All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E21-E22.190531-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,256 --> 00:00:06,995 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,996 --> 00:00:08,658 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:11,798 --> 00:00:13,869 - Let go. - Do not... 4 00:00:16,769 --> 00:00:18,024 forgive me. 5 00:00:19,898 --> 00:00:20,959 Let go of me! 6 00:00:38,558 --> 00:00:41,313 You know nothing. Do you understand? 7 00:00:42,829 --> 00:00:43,898 You have no idea... 8 00:00:43,899 --> 00:00:47,438 where your father is or whom Hong Gye Hoon schemed with. 9 00:00:51,899 --> 00:00:53,061 Do you understand? 10 00:01:05,448 --> 00:01:06,571 Bong Gil, hurry up and go. 11 00:01:07,719 --> 00:01:08,943 Hurry. Go. 12 00:01:10,458 --> 00:01:11,714 Do not move. 13 00:01:13,428 --> 00:01:14,509 Deok Ki. 14 00:01:15,909 --> 00:01:17,133 Let us stop here. 15 00:01:34,659 --> 00:01:35,749 You are right. 16 00:01:37,429 --> 00:01:39,163 I do not know anything. 17 00:01:43,638 --> 00:01:45,240 You do not want me to forgive you? 18 00:01:47,579 --> 00:01:49,577 Are you doing this... 19 00:01:49,879 --> 00:01:51,888 because you are the boss of the loyal army? 20 00:01:52,948 --> 00:01:54,784 It is not something I cannot understand. 21 00:01:58,148 --> 00:01:59,168 But... 22 00:02:00,219 --> 00:02:01,411 if you... 23 00:02:03,019 --> 00:02:04,048 harm my father... 24 00:02:05,929 --> 00:02:07,529 in any kind of way, 25 00:02:09,658 --> 00:02:10,689 I will not... 26 00:02:12,028 --> 00:02:13,192 forgive you. 27 00:02:46,169 --> 00:02:48,240 Commander Son, what is going on? 28 00:02:48,598 --> 00:02:50,883 Our enemy was at the West Gate. 29 00:03:01,248 --> 00:03:04,962 Were you going to open the gate and let the Joseon army inside? 30 00:03:04,989 --> 00:03:06,040 Gosh. 31 00:03:06,248 --> 00:03:08,227 Do not accuse us. We are innocent. 32 00:03:08,959 --> 00:03:11,131 We just wanted to exit the gate. 33 00:03:11,259 --> 00:03:14,185 Tell me the truth before I rip that mouth of yours. 34 00:03:15,058 --> 00:03:16,119 Commander Kim. 35 00:03:17,429 --> 00:03:19,204 One of the mobs confessed. 36 00:03:19,729 --> 00:03:21,538 They were going to open the gate at midnight... 37 00:03:21,539 --> 00:03:23,273 so the Joseon army could attack us. 38 00:03:25,968 --> 00:03:28,121 Who communicated with the Joseon army? 39 00:03:28,179 --> 00:03:30,830 Who else would do that other than myself? 40 00:03:36,648 --> 00:03:40,943 We are not stupid enough to not notice you come and go. 41 00:03:41,259 --> 00:03:42,645 You must not know this. 42 00:03:42,859 --> 00:03:46,601 I used to be a commander of the Joseon military camp. 43 00:03:47,929 --> 00:03:50,856 Tell me! Who schemed this behind our backs? 44 00:03:51,799 --> 00:03:52,920 He is telling the truth. 45 00:03:57,669 --> 00:03:59,983 I was outside waiting in ambush so I could catch the ogre. 46 00:04:00,778 --> 00:04:03,604 And I saw him come down from the Joseon military camp. 47 00:04:05,748 --> 00:04:06,942 You heard what he said. 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,995 - Lock them up. - Okay. 49 00:04:22,198 --> 00:04:23,218 Take them. 50 00:04:24,628 --> 00:04:27,454 Is he the lad that Ja In likes? 51 00:04:28,039 --> 00:04:29,059 Yes. 52 00:04:32,839 --> 00:04:35,970 That darn brat. At least she has the eyes to spot a good man. 53 00:04:49,888 --> 00:04:51,153 I heard... 54 00:04:52,328 --> 00:04:55,726 that they are going to decide what to do with the offenders tomorrow. 55 00:04:57,698 --> 00:04:58,789 I see. 56 00:05:00,998 --> 00:05:02,060 Are you okay? 57 00:05:06,938 --> 00:05:08,029 Yes. 58 00:05:10,279 --> 00:05:11,370 Boss. 59 00:05:13,479 --> 00:05:16,029 I want you to know that there are a lot of people... 60 00:05:16,948 --> 00:05:19,468 who are very much proud of you. 61 00:05:21,419 --> 00:05:22,785 I am sure Beon Gae... 62 00:05:24,128 --> 00:05:25,822 will be very happy. 63 00:05:30,568 --> 00:05:31,588 Right. 64 00:06:06,368 --> 00:06:07,969 Darn it! 65 00:06:08,768 --> 00:06:10,330 Why did the gate not open? 66 00:06:10,508 --> 00:06:13,222 Did Lady Song lie to me? 67 00:06:13,339 --> 00:06:15,551 I heard gunfire inside the castle. 68 00:06:16,539 --> 00:06:18,415 I think they got caught in the process. 69 00:06:19,149 --> 00:06:20,812 Prepare the entire army for battle. 70 00:06:21,248 --> 00:06:23,014 We will attack Jeonju Castle at dawn. 71 00:06:23,419 --> 00:06:24,747 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 72 00:06:24,748 --> 00:06:25,871 Stop. 73 00:06:26,919 --> 00:06:28,652 We cannot afford to lose more soldiers. 74 00:06:29,058 --> 00:06:31,844 Let us stay still until the Qing army arrives. 75 00:06:32,458 --> 00:06:34,703 But the Japanese soldiers have arrived in Jemulpo. 76 00:06:34,958 --> 00:06:36,798 We have no time to waste. 77 00:06:36,799 --> 00:06:38,497 We do not know why the Japanese soldiers are here. 78 00:06:38,498 --> 00:06:41,067 And the only soldiers in Hanyang are the royal guards. 79 00:06:41,068 --> 00:06:42,067 That is exactly my point. 80 00:06:42,068 --> 00:06:43,267 (Royal Guards: The King's guards that defend the royal palace.) 81 00:06:43,268 --> 00:06:44,807 That is why we must spare our soldiers. 82 00:06:44,808 --> 00:06:46,738 The Joseon army needs to stay strong... 83 00:06:46,739 --> 00:06:48,707 so that the Japanese do not think of attacking us. 84 00:06:48,708 --> 00:06:51,330 Please do not get involved. I, the temporary commander-in-chief, 85 00:06:52,208 --> 00:06:54,421 is the one in charge of this battle. 86 00:06:55,118 --> 00:06:57,362 Did you just say you are in charge of this battle? 87 00:06:57,818 --> 00:07:00,887 Does that mean you think it is okay... 88 00:07:00,888 --> 00:07:02,957 to defy my orders? 89 00:07:02,958 --> 00:07:04,080 Of course not. 90 00:07:05,359 --> 00:07:07,158 I am merely following His Majesty's orders... 91 00:07:07,159 --> 00:07:08,997 to suppress the Donghak members. 92 00:07:08,998 --> 00:07:10,528 But what if I was given the authority... 93 00:07:11,669 --> 00:07:14,137 to act and give orders on behalf of His Majesty? 94 00:07:14,138 --> 00:07:16,997 (The King may give authority to someone to act on behalf of him.) 95 00:07:16,998 --> 00:07:18,467 You were given orders to act on behalf of His Majesty? 96 00:07:19,708 --> 00:07:21,983 Please keep in mind that if you defy me, 97 00:07:24,479 --> 00:07:27,579 that will be the same thing as defying His Majesty himself. 98 00:07:28,518 --> 00:07:31,273 Then what is your plan? 99 00:07:32,419 --> 00:07:33,757 You all know Song Bong Gil, right? 100 00:07:33,758 --> 00:07:35,057 - Yes! - Of course! 101 00:07:35,058 --> 00:07:37,608 He was apparently a spy! 102 00:07:38,058 --> 00:07:40,358 - What a jerk! - Are you serious? 103 00:07:40,359 --> 00:07:42,163 We almost got ambushed. 104 00:07:42,328 --> 00:07:45,468 We must behead Song Bon Gil and his men. 105 00:07:45,469 --> 00:07:48,038 The gate did not open. It only ended as an attempt. 106 00:07:48,039 --> 00:07:49,630 Beheading them is too much. 107 00:07:49,868 --> 00:07:50,991 We need to use this chance... 108 00:07:51,239 --> 00:07:54,166 to set an example to the people so that this never happens again. 109 00:07:54,638 --> 00:07:57,769 But must you slice their head off and put them into a stick? 110 00:07:57,808 --> 00:08:00,148 You can give them a public flogging or sentence them to prison. 111 00:08:00,149 --> 00:08:02,178 There are so many other types of punishments. 112 00:08:02,179 --> 00:08:04,127 We need to boost the loyal army's morale. 113 00:08:04,589 --> 00:08:07,210 They are already a little swayed because of the Qing army. 114 00:08:07,289 --> 00:08:09,757 If we let them live even after scheming with the Joseon army, 115 00:08:09,758 --> 00:08:11,594 they will not be motivated to fight. 116 00:08:12,328 --> 00:08:14,358 General, you must hang them... 117 00:08:14,359 --> 00:08:16,848 and show everyone that we are still determined to fight. 118 00:08:18,498 --> 00:08:19,621 General! 119 00:08:21,299 --> 00:08:22,389 What is it? 120 00:08:23,568 --> 00:08:26,807 General, Lady Song of Jeonju Hostel... 121 00:08:26,808 --> 00:08:28,338 asked to meet you in private. 122 00:08:29,308 --> 00:08:30,532 Tell her to leave. 123 00:08:31,609 --> 00:08:35,454 But it does not seem like she will listen. 124 00:08:39,549 --> 00:08:42,446 - Gosh. - What is she doing? 125 00:08:42,688 --> 00:08:44,187 - My goodness. - What is she doing? 126 00:08:44,188 --> 00:08:46,331 What is she trying to do? 127 00:08:48,299 --> 00:08:49,757 Where is the general? 128 00:08:51,769 --> 00:08:53,227 Tell the general... 129 00:08:53,869 --> 00:08:55,705 that I am here to settle a deal, 130 00:08:56,539 --> 00:08:57,936 not to beg for mercy. 131 00:08:59,568 --> 00:09:00,905 Put that down first. 132 00:09:02,409 --> 00:09:03,908 - Gosh! - Gosh! 133 00:09:03,909 --> 00:09:05,408 What is she doing now? 134 00:09:05,608 --> 00:09:07,148 My goodness gracious. 135 00:09:07,149 --> 00:09:10,209 Go and send him my message. 136 00:09:11,419 --> 00:09:12,469 Boss Baek. 137 00:09:15,519 --> 00:09:16,814 Give this to the general. 138 00:09:17,328 --> 00:09:18,481 What is this? 139 00:09:18,488 --> 00:09:20,857 It is an instruction letter from the governor of Jeolla Province. 140 00:09:20,858 --> 00:09:23,582 (Instruction letter: A letter to soothe the people of the country) 141 00:09:31,068 --> 00:09:33,307 "I was given the authority to act and give orders..." 142 00:09:33,308 --> 00:09:35,176 "on behalf of His Majesty." 143 00:09:35,708 --> 00:09:39,075 "I promise that you still have a way to spare your lives." 144 00:09:39,308 --> 00:09:40,676 "I will only punish the instigator..." 145 00:09:42,578 --> 00:09:45,373 "who incited you do to do this. Everyone else will be able to live." 146 00:09:46,588 --> 00:09:48,833 "Therefore, tie up the instigator," 147 00:09:49,318 --> 00:09:51,838 "open the gate, and surrender." 148 00:09:52,159 --> 00:09:53,994 "You will not be punished for what you have done." 149 00:09:54,228 --> 00:09:55,932 "And you may go back to your normal lives." 150 00:09:59,169 --> 00:10:00,268 I cannot believe he was given the authority... 151 00:10:00,269 --> 00:10:01,391 to act on behalf of His Majesty. 152 00:10:01,499 --> 00:10:03,398 His Majesty must have felt very desperate. 153 00:10:03,399 --> 00:10:05,408 This is a worthless letter. He is just trying to split us apart. 154 00:10:05,409 --> 00:10:07,479 But the fact that he offered to punish no one else but me... 155 00:10:08,009 --> 00:10:09,408 shows that he decided to be merciful. 156 00:10:09,409 --> 00:10:11,148 There has to be a hidden intention. 157 00:10:11,149 --> 00:10:12,977 They will be getting help from the Qing army. 158 00:10:12,978 --> 00:10:15,702 So why would they need to be merciful? 159 00:10:16,318 --> 00:10:19,175 Something urgent must have occurred. 160 00:10:19,688 --> 00:10:21,587 Something urgent? 161 00:10:21,588 --> 00:10:24,413 Are you talking about those people that you were once worried about? 162 00:10:25,289 --> 00:10:26,452 Those people? 163 00:10:28,659 --> 00:10:29,822 Who are you talking about? 164 00:10:30,299 --> 00:10:31,319 The Japanese. 165 00:10:39,438 --> 00:10:41,278 We must not jump to conclusions. 166 00:10:41,279 --> 00:10:43,237 It has to be the Japanese. 167 00:10:43,238 --> 00:10:46,135 Think of our soldiers' morale. Do not make unnecessary assumptions. 168 00:10:48,019 --> 00:10:49,375 What happened to Lady Song? 169 00:10:50,019 --> 00:10:51,314 She is still outside. 170 00:10:51,948 --> 00:10:53,071 But the thing is, 171 00:10:53,488 --> 00:10:55,294 she wishes to settle a deal with you. 172 00:10:56,759 --> 00:10:57,779 Let her come into the guesthouse. 173 00:11:03,058 --> 00:11:06,261 What will you do with my father and Master Choi? 174 00:11:07,598 --> 00:11:10,770 The general consensus is that we should hang them... 175 00:11:11,838 --> 00:11:13,008 as an example. 176 00:11:13,009 --> 00:11:15,049 Would doing that not hurt your reputation... 177 00:11:15,539 --> 00:11:18,363 as Donghak followers who believe in Injeukcheon? 178 00:11:18,808 --> 00:11:20,548 To show tolerance... 179 00:11:20,549 --> 00:11:22,648 would suit the meaning of Boguk anmin. 180 00:11:22,649 --> 00:11:24,618 (Boguk anmin: Help the nation and save the people) 181 00:11:24,619 --> 00:11:26,352 I heard you came to strike a deal. 182 00:11:27,789 --> 00:11:28,981 Speak up. 183 00:11:30,958 --> 00:11:32,258 Save the two lives... 184 00:11:32,259 --> 00:11:35,829 in exchange for all of Jeonju Hostel's assets. 185 00:11:37,499 --> 00:11:40,803 I heard you are out of food as well as funds. 186 00:11:41,938 --> 00:11:43,806 I only want two men back, 187 00:11:44,208 --> 00:11:47,442 but for that, you can save numerous Donghak soldiers. 188 00:11:48,308 --> 00:11:50,686 I say it is a deal, but it is almost for free. 189 00:11:54,249 --> 00:11:55,300 Lady Song. 190 00:11:57,549 --> 00:12:01,261 How about we strike an even greater deal? 191 00:12:05,188 --> 00:12:06,311 I am listening. 192 00:12:07,358 --> 00:12:08,725 On behalf of me, 193 00:12:11,269 --> 00:12:12,830 I want you to sell this. 194 00:12:14,169 --> 00:12:15,259 What is this? 195 00:12:15,598 --> 00:12:16,792 That contains... 196 00:12:17,869 --> 00:12:19,062 the fate of Joseon. 197 00:12:21,308 --> 00:12:22,378 Pardon? 198 00:12:22,379 --> 00:12:24,622 I think the Japanese army has landed in Joseon. 199 00:12:25,879 --> 00:12:28,470 No. I am sure of it. 200 00:12:30,818 --> 00:12:34,491 To whom do you want me to sell this ridiculous thing? 201 00:12:34,759 --> 00:12:36,618 The new Jeolla governor who was given orders... 202 00:12:36,619 --> 00:12:37,955 to act on behalf of His Majesty. 203 00:12:38,828 --> 00:12:39,951 Kim Hak Jin. 204 00:12:43,358 --> 00:12:45,950 What if the Japanese army is not here? 205 00:12:47,539 --> 00:12:48,692 Instead of a deal, 206 00:12:49,539 --> 00:12:51,374 your life will be in danger too. 207 00:12:59,879 --> 00:13:03,550 The price for that would be my father and Master Choi's life? 208 00:13:04,389 --> 00:13:05,440 Of course. 209 00:13:06,188 --> 00:13:07,208 I will do it. 210 00:13:11,328 --> 00:13:12,889 Do you eavesdrop habitually? 211 00:13:14,399 --> 00:13:15,724 I will go with her. 212 00:13:16,029 --> 00:13:18,171 He will be a nuisance. I refuse. 213 00:13:18,299 --> 00:13:20,206 The person who schemed with Hong Gye Hoon. 214 00:13:21,338 --> 00:13:23,613 It was Lady Song, not Master Choi. 215 00:13:27,039 --> 00:13:29,966 She might be up to something. I will stay close to her. 216 00:13:35,478 --> 00:13:38,273 I will bring a charge against you for making the false report later. 217 00:13:42,119 --> 00:13:43,240 Take him with you. 218 00:13:52,869 --> 00:13:55,112 - Take off the glove. - That is just mean. 219 00:13:56,698 --> 00:13:58,095 You do not have to do this. 220 00:13:59,009 --> 00:14:00,837 Unless you want to be identified as a loyal soldier, 221 00:14:00,838 --> 00:14:02,542 hide anything they could notice. 222 00:14:03,708 --> 00:14:05,646 Who there would recognize me? 223 00:14:06,249 --> 00:14:07,329 Do not be so timid. 224 00:14:08,818 --> 00:14:10,145 Young Master Baek is there. 225 00:14:12,919 --> 00:14:13,969 Yi Hyun? 226 00:14:16,119 --> 00:14:17,587 He is Official Baek now. 227 00:14:27,029 --> 00:14:30,099 Please calm down, master. 228 00:14:30,438 --> 00:14:31,458 Move aside. 229 00:14:32,438 --> 00:14:33,968 How dare a lowly official... 230 00:14:34,478 --> 00:14:36,417 go against the temporary commander-in-chief's order? 231 00:14:36,509 --> 00:14:39,100 His injury got worse. 232 00:14:39,779 --> 00:14:41,074 Look how pale he is. 233 00:14:41,419 --> 00:14:44,187 He cannot go on a sniping mission in this condition. 234 00:14:44,188 --> 00:14:45,270 That is an excuse. 235 00:14:45,419 --> 00:14:47,557 Yesterday, he was told to shoot from outside... 236 00:14:47,558 --> 00:14:49,834 the East Gate, but he ignored that order too. 237 00:14:50,159 --> 00:14:52,474 I was about to leave when I heard of the night raid. 238 00:14:52,929 --> 00:14:56,224 So I did my duty and led the local soldiers. 239 00:14:56,299 --> 00:14:57,452 How dare you talk back? 240 00:14:58,929 --> 00:14:59,967 Master. 241 00:14:59,968 --> 00:15:01,768 - You fool. - Oh, dear. 242 00:15:01,769 --> 00:15:02,820 Stop it! 243 00:15:04,039 --> 00:15:05,768 The Donghak members sent a messenger. 244 00:15:05,769 --> 00:15:08,941 (Messenger: Relays a message on behalf of others) 245 00:15:18,749 --> 00:15:19,942 Are you all right? 246 00:15:29,358 --> 00:15:32,327 Let me see. Did your wound burst open? 247 00:15:37,169 --> 00:15:39,147 He cannot even use chopsticks. 248 00:15:39,438 --> 00:15:40,530 Do not worry. 249 00:15:44,554 --> 00:15:49,554 [VIU Ver] SBS E21 'The Nokdu Flower' "Ja In & Bong Jun's Deal" -♥ Ruo Xi ♥- 250 00:15:53,919 --> 00:15:56,264 Yesterday you said we should kill Jeon Bong Jun. 251 00:15:56,519 --> 00:15:58,119 Today you bring his message. 252 00:15:58,259 --> 00:16:00,023 You change your colors so swiftly. 253 00:16:00,529 --> 00:16:03,824 How could a lowly merchant have such skills? 254 00:16:04,299 --> 00:16:06,951 I am just like seaweed that moves with the waves. 255 00:16:07,838 --> 00:16:09,168 Do take pity on me. 256 00:16:09,169 --> 00:16:11,586 Just give the governor Jeon Bong Jun's message. 257 00:16:31,029 --> 00:16:32,252 What is it? 258 00:16:32,929 --> 00:16:35,658 Jeon Bong Jun suggested us to make a peace treaty. 259 00:16:35,659 --> 00:16:37,357 (Peace treaty: An agreement to get along amicably) 260 00:16:37,358 --> 00:16:38,450 Peace treaty? 261 00:16:43,399 --> 00:16:46,469 If you accommodate our demands, we will stop fighting... 262 00:16:46,909 --> 00:16:48,572 and leave Jeonju Castle. 263 00:16:53,078 --> 00:16:56,005 (Honam Changeui Daejangso) 264 00:17:01,188 --> 00:17:02,239 Article One. 265 00:17:02,519 --> 00:17:05,358 The government and Donghak followers forget the animosity... 266 00:17:05,359 --> 00:17:06,920 and work together in Seojeong. 267 00:17:06,929 --> 00:17:09,683 (Seojeong: All directions of politics) 268 00:17:11,468 --> 00:17:12,488 Article Two. 269 00:17:12,768 --> 00:17:15,962 Expose the corrupt officials' crimes and punish them. 270 00:17:20,038 --> 00:17:23,446 Article Three. Severely punish the biased rich. 271 00:17:26,248 --> 00:17:29,952 Article Four. Penalize corrupt Confucian scholars and nobles. 272 00:17:35,589 --> 00:17:38,240 Article Five. Burn all slave documents. 273 00:17:41,629 --> 00:17:44,454 Article Six. Improve the status of the seven lowest classes... 274 00:17:44,728 --> 00:17:47,553 and allow butchers to take off the headgear that brands them. 275 00:17:49,038 --> 00:17:52,108 Article Seven. Allow women who were widowed young to remarry. 276 00:17:52,109 --> 00:17:53,495 (Young widow: a woman who was widowed young) 277 00:17:53,569 --> 00:17:56,190 Article Eight. Abolish unofficial taxes. 278 00:17:57,849 --> 00:17:58,900 Article Nine. 279 00:17:59,208 --> 00:18:02,074 Hire talents regardless of class or pedigree. 280 00:18:03,278 --> 00:18:07,165 Article 10. Severely punish those who side with the Japanese. 281 00:18:08,319 --> 00:18:11,755 Article 11. Write off all previous debts. 282 00:18:13,389 --> 00:18:16,764 Article 12. Distribute land equally. 283 00:18:25,609 --> 00:18:27,937 Long live General Nokdu! 284 00:18:27,938 --> 00:18:30,152 Long live General Nokdu! 285 00:18:30,609 --> 00:18:34,495 - Hooray! - Hooray! 286 00:18:38,718 --> 00:18:41,543 - Long live General Nokdu! - Hooray! 287 00:18:41,589 --> 00:18:44,311 - Hooray! - Hooray! 288 00:18:45,688 --> 00:18:48,309 He is tricking us because we have him cornered. 289 00:18:49,599 --> 00:18:50,985 Tell Jeon Bong Jun... 290 00:18:51,169 --> 00:18:54,024 that I will give him one day to surrender. 291 00:18:55,038 --> 00:18:58,640 We should behead her as an answer! 292 00:18:59,038 --> 00:19:02,201 Then he will never try such a thing again. 293 00:19:12,288 --> 00:19:13,487 If you kill me, 294 00:19:13,488 --> 00:19:16,416 how will you contact Jeon Bong Jun from then on? 295 00:19:16,518 --> 00:19:18,323 Why would we wish to contact him? 296 00:19:18,528 --> 00:19:21,158 We can just level his disorderly mob. 297 00:19:21,159 --> 00:19:24,085 They may be a disorderly mob, but there are tens of thousands, 298 00:19:24,258 --> 00:19:26,308 and they are sheltered within a strong castle. 299 00:19:27,899 --> 00:19:31,305 Have you not heard that the Qing will send reinforcements? 300 00:19:32,508 --> 00:19:33,692 Do you not know... 301 00:19:34,409 --> 00:19:37,570 that time is on Jeon Bong Jun's side? 302 00:19:39,079 --> 00:19:41,977 What do you mean time is on Donghak member's side? 303 00:19:41,978 --> 00:19:43,652 You two are the ones... 304 00:19:44,149 --> 00:19:46,434 who get more anxious as time goes by. 305 00:19:46,718 --> 00:19:47,738 How so? 306 00:19:49,218 --> 00:19:51,881 Because of the untamed colt in Joseon, 307 00:19:52,258 --> 00:19:53,788 that is the Japanese army. 308 00:20:00,298 --> 00:20:01,318 Shut your mouth! 309 00:20:01,538 --> 00:20:03,741 You dare speak like that to the governor? 310 00:20:04,099 --> 00:20:06,046 Would the Japanese dare set foot here? 311 00:20:06,508 --> 00:20:08,069 Too bad then. 312 00:20:09,079 --> 00:20:10,231 I will let you kill me. 313 00:20:16,048 --> 00:20:17,140 Very well. 314 00:20:17,889 --> 00:20:19,581 - Is anyone there? - Yes, my lord. 315 00:20:20,389 --> 00:20:22,704 - Take her and... - Wait. 316 00:20:24,419 --> 00:20:26,428 I will call you back. Wait outside. 317 00:20:27,559 --> 00:20:29,364 - My lord! - Do not interrupt. 318 00:20:30,698 --> 00:20:33,758 Jeon Bong Jun sent the cotton cloth to congratulate you... 319 00:20:33,929 --> 00:20:35,367 on your appointment as governor. 320 00:20:36,399 --> 00:20:39,224 - Hand it out to the soldiers. - I will do as you say. 321 00:20:57,258 --> 00:20:58,482 How did Yi Hyun... 322 00:20:59,889 --> 00:21:01,592 become an official? 323 00:21:03,028 --> 00:21:04,803 I did not get the chance to ask. 324 00:21:05,028 --> 00:21:06,630 He looked injured. 325 00:21:07,968 --> 00:21:08,988 "Injured"? 326 00:21:09,639 --> 00:21:10,791 Where? 327 00:21:13,538 --> 00:21:15,547 Lower your head. Your brother-in-law is here. 328 00:21:18,349 --> 00:21:20,185 He should not see you here. Leave. 329 00:21:26,948 --> 00:21:29,162 - We need to talk. - Who are you? 330 00:21:29,488 --> 00:21:30,539 That Man? 331 00:21:34,228 --> 00:21:35,358 Where is Yi Hyun? 332 00:21:35,359 --> 00:21:36,930 How could a Donghak member be here? 333 00:21:39,169 --> 00:21:41,382 I will give you a warm bowl of rice, 334 00:21:41,938 --> 00:21:43,092 so lead the way. 335 00:21:53,409 --> 00:21:54,878 Where did he go? 336 00:21:57,448 --> 00:21:59,897 I guess they provide officials with barracks. 337 00:21:59,948 --> 00:22:03,358 I heard he was injured. Is he all right? 338 00:22:03,359 --> 00:22:05,195 He is well enough to wander around. 339 00:22:13,329 --> 00:22:14,349 What? 340 00:22:18,639 --> 00:22:20,444 This seems like fresh blood. 341 00:22:20,669 --> 00:22:22,638 His stitches were ripped open. 342 00:22:22,639 --> 00:22:25,331 - How? - You do not need to know. 343 00:22:27,448 --> 00:22:31,018 Someone might come. You should go. 344 00:22:35,218 --> 00:22:37,708 That way. He went that way. 345 00:22:38,629 --> 00:22:40,128 He is a marksman who hits every target in your army. 346 00:22:40,129 --> 00:22:41,690 How could you not know him? 347 00:22:41,998 --> 00:22:43,398 He is not from the Joseon army. 348 00:22:43,399 --> 00:22:45,030 I heard he is a former local soldier. 349 00:22:46,198 --> 00:22:47,249 Yi Hyun. 350 00:22:49,369 --> 00:22:50,695 Bring him to me. 351 00:22:57,079 --> 00:22:58,707 - Gosh! - Goodness! 352 00:22:58,708 --> 00:23:00,034 - What is it? - What is going on? 353 00:23:04,988 --> 00:23:06,172 It is the ogre! 354 00:23:08,389 --> 00:23:10,805 My gosh. It is happening again. 355 00:23:11,089 --> 00:23:13,928 We might be all dead! 356 00:23:13,929 --> 00:23:17,294 Why are you not using your gun? 357 00:23:17,498 --> 00:23:20,833 There is no use. The bullet will not go that far. 358 00:23:22,169 --> 00:23:23,565 Darn it. 359 00:23:32,609 --> 00:23:33,670 Are you okay? 360 00:23:38,188 --> 00:23:40,127 This is driving me insane! 361 00:23:40,419 --> 00:23:42,733 Are you sure it is not a real ogre? 362 00:23:43,159 --> 00:23:44,484 That darn dog. 363 00:24:00,369 --> 00:24:01,634 Give this to him immediately. 364 00:24:02,139 --> 00:24:03,159 Yes, my lord. 365 00:24:11,319 --> 00:24:12,920 Take a lot. 366 00:24:13,889 --> 00:24:16,164 I have received his reply. Let us go. 367 00:24:19,188 --> 00:24:21,168 - What is it? - You can go first. 368 00:24:21,859 --> 00:24:22,920 What? 369 00:25:28,458 --> 00:25:29,478 Did we lose him again? 370 00:25:30,859 --> 00:25:31,950 We should go back. 371 00:26:16,879 --> 00:26:17,959 I have lost... 372 00:26:19,349 --> 00:26:20,776 my way. 373 00:26:29,988 --> 00:26:31,757 I am not interested in getting married, 374 00:26:31,758 --> 00:26:33,523 so do not ever come back. 375 00:26:33,929 --> 00:26:35,050 Lady Hwang... 376 00:26:38,298 --> 00:26:39,553 I cannot find my way... 377 00:26:40,629 --> 00:26:42,373 to you. 378 00:26:45,339 --> 00:26:46,766 I did not hope or believe... 379 00:26:47,669 --> 00:26:49,473 that there would be an easy way. 380 00:26:51,038 --> 00:26:52,648 I am happy to walk down... 381 00:26:52,649 --> 00:26:55,128 a thorny path if there is one. 382 00:26:57,018 --> 00:26:59,333 Some people say that you make your own path... 383 00:26:59,649 --> 00:27:00,739 while others say... 384 00:27:01,319 --> 00:27:05,164 that at the end of one path, another one begins. 385 00:27:05,929 --> 00:27:07,459 But now, I have realized... 386 00:27:08,228 --> 00:27:09,586 that I am lost. 387 00:27:18,438 --> 00:27:19,529 Perhaps, 388 00:27:20,208 --> 00:27:23,543 there was never a path to begin with. 389 00:28:04,079 --> 00:28:05,140 Get up. 390 00:28:06,119 --> 00:28:07,209 Get up! 391 00:28:10,619 --> 00:28:11,709 You... 392 00:28:17,559 --> 00:28:18,589 Stay still. 393 00:28:20,899 --> 00:28:23,285 I will kill that ogre inside you... 394 00:28:23,339 --> 00:28:25,379 so that you may live as Baek Yi Hyun once again. 395 00:28:38,688 --> 00:28:40,658 Do not hesitate and just do it. 396 00:28:43,688 --> 00:28:46,340 I said, just do it, you scumbag! 397 00:29:17,688 --> 00:29:18,749 You are... 398 00:29:20,528 --> 00:29:23,792 never useful. 399 00:29:24,629 --> 00:29:25,791 Fight that ogre... 400 00:29:29,938 --> 00:29:31,325 and defeat him. 401 00:29:39,579 --> 00:29:41,791 If I meet that ogre again, 402 00:29:46,248 --> 00:29:47,442 he will die in my hands. 403 00:30:31,036 --> 00:30:32,563 (Episode 22 will air shortly.) 404 00:30:33,958 --> 00:30:35,865 (Episode 22) 405 00:30:40,629 --> 00:30:42,811 - Announce me. - Master. 406 00:30:43,299 --> 00:30:45,787 He will have nothing nice to say to you. 407 00:30:46,409 --> 00:30:48,009 Just announce me. 408 00:30:51,578 --> 00:30:53,383 Is anyone there? 409 00:30:54,618 --> 00:30:56,148 Will someone come out? 410 00:30:59,589 --> 00:31:03,434 I should have brought you some medicine at least. 411 00:31:04,219 --> 00:31:06,888 I am not as well-off as I used to be. 412 00:31:06,889 --> 00:31:08,285 I apologize. 413 00:31:10,158 --> 00:31:13,637 That will suffice as greetings. Say what you came to say. 414 00:31:15,969 --> 00:31:17,668 I heard rumors... 415 00:31:17,669 --> 00:31:21,075 that matchmakers are frequenting your home. 416 00:31:22,179 --> 00:31:23,807 What is wrong with matchmakers... 417 00:31:23,808 --> 00:31:25,890 visiting the home of a grown woman? 418 00:31:26,749 --> 00:31:29,023 Do not say that. 419 00:31:30,518 --> 00:31:34,364 Think about the matter again once Yi Hyun comes back. 420 00:31:35,789 --> 00:31:38,277 - What? - The world is round. 421 00:31:38,558 --> 00:31:40,466 There is no need to be so prickly. 422 00:31:41,358 --> 00:31:44,898 When Yi Hyun returns, ask what Lady Hwang thinks, 423 00:31:45,099 --> 00:31:47,497 put our heads together to make a wise decision, 424 00:31:47,498 --> 00:31:49,438 and do what is best for... 425 00:31:49,439 --> 00:31:52,805 I showed you leniency and you crossed the line. 426 00:31:54,679 --> 00:31:57,277 Forgive me if I was rude. 427 00:31:57,278 --> 00:31:58,329 Leave. 428 00:31:58,808 --> 00:32:00,920 And do not show yourself again. 429 00:32:01,379 --> 00:32:02,848 My goodness. 430 00:32:03,778 --> 00:32:05,247 You are so uptight. 431 00:32:09,218 --> 00:32:10,341 Lord Hwang. 432 00:32:12,329 --> 00:32:14,898 I went by the government office not long ago... 433 00:32:14,899 --> 00:32:17,754 and saw Hong Ga who now works there as a slave. 434 00:32:19,168 --> 00:32:20,219 And? 435 00:32:21,739 --> 00:32:23,738 His mouth was a total mess, 436 00:32:23,739 --> 00:32:26,013 so I asked him who had roughed him up. 437 00:32:26,909 --> 00:32:30,407 The lunatic said he had done it to himself. 438 00:32:32,409 --> 00:32:36,294 Or else someone else would kill him or something. 439 00:32:37,218 --> 00:32:39,463 Karma got him in the end. 440 00:32:41,618 --> 00:32:45,157 If one ruins another man's perfectly fine son's life, 441 00:32:46,128 --> 00:32:49,322 is it not natural for him to pay the price? 442 00:32:49,598 --> 00:32:50,649 How dare you! 443 00:32:59,639 --> 00:33:03,790 Are you using Hong Ga as an excuse to threaten me? 444 00:33:06,949 --> 00:33:09,396 I only told you about Hong Ga. 445 00:33:09,878 --> 00:33:11,347 Why are you so upset? 446 00:33:12,618 --> 00:33:14,180 Even if you are a nobleman, 447 00:33:15,389 --> 00:33:17,562 is this not a bit too much? 448 00:33:17,959 --> 00:33:19,787 Leave before I have you killed. 449 00:33:19,788 --> 00:33:22,073 If I feared being killed, 450 00:33:22,929 --> 00:33:24,806 I would not have come here. 451 00:33:30,139 --> 00:33:31,261 Yi Hyun... 452 00:33:32,709 --> 00:33:34,065 will return soon. 453 00:33:36,179 --> 00:33:37,607 Seeing him cry... 454 00:33:39,348 --> 00:33:43,123 will break my heart and I cannot stand that. 455 00:33:45,348 --> 00:33:46,440 I hope... 456 00:33:47,449 --> 00:33:49,600 you consider my plea. 457 00:33:57,799 --> 00:33:59,329 What is going on? 458 00:33:59,368 --> 00:34:01,848 I wonder if everything is all right. 459 00:34:01,899 --> 00:34:03,397 What is the matter? 460 00:34:04,169 --> 00:34:06,821 (Jeolla Provincial Office, Jeonju) 461 00:34:06,908 --> 00:34:08,337 What now? 462 00:34:08,338 --> 00:34:10,175 What are they thinking? 463 00:34:27,429 --> 00:34:29,091 I brought Kim Hak Jin's reply. 464 00:34:48,178 --> 00:34:49,300 Will he... 465 00:34:50,348 --> 00:34:51,716 accept your offer? 466 00:34:58,858 --> 00:35:00,958 - What is it about? - I do not know. 467 00:35:00,959 --> 00:35:03,682 You told us to gather in a hurry when you do not know why? 468 00:35:03,959 --> 00:35:05,805 I was in the toilet. 469 00:35:23,418 --> 00:35:25,529 What is Lady Song doing outside? 470 00:35:25,588 --> 00:35:28,209 It is obvious. She wants us to spare her father. 471 00:35:28,689 --> 00:35:31,411 She met with Kim Hak Jin on my behalf. 472 00:35:33,129 --> 00:35:34,128 What for? 473 00:35:34,129 --> 00:35:36,506 I listed 12 demands to reform the corrupt government... 474 00:35:37,059 --> 00:35:38,496 and offered to make peace. 475 00:35:40,028 --> 00:35:42,752 Why did you do that without discussing with us? 476 00:35:43,069 --> 00:35:44,119 I am sorry. 477 00:35:44,908 --> 00:35:48,172 I thought it was more important to sound Kim Hak Jin out first. 478 00:35:53,449 --> 00:35:55,347 Watch Jeonju Castle close around midnight. 479 00:35:55,348 --> 00:35:56,848 What do you mean by that? 480 00:35:56,949 --> 00:35:59,845 Jeon Bong Jun will reply to my letter. 481 00:35:59,988 --> 00:36:03,048 My lord. What did you say in your letter? 482 00:36:08,158 --> 00:36:10,240 He said he will accept my demands, 483 00:36:10,959 --> 00:36:12,805 so I should disperse the Donghak army. 484 00:36:13,028 --> 00:36:14,090 Disperse? 485 00:36:20,709 --> 00:36:22,922 So then, what should we do? 486 00:36:23,139 --> 00:36:24,260 We shall disperse... 487 00:36:25,048 --> 00:36:26,078 the Donghak army. 488 00:36:26,079 --> 00:36:27,577 That is nonsense! 489 00:36:28,819 --> 00:36:30,349 You know already... 490 00:36:30,949 --> 00:36:33,118 that the Japanese army has landed on Joseon. 491 00:36:33,119 --> 00:36:36,526 So what? The government and the Qing are getting anxious. 492 00:36:36,788 --> 00:36:38,287 Is that not good for us? 493 00:36:38,288 --> 00:36:39,584 The political situation... 494 00:36:40,588 --> 00:36:41,927 is not that simple. 495 00:36:41,928 --> 00:36:43,968 Are you the only one who sees that? 496 00:36:44,329 --> 00:36:45,798 What do the Japanese want? 497 00:36:46,168 --> 00:36:48,891 We are just an excuse. They want to take over Hangyang. 498 00:36:49,038 --> 00:36:51,926 They will not come to Jeonju because of the Qing army. 499 00:36:52,769 --> 00:36:53,962 We can stand and fight. 500 00:36:55,079 --> 00:36:56,129 I am... 501 00:36:57,108 --> 00:36:58,608 all for peace. 502 00:36:58,678 --> 00:37:01,198 - Hwa Joong! - Our men are exhausted. 503 00:37:02,119 --> 00:37:04,018 We are almost out of rice and weapons. 504 00:37:04,019 --> 00:37:05,855 Did we ever fight... 505 00:37:06,119 --> 00:37:08,087 because we were sprightly and rich? 506 00:37:08,088 --> 00:37:10,058 Go outside and look at the fields. 507 00:37:10,088 --> 00:37:12,098 The barley has been ready for harvest for days. 508 00:37:12,358 --> 00:37:14,847 Why are you suddenly talking about barley? 509 00:37:14,959 --> 00:37:16,896 Most of your soldiers are farmers. 510 00:37:17,728 --> 00:37:21,543 What they fear the most is not the Qing or Japanese army. 511 00:37:21,798 --> 00:37:24,451 It is the fact that the barley in the fields will rot away. 512 00:37:24,668 --> 00:37:25,964 He is right. 513 00:37:26,269 --> 00:37:30,107 Most of our men who deserted returned home for the harvest. 514 00:37:30,108 --> 00:37:31,261 It is the slave mentality! 515 00:37:31,548 --> 00:37:34,008 We are fighting to abolish that! 516 00:37:34,009 --> 00:37:35,274 Watch your language. 517 00:37:35,379 --> 00:37:37,977 To them, the land is their mother, and the grain is their children. 518 00:37:37,978 --> 00:37:40,192 Do not resort to such cheap sentiments! 519 00:37:41,088 --> 00:37:43,302 Jeolla is not the only province that fights! 520 00:37:43,759 --> 00:37:46,003 Chungcheong and Kyeongsang Provinces too. 521 00:37:46,088 --> 00:37:48,698 Our message is spreading to all the provinces. 522 00:37:48,699 --> 00:37:50,328 You want to stop now? 523 00:37:50,329 --> 00:37:52,104 Face reality. 524 00:37:52,369 --> 00:37:55,153 The day the Qing and Japanese army join forces to quell us, 525 00:37:55,468 --> 00:37:58,121 people from all three provinces will be annihilated! 526 00:37:58,608 --> 00:38:00,404 Even if the world splits in two, 527 00:38:00,608 --> 00:38:04,351 the Qing and Japanese army will not side with each other! 528 00:38:04,379 --> 00:38:07,204 If they do not, then there will be war. 529 00:38:09,249 --> 00:38:13,604 However hard I think, the only way to get them to leave Joseon... 530 00:38:15,389 --> 00:38:16,480 is to make peace. 531 00:38:16,488 --> 00:38:17,743 No, General Nokdu. 532 00:38:18,658 --> 00:38:22,228 You have been too distracted ever since you got wounded. 533 00:38:22,559 --> 00:38:25,995 Does a war on another nation's turf make sense? 534 00:38:27,329 --> 00:38:28,491 We are too weak... 535 00:38:30,439 --> 00:38:31,734 to be called a nation. 536 00:38:31,838 --> 00:38:35,408 No. The Japanese are a timid people. 537 00:38:35,709 --> 00:38:37,037 They will prod and poke, 538 00:38:37,038 --> 00:38:39,659 but they can never wage war on Qing. 539 00:38:40,478 --> 00:38:41,569 You are overly worried. 540 00:38:50,059 --> 00:38:53,149 We must not disband our army. 541 00:38:53,928 --> 00:38:55,796 After all we did to bring the Donghak soldiers together? 542 00:38:56,759 --> 00:38:59,757 After all we did to get this far? 543 00:39:01,028 --> 00:39:02,197 Hang in there. 544 00:39:02,198 --> 00:39:03,830 For just a few more days. 545 00:39:05,139 --> 00:39:07,759 I beg of you. 546 00:39:17,918 --> 00:39:21,519 Gosh, this is insane. Why do you not believe me? 547 00:39:22,318 --> 00:39:23,848 How can we trust a minister? 548 00:39:24,788 --> 00:39:27,788 The moment we disband, we will all die. 549 00:39:27,788 --> 00:39:31,328 Would our general offer peace without thinking about that? 550 00:39:31,729 --> 00:39:33,968 With the Japanese here, we should give up. 551 00:39:33,969 --> 00:39:35,122 He is right. 552 00:39:35,168 --> 00:39:37,067 The Reform Bill have been accepted too. 553 00:39:37,068 --> 00:39:39,037 But we cannot trust the government. 554 00:39:39,038 --> 00:39:41,109 - Be quiet. - My goodness. 555 00:39:44,139 --> 00:39:45,301 What is the matter? 556 00:39:47,178 --> 00:39:50,615 The governor has agreed to sign the peace treaty... 557 00:39:50,778 --> 00:39:52,318 on condition that the Donghak army breaks up. 558 00:39:59,058 --> 00:40:01,915 Everything will be fine. Do not worry too much. 559 00:40:02,359 --> 00:40:03,857 Your father and Deok Ki... 560 00:40:04,599 --> 00:40:06,404 will be released unharmed. 561 00:40:08,839 --> 00:40:09,920 Will you let me go? 562 00:40:14,369 --> 00:40:15,602 To be honest, 563 00:40:17,979 --> 00:40:19,610 it is still painful for me to see you. 564 00:40:43,668 --> 00:40:45,168 Where have you been all day? 565 00:40:45,908 --> 00:40:48,938 The ogre made a scene this afternoon too. 566 00:40:57,479 --> 00:40:58,917 I am fine. 567 00:41:02,119 --> 00:41:03,792 Did you hear about the peace treaty? 568 00:41:04,458 --> 00:41:05,478 Yes. 569 00:41:06,389 --> 00:41:07,409 Gosh. 570 00:41:07,458 --> 00:41:10,722 Darn it. We should finish what we started. 571 00:41:11,629 --> 00:41:15,036 I did not know the general was such a coward. 572 00:41:16,369 --> 00:41:19,367 What? Did I say something wrong? 573 00:41:19,438 --> 00:41:21,345 It is true he is a coward. 574 00:41:28,349 --> 00:41:30,592 Hong Gye Hoon, that coward. 575 00:41:30,849 --> 00:41:33,687 How can he call himself a general? 576 00:41:33,688 --> 00:41:36,513 Not all generals are the same. 577 00:41:37,158 --> 00:41:38,516 Right, General? 578 00:41:40,958 --> 00:41:42,858 I have to pee. 579 00:41:42,859 --> 00:41:44,664 You just did. 580 00:41:44,759 --> 00:41:45,891 I need to do it again. 581 00:41:46,698 --> 00:41:47,820 Excuse me. 582 00:41:54,808 --> 00:41:56,135 What brings you here? 583 00:41:56,609 --> 00:41:59,710 I am here to punish you for your false report. 584 00:42:12,129 --> 00:42:14,536 The barley is ripening beautifully. 585 00:42:15,899 --> 00:42:17,898 It is a good thing that you only see the barley. 586 00:42:18,058 --> 00:42:21,292 If you see my face right now, you will be scared out of your wits. 587 00:42:22,369 --> 00:42:24,638 It is your punishment. Put up with it. 588 00:42:24,639 --> 00:42:27,437 I am enjoying this so much... 589 00:42:27,438 --> 00:42:30,131 that I do not know what to say. 590 00:42:30,379 --> 00:42:32,755 Oh, my. Goodness. 591 00:42:33,308 --> 00:42:34,400 You brat. 592 00:42:43,188 --> 00:42:45,197 My goodness. 593 00:42:46,129 --> 00:42:47,179 Gosh. 594 00:42:50,629 --> 00:42:52,331 What are you staring at? 595 00:42:57,369 --> 00:42:58,735 They are mung bean flowers. 596 00:43:00,708 --> 00:43:02,412 They have not fully bloomed. 597 00:43:02,639 --> 00:43:03,964 It is not time yet. 598 00:43:06,708 --> 00:43:09,277 I thought you understand absolutely everything in the world. 599 00:43:09,278 --> 00:43:11,186 But you do not know when mung bean flowers bloom? 600 00:43:15,658 --> 00:43:17,046 It is because I am only book-smart. 601 00:43:19,558 --> 00:43:22,282 When I made the declaration of arms in Mujang, 602 00:43:24,198 --> 00:43:25,861 I sowed mung bean seeds. 603 00:43:27,028 --> 00:43:28,731 The seeds would sprout, 604 00:43:29,869 --> 00:43:31,225 and flowers would bloom. 605 00:43:33,538 --> 00:43:36,741 The seeds would be carried by the wind... 606 00:43:37,139 --> 00:43:40,341 from this village to that mountain, 607 00:43:43,019 --> 00:43:44,303 and from that valley... 608 00:43:47,048 --> 00:43:48,211 to this stream. 609 00:43:52,528 --> 00:43:54,364 Eventually, 610 00:43:55,859 --> 00:43:56,879 the whole world... 611 00:43:59,528 --> 00:44:01,304 would be covered with mung bean flowers. 612 00:44:03,198 --> 00:44:05,688 When that day comes, 613 00:44:11,609 --> 00:44:12,975 I had hoped I would die... 614 00:44:15,918 --> 00:44:17,071 as a handful of fertilizer. 615 00:44:21,119 --> 00:44:22,587 They started budding. 616 00:44:23,859 --> 00:44:25,357 They will be in full bloom soon. 617 00:44:27,328 --> 00:44:28,380 Sign the peace treaty... 618 00:44:31,828 --> 00:44:32,992 with the governor. 619 00:44:35,899 --> 00:44:36,990 Why? 620 00:44:37,938 --> 00:44:39,743 I saw my little brother today. 621 00:44:42,778 --> 00:44:44,063 He has become... 622 00:44:46,278 --> 00:44:48,491 even more like an ogre since last time. 623 00:44:51,889 --> 00:44:52,939 It felt like... 624 00:44:57,058 --> 00:44:58,486 his eyes were telling me... 625 00:45:00,028 --> 00:45:03,017 that he wanted to stop. 626 00:45:05,469 --> 00:45:07,202 I like your honesty. 627 00:45:07,698 --> 00:45:10,320 - You want to save your brother. - I will save him... 628 00:45:12,469 --> 00:45:13,866 and show him. 629 00:45:14,139 --> 00:45:15,261 Show him what? 630 00:45:16,778 --> 00:45:19,156 The world covered with mung bean flowers in full bloom. 631 00:45:28,019 --> 00:45:30,711 You just thought I was amazing, did you not? 632 00:45:30,989 --> 00:45:32,049 Not at all. 633 00:45:32,129 --> 00:45:33,587 You did. 634 00:45:34,288 --> 00:45:35,625 I just know it. 635 00:45:36,599 --> 00:45:39,016 - Never. - I know you did. 636 00:45:39,599 --> 00:45:42,292 My goodness. I do not show it often, 637 00:45:42,438 --> 00:45:45,037 but I am an amazing man. Be honest. 638 00:45:45,038 --> 00:45:47,508 You thought you would want your daughter to marry me... 639 00:45:47,509 --> 00:45:49,008 if you had one. 640 00:45:49,578 --> 00:45:52,160 You wished I would become your son-in-law. 641 00:45:53,808 --> 00:45:54,930 You brat. 642 00:45:56,448 --> 00:45:57,540 Did you just hit me? 643 00:45:57,678 --> 00:45:58,708 I did. 644 00:46:02,389 --> 00:46:03,479 General. 645 00:46:04,759 --> 00:46:06,932 We are in a dangerous situation right now. 646 00:46:07,089 --> 00:46:08,557 There is no one else here. 647 00:46:10,058 --> 00:46:11,457 Would you like to compete with me? 648 00:46:11,458 --> 00:46:13,327 - With our positions aside? - Of course. 649 00:46:13,328 --> 00:46:14,900 - Will you not hold a grudge? - Never. 650 00:46:16,068 --> 00:46:17,160 Let us go. 651 00:46:17,938 --> 00:46:19,978 My leg is injured, 652 00:46:20,068 --> 00:46:23,200 but you are no match for me. 653 00:46:24,708 --> 00:46:25,799 Yi Kang. 654 00:46:29,219 --> 00:46:30,270 Hey! 655 00:46:52,294 --> 00:46:57,294 [VIU Ver] SBS E22 'The Nokdu Flower' "Bong Jun Suggests the Peace Treaty to Joseon Army" -♥ Ruo Xi ♥- 656 00:47:19,568 --> 00:47:20,628 (Joseon army camp in Mount Wan, Jeonju) 657 00:47:20,629 --> 00:47:22,271 Why are you so late? 658 00:47:23,568 --> 00:47:25,751 I was worried something happened to you. 659 00:47:29,639 --> 00:47:31,780 That Man was here. 660 00:47:32,149 --> 00:47:33,842 With Lady Song. 661 00:47:34,309 --> 00:47:37,001 - They were looking for you... - Dang Son. 662 00:47:38,279 --> 00:47:39,646 I want to be alone. 663 00:47:41,889 --> 00:47:42,909 All right. 664 00:47:44,619 --> 00:47:45,812 I will be back. 665 00:47:56,268 --> 00:47:59,532 Fight that ogre and defeat him. 666 00:48:08,649 --> 00:48:10,312 Here. 667 00:48:10,649 --> 00:48:13,199 Your injury looks serious. 668 00:48:13,718 --> 00:48:15,799 Your pulse is so strong. 669 00:48:16,789 --> 00:48:18,726 - I am sure you will recover soon. - You think so? 670 00:48:19,758 --> 00:48:21,901 By the way, General, 671 00:48:22,728 --> 00:48:26,298 is it true that you are signing a peace treaty... 672 00:48:27,168 --> 00:48:28,219 with the Joseon army? 673 00:48:32,069 --> 00:48:34,150 I am considering it. 674 00:48:35,008 --> 00:48:36,711 What do you think? 675 00:48:38,208 --> 00:48:41,878 We have been following you all along. 676 00:48:41,879 --> 00:48:43,714 We will respect your decision. 677 00:48:44,119 --> 00:48:47,005 So do not worry about us. 678 00:48:47,018 --> 00:48:49,657 You can do whatever you want. 679 00:48:49,658 --> 00:48:52,413 We are always on your side. 680 00:49:08,768 --> 00:49:11,878 No peace treaty! 681 00:49:11,879 --> 00:49:15,447 - No peace treaty! - No peace treaty! 682 00:49:15,448 --> 00:49:17,648 Please reconsider it! 683 00:49:17,649 --> 00:49:20,504 - Please reconsider it! - Please reconsider it! 684 00:49:22,718 --> 00:49:24,758 They are Kim Gae Nam's soldiers. 685 00:49:25,059 --> 00:49:26,110 General. 686 00:49:26,428 --> 00:49:29,049 You should never sign a peace treaty. 687 00:49:29,428 --> 00:49:32,356 General. Please reconsider it! 688 00:49:32,829 --> 00:49:35,144 - Please reconsider it! - Please reconsider it! 689 00:49:35,539 --> 00:49:37,375 After all that we have gone through! 690 00:49:47,379 --> 00:49:48,674 General! 691 00:50:06,629 --> 00:50:07,689 General! 692 00:50:24,218 --> 00:50:25,851 Have you made your decision? 693 00:50:26,948 --> 00:50:28,009 I have. 694 00:50:33,329 --> 00:50:34,410 I am sorry. 695 00:50:43,639 --> 00:50:45,098 You can apologize... 696 00:50:46,869 --> 00:50:49,459 in front of your downhearted comrades. 697 00:51:07,829 --> 00:51:08,849 General. 698 00:51:10,228 --> 00:51:11,523 It is midnight now. 699 00:51:13,599 --> 00:51:15,404 You must give the governor your answer. 700 00:51:22,339 --> 00:51:23,460 Let us go. 701 00:51:25,079 --> 00:51:26,130 All right. 702 00:51:49,799 --> 00:51:52,114 - Hello, General. - Hello, General. 703 00:51:52,198 --> 00:51:53,973 - Hello, General. - Hello, General. 704 00:52:15,658 --> 00:52:16,749 General. 705 00:52:47,289 --> 00:52:49,849 Look at that. It is beautiful. 706 00:52:49,899 --> 00:52:52,040 Look up at the sky. 707 00:52:56,768 --> 00:52:59,461 Goodness, I think this battle has come to an end. 708 00:52:59,869 --> 00:53:01,568 I miss my mother. 709 00:53:01,569 --> 00:53:04,495 This is the end. 710 00:53:27,968 --> 00:53:29,907 Will you be able to face the aftermath? 711 00:53:30,698 --> 00:53:32,066 Why not? 712 00:53:43,248 --> 00:53:45,626 - Rice to the people, - Rice to the people, 713 00:53:45,889 --> 00:53:48,775 - death to the corrupt officials. - Let us go! 714 00:53:49,458 --> 00:53:50,581 We will live... 715 00:53:51,119 --> 00:53:52,414 - and die together. - And die together. 716 00:55:15,809 --> 00:55:16,860 Sit down. 717 00:55:21,408 --> 00:55:23,357 Are we attacking again? 718 00:55:24,319 --> 00:55:25,777 We have made a peace treaty with the Donghak members. 719 00:55:26,889 --> 00:55:27,888 A peace treaty? 720 00:55:27,889 --> 00:55:29,858 The governor agreed to accept the Reform Bill, 721 00:55:29,958 --> 00:55:31,316 and the Donghak members will disband. 722 00:55:32,018 --> 00:55:34,986 Those fireworks were their answer to the peace treaty. 723 00:55:36,599 --> 00:55:39,108 What are we reforming? 724 00:55:42,639 --> 00:55:43,760 You should read it yourself. 725 00:55:55,678 --> 00:55:57,177 (Reform Bill: A bill consisting of demands made by...) 726 00:55:57,178 --> 00:55:58,717 (the Donghak followers regarding...) 727 00:55:58,718 --> 00:56:00,288 (political rights, abolition of the hierarchical society,) 728 00:56:00,289 --> 00:56:01,788 (eradication of foreign powers, and more) 729 00:56:01,789 --> 00:56:04,880 Jeon Bong Jun accomplished all of these demands? 730 00:56:05,718 --> 00:56:06,851 That is correct. 731 00:56:08,258 --> 00:56:10,605 I do not agree with your ways. 732 00:56:10,998 --> 00:56:12,080 Why is that? 733 00:56:12,399 --> 00:56:13,858 Using violence is barbaric. 734 00:56:14,228 --> 00:56:16,340 It cannot serve as the key to a new world. 735 00:56:24,879 --> 00:56:27,664 Commander Hong is looking for you. Go to the barracks. 736 00:56:28,779 --> 00:56:29,870 Yes, master. 737 00:56:35,649 --> 00:56:37,628 Do not be deceived by civilization. 738 00:56:38,718 --> 00:56:40,493 Civilizations were made by mankind. 739 00:56:40,988 --> 00:56:42,793 Therefore, mankind can change the world as well. 740 00:56:43,329 --> 00:56:46,796 It will not be an easy path to Jeonju Castle. 741 00:56:46,899 --> 00:56:48,092 Wherever you walk, 742 00:56:49,599 --> 00:56:50,791 that is the path. 743 00:57:05,748 --> 00:57:07,788 You have done well. 744 00:57:10,119 --> 00:57:14,107 Once you return to Gobu, you will live as an official. 745 00:57:15,389 --> 00:57:17,949 There is no other path for me. 746 00:57:18,299 --> 00:57:19,451 "Path"? 747 00:57:21,129 --> 00:57:23,342 What do you think about this peace treaty? 748 00:57:23,968 --> 00:57:27,967 I have nothing to say since I lack knowledge. 749 00:57:27,968 --> 00:57:29,743 This is just utterly preposterous. 750 00:57:30,809 --> 00:57:34,551 What country makes a peace treaty with rebels? 751 00:57:35,149 --> 00:57:36,648 As a soldier myself, 752 00:57:37,518 --> 00:57:39,487 I refuse to sit down and watch... 753 00:57:39,789 --> 00:57:42,501 the likes of Kim Hak Jin ruin this country. 754 00:57:44,488 --> 00:57:46,325 I do not understand what you are saying. 755 00:57:46,458 --> 00:57:48,019 Tomorrow, in front of Jeonju Castle, 756 00:57:49,498 --> 00:57:51,263 I will hold a convention. 757 00:57:51,758 --> 00:57:52,828 When I do that, 758 00:57:52,829 --> 00:57:54,128 (Convention: Making a treaty or a pledge) 759 00:57:54,129 --> 00:57:56,179 I want you to assassinate Jeon Bong Jun. 760 00:58:07,049 --> 00:58:08,207 Commander Hong... 761 00:58:08,208 --> 00:58:10,698 Just close your eyes and pull the trigger. 762 00:58:10,948 --> 00:58:12,102 If you do, 763 00:58:13,089 --> 00:58:15,129 I will pave you a path to Hanyang, not Gobu. 764 00:58:19,059 --> 00:58:20,150 Did you say, 765 00:58:22,928 --> 00:58:24,529 "Hanyang"? 766 00:58:24,758 --> 00:58:27,146 I will recommend you to the Queen... 767 00:58:27,268 --> 00:58:29,166 and have her give you a prominent title. 768 00:58:31,698 --> 00:58:32,892 Your future... 769 00:58:34,938 --> 00:58:36,437 will be paved with gold. 770 00:58:55,988 --> 00:58:57,937 (The Nokdu Flower) 771 00:58:58,029 --> 00:58:59,227 It is not a peace treaty. 772 00:58:59,228 --> 00:59:00,898 It is a world for the Donghak members. 773 00:59:00,899 --> 00:59:04,267 Lady Hwang, please allow me to be wicked one last time. 774 00:59:04,268 --> 00:59:05,666 How did Hong Gye Hoon react? 775 00:59:05,899 --> 00:59:07,068 Be on alert. 776 00:59:07,069 --> 00:59:09,778 I have given him a piece of my mind, so now, I just need to wait. 777 00:59:09,779 --> 00:59:11,338 And what if he refuses? 778 00:59:11,339 --> 00:59:12,538 Then he will become like Hong Ga. 779 00:59:12,539 --> 00:59:14,108 Do you think Kim Hak Jin would agree... 780 00:59:14,109 --> 00:59:15,548 if I changed the venue? 781 00:59:15,549 --> 00:59:17,917 This was not listed in the peace treaty. 782 00:59:17,918 --> 00:59:21,112 Do you think a reformation can be made without our help? 783 00:59:21,218 --> 00:59:22,473 You should be... 784 00:59:23,688 --> 00:59:24,913 my lover. 55552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.