Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,189 --> 00:00:07,288
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:07,289 --> 00:00:08,652
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:13,347 --> 00:00:14,427
You should...
4
00:00:15,476 --> 00:00:16,975
come back to your family.
5
00:00:27,426 --> 00:00:28,508
No.
6
00:00:30,926 --> 00:00:32,661
The loyal soldiers are my family now.
7
00:00:38,636 --> 00:00:39,790
That way.
8
00:00:49,947 --> 00:00:51,038
Oh, my.
9
00:01:04,297 --> 00:01:05,684
Have you lost your mind?
10
00:01:05,827 --> 00:01:07,458
I am going to lose my mind from now on.
11
00:01:13,437 --> 00:01:14,589
Bring it on!
12
00:01:15,767 --> 00:01:16,827
Kill him!
13
00:01:22,347 --> 00:01:23,367
Goodness.
14
00:01:24,616 --> 00:01:25,697
What...
15
00:01:29,146 --> 00:01:31,094
What happened?
16
00:01:56,946 --> 00:01:58,201
Darn it.
17
00:02:11,827 --> 00:02:12,917
What is that noise?
18
00:02:44,327 --> 00:02:45,378
Oh, my.
19
00:02:47,197 --> 00:02:48,217
Oh, no.
20
00:02:48,866 --> 00:02:49,947
Goodness.
21
00:03:05,146 --> 00:03:06,504
Before people storm in,
22
00:03:06,947 --> 00:03:09,538
leave this house with your new family.
23
00:03:10,387 --> 00:03:11,815
Yi Hyun.
24
00:03:12,216 --> 00:03:13,410
You are...
25
00:03:14,987 --> 00:03:16,354
not my family anymore.
26
00:03:47,526 --> 00:03:48,751
What happened?
27
00:03:50,896 --> 00:03:52,967
- Can you walk? - Yes.
28
00:04:11,376 --> 00:04:12,468
Go on.
29
00:04:14,417 --> 00:04:15,947
Run away right now!
30
00:05:07,567 --> 00:05:08,730
Hang in there.
31
00:05:09,466 --> 00:05:11,242
I am sure we can find a place to hide.
32
00:05:15,106 --> 00:05:16,198
Beo Dul.
33
00:05:16,807 --> 00:05:19,193
Get up. Hurry up and get up.
34
00:05:27,187 --> 00:05:29,676
Do not follow us. We have nothing to offer.
35
00:05:30,057 --> 00:05:31,352
We need to get out of here.
36
00:05:36,197 --> 00:05:38,104
Hang in there. Come on.
37
00:05:47,906 --> 00:05:48,968
My goodness.
38
00:05:50,077 --> 00:05:51,097
Hey.
39
00:05:51,346 --> 00:05:52,499
Get back up.
40
00:05:54,617 --> 00:05:55,708
Come on.
41
00:05:58,286 --> 00:06:00,092
I will deal with them.
42
00:06:01,557 --> 00:06:03,424
You should get out of here with Beon Gae.
43
00:06:12,966 --> 00:06:14,844
What do you take me for?
44
00:06:16,036 --> 00:06:18,995
I promised to hunt the aristocrats together.
45
00:06:19,177 --> 00:06:20,431
They are so persistent.
46
00:06:21,677 --> 00:06:22,768
My goodness.
47
00:06:24,716 --> 00:06:26,992
Gosh, I am completely out of energy.
48
00:06:27,517 --> 00:06:28,537
Come on.
49
00:06:29,646 --> 00:06:30,912
Go ahead and take my head.
50
00:06:31,786 --> 00:06:32,980
Take my head.
51
00:06:40,466 --> 00:06:41,486
Are you really...
52
00:06:42,596 --> 00:06:43,861
the members of the loyal army?
53
00:06:46,367 --> 00:06:47,662
What if we are?
54
00:06:48,137 --> 00:06:49,973
We also want to fight.
55
00:06:52,177 --> 00:06:54,475
Can you take us to General Nokdu?
56
00:06:54,476 --> 00:06:55,528
- That is right. - Right.
57
00:06:58,517 --> 00:06:59,639
Are you kidding me?
58
00:07:01,387 --> 00:07:02,407
My gosh.
59
00:07:02,546 --> 00:07:04,730
You could have told us that earlier!
60
00:07:05,317 --> 00:07:06,438
My goodness.
61
00:07:07,017 --> 00:07:08,282
Gosh, I am exhausted.
62
00:07:10,187 --> 00:07:13,797
- Goodness, here we go - Goodness, here we go
63
00:07:13,827 --> 00:07:17,132
- Beggar Chunchu is here - Beggar Chunchu is here
64
00:07:17,367 --> 00:07:20,936
- Look at me, Soon Deok - Look at me, Soon Deok
65
00:07:20,937 --> 00:07:24,446
- Listen to what I have to say - Listen to what I have to say
66
00:07:27,877 --> 00:07:30,254
Why do you keep cleaning that? You are not even going to use it.
67
00:07:40,017 --> 00:07:42,331
I told you not to clean it like that. Give it to me.
68
00:07:43,127 --> 00:07:44,177
Give it to me.
69
00:07:46,356 --> 00:07:48,496
Look at this. This right here...
70
00:07:48,497 --> 00:07:50,465
needs to be nice and shiny.
71
00:07:50,466 --> 00:07:51,863
Give me the brush.
72
00:07:53,096 --> 00:07:55,003
No, the small one. That will not fit in here.
73
00:08:04,146 --> 00:08:05,198
Here.
74
00:08:05,517 --> 00:08:08,035
Make sure you keep it hidden.
75
00:08:13,017 --> 00:08:15,331
We were just passing by.
76
00:08:15,986 --> 00:08:17,557
It will be fine.
77
00:08:36,976 --> 00:08:38,546
The bore should be dust-free.
78
00:08:38,547 --> 00:08:40,312
(Bore: The inside of a gun barrel where the bullet gets fired)
79
00:08:40,376 --> 00:08:41,446
Again!
80
00:08:41,447 --> 00:08:42,569
- Yes, Master! - Yes, Master!
81
00:08:56,496 --> 00:08:57,865
I cannot believe a woman is an army supplier.
82
00:08:57,866 --> 00:08:59,196
(Army supplier: A merchant who sells weapons and provisions to an army)
83
00:08:59,197 --> 00:09:01,379
Do the men in Jeolla Province have no guts?
84
00:09:05,277 --> 00:09:06,663
Were you also at Hwangto-Hyun?
85
00:09:07,707 --> 00:09:09,032
Yes, I was.
86
00:09:10,647 --> 00:09:12,890
You must know the geography of Jeolla Province very well.
87
00:09:14,417 --> 00:09:16,245
And since you have also met the Donghak members,
88
00:09:16,246 --> 00:09:18,093
you could be our guide.
89
00:09:18,687 --> 00:09:20,522
Excuse me for saying this,
90
00:09:20,927 --> 00:09:23,334
but I am an army supplier who gets orders from the governor.
91
00:09:23,486 --> 00:09:25,755
So please understand that I must quickly return...
92
00:09:25,756 --> 00:09:27,185
to Jeonju.
93
00:09:29,626 --> 00:09:31,575
How dare you defy me?
94
00:09:35,207 --> 00:09:36,257
Please calm down.
95
00:09:36,866 --> 00:09:38,406
We will do as you say.
96
00:09:51,787 --> 00:09:52,877
Stop!
97
00:09:55,986 --> 00:09:57,690
Mind your own business.
98
00:10:00,126 --> 00:10:02,166
He is a friend of our temporary commander-in-chief.
99
00:10:02,397 --> 00:10:03,487
What?
100
00:10:08,266 --> 00:10:09,736
- Master Choi. - I am okay.
101
00:10:13,537 --> 00:10:16,607
Do you recognize me?
102
00:10:17,777 --> 00:10:19,072
I am the one...
103
00:10:19,716 --> 00:10:21,451
who used to get scolded by you all the time...
104
00:10:22,216 --> 00:10:23,339
during my days as an army recruit.
105
00:10:33,057 --> 00:10:34,759
Seeing that you have become an official,
106
00:10:36,027 --> 00:10:38,005
you must know how to clean your gun now.
107
00:10:39,437 --> 00:10:42,057
Yes, I keep it nice and shiny.
108
00:10:45,006 --> 00:10:46,135
Are you okay?
109
00:10:46,136 --> 00:10:48,697
Goodness, of course. There is no need to worry.
110
00:10:56,817 --> 00:10:58,916
I thought you would have at least become...
111
00:10:58,917 --> 00:11:01,129
a leader of a gang somewhere in the mountains.
112
00:11:01,457 --> 00:11:02,884
But you are just a mere peddler?
113
00:11:05,626 --> 00:11:07,911
I have to say, I am not surprised at all.
114
00:11:08,067 --> 00:11:10,137
It suits you very well.
115
00:11:12,466 --> 00:11:14,666
I heard you came here as the temporary commander-in-chief.
116
00:11:14,667 --> 00:11:15,735
(A temporarily appointed commander to suppress a war)
117
00:11:15,736 --> 00:11:16,858
Congratulations.
118
00:11:18,376 --> 00:11:21,876
Do you still think you were right?
119
00:11:23,177 --> 00:11:24,267
Pardon?
120
00:11:25,016 --> 00:11:27,088
When there was a rebellion in 1882,
121
00:11:27,746 --> 00:11:30,541
you refused to suppress the rebel forces and resigned.
122
00:11:31,817 --> 00:11:33,009
Lee Kyu Tae.
123
00:11:33,856 --> 00:11:35,526
Do you remember what he said...
124
00:11:35,527 --> 00:11:37,322
in front of all the soldiers back then?
125
00:11:39,827 --> 00:11:41,666
He said he did not become a soldier...
126
00:11:41,667 --> 00:11:43,533
to fight the people of his own country.
127
00:11:45,736 --> 00:11:47,196
It was an act of rebel!
128
00:11:47,197 --> 00:11:49,906
Just like the Donghak members that are no better than insects.
129
00:11:49,907 --> 00:11:51,233
(Donghak member: A belittling term used to describe the Donghak followers)
130
00:11:52,106 --> 00:11:53,259
Back then,
131
00:11:54,307 --> 00:11:55,877
I was a fool.
132
00:11:56,577 --> 00:11:58,107
I am repenting on my actions.
133
00:11:58,346 --> 00:11:59,641
You cowardly punk.
134
00:11:59,976 --> 00:12:02,567
You are an embarrassment to the Joseon army.
135
00:12:04,856 --> 00:12:07,539
Take that brat with you and get out of my sight!
136
00:12:09,856 --> 00:12:10,918
Okay.
137
00:12:13,827 --> 00:12:14,989
I am back.
138
00:12:17,736 --> 00:12:18,858
I am sorry.
139
00:12:19,096 --> 00:12:20,765
I did not know he would treat you that way.
140
00:12:20,766 --> 00:12:23,418
No, it is okay. What he said is correct.
141
00:12:24,437 --> 00:12:27,914
If you ever come to Jeonju, please visit our hostel.
142
00:12:28,277 --> 00:12:31,275
Master Choi and I would like to repay your kindness.
143
00:12:32,317 --> 00:12:33,397
Kyu Tae.
144
00:12:34,116 --> 00:12:35,953
Are you on your way to attack the Donghak members?
145
00:12:36,586 --> 00:12:37,656
Yes.
146
00:12:37,657 --> 00:12:40,238
I heard the provincial army is gathering more soldiers.
147
00:12:40,756 --> 00:12:42,225
Should you not wait for them?
148
00:12:42,226 --> 00:12:44,297
The province governor wanted us to wait,
149
00:12:44,626 --> 00:12:47,626
but the temporary commander-in-chief wishes to quickly attack.
150
00:12:49,766 --> 00:12:52,897
He is very loyal to the Queen.
151
00:12:53,966 --> 00:12:56,689
He feels uneasy about leaving the capital city for too long.
152
00:12:58,677 --> 00:13:01,399
You will regret it if you look down on the Donghak members.
153
00:13:02,077 --> 00:13:04,157
He is pushing ahead because he trusts that we will win.
154
00:13:05,177 --> 00:13:06,237
Look.
155
00:13:11,116 --> 00:13:12,279
A machine gun?
156
00:13:14,557 --> 00:13:16,769
(Hampyeong Government Office)
157
00:13:19,756 --> 00:13:21,826
- This is great! - It is delicious!
158
00:13:21,827 --> 00:13:23,121
You darn punk!
159
00:13:28,067 --> 00:13:29,361
Do you think you are the only one who has a brother?
160
00:13:30,167 --> 00:13:32,655
Do you think no one here has a brother or a family of their own?
161
00:13:34,346 --> 00:13:35,774
I am sorry.
162
00:13:36,207 --> 00:13:38,562
Return your knife and go back to being a spearman.
163
00:13:39,376 --> 00:13:40,546
- What? - You are no longer a member...
164
00:13:40,547 --> 00:13:41,710
of the detached force.
165
00:13:41,787 --> 00:13:43,377
Please forgive me.
166
00:13:43,817 --> 00:13:45,755
I will never do anything like this again.
167
00:13:45,756 --> 00:13:46,940
Leave.
168
00:13:47,057 --> 00:13:50,525
Gosh, come on. You should cut him some slack.
169
00:13:51,557 --> 00:13:53,157
Yes, he is right.
170
00:13:53,897 --> 00:13:55,725
He has been with us for a while now.
171
00:13:55,726 --> 00:13:57,736
We cannot just kick him out. Right?
172
00:13:57,897 --> 00:13:59,036
- Right. - Yes.
173
00:13:59,037 --> 00:14:00,567
Do not get involved.
174
00:14:01,667 --> 00:14:03,472
The general also gave his consent.
175
00:14:15,986 --> 00:14:17,721
- Boss, I... - Leave.
176
00:14:19,856 --> 00:14:21,927
- Boss. - Leave us immediately!
177
00:14:22,557 --> 00:14:24,625
- My goodness. - Gosh, come on.
178
00:14:24,626 --> 00:14:26,495
- I have something to say. - Come on.
179
00:14:26,496 --> 00:14:27,566
Come on.
180
00:14:27,567 --> 00:14:28,566
- Follow me. - We have something to talk.
181
00:14:28,567 --> 00:14:30,944
- And we have so much to do. - Let us go.
182
00:14:38,037 --> 00:14:39,200
Be careful.
183
00:14:41,506 --> 00:14:42,628
What is this?
184
00:14:43,047 --> 00:14:44,577
The detached force bought it.
185
00:14:44,716 --> 00:14:45,972
What is this anyway?
186
00:14:46,376 --> 00:14:48,528
This is not gun powder. What are we going to do with cotton?
187
00:14:49,616 --> 00:14:51,596
Are we going to make clothes with this when summer comes?
188
00:14:52,886 --> 00:14:56,456
We will fight against the Joseon army's machine guns with this.
189
00:15:01,496 --> 00:15:02,618
I am sorry.
190
00:15:03,996 --> 00:15:06,689
My brother is not usually like that.
191
00:15:15,677 --> 00:15:17,379
Beon Gae made it.
192
00:15:19,116 --> 00:15:22,208
I want you to stay alive so that I can torment you long.
193
00:15:29,856 --> 00:15:31,121
Please thank him for me.
194
00:15:37,797 --> 00:15:39,020
There is nothing to thank him for.
195
00:15:40,496 --> 00:15:43,393
As you said, we are family now.
196
00:15:48,417 --> 00:15:53,417
[VIU Ver] SBS E15 'The Nokdu Flower'
"The Weapon To Defeat The Joseon Army"
-♥ Ruo Xi ♥-
197
00:15:58,856 --> 00:16:00,693
You two look much closer now.
198
00:16:03,187 --> 00:16:04,889
Is that how you greet your general?
199
00:16:09,726 --> 00:16:11,940
Here. Are you happy now?
200
00:16:12,397 --> 00:16:15,600
Is it true that Seok Ju called off the wedding?
201
00:16:18,236 --> 00:16:19,256
Yes.
202
00:16:20,577 --> 00:16:21,730
If we win the battle,
203
00:16:22,777 --> 00:16:24,646
you have to let me take care of him.
204
00:16:24,647 --> 00:16:25,870
What are you going to do?
205
00:16:26,746 --> 00:16:27,868
Kill him?
206
00:16:28,687 --> 00:16:30,553
- Can I not? - No.
207
00:16:30,947 --> 00:16:32,824
He ruined my little brother.
208
00:16:33,586 --> 00:16:36,239
You lived in Gobu, so you must know Yi Hyun.
209
00:16:36,287 --> 00:16:38,949
Even though I am a slave's child, he treated me as his older brother.
210
00:16:39,126 --> 00:16:41,645
He told me to live like a decent human being.
211
00:16:41,927 --> 00:16:43,365
When my mother was falsely accused,
212
00:16:43,366 --> 00:16:44,796
he risked his life...
213
00:16:44,797 --> 00:16:47,112
and escaped to the Seonun Temple to save her.
214
00:16:48,167 --> 00:16:49,359
If you must kill,
215
00:16:50,437 --> 00:16:52,477
kill someone powerful than Seok Ju.
216
00:16:53,836 --> 00:16:55,336
That is the way to become a true loyal soldier.
217
00:16:59,846 --> 00:17:00,969
Like what?
218
00:17:01,516 --> 00:17:02,638
Well...
219
00:17:04,387 --> 00:17:08,202
You will find out once you become a true loyal soldier.
220
00:17:43,326 --> 00:17:45,926
The Donghak members who had passed out after taking narcotics...
221
00:17:45,927 --> 00:17:48,752
suddenly woke up and attacked the people's army.
222
00:17:49,466 --> 00:17:54,026
Meanwhile, the scholars who beat you up died last night.
223
00:17:56,337 --> 00:17:58,376
You must suspect that I set a trap...
224
00:17:58,377 --> 00:18:00,273
to take revenge.
225
00:18:01,036 --> 00:18:03,351
- I am disappointed. - What?
226
00:18:05,947 --> 00:18:09,966
Some people say forgiveness is the best revenge.
227
00:18:10,147 --> 00:18:13,277
However, I know only two things.
228
00:18:14,486 --> 00:18:15,711
One is revenge.
229
00:18:19,897 --> 00:18:21,427
What is the other?
230
00:18:22,296 --> 00:18:23,960
Even more thorough revenge.
231
00:18:34,236 --> 00:18:36,756
I knew it was the Donghak members.
232
00:18:37,076 --> 00:18:40,381
This looks different from the bullets Yi Hyun uses.
233
00:18:40,647 --> 00:18:42,422
What is that called, a Mauser gun?
234
00:18:42,887 --> 00:18:45,755
Yi Hyun comes from a middle class,
235
00:18:45,756 --> 00:18:47,624
but he is an elegant young man.
236
00:18:48,026 --> 00:18:50,607
I would never imagine he could kill someone.
237
00:18:55,326 --> 00:18:56,754
Your wedding has been called off?
238
00:18:57,427 --> 00:18:58,620
Why?
239
00:18:59,036 --> 00:19:00,597
Why did he do that?
240
00:19:02,667 --> 00:19:05,706
I knew this would happen when he delayed the wedding.
241
00:19:05,707 --> 00:19:09,446
How could that jerk go back on his word now that we have nothing?
242
00:19:09,447 --> 00:19:11,109
Does he still call himself an aristocrat?
243
00:19:12,617 --> 00:19:13,902
It is all over now.
244
00:19:15,147 --> 00:19:17,869
I have moved on. So should you.
245
00:19:17,957 --> 00:19:19,588
Who says it is over?
246
00:19:20,216 --> 00:19:21,890
What goes around comes around.
247
00:19:22,486 --> 00:19:24,322
When the Joseon army wipes out the Donghak members,
248
00:19:25,296 --> 00:19:27,194
our time will come again.
249
00:19:27,966 --> 00:19:29,088
Wait and see.
250
00:19:30,226 --> 00:19:31,726
The Joseon army led by Hong Gye Hoon...
251
00:19:31,966 --> 00:19:34,265
has passed Gochang and already reached Yeonggwang.
252
00:19:34,266 --> 00:19:36,684
South of that is Muan-Hyun and the sea.
253
00:19:36,937 --> 00:19:39,150
We might get surrounded.
254
00:19:46,546 --> 00:19:49,065
The Donghak members are marching north, from Hampyeong to Jangseong.
255
00:19:49,746 --> 00:19:50,745
What?
256
00:19:50,746 --> 00:19:51,879
They are heading for Jeonju Castle.
257
00:19:52,786 --> 00:19:53,980
Who says they can?
258
00:19:54,457 --> 00:19:55,987
We will head for Jangseong.
259
00:19:57,387 --> 00:19:59,599
Soldiers, march!
260
00:20:10,637 --> 00:20:11,676
(Disseminate the teachings around the world.)
261
00:20:11,677 --> 00:20:13,376
(Jeongeub, Gochang, Yeonggwang)
262
00:20:13,377 --> 00:20:16,334
(Hampyeong, Jangseong)
263
00:20:17,407 --> 00:20:20,775
(Gunsan, Geumgu, Jeongeub)
264
00:20:20,776 --> 00:20:23,908
(Gochang, Yeonggwang, Jangseong)
265
00:20:28,756 --> 00:20:30,695
(Disseminate the teachings around the world.)
266
00:20:46,937 --> 00:20:49,762
Oh, my. How are you doing?
267
00:20:50,107 --> 00:20:52,973
Master, please give us some food.
268
00:20:53,216 --> 00:20:55,083
We are starving.
269
00:20:55,347 --> 00:20:56,815
Filthy.
270
00:20:57,647 --> 00:20:59,043
- Drive them away! - Yes!
271
00:20:59,587 --> 00:21:01,320
- Get lost! - Oh, no.
272
00:21:02,056 --> 00:21:03,689
Please give us some food!
273
00:21:04,157 --> 00:21:05,687
We are starving!
274
00:21:19,637 --> 00:21:21,106
(Lunar April 23, 1894)
275
00:21:21,107 --> 00:21:24,238
(Hwangryongchon, Jangseong, Jeolla Province)
276
00:21:25,476 --> 00:21:26,646
Mount the cannons!
277
00:21:26,647 --> 00:21:27,737
- Yes! - Yes!
278
00:21:49,566 --> 00:21:51,474
Stay where you are...
279
00:21:52,006 --> 00:21:54,251
until there is an order!
280
00:22:15,367 --> 00:22:17,773
- Goodness! - Darn!
281
00:22:25,937 --> 00:22:27,333
Stay!
282
00:22:36,516 --> 00:22:39,006
Stay! Stay in position!
283
00:22:39,256 --> 00:22:40,614
Stay!
284
00:22:41,427 --> 00:22:42,507
Stay!
285
00:23:03,746 --> 00:23:06,806
Serving deity, I am transformed to follow the divine will!
286
00:23:07,117 --> 00:23:09,738
Eternally not forgetting, I become aware of all!
287
00:23:09,947 --> 00:23:12,670
Serving deity, I am transformed to follow the divine will!
288
00:23:12,957 --> 00:23:15,680
Eternally not forgetting, I become aware of all!
289
00:23:15,957 --> 00:23:18,812
Serving deity, I am transformed to follow the divine will!
290
00:23:19,226 --> 00:23:22,154
Eternally not forgetting, I become aware of all!
291
00:23:22,367 --> 00:23:25,293
Serving deity, I am transformed to follow the divine will!
292
00:23:25,736 --> 00:23:28,695
Eternally not forgetting, I become aware of all!
293
00:23:29,137 --> 00:23:32,197
Serving deity, I am transformed to follow the divine will
294
00:23:32,337 --> 00:23:35,407
Eternally not forgetting, I become aware of all
295
00:23:36,076 --> 00:23:39,178
Serving deity, I am transformed to follow the divine will
296
00:23:39,516 --> 00:23:43,055
Eternally not forgetting, I become aware of all
297
00:23:43,316 --> 00:23:46,274
Serving deity, I am transformed to follow the divine will
298
00:23:46,556 --> 00:23:50,158
Eternally not forgetting, I become aware of all!
299
00:23:54,496 --> 00:23:56,811
What are you waiting for? Keep firing!
300
00:24:02,637 --> 00:24:03,688
Charge!
301
00:24:22,226 --> 00:24:26,032
Goodness, here we go
302
00:24:26,296 --> 00:24:29,529
Beggar Chunchu is here
303
00:24:29,726 --> 00:24:33,440
Look at me, Soon Deok
304
00:24:33,667 --> 00:24:36,931
Listen to what I have to say
305
00:24:37,236 --> 00:24:40,806
- Look at me, Soon Deok - Look at me, Soon Deok
306
00:24:41,036 --> 00:24:44,923
- Listen to what I have to say - Listen to what I have to say
307
00:24:45,046 --> 00:24:48,555
Your parents gave birth to you
308
00:24:48,786 --> 00:24:52,356
My parents gave birth to me
309
00:24:52,617 --> 00:24:56,258
They raised us with love and care
310
00:24:56,457 --> 00:24:59,996
Built a house with three rooms
311
00:25:00,197 --> 00:25:04,065
And had us study at school
312
00:25:04,066 --> 00:25:06,396
- Goodness, - Goodness,
313
00:25:06,397 --> 00:25:08,099
- Here we go - Retreat!
314
00:25:08,306 --> 00:25:12,075
- Retreat! - Beggar Chunchu is here
315
00:25:12,076 --> 00:25:15,646
- Beggar Chunchu is here - Beggar Chunchu is here
316
00:25:15,776 --> 00:25:19,346
- Beggar Chunchu is here - Beggar Chunchu is here
317
00:25:20,046 --> 00:25:22,086
Have the machine guns ready!
318
00:25:22,347 --> 00:25:23,469
- Yes, master. - Yes, master.
319
00:25:25,157 --> 00:25:26,849
Smash them all!
320
00:25:27,387 --> 00:25:29,365
General, they have caught the bait.
321
00:25:31,796 --> 00:25:33,694
Attack!
322
00:25:45,036 --> 00:25:47,148
You are all dead.
323
00:25:53,016 --> 00:25:55,331
What? What are those?
324
00:26:24,246 --> 00:26:26,082
Let us go!
325
00:26:32,357 --> 00:26:34,193
Fire!
326
00:27:34,746 --> 00:27:35,785
Hey!
327
00:27:35,786 --> 00:27:36,909
Are you okay?
328
00:27:40,187 --> 00:27:41,512
- To the left. - All right.
329
00:27:48,697 --> 00:27:50,227
What are you waiting for? Come quick!
330
00:28:54,996 --> 00:28:56,251
Retreat!
331
00:29:01,536 --> 00:29:03,914
We have won, general!
332
00:29:39,276 --> 00:29:40,837
(Jeonju Hostel)
333
00:29:44,476 --> 00:29:45,946
- Lady Song. - You were safe, Lady Song.
334
00:29:48,177 --> 00:29:49,267
Lady Song.
335
00:29:51,016 --> 00:29:53,669
Are you okay?
336
00:29:54,216 --> 00:29:57,555
You look so haggard.
337
00:29:57,556 --> 00:30:01,096
You must have gone through a lot, keeping the hostel safe.
338
00:30:01,097 --> 00:30:02,351
Do not say that.
339
00:30:02,927 --> 00:30:05,140
Chief Peddler Song is here to see you.
340
00:30:16,877 --> 00:30:18,029
Father.
341
00:30:19,347 --> 00:30:20,642
You darn brat.
342
00:30:21,917 --> 00:30:23,141
I am sorry.
343
00:30:24,617 --> 00:30:26,289
Did you worry about me?
344
00:30:28,157 --> 00:30:29,859
It is all right now that I have seen you safe.
345
00:30:30,927 --> 00:30:33,578
You must be tired. Let us talk tomorrow.
346
00:30:35,056 --> 00:30:37,444
Goodness, your daughter barely survived from dying.
347
00:30:37,597 --> 00:30:40,115
You should take her inside, console her, and stuff.
348
00:30:40,796 --> 00:30:41,888
Are you sulking?
349
00:30:42,137 --> 00:30:43,738
I need to head for Jeolla Provincial Office.
350
00:30:43,966 --> 00:30:45,936
Why there at this hour?
351
00:30:45,937 --> 00:30:49,476
The Joseon army suffered a huge defeat in Jangseong.
352
00:30:52,046 --> 00:30:53,883
Oh, no. I hope Kyu Tae is okay.
353
00:30:57,847 --> 00:31:00,060
(Episode 16)
354
00:31:01,656 --> 00:31:02,738
Goodness.
355
00:31:03,086 --> 00:31:05,402
Did you earn all that money this time?
356
00:31:05,926 --> 00:31:07,221
I guess so.
357
00:31:09,426 --> 00:31:10,692
Come have a seat.
358
00:31:13,937 --> 00:31:16,997
I am not sure if it is okay for me to stay here.
359
00:31:17,266 --> 00:31:19,205
Doing this alone will not bring me any fun.
360
00:31:19,637 --> 00:31:22,492
We can count money and talk about life together.
361
00:31:24,307 --> 00:31:26,388
You just have to feel yourself at home like that.
362
00:31:28,076 --> 00:31:29,167
I see.
363
00:31:32,216 --> 00:31:33,584
Goodness.
364
00:31:34,286 --> 00:31:35,919
You are good at it.
365
00:31:36,957 --> 00:31:38,150
Do you not...
366
00:31:39,856 --> 00:31:41,284
miss your son?
367
00:31:43,826 --> 00:31:46,998
I miss him, but what can I do about it?
368
00:31:49,197 --> 00:31:52,196
Actually... Was it around two weeks ago?
369
00:31:52,436 --> 00:31:54,435
Before you were taken,
370
00:31:54,436 --> 00:31:56,955
I got a letter from Yi Kang.
371
00:31:57,807 --> 00:32:02,100
He said he was doing great with decent friends at a decent place.
372
00:32:02,546 --> 00:32:05,606
That is good enough. I do not want anything more.
373
00:32:07,387 --> 00:32:09,497
I am glad he is doing well.
374
00:32:09,716 --> 00:32:10,747
Right.
375
00:32:19,427 --> 00:32:21,265
You should have stayed in Jeonju.
376
00:32:21,266 --> 00:32:23,785
Why did you bother coming to the battlefield?
377
00:32:23,807 --> 00:32:24,989
Are you crazy about money?
378
00:32:28,277 --> 00:32:31,062
You take from the soldiers who may die anytime.
379
00:32:31,307 --> 00:32:32,601
You are a privileged merchant.
380
00:32:32,647 --> 00:32:34,575
And I am certain that you gained that privilege...
381
00:32:34,576 --> 00:32:35,842
through bribes.
382
00:32:36,477 --> 00:32:37,813
You should be ashamed.
383
00:33:19,787 --> 00:33:21,184
Please forgive me...
384
00:33:54,697 --> 00:33:56,023
Lady Song.
385
00:33:57,127 --> 00:33:58,289
My gosh.
386
00:34:21,187 --> 00:34:22,411
Oh, dear...
387
00:34:44,306 --> 00:34:45,368
Master Baek!
388
00:34:47,676 --> 00:34:48,746
What is it?
389
00:34:48,747 --> 00:34:50,485
All the local soldiers in Gobu...
390
00:34:50,486 --> 00:34:51,846
must come to the government office.
391
00:34:51,847 --> 00:34:53,448
- What? - Oh, dear. Yi Hyun.
392
00:34:53,817 --> 00:34:55,755
Yi Hyun. Yi Hyun!
393
00:34:56,456 --> 00:34:58,686
You should run away.
394
00:34:58,687 --> 00:35:01,001
I am sure you can hide somewhere in Joseon.
395
00:35:01,227 --> 00:35:02,317
Do not worry.
396
00:35:03,157 --> 00:35:05,034
I will not be a lowly local soldier.
397
00:35:15,377 --> 00:35:16,530
What are you doing?
398
00:35:17,206 --> 00:35:18,205
I have a request.
399
00:35:18,206 --> 00:35:19,706
I told Nam...
400
00:35:20,206 --> 00:35:22,546
to find you a place to hide. Wait.
401
00:35:22,547 --> 00:35:23,567
No.
402
00:35:24,487 --> 00:35:27,241
Gather the meeting for the recommendation of new officials.
403
00:35:28,117 --> 00:35:29,341
What?
404
00:35:30,117 --> 00:35:31,483
I will become an official.
405
00:35:35,427 --> 00:35:37,874
Are you out of your mind...
406
00:35:38,026 --> 00:35:39,220
because your marriage is off?
407
00:35:39,997 --> 00:35:42,996
I am sick of being a local soldier who just does as he is told.
408
00:35:43,937 --> 00:35:46,823
I will become an official and serve the district magistrate.
409
00:35:48,406 --> 00:35:50,676
We already decided that Hong Ga would take over from me.
410
00:35:50,677 --> 00:35:52,921
He has vanished. I will...
411
00:35:53,677 --> 00:35:54,946
succeed you.
412
00:35:54,947 --> 00:35:56,140
Shut your mouth!
413
00:35:58,247 --> 00:35:59,848
Join the local army!
414
00:36:00,416 --> 00:36:02,762
I would rather bury you...
415
00:36:03,456 --> 00:36:05,057
than make you an official.
416
00:36:09,927 --> 00:36:13,772
Save my life...
417
00:36:17,067 --> 00:36:21,830
You and Lord Hwang colluded?
418
00:36:22,576 --> 00:36:25,566
During the first revolt, he told Lord Hwang...
419
00:36:25,877 --> 00:36:27,652
where you were hiding.
420
00:36:28,317 --> 00:36:30,315
That was his weakness.
421
00:36:31,817 --> 00:36:33,244
Is Yi Hyun right?
422
00:36:34,357 --> 00:36:37,283
Save my life.
423
00:36:41,726 --> 00:36:43,052
Call the meeting.
424
00:36:43,997 --> 00:36:45,189
No.
425
00:36:45,497 --> 00:36:46,626
I cannot do that.
426
00:36:46,627 --> 00:36:47,789
Please!
427
00:36:50,567 --> 00:36:53,218
Admit to it already!
428
00:36:54,776 --> 00:36:56,338
Admit to what?
429
00:36:59,007 --> 00:37:00,068
To what?
430
00:37:01,377 --> 00:37:03,998
Baek Yi Hyun who came first in the civil service exam.
431
00:37:04,216 --> 00:37:05,574
Official Baek Yi Kang.
432
00:37:06,187 --> 00:37:09,583
The Baek family you dreamed of has failed.
433
00:37:10,757 --> 00:37:12,154
Completely.
434
00:38:23,057 --> 00:38:24,220
We should go.
435
00:38:26,127 --> 00:38:27,799
The official position replaces your army service.
436
00:38:28,197 --> 00:38:31,531
Once you start, you cannot do anything for 10 years, okay?
437
00:38:32,706 --> 00:38:35,696
- I know. - The government will not pay you.
438
00:38:35,706 --> 00:38:37,546
If you do not want to starve,
439
00:38:37,547 --> 00:38:39,688
you must line your pockets another way.
440
00:38:41,177 --> 00:38:42,268
I know.
441
00:38:42,947 --> 00:38:44,140
I am ready.
442
00:38:46,547 --> 00:38:47,607
Oh, dear...
443
00:38:54,557 --> 00:38:55,678
Darn this.
444
00:38:58,127 --> 00:39:01,054
My dream was so big and brilliant.
445
00:39:02,067 --> 00:39:04,765
I got blood on my face...
446
00:39:04,766 --> 00:39:06,674
and acted a fool to make it.
447
00:39:12,107 --> 00:39:15,543
So how did things end up like this?
448
00:39:16,447 --> 00:39:18,251
We are stuck in the sewer...
449
00:39:18,687 --> 00:39:20,727
and about to die.
450
00:39:29,296 --> 00:39:31,948
Why is there not even a twig to cling to?
451
00:39:33,526 --> 00:39:34,659
Father.
452
00:39:39,766 --> 00:39:40,827
I am sorry.
453
00:39:43,107 --> 00:39:44,912
Like you said,
454
00:39:47,516 --> 00:39:48,772
I have failed.
455
00:39:51,617 --> 00:39:54,034
Failure was only possible because you tried.
456
00:39:55,316 --> 00:39:56,540
Now I will...
457
00:39:58,286 --> 00:40:01,764
try again in my own way.
458
00:40:03,957 --> 00:40:05,047
Okay.
459
00:40:07,066 --> 00:40:08,118
Let us go.
460
00:40:10,497 --> 00:40:11,527
Okay.
461
00:40:44,906 --> 00:40:48,140
Yi Hyun. I was born...
462
00:40:49,176 --> 00:40:52,410
in a dreadfully poor official's family.
463
00:40:52,546 --> 00:40:55,270
I lived as an official my whole life.
464
00:40:57,217 --> 00:40:58,675
But when I die,
465
00:41:00,416 --> 00:41:02,323
I wish to die a minister's father.
466
00:41:35,686 --> 00:41:36,808
An official?
467
00:41:38,127 --> 00:41:39,756
Why did he become an official?
468
00:41:39,757 --> 00:41:41,664
How would I know why?
469
00:41:42,026 --> 00:41:44,265
But what is clear now is that he is a lowly man...
470
00:41:44,266 --> 00:41:46,612
who has nothing more to do with you.
471
00:41:46,727 --> 00:41:48,572
Get over your feelings for him,
472
00:41:48,666 --> 00:41:51,461
and do not call him "master" anymore.
473
00:41:52,936 --> 00:41:54,232
That is too harsh.
474
00:41:54,906 --> 00:41:56,467
Were you always...
475
00:41:58,377 --> 00:41:59,835
this cruel?
476
00:42:07,286 --> 00:42:08,378
Do you know...
477
00:42:10,156 --> 00:42:12,942
whom the person I resent the most is?
478
00:42:12,987 --> 00:42:14,322
It must be Baek Ga.
479
00:42:15,727 --> 00:42:18,889
That is why you did something so terrible.
480
00:42:21,196 --> 00:42:22,318
Yes.
481
00:42:24,306 --> 00:42:26,346
But now it is Hwang Seok Ju.
482
00:42:29,176 --> 00:42:30,360
I resent myself.
483
00:42:36,516 --> 00:42:38,761
I thought myself noble.
484
00:42:39,146 --> 00:42:40,819
I believed I was true.
485
00:42:41,316 --> 00:42:43,815
When Yi Hyun said I could change my mind,
486
00:42:43,816 --> 00:42:45,185
I could not.
487
00:42:45,186 --> 00:42:47,125
Why? Because I am a nobleman.
488
00:42:49,056 --> 00:42:52,566
I am a nobleman who follows Confucius and Mencius' teachings.
489
00:42:57,806 --> 00:43:00,136
The day I burned the gyosaengan with Yi Hyun's name,
490
00:43:00,137 --> 00:43:03,544
(Gyosaengan: List of Confucian scholars)
491
00:43:04,347 --> 00:43:05,978
The Hwang Seok Ju you knew...
492
00:43:10,987 --> 00:43:12,067
died.
493
00:43:14,857 --> 00:43:15,937
Seok Ju...
494
00:43:49,487 --> 00:43:51,832
Did I do something wrong again?
495
00:43:51,957 --> 00:43:53,078
Darn you.
496
00:43:55,497 --> 00:43:56,547
You.
497
00:44:02,467 --> 00:44:03,792
Return to the detached forces.
498
00:44:04,637 --> 00:44:05,657
Boss.
499
00:44:07,237 --> 00:44:09,930
I will make sure it never happens again.
500
00:44:10,306 --> 00:44:12,755
It never happens again.
501
00:44:17,516 --> 00:44:20,546
Just then, I looked back...
502
00:44:21,286 --> 00:44:25,386
and saw our general surrounded by five Joseon soldiers.
503
00:44:25,387 --> 00:44:27,285
- Oh, dear. - What then?
504
00:44:27,286 --> 00:44:32,529
I yelled, "General!" and rushed toward him.
505
00:44:32,896 --> 00:44:37,079
But those scumbags, they just shot at him.
506
00:44:38,406 --> 00:44:39,998
Oh, dear.
507
00:44:48,577 --> 00:44:51,197
But, you know, our general,
508
00:44:52,247 --> 00:44:53,920
he is no human being.
509
00:44:54,186 --> 00:44:55,513
- What? - Then what?
510
00:44:57,217 --> 00:45:00,654
He is a reincarnation of the highest of deities.
511
00:45:00,686 --> 00:45:02,360
- What? - No...
512
00:45:03,097 --> 00:45:04,795
That is just nonsense.
513
00:45:04,796 --> 00:45:08,236
It is the truth. I saw it with my own eyes.
514
00:45:08,237 --> 00:45:09,665
- No way. - No way.
515
00:45:09,967 --> 00:45:10,996
Dong Rok Dog.
516
00:45:10,997 --> 00:45:12,231
Here.
517
00:45:12,566 --> 00:45:15,535
You must be thirsty after all that talking.
518
00:45:15,806 --> 00:45:17,102
Have some water.
519
00:45:17,877 --> 00:45:18,999
Is it water?
520
00:45:25,916 --> 00:45:27,069
It is water.
521
00:45:29,316 --> 00:45:31,456
You should not drink so quickly.
522
00:45:31,457 --> 00:45:32,610
I am back.
523
00:45:33,587 --> 00:45:34,895
My gosh.
524
00:45:34,896 --> 00:45:36,626
Our newest member.
525
00:45:36,627 --> 00:45:38,895
- Welcome back, Baek. - Thanks.
526
00:45:38,896 --> 00:45:40,966
- Baek! - What is it?
527
00:45:40,967 --> 00:45:42,935
- Have some water. - I am fine.
528
00:45:42,936 --> 00:45:44,396
- Go on. - It is water.
529
00:45:44,837 --> 00:45:45,857
My gosh.
530
00:45:57,577 --> 00:45:58,638
Kim.
531
00:45:59,747 --> 00:46:02,555
What is the problem? Everyone else is drinking.
532
00:46:02,556 --> 00:46:04,315
Give me some more.
533
00:46:04,316 --> 00:46:05,888
Hey, come back.
534
00:46:06,227 --> 00:46:08,267
I suddenly feel so thirsty.
535
00:46:15,536 --> 00:46:16,719
Was it a drink?
536
00:46:18,337 --> 00:46:19,388
Yes.
537
00:46:25,107 --> 00:46:27,657
Our men lack discipline.
538
00:46:28,046 --> 00:46:29,240
They would be excited.
539
00:46:29,477 --> 00:46:31,322
You must come up with a solution.
540
00:46:34,046 --> 00:46:36,463
General, you must come outside.
541
00:46:36,686 --> 00:46:37,716
What is it?
542
00:46:37,717 --> 00:46:40,525
The King sent the yuneum to console us.
543
00:46:40,526 --> 00:46:42,464
(Yuneum: A letter to calm the people)
544
00:46:50,766 --> 00:46:52,909
My gosh, will you go away?
545
00:46:53,766 --> 00:46:54,827
Goodness.
546
00:47:05,851 --> 00:47:10,851
[VIU Ver] SBS E16 'The Nokdu Flower'
"A Message from The King"
-♥ Ruo Xi ♥-
547
00:47:22,337 --> 00:47:24,636
I am Honam Changeui Daejangso's...
548
00:47:24,637 --> 00:47:27,156
Donghak leader Jeon Bong Jun.
549
00:47:34,847 --> 00:47:35,937
Kneel.
550
00:47:56,797 --> 00:47:58,337
"Listen carefully."
551
00:47:59,537 --> 00:48:03,148
"I never spend a day in peace out of concern for my people."
552
00:48:03,877 --> 00:48:06,346
"But my thoughtfulness does not seem to reach you,"
553
00:48:06,347 --> 00:48:09,611
"and I have turned you into wandering refugees."
554
00:48:09,877 --> 00:48:11,886
"It is so regrettable."
555
00:48:12,587 --> 00:48:14,415
"I take pity on you,"
556
00:48:14,416 --> 00:48:17,171
"so before issuing a penalty, I give you a chance to repent."
557
00:48:17,686 --> 00:48:19,360
"Show remorse for your wrongdoings..."
558
00:48:19,587 --> 00:48:22,248
"and return to your homes and take up your old jobs."
559
00:48:24,867 --> 00:48:26,763
"If you continue to fight..."
560
00:48:27,097 --> 00:48:29,341
"and do not disperse from this group,"
561
00:48:29,837 --> 00:48:32,591
"I will have you punished for treason!"
562
00:48:35,936 --> 00:48:38,017
- Treason? - What is it?
563
00:48:39,746 --> 00:48:41,990
Scatter your men.
564
00:48:44,716 --> 00:48:48,389
We did not gather to hear a message from the King.
565
00:48:48,787 --> 00:48:52,969
We rose up to make sure he heard ours.
566
00:48:53,926 --> 00:48:55,355
Tell the King this.
567
00:48:56,057 --> 00:48:58,107
Until our demands are met,
568
00:48:58,726 --> 00:49:00,298
we will not disperse.
569
00:49:00,666 --> 00:49:01,757
What?
570
00:49:04,367 --> 00:49:07,773
We have no intention of harming the King.
571
00:49:09,406 --> 00:49:11,211
Tell him he can relax.
572
00:49:11,777 --> 00:49:13,275
How dare you?
573
00:49:13,807 --> 00:49:17,112
Are you going against the King's yuneum of peace?
574
00:49:17,646 --> 00:49:20,267
Do you not know that is treason also?
575
00:49:20,486 --> 00:49:23,356
Must I show you how powerful...
576
00:49:23,357 --> 00:49:24,957
the King and his laws are?
577
00:49:57,557 --> 00:50:00,444
If any of you miss your hometown...
578
00:50:02,097 --> 00:50:03,892
or fear death, leave now.
579
00:50:06,097 --> 00:50:07,665
For the world of Injeukcheon,
580
00:50:07,666 --> 00:50:08,860
(Injeukcheon: An idea that claims that the people are the deities.)
581
00:50:08,896 --> 00:50:12,712
if you are ready to become a traitor, remain!
582
00:50:16,706 --> 00:50:17,900
The fake can leave...
583
00:50:18,847 --> 00:50:21,049
and the real can stay!
584
00:50:22,246 --> 00:50:23,369
If you must kill,
585
00:50:24,117 --> 00:50:26,086
kill someone powerful than Seok Ju.
586
00:50:26,787 --> 00:50:28,348
That is the way to become a true loyal soldier.
587
00:50:31,156 --> 00:50:32,757
We need no yuneum from the King!
588
00:50:33,327 --> 00:50:35,805
What we need is only...
589
00:50:39,097 --> 00:50:40,290
that!
590
00:50:42,666 --> 00:50:48,317
(Boguk anmin: Help the nation and save the people)
591
00:51:00,617 --> 00:51:02,013
Long live our general.
592
00:51:06,827 --> 00:51:08,695
Long live General Nokdu!
593
00:51:08,696 --> 00:51:10,736
Long live General Nokdu!
594
00:51:10,756 --> 00:51:13,684
- Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu!
595
00:51:13,726 --> 00:51:20,091
- Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu!
596
00:51:22,176 --> 00:51:24,216
- Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu!
597
00:51:24,277 --> 00:51:27,164
- Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu!
598
00:51:33,416 --> 00:51:37,802
- General Nokdu! - General Nokdu!
599
00:51:42,226 --> 00:51:43,277
Let us go.
600
00:51:44,127 --> 00:51:46,268
To Jeonju Castle!
601
00:51:46,527 --> 00:51:49,424
- Go! - Go!
602
00:51:53,767 --> 00:51:55,817
- Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu!
603
00:51:56,406 --> 00:51:58,181
- Long live General Nokdu! - Long live General Nokdu!
604
00:51:58,706 --> 00:52:00,135
- Go! - Fight!
605
00:52:00,446 --> 00:52:02,455
- We shall fight! - Let us go!
606
00:52:02,916 --> 00:52:04,610
Come on!
607
00:52:12,557 --> 00:52:14,393
Let us go!
608
00:52:17,426 --> 00:52:20,455
Let us go, let us go
609
00:52:20,696 --> 00:52:23,756
Slowly, slowly
610
00:52:23,867 --> 00:52:29,823
We cannot go if we are crippled
611
00:52:29,976 --> 00:52:32,904
Let us go, let us go
612
00:52:33,047 --> 00:52:36,239
Slowly, slowly
613
00:52:36,317 --> 00:52:42,202
We cannot go if we are crippled
614
00:52:48,396 --> 00:52:49,856
My goodness.
615
00:52:50,297 --> 00:52:51,378
Governor.
616
00:52:51,767 --> 00:52:53,562
The Donghak members...
617
00:52:54,067 --> 00:52:55,259
The Donghak members...
618
00:52:55,297 --> 00:52:57,337
My goodness. We must go!
619
00:52:59,666 --> 00:53:00,686
Wait!
620
00:53:01,807 --> 00:53:02,898
Take off his clothes!
621
00:53:06,146 --> 00:53:07,533
Hurry up.
622
00:53:10,146 --> 00:53:11,616
Make way!
623
00:53:11,847 --> 00:53:13,723
I said, make way!
624
00:53:14,916 --> 00:53:16,549
Move.
625
00:53:16,587 --> 00:53:18,392
Move. I said, move!
626
00:53:20,756 --> 00:53:22,593
- Honey. - Get him.
627
00:53:23,196 --> 00:53:24,255
It is Kim Gae Nam.
628
00:53:24,256 --> 00:53:26,031
Get him.
629
00:53:27,027 --> 00:53:28,047
Grab him!
630
00:53:30,837 --> 00:53:32,636
What are you doing?
631
00:53:32,637 --> 00:53:34,237
It is said they have approached near Pungnam Gate.
632
00:53:34,337 --> 00:53:37,366
I am a chief peddler. I am not leaving my turf.
633
00:53:37,577 --> 00:53:39,046
This is not time to be stubborn.
634
00:53:39,047 --> 00:53:41,205
The Donghak members are watching for a chance to get you.
635
00:53:41,206 --> 00:53:42,445
You know that already.
636
00:53:42,446 --> 00:53:46,160
Your father is also a father to the peddlers in Jeolla Province.
637
00:53:46,547 --> 00:53:49,066
What kind of father abandons his house to save himself from robbers?
638
00:53:51,317 --> 00:53:52,347
Master Choi.
639
00:53:53,186 --> 00:53:54,481
What are you waiting for?
640
00:53:54,956 --> 00:53:57,170
- I am sorry. - What...
641
00:53:57,726 --> 00:53:58,890
Deok Ki.
642
00:53:59,267 --> 00:54:00,490
Deok Ki, you punk.
643
00:54:00,666 --> 00:54:02,911
What are you doing? Put me down.
644
00:54:03,367 --> 00:54:04,457
You punk.
645
00:54:15,547 --> 00:54:19,392
(The Donghak army arrived in Jeonju on April 27, 1894.)
646
00:54:39,367 --> 00:54:42,028
- Hurrah for General Nokdu! - Hurrah for General Nokdu!
647
00:54:45,877 --> 00:54:48,497
Hurrah for General Nokdu!
648
00:54:53,916 --> 00:54:55,039
Yi Kang.
649
00:54:57,057 --> 00:54:58,108
Mother.
650
00:54:59,256 --> 00:55:01,634
Were you a Donghak member?
651
00:55:03,926 --> 00:55:05,396
Gosh, this is upsetting.
652
00:55:07,767 --> 00:55:10,551
I am the deputy commander of the loyal army.
653
00:55:14,137 --> 00:55:15,197
Goodness.
654
00:55:28,047 --> 00:55:29,280
Do not cry.
655
00:55:32,186 --> 00:55:34,064
The good world will come now.
656
00:56:06,327 --> 00:56:07,653
Did you want to see me?
657
00:56:08,027 --> 00:56:11,425
I want you to head to Jeonju with local soldiers.
658
00:56:11,426 --> 00:56:14,731
Take good care of Gobu while I am away.
659
00:56:15,367 --> 00:56:18,152
Sure, do not worry about Gobu.
660
00:56:18,196 --> 00:56:21,705
Darn it. I have piles of work to do...
661
00:56:21,706 --> 00:56:23,308
in the government office.
662
00:56:25,446 --> 00:56:27,854
Master Park, the official is here.
663
00:56:28,176 --> 00:56:29,441
Let him in.
664
00:56:34,547 --> 00:56:36,698
What brings you here?
665
00:56:40,887 --> 00:56:42,455
People are very anxious...
666
00:56:42,456 --> 00:56:44,695
with the news that Jeonju has fallen.
667
00:56:44,696 --> 00:56:47,521
Of course. It makes me anxious too.
668
00:56:48,936 --> 00:56:50,465
So why do you not...
669
00:56:50,466 --> 00:56:52,985
protect the Gobu Government Office with other officials?
670
00:56:53,236 --> 00:56:55,480
I will lead the local soldiers.
671
00:56:56,137 --> 00:56:57,330
That is a good idea.
672
00:56:57,706 --> 00:56:59,505
The rear has to be in peace...
673
00:56:59,506 --> 00:57:02,199
for the soldiers in the front to fight at ease.
674
00:57:03,517 --> 00:57:05,745
You have a point,
675
00:57:05,746 --> 00:57:09,051
but I should not leave the army to an official for my face's sake.
676
00:57:13,287 --> 00:57:14,307
Then...
677
00:57:15,696 --> 00:57:18,001
what about Lord Hwang?
678
00:57:19,367 --> 00:57:21,526
He is highly literate and venerable.
679
00:57:21,527 --> 00:57:24,555
He also has experience in leading the people's army.
680
00:57:24,867 --> 00:57:27,590
He should be a perfect commander to stand in for you.
681
00:57:28,877 --> 00:57:31,967
If he is willing to step forward, I will be glad to have him stand in.
682
00:57:33,146 --> 00:57:36,215
He always has taught me...
683
00:57:36,216 --> 00:57:38,531
to sacrifice my life for this nation and the court.
684
00:57:39,017 --> 00:57:41,185
He is never the type of person...
685
00:57:41,186 --> 00:57:43,941
who would seek for his own safety at times of crisis.
686
00:57:46,857 --> 00:57:49,070
What do you say, Lord Hwang?
687
00:57:55,137 --> 00:57:56,361
I will do so.
688
00:57:57,767 --> 00:58:00,235
That is great.
689
00:58:00,236 --> 00:58:02,685
Thank you, Lord Hwang.
690
00:58:03,837 --> 00:58:05,029
No problem.
691
00:58:06,377 --> 00:58:08,825
You will end up paying for what you have done.
692
00:58:11,047 --> 00:58:12,270
Lord Hwang.
693
00:58:12,517 --> 00:58:15,414
I will serve you with all my might.
694
00:58:16,087 --> 00:58:19,188
I know only two things.
695
00:58:20,057 --> 00:58:22,749
One is revenge.
696
00:58:23,696 --> 00:58:25,461
Even more thorough revenge.
697
00:58:46,817 --> 00:58:48,723
(The Nokdu Flower)
698
00:58:48,857 --> 00:58:50,915
What are you going to do, Yi Hyun?
699
00:58:50,916 --> 00:58:52,725
He might go as two and come back alone.
700
00:58:52,726 --> 00:58:54,225
Please forgive my brother.
701
00:58:54,226 --> 00:58:56,326
I respected him too much to forgive him.
702
00:58:56,327 --> 00:58:59,965
Jeolla Province's Peddlers' Inn is dismissed as of today.
703
00:58:59,966 --> 00:59:03,129
Jeon Bong Jun underestimated us, the peddlers.
704
00:59:03,396 --> 00:59:05,235
He will have to pay for it.
705
00:59:05,236 --> 00:59:07,665
It is the war that is shameful, not me.
706
00:59:07,666 --> 00:59:09,405
We will attack in the morning.
707
00:59:09,406 --> 00:59:10,967
Attack!
48572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.