Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,131 --> 00:00:06,902
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,902 --> 00:00:08,621
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:36,955 --> 00:00:38,455
Song Ja In.
4
00:00:39,159 --> 00:00:40,299
Baek Yi Kang.
5
00:00:46,670 --> 00:00:47,740
Baek Yi Kang!
6
00:00:57,309 --> 00:00:59,750
- We would like another. - Please wait.
7
00:01:00,680 --> 00:01:02,280
Chief Peddler Song is here.
8
00:01:03,479 --> 00:01:05,290
(Episode 13)
9
00:01:05,889 --> 00:01:07,020
Welcome.
10
00:01:07,589 --> 00:01:08,889
I visited the Peddlers' Inn recently,
11
00:01:09,859 --> 00:01:11,190
but they said you were not there.
12
00:01:19,469 --> 00:01:21,969
Fine. Let me hurry and finish this.
13
00:01:22,139 --> 00:01:25,210
My goodness. You must miss your daughter so much.
14
00:01:26,940 --> 00:01:28,380
About the provincial army.
15
00:01:29,440 --> 00:01:30,609
What about them?
16
00:01:31,249 --> 00:01:32,609
At Hwangto-hyun,
17
00:01:34,219 --> 00:01:35,719
they were utterly defeated.
18
00:01:39,320 --> 00:01:40,320
Ja In...
19
00:01:41,119 --> 00:01:42,190
Master...
20
00:02:14,559 --> 00:02:15,990
Why are you here alone?
21
00:02:16,260 --> 00:02:18,059
What if there are still soldiers of the provincial army left?
22
00:02:18,059 --> 00:02:19,730
(Provincial army: An army that is affiliated to each province)
23
00:02:22,430 --> 00:02:23,599
I do not need it.
24
00:02:24,170 --> 00:02:26,300
Are you not happy about our great victory?
25
00:02:27,270 --> 00:02:28,800
How do you feel?
26
00:02:31,339 --> 00:02:32,909
I am...
27
00:02:33,740 --> 00:02:35,110
a bit disturbed.
28
00:02:36,980 --> 00:02:39,110
I thought I would be exhilarated.
29
00:02:41,319 --> 00:02:42,980
Be strong.
30
00:02:43,819 --> 00:02:45,589
You will be tortured by nightmares for a while.
31
00:02:46,950 --> 00:02:47,990
General Nokdu.
32
00:02:50,319 --> 00:02:51,760
Are you sure...
33
00:02:53,760 --> 00:02:56,460
that Injeukcheon will come to us at the end of this road?
34
00:02:56,460 --> 00:02:59,700
(Injeukcheon: An idea that claims that the people are the deities)
35
00:02:59,700 --> 00:03:00,939
We must find it on our own,
36
00:03:03,740 --> 00:03:05,110
now that the doors are open.
37
00:03:25,430 --> 00:03:27,200
- Come on! - It is mine!
38
00:03:27,200 --> 00:03:29,430
- Come on! - Please!
39
00:03:29,629 --> 00:03:31,330
- Gosh. - Go away.
40
00:03:32,069 --> 00:03:33,300
That is mine!
41
00:03:34,640 --> 00:03:36,969
What are you doing? Cut it off.
42
00:03:38,809 --> 00:03:40,010
She is alive.
43
00:03:51,920 --> 00:03:52,990
Pick her up.
44
00:04:55,279 --> 00:04:56,320
Put that down.
45
00:06:05,789 --> 00:06:06,950
Song Ja In.
46
00:06:08,159 --> 00:06:10,020
You both know each other, right?
47
00:06:17,799 --> 00:06:19,969
I thought our rule was to free the prisoners.
48
00:06:20,370 --> 00:06:21,940
That depends on who that prisoner is.
49
00:06:23,239 --> 00:06:24,510
But she is a woman.
50
00:06:27,679 --> 00:06:30,510
Do you not know who her father is?
51
00:06:32,609 --> 00:06:33,609
Her father?
52
00:06:33,750 --> 00:06:35,250
I thought you captured her because she is an army supplier.
53
00:06:36,520 --> 00:06:38,219
Who is her father?
54
00:06:40,520 --> 00:06:42,190
Song Bong Gil.
55
00:06:43,020 --> 00:06:45,859
He is the Chief Peddler of Jeolla Province.
56
00:06:45,859 --> 00:06:49,229
(Chief Peddler: A leader of the peddlers in a certain area)
57
00:06:49,229 --> 00:06:51,130
He is a sly and cunning fox.
58
00:06:51,799 --> 00:06:53,270
If she tries to do anything funny,
59
00:06:54,339 --> 00:06:55,339
just kill her.
60
00:06:55,339 --> 00:06:56,339
- Okay. - Okay.
61
00:07:16,789 --> 00:07:17,830
Young Master Baek.
62
00:07:34,080 --> 00:07:35,109
Young Master Baek.
63
00:07:43,849 --> 00:07:46,549
Thank you for coming back alive.
64
00:07:47,659 --> 00:07:49,020
Thank you so much.
65
00:07:50,489 --> 00:07:52,029
What in the world are you doing?
66
00:08:04,669 --> 00:08:05,669
So...
67
00:08:07,270 --> 00:08:08,940
are you okay?
68
00:08:10,179 --> 00:08:11,210
Yes, thanks to you.
69
00:08:21,289 --> 00:08:22,320
You must have been through a lot,
70
00:08:22,320 --> 00:08:24,960
but life itself is already a painful journey.
71
00:08:25,229 --> 00:08:28,029
It must have been harsh, but think of it as a learning experience.
72
00:08:30,130 --> 00:08:33,100
I was able to learn something very valuable this time around.
73
00:08:33,770 --> 00:08:34,970
And like you said,
74
00:08:36,100 --> 00:08:37,240
it was very harsh.
75
00:08:38,169 --> 00:08:39,970
You should go home and rest.
76
00:08:39,970 --> 00:08:42,409
The provincial office will decide what to do with you.
77
00:08:42,579 --> 00:08:45,010
The wedding date you fixed for us is coming up soon.
78
00:08:46,209 --> 00:08:47,720
I will get ready for it wholeheartedly.
79
00:08:52,419 --> 00:08:54,319
Getting married is a very important part of one's life.
80
00:08:54,520 --> 00:08:56,360
Rebels are roaming around everywhere these days.
81
00:08:56,360 --> 00:08:58,230
Do you really think it will be okay to have a wedding?
82
00:08:58,230 --> 00:08:59,630
"Get rid of the current difficulty and make room for the new."
83
00:09:00,130 --> 00:09:03,630
This chaos cannot be a good enough reason to stop my wedding.
84
00:09:05,970 --> 00:09:07,029
You should go.
85
00:09:07,130 --> 00:09:09,439
We will talk about it again once we deal with the chaos.
86
00:09:10,740 --> 00:09:13,510
Are you really going to delay the wedding?
87
00:09:13,569 --> 00:09:14,640
Goodness.
88
00:09:19,150 --> 00:09:21,679
You should go home and ease your mind.
89
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
Okay, then.
90
00:09:43,140 --> 00:09:45,470
You are all done for.
91
00:09:46,240 --> 00:09:48,779
The Donhak members won.
92
00:09:51,579 --> 00:09:52,880
Hey, catch him!
93
00:09:52,949 --> 00:09:55,319
It is him! He is the leader!
94
00:09:55,880 --> 00:09:57,220
- Catch him! - Go!
95
00:09:57,220 --> 00:09:59,650
- Catch him! - Let us go!
96
00:09:59,720 --> 00:10:01,419
- Hurry! - Go!
97
00:10:02,020 --> 00:10:03,559
Ma'am! No, please...
98
00:10:04,020 --> 00:10:05,760
Oh, gosh.
99
00:10:06,689 --> 00:10:08,500
My goodness.
100
00:10:08,659 --> 00:10:10,199
Why are you doing this to us?
101
00:10:10,199 --> 00:10:11,970
What did we do wrong?
102
00:10:12,970 --> 00:10:14,340
Do you think you did nothing wrong?
103
00:10:15,270 --> 00:10:18,510
You think you did nothing wrong when you bled us dry?
104
00:10:18,640 --> 00:10:21,140
Okay, I understand. Please calm down.
105
00:10:21,610 --> 00:10:22,709
Let us talk things out.
106
00:10:23,539 --> 00:10:25,709
Put that down first.
107
00:10:27,350 --> 00:10:28,620
Honey!
108
00:10:28,620 --> 00:10:30,449
- Father! - Honey!
109
00:10:30,650 --> 00:10:31,919
Beat him up!
110
00:10:32,150 --> 00:10:33,789
- Goodness! - Goodness, Father!
111
00:10:33,850 --> 00:10:34,890
Father!
112
00:10:35,390 --> 00:10:37,319
My goodness, stop it!
113
00:10:37,319 --> 00:10:40,159
- Father! - Goodness, stop it! Honey!
114
00:10:40,590 --> 00:10:42,100
Honey! Please stop!
115
00:10:42,100 --> 00:10:45,029
Please stop it! Stop it!
116
00:10:47,270 --> 00:10:48,340
- What was that? - What?
117
00:11:01,380 --> 00:11:02,449
Yi Hyun.
118
00:11:10,120 --> 00:11:11,130
You had your chance...
119
00:11:12,159 --> 00:11:13,860
to take your anger out on him, so you should go now.
120
00:11:15,400 --> 00:11:18,500
Are you trying to scare us with that matchlock?
121
00:11:32,510 --> 00:11:33,579
Honey.
122
00:11:41,919 --> 00:11:42,919
Get out.
123
00:11:51,230 --> 00:11:52,470
Let us go!
124
00:12:05,150 --> 00:12:07,380
My precious son.
125
00:12:07,679 --> 00:12:11,090
My son. My son.
126
00:12:16,990 --> 00:12:19,289
You are alive. You are alive.
127
00:12:19,289 --> 00:12:20,360
Where is Yi Kang?
128
00:12:23,159 --> 00:12:24,630
Were you not with him?
129
00:12:26,569 --> 00:12:27,870
We were always together...
130
00:12:28,400 --> 00:12:29,640
facing each other.
131
00:12:30,840 --> 00:12:32,610
Then why did you not come with him?
132
00:12:34,880 --> 00:12:37,209
Father, why are you suddenly being so naive?
133
00:12:38,010 --> 00:12:39,079
What?
134
00:12:39,209 --> 00:12:40,510
It is a battlefield.
135
00:12:40,779 --> 00:12:44,120
Why would I have a pleasant talk while I am facing my enemy?
136
00:12:51,490 --> 00:12:54,600
Honey, what is he saying?
137
00:12:56,600 --> 00:12:57,870
That Man...
138
00:12:59,130 --> 00:13:00,429
has become our enemy.
139
00:13:03,900 --> 00:13:05,069
He is a Donghak member.
140
00:13:05,069 --> 00:13:08,736
(Donghak member: A belittling term used to describe Donghak followers)
141
00:13:14,760 --> 00:13:19,760
[VIU Ver] SBS E13 'The Nokdu Flower'
"Yi Hyun Comes Back Home"
-♥ Ruo Xi ♥-
142
00:13:25,990 --> 00:13:27,829
You should have stayed in Jeonju.
143
00:13:27,829 --> 00:13:30,400
Why did you bother coming to the battlefield?
144
00:13:30,429 --> 00:13:31,500
Are you crazy about money?
145
00:13:33,199 --> 00:13:35,699
Do you not know how scary the world is?
146
00:13:37,439 --> 00:13:39,740
Did you become a rebel because you know how scary the world is?
147
00:13:40,470 --> 00:13:42,409
I am not a rebel.
148
00:13:42,409 --> 00:13:43,679
I am serving in the detached force of the loyal army...
149
00:13:43,679 --> 00:13:45,510
to provide for the welfare of the people.
150
00:13:50,020 --> 00:13:51,150
How is your hand?
151
00:13:54,319 --> 00:13:57,020
It is bearable apart from the fact that these gloves are not great.
152
00:14:03,760 --> 00:14:05,669
- Thank you for earlier. - What did I do?
153
00:14:07,600 --> 00:14:09,039
I was actually afraid.
154
00:14:10,400 --> 00:14:11,669
Until I saw you.
155
00:14:18,179 --> 00:14:20,850
Were you only thankful?
156
00:14:21,819 --> 00:14:24,750
Were you not going to run to hug me if not for the ropes?
157
00:14:28,159 --> 00:14:30,990
It was just a joke to make you laugh.
158
00:14:31,090 --> 00:14:32,459
To make you relax.
159
00:14:36,699 --> 00:14:38,230
- Sure. - Sure?
160
00:14:38,970 --> 00:14:40,600
I will hit you for sure if you make a joke again.
161
00:14:42,039 --> 00:14:44,039
Come on. I have eyes and standards too.
162
00:14:45,010 --> 00:14:46,510
I said no!
163
00:14:52,809 --> 00:14:54,750
Loyal soldiers from Jinsan are here.
164
00:14:56,079 --> 00:14:57,079
Jinsan?
165
00:14:57,079 --> 00:14:59,350
Yes. Lots of their loyal soldiers...
166
00:14:59,350 --> 00:15:01,419
were massacred by peddlers.
167
00:15:10,329 --> 00:15:13,069
We just want to check. Why are you stopping us?
168
00:15:14,699 --> 00:15:17,000
It must be Song Bong Gil's daughter then.
169
00:15:17,100 --> 00:15:18,709
I said she is not.
170
00:15:18,870 --> 00:15:19,970
Stop it and leave.
171
00:15:21,179 --> 00:15:22,279
Yes.
172
00:15:22,579 --> 00:15:27,079
Commander Choi said no one is allowed in there.
173
00:15:27,079 --> 00:15:29,319
- Really? - Really.
174
00:15:30,250 --> 00:15:31,289
If that is so,
175
00:15:32,390 --> 00:15:33,750
I will just see her face.
176
00:15:34,090 --> 00:15:35,120
Hey.
177
00:15:36,090 --> 00:15:37,289
Would you recognize her?
178
00:15:38,159 --> 00:15:39,689
Is her name written on her face?
179
00:15:40,360 --> 00:15:44,400
I was born in Jinsan but I lived in Jeonju.
180
00:15:45,069 --> 00:15:46,230
In the marketplace.
181
00:15:48,840 --> 00:15:49,939
What are you doing?
182
00:15:49,939 --> 00:15:52,539
Are your ears plugged up?
183
00:15:52,539 --> 00:15:54,480
You were told to leave!
184
00:15:54,510 --> 00:15:56,079
I cannot get through to you.
185
00:15:56,079 --> 00:15:57,140
What?
186
00:15:57,439 --> 00:15:59,980
Words are not getting me anywhere.
187
00:16:00,449 --> 00:16:01,520
Why will this...
188
00:16:02,279 --> 00:16:04,049
- Hang on. - Will you get it out?
189
00:16:04,179 --> 00:16:05,250
Thanks.
190
00:16:06,620 --> 00:16:09,590
I have been studying this.
191
00:16:16,630 --> 00:16:18,699
"Two hawks of the east".
192
00:16:19,699 --> 00:16:21,600
- The solar plexus, solar plexus. - The solar plexus, solar plexus.
193
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
- The uvula, uvula. - The uvula, uvula.
194
00:16:23,000 --> 00:16:25,240
- The shin, shin. - The shin, shin.
195
00:16:25,240 --> 00:16:27,669
- The calf, calf. - The calf, calf.
196
00:16:27,669 --> 00:16:29,909
- The shoulder, shoulder. - The shoulder, shoulder.
197
00:16:29,909 --> 00:16:30,939
Stop!
198
00:16:32,279 --> 00:16:34,949
Did you have to yell at me in front of the boys?
199
00:16:34,949 --> 00:16:37,179
Sorry, sorry. We were talking.
200
00:16:37,620 --> 00:16:38,819
Anyway, so...
201
00:16:38,990 --> 00:16:40,520
- So... - Yes, so...
202
00:16:40,520 --> 00:16:42,159
If we were to argue here,
203
00:16:42,789 --> 00:16:44,730
how would it make the lady feel?
204
00:16:44,730 --> 00:16:46,289
It would make things awkward.
205
00:16:47,659 --> 00:16:50,900
How awkward could it be? We would only get stabbed.
206
00:16:51,100 --> 00:16:53,600
What if the person inside heard?
207
00:16:54,130 --> 00:16:55,470
Come here.
208
00:16:57,640 --> 00:16:58,709
Listen carefully.
209
00:17:00,409 --> 00:17:02,809
The person in there is...
210
00:17:04,949 --> 00:17:05,979
the general's this.
211
00:17:06,580 --> 00:17:07,650
What?
212
00:17:07,919 --> 00:17:09,449
The general is this tiny?
213
00:17:09,650 --> 00:17:10,880
No.
214
00:17:11,419 --> 00:17:12,590
The general's...
215
00:17:13,620 --> 00:17:15,290
favorite lady.
216
00:17:16,459 --> 00:17:17,489
Lady?
217
00:17:18,030 --> 00:17:20,090
We had a rough time bringing her here.
218
00:17:20,090 --> 00:17:21,459
It was a secret mission.
219
00:17:21,929 --> 00:17:25,300
The general felt so lonely,
220
00:17:25,300 --> 00:17:27,870
he missed her like crazy.
221
00:17:27,900 --> 00:17:30,169
He is more tender than I thought.
222
00:17:31,140 --> 00:17:32,739
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
223
00:17:32,739 --> 00:17:34,310
Eternally not forgetting, I become aware of all.
224
00:17:35,640 --> 00:17:37,310
Do you want to see her?
225
00:17:37,380 --> 00:17:38,949
Before she takes a bath.
226
00:17:39,810 --> 00:17:41,050
What for?
227
00:17:41,280 --> 00:17:43,019
We won.
228
00:17:43,449 --> 00:17:44,989
To celebrate...
229
00:17:45,620 --> 00:17:46,650
My goodness.
230
00:17:47,449 --> 00:17:49,159
Sliding in?
231
00:17:50,489 --> 00:17:52,630
What are you saying?
232
00:17:52,630 --> 00:17:53,790
Let us go on.
233
00:17:54,259 --> 00:17:56,800
No, forget it. Say we saw her.
234
00:17:56,800 --> 00:17:58,830
I really want to see her.
235
00:17:59,169 --> 00:18:01,130
Leave it. Maybe next time.
236
00:18:01,130 --> 00:18:02,969
We shall go. We are leaving.
237
00:18:02,969 --> 00:18:04,269
- Just once? - You will see her?
238
00:18:04,269 --> 00:18:06,340
- Yes. - We are leaving!
239
00:18:06,340 --> 00:18:07,340
All right.
240
00:18:07,340 --> 00:18:10,310
Come along. Walk. We shall leave.
241
00:18:10,310 --> 00:18:11,650
I must stay.
242
00:18:11,650 --> 00:18:14,350
Oh, right. You go on inside then.
243
00:18:14,350 --> 00:18:15,449
Stop it!
244
00:18:16,380 --> 00:18:18,189
Leave. Go.
245
00:18:18,189 --> 00:18:19,449
Do not yell.
246
00:18:22,290 --> 00:18:24,830
Take care. May you attain Buddhahood.
247
00:18:27,429 --> 00:18:30,060
Did you see that?
248
00:18:30,259 --> 00:18:32,830
You are quick-witted.
249
00:18:34,030 --> 00:18:35,699
It was nothing.
250
00:18:37,070 --> 00:18:38,909
"Attain Buddhahood" is temple talk.
251
00:18:39,110 --> 00:18:40,939
What do Donghak followers say?
252
00:18:41,439 --> 00:18:43,709
- You fool. - You lunatic.
253
00:18:43,909 --> 00:18:44,979
My gosh.
254
00:18:46,310 --> 00:18:48,380
Donghak is much more friendly.
255
00:18:50,919 --> 00:18:53,590
- You fool. - You fool.
256
00:18:54,519 --> 00:18:55,560
I knew it.
257
00:18:56,919 --> 00:18:58,030
Very friendly.
258
00:19:06,130 --> 00:19:07,900
It gets cold around dawn.
259
00:19:07,900 --> 00:19:10,969
Don't move around and stay holed up.
260
00:19:12,739 --> 00:19:15,009
It is nice to know someone, a minion he may be.
261
00:19:15,009 --> 00:19:17,040
We don't have leaders and minions here.
262
00:19:17,209 --> 00:19:19,780
We all speak our mind, eat, and sleep together.
263
00:19:20,110 --> 00:19:21,479
People are all equal.
264
00:19:22,150 --> 00:19:23,820
You are quite the loyal soldier now.
265
00:19:26,320 --> 00:19:28,390
Why do you look at me like that? Do you hate me?
266
00:19:28,489 --> 00:19:30,820
No. You look splendid.
267
00:19:31,759 --> 00:19:32,890
For just a while.
268
00:19:43,640 --> 00:19:44,969
Is my mother well?
269
00:19:44,969 --> 00:19:47,370
If you are worried, come and get her.
270
00:19:47,469 --> 00:19:48,640
I do not worry.
271
00:19:50,310 --> 00:19:51,880
I worry more about Yi Hyun.
272
00:19:53,249 --> 00:19:55,550
He was conscripted as a local soldier.
273
00:19:55,749 --> 00:19:56,850
The poor thing.
274
00:19:57,380 --> 00:19:58,890
He is to be married the day after tomorrow.
275
00:20:00,749 --> 00:20:02,120
I doubt the wedding will happen.
276
00:20:03,759 --> 00:20:04,929
What do you mean?
277
00:20:05,330 --> 00:20:07,090
I was with him all along.
278
00:20:08,600 --> 00:20:10,929
It was Lord Hwang that enlisted Young Master Baek...
279
00:20:11,600 --> 00:20:12,729
into the conscripted army.
280
00:20:12,929 --> 00:20:14,130
Do not kid me.
281
00:20:15,370 --> 00:20:19,140
When Young Master Baek found out, he left the camp.
282
00:20:21,739 --> 00:20:24,280
Do you mean that is the truth?
283
00:20:26,709 --> 00:20:28,650
So find a way to get back alive.
284
00:20:29,080 --> 00:20:30,550
Find your brother...
285
00:20:31,519 --> 00:20:32,689
and get revenge.
286
00:20:43,900 --> 00:20:44,969
Seok Ju.
287
00:20:46,530 --> 00:20:48,640
Give me the table.
288
00:20:48,840 --> 00:20:50,739
No. You stay still.
289
00:21:03,179 --> 00:21:06,019
I came to eat with you.
290
00:21:07,090 --> 00:21:08,159
Sit down.
291
00:21:18,600 --> 00:21:21,969
Your maid says you often skip your meals.
292
00:21:24,269 --> 00:21:27,409
I find it hard to eat these days.
293
00:21:35,780 --> 00:21:36,880
Here.
294
00:21:38,249 --> 00:21:39,320
Seok Ju.
295
00:21:39,620 --> 00:21:41,719
I know how you feel.
296
00:21:42,120 --> 00:21:45,130
But at times like this, you must be stronger.
297
00:21:59,509 --> 00:22:00,640
(Geumo Sinhwa: A book of short stories written by Kim Si Seub)
298
00:22:00,640 --> 00:22:02,979
The book of short stories by Kim Si Seub.
299
00:22:03,479 --> 00:22:05,380
I heard it is quite fun.
300
00:22:06,310 --> 00:22:07,949
You should read it too.
301
00:22:08,350 --> 00:22:09,580
Once you start,
302
00:22:09,580 --> 00:22:12,390
you will not have time even to relieve yourself.
303
00:22:13,890 --> 00:22:14,989
Is it that fun?
304
00:22:16,259 --> 00:22:17,290
Here.
305
00:22:18,090 --> 00:22:19,530
This is the best story.
306
00:22:19,860 --> 00:22:22,959
It is about an average scholar studying for the civil service exam,
307
00:22:23,300 --> 00:22:25,330
and Lady Choi from a noble family.
308
00:22:25,530 --> 00:22:26,769
It was as if...
309
00:22:27,570 --> 00:22:30,499
I was reading about Yi Hyun and myself.
310
00:22:30,840 --> 00:22:32,469
I cried so many times.
311
00:22:33,340 --> 00:22:36,209
At the part where they marry despite their parents' objection...
312
00:22:36,209 --> 00:22:37,280
Myung Sim.
313
00:22:39,209 --> 00:22:40,280
Yes?
314
00:22:44,050 --> 00:22:45,320
Do you...
315
00:22:46,820 --> 00:22:48,419
like Yi Hyun that much?
316
00:22:55,600 --> 00:22:56,630
Yes.
317
00:23:05,570 --> 00:23:07,769
Lord Hwang postponed the wedding?
318
00:23:08,140 --> 00:23:11,280
Yes. He wishes to wait until the revolt is quelled.
319
00:23:12,850 --> 00:23:15,249
I feel anxious for some reason.
320
00:23:15,249 --> 00:23:16,949
Do you think...
321
00:23:17,050 --> 00:23:19,249
he was never interested in the marriage at all?
322
00:23:19,749 --> 00:23:22,259
How did Father manage to stay calm?
323
00:23:23,919 --> 00:23:25,489
I will go and complain.
324
00:23:25,489 --> 00:23:28,159
Why would you do that?
325
00:23:28,630 --> 00:23:31,060
He is a noble by name only.
326
00:23:31,060 --> 00:23:34,169
The local soldiers could be summoned at any day.
327
00:23:34,499 --> 00:23:35,499
My gosh.
328
00:23:36,239 --> 00:23:38,810
Mother, even if he dies,
329
00:23:39,009 --> 00:23:41,439
should he not die a married man?
330
00:23:41,709 --> 00:23:43,840
Do not jinx him! No one will die!
331
00:23:45,780 --> 00:23:48,620
Can you not yell at a man who almost died in battle?
332
00:23:48,919 --> 00:23:50,249
A son-in-law is a son too.
333
00:23:51,449 --> 00:23:54,189
- Are you all right? - What a joke.
334
00:23:58,360 --> 00:24:01,489
Do you think Lord Hwang will call off the engagement?
335
00:24:02,360 --> 00:24:03,400
I am not sure.
336
00:24:04,130 --> 00:24:05,600
Who would know what the man is thinking?
337
00:24:07,570 --> 00:24:09,300
Did you just say, "the man"?
338
00:24:11,370 --> 00:24:12,370
Did I?
339
00:24:13,909 --> 00:24:15,439
You must be very disappointed.
340
00:24:15,840 --> 00:24:18,580
But do not worry. I will talk to him.
341
00:24:18,580 --> 00:24:19,650
No.
342
00:24:19,810 --> 00:24:21,919
Please leave this marriage up to me.
343
00:24:23,449 --> 00:24:24,580
About Yi Kang...
344
00:24:27,150 --> 00:24:29,719
Do you know the reason behind his becoming a Donghak member?
345
00:24:29,919 --> 00:24:31,060
Do you really not know?
346
00:24:31,659 --> 00:24:32,689
What do you mean?
347
00:24:33,130 --> 00:24:34,759
I thought you knew.
348
00:24:35,600 --> 00:24:37,259
You pushed him into that direction.
349
00:25:01,120 --> 00:25:02,189
Yi Hyun...
350
00:25:04,060 --> 00:25:05,560
Please give me some water.
351
00:25:20,269 --> 00:25:21,669
Did you have a nightmare?
352
00:25:28,479 --> 00:25:29,519
Sleep more.
353
00:25:29,850 --> 00:25:31,650
You will be walking all day.
354
00:25:34,290 --> 00:25:35,919
Have you been up all night?
355
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
I had something on my mind.
356
00:25:42,600 --> 00:25:44,199
I should not have said that.
357
00:25:46,729 --> 00:25:48,300
I thought it was only right to tell you.
358
00:25:48,300 --> 00:25:49,499
No, you did the right thing.
359
00:25:52,409 --> 00:25:53,709
Now, I have another reason...
360
00:25:55,310 --> 00:25:57,739
other than my mother to win this battle.
361
00:26:03,780 --> 00:26:06,419
Bring your gun and be on alert.
362
00:26:07,850 --> 00:26:08,890
What is it?
363
00:26:09,590 --> 00:26:12,429
The Joseon army has arrived in Jeolla Province.
364
00:26:12,429 --> 00:26:13,459
(Joseon army: Governmental army of Joseon)
365
00:26:13,459 --> 00:26:14,489
The Joseon army?
366
00:26:15,199 --> 00:26:16,259
Hi.
367
00:26:16,459 --> 00:26:17,729
- Hi. - Hi. Keep up the good work.
368
00:26:18,830 --> 00:26:20,769
How did they descend from the mountain so quickly?
369
00:26:21,130 --> 00:26:23,400
I heard that they traveled by water, not land.
370
00:26:23,939 --> 00:26:26,909
They arrived ashore in Gunsan and are passing through Geumgu.
371
00:26:28,340 --> 00:26:31,040
They are attempting to take over Jeonju before we do.
372
00:26:31,439 --> 00:26:32,909
They have outwitted us.
373
00:26:35,919 --> 00:26:36,949
How many are they?
374
00:26:37,919 --> 00:26:39,489
There are newly-recruited soldiers to protect the capital...
375
00:26:39,489 --> 00:26:40,949
and those from Ganghwa Island.
376
00:26:40,949 --> 00:26:42,090
There are 1,000 men.
377
00:26:42,360 --> 00:26:43,390
Is that it?
378
00:26:43,390 --> 00:26:45,860
They may be outnumbered, but they have enough firepower.
379
00:26:46,390 --> 00:26:48,959
They are armed with Western firearms, cannons,
380
00:26:49,159 --> 00:26:50,560
and even machine guns.
381
00:26:51,259 --> 00:26:52,269
Machine guns?
382
00:26:59,840 --> 00:27:01,739
We need to watch out for their machine guns.
383
00:27:02,110 --> 00:27:03,239
If we are unlucky,
384
00:27:04,239 --> 00:27:05,280
we will be exterminated.
385
00:27:05,280 --> 00:27:08,550
Will we be able to take down their Jeonju Castle?
386
00:27:09,580 --> 00:27:12,390
Fighting in their turf will never bring us victory.
387
00:27:15,360 --> 00:27:16,919
We need to lure them out.
388
00:27:25,463 --> 00:27:27,429
(Hwangryongchon, Jangseong)
389
00:27:34,969 --> 00:27:37,509
- How are you managing in here? - I am doing fine.
390
00:27:38,040 --> 00:27:41,380
Since we are both going to Jeonju, I will go with you.
391
00:27:42,749 --> 00:27:44,580
We have decided to go down south.
392
00:27:47,689 --> 00:27:50,590
Are you allowed to persecute an innocent civilian like this?
393
00:27:50,590 --> 00:27:53,360
An army supplier is not an innocent civilian.
394
00:27:54,489 --> 00:27:55,600
What do you mean?
395
00:27:55,929 --> 00:27:58,870
You take from the soldiers who may die anytime.
396
00:27:59,030 --> 00:28:00,229
You are a privileged merchant.
397
00:28:00,870 --> 00:28:02,840
And I am certain that you gained that privilege...
398
00:28:03,070 --> 00:28:04,469
through bribes.
399
00:28:04,739 --> 00:28:06,110
You should be ashamed.
400
00:28:06,140 --> 00:28:07,469
Privilege is also a right.
401
00:28:07,640 --> 00:28:09,640
Am I a sinner for exercising my rights?
402
00:28:09,640 --> 00:28:12,350
Privilege is power, not a right.
403
00:28:13,050 --> 00:28:14,679
In addition to monopoly rights,
404
00:28:14,679 --> 00:28:16,880
a peddler has many privileges.
405
00:28:17,419 --> 00:28:18,590
You must know well.
406
00:28:18,590 --> 00:28:20,519
If peddlers are that powerful,
407
00:28:20,989 --> 00:28:23,560
why are they dragged out into the battlefields to get killed?
408
00:28:23,560 --> 00:28:24,759
They volunteered.
409
00:28:26,060 --> 00:28:28,489
They want to maintain their petty rights.
410
00:28:28,830 --> 00:28:31,759
They want to make a contribution and receive a new privilege.
411
00:28:34,030 --> 00:28:36,269
Listening to you makes me even sadder...
412
00:28:36,269 --> 00:28:37,969
about our defeat in Hwangto-hyun.
413
00:28:40,640 --> 00:28:42,409
Do not be.
414
00:28:43,340 --> 00:28:45,810
We will ultimately eliminate the peddlers' rights.
415
00:28:46,150 --> 00:28:49,080
And the Peddlers' Inn will be destroyed as well.
416
00:28:50,019 --> 00:28:53,219
Only then, you will finally become...
417
00:28:54,050 --> 00:28:55,890
an innocent civilian.
418
00:28:59,259 --> 00:29:01,030
What will you do with me?
419
00:29:01,630 --> 00:29:03,959
There is something we need.
420
00:29:04,330 --> 00:29:08,130
It is something your father is more than capable of acquiring.
421
00:29:08,640 --> 00:29:09,870
You will take me hostage...
422
00:29:10,300 --> 00:29:11,939
and demand a ransom?
423
00:29:13,370 --> 00:29:16,140
We are just trying to make a deal with you as our collateral.
424
00:29:16,679 --> 00:29:19,409
As you may know, there is no trust...
425
00:29:19,679 --> 00:29:21,449
between us and your father.
426
00:29:21,650 --> 00:29:22,979
Let us say I agree to it.
427
00:29:23,620 --> 00:29:26,489
Will there even be a negotiator?
428
00:29:26,489 --> 00:29:28,219
I have many brave men.
429
00:29:28,620 --> 00:29:30,919
And one of them is someone you know well,
430
00:29:31,390 --> 00:29:32,959
Baek Yi Kang.
431
00:29:36,499 --> 00:29:38,699
(Jeonju)
432
00:29:39,229 --> 00:29:40,229
- Pass! - Thank you.
433
00:29:43,999 --> 00:29:45,070
"Shin Byung Soo"?
434
00:29:50,179 --> 00:29:51,280
Is that your son?
435
00:29:52,209 --> 00:29:53,249
Yes.
436
00:29:53,249 --> 00:29:55,380
- What? - This is unbelievable.
437
00:29:55,380 --> 00:29:56,780
You must have been a kid when you had him.
438
00:29:56,919 --> 00:29:57,919
My goodness.
439
00:29:59,850 --> 00:30:01,650
Everyone is so surprised.
440
00:30:02,259 --> 00:30:04,919
Let me just say...
441
00:30:05,890 --> 00:30:09,100
that my wife and I became mature quite early.
442
00:30:09,729 --> 00:30:11,900
Is that not right?
443
00:30:15,100 --> 00:30:16,999
I am embarrassed.
444
00:30:17,769 --> 00:30:21,269
What are you doing? Where are your manners?
445
00:30:23,439 --> 00:30:24,840
How do you do?
446
00:30:27,209 --> 00:30:28,919
I am jealous.
447
00:30:28,919 --> 00:30:30,249
I hope I get married soon.
448
00:30:30,249 --> 00:30:31,749
- You should. - Yes, I should.
449
00:30:32,019 --> 00:30:33,519
Let them through. Pass!
450
00:30:33,620 --> 00:30:34,689
Let us go.
451
00:30:42,159 --> 00:30:43,830
They are impossible to work with.
452
00:30:43,830 --> 00:30:45,530
"I am embarrassed." "How do you do?"
453
00:30:45,600 --> 00:30:47,070
They are terrible at acting.
454
00:30:54,840 --> 00:30:55,880
- Thank you. - Lady!
455
00:30:55,880 --> 00:30:57,009
Let us go.
456
00:31:04,519 --> 00:31:05,820
That is Jeonju Hostel.
457
00:31:11,259 --> 00:31:12,590
Let us go around that way.
458
00:31:19,929 --> 00:31:21,130
(Jeonju Hostel)
459
00:31:21,130 --> 00:31:22,199
Mother.
460
00:31:23,400 --> 00:31:24,640
I need to be on my way.
461
00:31:36,050 --> 00:31:37,880
Did it hit the target?
462
00:31:38,080 --> 00:31:39,090
Yes.
463
00:31:39,590 --> 00:31:41,719
Baek. Baek!
464
00:31:55,969 --> 00:31:57,070
What is wrong?
465
00:32:00,127 --> 00:32:01,824
(Episode 14 will air shortly.)
466
00:32:02,025 --> 00:32:03,126
What is wrong?
467
00:33:20,771 --> 00:33:23,271
(Episode 14)
468
00:33:25,641 --> 00:33:26,702
Bong Gil.
469
00:33:27,812 --> 00:33:29,242
(Jeolla Province's Peddlers' Inn, Jeonju)
470
00:33:29,242 --> 00:33:30,641
A message from the Donghak members.
471
00:33:40,051 --> 00:33:41,152
That little brat.
472
00:33:42,292 --> 00:33:43,691
Now I know he is at least alive.
473
00:33:44,021 --> 00:33:45,262
What are you going to do?
474
00:33:46,221 --> 00:33:47,732
When someone is willing to buy,
475
00:33:48,562 --> 00:33:51,001
a merchant shall sell.
476
00:33:52,732 --> 00:33:53,872
That brat.
477
00:34:11,981 --> 00:34:14,892
If you want to live, after pretending for a while,
478
00:34:15,122 --> 00:34:16,492
come to Jeonju Hostel.
479
00:34:16,821 --> 00:34:18,422
You want to meet your mother again, do you not?
480
00:34:26,261 --> 00:34:27,971
Why did you not at least say hello?
481
00:34:29,302 --> 00:34:30,441
To that lady, I mean.
482
00:34:31,802 --> 00:34:32,971
She is your mother, is she not?
483
00:34:34,911 --> 00:34:36,672
She looked just like you.
484
00:34:38,612 --> 00:34:40,312
What is the point of saying hello?
485
00:34:42,312 --> 00:34:43,312
It is just...
486
00:34:44,981 --> 00:34:46,381
Is your mother...
487
00:34:47,321 --> 00:34:48,351
still alive?
488
00:34:50,122 --> 00:34:54,092
I am sure she and my father are doing well up there.
489
00:34:54,562 --> 00:34:56,291
She would cook the animals Father hunted...
490
00:34:56,531 --> 00:34:58,631
and share them with him.
491
00:35:03,201 --> 00:35:04,302
I am sorry.
492
00:35:04,872 --> 00:35:06,471
There is no need to be.
493
00:35:08,441 --> 00:35:11,011
My father was a hunter.
494
00:35:12,511 --> 00:35:15,612
He would hunt tigers like they were rabbits.
495
00:35:17,881 --> 00:35:20,622
Still, he let the aristocrats prey on him.
496
00:35:22,652 --> 00:35:25,092
It was Lord Hwang that enlisted Young Master Baek...
497
00:35:25,622 --> 00:35:26,862
into the conscripted army.
498
00:35:28,362 --> 00:35:29,531
Beo Dul.
499
00:35:31,501 --> 00:35:32,601
We will...
500
00:35:35,172 --> 00:35:37,342
hunt the aristocrats.
501
00:35:41,172 --> 00:35:42,242
Sure.
502
00:35:46,781 --> 00:35:48,052
I am going to sleep.
503
00:35:58,721 --> 00:36:02,631
When Young Master Baek found out, he left the camp.
504
00:36:08,201 --> 00:36:10,772
Oh, my. This is heavy.
505
00:36:11,441 --> 00:36:12,501
Thank you.
506
00:36:12,841 --> 00:36:14,472
How are you all doing?
507
00:36:16,011 --> 00:36:18,412
Oh, my. Hello.
508
00:36:20,211 --> 00:36:21,251
Goodness.
509
00:36:24,052 --> 00:36:25,052
Master Choi.
510
00:36:25,521 --> 00:36:27,992
You little brat, what should I do with you?
511
00:36:30,222 --> 00:36:32,792
The general is paying you the market price.
512
00:36:33,691 --> 00:36:35,191
He wants the deal to be fair.
513
00:36:35,691 --> 00:36:37,062
Please thank him for me.
514
00:36:39,761 --> 00:36:42,602
Also, if you want to sleep well at night,
515
00:36:43,172 --> 00:36:45,941
do not tell anyone about what happened today.
516
00:36:51,742 --> 00:36:54,982
We are in the same boat now.
517
00:36:55,612 --> 00:36:57,852
By the way, what do you need...
518
00:36:58,521 --> 00:36:59,651
that for?
519
00:37:00,381 --> 00:37:01,891
Why do you want to know?
520
00:37:02,021 --> 00:37:04,362
Well, I am just curious.
521
00:37:04,922 --> 00:37:07,261
How would I know what is on the general's mind?
522
00:37:10,432 --> 00:37:13,062
Boss! Boss!
523
00:37:14,331 --> 00:37:15,972
You are back. Thank you.
524
00:37:20,401 --> 00:37:21,472
Boss.
525
00:37:23,211 --> 00:37:25,381
- We have a problem. - What is it?
526
00:37:25,511 --> 00:37:27,482
That Man has run away.
527
00:37:29,912 --> 00:37:32,352
You guys go on. I will catch up.
528
00:37:35,552 --> 00:37:37,021
That crazy idiot.
529
00:37:45,662 --> 00:37:47,162
Jeonju is that way.
530
00:37:47,372 --> 00:37:49,201
I am sure he wants to meet Young Master.
531
00:37:49,501 --> 00:37:51,441
From Lord Hwang enlisting Young Master Baek...
532
00:37:51,441 --> 00:37:53,742
to Young Master Baek disappearing from the camp,
533
00:37:54,372 --> 00:37:55,612
I told him everything.
534
00:37:56,472 --> 00:37:58,282
- So what? - What do you mean?
535
00:37:58,341 --> 00:38:00,982
He is accused of murder. What will happen to him if he gets caught?
536
00:38:01,782 --> 00:38:02,812
He will be beheaded.
537
00:38:03,552 --> 00:38:05,722
I get it. Let us go to Jeonju now.
538
00:38:06,021 --> 00:38:08,052
I have to stop by at Gobu first. Just for a short while.
539
00:38:08,391 --> 00:38:11,191
I said, you cannot. Will you listen to me?
540
00:38:12,622 --> 00:38:15,631
You only care about That Man?
541
00:38:15,691 --> 00:38:17,901
- Do you know how your father is? - Master Choi.
542
00:38:17,901 --> 00:38:19,562
Even if That Man is killed and cut into pieces,
543
00:38:19,562 --> 00:38:21,001
it is his choice.
544
00:38:21,001 --> 00:38:23,432
He is ready to take responsibility for his choice.
545
00:38:23,602 --> 00:38:25,341
You being like this is belittling him.
546
00:38:26,972 --> 00:38:28,242
I understand how you feel,
547
00:38:29,172 --> 00:38:30,242
but you have to trust him.
548
00:38:33,312 --> 00:38:34,451
Well then,
549
00:38:34,951 --> 00:38:36,381
let us go to Jeonju.
550
00:38:58,672 --> 00:39:01,271
What do you suggest we do?
551
00:39:01,441 --> 00:39:03,612
We know where he is. We cannot just leave him behind.
552
00:39:04,011 --> 00:39:05,542
You want to go find him when he ran away?
553
00:39:05,881 --> 00:39:08,451
What kind of army is that generous?
554
00:39:08,451 --> 00:39:10,482
To be exact, he did not run away.
555
00:39:10,482 --> 00:39:12,482
He said he would catch up...
556
00:39:13,881 --> 00:39:16,521
Exactly. He told us to go on.
557
00:39:16,521 --> 00:39:17,891
Whether or not he catches up with us...
558
00:39:18,261 --> 00:39:19,792
How cold-hearted.
559
00:39:19,961 --> 00:39:22,362
It was for his little brother. Do you not feel sorry for him?
560
00:39:22,732 --> 00:39:24,131
That brat...
561
00:39:24,602 --> 00:39:25,662
Boss.
562
00:39:26,162 --> 00:39:27,732
He is our comrade no matter what.
563
00:39:31,742 --> 00:39:32,972
I will go find him.
564
00:39:34,941 --> 00:39:36,011
Not you.
565
00:39:36,372 --> 00:39:38,711
We need you here if something happens.
566
00:39:42,381 --> 00:39:43,612
Let me go then.
567
00:39:46,282 --> 00:39:48,891
Good. You could disguise yourself again.
568
00:39:48,951 --> 00:39:50,792
Make your face look all pretty.
569
00:39:50,792 --> 00:39:52,021
It is too dangerous for her to go alone.
570
00:39:52,021 --> 00:39:54,732
She needs a good-looking man next to her. Let me go with her.
571
00:39:55,862 --> 00:39:57,191
I look way too good.
572
00:39:57,191 --> 00:39:58,761
I need no disguise.
573
00:39:59,831 --> 00:40:01,372
- Beon Gae. - Yes?
574
00:40:01,932 --> 00:40:04,201
Do you know your way around Gobu?
575
00:40:05,401 --> 00:40:06,472
What is this now?
576
00:40:16,011 --> 00:40:18,352
Boss. Oh, my.
577
00:40:20,691 --> 00:40:22,722
- Boss! - You recognize me?
578
00:40:22,951 --> 00:40:24,191
Impressive.
579
00:40:25,021 --> 00:40:27,391
I am not your boss anymore. I am just a private.
580
00:40:29,162 --> 00:40:30,831
My goodness.
581
00:40:31,132 --> 00:40:32,861
I cannot breathe. Stop it.
582
00:40:33,132 --> 00:40:35,172
Where have you been this whole time?
583
00:40:35,172 --> 00:40:37,231
Do you know how worried I have been?
584
00:40:39,341 --> 00:40:40,711
Is Yi Hyun back?
585
00:41:15,071 --> 00:41:17,142
Young Master Baek. Boss.
586
00:41:20,611 --> 00:41:21,652
Yi Hyun.
587
00:41:22,351 --> 00:41:23,351
Yi Kang.
588
00:41:28,292 --> 00:41:29,752
Lady Song told me...
589
00:41:30,351 --> 00:41:32,091
Lord Hwang enlisted you...
590
00:41:32,762 --> 00:41:34,461
to stop you from getting married.
591
00:41:37,731 --> 00:41:39,201
What are you doing now?
592
00:41:41,471 --> 00:41:42,672
You still want to get married?
593
00:41:45,302 --> 00:41:46,371
I should.
594
00:41:47,071 --> 00:41:48,611
It is a promise between the two families...
595
00:41:49,172 --> 00:41:50,642
and a promise between Lady Hwang and me.
596
00:41:56,152 --> 00:41:57,211
Give that to me.
597
00:41:58,182 --> 00:41:59,252
I cannot.
598
00:41:59,951 --> 00:42:01,491
People might see you.
599
00:42:02,191 --> 00:42:03,321
You have to go.
600
00:42:04,191 --> 00:42:05,621
I promised you...
601
00:42:07,091 --> 00:42:08,491
I would carry your wedding gift box.
602
00:42:11,162 --> 00:42:13,562
Buy the wedding gift box!
603
00:42:13,632 --> 00:42:15,971
Move out of the way!
604
00:42:15,971 --> 00:42:17,642
The wedding gift box is here!
605
00:42:18,471 --> 00:42:20,871
Buy the wedding gift box!
606
00:42:21,012 --> 00:42:22,841
The wedding gift box is here!
607
00:42:24,241 --> 00:42:27,441
The Donghak members changed their course and have gone south.
608
00:42:28,081 --> 00:42:30,252
They are planning to lure the Joseon army.
609
00:42:30,252 --> 00:42:32,351
In order to protect our people,
610
00:42:32,481 --> 00:42:35,292
we, scholars, and the natives have created a people's army.
611
00:42:35,392 --> 00:42:36,491
A people's army?
612
00:42:36,491 --> 00:42:37,691
(People's Army: An Army formed by the aristocrats)
613
00:42:37,691 --> 00:42:40,491
We would like you to be our leader.
614
00:42:43,562 --> 00:42:45,762
Buy the wedding gift box!
615
00:42:46,101 --> 00:42:47,871
Move out of the way!
616
00:42:47,871 --> 00:42:50,201
- What is that? - The wedding gift box is here!
617
00:42:51,302 --> 00:42:53,101
Buy the wedding gift box!
618
00:42:54,611 --> 00:42:56,941
I said, buy the wedding gift box!
619
00:42:59,611 --> 00:43:01,382
Buy the wedding gift box!
620
00:43:01,682 --> 00:43:03,052
What is this noise?
621
00:43:13,691 --> 00:43:14,691
Young Master Baek.
622
00:43:16,762 --> 00:43:18,002
What are you doing?
623
00:43:21,932 --> 00:43:23,571
Answer me this instant!
624
00:43:25,201 --> 00:43:26,802
Tomorrow is our wedding day.
625
00:43:31,912 --> 00:43:32,981
All right, then.
626
00:43:33,841 --> 00:43:34,981
Come in.
627
00:43:43,621 --> 00:43:45,562
You should go now.
628
00:43:49,392 --> 00:43:50,491
Thank you.
629
00:43:56,302 --> 00:43:58,241
Did I not say that we would discuss the marriage...
630
00:43:58,241 --> 00:43:59,772
once everything had settled down?
631
00:44:01,042 --> 00:44:04,071
- Yes, you did. - So why are you doing this?
632
00:44:04,941 --> 00:44:06,682
You did say that,
633
00:44:07,711 --> 00:44:09,652
but I never agreed to it.
634
00:44:10,412 --> 00:44:12,351
What a rude...
635
00:44:14,392 --> 00:44:15,652
Take that away.
636
00:44:22,691 --> 00:44:23,762
Please take a look.
637
00:44:29,231 --> 00:44:31,302
Why is Official Hong's identity tag in your possession?
638
00:44:35,412 --> 00:44:36,672
Where is he right now?
639
00:44:36,672 --> 00:44:38,741
I will bury what you had ordered him...
640
00:44:40,882 --> 00:44:42,052
to do.
641
00:44:43,912 --> 00:44:45,182
So please buy the wedding gift box.
642
00:44:48,522 --> 00:44:49,552
Leave.
643
00:44:49,552 --> 00:44:51,461
I will take it to my grave.
644
00:44:51,662 --> 00:44:52,892
I said, leave!
645
00:44:57,961 --> 00:44:59,562
Please buy the wedding gift box,
646
00:45:00,262 --> 00:45:01,302
teacher.
647
00:45:10,012 --> 00:45:13,042
Seok Ju, why are you doing this? Please calm down.
648
00:45:14,981 --> 00:45:17,412
That's right. It was me.
649
00:45:19,081 --> 00:45:21,392
I am the one responsible for enlisting you...
650
00:45:21,392 --> 00:45:22,752
as a local soldier.
651
00:45:26,991 --> 00:45:28,861
I hoped you would die on the battlefield.
652
00:45:29,591 --> 00:45:33,032
I wanted this wedding with your crude family to fall through.
653
00:45:33,361 --> 00:45:34,971
I desperately prayed for it.
654
00:45:37,302 --> 00:45:38,302
I had given you...
655
00:45:39,341 --> 00:45:41,941
a chance to continue on with this wedding.
656
00:45:50,981 --> 00:45:52,782
You can curse me forever.
657
00:45:54,451 --> 00:45:55,892
I will welcome it.
658
00:46:01,932 --> 00:46:02,991
Now, leave.
659
00:46:05,562 --> 00:46:06,632
The wedding is off.
660
00:46:07,331 --> 00:46:08,432
Seok Ju!
661
00:46:14,172 --> 00:46:15,241
Lord Hwang.
662
00:46:18,981 --> 00:46:21,312
You will reap what you sow.
663
00:46:28,491 --> 00:46:30,451
How dare you talk like that?
664
00:46:30,721 --> 00:46:32,162
- Let us take him outside! - Let us!
665
00:46:32,491 --> 00:46:34,121
Let us beat him!
666
00:46:34,121 --> 00:46:36,292
- How dare you? - He must be beaten!
667
00:46:49,312 --> 00:46:51,812
How dare you look down on an aristocrat?
668
00:46:52,741 --> 00:46:53,741
How dare you?
669
00:46:53,741 --> 00:46:56,282
How dare a middle class be so shameless?
670
00:47:08,461 --> 00:47:11,532
You deserve to be killed for dishonoring your teacher.
671
00:47:11,961 --> 00:47:13,162
But due to the time...
672
00:47:13,162 --> 00:47:15,502
you have spent together, he said he will only expel you.
673
00:47:15,802 --> 00:47:18,601
You must never forget his mercy.
674
00:47:19,142 --> 00:47:21,111
- Let us go. - What a disgusting brute.
675
00:47:32,135 --> 00:47:37,135
[VIU Ver] SBS E14 'The Nokdu Flower'
"The Day Before the Wedding"
-♥ Ruo Xi ♥-
676
00:47:49,331 --> 00:47:50,672
Have you been waiting for me?
677
00:47:51,971 --> 00:47:53,701
You should not have.
678
00:48:00,182 --> 00:48:01,312
Let us go.
679
00:48:35,552 --> 00:48:38,081
You do not think anything has happened to Yi Kang, do you?
680
00:48:40,022 --> 00:48:41,292
Do not worry.
681
00:48:42,121 --> 00:48:44,922
The most useless worry you can have is worrying about his well-being.
682
00:48:46,221 --> 00:48:47,321
He is fine.
683
00:48:52,502 --> 00:48:53,562
By the way,
684
00:48:54,971 --> 00:48:56,831
I am sorry I could not keep my word.
685
00:48:59,672 --> 00:49:00,942
What word?
686
00:49:03,212 --> 00:49:05,381
I made a promise when we built that hostel.
687
00:49:06,841 --> 00:49:08,282
That I would not act like a geezer.
688
00:49:10,881 --> 00:49:11,952
That is okay.
689
00:49:13,151 --> 00:49:15,321
I am the keeper of our inn.
690
00:49:15,821 --> 00:49:18,321
But I let my compassion cloud my judgment.
691
00:49:21,262 --> 00:49:22,591
You did the right thing.
692
00:49:23,532 --> 00:49:24,601
Lady Song.
693
00:49:26,062 --> 00:49:28,472
It was not that your compassion clouded your judgment.
694
00:49:30,901 --> 00:49:32,442
You have just matured.
695
00:49:36,212 --> 00:49:38,212
It is love. Love.
696
00:49:41,111 --> 00:49:43,512
Do not hit me. Or else, I will hit back.
697
00:50:18,552 --> 00:50:19,821
Baek Yi Kang!
698
00:51:07,931 --> 00:51:09,601
First, put that down.
699
00:51:10,472 --> 00:51:13,702
My, my. It looks quite expensive.
700
00:51:14,101 --> 00:51:16,512
Hand it over before I kill him.
701
00:51:23,012 --> 00:51:24,181
Leave before I kill you.
702
00:51:30,522 --> 00:51:33,591
What? Why are you here?
703
00:51:34,462 --> 00:51:35,792
What do you think?
704
00:51:36,462 --> 00:51:40,062
Thank her. I was not planning to return to Gobu.
705
00:51:41,032 --> 00:51:42,802
Let us go before things get out of hand.
706
00:51:43,202 --> 00:51:44,202
Please wait.
707
00:51:50,341 --> 00:51:51,641
Before he leaves,
708
00:51:52,381 --> 00:51:54,812
I would like to serve him some home-cooked food.
709
00:51:57,351 --> 00:51:58,452
Home-cooked food?
710
00:52:02,552 --> 00:52:03,651
I beg of you.
711
00:52:27,742 --> 00:52:28,812
Here.
712
00:52:29,681 --> 00:52:31,581
This is all I could prepare.
713
00:52:32,621 --> 00:52:34,081
Eat up, That Man.
714
00:52:34,351 --> 00:52:36,851
I heard most of the servants fled.
715
00:52:37,052 --> 00:52:38,391
Why did you remain?
716
00:52:39,062 --> 00:52:41,222
A loyal wife does not serve two husbands.
717
00:52:44,232 --> 00:52:45,601
Is everyone asleep?
718
00:52:45,601 --> 00:52:46,962
Yes.
719
00:52:47,661 --> 00:52:49,202
So eat in peace.
720
00:52:57,042 --> 00:52:59,411
Let us eat quickly and leave.
721
00:53:02,181 --> 00:53:03,252
Yi Kang.
722
00:53:10,692 --> 00:53:12,921
Why did you not stay in the main house?
723
00:53:17,361 --> 00:53:18,762
I have something urgent to say.
724
00:53:21,502 --> 00:53:22,502
Now?
725
00:53:23,232 --> 00:53:24,331
It will not take long.
726
00:53:24,671 --> 00:53:25,871
Okay then.
727
00:53:31,212 --> 00:53:33,411
Is it really okay to do this?
728
00:53:34,512 --> 00:53:37,012
Why are you not eating? Eat up.
729
00:53:37,681 --> 00:53:39,621
When will we next get home-cooked food?
730
00:53:39,821 --> 00:53:40,881
What?
731
00:53:43,192 --> 00:53:44,192
Gosh.
732
00:53:55,171 --> 00:53:58,032
Father is not what he used to be.
733
00:53:59,871 --> 00:54:01,641
He knows you joined the Donghak members.
734
00:54:02,272 --> 00:54:05,581
He does not show it, but he seemed very shocked.
735
00:54:10,111 --> 00:54:12,522
If that is what this is about, I am leaving.
736
00:54:12,921 --> 00:54:13,952
Yi Kang.
737
00:54:16,052 --> 00:54:17,552
It will be hard, I know,
738
00:54:19,391 --> 00:54:21,161
but try to get through it.
739
00:54:21,692 --> 00:54:24,831
We will soon punish the nobles...
740
00:54:25,161 --> 00:54:26,702
and create a better world.
741
00:54:29,302 --> 00:54:33,171
Do you think the Donghak people can fight and beat the government?
742
00:54:34,401 --> 00:54:36,371
Did you not see the Hwangto-hyun battle?
743
00:54:37,772 --> 00:54:39,512
General Nokdu said that...
744
00:54:39,611 --> 00:54:42,052
we are the roots of the nation.
745
00:54:42,982 --> 00:54:44,681
We are not fighting the government.
746
00:54:45,522 --> 00:54:47,821
We are fighting those who ruined it.
747
00:54:48,252 --> 00:54:49,522
So we will win.
748
00:54:51,151 --> 00:54:52,891
An army came down from Hanyang.
749
00:54:54,692 --> 00:54:56,161
- I know. - They are...
750
00:54:56,732 --> 00:54:59,161
not like the old-fashioned provincial army.
751
00:54:59,931 --> 00:55:02,671
In Japan, I saw the full might of...
752
00:55:02,671 --> 00:55:05,302
Western weapons and a newly-fashioned army.
753
00:55:06,071 --> 00:55:07,242
The Donghak mob will lose,
754
00:55:07,571 --> 00:55:09,071
and you will die.
755
00:55:09,071 --> 00:55:10,671
Ten strong men...
756
00:55:12,012 --> 00:55:15,351
cannot defeat one man fighting for his life with fury.
757
00:55:18,111 --> 00:55:19,151
But then...
758
00:55:19,581 --> 00:55:21,282
you have never fought to know.
759
00:55:26,361 --> 00:55:28,022
Come home.
760
00:55:34,302 --> 00:55:37,331
Hong Ga who was supposed to take office has disappeared.
761
00:55:38,101 --> 00:55:39,571
You can be that official.
762
00:55:44,671 --> 00:55:47,081
Is something clouding your judgment?
763
00:55:47,512 --> 00:55:50,151
How can I become an official when I am a Donghak member?
764
00:55:51,181 --> 00:55:53,581
On top of that, I am a murderer.
765
00:55:53,681 --> 00:55:54,722
I can...
766
00:55:55,792 --> 00:55:58,792
clear your name through a trial.
767
00:55:58,821 --> 00:55:59,821
And you can...
768
00:56:00,421 --> 00:56:02,462
renounce the Donghak belief.
769
00:56:02,462 --> 00:56:04,032
(To renounce: To change beliefs)
770
00:56:04,032 --> 00:56:05,661
With a trophy...
771
00:56:05,661 --> 00:56:07,631
that would please the district magistrate.
772
00:56:07,831 --> 00:56:09,032
A trophy?
773
00:56:12,101 --> 00:56:15,141
The two Donghak members eating in the room.
774
00:56:41,101 --> 00:56:42,171
What happened?
775
00:56:47,442 --> 00:56:49,942
Wake up. Wake up.
776
00:56:50,712 --> 00:56:52,812
What is this? Oh, no.
777
00:56:53,712 --> 00:56:56,411
They were given mihonsan. Do not be too worried.
778
00:56:56,411 --> 00:56:57,482
(Mihonsan: A sedative)
779
00:57:05,661 --> 00:57:06,661
A Mauser?
780
00:57:07,722 --> 00:57:10,131
I get to see something this grand thanks to a Donghak member?
781
00:57:11,391 --> 00:57:12,762
Are you out of your mind?
782
00:57:13,101 --> 00:57:14,831
I will raise up our family again.
783
00:57:15,502 --> 00:57:17,631
- With you. - That is nonsense.
784
00:57:19,871 --> 00:57:22,742
Father said this often.
785
00:57:24,242 --> 00:57:28,042
"In this world, if you do not eat, you be eaten."
786
00:57:28,851 --> 00:57:31,881
I regarded it as nonsense, but it was the truth.
787
00:57:32,782 --> 00:57:34,881
Hwang Seok Ju taught me that.
788
00:57:35,121 --> 00:57:37,522
Is that not a true teacher?
789
00:57:44,032 --> 00:57:45,762
Ask for forgiveness when they awake.
790
00:57:46,232 --> 00:57:47,401
They are good kids.
791
00:57:48,401 --> 00:57:49,772
They will not get revenge.
792
00:57:50,901 --> 00:57:52,002
It is too late.
793
00:57:52,671 --> 00:57:56,012
The army will have heard that we got two members alive.
794
00:58:03,052 --> 00:58:05,381
- Yi Hyun! - You just have to turn a blind eye.
795
00:58:05,381 --> 00:58:08,591
I did not know this, but everyone does that, so...
796
00:58:08,952 --> 00:58:10,091
I will do the same.
797
00:58:27,272 --> 00:58:28,341
You should...
798
00:58:29,411 --> 00:58:30,942
come back to your family.
799
00:58:59,571 --> 00:59:01,502
(The Nokdu Flower)
800
00:59:01,571 --> 00:59:04,111
Will you just admit it?
801
00:59:04,472 --> 00:59:07,381
The Baek family you dreamed of is a failure.
802
00:59:07,381 --> 00:59:10,411
If you wish to kill, kill someone bigger than Seok Ju.
803
00:59:10,482 --> 00:59:11,782
That is a true loyal soldier.
804
00:59:11,782 --> 00:59:14,222
The provincial office is summoning the stragglers.
805
00:59:14,222 --> 00:59:15,421
Should you not join them?
806
00:59:15,421 --> 00:59:17,921
Do you still think you were right?
807
00:59:17,921 --> 00:59:19,722
I know only two things.
808
00:59:20,161 --> 00:59:22,962
One is revenge. Utter revenge.
809
00:59:22,962 --> 00:59:23,992
Let us go.
810
00:59:24,262 --> 00:59:26,361
To Jeonju Castle!
55176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.