All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E17-E18.190524-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,204 --> 00:00:06,903 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,904 --> 00:00:08,621 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:10,434 --> 00:00:13,302 He always has taught me... 4 00:00:13,573 --> 00:00:15,664 to sacrifice my life for this nation and the court. 5 00:00:16,444 --> 00:00:17,783 He is never the type of person... 6 00:00:17,784 --> 00:00:21,217 who would seek for his own safety at times of crisis. 7 00:00:24,354 --> 00:00:26,575 What do you say, Lord Hwang? 8 00:00:32,624 --> 00:00:33,836 I will do so. 9 00:00:35,093 --> 00:00:37,732 That is great. 10 00:00:37,733 --> 00:00:39,986 Thank you, Lord Hwang. 11 00:00:41,273 --> 00:00:42,313 No problem. 12 00:00:43,834 --> 00:00:46,227 You will end up paying for what you have done. 13 00:00:48,514 --> 00:00:52,625 Lord Hwang. I will serve you with all my might. 14 00:00:53,413 --> 00:00:55,636 I know only two things. 15 00:00:57,184 --> 00:00:58,435 One is revenge. 16 00:01:01,154 --> 00:01:02,740 Even more thorough revenge. 17 00:01:04,593 --> 00:01:08,331 You must hurry up and prepare for going to the war then. 18 00:01:10,193 --> 00:01:11,213 I will. 19 00:01:24,044 --> 00:01:26,034 (Episode 17) 20 00:01:31,953 --> 00:01:32,993 Thank you. 21 00:01:40,063 --> 00:01:42,458 Wait. Are you not... 22 00:01:44,934 --> 00:01:46,347 He is a new slave. 23 00:01:50,634 --> 00:01:51,714 You may leave. 24 00:01:59,684 --> 00:02:01,501 What have you done? 25 00:02:01,684 --> 00:02:02,926 He burned the gyosaengan... 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,305 and thus forced me to be conscripted as a local soldier. 27 00:02:06,184 --> 00:02:08,213 The district magistrate wanted him to be severely punished, 28 00:02:08,593 --> 00:02:10,947 but I asked him to show mercy. 29 00:02:11,524 --> 00:02:13,662 How dare you ridicule me? 30 00:02:13,663 --> 00:02:14,745 Right. 31 00:02:14,894 --> 00:02:17,529 Hong Ga said that there was no mastermind behind it. 32 00:02:18,063 --> 00:02:19,073 But then again, 33 00:02:19,364 --> 00:02:23,343 even if there was one, and if that man was an aristocrat, 34 00:02:23,934 --> 00:02:26,328 what district magistrate would be able to punish him? 35 00:02:27,003 --> 00:02:29,312 Is that why you have pushed me towards the battlefield? 36 00:02:29,313 --> 00:02:31,203 To punish me yourself? 37 00:02:32,783 --> 00:02:36,723 I have no idea what you are saying, my lord. 38 00:02:39,084 --> 00:02:41,680 You will not have your way with this... 39 00:02:43,024 --> 00:02:44,539 because I will be the commander. 40 00:02:53,033 --> 00:02:55,933 While I am gone, do not go outside... 41 00:02:56,704 --> 00:02:58,864 or allow anyone in here. 42 00:03:01,973 --> 00:03:02,983 Okay. 43 00:03:06,913 --> 00:03:09,438 Beware of Baek Ga's family, officials, odd-job workers, 44 00:03:10,184 --> 00:03:13,385 and anyone who is related to Yi Hyun. 45 00:03:13,823 --> 00:03:14,905 Do you understand? 46 00:03:17,024 --> 00:03:18,509 Do not worry about me... 47 00:03:19,563 --> 00:03:21,483 and take care of yourself. 48 00:03:22,663 --> 00:03:26,371 Young Master Baek would not dare to harm me. 49 00:03:26,404 --> 00:03:28,323 I am talking about those related to him. 50 00:03:29,834 --> 00:03:31,420 Yi Hyun will be going with me. 51 00:03:32,374 --> 00:03:33,384 What? 52 00:03:40,013 --> 00:03:41,125 What is this? 53 00:03:51,193 --> 00:03:54,365 Official Hong will take good care of you while I am gone. 54 00:03:56,093 --> 00:03:59,265 It is great, indeed, to have a son who is an official. 55 00:04:00,464 --> 00:04:01,472 Do you not think so? 56 00:04:01,473 --> 00:04:04,837 You are right. I may die of happiness. 57 00:04:08,714 --> 00:04:10,087 That is enough. 58 00:04:14,114 --> 00:04:17,244 I heard Hwang Seok Ju will be going in the district magistrate's place. 59 00:04:17,984 --> 00:04:20,346 - That is true. - Was that your doing? 60 00:04:22,624 --> 00:04:24,109 What are you planning to do? 61 00:04:24,523 --> 00:04:26,645 What are you going to do? 62 00:04:26,763 --> 00:04:28,985 Is it not obvious? 63 00:04:29,763 --> 00:04:31,783 He is planning to come back alone. 64 00:04:35,874 --> 00:04:36,884 Yi Hyun. 65 00:04:37,234 --> 00:04:38,516 Official Baek! 66 00:04:43,073 --> 00:04:44,700 You should come out. 67 00:05:00,693 --> 00:05:01,744 Have you... 68 00:05:02,833 --> 00:05:04,248 been well? 69 00:05:06,034 --> 00:05:07,993 I am nothing but an official who takes care of petty work. 70 00:05:08,203 --> 00:05:09,920 You should talk informally to me. 71 00:05:14,643 --> 00:05:16,027 I heard that... 72 00:05:17,443 --> 00:05:19,262 you will go into the battlefield with my brother. 73 00:05:20,083 --> 00:05:21,164 And? 74 00:05:26,583 --> 00:05:29,853 Do you feel uneasy about the fact that I am going with him? 75 00:05:29,854 --> 00:05:31,379 I should not feel that way. 76 00:05:33,294 --> 00:05:34,475 It is an absurd, 77 00:05:36,193 --> 00:05:37,507 nonsensical, 78 00:05:38,263 --> 00:05:40,020 useless thought. 79 00:05:40,434 --> 00:05:41,545 However, 80 00:05:43,633 --> 00:05:44,886 unfortunately, 81 00:05:47,674 --> 00:05:48,824 I do feel that way. 82 00:05:51,484 --> 00:05:52,594 Please... 83 00:05:54,383 --> 00:05:56,272 forgive my brother. 84 00:05:59,083 --> 00:06:02,355 I had too much respect for him to forgive him. 85 00:06:03,823 --> 00:06:04,935 Young Master Baek. 86 00:06:15,534 --> 00:06:17,554 Where is Song Bong Gil? 87 00:06:19,344 --> 00:06:23,010 He left the castle before they closed the gates. 88 00:06:23,713 --> 00:06:26,915 By now, he is probably drinking liquor in a palace... 89 00:06:27,684 --> 00:06:29,502 that has a beautiful view. 90 00:06:32,354 --> 00:06:35,484 She is telling the truth. Please believe her. 91 00:06:38,124 --> 00:06:40,316 If we catch you communicating secretly with the peddlers, 92 00:06:41,434 --> 00:06:42,545 you will not be let off easily. 93 00:06:52,943 --> 00:06:54,942 You are guilty for monopolizing the distribution of goods... 94 00:06:54,943 --> 00:06:56,934 by conspiring with corrupt officials. 95 00:06:57,713 --> 00:07:00,370 You are guilty for stealing from civilians using various taxes. 96 00:07:01,114 --> 00:07:03,252 And you are guilty for slaughtering the Donghak soldiers. 97 00:07:03,253 --> 00:07:04,567 (Donghak soldiers: Soldiers fighting for the Donghak revolution) 98 00:07:05,684 --> 00:07:09,733 As of today, Jeolla Province's Peddlers' Inn... 99 00:07:10,323 --> 00:07:11,404 will be dispersed. 100 00:07:11,624 --> 00:07:12,822 - What? Why? - That is absurd. 101 00:07:12,823 --> 00:07:14,223 - What should we do? - We should make a living. 102 00:07:14,224 --> 00:07:15,244 Silence. 103 00:07:15,934 --> 00:07:17,733 Hand in your peddler certificates... 104 00:07:17,734 --> 00:07:18,744 (Peddler certificate: A certificate to prove a peddler's identity) 105 00:07:18,864 --> 00:07:20,277 and return to your hometowns. 106 00:07:34,344 --> 00:07:35,666 What are we going to do now? 107 00:07:45,393 --> 00:07:48,020 Lady Song, Yi Kang is here. 108 00:07:59,544 --> 00:08:00,857 Let me talk to you for a while. 109 00:08:12,883 --> 00:08:14,510 I think you should go. 110 00:08:22,563 --> 00:08:26,139 Nothing will happen to you, so do not worry. 111 00:08:40,043 --> 00:08:42,508 It was not that your compassion clouded your judgment. 112 00:08:42,883 --> 00:08:44,641 You just matured. 113 00:08:47,584 --> 00:08:49,715 It is love. Love. 114 00:08:54,834 --> 00:08:58,671 (Honam Changeui Daejangso) 115 00:08:59,003 --> 00:09:00,417 (Jeolla Provincial Office, Jeonju) 116 00:09:00,803 --> 00:09:03,905 Eat up and stay strong. 117 00:09:04,503 --> 00:09:05,553 Okay. 118 00:09:06,003 --> 00:09:09,205 If Yi Kang ever makes a mistake, please forgive him. 119 00:09:10,913 --> 00:09:11,923 My goodness. 120 00:09:12,344 --> 00:09:13,627 Are these seasoned cabbages? 121 00:09:14,214 --> 00:09:17,182 Soak them in water, and they will taste amazing. 122 00:09:17,814 --> 00:09:19,570 We should soak them in water. Hurry. 123 00:09:19,984 --> 00:09:20,994 Goodness. 124 00:09:21,224 --> 00:09:23,214 This reminds me of my mother. 125 00:09:24,253 --> 00:09:25,273 We have inconvenienced you already. 126 00:09:25,964 --> 00:09:28,286 I am concerned that we might be bothering you. 127 00:09:28,763 --> 00:09:30,652 Goodness, they say... 128 00:09:31,234 --> 00:09:33,302 even penny pinchers share seasoned cabbages. 129 00:09:33,303 --> 00:09:34,444 That is right. 130 00:09:35,074 --> 00:09:37,699 By the way, do you not have any for the general? 131 00:09:39,604 --> 00:09:40,614 Here. 132 00:09:41,344 --> 00:09:44,113 Tell him to eat them while they are nice and crispy. 133 00:09:44,114 --> 00:09:47,214 Of course. You are the best. I will tell him that. 134 00:09:48,984 --> 00:09:53,599 Gosh, I should cook pancakes with seasoned cabbages for you tomorrow. 135 00:09:54,084 --> 00:09:55,911 We will not be here tomorrow. 136 00:09:56,423 --> 00:09:57,433 What? 137 00:09:57,694 --> 00:09:59,381 Have you not told her anything yet? 138 00:10:02,864 --> 00:10:04,681 We will be going to Chungcheong Province tomorrow. 139 00:10:06,263 --> 00:10:07,532 Chungcheong Province? 140 00:10:07,533 --> 00:10:09,523 The loyal soldiers are fighting there as well. 141 00:10:09,673 --> 00:10:10,714 We should join them... 142 00:10:11,503 --> 00:10:13,058 and head toward Hanyang. 143 00:10:14,673 --> 00:10:18,343 But you did not even get any rest. 144 00:10:18,344 --> 00:10:19,596 Mother, try this. 145 00:10:21,114 --> 00:10:23,336 - Yi Kang. - Do not worry. 146 00:10:23,883 --> 00:10:25,570 I am even good at using chopsticks now. 147 00:10:47,403 --> 00:10:50,201 (Jeolla Province's Peddlers' Inn) 148 00:10:55,214 --> 00:10:57,778 (Jeolla Province's Peddlers' Inn) 149 00:11:08,464 --> 00:11:10,554 Goodness, you look so down. 150 00:11:17,403 --> 00:11:20,172 Your father managed to take refuge, 151 00:11:20,173 --> 00:11:22,142 and no one got hurt, so you should be thankful. 152 00:11:22,143 --> 00:11:23,688 So stop being like that. 153 00:11:24,744 --> 00:11:26,097 Cheer up. 154 00:11:35,793 --> 00:11:37,511 Goodness, you look so sad. 155 00:11:37,824 --> 00:11:41,359 Do you have money hidden in there or something? 156 00:11:42,933 --> 00:11:43,974 That is... 157 00:11:45,303 --> 00:11:46,577 my hometown. 158 00:11:49,903 --> 00:11:52,569 My mother died while giving birth to me. 159 00:11:55,143 --> 00:11:58,012 Whenever my father went to the marketplace, the peddlers... 160 00:11:58,013 --> 00:12:00,437 would always carry me around, ask people for milk, 161 00:12:00,984 --> 00:12:02,932 and change my diapers. 162 00:12:04,724 --> 00:12:07,177 I would always gamble with the peddlers, 163 00:12:07,724 --> 00:12:09,309 ask them for rice wine, 164 00:12:09,994 --> 00:12:11,680 and even smoke in secret. 165 00:12:16,364 --> 00:12:17,777 Despite what others say about them, 166 00:12:19,533 --> 00:12:20,644 they were... 167 00:12:22,234 --> 00:12:24,192 nothing but kind to me. 168 00:12:25,803 --> 00:12:28,197 Everyone is nice if you get to know them. 169 00:12:29,944 --> 00:12:33,215 We should just blame it on the world we are living in. 170 00:12:56,074 --> 00:12:57,114 What do you say? 171 00:12:59,104 --> 00:13:00,153 Would you like to have a go? 172 00:13:01,513 --> 00:13:02,685 You will regret it. 173 00:13:03,413 --> 00:13:07,584 Just do not ask me to go easy on you. I am amazing at this. 174 00:13:12,454 --> 00:13:13,464 What a pity. 175 00:13:23,334 --> 00:13:24,444 That is exactly what I wanted. 176 00:13:47,854 --> 00:13:50,822 Goodness, it went in again. 177 00:13:57,433 --> 00:13:58,575 You go first. 178 00:13:58,734 --> 00:13:59,744 Okay. 179 00:14:15,614 --> 00:14:16,663 Get over here. 180 00:14:17,753 --> 00:14:19,744 My goodness. 181 00:14:20,454 --> 00:14:23,180 It will be quickly over. It is okay. Come here. 182 00:14:23,454 --> 00:14:25,646 Okay, fine. My goodness. 183 00:14:25,864 --> 00:14:26,903 Are you happy? 184 00:14:27,163 --> 00:14:28,274 My gosh. 185 00:14:28,633 --> 00:14:30,632 I had no plans to flick you in the first place. 186 00:14:30,633 --> 00:14:32,220 I am a man, you know. 187 00:14:35,433 --> 00:14:36,514 Where do you think you are going? 188 00:14:39,173 --> 00:14:40,314 I am sorry. Sorry. 189 00:14:44,643 --> 00:14:45,882 Have you seen Lady Song? 190 00:14:45,883 --> 00:14:47,182 - Lady Song? - Yes. 191 00:14:47,183 --> 00:14:49,002 I will punch her if I catch her. 192 00:14:51,283 --> 00:14:52,365 She is over there. 193 00:14:52,624 --> 00:14:54,441 Get over here. 194 00:14:56,094 --> 00:14:57,740 I guess she wants me to catch her. 195 00:15:00,393 --> 00:15:01,475 My goodness. 196 00:15:02,494 --> 00:15:03,776 They fell for each other, right? 197 00:15:04,633 --> 00:15:05,673 What are you saying? 198 00:15:12,574 --> 00:15:14,290 My gosh, where is she? 199 00:15:15,244 --> 00:15:17,293 Goodness, bring it on. 200 00:15:21,714 --> 00:15:22,794 You want me to push you? 201 00:15:23,553 --> 00:15:25,906 No. That is beneath me. 202 00:15:29,153 --> 00:15:31,446 Okay, fine, my gosh. 203 00:15:31,663 --> 00:15:33,178 It is as if I serve you. 204 00:15:33,763 --> 00:15:36,521 - Do you like swings? - Of course, I do. 205 00:15:39,964 --> 00:15:40,974 Gosh. 206 00:15:42,273 --> 00:15:43,850 You are pretty good. 207 00:15:44,974 --> 00:15:46,155 You cannot... 208 00:15:46,874 --> 00:15:49,500 - My goodness. - I used to fly on these. 209 00:15:50,744 --> 00:15:52,966 You are flying right now. 210 00:15:57,990 --> 00:16:02,990 [VIU Ver] SBS E17 'The Nokdu Flower' "Yi Hyun Goes into the Battlefield" -♥ Ruo Xi ♥- 211 00:16:08,364 --> 00:16:10,384 - Baek Yi Kang. - What? 212 00:16:11,663 --> 00:16:13,219 Why are you doing this to me? 213 00:16:16,474 --> 00:16:18,898 - Do what? - Why are you nice to me? 214 00:16:19,944 --> 00:16:21,185 Because of your mother? 215 00:16:24,513 --> 00:16:25,726 Not just that. 216 00:16:26,114 --> 00:16:27,153 What? 217 00:16:34,423 --> 00:16:35,464 Lady Song. 218 00:16:43,734 --> 00:16:44,845 The Joseon army. 219 00:17:08,254 --> 00:17:09,823 (Temporary Commander-in-chief Hong Gye Hoon) 220 00:17:09,824 --> 00:17:10,964 Keep shooting. 221 00:17:12,594 --> 00:17:14,179 Keep shooting! 222 00:17:14,594 --> 00:17:15,674 - Okay! - Okay! 223 00:17:16,794 --> 00:17:19,732 My lord, the local soldiers from Gobu are here. 224 00:17:22,374 --> 00:17:25,231 I am Lord Hwang Seok Ju here in place of the governor. 225 00:17:25,973 --> 00:17:28,024 Take them to the entry point to join the ambush. 226 00:17:28,544 --> 00:17:29,654 Yes, my lord. 227 00:17:32,913 --> 00:17:34,631 - Get down! - They are shooting! 228 00:17:40,254 --> 00:17:41,769 A thousand-foot rifle. 229 00:17:56,733 --> 00:17:59,804 This is pointless. It is like peeing on a frozen foot. 230 00:17:59,844 --> 00:18:01,056 It is the same for them too. 231 00:18:10,183 --> 00:18:11,598 We must pull back the cannons. 232 00:18:11,754 --> 00:18:13,167 What a bother. 233 00:18:15,153 --> 00:18:16,305 My lord. 234 00:18:17,554 --> 00:18:18,877 Leave it to me. 235 00:18:22,594 --> 00:18:24,033 You own a nice rifle. 236 00:18:24,034 --> 00:18:26,286 If you miss, you will pay for your arrogance. 237 00:18:26,663 --> 00:18:29,805 May I borrow your telescope for a short while? 238 00:20:18,943 --> 00:20:19,953 Monk Hae. 239 00:20:20,683 --> 00:20:21,754 I am fine. 240 00:20:31,723 --> 00:20:32,835 Beo Dul. 241 00:21:03,354 --> 00:21:05,623 (Joseon army camp on Mount Wan, Jeonju) 242 00:21:05,624 --> 00:21:06,876 My goodness. 243 00:21:07,824 --> 00:21:11,701 To think I would meet Joseon's best shooter in a country village. 244 00:21:11,864 --> 00:21:13,681 You flatter me, my lord. 245 00:21:14,703 --> 00:21:16,955 - Did you say you are Lord Hwang? - Yes. 246 00:21:17,504 --> 00:21:18,857 I will take him. 247 00:21:20,344 --> 00:21:24,212 But my lord, Officer Baek is a member of the local army. 248 00:21:24,213 --> 00:21:28,052 I cannot let someone with his skill waste away as cannon fodder. 249 00:21:28,143 --> 00:21:31,516 "Cannon fodder"? How could you say that? 250 00:21:32,423 --> 00:21:35,958 I treated you with respect and you think you are above me. 251 00:21:36,254 --> 00:21:38,515 - My lord. - Listen, Lord Hwang. 252 00:21:39,223 --> 00:21:41,042 This is not a village school. 253 00:21:41,423 --> 00:21:44,998 If you complain, you could get cut up, not whipped. 254 00:21:46,334 --> 00:21:47,374 Do you understand? 255 00:21:56,774 --> 00:21:58,843 They are camping out on Mount Wan. 256 00:21:58,844 --> 00:22:01,541 They are watching the roads and preparing to drag things out. 257 00:22:02,054 --> 00:22:04,513 Do you have news on Chungcheong Province? 258 00:22:04,514 --> 00:22:05,553 In Okcheon, Hoedeok, 259 00:22:05,554 --> 00:22:08,311 Boeun, and Mokcheon, loyal soldiers are rising up. 260 00:22:08,423 --> 00:22:09,793 We must go to Chungcheong Province... 261 00:22:09,794 --> 00:22:12,087 or they will be crushed before they can join us. 262 00:22:12,423 --> 00:22:15,626 But Hong Gye Hoon's men are at all the strategic points. 263 00:22:16,064 --> 00:22:18,659 We could suffer if we were to attack too soon. 264 00:22:19,504 --> 00:22:21,019 There is no other way. 265 00:22:21,203 --> 00:22:22,688 We must make it quick. 266 00:22:31,673 --> 00:22:35,795 These people fight so boringly. 267 00:22:36,784 --> 00:22:39,712 That is because Hong Gye Hoon is timid. 268 00:22:39,953 --> 00:22:41,353 When the soldiers revolted in 1882, 269 00:22:41,354 --> 00:22:45,563 instead of fighting, he took the Queen and fled. 270 00:22:45,564 --> 00:22:47,179 If I were there at the time, 271 00:22:47,463 --> 00:22:50,593 I would have shot all the Min family dead. 272 00:22:50,594 --> 00:22:51,593 What? 273 00:22:51,594 --> 00:22:54,158 You were still at your mother's breast in 1882. 274 00:22:54,504 --> 00:22:57,332 If only Lord Daewon was not taken to the Qing Empire, 275 00:22:57,774 --> 00:23:00,026 our country would not be in this state. 276 00:23:00,074 --> 00:23:02,064 That is why we must level them. 277 00:23:02,213 --> 00:23:04,465 The Min family that trusts the Qing Empire too much. 278 00:23:06,814 --> 00:23:07,954 Here you are. 279 00:23:09,014 --> 00:23:10,427 What happened to the thousand-foot rifle? 280 00:23:11,953 --> 00:23:13,468 - It is broken. - Darn it. 281 00:23:22,963 --> 00:23:25,155 - Who is it? - Where is it coming from? 282 00:23:57,794 --> 00:23:59,784 The fire. Put out the fire. 283 00:24:01,104 --> 00:24:03,599 Put out the fires! The fire! 284 00:24:45,314 --> 00:24:47,232 Were you this cruel? 285 00:24:47,614 --> 00:24:49,704 I only carried out the temporary commander-in-chief's orders. 286 00:24:50,584 --> 00:24:52,472 I know what you are plotting. 287 00:24:55,693 --> 00:24:57,915 You plan to get far away from me, 288 00:24:58,524 --> 00:25:01,189 and then shoot me when you have the chance. 289 00:25:02,764 --> 00:25:06,237 I have heard of soldiers dying due to misfired friendly fire. 290 00:25:07,604 --> 00:25:09,897 Do you think I will be that easy to kill? 291 00:25:11,233 --> 00:25:12,385 Do calm down. 292 00:25:14,074 --> 00:25:15,629 You are despicable. 293 00:25:17,643 --> 00:25:20,038 Did you learn to kill people while studying in Japan? 294 00:25:20,383 --> 00:25:22,161 If I do not want to be killed, then I must kill. 295 00:25:22,713 --> 00:25:24,253 I just learned how to survive. 296 00:25:24,254 --> 00:25:26,707 They had neither the intention nor ability to attack us! 297 00:25:28,423 --> 00:25:31,958 Do you not think that justification of yours is too shameful? 298 00:25:34,264 --> 00:25:38,304 Does a justifiable killing even exist on the battlefield? 299 00:25:39,663 --> 00:25:42,966 Such justifications were what brought upon this war. 300 00:25:42,973 --> 00:25:43,983 However, 301 00:25:44,203 --> 00:25:46,667 it is your justification to die first... 302 00:25:47,274 --> 00:25:48,385 on the battlefield. 303 00:25:48,443 --> 00:25:50,463 Do not wag your tongue. 304 00:25:52,883 --> 00:25:56,116 Once the war begins, you will realize... 305 00:25:56,584 --> 00:25:59,714 that it is the war that is shameful, not me. 306 00:26:13,203 --> 00:26:14,476 Darn it. 307 00:26:14,663 --> 00:26:16,723 What are we doing here without building a fire? 308 00:26:16,774 --> 00:26:19,672 We have no choice since they may shoot again. 309 00:26:19,673 --> 00:26:22,501 That shooter was like a ghost. 310 00:26:24,473 --> 00:26:25,827 Or perhaps, it was a ghost. 311 00:26:26,084 --> 00:26:28,982 Come on! Was that necessary? 312 00:26:34,084 --> 00:26:35,872 Did you catch a cold? 313 00:26:36,324 --> 00:26:37,607 No, I am fine. 314 00:26:41,693 --> 00:26:42,703 Come here. 315 00:26:44,393 --> 00:26:45,443 Come here. 316 00:26:47,233 --> 00:26:49,533 - What are you doing? - Just stay still. 317 00:26:49,534 --> 00:26:51,796 I will eat up your cold. 318 00:26:52,443 --> 00:26:54,103 - You are disgusting. - Stay still. 319 00:26:54,104 --> 00:26:56,941 You can hug Lady Song but not me. 320 00:26:58,044 --> 00:26:59,094 - What? - What? 321 00:26:59,814 --> 00:27:00,954 What did you say? 322 00:27:02,044 --> 00:27:04,204 Beo Dul and I saw everything. 323 00:27:04,213 --> 00:27:07,516 You two fell for each other and were being lovey-dovey. 324 00:27:08,923 --> 00:27:10,711 They... They fell for each other? 325 00:27:10,893 --> 00:27:15,308 Look at him. You are still wet behind the ears. 326 00:27:16,564 --> 00:27:17,992 It is not true. 327 00:27:17,993 --> 00:27:19,347 Come on. 328 00:27:19,703 --> 00:27:22,290 Seeing how you are stuttering, you did fall for her. 329 00:27:22,633 --> 00:27:25,573 I did not. Why do you not believe me? 330 00:27:25,574 --> 00:27:28,069 Now, I finally understand. 331 00:27:28,104 --> 00:27:32,214 Lady Song was the one who gave him that glove! 332 00:27:37,254 --> 00:27:39,475 Did you not say that a pretty lady gave it to you? 333 00:27:43,693 --> 00:27:45,270 We did not fall for each other. 334 00:27:46,223 --> 00:27:49,495 It is only me who has fallen for her, so keep it a secret. 335 00:27:52,903 --> 00:27:54,863 Just have courage, and confess your feelings to her. 336 00:27:54,864 --> 00:27:57,773 Her family is the wealthiest in Jeonju. What do you have to lose? 337 00:27:57,774 --> 00:28:00,026 I am telling you. She has also fallen for you. 338 00:28:00,203 --> 00:28:01,343 She gave you that expensive glove... 339 00:28:01,344 --> 00:28:02,686 and is even taking care of your mother. 340 00:28:02,814 --> 00:28:04,732 - That is not an easy thing to do. - Right. 341 00:28:05,943 --> 00:28:07,742 If we are lucky, we might be attending a wedding... 342 00:28:07,743 --> 00:28:09,370 before leaving for Hanyang. 343 00:28:11,854 --> 00:28:13,196 Is there any one of us... 344 00:28:15,024 --> 00:28:17,549 who is guaranteed to return home alive? 345 00:28:24,233 --> 00:28:25,820 She is indeed a wonderful woman. 346 00:28:28,104 --> 00:28:29,619 I should not hurt her. 347 00:28:34,173 --> 00:28:35,254 So come here. 348 00:28:36,213 --> 00:28:37,253 Come here. 349 00:28:45,554 --> 00:28:49,362 Our Father which art in heaven, 350 00:28:50,324 --> 00:28:54,504 hallowed be thy name. 351 00:28:55,124 --> 00:28:57,588 Your kingdom come, 352 00:28:59,064 --> 00:29:01,184 Your will be done... 353 00:29:01,864 --> 00:29:04,257 on earth as it is... 354 00:29:04,703 --> 00:29:07,572 in heaven. 355 00:29:08,874 --> 00:29:12,853 Please have pity on him as You pity me. 356 00:29:13,943 --> 00:29:18,156 Please love him as You love me. 357 00:29:19,554 --> 00:29:21,199 Please show him the light. 358 00:29:23,653 --> 00:29:25,341 Please give him strength. 359 00:29:28,893 --> 00:29:30,278 Please protect him. 360 00:29:33,663 --> 00:29:35,249 Please protect him. 361 00:29:51,054 --> 00:29:52,094 I heard you were looking for me. 362 00:29:53,024 --> 00:29:56,760 The morning air is unusually chilly today. 363 00:29:56,993 --> 00:29:59,822 You should be in your room. Why are you out here? 364 00:30:09,233 --> 00:30:10,820 Seeing how the wind is humid, 365 00:30:12,703 --> 00:30:15,067 there will be a thick fog this morning. 366 00:30:16,274 --> 00:30:18,192 - I believe so. - We will attack... 367 00:30:20,044 --> 00:30:21,154 this morning. 368 00:30:23,213 --> 00:30:24,325 Yes, General. 369 00:30:29,102 --> 00:30:30,645 (Episode 18 will air shortly.) 370 00:30:31,154 --> 00:30:32,266 Yes, General. 371 00:30:34,011 --> 00:30:35,597 (Episode 18) 372 00:31:11,386 --> 00:31:14,286 Do not be afraid. We are the provincial army. 373 00:31:17,496 --> 00:31:19,965 I have become cannon fodder for the Joseon army. 374 00:31:19,966 --> 00:31:23,673 My goodness. I should apply to be released. 375 00:31:31,276 --> 00:31:34,275 I heard that my brother-in-law who became an officer... 376 00:31:34,276 --> 00:31:36,105 thanks to you, Lord Hwang, is here too. 377 00:31:36,787 --> 00:31:38,028 Where is he? 378 00:31:39,257 --> 00:31:41,034 He will be with the temporary commander-in-chief. 379 00:31:52,466 --> 00:31:55,366 When the battle begins, find Jeon Bong Jun and kill him. 380 00:31:56,507 --> 00:31:58,224 Will the Donghak members attack first? 381 00:31:59,707 --> 00:32:00,848 They will. 382 00:32:01,936 --> 00:32:04,371 They have no time to waste in Jeonju. 383 00:32:46,357 --> 00:32:49,993 What Donghak members? I cannot see even a deer. 384 00:33:21,887 --> 00:33:23,239 It is them! 385 00:33:32,066 --> 00:33:33,712 - Attack! - Attack! 386 00:33:34,297 --> 00:33:36,660 - Fight! - Fight! 387 00:33:52,547 --> 00:33:53,697 Seok Ju! 388 00:34:15,536 --> 00:34:16,618 Ready! 389 00:35:14,396 --> 00:35:17,437 Please forgive my brother. 390 00:36:50,696 --> 00:36:51,808 Kill me. 391 00:36:56,436 --> 00:36:58,022 Kill me! 392 00:37:16,557 --> 00:37:17,637 General! 393 00:37:18,956 --> 00:37:20,038 General. 394 00:37:32,237 --> 00:37:33,287 General. 395 00:37:34,136 --> 00:37:35,590 General, are you all right? 396 00:38:09,607 --> 00:38:10,688 Stop the bleeding. 397 00:38:19,547 --> 00:38:21,031 Does this make you realize... 398 00:38:21,816 --> 00:38:25,290 what you have done to me? 399 00:38:39,436 --> 00:38:42,102 Why did you not shoot me? 400 00:38:44,047 --> 00:38:46,976 It was a once-in-a-lifetime opportunity you were waiting for. 401 00:38:46,977 --> 00:38:49,145 (Once-in-a-lifetime: An opportunity that is difficult to come by) 402 00:38:49,146 --> 00:38:50,156 Let me see. 403 00:38:51,686 --> 00:38:53,576 I will just say it was the look on your face. 404 00:38:57,557 --> 00:38:58,596 What? 405 00:39:02,297 --> 00:39:03,841 You look terrified. 406 00:39:06,897 --> 00:39:10,038 I probably wanted to see it just once more. 407 00:39:29,956 --> 00:39:33,058 - Come on in. - Are you not injured? 408 00:39:33,456 --> 00:39:36,022 Yi Kang, are you all right? Are you not injured? 409 00:39:36,297 --> 00:39:37,841 Let me see. 410 00:39:37,897 --> 00:39:38,977 I am fine. 411 00:39:39,596 --> 00:39:40,735 Is Lady Song in? 412 00:39:40,736 --> 00:39:42,515 - Yi Kang, are you all right? - There you are. 413 00:39:42,966 --> 00:39:45,006 I need some medicine. Do you have any? 414 00:39:45,007 --> 00:39:47,401 - Answer me. Are you all right? - Do you have it or not? 415 00:39:49,677 --> 00:39:52,778 Hurry up. A person is dying. 416 00:39:57,547 --> 00:39:59,286 - Stop right there. - Some other time. 417 00:39:59,287 --> 00:40:00,428 I said, stop. 418 00:40:11,966 --> 00:40:13,007 Calm down. 419 00:40:15,137 --> 00:40:16,925 Your spirit is still on the battlefield. 420 00:40:27,976 --> 00:40:29,260 Take a deep breath. 421 00:40:30,287 --> 00:40:31,428 Just a few times. 422 00:40:42,226 --> 00:40:43,337 The general... 423 00:40:45,226 --> 00:40:46,882 He is severely injured. 424 00:40:48,167 --> 00:40:49,551 Think only about yourself for now. 425 00:40:50,507 --> 00:40:52,122 You fought as hard as you could... 426 00:40:53,206 --> 00:40:54,347 and returned alive. 427 00:40:57,147 --> 00:40:58,319 That is all that matters. 428 00:41:09,316 --> 00:41:10,366 Thank you. 429 00:41:12,826 --> 00:41:14,776 For what? 430 00:41:15,826 --> 00:41:17,140 For breathing... 431 00:41:18,927 --> 00:41:20,380 next to me. 432 00:41:24,407 --> 00:41:26,386 All I can do is pray. 433 00:41:27,907 --> 00:41:29,149 But I will pray and pray... 434 00:41:30,507 --> 00:41:31,859 that you will stay alive. 435 00:41:32,777 --> 00:41:34,362 So promise me... 436 00:41:35,616 --> 00:41:36,858 you will not die. 437 00:42:06,007 --> 00:42:09,310 A loyal soldier lives an ephemeral life and dies a brave death. 438 00:42:12,417 --> 00:42:13,699 You should not give your heart to me. 439 00:43:22,387 --> 00:43:23,739 Over here! 440 00:43:24,486 --> 00:43:26,748 Help! This person is dying! 441 00:43:26,997 --> 00:43:28,725 - Where? - This way! 442 00:43:28,726 --> 00:43:31,323 - Where? - My goodness! Help! 443 00:43:33,196 --> 00:43:34,783 Wake up! 444 00:43:35,066 --> 00:43:36,148 Hey! 445 00:43:36,637 --> 00:43:38,222 Open your eyes! 446 00:43:46,307 --> 00:43:48,235 I am sure many of their men have fallen as well. 447 00:43:49,247 --> 00:43:52,478 If we win this war, our men will be motivated. 448 00:43:52,986 --> 00:43:54,875 This will hurt. 449 00:44:04,767 --> 00:44:05,777 Therefore, 450 00:44:07,137 --> 00:44:10,469 you must focus on maintaining... 451 00:44:11,366 --> 00:44:12,821 our men's morale. 452 00:44:13,637 --> 00:44:14,687 General. 453 00:44:17,106 --> 00:44:20,106 Leader Oh Geon Sun from Naju sent an urgent message. 454 00:44:20,216 --> 00:44:21,215 What message? 455 00:44:21,216 --> 00:44:24,216 Pastor Min Jong Ryul has formed an army. 456 00:44:26,446 --> 00:44:28,305 As if things are not difficult as of now... 457 00:44:28,356 --> 00:44:30,549 We should have conquered Naju before coming here. 458 00:44:31,586 --> 00:44:34,222 He might go north and join the Joseon army. 459 00:44:34,797 --> 00:44:36,614 We must send our men there. 460 00:44:39,096 --> 00:44:41,995 Whom should we appoint as the commander? 461 00:44:58,486 --> 00:45:00,911 Thank you for breathing... 462 00:45:02,657 --> 00:45:03,969 next to me. 463 00:45:08,993 --> 00:45:13,993 [VIU Ver] SBS E18 'The Nokdu Flower' "Yi Hyun Gets Appointed as the New Boss" -♥ Ruo Xi ♥- 464 00:45:19,966 --> 00:45:21,451 I have been looking for you. 465 00:45:22,277 --> 00:45:23,792 What are you doing up there? 466 00:45:25,807 --> 00:45:26,957 What is it? 467 00:45:27,417 --> 00:45:28,628 The general has gathered us. 468 00:45:33,956 --> 00:45:35,775 Have you been loitering around? 469 00:45:36,086 --> 00:45:38,077 Are you bragging about saving our general or what? 470 00:45:38,586 --> 00:45:39,799 That is not true. 471 00:45:40,427 --> 00:45:43,053 There was something on my mind. 472 00:45:44,726 --> 00:45:45,777 I am sorry. 473 00:45:46,696 --> 00:45:48,313 Listen up, everyone. 474 00:45:49,366 --> 00:45:51,155 The pastor in Naju has acted up, 475 00:45:51,466 --> 00:45:53,527 so I must go subdue him. 476 00:45:54,407 --> 00:45:57,103 Make sure you take care of our general. 477 00:45:57,476 --> 00:45:58,486 What? 478 00:45:58,747 --> 00:46:00,845 What can we do without a boss? 479 00:46:00,846 --> 00:46:02,433 You can appoint a new boss. 480 00:46:02,877 --> 00:46:05,412 You can be the next boss. 481 00:46:06,316 --> 00:46:08,455 I will never do that. 482 00:46:08,456 --> 00:46:09,466 Then... 483 00:46:11,557 --> 00:46:13,656 the second oldest should become the boss. 484 00:46:13,657 --> 00:46:16,051 - Or the youngest? - You fool. 485 00:46:16,696 --> 00:46:17,909 Forget it. Boss. 486 00:46:18,466 --> 00:46:21,092 Let the handsomest become the next boss. 487 00:46:22,167 --> 00:46:25,105 - Here, let me fix your face. - How dare you? 488 00:46:25,106 --> 00:46:26,420 - Do you even have eyes? - Be quiet, be quiet. 489 00:46:38,787 --> 00:46:40,735 Yes. Move aside. 490 00:46:48,897 --> 00:46:49,937 Baek. 491 00:46:55,297 --> 00:46:58,337 Come on, do not play around with me. 492 00:46:58,866 --> 00:47:01,200 I am not in the mood for jokes. 493 00:47:03,507 --> 00:47:04,759 Please take care of our general. 494 00:47:07,316 --> 00:47:08,326 Boss Baek. 495 00:47:08,946 --> 00:47:09,956 What? 496 00:47:19,557 --> 00:47:21,849 Hold on. What is going on? 497 00:47:25,726 --> 00:47:26,736 Lady Song. 498 00:47:28,497 --> 00:47:30,425 I have never done this before. 499 00:47:31,606 --> 00:47:33,526 Could you teach me? 500 00:47:34,336 --> 00:47:35,635 What if the others hear that... 501 00:47:35,636 --> 00:47:37,626 you have helped the Donghak members? 502 00:47:38,576 --> 00:47:39,616 Then... 503 00:47:40,576 --> 00:47:41,929 I might as well become one. 504 00:47:42,447 --> 00:47:43,457 What? 505 00:47:44,346 --> 00:47:45,396 Lady Yoo Wol! 506 00:47:46,846 --> 00:47:47,866 My goodness! 507 00:47:48,687 --> 00:47:50,403 - You were alive as well! - Yes. 508 00:47:51,187 --> 00:47:52,268 Congratulations. 509 00:47:52,856 --> 00:47:55,381 Baek has been appointed as the boss of the detached force. 510 00:47:56,027 --> 00:47:58,466 Yi Kang became what? 511 00:47:58,467 --> 00:48:00,385 A boss. A boss. 512 00:48:01,396 --> 00:48:02,447 My goodness. 513 00:48:04,437 --> 00:48:05,447 Oh, no. 514 00:48:07,477 --> 00:48:09,295 Oh, my. 515 00:48:10,707 --> 00:48:13,130 (Gyeonggijeon, Jeonju) 516 00:48:39,566 --> 00:48:40,718 Have you called for me? 517 00:48:41,136 --> 00:48:42,218 Sit down. 518 00:48:45,076 --> 00:48:46,259 How are you feeling? 519 00:48:55,717 --> 00:48:57,575 Thanks to you, I am alive. 520 00:49:00,257 --> 00:49:01,974 I heard you became the boss of the detached force. 521 00:49:05,497 --> 00:49:06,577 Yes, I have. 522 00:49:08,237 --> 00:49:10,257 Since the majority of those in that position die, 523 00:49:10,666 --> 00:49:12,383 I will not congratulate you. 524 00:49:15,906 --> 00:49:16,946 I had assumed that, 525 00:49:16,947 --> 00:49:19,673 but hearing it directly from you makes me a bit scared. 526 00:49:20,146 --> 00:49:21,793 Do you know what this place is? 527 00:49:23,477 --> 00:49:24,930 It is gyeonggijeon. 528 00:49:25,017 --> 00:49:27,612 The portrait has been stolen, 529 00:49:27,816 --> 00:49:30,684 but Taejo of Joseon's portrait was hung there. 530 00:49:30,926 --> 00:49:32,301 That does not matter. 531 00:49:33,227 --> 00:49:36,025 This is the heart of the Joseon royal palace. 532 00:49:38,426 --> 00:49:40,457 When I first decided to start an uprising, 533 00:49:42,566 --> 00:49:46,849 I told myself that I would write this here. 534 00:49:48,576 --> 00:49:49,647 What is that? 535 00:49:51,307 --> 00:49:52,506 It is the Reform Bill. 536 00:49:52,507 --> 00:49:54,345 (Reform Bill: 12 reformations the Donghak followers desired) 537 00:49:54,346 --> 00:49:56,569 It is the desires of the people. 538 00:49:59,247 --> 00:50:01,540 "Punish the corrupt officials." 539 00:50:02,656 --> 00:50:05,010 "Punish those who have abused their powers." 540 00:50:05,426 --> 00:50:08,023 "Punish those whose conducts..." 541 00:50:09,326 --> 00:50:10,781 "are improper." 542 00:50:15,497 --> 00:50:17,487 "Burn all documents pertaining to slaves." 543 00:50:19,967 --> 00:50:22,602 If these all came true, it would be a wonderful world. 544 00:50:22,636 --> 00:50:25,505 All that I wanted was to give this kind of world to our people. 545 00:50:26,477 --> 00:50:27,627 But because of this, 546 00:50:29,517 --> 00:50:30,729 we have lost... 547 00:50:34,987 --> 00:50:36,834 500 men just for today. 548 00:50:38,027 --> 00:50:39,067 General. 549 00:50:42,257 --> 00:50:46,165 Cheer up. It is not your fault. 550 00:50:47,937 --> 00:50:49,987 When Kyeong Sun chose you, 551 00:50:51,866 --> 00:50:53,281 I did not express it, 552 00:50:54,207 --> 00:50:55,418 but I was very glad. 553 00:50:58,807 --> 00:51:02,756 I do not know if I will be able to protect you well with this hand. 554 00:51:05,717 --> 00:51:08,212 A boss needs to fight against himself as well. 555 00:51:11,187 --> 00:51:13,550 But you have already gained victory over That Man. 556 00:51:26,066 --> 00:51:27,249 You will do well. 557 00:51:34,576 --> 00:51:36,536 Thank you for allowing me to live... 558 00:51:39,086 --> 00:51:40,531 as a loyal soldier, General. 559 00:51:57,767 --> 00:51:59,635 - What is this? - They want us... 560 00:51:59,636 --> 00:52:01,293 to kill Jeon Bong Jun. 561 00:52:02,307 --> 00:52:03,875 - Goodness. - Why are they doing this? 562 00:52:03,876 --> 00:52:06,401 - How is this possible? - I know. 563 00:52:08,277 --> 00:52:11,114 Jeon Bong Jun is not a man of the deities. 564 00:52:11,646 --> 00:52:13,233 Whoever kills him... 565 00:52:13,487 --> 00:52:17,395 will be appointed as a county governor by the King. 566 00:52:18,527 --> 00:52:19,597 My goodness. 567 00:52:20,187 --> 00:52:22,278 I wonder who wrote that. 568 00:52:24,967 --> 00:52:26,946 They must think they have subdued the Donghak followers. 569 00:52:27,297 --> 00:52:29,466 All the dormant aristocrats... 570 00:52:29,467 --> 00:52:31,425 must be crawling up again. 571 00:52:55,997 --> 00:52:57,037 Congratulations. 572 00:52:57,566 --> 00:53:00,496 Baek has been appointed as the boss of the detached force. 573 00:53:16,616 --> 00:53:17,728 Lady Song. 574 00:53:18,846 --> 00:53:19,927 Master Choi? 575 00:53:20,416 --> 00:53:21,598 Have you been well? 576 00:53:22,757 --> 00:53:24,877 Why are you here? You should be outside the fortress walls. 577 00:53:25,787 --> 00:53:28,484 I could not go out. They locked the gates. 578 00:53:30,596 --> 00:53:31,708 What about my father? 579 00:53:33,937 --> 00:53:34,977 He is safe. 580 00:53:53,846 --> 00:53:55,574 Why are you such a mess? 581 00:53:55,987 --> 00:53:58,078 Do you not eat on time? 582 00:53:58,356 --> 00:54:00,649 My office was closed down. 583 00:54:01,027 --> 00:54:03,219 What peddler would be able to eat? 584 00:54:05,926 --> 00:54:08,663 How is the hostel? Is it standing? 585 00:54:09,166 --> 00:54:11,665 It is fine, so do not worry... 586 00:54:11,666 --> 00:54:13,727 and find a way out. 587 00:54:18,007 --> 00:54:19,825 How much was the interest? 588 00:54:20,477 --> 00:54:23,405 Forget about the interest. What do you need it for? 589 00:54:24,487 --> 00:54:29,507 The thugs who used to work in organized mobs are still around. 590 00:54:31,057 --> 00:54:32,067 The mob? 591 00:54:33,227 --> 00:54:36,660 Father. What are you thinking? 592 00:54:38,197 --> 00:54:41,701 Jeon Bong Jun looked down on us peddlers. 593 00:54:42,366 --> 00:54:44,356 He must pay for that. 594 00:54:54,517 --> 00:54:57,385 Do not light a fire at dawn because you feel cold. 595 00:54:57,386 --> 00:54:58,885 Do not worry. 596 00:54:58,886 --> 00:55:00,716 I do not want the ogre to take me. 597 00:55:00,717 --> 00:55:01,767 The ogre? 598 00:55:02,356 --> 00:55:04,325 Are there ogres here at night? 599 00:55:04,326 --> 00:55:07,286 He means the Joseon army shooter who comes here every night. 600 00:55:07,326 --> 00:55:10,962 Someone dies with each spark, so they call him an ogre. 601 00:55:11,566 --> 00:55:13,665 Do not light anything. 602 00:55:13,666 --> 00:55:15,036 This is fine. 603 00:55:15,037 --> 00:55:16,784 How bright could this be? 604 00:55:17,237 --> 00:55:20,035 You never know. It happens in the blink of an eye. 605 00:55:20,366 --> 00:55:21,720 Let me have some. 606 00:55:22,807 --> 00:55:24,766 - Come on. - No. 607 00:55:29,747 --> 00:55:30,797 Kim. 608 00:55:31,787 --> 00:55:32,826 It is fine. 609 00:55:33,217 --> 00:55:34,398 Quick thinking. 610 00:56:08,616 --> 00:56:09,626 Kim. 611 00:56:12,027 --> 00:56:13,097 Stop it. 612 00:56:24,937 --> 00:56:26,452 I said stop it. 613 00:56:36,217 --> 00:56:37,276 What was that? 614 00:56:37,277 --> 00:56:39,134 It is the ogre! 615 00:57:05,176 --> 00:57:06,746 - Beon Gae. - What? 616 00:57:06,747 --> 00:57:07,787 The slingshot. 617 00:57:14,687 --> 00:57:16,737 Beo Dul, get ready to shoot. 618 00:57:20,027 --> 00:57:21,612 Shoot on three. 619 00:57:25,896 --> 00:57:26,936 One. 620 00:57:29,096 --> 00:57:30,146 Two. 621 00:57:33,237 --> 00:57:34,247 Three. 622 00:57:55,697 --> 00:57:56,808 You got him. 623 00:57:58,596 --> 00:57:59,636 Boss. 624 00:58:00,896 --> 00:58:01,906 Let us go. 625 00:58:02,997 --> 00:58:04,107 To get the ogre. 626 00:58:51,621 --> 00:58:53,611 (The Nokdu Flower) 627 00:58:53,662 --> 00:58:55,731 I just need a few smart men. 628 00:58:55,732 --> 00:58:57,630 Will you stop pretending to be brave? 629 00:58:57,631 --> 00:58:59,360 Even if the temporary commander-in-chief gave orders, 630 00:58:59,361 --> 00:59:00,900 I think you are crossing the line. 631 00:59:00,901 --> 00:59:02,701 The lines were blurred long ago. 632 00:59:02,702 --> 00:59:04,130 Why do you ask me to keep it now? 633 00:59:04,131 --> 00:59:06,565 Will the ogre really come back? 634 00:59:06,871 --> 00:59:08,241 He will definitely come back. 635 00:59:08,242 --> 00:59:11,110 Admiral Yeob Ji Cho's fleet docked in Jemulpo already. 636 00:59:11,111 --> 00:59:12,310 The King? 637 00:59:12,311 --> 00:59:14,058 I don't give a darn about him! 638 00:59:14,141 --> 00:59:16,310 Because you got the Qing empire involved, 639 00:59:16,311 --> 00:59:18,681 the Japanese army has landed in Jemulpo. 640 00:59:18,682 --> 00:59:21,290 This could bring a real crisis. 641 00:59:21,291 --> 00:59:22,706 The crisis of Joseon. 44573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.