer?
741
01:09:08,795 --> 01:09:12,198
It�ll be dawn soon. We'll
stop then and rest all day.
742
01:09:12,199 --> 01:09:14,533
Supposing you slip on the
rock and break your ankle...
743
01:09:14,534 --> 01:09:16,524
then where shall we be?
744
01:09:17,104 --> 01:09:19,595
You tell him, Carrington.
745
01:09:19,907 --> 01:09:22,541
- Up the creek.
- That's right.
746
01:09:22,542 --> 01:09:25,945
And you'll have to carry
us both, Blore, old boy.
747
01:09:25,946 --> 01:09:28,180
Should have stayed where
we were. I said so all along.
748
01:09:28,181 --> 01:09:30,444
Yes, you did.
749
01:09:32,219 --> 01:09:35,051
All right. Let's get going.
750
01:09:40,093 --> 01:09:41,582
Lift.
751
01:10:29,443 --> 01:10:30,743
What's the matter?
752
01:10:30,744 --> 01:10:32,878
There's a sheer drop.
We'll never get by it.
753
01:10:32,879 --> 01:10:35,114
Yes, we will. Just go carefully.
754
01:10:35,115 --> 01:10:38,140
- You want me to go in front?
- Why, don't you think I'm competent?
755
01:10:39,119 --> 01:10:40,853
Sure I do, but let's keep going.
756
01:10:40,854 --> 01:10:43,756
All right, all right. You're the
officer in charge, aren't you?
757
01:10:43,757 --> 01:10:46,759
You're the person responsible.
All right, then you give the orders.
758
01:10:46,760 --> 01:10:48,989
"Theirs not to reason why..."
759
01:11:20,360 --> 01:11:22,495
Are you still with it?
760
01:11:22,496 --> 01:11:24,054
Blore!
761
01:11:27,567 --> 01:11:29,557
Blore?
762
01:11:47,220 --> 01:11:49,449
Are you badly hurt?
763
01:11:50,357 --> 01:11:53,726
"Badly" is a comparative term,
isn't it? So I hardly like to...
764
01:11:53,727 --> 01:11:55,285
Easy.
765
01:11:58,298 --> 01:12:01,634
The water. The thermos...
where is it?
766
01:12:01,635 --> 01:12:03,466
Right over here.
767
01:12:05,572 --> 01:12:07,706
Everything's here.
There's nothing lost.
768
01:12:07,707 --> 01:12:09,834
Let's have a look at you.
769
01:12:10,710 --> 01:12:12,837
There's something wrong here.
770
01:12:19,019 --> 01:12:21,544
Looks like you broke
your collarbone.
771
01:12:23,256 --> 01:12:27,624
It's a pretty badly scraped face.
You got some antiseptic in your pack?
772
01:12:28,462 --> 01:12:31,163
I'll get the webbing off first.
773
01:12:31,164 --> 01:12:35,031
It'll be light soon. We'll be
able to see what we're doing.
774
01:12:40,006 --> 01:12:42,475
I'm sorry. Hurt you?
775
01:12:42,476 --> 01:12:44,136
No.
776
01:12:44,444 --> 01:12:46,979
Just thinking of something
funny, that's all.
777
01:12:46,980 --> 01:12:48,674
Well, that's good.
778
01:12:49,149 --> 01:12:52,785
I was thinking, fancy
worrying about the water.
779
01:12:52,786 --> 01:12:54,954
You had me worried about
it there for a minute.
780
01:12:54,955 --> 01:12:57,590
- As if it matters.
- As if what matters?
781
01:12:57,591 --> 01:12:58,924
Well, the water.
782
01:12:58,925 --> 01:13:02,588
I mean, it isn't as if it's gonna
be any use to us now, is it?
783
01:13:02,896 --> 01:13:04,624
Isn't it?
784
01:13:06,533 --> 01:13:08,267
Better lie back.
785
01:13:08,268 --> 01:13:10,827
Not for me and Carrington, anyway.
786
01:13:11,972 --> 01:13:13,772
As far as I can see,
787
01:13:13,773 --> 01:13:18,209
we might just as well shoot ourselves
now and have done with it.
788
01:13:23,550 --> 01:13:25,176
Here.
789
01:13:43,904 --> 01:13:46,672
- Any news yet, sir?
- Hello, Doc. Yes.
790
01:13:46,673 --> 01:13:49,038
We've heard from the army.
791
01:13:49,376 --> 01:13:52,378
The nearest patrol they've
got is about 20 miles
792
01:13:52,379 --> 01:13:54,747
from Forrester's last
estimated position.
793
01:13:54,748 --> 01:13:57,116
They've got a signal through to
the officer commanding there,
794
01:13:57,117 --> 01:14:01,053
told him to do what he can, but I
don't suppose that'll be very much.
795
01:14:01,054 --> 01:14:03,022
You mean we can't expect the army
796
01:14:03,023 --> 01:14:06,392
to go charging off 20
miles into Jap territory
797
01:14:06,393 --> 01:14:09,962
on the chance of finding three
corpses and a burnt-out plane.
798
01:14:09,963 --> 01:14:11,797
That's about the size of it, yes.
799
01:14:11,798 --> 01:14:13,933
So it looks like a
complete write-off.
800
01:14:13,934 --> 01:14:15,628
Yes.
801
01:14:16,536 --> 01:14:18,731
Well, thank you, sir.
802
01:14:30,150 --> 01:14:31,250
Hello, Anna.
803
01:14:31,251 --> 01:14:33,619
Tell me, please.
804
01:14:33,620 --> 01:14:36,789
I've told you all there is to know.
805
01:14:36,790 --> 01:14:38,757
Please.
806
01:14:39,426 --> 01:14:41,927
They were on their
way to Meiktila...
807
01:14:41,928 --> 01:14:45,056
Forrester, the navigator,
and a passenger.
808
01:14:45,999 --> 01:14:48,592
One of the engines caught fire.
809
01:14:49,469 --> 01:14:52,905
We didn't have time to
locate their exact position,
810
01:14:52,906 --> 01:14:54,773
but we know they were
over a Jap area.
811
01:14:54,774 --> 01:14:57,708
We don't know if
they landed safely.
812
01:14:58,545 --> 01:15:00,603
It's bad country, though.
813
01:15:01,648 --> 01:15:04,683
Did he know it would be
dangerous when he went?
814
01:15:04,684 --> 01:15:08,585
No. It was practically
a routine flight.
815
01:15:10,156 --> 01:15:11,957
He just had bad luck.
816
01:15:11,958 --> 01:15:15,794
Was the bad luck because of
something he had failed in?
817
01:15:15,795 --> 01:15:17,329
No.
818
01:15:17,330 --> 01:15:19,764
No, it wasn't his fault.
819
01:15:23,937 --> 01:15:26,305
Then perhaps he will come back.
820
01:15:26,306 --> 01:15:28,574
Aye, perhaps he will.
821
01:15:28,575 --> 01:15:31,168
If it's humanly possible.
822
01:15:33,346 --> 01:15:35,746
He said he would come back.
823
01:16:12,319 --> 01:16:14,019
Forrester.
824
01:16:14,020 --> 01:16:16,351
- What's the matter?
- A plane.
825
01:16:25,131 --> 01:16:26,859
There it is!
826
01:16:43,650 --> 01:16:46,418
That plane was looking for us.
So was the other one.
827
01:16:46,419 --> 01:16:49,822
We should have had more sense than to
leave our position until they found us.
828
01:16:49,823 --> 01:16:52,725
Now when they do see the wreckage,
there'll be nobody to signal to them.
829
01:16:52,726 --> 01:16:55,227
They'll think there were no
survivors and give up the search.
830
01:16:55,228 --> 01:16:58,864
That plane was on the same course
we were on... to Meiktila.
831
01:16:58,865 --> 01:17:02,234
That's the way back home for
us, the way we're going.
832
01:17:02,235 --> 01:17:05,437
Now will you stop teasing that shoulder
of yours and try to get some rest?
833
01:17:05,438 --> 01:17:08,173
- Rest!
- Sure, you may need it.
834
01:17:08,174 --> 01:17:11,443
As soon as it's dark, one of us will
have to go on to the river alone,
835
01:17:11,444 --> 01:17:12,811
try to get help for the others.
836
01:17:12,812 --> 01:17:16,115
And who will that be? You, I suppose.
You're the uninjured one.
837
01:17:16,116 --> 01:17:18,413
And leave us to rot.
838
01:17:18,818 --> 01:17:20,886
No, I was thinking that
you might like to go.
839
01:17:20,887 --> 01:17:23,288
You can still walk all right.
840
01:17:23,289 --> 01:17:26,223
I'll stay here and take
care of Carrington.
841
01:17:29,429 --> 01:17:31,988
It doesn't make much
difference to me.
842
01:17:32,365 --> 01:17:34,332
You think it over.
843
01:17:46,379 --> 01:17:49,439
You never liked me,
did you, Forrester?
844
01:17:50,383 --> 01:17:53,051
Not now, Blore.
There's a good fellow.
845
01:17:53,052 --> 01:17:55,120
I know why.
846
01:17:55,121 --> 01:17:58,857
It's because I had something to
live for, a life to go back to.
847
01:17:58,858 --> 01:18:01,417
I did some thinking last night.
848
01:18:01,561 --> 01:18:04,621
It's my having a wife and
family that you hated.
849
01:18:06,666 --> 01:18:08,834
You need some sleep.
850
01:18:08,835 --> 01:18:10,769
Somebody said once
that in a crisis,
851
01:18:10,770 --> 01:18:14,473
you could always depend on a man
of action to lose his head first.
852
01:18:14,474 --> 01:18:18,171
I never thought I'd see
that proved up to the hilt.
853
01:18:19,312 --> 01:18:21,837
Let's talk it over later.
854
01:18:24,284 --> 01:18:27,386
I'm making a last appeal to
you, Forrester, for us all.
855
01:18:27,387 --> 01:18:31,423
Carrington's wounded. He can't think
straight any more than you can.
856
01:18:31,424 --> 01:18:33,759
We should never have left the
plane in the first place.
857
01:18:33,760 --> 01:18:36,161
We've used up our
strength uselessly.
858
01:18:36,162 --> 01:18:38,597
As for going onward,
it's sheer madness.
859
01:18:38,598 --> 01:18:42,201
The only sane course now is to get
back to the plane as quickly as we can
860
01:18:42,202 --> 01:18:45,762
and sweat it out until the
rescue party arrives.
861
01:18:46,573 --> 01:18:48,131
Well?
862
01:18:48,575 --> 01:18:50,804
Forrester?
863
01:18:52,212 --> 01:18:53,701
Forrester.
864
01:19:53,907 --> 01:19:55,635
Blore!
865
01:20:07,253 --> 01:20:09,220
Blore!
866
01:20:32,679 --> 01:20:34,913
What's the matter?
867
01:20:34,914 --> 01:20:38,216
- Blore's gone.
- What do you mean?
868
01:20:38,217 --> 01:20:40,241
Blore's gone.
869
01:20:42,355 --> 01:20:44,923
Back to where we crashed, I guess.
870
01:20:44,924 --> 01:20:48,325
He's left some water in this and
walked off while we were asleep.
871
01:20:48,695 --> 01:20:50,662
Maybe he's right, huh?
872
01:20:51,497 --> 01:20:54,158
He's a clot and you know it.
873
01:20:56,603 --> 01:20:58,637
Well, I'm gonna bring him back.
874
01:20:58,638 --> 01:21:01,106
I'll make it as quick as I can.
You try to get some more sleep.
875
01:21:01,107 --> 01:21:03,809
There's water if you
need it. Try not to.
876
01:21:03,810 --> 01:21:06,574
I'll be back as soon as I can.
877
01:22:26,059 --> 01:22:28,356
Blore!
878
01:26:37,777 --> 01:26:40,006
Where's old Blore?
879
01:26:43,683 --> 01:26:46,208
Decided not to come.
880
01:26:47,820 --> 01:26:50,083
He's dead, isn't he?
881
01:26:51,457 --> 01:26:53,822
Did he shoot himself?
882
01:26:58,030 --> 01:27:00,088
Poor old Blore.
883
01:27:02,969 --> 01:27:05,494
What do you know about it?
884
01:27:42,074 --> 01:27:44,342
I only said poor old Blore.
885
01:27:44,343 --> 01:27:45,844
Yeah.
886
01:27:45,845 --> 01:27:47,278
Poor old Blore.
887
01:27:47,279 --> 01:27:50,315
He could have been right,
though, don't you think?
888
01:27:50,316 --> 01:27:51,750
No!
889
01:27:51,751 --> 01:27:55,243
We're gonna get out of
here if we can... alive.
890
01:27:55,554 --> 01:27:58,818
- You mean you are, don't you?
- I mean both of us.
891
01:27:59,058 --> 01:28:01,893
I'm afraid it's no use,
my trying to walk.
892
01:28:01,894 --> 01:28:04,385
Nobody's asking you to.
I'm gonna carry you.
893
01:28:05,197 --> 01:28:08,833
How can you? You'll
never be able to do it.
894
01:28:08,834 --> 01:28:12,098
If I help you, do you think you can
manage to stand up on one leg?
895
01:28:16,575 --> 01:28:18,440
I'll have a go.
896
01:28:19,645 --> 01:28:21,746
But aren't you going to
wait until the sun's down?
897
01:28:21,747 --> 01:28:24,738
We haven't got time for that.
I'm beginning to get hungry.
898
01:28:30,022 --> 01:28:32,080
You all right?
899
01:28:37,563 --> 01:28:39,431
Okay now?
900
01:28:39,432 --> 01:28:42,958
- I think so.
- Hold on tight. Here we go.
901
01:29:42,361 --> 01:29:45,329
Another 50 yards and
we'll take a rest.
902
01:29:49,468 --> 01:29:51,333
Did you hear me?
903
01:29:53,005 --> 01:29:54,172
Carrington.
904
01:29:54,173 --> 01:29:56,436
Carrington!
905
01:29:57,376 --> 01:29:59,173
Carrington!
906
01:30:00,746 --> 01:30:02,270
Sir?
907
01:30:03,816 --> 01:30:07,046
- Are you all right?
- Yes.
908
01:30:07,887 --> 01:30:10,252
We'll rest right up here.
909
01:30:42,188 --> 01:30:44,019
I'm all right.
910
01:30:46,592 --> 01:30:48,252
Sorry.
911
01:30:55,000 --> 01:30:57,400
Time for a drink anyway.
912
01:31:18,490 --> 01:31:21,893
That's almost the last
of the water, isn't it?
913
01:31:21,894 --> 01:31:23,588
Almost.
914
01:31:24,029 --> 01:31:27,521
- You had yours yet?
- No, I'll have it a little later.
915
01:31:29,068 --> 01:31:33,299
Drink it now. Let's see you.
916
01:31:36,942 --> 01:31:38,670
All right.
917
01:31:59,231 --> 01:32:01,722
How much left now?
918
01:32:02,234 --> 01:32:04,224
That's the last.
919
01:32:07,172 --> 01:32:09,367
About had it, haven't we?
920
01:32:10,075 --> 01:32:11,876
Not yet.
921
01:32:11,877 --> 01:32:14,368
Pretty near, I'd say.
922
01:32:15,648 --> 01:32:19,584
- You'd better go on.
- We'll both go on.
923
01:32:19,585 --> 01:32:23,521
- You'll never get me out of here.
- Sure I will.
924
01:32:24,423 --> 01:32:27,118
You're getting like old Blore.
925
01:32:28,093 --> 01:32:31,362
- Why?
- Well, face facts.
926
01:32:31,363 --> 01:32:34,423
We can't go on without water.
927
01:32:35,534 --> 01:32:39,504
If you were by yourself,
you might get to the river,
928
01:32:39,505 --> 01:32:41,072
fill that flask.
929
01:32:41,073 --> 01:32:44,371
There might even be something
we could eat there.
930
01:32:44,977 --> 01:32:47,104
Fruit, maybe.
931
01:32:47,780 --> 01:32:50,874
Or even a nice juicy trout.
932
01:33:24,016 --> 01:33:25,550
What's the watch for?
933
01:33:25,551 --> 01:33:28,619
It�ll be dark for a
couple hours yet.
934
01:33:28,620 --> 01:33:31,020
I might lose my bearings.
935
01:33:31,390 --> 01:33:34,792
When it gets light, you fire
a shot. I'll be listening.
936
01:33:34,793 --> 01:33:39,320
After that, fire one
at hourly intervals.
937
01:33:40,966 --> 01:33:43,093
Okay?
938
01:33:43,836 --> 01:33:45,769
Okay.
939
01:33:55,347 --> 01:33:58,281
It's too bad I don't
have a fishing line.
940
01:33:58,484 --> 01:34:01,552
I'll have breakfast ready
for you when you get back.
941
01:34:01,553 --> 01:34:04,317
Just make mine toast and coffee.
942
01:37:30,662 --> 01:37:33,698
The Lord be praised!
943
01:37:33,699 --> 01:37:36,667
Yes. He reached the
river all right.
944
01:37:36,668 --> 01:37:39,437
He was picked up by
some Naga bearers.
945
01:37:39,438 --> 01:37:41,906
He took him back with him
and got the navigator out.
946
01:37:41,907 --> 01:37:43,708
- Alive?
- Yes, but only just.
947
01:37:43,709 --> 01:37:46,477
A few more hours, it would
have been too late.
948
01:37:46,478 --> 01:37:49,412
Forward hospital are flying
them both in tomorrow.
949
01:37:49,915 --> 01:37:52,940
Anna said he would come back.
950
01:37:53,485 --> 01:37:56,010
I didn't have faith enough.
951
01:38:28,286 --> 01:38:29,605
This is where I get out.
952
01:38:29,631 --> 01:38:32,212
Not too much talk,
please, Mr. Forrester.
953
01:38:32,357 --> 01:38:35,018
That's not fair, nurse.
954
01:38:35,260 --> 01:38:37,928
Mr. Forrester and I...
955
01:38:37,929 --> 01:38:39,864
got lots to talk about.
956
01:38:39,865 --> 01:38:41,992
All right, Mr. Forrester,
that's enough.
957
01:38:51,710 --> 01:38:54,542
Well, I'll be seeing you.
958
01:38:55,113 --> 01:38:56,773
Yes, sir.
959
01:38:59,284 --> 01:39:01,547
Thanks for the ride.
960
01:39:15,967 --> 01:39:19,493
- Haven't we met before?
- The face seems familiar.
961
01:39:20,605 --> 01:39:22,673
How about a nice jeep ride, Doc?
962
01:39:22,674 --> 01:39:24,642
No nonsense now. You're a sick man.
963
01:39:24,643 --> 01:39:27,509
- You're going to hospital.
- You know where I'm going.
964
01:39:27,979 --> 01:39:30,414
I'll take all the salt
and mepacrine you want.
965
01:39:30,415 --> 01:39:32,483
- Your eyes still ache?
- No.
966
01:39:32,484 --> 01:39:35,350
Let's have a look at your tongue.
967
01:39:37,122 --> 01:39:39,523
What an impossible man you are.
968
01:39:39,524 --> 01:39:41,457
All right, get in.
969
01:40:06,518 --> 01:40:08,383
Hello, Miss McNab.
970
01:40:13,091 --> 01:40:15,760
Look at me, crying like a loony.
971
01:40:15,761 --> 01:40:17,995
Have you ever heard
of such a thing?
972
01:40:17,996 --> 01:40:20,054
There, there.
973
01:40:23,135 --> 01:40:24,702
Where's Anna?
974
01:40:24,703 --> 01:40:27,905
She's in there. Asleep, I think.
975
01:40:27,906 --> 01:40:31,500
She hasn't slept at all till
she knew that you were safe.
976
01:40:32,978 --> 01:40:36,347
- You can go in.
- Well, I oughtn't to wake her.
977
01:40:36,348 --> 01:40:39,248
There's no need to wake her.
978
01:40:48,749 --> 01:40:52,049
Ripped by: SkyFury74887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.