All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E19-E20.190525-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,173 --> 00:00:06,873 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,874 --> 00:00:08,718 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:18,884 --> 00:00:20,384 Beon Gae. 4 00:00:20,454 --> 00:00:21,545 The slingshot. 5 00:00:28,465 --> 00:00:30,545 Beo Dul, get ready to shoot. 6 00:00:33,835 --> 00:00:35,406 Shoot on three. 7 00:00:39,505 --> 00:00:40,535 One. 8 00:00:42,545 --> 00:00:43,565 Two. 9 00:00:46,585 --> 00:00:47,605 Three. 10 00:01:03,394 --> 00:01:04,527 Let us go. 11 00:01:05,434 --> 00:01:06,791 To get the ogre. 12 00:01:37,365 --> 00:01:39,139 (Episode 19) 13 00:02:10,965 --> 00:02:12,259 That darn ogre. 14 00:02:13,535 --> 00:02:15,880 What are you waiting for? We have to go and get him. 15 00:02:16,674 --> 00:02:18,307 No. It is too dangerous. 16 00:02:18,445 --> 00:02:20,341 You want to be attacked like the last time? 17 00:02:21,715 --> 00:02:22,735 Boss. 18 00:02:29,984 --> 00:02:31,075 Gosh. 19 00:02:32,685 --> 00:02:33,715 Hey! 20 00:02:37,095 --> 00:02:38,186 My goodness. 21 00:02:38,995 --> 00:02:40,015 Boss! 22 00:02:52,945 --> 00:02:54,168 Darn it. 23 00:02:56,315 --> 00:02:57,335 Gosh. 24 00:03:58,804 --> 00:04:00,069 My goodness. 25 00:04:00,405 --> 00:04:02,148 I might have soiled my pants. 26 00:04:06,044 --> 00:04:07,105 By the way, 27 00:04:08,054 --> 00:04:09,952 I do not see Boss anywhere. 28 00:06:02,064 --> 00:06:03,156 Hold on. 29 00:06:04,135 --> 00:06:05,359 Before Yi Kang leaves, 30 00:06:06,205 --> 00:06:08,378 I would like to treat him to a meal. 31 00:06:13,674 --> 00:06:16,601 No. The loyal soldiers are my family now. 32 00:06:39,004 --> 00:06:40,085 My goodness. 33 00:06:46,174 --> 00:06:47,265 Beon Gae. 34 00:06:49,075 --> 00:06:52,307 It is nothing. Just stay awake. 35 00:06:53,444 --> 00:06:54,475 Boss. 36 00:06:59,025 --> 00:07:00,146 That way. 37 00:07:01,725 --> 00:07:02,745 He went that way. 38 00:07:06,694 --> 00:07:07,786 Beon Gae. 39 00:07:08,994 --> 00:07:10,056 Beon Gae. 40 00:07:20,304 --> 00:07:23,231 Everything will be fine. Do not worry. 41 00:07:23,874 --> 00:07:25,516 - Beo Dul. - Yes? 42 00:07:28,455 --> 00:07:29,914 Thankfully, he missed his pressure point. 43 00:07:30,085 --> 00:07:31,105 Kim Ga. 44 00:07:32,955 --> 00:07:34,076 You all should go without me. 45 00:07:34,395 --> 00:07:36,087 Boss, take me with you. 46 00:07:36,194 --> 00:07:37,246 It is an order! 47 00:08:19,835 --> 00:08:20,855 Official Baek. 48 00:08:24,275 --> 00:08:25,467 I am an ally. 49 00:08:50,635 --> 00:08:51,686 Let us go! 50 00:09:32,944 --> 00:09:35,424 Why are you still here? 51 00:09:36,174 --> 00:09:37,776 Are you going to stay here all night? 52 00:09:38,344 --> 00:09:39,406 Father. 53 00:09:40,485 --> 00:09:41,882 Forget about taking revenge. 54 00:09:42,415 --> 00:09:44,219 Just stay safe and hidden. 55 00:09:45,385 --> 00:09:48,453 Do not talk nonsense, and just go home. 56 00:09:48,454 --> 00:09:50,801 You are the one who is talking nonsense. 57 00:09:50,865 --> 00:09:54,063 You are trying to hire a few killers to kill Jeon Bong Jun. 58 00:09:54,064 --> 00:09:56,991 I do not need an entire army to kill him. 59 00:09:57,035 --> 00:09:58,634 You are talking about the head of the army. 60 00:09:58,635 --> 00:10:00,203 In 1874, Min Seung Ho... 61 00:10:00,204 --> 00:10:01,203 (Min Seung Ho: The older brother of Queen Min) 62 00:10:01,204 --> 00:10:03,754 He received a box filled with bombs and died. 63 00:10:04,145 --> 00:10:06,203 And recently, Kim Ok Gyun, a rebel, 64 00:10:06,204 --> 00:10:08,153 ended up getting murdered as well. 65 00:10:08,444 --> 00:10:10,713 A couple of clever minds will be enough. 66 00:10:10,714 --> 00:10:12,856 Will you stop with your reckless bravado? 67 00:10:13,314 --> 00:10:15,514 Just let Hong Gye Hoon deal with Jeon Bong Jun. 68 00:10:15,515 --> 00:10:18,310 Hong Gye Hoon is not going to help us earn a living. 69 00:10:19,355 --> 00:10:21,598 Do not trust government officials. 70 00:10:23,355 --> 00:10:26,863 Once this chaos is over, they will blame it all on us... 71 00:10:27,094 --> 00:10:29,543 with the excuse of calming the people. 72 00:10:31,564 --> 00:10:33,333 In order to rebuild the peddlers' inn, 73 00:10:33,334 --> 00:10:35,109 he needs to contribute to this battle. 74 00:10:37,434 --> 00:10:39,209 Why would you want to rebuild the peddlers' inn? 75 00:10:39,645 --> 00:10:41,685 - What? - So you can steal... 76 00:10:41,775 --> 00:10:44,514 from stall keepers and street vendors? 77 00:10:44,515 --> 00:10:45,583 (Street vendors: Vendors who sell goods on a designated area) 78 00:10:45,584 --> 00:10:48,001 So you can get the blame every time a war breaks out? 79 00:10:49,054 --> 00:10:50,584 Are you not sick and tired... 80 00:10:51,255 --> 00:10:52,855 of being a loyal dog to the government officials? 81 00:10:54,324 --> 00:10:56,599 A businessman should earn money by doing business. 82 00:10:57,665 --> 00:11:00,010 Why do you keep trying to live like a leech? 83 00:11:05,005 --> 00:11:08,268 Now that you are in love with a Donghak member, 84 00:11:08,704 --> 00:11:11,938 you have practically turned into one of them. 85 00:11:15,645 --> 00:11:18,602 I thought your father should know. 86 00:11:22,214 --> 00:11:23,306 Yes. 87 00:11:24,385 --> 00:11:25,650 I am in love with a Donghak member. 88 00:11:27,824 --> 00:11:28,876 Is there... 89 00:11:29,895 --> 00:11:31,251 something wrong with that? 90 00:11:35,135 --> 00:11:40,102 How will I stop a young woman from loving someone? 91 00:11:42,235 --> 00:11:46,080 This is why I really like you. 92 00:11:47,674 --> 00:11:49,786 Just make sure no one finds out. 93 00:11:51,415 --> 00:11:53,792 That man named Yi Kang... 94 00:11:56,255 --> 00:11:59,825 He will not be able to live for very long anyway. 95 00:12:08,395 --> 00:12:10,373 Did you catch the ogre? 96 00:12:18,275 --> 00:12:20,448 Where am I? 97 00:12:22,915 --> 00:12:24,312 Is no one here? 98 00:12:25,795 --> 00:12:26,988 What is wrong with him? 99 00:12:28,134 --> 00:12:29,766 He is seeing things. 100 00:12:37,815 --> 00:12:39,813 He lost too much blood. 101 00:12:47,085 --> 00:12:48,482 Darn it. 102 00:12:50,224 --> 00:12:53,356 Why is it so dark here? 103 00:12:56,394 --> 00:12:57,547 Do not worry. 104 00:13:01,504 --> 00:13:03,034 This is your home. 105 00:13:05,104 --> 00:13:06,196 Father? 106 00:13:12,945 --> 00:13:14,444 Is that you, Hak Dong? 107 00:13:21,055 --> 00:13:22,106 Yes. 108 00:13:23,555 --> 00:13:24,645 It is me. 109 00:13:28,724 --> 00:13:30,427 I am your little brother, Hak Dong. 110 00:13:32,994 --> 00:13:34,116 You darn punk. 111 00:13:37,264 --> 00:13:41,181 Where were you all this time? 112 00:13:43,104 --> 00:13:47,256 We were supposed to run away together tonight. 113 00:13:53,484 --> 00:13:55,259 We need to hurry up and leave... 114 00:13:56,984 --> 00:13:58,454 before That Man... 115 00:13:59,655 --> 00:14:01,736 gets here. 116 00:14:07,565 --> 00:14:09,064 Do not worry. 117 00:14:10,935 --> 00:14:13,220 We will be going somewhere nice. 118 00:14:16,445 --> 00:14:17,465 Now, 119 00:14:18,915 --> 00:14:20,546 Father... 120 00:14:22,315 --> 00:14:23,437 and Mother... 121 00:14:30,925 --> 00:14:32,117 Beon Gae. 122 00:14:38,994 --> 00:14:40,422 Do not let go of my hand. 123 00:14:43,465 --> 00:14:45,922 It is very dark at night. 124 00:14:49,305 --> 00:14:50,427 Make sure... 125 00:14:52,215 --> 00:14:54,357 you hold onto my hand. 126 00:14:56,215 --> 00:14:57,337 I am holding your hand. 127 00:14:59,085 --> 00:15:01,604 I am holding your hand nice and tight. 128 00:15:05,494 --> 00:15:06,545 Go on. 129 00:15:07,754 --> 00:15:09,151 Do not let go. 130 00:15:12,594 --> 00:15:13,717 Okay? 131 00:15:16,405 --> 00:15:20,351 Okay, okay. You can go now. 132 00:15:21,774 --> 00:15:22,865 Go on. 133 00:15:28,868 --> 00:15:33,868 [VIU Ver] SBS E19 'The Nokdu Flower' "Beon Gae's Death" -♥ Ruo Xi ♥- 134 00:15:40,394 --> 00:15:45,973 - Beon Gae. Beon Gae. - Slowly, slowly 135 00:15:47,465 --> 00:15:51,904 For we will not be able to leave 136 00:15:51,905 --> 00:15:54,965 If we become idiots 137 00:15:58,175 --> 00:16:02,163 Let us go, let us go 138 00:16:03,545 --> 00:16:08,421 Slowly, slowly 139 00:16:09,425 --> 00:16:14,046 - For we will not be able to leave - Beon Gae. 140 00:16:14,124 --> 00:16:16,879 If we become idiots 141 00:16:18,335 --> 00:16:21,425 Let us go, let us go 142 00:16:24,805 --> 00:16:26,603 I am sorry, Beon Gae. 143 00:16:26,604 --> 00:16:29,429 Goodness... Beon Gae... 144 00:16:48,524 --> 00:16:49,863 (Jeonju Hostel) 145 00:16:49,864 --> 00:16:51,425 - When is it coming? - Give me just a second. 146 00:16:59,374 --> 00:17:00,456 Lady Song. 147 00:17:01,104 --> 00:17:03,216 Let me visit the casualty camp. 148 00:17:05,274 --> 00:17:07,589 Hold on. I would like to come with you. 149 00:17:17,855 --> 00:17:20,577 Lady, what is wrong? 150 00:17:22,724 --> 00:17:23,785 Well... 151 00:17:24,494 --> 00:17:29,054 You know the boy called Beon Gae in the detached force, right? 152 00:17:30,004 --> 00:17:31,188 What about him? 153 00:17:32,334 --> 00:17:36,322 He died last night. 154 00:17:47,084 --> 00:17:50,184 (Kim Hak Soo) 155 00:17:50,185 --> 00:17:55,427 (Donghak Follower Kim Hak Soo) 156 00:18:01,804 --> 00:18:03,334 Do not feel too sad. 157 00:18:05,274 --> 00:18:07,069 I will be there soon enough. 158 00:18:09,205 --> 00:18:10,326 Until then, 159 00:18:11,514 --> 00:18:14,402 take care of your family. 160 00:18:40,175 --> 00:18:41,909 Beon Gae made it. 161 00:18:43,605 --> 00:18:46,878 Stay alive so that I can torment you long. 162 00:19:34,054 --> 00:19:36,238 Yi Hyun, are you all right? 163 00:19:36,865 --> 00:19:37,885 Yes. 164 00:19:40,435 --> 00:19:43,321 You really surprised me. 165 00:19:44,304 --> 00:19:46,548 I heard about a brilliant hunter who can even shoot down a ghost, 166 00:19:46,974 --> 00:19:48,606 but I had no idea it was you. 167 00:19:50,175 --> 00:19:51,327 Did you wake up? 168 00:19:56,215 --> 00:19:57,305 Master. 169 00:19:59,314 --> 00:20:00,507 You were lucky. 170 00:20:00,754 --> 00:20:02,865 The bullet did not damage any organs. 171 00:20:04,895 --> 00:20:05,894 Thank you. 172 00:20:05,895 --> 00:20:07,526 I hear you studied in Japan. 173 00:20:07,824 --> 00:20:10,394 He studied at the prestigious... 174 00:20:10,395 --> 00:20:12,934 Keio University. 175 00:20:12,935 --> 00:20:14,293 (Keio University: Japanese private institution established in 1858.) 176 00:20:14,294 --> 00:20:15,998 Did studying in Japan... 177 00:20:16,905 --> 00:20:18,639 make you so cruel? 178 00:20:20,175 --> 00:20:22,246 I know it was the temporary commander-in-chief's order, 179 00:20:22,474 --> 00:20:24,310 but you went too far. 180 00:20:27,445 --> 00:20:29,321 There is no such thing as morals in this world anymore. 181 00:20:29,784 --> 00:20:31,478 How can you expect me to be moral? 182 00:20:34,415 --> 00:20:36,260 Lord Hwang has been sent out to Gobu. 183 00:20:37,484 --> 00:20:40,309 You are in charge of the local soldiers now. 184 00:20:49,564 --> 00:20:51,818 (Joseon army camp on Mount Wan, Jeonju) 185 00:20:56,605 --> 00:20:57,767 Give us some privacy. 186 00:21:11,855 --> 00:21:13,120 Congratulations on your way back home. 187 00:21:18,024 --> 00:21:19,085 You are... 188 00:21:20,435 --> 00:21:21,587 an evil spirit. 189 00:21:23,764 --> 00:21:26,998 The Donghak members seem to call me an ogre. 190 00:21:30,274 --> 00:21:33,947 You could have easily shot me dead. 191 00:21:35,115 --> 00:21:37,430 Why did you let me live? 192 00:21:37,915 --> 00:21:39,077 I gave it some thought... 193 00:21:39,885 --> 00:21:42,170 and decided that you should see it for yourself. 194 00:21:45,955 --> 00:21:49,289 What more do I need to see? 195 00:21:49,564 --> 00:21:50,788 Lady Myung Sim... 196 00:21:51,665 --> 00:21:53,571 becoming an evil spirit's wife. 197 00:22:04,044 --> 00:22:05,543 You crazy little... 198 00:22:10,544 --> 00:22:11,839 Escort him. 199 00:22:28,264 --> 00:22:29,559 I will be looking forward... 200 00:22:33,574 --> 00:22:35,890 to seeing your dead body torn into pieces. 201 00:23:38,435 --> 00:23:40,954 It must have been a long journey. 202 00:23:41,635 --> 00:23:42,797 Please come in. 203 00:23:49,385 --> 00:23:51,660 What are the Qing people doing here? 204 00:23:53,584 --> 00:23:56,206 Has General Yuan Shikai consented... 205 00:23:56,324 --> 00:23:57,813 to military support? 206 00:23:58,524 --> 00:24:00,799 (Military support: lending the army) 207 00:24:05,794 --> 00:24:06,833 Yes. 208 00:24:06,834 --> 00:24:09,926 The army has already arrived at Jemulpo. 209 00:24:10,064 --> 00:24:11,084 Already? 210 00:24:18,044 --> 00:24:21,344 They are moving towards Asan in a boat. 211 00:24:21,345 --> 00:24:23,813 General Yuan Shikai sure is admirable. 212 00:24:23,814 --> 00:24:26,232 He never hesitates a moment. 213 00:24:29,625 --> 00:24:31,223 Do not worry about a thing. 214 00:24:31,224 --> 00:24:32,244 I see. 215 00:24:33,254 --> 00:24:35,539 Even just the rumor of the Qing army... 216 00:24:35,865 --> 00:24:37,905 would scare away all the Donghak members. 217 00:24:37,965 --> 00:24:39,769 Of course, even just the rumor. 218 00:24:44,665 --> 00:24:46,061 "The rumor"? 219 00:24:49,375 --> 00:24:50,395 Commander Son. 220 00:24:51,145 --> 00:24:52,165 Over there! 221 00:24:53,375 --> 00:24:55,486 - Hurry up! - Walk faster! 222 00:24:55,984 --> 00:24:57,372 Hold on. They are Donghak soldiers. 223 00:25:00,584 --> 00:25:03,323 Do not shoot us! 224 00:25:03,324 --> 00:25:05,753 We are loyal soldiers! 225 00:25:05,754 --> 00:25:07,325 The Qing people are coming! 226 00:25:07,794 --> 00:25:09,194 The Qing people are coming! 227 00:25:09,195 --> 00:25:11,367 There is a message for you. 228 00:25:11,665 --> 00:25:14,654 An advance party of the Qing army will arrive at Asan soon. 229 00:25:14,935 --> 00:25:17,555 The prisoners saw the Qing messenger themselves. 230 00:25:17,865 --> 00:25:19,640 It cannot be just a bluff. 231 00:25:19,705 --> 00:25:22,428 I did think it was strange they were only defending on Mount Wan. 232 00:25:24,445 --> 00:25:26,179 They must have been waiting for the Qing army. 233 00:25:28,544 --> 00:25:29,636 The problem is, 234 00:25:30,945 --> 00:25:32,893 the rumor has already spread. 235 00:25:33,514 --> 00:25:35,124 Is the Qing army coming? 236 00:25:35,125 --> 00:25:36,924 That is right. 237 00:25:36,925 --> 00:25:39,654 - What should we do? - Once they come... 238 00:25:39,655 --> 00:25:42,215 Is the Qing army that strong? 239 00:25:43,794 --> 00:25:46,243 Even though the Qing has lost much of its power, 240 00:25:47,494 --> 00:25:50,799 their army must be much stronger than our government army. 241 00:25:52,175 --> 00:25:55,611 Why would they come all the way here? 242 00:25:56,605 --> 00:25:57,696 My goodness. 243 00:26:00,675 --> 00:26:02,551 How could the King do this? 244 00:26:03,115 --> 00:26:04,944 It is not that we want him dethroned. 245 00:26:04,945 --> 00:26:06,884 We just want to get rid of the bad customs. 246 00:26:06,885 --> 00:26:09,884 How dare he bring in a foreign army? 247 00:26:09,885 --> 00:26:12,223 Watch the way you speak about His Majesty the King. 248 00:26:12,224 --> 00:26:13,378 "His Majesty the King"? 249 00:26:13,994 --> 00:26:15,864 I do not give a darn! 250 00:26:15,865 --> 00:26:17,598 - Kim Gae Nam. - Stop! 251 00:26:21,165 --> 00:26:24,531 Go back to your forces and feed the soldiers well. 252 00:26:30,804 --> 00:26:31,896 Temporary commander-in-chief! 253 00:26:33,215 --> 00:26:35,153 Is it true that you requested... 254 00:26:35,784 --> 00:26:37,417 military support from the Qing? 255 00:26:38,014 --> 00:26:41,454 I petitioned for it right after our defeat at Hwangryongchon. 256 00:26:41,455 --> 00:26:42,576 How dare you! 257 00:26:42,724 --> 00:26:44,254 Why did you take care of such an important matter... 258 00:26:44,425 --> 00:26:47,454 without letting me, the governor, know? 259 00:26:48,254 --> 00:26:51,049 - You better watch what you say. - What? 260 00:26:51,935 --> 00:26:52,955 What did you say? 261 00:26:54,064 --> 00:26:56,717 I see you have gone fearless... 262 00:26:57,205 --> 00:26:58,939 with the Queen backing you up. 263 00:27:01,635 --> 00:27:03,379 It is a message from His Majesty the King. 264 00:27:03,774 --> 00:27:06,937 "Under the royal command, Governor Kim Moon Hyun of Jeolla Province..." 265 00:27:07,145 --> 00:27:10,450 "will be dismissed and exiled for causing the Donghak conquest." 266 00:27:16,355 --> 00:27:17,406 Let us go. 267 00:27:22,524 --> 00:27:24,870 Donghak members are swarming in, lord. 268 00:27:25,965 --> 00:27:27,596 Jeon Bong Jun must have felt rushed. 269 00:27:37,675 --> 00:27:39,715 - General. - How did it go? 270 00:27:41,145 --> 00:27:42,613 I asked you a question. 271 00:27:43,514 --> 00:27:45,728 They climbed halfway up on Mount Wan, 272 00:27:46,415 --> 00:27:49,414 but then the enemy attacked from ambush, so they are pulling back. 273 00:27:59,994 --> 00:28:01,219 Yi Kang. 274 00:28:03,905 --> 00:28:04,964 What happened to your arm? 275 00:28:04,965 --> 00:28:07,423 I am fine, so go help Monk Hae. 276 00:28:07,905 --> 00:28:09,536 But your arm... 277 00:28:09,645 --> 00:28:12,123 It is nothing, so hurry on. 278 00:28:13,175 --> 00:28:14,571 Goodness. 279 00:28:19,615 --> 00:28:20,807 Stop the bleeding at least. 280 00:28:24,885 --> 00:28:26,251 I am all right. 281 00:28:37,965 --> 00:28:41,443 A loyal soldier lives an ephemeral life and dies a brave death. 282 00:28:44,345 --> 00:28:45,568 You should not give your heart to me. 283 00:28:58,484 --> 00:29:00,259 Give me an honest answer. 284 00:29:00,494 --> 00:29:03,014 The punk who shot a gun near the castle every night. 285 00:29:03,365 --> 00:29:04,722 What is his name and rank? 286 00:29:04,794 --> 00:29:06,223 I do not know. 287 00:29:08,435 --> 00:29:09,833 He is a marksman who hits every target in your army. 288 00:29:09,834 --> 00:29:11,464 How could you not know him? 289 00:29:11,465 --> 00:29:13,134 He is not from the Joseon army. 290 00:29:13,135 --> 00:29:14,736 I heard he is a former local soldier. 291 00:29:14,935 --> 00:29:16,169 You darn rat. 292 00:29:16,445 --> 00:29:18,714 What do you take us for? 293 00:29:18,715 --> 00:29:19,836 Hold on. 294 00:29:38,764 --> 00:29:40,569 Put these punks in jail. 295 00:30:19,905 --> 00:30:20,956 Boss. 296 00:30:26,074 --> 00:30:28,186 Say it. 297 00:30:28,645 --> 00:30:29,665 Say it already. 298 00:30:30,514 --> 00:30:32,494 Say it. 299 00:30:32,754 --> 00:30:34,897 - Say it! - What are you doing? 300 00:30:35,355 --> 00:30:38,281 They will not cooperate even if we try to talk them out. 301 00:30:38,425 --> 00:30:39,424 What they need is a beating. 302 00:30:39,425 --> 00:30:40,884 Calm down. 303 00:30:41,494 --> 00:30:43,127 This is against the military order. 304 00:30:44,324 --> 00:30:45,386 What? 305 00:30:46,195 --> 00:30:47,867 - "The military order"? - Yes. 306 00:30:48,494 --> 00:30:50,168 If you like the military orders that much, 307 00:30:51,135 --> 00:30:52,940 why could you not give an order then? 308 00:30:53,675 --> 00:30:54,704 What are you talking about? 309 00:30:54,705 --> 00:30:56,714 When Beon Gae wanted to go catch the ogre! 310 00:30:58,645 --> 00:31:00,347 If you had turned it down right away, 311 00:31:01,645 --> 00:31:04,367 he would not have ended up like that. Am I not right? 312 00:31:05,915 --> 00:31:07,384 You are being unreasonable. 313 00:31:07,685 --> 00:31:10,154 It was his fault for acting rashly first. 314 00:31:10,155 --> 00:31:11,817 Maybe he could not trust his boss! 315 00:31:15,794 --> 00:31:16,814 Then again, 316 00:31:19,034 --> 00:31:20,932 I get that you have changed, 317 00:31:22,095 --> 00:31:24,920 but you used to bully him. No wonder why he could not trust you. 318 00:31:27,850 --> 00:31:29,230 (Episode 20 will air shortly.) 319 00:31:32,465 --> 00:31:34,647 Do you want to see what kind of a punk... 320 00:31:35,774 --> 00:31:36,928 I used to be? 321 00:31:37,330 --> 00:31:38,962 Let go of me first, 322 00:31:40,330 --> 00:31:41,493 boss. 323 00:31:47,810 --> 00:31:49,575 Get up. 324 00:31:50,109 --> 00:31:51,334 Hurry up and get up. 325 00:31:54,209 --> 00:31:56,014 What happened? 326 00:31:57,649 --> 00:31:59,791 My goodness. 327 00:32:00,719 --> 00:32:01,944 They are dead. 328 00:32:24,840 --> 00:32:27,359 (Episode 20) 329 00:32:31,849 --> 00:32:33,961 Why are you reading old newspapers? 330 00:32:34,120 --> 00:32:36,099 Because of something that bothers me. 331 00:32:38,790 --> 00:32:39,953 What brought you here? 332 00:32:43,960 --> 00:32:45,459 It is about Kim Ga. 333 00:32:52,070 --> 00:32:53,466 Could you not forgive him? 334 00:32:53,939 --> 00:32:55,235 Some people... 335 00:32:56,579 --> 00:32:58,792 should not be forgiven in any case. 336 00:32:59,749 --> 00:33:01,509 They do not deserve mercy. 337 00:33:01,510 --> 00:33:04,814 Then I will be punished too because I am partly responsible for it. 338 00:33:12,290 --> 00:33:13,488 Let me. 339 00:33:13,489 --> 00:33:15,162 If that will make you feel better. 340 00:33:16,730 --> 00:33:18,128 Will you accept any kind of punishment? 341 00:33:18,129 --> 00:33:19,221 Yes. 342 00:33:19,629 --> 00:33:20,752 All right, then. 343 00:33:21,670 --> 00:33:23,128 Give him a beating yourself. 344 00:33:25,340 --> 00:33:26,461 Pathetic punk. 345 00:33:27,139 --> 00:33:30,271 How can you think only about finding your peace when you are a leader? 346 00:33:31,210 --> 00:33:34,065 What am I supposed to do with my anxiety then? 347 00:33:34,610 --> 00:33:35,671 Tell me. 348 00:33:36,020 --> 00:33:37,318 Like what Kim Ga said, 349 00:33:37,319 --> 00:33:39,635 if I had not hesitated then, 350 00:33:40,749 --> 00:33:44,768 Beon Gae would be traveling everywhere in Jeonju right now. 351 00:33:45,060 --> 00:33:48,498 Just the thought of it makes me want to kill myself. 352 00:33:48,499 --> 00:33:49,754 What am I supposed to do? 353 00:33:50,729 --> 00:33:52,269 - Bear with it. - General! 354 00:33:52,270 --> 00:33:53,351 I said, bear with it! 355 00:33:56,740 --> 00:33:58,983 Until your heart burns down to ashes. 356 00:33:59,469 --> 00:34:03,183 Until you become a devil who cares nothing about hundreds of deaths. 357 00:34:05,909 --> 00:34:07,073 Like me. 358 00:34:10,479 --> 00:34:12,051 Soldiers die a bloody death. 359 00:34:13,520 --> 00:34:15,222 Generals die of distress. 360 00:34:16,060 --> 00:34:17,446 That is how we will die. 361 00:34:28,770 --> 00:34:31,299 Goodness. Oh, gosh. 362 00:34:31,300 --> 00:34:33,146 - Are you okay? - Goodness. 363 00:34:34,539 --> 00:34:35,631 What is this? 364 00:34:36,310 --> 00:34:37,400 Boss. 365 00:34:37,740 --> 00:34:40,972 Kim Ga ran off. 366 00:34:48,090 --> 00:34:50,688 You must be hungry. Try some of this. 367 00:34:50,689 --> 00:34:51,780 Thank you. 368 00:34:54,229 --> 00:34:56,998 What? What are you doing? 369 00:34:56,999 --> 00:34:58,081 Do not stop me. 370 00:35:03,340 --> 00:35:04,624 Do you not know who I am? 371 00:35:05,340 --> 00:35:09,052 I do, but you should not... 372 00:35:25,729 --> 00:35:27,362 You should think carefully. 373 00:35:27,860 --> 00:35:28,982 I think... 374 00:35:31,360 --> 00:35:33,001 you'll all die too! 375 00:35:38,439 --> 00:35:39,508 Come on. 376 00:35:39,509 --> 00:35:40,590 Do not go. 377 00:35:44,780 --> 00:35:46,850 What got into Kim Ga? 378 00:35:47,710 --> 00:35:49,107 He is afraid. 379 00:35:50,179 --> 00:35:51,372 Kim Ga... 380 00:35:53,250 --> 00:35:54,646 and everyone else here. 381 00:35:57,719 --> 00:35:58,913 But... 382 00:36:01,059 --> 00:36:03,243 The Donghak followers' morale is low. 383 00:36:03,630 --> 00:36:05,813 Men are deserting left and right. 384 00:36:08,030 --> 00:36:09,529 Why would they not? 385 00:36:10,599 --> 00:36:13,269 They never know when the Qing will attack, 386 00:36:13,270 --> 00:36:15,891 and the Joseon army is annihilating them too. 387 00:36:19,679 --> 00:36:21,382 - Father. - Lady Song. 388 00:36:22,049 --> 00:36:24,160 What if someone were to follow you? 389 00:36:26,419 --> 00:36:27,949 Did you hire an assassin? 390 00:36:29,119 --> 00:36:30,649 Pretend you do not know. 391 00:36:32,460 --> 00:36:35,356 I have a nice plan. 392 00:36:38,729 --> 00:36:39,791 Tell me. 393 00:36:39,900 --> 00:36:42,450 Promise me something first. 394 00:36:44,700 --> 00:36:45,791 What? 395 00:36:47,940 --> 00:36:49,031 Yi Kang. 396 00:36:50,340 --> 00:36:52,115 Promise he will not be executed. 397 00:36:59,719 --> 00:37:01,352 Pass. Next. 398 00:37:09,130 --> 00:37:10,283 Where are you going? 399 00:37:10,630 --> 00:37:14,240 To Taein to observe my uncle's 49th day since he passed. 400 00:37:24,840 --> 00:37:25,901 Pass. 401 00:37:26,750 --> 00:37:27,801 Next. 402 00:37:30,780 --> 00:37:34,420 Keep your wits about you and do not let your guard down. 403 00:37:34,619 --> 00:37:35,711 - Okay. - Okay. 404 00:37:43,400 --> 00:37:44,450 My lord. 405 00:37:48,469 --> 00:37:51,765 We met when I was an army supplier with Choi Deok Ki. 406 00:37:52,369 --> 00:37:53,665 Do you remember? 407 00:37:53,969 --> 00:37:56,938 I do remember. What brings you here? 408 00:38:00,409 --> 00:38:01,633 You mean... 409 00:38:02,219 --> 00:38:04,769 you will open the gates from the inside? 410 00:38:05,690 --> 00:38:08,199 To be more exact, it will be the West Gate. 411 00:38:08,289 --> 00:38:10,361 Security is lax compared to the South Gate, 412 00:38:10,719 --> 00:38:12,933 and it is closer to Mount Wan. 413 00:38:14,760 --> 00:38:17,759 Waiting until the Qing army arrives could be an option, 414 00:38:18,969 --> 00:38:21,377 but I am concerned that your accomplishments... 415 00:38:21,700 --> 00:38:23,504 will fade with time. 416 00:38:23,840 --> 00:38:26,083 You have a way with words. 417 00:38:26,309 --> 00:38:27,361 But... 418 00:38:27,570 --> 00:38:31,354 can you open a gate with a few random men? 419 00:38:31,510 --> 00:38:32,734 They will be few, 420 00:38:33,679 --> 00:38:36,168 but they will be led by ex-commander Choi Deok Ki. 421 00:38:37,250 --> 00:38:38,923 Would that not be possible? 422 00:38:39,789 --> 00:38:40,809 When? 423 00:38:41,250 --> 00:38:42,858 How about midnight tonight? 424 00:38:42,859 --> 00:38:44,788 (Hour of the rat: 11pm to 1am) 425 00:38:44,789 --> 00:38:45,809 Very well. 426 00:39:00,169 --> 00:39:01,292 Master Baek. 427 00:39:13,890 --> 00:39:16,063 Do you know Official Baek? 428 00:39:16,989 --> 00:39:18,551 Did you just call him an official? 429 00:39:28,570 --> 00:39:30,233 You look fine now. 430 00:39:30,539 --> 00:39:34,038 The physician said the wound will heal in a few days. 431 00:39:34,469 --> 00:39:37,978 We have no time to waste or wait for wounds to heal. 432 00:39:38,880 --> 00:39:41,779 Today, attack the East Gate that is opposite the West Gate. 433 00:39:41,780 --> 00:39:44,910 Make sure the Donghak followers are focused on the East Gate. 434 00:39:48,289 --> 00:39:50,299 Why are you still standing there? 435 00:39:51,760 --> 00:39:55,054 I heard that the Qing army will enter Joseon. 436 00:39:56,500 --> 00:39:57,856 - So? - Did you... 437 00:39:58,159 --> 00:40:00,499 read the Treaty of Tianjin that the Qing... 438 00:40:00,500 --> 00:40:02,202 and Japan signed in 1885? 439 00:40:02,740 --> 00:40:06,687 Are you trying to show off that you studied in Japan? 440 00:40:07,770 --> 00:40:10,979 Why should I care about a treaty that the Japanese signed? 441 00:40:10,980 --> 00:40:13,458 - Then you should read... - Silence. 442 00:40:14,150 --> 00:40:15,608 Get out of here. 443 00:40:24,490 --> 00:40:27,141 Boss. It is dangerous on your own. 444 00:40:27,459 --> 00:40:30,051 You and the others stay here and protect the general. 445 00:40:30,530 --> 00:40:32,570 No one knows what they will do. 446 00:40:35,900 --> 00:40:37,022 Do you think... 447 00:40:38,709 --> 00:40:40,648 the ogre will return? 448 00:40:44,909 --> 00:40:46,582 He will definitely return. 449 00:43:55,429 --> 00:43:56,491 The Treaty of Tianjin? 450 00:43:56,600 --> 00:43:58,239 After the Gapsin Coup failed, 451 00:43:58,240 --> 00:44:01,198 Qing and Japan signed it before they left Joseon. 452 00:44:01,539 --> 00:44:04,947 If the Qing army ever has reason to set foot on Joseon, 453 00:44:05,079 --> 00:44:07,018 they are obliged to inform Japan. 454 00:44:07,250 --> 00:44:08,330 "Obliged to inform"? 455 00:44:09,980 --> 00:44:12,540 Why is that a problem? 456 00:44:12,650 --> 00:44:14,349 Ito Hirobumi's cabinet... 457 00:44:14,350 --> 00:44:16,658 wishes to regain the control they lost in 1884. 458 00:44:16,659 --> 00:44:17,719 (Ito Hirobumi: Japan's PM) 459 00:44:17,720 --> 00:44:20,004 They are looking for an excuse to invade Joseon. 460 00:44:20,059 --> 00:44:22,304 The greatest excuse they could ever wish for... 461 00:44:23,030 --> 00:44:24,967 is the Qing's involvement here. 462 00:44:28,270 --> 00:44:29,423 I will not listen. 463 00:44:30,039 --> 00:44:32,838 How dare you speak such nonsense? 464 00:44:32,839 --> 00:44:34,503 It is not best to ignore him. 465 00:44:34,669 --> 00:44:37,808 You must contact the court and have them watch Japan. 466 00:44:37,809 --> 00:44:41,481 Do you think court ministers do not know what an official does? 467 00:44:42,350 --> 00:44:45,219 Do you believe that the Japanese who got chased out... 468 00:44:45,220 --> 00:44:47,393 in 1884 could ever enter Joseon again? 469 00:44:47,949 --> 00:44:50,788 Japan is stronger than it was in 1884, 470 00:44:50,789 --> 00:44:52,828 and even more powerful than Qing. 471 00:44:52,829 --> 00:44:53,951 How dare you? 472 00:44:54,559 --> 00:44:58,129 I showed you favor and you try to lecture me now? 473 00:45:00,270 --> 00:45:01,828 - Commander. - What? 474 00:45:01,829 --> 00:45:04,931 The new Jeolla governor Minister Kim Hak Jin is here. 475 00:45:09,209 --> 00:45:11,892 Minister, congratulations on your appointment. 476 00:45:17,579 --> 00:45:19,629 You useless fool. 477 00:45:24,613 --> 00:45:29,613 [VIU Ver] SBS E20 'The Nokdu Flower' "The Treaty of Tianjin" -♥ Ruo Xi ♥- 478 00:45:34,730 --> 00:45:35,893 What is it? 479 00:45:39,470 --> 00:45:42,121 A true crisis might befall us. 480 00:45:42,270 --> 00:45:45,034 What could be a true crisis when we are in one already? 481 00:45:45,209 --> 00:45:46,373 The Treaty of Tianjin. 482 00:45:48,150 --> 00:45:49,374 A crisis not for us, 483 00:45:50,150 --> 00:45:51,680 but for all of Joseon. 484 00:45:54,520 --> 00:45:57,288 Why would you say that so suddenly? 485 00:45:57,289 --> 00:45:58,759 - Shut your mouth. - Minister. 486 00:45:58,760 --> 00:46:00,769 Because you got the Qing army involved, 487 00:46:00,860 --> 00:46:03,511 the Japanese army just landed in Jemulpo. 488 00:46:10,770 --> 00:46:13,308 (Jemulpo, current day Incheon) 489 00:46:13,309 --> 00:46:15,614 Come here, will you? 490 00:46:40,799 --> 00:46:43,421 Not just the Qing but the Japanese too? 491 00:46:43,900 --> 00:46:47,439 Do you think you can pay for this with your life alone? 492 00:46:49,010 --> 00:46:50,407 Do not concern yourself. 493 00:46:50,709 --> 00:46:52,515 I will crush the Donghak people soon. 494 00:46:52,780 --> 00:46:55,258 The Qing and Japanese army will have to leave. 495 00:46:55,709 --> 00:46:57,005 How will you do that? 496 00:46:57,120 --> 00:46:59,293 I have a plan in motion. 497 00:47:00,049 --> 00:47:03,049 Tonight, Jeon Bong Jun will die. 498 00:47:07,490 --> 00:47:10,928 I will go and see the Geomgye thugs then. 499 00:47:10,929 --> 00:47:12,099 (Geomgye: Organized mob) 500 00:47:12,100 --> 00:47:13,803 I should leave as well. 501 00:47:15,230 --> 00:47:16,291 Ja In. 502 00:47:21,909 --> 00:47:23,102 Well done. 503 00:47:26,880 --> 00:47:28,308 Keep your word. 504 00:47:42,230 --> 00:47:44,066 Take Father somewhere else. 505 00:47:45,159 --> 00:47:46,862 He will not listen. 506 00:47:48,100 --> 00:47:49,568 Lady Song. 507 00:47:50,069 --> 00:47:53,436 Even if things go wrong, you just feign ignorance. 508 00:47:54,270 --> 00:47:56,482 I am the one who met Hong Gye Hoon. 509 00:48:01,579 --> 00:48:03,314 Stay safe, Master Choi. 510 00:48:04,850 --> 00:48:06,114 Do not worry. 511 00:48:35,410 --> 00:48:36,471 Lady Song. 512 00:48:37,220 --> 00:48:38,219 Lady. 513 00:48:38,220 --> 00:48:40,698 Where were you all day? 514 00:48:41,549 --> 00:48:43,936 Did someone you know die? 515 00:48:44,619 --> 00:48:47,689 No. Are you going to the gate? 516 00:48:48,490 --> 00:48:50,259 To hand out rice balls like you said. 517 00:48:50,260 --> 00:48:52,098 Go away. You are ruining my business. 518 00:48:52,099 --> 00:48:53,763 What are you doing here? 519 00:48:54,369 --> 00:48:56,072 The poor woman. 520 00:48:57,940 --> 00:48:59,163 Eat this. 521 00:49:01,470 --> 00:49:02,560 Thank you. 522 00:49:04,940 --> 00:49:06,001 You. 523 00:49:07,480 --> 00:49:08,479 You wench! 524 00:49:08,480 --> 00:49:10,182 - What are you doing? - Let go! 525 00:49:10,319 --> 00:49:12,737 Who are you to take my family's slave around? 526 00:49:15,549 --> 00:49:18,818 You are the merchant I met at my parents' place in Gobu. 527 00:49:18,819 --> 00:49:20,114 Calm down first. 528 00:49:23,599 --> 00:49:24,925 Your darn son... 529 00:49:25,559 --> 00:49:28,384 refused to become an official. 530 00:49:29,129 --> 00:49:32,434 Do you know what happened to my parents? 531 00:49:33,369 --> 00:49:35,174 They are ruined! 532 00:49:35,910 --> 00:49:37,205 Come back with me. 533 00:49:37,410 --> 00:49:38,807 Come back to Gobu! 534 00:49:42,109 --> 00:49:43,884 I am not a slave. 535 00:49:44,250 --> 00:49:46,788 I am the mother of Baek Yi Kang, leader of... 536 00:49:46,789 --> 00:49:48,759 the Donghak soldiers' detached forces. 537 00:49:49,149 --> 00:49:50,241 Yoo Wol... 538 00:49:51,089 --> 00:49:53,333 Do you have a death wish? 539 00:49:54,129 --> 00:49:56,201 Not just a death wish. 540 00:49:56,460 --> 00:49:58,729 I will die with my son when he dies, 541 00:49:58,730 --> 00:50:00,402 so I have nothing to fear. 542 00:50:00,569 --> 00:50:02,609 I am practically blind! 543 00:50:03,670 --> 00:50:05,678 Call me a slave once more... 544 00:50:06,069 --> 00:50:09,338 and I will pull out your tongue... 545 00:50:09,339 --> 00:50:11,379 and crush it with a hot iron! 546 00:50:30,930 --> 00:50:32,225 Must you do this? 547 00:50:32,500 --> 00:50:34,128 I cannot be a nuisance. 548 00:50:34,129 --> 00:50:35,904 How are you a nuisance? 549 00:50:36,170 --> 00:50:37,700 Did I feed you leftovers? 550 00:50:37,839 --> 00:50:40,461 You do not know what Yi Kang's father is like. 551 00:50:40,510 --> 00:50:43,845 If I stay here, you will get into trouble. 552 00:50:43,980 --> 00:50:45,204 Do you have a place to go? 553 00:50:46,180 --> 00:50:47,979 People follow friends across the river. 554 00:50:47,980 --> 00:50:49,917 I can follow my son to Hanyang. 555 00:50:50,180 --> 00:50:52,567 I will cook for and follow the Donghak soldiers. 556 00:50:55,119 --> 00:50:57,689 Do not go. I will not let you leave. 557 00:50:57,690 --> 00:51:01,361 I said my staying here will only cause you harm. 558 00:51:02,359 --> 00:51:03,482 Lady Yoo Wol. 559 00:51:04,930 --> 00:51:06,021 Please. 560 00:51:06,629 --> 00:51:07,649 What? 561 00:51:10,670 --> 00:51:12,403 I will save Yi Kang. 562 00:51:13,910 --> 00:51:15,092 Please stay here... 563 00:51:16,210 --> 00:51:17,606 with me. 564 00:51:18,980 --> 00:51:21,561 How could you save him? 565 00:51:22,450 --> 00:51:25,581 I mean, why would you do that? 566 00:51:28,089 --> 00:51:29,243 Yi Kang... 567 00:51:33,289 --> 00:51:34,819 Baek Yi Kang that jerk... 568 00:51:40,700 --> 00:51:42,567 will not leave my heart. 569 00:52:01,690 --> 00:52:04,240 Why did you let him in? 570 00:52:05,319 --> 00:52:09,543 Why would you love someone who could die any day? 571 00:52:14,970 --> 00:52:16,162 You poor thing. 572 00:52:17,139 --> 00:52:19,924 I feel so sorry for you. 573 00:52:56,180 --> 00:52:57,537 Lord Hwang. 574 00:52:59,750 --> 00:53:02,911 No, no, stay seated. 575 00:53:05,049 --> 00:53:08,997 How could something as dreadful as this happen? 576 00:53:09,089 --> 00:53:11,670 I am sorry you must see me like this. 577 00:53:11,960 --> 00:53:16,825 No, all this happened because I lack virtue. 578 00:53:17,000 --> 00:53:19,519 What happened to the local soldiers? 579 00:53:20,270 --> 00:53:22,370 Most of them are dead or wounded. 580 00:53:23,500 --> 00:53:26,223 Officer Baek commands them now. 581 00:53:27,510 --> 00:53:29,550 Hwang Seok Ju is back? 582 00:53:29,639 --> 00:53:33,688 Yes. He was speared in the leg and sent back. 583 00:53:34,710 --> 00:53:37,279 This is why the Donghak people are fools. 584 00:53:37,280 --> 00:53:40,949 Why stab him in the leg when he has a stomach to aim at? 585 00:53:40,950 --> 00:53:42,856 They should have poked him dead. 586 00:53:43,720 --> 00:53:44,788 And Yi Hyun? 587 00:53:44,789 --> 00:53:47,513 He leads the local army instead of Lord Hwang. 588 00:53:47,690 --> 00:53:49,423 He is still fine, I guess. 589 00:53:51,430 --> 00:53:54,866 If Yi Hyun sent Hwang Seok Ju back in one piece, 590 00:53:56,270 --> 00:54:00,451 then he must still have feelings for Myung Sim. 591 00:54:00,609 --> 00:54:01,660 What? 592 00:54:01,809 --> 00:54:04,909 What kind of stupid nonsense is that? 593 00:54:04,910 --> 00:54:06,179 What for? 594 00:54:06,180 --> 00:54:09,546 You hag. Watch your language. 595 00:54:11,619 --> 00:54:12,803 Master Baek. 596 00:54:14,020 --> 00:54:15,958 About Lord Hwang. 597 00:54:16,460 --> 00:54:18,919 He asked for a matchmaker as soon as he returned. 598 00:54:18,920 --> 00:54:20,759 (Matchmakers paired young couples) 599 00:54:20,760 --> 00:54:22,360 - A matchmaker? - Yes. 600 00:54:22,730 --> 00:54:24,739 That fool... 601 00:54:26,160 --> 00:54:29,433 Everything he does infuriates me. 602 00:54:29,770 --> 00:54:30,860 No. 603 00:54:31,399 --> 00:54:34,194 My engagement was only just broken off. 604 00:54:36,010 --> 00:54:39,305 I am doing this for a reason, so do as I say. 605 00:54:39,609 --> 00:54:41,808 - I said, no. - Myung Sim. 606 00:54:41,809 --> 00:54:43,779 The man I was once engaged to marry... 607 00:54:43,780 --> 00:54:45,483 is now fighting a battle. 608 00:54:46,349 --> 00:54:47,369 And you... 609 00:54:48,389 --> 00:54:50,602 want me to marry another man? 610 00:54:52,690 --> 00:54:54,526 That is worse than beastly. 611 00:55:21,549 --> 00:55:22,774 It is actually an empty shell. 612 00:55:23,359 --> 00:55:25,808 As you can see, it is just the shell. 613 00:55:26,260 --> 00:55:28,840 Like so, you have only seen what I am on the outside. 614 00:55:28,859 --> 00:55:33,827 But in fact, I am much stronger than you think I am. 615 00:56:08,899 --> 00:56:10,022 Assemble! 616 00:56:17,710 --> 00:56:18,831 Move swiftly. 617 00:56:19,710 --> 00:56:20,801 - Yes, master. - Yes, master. 618 00:56:22,309 --> 00:56:23,749 Get your head on straight. 619 00:56:23,750 --> 00:56:25,860 Is it the night raid, my lord? 620 00:56:25,950 --> 00:56:28,571 Peddlers will open the West Gate at around midnight. 621 00:57:10,760 --> 00:57:12,800 Where are you going? They have struck the bell. 622 00:57:13,369 --> 00:57:15,440 I have somewhere to go. Please lay your head to bed. 623 00:57:17,369 --> 00:57:19,338 Goodness, Yi Kang. 624 00:57:20,809 --> 00:57:21,860 Baek Yi Kang. 625 00:57:31,780 --> 00:57:34,604 I will pay the rest after everything is done. 626 00:57:38,059 --> 00:57:39,416 Are you going to see your father? 627 00:57:41,930 --> 00:57:43,256 What are you talking about? 628 00:57:44,059 --> 00:57:47,089 Her father is outside the castle. 629 00:57:48,869 --> 00:57:50,023 That is right. 630 00:57:58,079 --> 00:57:59,202 Who are you? 631 00:58:11,020 --> 00:58:14,049 Song Bong Gil, come out and surrender. 632 00:58:22,299 --> 00:58:23,829 What are you saying? 633 00:58:28,809 --> 00:58:29,829 Let go. 634 00:58:29,980 --> 00:58:31,162 Do not... 635 00:58:34,349 --> 00:58:35,809 forgive me. 636 00:58:53,769 --> 00:58:55,739 (The Nokdu Flower) 637 00:58:55,799 --> 00:58:58,499 Many people are proud of you. 638 00:58:58,500 --> 00:58:59,538 I hope you know that. 639 00:58:59,539 --> 00:59:02,409 Go tell your general that I am here to bargain. 640 00:59:02,410 --> 00:59:05,409 "The corrupt official shall be punished for all his crimes." 641 00:59:05,410 --> 00:59:06,709 "The slave papers will be burnt." 642 00:59:06,710 --> 00:59:08,709 Whom are you telling me to sell this to? 643 00:59:08,710 --> 00:59:10,519 Kim Hak Jin, the Jeolla governor. 644 00:59:10,520 --> 00:59:12,479 How dare you run your mouth at me? 645 00:59:12,480 --> 00:59:13,719 Stop your nonsense. 646 00:59:13,720 --> 00:59:15,689 I have lost my way, Lady Hwang. 647 00:59:15,690 --> 00:59:18,036 - I want to show you something. - Show what? 648 00:59:18,160 --> 00:59:20,506 The world with nokdu flowers in full bloom. 44193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.