Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,173 --> 00:00:06,873
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,874 --> 00:00:08,718
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:18,884 --> 00:00:20,384
Beon Gae.
4
00:00:20,454 --> 00:00:21,545
The slingshot.
5
00:00:28,465 --> 00:00:30,545
Beo Dul, get ready to shoot.
6
00:00:33,835 --> 00:00:35,406
Shoot on three.
7
00:00:39,505 --> 00:00:40,535
One.
8
00:00:42,545 --> 00:00:43,565
Two.
9
00:00:46,585 --> 00:00:47,605
Three.
10
00:01:03,394 --> 00:01:04,527
Let us go.
11
00:01:05,434 --> 00:01:06,791
To get the ogre.
12
00:01:37,365 --> 00:01:39,139
(Episode 19)
13
00:02:10,965 --> 00:02:12,259
That darn ogre.
14
00:02:13,535 --> 00:02:15,880
What are you waiting for? We have to go and get him.
15
00:02:16,674 --> 00:02:18,307
No. It is too dangerous.
16
00:02:18,445 --> 00:02:20,341
You want to be attacked like the last time?
17
00:02:21,715 --> 00:02:22,735
Boss.
18
00:02:29,984 --> 00:02:31,075
Gosh.
19
00:02:32,685 --> 00:02:33,715
Hey!
20
00:02:37,095 --> 00:02:38,186
My goodness.
21
00:02:38,995 --> 00:02:40,015
Boss!
22
00:02:52,945 --> 00:02:54,168
Darn it.
23
00:02:56,315 --> 00:02:57,335
Gosh.
24
00:03:58,804 --> 00:04:00,069
My goodness.
25
00:04:00,405 --> 00:04:02,148
I might have soiled my pants.
26
00:04:06,044 --> 00:04:07,105
By the way,
27
00:04:08,054 --> 00:04:09,952
I do not see Boss anywhere.
28
00:06:02,064 --> 00:06:03,156
Hold on.
29
00:06:04,135 --> 00:06:05,359
Before Yi Kang leaves,
30
00:06:06,205 --> 00:06:08,378
I would like to treat him to a meal.
31
00:06:13,674 --> 00:06:16,601
No. The loyal soldiers are my family now.
32
00:06:39,004 --> 00:06:40,085
My goodness.
33
00:06:46,174 --> 00:06:47,265
Beon Gae.
34
00:06:49,075 --> 00:06:52,307
It is nothing. Just stay awake.
35
00:06:53,444 --> 00:06:54,475
Boss.
36
00:06:59,025 --> 00:07:00,146
That way.
37
00:07:01,725 --> 00:07:02,745
He went that way.
38
00:07:06,694 --> 00:07:07,786
Beon Gae.
39
00:07:08,994 --> 00:07:10,056
Beon Gae.
40
00:07:20,304 --> 00:07:23,231
Everything will be fine. Do not worry.
41
00:07:23,874 --> 00:07:25,516
- Beo Dul. - Yes?
42
00:07:28,455 --> 00:07:29,914
Thankfully, he missed his pressure point.
43
00:07:30,085 --> 00:07:31,105
Kim Ga.
44
00:07:32,955 --> 00:07:34,076
You all should go without me.
45
00:07:34,395 --> 00:07:36,087
Boss, take me with you.
46
00:07:36,194 --> 00:07:37,246
It is an order!
47
00:08:19,835 --> 00:08:20,855
Official Baek.
48
00:08:24,275 --> 00:08:25,467
I am an ally.
49
00:08:50,635 --> 00:08:51,686
Let us go!
50
00:09:32,944 --> 00:09:35,424
Why are you still here?
51
00:09:36,174 --> 00:09:37,776
Are you going to stay here all night?
52
00:09:38,344 --> 00:09:39,406
Father.
53
00:09:40,485 --> 00:09:41,882
Forget about taking revenge.
54
00:09:42,415 --> 00:09:44,219
Just stay safe and hidden.
55
00:09:45,385 --> 00:09:48,453
Do not talk nonsense, and just go home.
56
00:09:48,454 --> 00:09:50,801
You are the one who is talking nonsense.
57
00:09:50,865 --> 00:09:54,063
You are trying to hire a few killers to kill Jeon Bong Jun.
58
00:09:54,064 --> 00:09:56,991
I do not need an entire army to kill him.
59
00:09:57,035 --> 00:09:58,634
You are talking about the head of the army.
60
00:09:58,635 --> 00:10:00,203
In 1874, Min Seung Ho...
61
00:10:00,204 --> 00:10:01,203
(Min Seung Ho: The older brother of Queen Min)
62
00:10:01,204 --> 00:10:03,754
He received a box filled with bombs and died.
63
00:10:04,145 --> 00:10:06,203
And recently, Kim Ok Gyun, a rebel,
64
00:10:06,204 --> 00:10:08,153
ended up getting murdered as well.
65
00:10:08,444 --> 00:10:10,713
A couple of clever minds will be enough.
66
00:10:10,714 --> 00:10:12,856
Will you stop with your reckless bravado?
67
00:10:13,314 --> 00:10:15,514
Just let Hong Gye Hoon deal with Jeon Bong Jun.
68
00:10:15,515 --> 00:10:18,310
Hong Gye Hoon is not going to help us earn a living.
69
00:10:19,355 --> 00:10:21,598
Do not trust government officials.
70
00:10:23,355 --> 00:10:26,863
Once this chaos is over, they will blame it all on us...
71
00:10:27,094 --> 00:10:29,543
with the excuse of calming the people.
72
00:10:31,564 --> 00:10:33,333
In order to rebuild the peddlers' inn,
73
00:10:33,334 --> 00:10:35,109
he needs to contribute to this battle.
74
00:10:37,434 --> 00:10:39,209
Why would you want to rebuild the peddlers' inn?
75
00:10:39,645 --> 00:10:41,685
- What? - So you can steal...
76
00:10:41,775 --> 00:10:44,514
from stall keepers and street vendors?
77
00:10:44,515 --> 00:10:45,583
(Street vendors: Vendors who sell goods on a designated area)
78
00:10:45,584 --> 00:10:48,001
So you can get the blame every time a war breaks out?
79
00:10:49,054 --> 00:10:50,584
Are you not sick and tired...
80
00:10:51,255 --> 00:10:52,855
of being a loyal dog to the government officials?
81
00:10:54,324 --> 00:10:56,599
A businessman should earn money by doing business.
82
00:10:57,665 --> 00:11:00,010
Why do you keep trying to live like a leech?
83
00:11:05,005 --> 00:11:08,268
Now that you are in love with a Donghak member,
84
00:11:08,704 --> 00:11:11,938
you have practically turned into one of them.
85
00:11:15,645 --> 00:11:18,602
I thought your father should know.
86
00:11:22,214 --> 00:11:23,306
Yes.
87
00:11:24,385 --> 00:11:25,650
I am in love with a Donghak member.
88
00:11:27,824 --> 00:11:28,876
Is there...
89
00:11:29,895 --> 00:11:31,251
something wrong with that?
90
00:11:35,135 --> 00:11:40,102
How will I stop a young woman from loving someone?
91
00:11:42,235 --> 00:11:46,080
This is why I really like you.
92
00:11:47,674 --> 00:11:49,786
Just make sure no one finds out.
93
00:11:51,415 --> 00:11:53,792
That man named Yi Kang...
94
00:11:56,255 --> 00:11:59,825
He will not be able to live for very long anyway.
95
00:12:08,395 --> 00:12:10,373
Did you catch the ogre?
96
00:12:18,275 --> 00:12:20,448
Where am I?
97
00:12:22,915 --> 00:12:24,312
Is no one here?
98
00:12:25,795 --> 00:12:26,988
What is wrong with him?
99
00:12:28,134 --> 00:12:29,766
He is seeing things.
100
00:12:37,815 --> 00:12:39,813
He lost too much blood.
101
00:12:47,085 --> 00:12:48,482
Darn it.
102
00:12:50,224 --> 00:12:53,356
Why is it so dark here?
103
00:12:56,394 --> 00:12:57,547
Do not worry.
104
00:13:01,504 --> 00:13:03,034
This is your home.
105
00:13:05,104 --> 00:13:06,196
Father?
106
00:13:12,945 --> 00:13:14,444
Is that you, Hak Dong?
107
00:13:21,055 --> 00:13:22,106
Yes.
108
00:13:23,555 --> 00:13:24,645
It is me.
109
00:13:28,724 --> 00:13:30,427
I am your little brother, Hak Dong.
110
00:13:32,994 --> 00:13:34,116
You darn punk.
111
00:13:37,264 --> 00:13:41,181
Where were you all this time?
112
00:13:43,104 --> 00:13:47,256
We were supposed to run away together tonight.
113
00:13:53,484 --> 00:13:55,259
We need to hurry up and leave...
114
00:13:56,984 --> 00:13:58,454
before That Man...
115
00:13:59,655 --> 00:14:01,736
gets here.
116
00:14:07,565 --> 00:14:09,064
Do not worry.
117
00:14:10,935 --> 00:14:13,220
We will be going somewhere nice.
118
00:14:16,445 --> 00:14:17,465
Now,
119
00:14:18,915 --> 00:14:20,546
Father...
120
00:14:22,315 --> 00:14:23,437
and Mother...
121
00:14:30,925 --> 00:14:32,117
Beon Gae.
122
00:14:38,994 --> 00:14:40,422
Do not let go of my hand.
123
00:14:43,465 --> 00:14:45,922
It is very dark at night.
124
00:14:49,305 --> 00:14:50,427
Make sure...
125
00:14:52,215 --> 00:14:54,357
you hold onto my hand.
126
00:14:56,215 --> 00:14:57,337
I am holding your hand.
127
00:14:59,085 --> 00:15:01,604
I am holding your hand nice and tight.
128
00:15:05,494 --> 00:15:06,545
Go on.
129
00:15:07,754 --> 00:15:09,151
Do not let go.
130
00:15:12,594 --> 00:15:13,717
Okay?
131
00:15:16,405 --> 00:15:20,351
Okay, okay. You can go now.
132
00:15:21,774 --> 00:15:22,865
Go on.
133
00:15:28,868 --> 00:15:33,868
[VIU Ver] SBS E19 'The Nokdu Flower'
"Beon Gae's Death"
-♥ Ruo Xi ♥-
134
00:15:40,394 --> 00:15:45,973
- Beon Gae. Beon Gae. - Slowly, slowly
135
00:15:47,465 --> 00:15:51,904
For we will not be able to leave
136
00:15:51,905 --> 00:15:54,965
If we become idiots
137
00:15:58,175 --> 00:16:02,163
Let us go, let us go
138
00:16:03,545 --> 00:16:08,421
Slowly, slowly
139
00:16:09,425 --> 00:16:14,046
- For we will not be able to leave - Beon Gae.
140
00:16:14,124 --> 00:16:16,879
If we become idiots
141
00:16:18,335 --> 00:16:21,425
Let us go, let us go
142
00:16:24,805 --> 00:16:26,603
I am sorry, Beon Gae.
143
00:16:26,604 --> 00:16:29,429
Goodness... Beon Gae...
144
00:16:48,524 --> 00:16:49,863
(Jeonju Hostel)
145
00:16:49,864 --> 00:16:51,425
- When is it coming? - Give me just a second.
146
00:16:59,374 --> 00:17:00,456
Lady Song.
147
00:17:01,104 --> 00:17:03,216
Let me visit the casualty camp.
148
00:17:05,274 --> 00:17:07,589
Hold on. I would like to come with you.
149
00:17:17,855 --> 00:17:20,577
Lady, what is wrong?
150
00:17:22,724 --> 00:17:23,785
Well...
151
00:17:24,494 --> 00:17:29,054
You know the boy called Beon Gae in the detached force, right?
152
00:17:30,004 --> 00:17:31,188
What about him?
153
00:17:32,334 --> 00:17:36,322
He died last night.
154
00:17:47,084 --> 00:17:50,184
(Kim Hak Soo)
155
00:17:50,185 --> 00:17:55,427
(Donghak Follower Kim Hak Soo)
156
00:18:01,804 --> 00:18:03,334
Do not feel too sad.
157
00:18:05,274 --> 00:18:07,069
I will be there soon enough.
158
00:18:09,205 --> 00:18:10,326
Until then,
159
00:18:11,514 --> 00:18:14,402
take care of your family.
160
00:18:40,175 --> 00:18:41,909
Beon Gae made it.
161
00:18:43,605 --> 00:18:46,878
Stay alive so that I can torment you long.
162
00:19:34,054 --> 00:19:36,238
Yi Hyun, are you all right?
163
00:19:36,865 --> 00:19:37,885
Yes.
164
00:19:40,435 --> 00:19:43,321
You really surprised me.
165
00:19:44,304 --> 00:19:46,548
I heard about a brilliant hunter who can even shoot down a ghost,
166
00:19:46,974 --> 00:19:48,606
but I had no idea it was you.
167
00:19:50,175 --> 00:19:51,327
Did you wake up?
168
00:19:56,215 --> 00:19:57,305
Master.
169
00:19:59,314 --> 00:20:00,507
You were lucky.
170
00:20:00,754 --> 00:20:02,865
The bullet did not damage any organs.
171
00:20:04,895 --> 00:20:05,894
Thank you.
172
00:20:05,895 --> 00:20:07,526
I hear you studied in Japan.
173
00:20:07,824 --> 00:20:10,394
He studied at the prestigious...
174
00:20:10,395 --> 00:20:12,934
Keio University.
175
00:20:12,935 --> 00:20:14,293
(Keio University: Japanese private institution established in 1858.)
176
00:20:14,294 --> 00:20:15,998
Did studying in Japan...
177
00:20:16,905 --> 00:20:18,639
make you so cruel?
178
00:20:20,175 --> 00:20:22,246
I know it was the temporary commander-in-chief's order,
179
00:20:22,474 --> 00:20:24,310
but you went too far.
180
00:20:27,445 --> 00:20:29,321
There is no such thing as morals in this world anymore.
181
00:20:29,784 --> 00:20:31,478
How can you expect me to be moral?
182
00:20:34,415 --> 00:20:36,260
Lord Hwang has been sent out to Gobu.
183
00:20:37,484 --> 00:20:40,309
You are in charge of the local soldiers now.
184
00:20:49,564 --> 00:20:51,818
(Joseon army camp on Mount Wan, Jeonju)
185
00:20:56,605 --> 00:20:57,767
Give us some privacy.
186
00:21:11,855 --> 00:21:13,120
Congratulations on your way back home.
187
00:21:18,024 --> 00:21:19,085
You are...
188
00:21:20,435 --> 00:21:21,587
an evil spirit.
189
00:21:23,764 --> 00:21:26,998
The Donghak members seem to call me an ogre.
190
00:21:30,274 --> 00:21:33,947
You could have easily shot me dead.
191
00:21:35,115 --> 00:21:37,430
Why did you let me live?
192
00:21:37,915 --> 00:21:39,077
I gave it some thought...
193
00:21:39,885 --> 00:21:42,170
and decided that you should see it for yourself.
194
00:21:45,955 --> 00:21:49,289
What more do I need to see?
195
00:21:49,564 --> 00:21:50,788
Lady Myung Sim...
196
00:21:51,665 --> 00:21:53,571
becoming an evil spirit's wife.
197
00:22:04,044 --> 00:22:05,543
You crazy little...
198
00:22:10,544 --> 00:22:11,839
Escort him.
199
00:22:28,264 --> 00:22:29,559
I will be looking forward...
200
00:22:33,574 --> 00:22:35,890
to seeing your dead body torn into pieces.
201
00:23:38,435 --> 00:23:40,954
It must have been a long journey.
202
00:23:41,635 --> 00:23:42,797
Please come in.
203
00:23:49,385 --> 00:23:51,660
What are the Qing people doing here?
204
00:23:53,584 --> 00:23:56,206
Has General Yuan Shikai consented...
205
00:23:56,324 --> 00:23:57,813
to military support?
206
00:23:58,524 --> 00:24:00,799
(Military support: lending the army)
207
00:24:05,794 --> 00:24:06,833
Yes.
208
00:24:06,834 --> 00:24:09,926
The army has already arrived at Jemulpo.
209
00:24:10,064 --> 00:24:11,084
Already?
210
00:24:18,044 --> 00:24:21,344
They are moving towards Asan in a boat.
211
00:24:21,345 --> 00:24:23,813
General Yuan Shikai sure is admirable.
212
00:24:23,814 --> 00:24:26,232
He never hesitates a moment.
213
00:24:29,625 --> 00:24:31,223
Do not worry about a thing.
214
00:24:31,224 --> 00:24:32,244
I see.
215
00:24:33,254 --> 00:24:35,539
Even just the rumor of the Qing army...
216
00:24:35,865 --> 00:24:37,905
would scare away all the Donghak members.
217
00:24:37,965 --> 00:24:39,769
Of course, even just the rumor.
218
00:24:44,665 --> 00:24:46,061
"The rumor"?
219
00:24:49,375 --> 00:24:50,395
Commander Son.
220
00:24:51,145 --> 00:24:52,165
Over there!
221
00:24:53,375 --> 00:24:55,486
- Hurry up! - Walk faster!
222
00:24:55,984 --> 00:24:57,372
Hold on. They are Donghak soldiers.
223
00:25:00,584 --> 00:25:03,323
Do not shoot us!
224
00:25:03,324 --> 00:25:05,753
We are loyal soldiers!
225
00:25:05,754 --> 00:25:07,325
The Qing people are coming!
226
00:25:07,794 --> 00:25:09,194
The Qing people are coming!
227
00:25:09,195 --> 00:25:11,367
There is a message for you.
228
00:25:11,665 --> 00:25:14,654
An advance party of the Qing army will arrive at Asan soon.
229
00:25:14,935 --> 00:25:17,555
The prisoners saw the Qing messenger themselves.
230
00:25:17,865 --> 00:25:19,640
It cannot be just a bluff.
231
00:25:19,705 --> 00:25:22,428
I did think it was strange they were only defending on Mount Wan.
232
00:25:24,445 --> 00:25:26,179
They must have been waiting for the Qing army.
233
00:25:28,544 --> 00:25:29,636
The problem is,
234
00:25:30,945 --> 00:25:32,893
the rumor has already spread.
235
00:25:33,514 --> 00:25:35,124
Is the Qing army coming?
236
00:25:35,125 --> 00:25:36,924
That is right.
237
00:25:36,925 --> 00:25:39,654
- What should we do? - Once they come...
238
00:25:39,655 --> 00:25:42,215
Is the Qing army that strong?
239
00:25:43,794 --> 00:25:46,243
Even though the Qing has lost much of its power,
240
00:25:47,494 --> 00:25:50,799
their army must be much stronger than our government army.
241
00:25:52,175 --> 00:25:55,611
Why would they come all the way here?
242
00:25:56,605 --> 00:25:57,696
My goodness.
243
00:26:00,675 --> 00:26:02,551
How could the King do this?
244
00:26:03,115 --> 00:26:04,944
It is not that we want him dethroned.
245
00:26:04,945 --> 00:26:06,884
We just want to get rid of the bad customs.
246
00:26:06,885 --> 00:26:09,884
How dare he bring in a foreign army?
247
00:26:09,885 --> 00:26:12,223
Watch the way you speak about His Majesty the King.
248
00:26:12,224 --> 00:26:13,378
"His Majesty the King"?
249
00:26:13,994 --> 00:26:15,864
I do not give a darn!
250
00:26:15,865 --> 00:26:17,598
- Kim Gae Nam. - Stop!
251
00:26:21,165 --> 00:26:24,531
Go back to your forces and feed the soldiers well.
252
00:26:30,804 --> 00:26:31,896
Temporary commander-in-chief!
253
00:26:33,215 --> 00:26:35,153
Is it true that you requested...
254
00:26:35,784 --> 00:26:37,417
military support from the Qing?
255
00:26:38,014 --> 00:26:41,454
I petitioned for it right after our defeat at Hwangryongchon.
256
00:26:41,455 --> 00:26:42,576
How dare you!
257
00:26:42,724 --> 00:26:44,254
Why did you take care of such an important matter...
258
00:26:44,425 --> 00:26:47,454
without letting me, the governor, know?
259
00:26:48,254 --> 00:26:51,049
- You better watch what you say. - What?
260
00:26:51,935 --> 00:26:52,955
What did you say?
261
00:26:54,064 --> 00:26:56,717
I see you have gone fearless...
262
00:26:57,205 --> 00:26:58,939
with the Queen backing you up.
263
00:27:01,635 --> 00:27:03,379
It is a message from His Majesty the King.
264
00:27:03,774 --> 00:27:06,937
"Under the royal command, Governor Kim Moon Hyun of Jeolla Province..."
265
00:27:07,145 --> 00:27:10,450
"will be dismissed and exiled for causing the Donghak conquest."
266
00:27:16,355 --> 00:27:17,406
Let us go.
267
00:27:22,524 --> 00:27:24,870
Donghak members are swarming in, lord.
268
00:27:25,965 --> 00:27:27,596
Jeon Bong Jun must have felt rushed.
269
00:27:37,675 --> 00:27:39,715
- General. - How did it go?
270
00:27:41,145 --> 00:27:42,613
I asked you a question.
271
00:27:43,514 --> 00:27:45,728
They climbed halfway up on Mount Wan,
272
00:27:46,415 --> 00:27:49,414
but then the enemy attacked from ambush, so they are pulling back.
273
00:27:59,994 --> 00:28:01,219
Yi Kang.
274
00:28:03,905 --> 00:28:04,964
What happened to your arm?
275
00:28:04,965 --> 00:28:07,423
I am fine, so go help Monk Hae.
276
00:28:07,905 --> 00:28:09,536
But your arm...
277
00:28:09,645 --> 00:28:12,123
It is nothing, so hurry on.
278
00:28:13,175 --> 00:28:14,571
Goodness.
279
00:28:19,615 --> 00:28:20,807
Stop the bleeding at least.
280
00:28:24,885 --> 00:28:26,251
I am all right.
281
00:28:37,965 --> 00:28:41,443
A loyal soldier lives an ephemeral life and dies a brave death.
282
00:28:44,345 --> 00:28:45,568
You should not give your heart to me.
283
00:28:58,484 --> 00:29:00,259
Give me an honest answer.
284
00:29:00,494 --> 00:29:03,014
The punk who shot a gun near the castle every night.
285
00:29:03,365 --> 00:29:04,722
What is his name and rank?
286
00:29:04,794 --> 00:29:06,223
I do not know.
287
00:29:08,435 --> 00:29:09,833
He is a marksman who hits every target in your army.
288
00:29:09,834 --> 00:29:11,464
How could you not know him?
289
00:29:11,465 --> 00:29:13,134
He is not from the Joseon army.
290
00:29:13,135 --> 00:29:14,736
I heard he is a former local soldier.
291
00:29:14,935 --> 00:29:16,169
You darn rat.
292
00:29:16,445 --> 00:29:18,714
What do you take us for?
293
00:29:18,715 --> 00:29:19,836
Hold on.
294
00:29:38,764 --> 00:29:40,569
Put these punks in jail.
295
00:30:19,905 --> 00:30:20,956
Boss.
296
00:30:26,074 --> 00:30:28,186
Say it.
297
00:30:28,645 --> 00:30:29,665
Say it already.
298
00:30:30,514 --> 00:30:32,494
Say it.
299
00:30:32,754 --> 00:30:34,897
- Say it! - What are you doing?
300
00:30:35,355 --> 00:30:38,281
They will not cooperate even if we try to talk them out.
301
00:30:38,425 --> 00:30:39,424
What they need is a beating.
302
00:30:39,425 --> 00:30:40,884
Calm down.
303
00:30:41,494 --> 00:30:43,127
This is against the military order.
304
00:30:44,324 --> 00:30:45,386
What?
305
00:30:46,195 --> 00:30:47,867
- "The military order"? - Yes.
306
00:30:48,494 --> 00:30:50,168
If you like the military orders that much,
307
00:30:51,135 --> 00:30:52,940
why could you not give an order then?
308
00:30:53,675 --> 00:30:54,704
What are you talking about?
309
00:30:54,705 --> 00:30:56,714
When Beon Gae wanted to go catch the ogre!
310
00:30:58,645 --> 00:31:00,347
If you had turned it down right away,
311
00:31:01,645 --> 00:31:04,367
he would not have ended up like that. Am I not right?
312
00:31:05,915 --> 00:31:07,384
You are being unreasonable.
313
00:31:07,685 --> 00:31:10,154
It was his fault for acting rashly first.
314
00:31:10,155 --> 00:31:11,817
Maybe he could not trust his boss!
315
00:31:15,794 --> 00:31:16,814
Then again,
316
00:31:19,034 --> 00:31:20,932
I get that you have changed,
317
00:31:22,095 --> 00:31:24,920
but you used to bully him. No wonder why he could not trust you.
318
00:31:27,850 --> 00:31:29,230
(Episode 20 will air shortly.)
319
00:31:32,465 --> 00:31:34,647
Do you want to see what kind of a punk...
320
00:31:35,774 --> 00:31:36,928
I used to be?
321
00:31:37,330 --> 00:31:38,962
Let go of me first,
322
00:31:40,330 --> 00:31:41,493
boss.
323
00:31:47,810 --> 00:31:49,575
Get up.
324
00:31:50,109 --> 00:31:51,334
Hurry up and get up.
325
00:31:54,209 --> 00:31:56,014
What happened?
326
00:31:57,649 --> 00:31:59,791
My goodness.
327
00:32:00,719 --> 00:32:01,944
They are dead.
328
00:32:24,840 --> 00:32:27,359
(Episode 20)
329
00:32:31,849 --> 00:32:33,961
Why are you reading old newspapers?
330
00:32:34,120 --> 00:32:36,099
Because of something that bothers me.
331
00:32:38,790 --> 00:32:39,953
What brought you here?
332
00:32:43,960 --> 00:32:45,459
It is about Kim Ga.
333
00:32:52,070 --> 00:32:53,466
Could you not forgive him?
334
00:32:53,939 --> 00:32:55,235
Some people...
335
00:32:56,579 --> 00:32:58,792
should not be forgiven in any case.
336
00:32:59,749 --> 00:33:01,509
They do not deserve mercy.
337
00:33:01,510 --> 00:33:04,814
Then I will be punished too because I am partly responsible for it.
338
00:33:12,290 --> 00:33:13,488
Let me.
339
00:33:13,489 --> 00:33:15,162
If that will make you feel better.
340
00:33:16,730 --> 00:33:18,128
Will you accept any kind of punishment?
341
00:33:18,129 --> 00:33:19,221
Yes.
342
00:33:19,629 --> 00:33:20,752
All right, then.
343
00:33:21,670 --> 00:33:23,128
Give him a beating yourself.
344
00:33:25,340 --> 00:33:26,461
Pathetic punk.
345
00:33:27,139 --> 00:33:30,271
How can you think only about finding your peace when you are a leader?
346
00:33:31,210 --> 00:33:34,065
What am I supposed to do with my anxiety then?
347
00:33:34,610 --> 00:33:35,671
Tell me.
348
00:33:36,020 --> 00:33:37,318
Like what Kim Ga said,
349
00:33:37,319 --> 00:33:39,635
if I had not hesitated then,
350
00:33:40,749 --> 00:33:44,768
Beon Gae would be traveling everywhere in Jeonju right now.
351
00:33:45,060 --> 00:33:48,498
Just the thought of it makes me want to kill myself.
352
00:33:48,499 --> 00:33:49,754
What am I supposed to do?
353
00:33:50,729 --> 00:33:52,269
- Bear with it. - General!
354
00:33:52,270 --> 00:33:53,351
I said, bear with it!
355
00:33:56,740 --> 00:33:58,983
Until your heart burns down to ashes.
356
00:33:59,469 --> 00:34:03,183
Until you become a devil who cares nothing about hundreds of deaths.
357
00:34:05,909 --> 00:34:07,073
Like me.
358
00:34:10,479 --> 00:34:12,051
Soldiers die a bloody death.
359
00:34:13,520 --> 00:34:15,222
Generals die of distress.
360
00:34:16,060 --> 00:34:17,446
That is how we will die.
361
00:34:28,770 --> 00:34:31,299
Goodness. Oh, gosh.
362
00:34:31,300 --> 00:34:33,146
- Are you okay? - Goodness.
363
00:34:34,539 --> 00:34:35,631
What is this?
364
00:34:36,310 --> 00:34:37,400
Boss.
365
00:34:37,740 --> 00:34:40,972
Kim Ga ran off.
366
00:34:48,090 --> 00:34:50,688
You must be hungry. Try some of this.
367
00:34:50,689 --> 00:34:51,780
Thank you.
368
00:34:54,229 --> 00:34:56,998
What? What are you doing?
369
00:34:56,999 --> 00:34:58,081
Do not stop me.
370
00:35:03,340 --> 00:35:04,624
Do you not know who I am?
371
00:35:05,340 --> 00:35:09,052
I do, but you should not...
372
00:35:25,729 --> 00:35:27,362
You should think carefully.
373
00:35:27,860 --> 00:35:28,982
I think...
374
00:35:31,360 --> 00:35:33,001
you'll all die too!
375
00:35:38,439 --> 00:35:39,508
Come on.
376
00:35:39,509 --> 00:35:40,590
Do not go.
377
00:35:44,780 --> 00:35:46,850
What got into Kim Ga?
378
00:35:47,710 --> 00:35:49,107
He is afraid.
379
00:35:50,179 --> 00:35:51,372
Kim Ga...
380
00:35:53,250 --> 00:35:54,646
and everyone else here.
381
00:35:57,719 --> 00:35:58,913
But...
382
00:36:01,059 --> 00:36:03,243
The Donghak followers' morale is low.
383
00:36:03,630 --> 00:36:05,813
Men are deserting left and right.
384
00:36:08,030 --> 00:36:09,529
Why would they not?
385
00:36:10,599 --> 00:36:13,269
They never know when the Qing will attack,
386
00:36:13,270 --> 00:36:15,891
and the Joseon army is annihilating them too.
387
00:36:19,679 --> 00:36:21,382
- Father. - Lady Song.
388
00:36:22,049 --> 00:36:24,160
What if someone were to follow you?
389
00:36:26,419 --> 00:36:27,949
Did you hire an assassin?
390
00:36:29,119 --> 00:36:30,649
Pretend you do not know.
391
00:36:32,460 --> 00:36:35,356
I have a nice plan.
392
00:36:38,729 --> 00:36:39,791
Tell me.
393
00:36:39,900 --> 00:36:42,450
Promise me something first.
394
00:36:44,700 --> 00:36:45,791
What?
395
00:36:47,940 --> 00:36:49,031
Yi Kang.
396
00:36:50,340 --> 00:36:52,115
Promise he will not be executed.
397
00:36:59,719 --> 00:37:01,352
Pass. Next.
398
00:37:09,130 --> 00:37:10,283
Where are you going?
399
00:37:10,630 --> 00:37:14,240
To Taein to observe my uncle's 49th day since he passed.
400
00:37:24,840 --> 00:37:25,901
Pass.
401
00:37:26,750 --> 00:37:27,801
Next.
402
00:37:30,780 --> 00:37:34,420
Keep your wits about you and do not let your guard down.
403
00:37:34,619 --> 00:37:35,711
- Okay. - Okay.
404
00:37:43,400 --> 00:37:44,450
My lord.
405
00:37:48,469 --> 00:37:51,765
We met when I was an army supplier with Choi Deok Ki.
406
00:37:52,369 --> 00:37:53,665
Do you remember?
407
00:37:53,969 --> 00:37:56,938
I do remember. What brings you here?
408
00:38:00,409 --> 00:38:01,633
You mean...
409
00:38:02,219 --> 00:38:04,769
you will open the gates from the inside?
410
00:38:05,690 --> 00:38:08,199
To be more exact, it will be the West Gate.
411
00:38:08,289 --> 00:38:10,361
Security is lax compared to the South Gate,
412
00:38:10,719 --> 00:38:12,933
and it is closer to Mount Wan.
413
00:38:14,760 --> 00:38:17,759
Waiting until the Qing army arrives could be an option,
414
00:38:18,969 --> 00:38:21,377
but I am concerned that your accomplishments...
415
00:38:21,700 --> 00:38:23,504
will fade with time.
416
00:38:23,840 --> 00:38:26,083
You have a way with words.
417
00:38:26,309 --> 00:38:27,361
But...
418
00:38:27,570 --> 00:38:31,354
can you open a gate with a few random men?
419
00:38:31,510 --> 00:38:32,734
They will be few,
420
00:38:33,679 --> 00:38:36,168
but they will be led by ex-commander Choi Deok Ki.
421
00:38:37,250 --> 00:38:38,923
Would that not be possible?
422
00:38:39,789 --> 00:38:40,809
When?
423
00:38:41,250 --> 00:38:42,858
How about midnight tonight?
424
00:38:42,859 --> 00:38:44,788
(Hour of the rat: 11pm to 1am)
425
00:38:44,789 --> 00:38:45,809
Very well.
426
00:39:00,169 --> 00:39:01,292
Master Baek.
427
00:39:13,890 --> 00:39:16,063
Do you know Official Baek?
428
00:39:16,989 --> 00:39:18,551
Did you just call him an official?
429
00:39:28,570 --> 00:39:30,233
You look fine now.
430
00:39:30,539 --> 00:39:34,038
The physician said the wound will heal in a few days.
431
00:39:34,469 --> 00:39:37,978
We have no time to waste or wait for wounds to heal.
432
00:39:38,880 --> 00:39:41,779
Today, attack the East Gate that is opposite the West Gate.
433
00:39:41,780 --> 00:39:44,910
Make sure the Donghak followers are focused on the East Gate.
434
00:39:48,289 --> 00:39:50,299
Why are you still standing there?
435
00:39:51,760 --> 00:39:55,054
I heard that the Qing army will enter Joseon.
436
00:39:56,500 --> 00:39:57,856
- So? - Did you...
437
00:39:58,159 --> 00:40:00,499
read the Treaty of Tianjin that the Qing...
438
00:40:00,500 --> 00:40:02,202
and Japan signed in 1885?
439
00:40:02,740 --> 00:40:06,687
Are you trying to show off that you studied in Japan?
440
00:40:07,770 --> 00:40:10,979
Why should I care about a treaty that the Japanese signed?
441
00:40:10,980 --> 00:40:13,458
- Then you should read... - Silence.
442
00:40:14,150 --> 00:40:15,608
Get out of here.
443
00:40:24,490 --> 00:40:27,141
Boss. It is dangerous on your own.
444
00:40:27,459 --> 00:40:30,051
You and the others stay here and protect the general.
445
00:40:30,530 --> 00:40:32,570
No one knows what they will do.
446
00:40:35,900 --> 00:40:37,022
Do you think...
447
00:40:38,709 --> 00:40:40,648
the ogre will return?
448
00:40:44,909 --> 00:40:46,582
He will definitely return.
449
00:43:55,429 --> 00:43:56,491
The Treaty of Tianjin?
450
00:43:56,600 --> 00:43:58,239
After the Gapsin Coup failed,
451
00:43:58,240 --> 00:44:01,198
Qing and Japan signed it before they left Joseon.
452
00:44:01,539 --> 00:44:04,947
If the Qing army ever has reason to set foot on Joseon,
453
00:44:05,079 --> 00:44:07,018
they are obliged to inform Japan.
454
00:44:07,250 --> 00:44:08,330
"Obliged to inform"?
455
00:44:09,980 --> 00:44:12,540
Why is that a problem?
456
00:44:12,650 --> 00:44:14,349
Ito Hirobumi's cabinet...
457
00:44:14,350 --> 00:44:16,658
wishes to regain the control they lost in 1884.
458
00:44:16,659 --> 00:44:17,719
(Ito Hirobumi: Japan's PM)
459
00:44:17,720 --> 00:44:20,004
They are looking for an excuse to invade Joseon.
460
00:44:20,059 --> 00:44:22,304
The greatest excuse they could ever wish for...
461
00:44:23,030 --> 00:44:24,967
is the Qing's involvement here.
462
00:44:28,270 --> 00:44:29,423
I will not listen.
463
00:44:30,039 --> 00:44:32,838
How dare you speak such nonsense?
464
00:44:32,839 --> 00:44:34,503
It is not best to ignore him.
465
00:44:34,669 --> 00:44:37,808
You must contact the court and have them watch Japan.
466
00:44:37,809 --> 00:44:41,481
Do you think court ministers do not know what an official does?
467
00:44:42,350 --> 00:44:45,219
Do you believe that the Japanese who got chased out...
468
00:44:45,220 --> 00:44:47,393
in 1884 could ever enter Joseon again?
469
00:44:47,949 --> 00:44:50,788
Japan is stronger than it was in 1884,
470
00:44:50,789 --> 00:44:52,828
and even more powerful than Qing.
471
00:44:52,829 --> 00:44:53,951
How dare you?
472
00:44:54,559 --> 00:44:58,129
I showed you favor and you try to lecture me now?
473
00:45:00,270 --> 00:45:01,828
- Commander. - What?
474
00:45:01,829 --> 00:45:04,931
The new Jeolla governor Minister Kim Hak Jin is here.
475
00:45:09,209 --> 00:45:11,892
Minister, congratulations on your appointment.
476
00:45:17,579 --> 00:45:19,629
You useless fool.
477
00:45:24,613 --> 00:45:29,613
[VIU Ver] SBS E20 'The Nokdu Flower'
"The Treaty of Tianjin"
-♥ Ruo Xi ♥-
478
00:45:34,730 --> 00:45:35,893
What is it?
479
00:45:39,470 --> 00:45:42,121
A true crisis might befall us.
480
00:45:42,270 --> 00:45:45,034
What could be a true crisis when we are in one already?
481
00:45:45,209 --> 00:45:46,373
The Treaty of Tianjin.
482
00:45:48,150 --> 00:45:49,374
A crisis not for us,
483
00:45:50,150 --> 00:45:51,680
but for all of Joseon.
484
00:45:54,520 --> 00:45:57,288
Why would you say that so suddenly?
485
00:45:57,289 --> 00:45:58,759
- Shut your mouth. - Minister.
486
00:45:58,760 --> 00:46:00,769
Because you got the Qing army involved,
487
00:46:00,860 --> 00:46:03,511
the Japanese army just landed in Jemulpo.
488
00:46:10,770 --> 00:46:13,308
(Jemulpo, current day Incheon)
489
00:46:13,309 --> 00:46:15,614
Come here, will you?
490
00:46:40,799 --> 00:46:43,421
Not just the Qing but the Japanese too?
491
00:46:43,900 --> 00:46:47,439
Do you think you can pay for this with your life alone?
492
00:46:49,010 --> 00:46:50,407
Do not concern yourself.
493
00:46:50,709 --> 00:46:52,515
I will crush the Donghak people soon.
494
00:46:52,780 --> 00:46:55,258
The Qing and Japanese army will have to leave.
495
00:46:55,709 --> 00:46:57,005
How will you do that?
496
00:46:57,120 --> 00:46:59,293
I have a plan in motion.
497
00:47:00,049 --> 00:47:03,049
Tonight, Jeon Bong Jun will die.
498
00:47:07,490 --> 00:47:10,928
I will go and see the Geomgye thugs then.
499
00:47:10,929 --> 00:47:12,099
(Geomgye: Organized mob)
500
00:47:12,100 --> 00:47:13,803
I should leave as well.
501
00:47:15,230 --> 00:47:16,291
Ja In.
502
00:47:21,909 --> 00:47:23,102
Well done.
503
00:47:26,880 --> 00:47:28,308
Keep your word.
504
00:47:42,230 --> 00:47:44,066
Take Father somewhere else.
505
00:47:45,159 --> 00:47:46,862
He will not listen.
506
00:47:48,100 --> 00:47:49,568
Lady Song.
507
00:47:50,069 --> 00:47:53,436
Even if things go wrong, you just feign ignorance.
508
00:47:54,270 --> 00:47:56,482
I am the one who met Hong Gye Hoon.
509
00:48:01,579 --> 00:48:03,314
Stay safe, Master Choi.
510
00:48:04,850 --> 00:48:06,114
Do not worry.
511
00:48:35,410 --> 00:48:36,471
Lady Song.
512
00:48:37,220 --> 00:48:38,219
Lady.
513
00:48:38,220 --> 00:48:40,698
Where were you all day?
514
00:48:41,549 --> 00:48:43,936
Did someone you know die?
515
00:48:44,619 --> 00:48:47,689
No. Are you going to the gate?
516
00:48:48,490 --> 00:48:50,259
To hand out rice balls like you said.
517
00:48:50,260 --> 00:48:52,098
Go away. You are ruining my business.
518
00:48:52,099 --> 00:48:53,763
What are you doing here?
519
00:48:54,369 --> 00:48:56,072
The poor woman.
520
00:48:57,940 --> 00:48:59,163
Eat this.
521
00:49:01,470 --> 00:49:02,560
Thank you.
522
00:49:04,940 --> 00:49:06,001
You.
523
00:49:07,480 --> 00:49:08,479
You wench!
524
00:49:08,480 --> 00:49:10,182
- What are you doing? - Let go!
525
00:49:10,319 --> 00:49:12,737
Who are you to take my family's slave around?
526
00:49:15,549 --> 00:49:18,818
You are the merchant I met at my parents' place in Gobu.
527
00:49:18,819 --> 00:49:20,114
Calm down first.
528
00:49:23,599 --> 00:49:24,925
Your darn son...
529
00:49:25,559 --> 00:49:28,384
refused to become an official.
530
00:49:29,129 --> 00:49:32,434
Do you know what happened to my parents?
531
00:49:33,369 --> 00:49:35,174
They are ruined!
532
00:49:35,910 --> 00:49:37,205
Come back with me.
533
00:49:37,410 --> 00:49:38,807
Come back to Gobu!
534
00:49:42,109 --> 00:49:43,884
I am not a slave.
535
00:49:44,250 --> 00:49:46,788
I am the mother of Baek Yi Kang, leader of...
536
00:49:46,789 --> 00:49:48,759
the Donghak soldiers' detached forces.
537
00:49:49,149 --> 00:49:50,241
Yoo Wol...
538
00:49:51,089 --> 00:49:53,333
Do you have a death wish?
539
00:49:54,129 --> 00:49:56,201
Not just a death wish.
540
00:49:56,460 --> 00:49:58,729
I will die with my son when he dies,
541
00:49:58,730 --> 00:50:00,402
so I have nothing to fear.
542
00:50:00,569 --> 00:50:02,609
I am practically blind!
543
00:50:03,670 --> 00:50:05,678
Call me a slave once more...
544
00:50:06,069 --> 00:50:09,338
and I will pull out your tongue...
545
00:50:09,339 --> 00:50:11,379
and crush it with a hot iron!
546
00:50:30,930 --> 00:50:32,225
Must you do this?
547
00:50:32,500 --> 00:50:34,128
I cannot be a nuisance.
548
00:50:34,129 --> 00:50:35,904
How are you a nuisance?
549
00:50:36,170 --> 00:50:37,700
Did I feed you leftovers?
550
00:50:37,839 --> 00:50:40,461
You do not know what Yi Kang's father is like.
551
00:50:40,510 --> 00:50:43,845
If I stay here, you will get into trouble.
552
00:50:43,980 --> 00:50:45,204
Do you have a place to go?
553
00:50:46,180 --> 00:50:47,979
People follow friends across the river.
554
00:50:47,980 --> 00:50:49,917
I can follow my son to Hanyang.
555
00:50:50,180 --> 00:50:52,567
I will cook for and follow the Donghak soldiers.
556
00:50:55,119 --> 00:50:57,689
Do not go. I will not let you leave.
557
00:50:57,690 --> 00:51:01,361
I said my staying here will only cause you harm.
558
00:51:02,359 --> 00:51:03,482
Lady Yoo Wol.
559
00:51:04,930 --> 00:51:06,021
Please.
560
00:51:06,629 --> 00:51:07,649
What?
561
00:51:10,670 --> 00:51:12,403
I will save Yi Kang.
562
00:51:13,910 --> 00:51:15,092
Please stay here...
563
00:51:16,210 --> 00:51:17,606
with me.
564
00:51:18,980 --> 00:51:21,561
How could you save him?
565
00:51:22,450 --> 00:51:25,581
I mean, why would you do that?
566
00:51:28,089 --> 00:51:29,243
Yi Kang...
567
00:51:33,289 --> 00:51:34,819
Baek Yi Kang that jerk...
568
00:51:40,700 --> 00:51:42,567
will not leave my heart.
569
00:52:01,690 --> 00:52:04,240
Why did you let him in?
570
00:52:05,319 --> 00:52:09,543
Why would you love someone who could die any day?
571
00:52:14,970 --> 00:52:16,162
You poor thing.
572
00:52:17,139 --> 00:52:19,924
I feel so sorry for you.
573
00:52:56,180 --> 00:52:57,537
Lord Hwang.
574
00:52:59,750 --> 00:53:02,911
No, no, stay seated.
575
00:53:05,049 --> 00:53:08,997
How could something as dreadful as this happen?
576
00:53:09,089 --> 00:53:11,670
I am sorry you must see me like this.
577
00:53:11,960 --> 00:53:16,825
No, all this happened because I lack virtue.
578
00:53:17,000 --> 00:53:19,519
What happened to the local soldiers?
579
00:53:20,270 --> 00:53:22,370
Most of them are dead or wounded.
580
00:53:23,500 --> 00:53:26,223
Officer Baek commands them now.
581
00:53:27,510 --> 00:53:29,550
Hwang Seok Ju is back?
582
00:53:29,639 --> 00:53:33,688
Yes. He was speared in the leg and sent back.
583
00:53:34,710 --> 00:53:37,279
This is why the Donghak people are fools.
584
00:53:37,280 --> 00:53:40,949
Why stab him in the leg when he has a stomach to aim at?
585
00:53:40,950 --> 00:53:42,856
They should have poked him dead.
586
00:53:43,720 --> 00:53:44,788
And Yi Hyun?
587
00:53:44,789 --> 00:53:47,513
He leads the local army instead of Lord Hwang.
588
00:53:47,690 --> 00:53:49,423
He is still fine, I guess.
589
00:53:51,430 --> 00:53:54,866
If Yi Hyun sent Hwang Seok Ju back in one piece,
590
00:53:56,270 --> 00:54:00,451
then he must still have feelings for Myung Sim.
591
00:54:00,609 --> 00:54:01,660
What?
592
00:54:01,809 --> 00:54:04,909
What kind of stupid nonsense is that?
593
00:54:04,910 --> 00:54:06,179
What for?
594
00:54:06,180 --> 00:54:09,546
You hag. Watch your language.
595
00:54:11,619 --> 00:54:12,803
Master Baek.
596
00:54:14,020 --> 00:54:15,958
About Lord Hwang.
597
00:54:16,460 --> 00:54:18,919
He asked for a matchmaker as soon as he returned.
598
00:54:18,920 --> 00:54:20,759
(Matchmakers paired young couples)
599
00:54:20,760 --> 00:54:22,360
- A matchmaker? - Yes.
600
00:54:22,730 --> 00:54:24,739
That fool...
601
00:54:26,160 --> 00:54:29,433
Everything he does infuriates me.
602
00:54:29,770 --> 00:54:30,860
No.
603
00:54:31,399 --> 00:54:34,194
My engagement was only just broken off.
604
00:54:36,010 --> 00:54:39,305
I am doing this for a reason, so do as I say.
605
00:54:39,609 --> 00:54:41,808
- I said, no. - Myung Sim.
606
00:54:41,809 --> 00:54:43,779
The man I was once engaged to marry...
607
00:54:43,780 --> 00:54:45,483
is now fighting a battle.
608
00:54:46,349 --> 00:54:47,369
And you...
609
00:54:48,389 --> 00:54:50,602
want me to marry another man?
610
00:54:52,690 --> 00:54:54,526
That is worse than beastly.
611
00:55:21,549 --> 00:55:22,774
It is actually an empty shell.
612
00:55:23,359 --> 00:55:25,808
As you can see, it is just the shell.
613
00:55:26,260 --> 00:55:28,840
Like so, you have only seen what I am on the outside.
614
00:55:28,859 --> 00:55:33,827
But in fact, I am much stronger than you think I am.
615
00:56:08,899 --> 00:56:10,022
Assemble!
616
00:56:17,710 --> 00:56:18,831
Move swiftly.
617
00:56:19,710 --> 00:56:20,801
- Yes, master. - Yes, master.
618
00:56:22,309 --> 00:56:23,749
Get your head on straight.
619
00:56:23,750 --> 00:56:25,860
Is it the night raid, my lord?
620
00:56:25,950 --> 00:56:28,571
Peddlers will open the West Gate at around midnight.
621
00:57:10,760 --> 00:57:12,800
Where are you going? They have struck the bell.
622
00:57:13,369 --> 00:57:15,440
I have somewhere to go. Please lay your head to bed.
623
00:57:17,369 --> 00:57:19,338
Goodness, Yi Kang.
624
00:57:20,809 --> 00:57:21,860
Baek Yi Kang.
625
00:57:31,780 --> 00:57:34,604
I will pay the rest after everything is done.
626
00:57:38,059 --> 00:57:39,416
Are you going to see your father?
627
00:57:41,930 --> 00:57:43,256
What are you talking about?
628
00:57:44,059 --> 00:57:47,089
Her father is outside the castle.
629
00:57:48,869 --> 00:57:50,023
That is right.
630
00:57:58,079 --> 00:57:59,202
Who are you?
631
00:58:11,020 --> 00:58:14,049
Song Bong Gil, come out and surrender.
632
00:58:22,299 --> 00:58:23,829
What are you saying?
633
00:58:28,809 --> 00:58:29,829
Let go.
634
00:58:29,980 --> 00:58:31,162
Do not...
635
00:58:34,349 --> 00:58:35,809
forgive me.
636
00:58:53,769 --> 00:58:55,739
(The Nokdu Flower)
637
00:58:55,799 --> 00:58:58,499
Many people are proud of you.
638
00:58:58,500 --> 00:58:59,538
I hope you know that.
639
00:58:59,539 --> 00:59:02,409
Go tell your general that I am here to bargain.
640
00:59:02,410 --> 00:59:05,409
"The corrupt official shall be punished for all his crimes."
641
00:59:05,410 --> 00:59:06,709
"The slave papers will be burnt."
642
00:59:06,710 --> 00:59:08,709
Whom are you telling me to sell this to?
643
00:59:08,710 --> 00:59:10,519
Kim Hak Jin, the Jeolla governor.
644
00:59:10,520 --> 00:59:12,479
How dare you run your mouth at me?
645
00:59:12,480 --> 00:59:13,719
Stop your nonsense.
646
00:59:13,720 --> 00:59:15,689
I have lost my way, Lady Hwang.
647
00:59:15,690 --> 00:59:18,036
- I want to show you something. - Show what?
648
00:59:18,160 --> 00:59:20,506
The world with nokdu flowers in full bloom.
44193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.