Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,144 --> 00:00:06,813
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,814 --> 00:00:08,618
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:10,670 --> 00:00:12,576
(Episode 11)
4
00:00:17,640 --> 00:00:19,986
Oh, my. That boy will be a general when he grows up.
5
00:00:20,509 --> 00:00:21,805
It is a girl.
6
00:00:37,800 --> 00:00:39,023
General Nokdu?
7
00:00:40,459 --> 00:00:42,000
General Nokdu is here.
8
00:00:42,900 --> 00:00:44,052
Donghak army is here!
9
00:00:44,870 --> 00:00:46,400
Donghak army is here!
10
00:00:46,669 --> 00:00:48,909
- General Nokdu! - General Nokdu!
11
00:00:48,910 --> 00:00:51,052
- General Nokdu! - Oh, my. General Nokdu!
12
00:00:51,309 --> 00:00:53,738
- General Nokdu! - General Nokdu is here.
13
00:00:53,739 --> 00:00:55,107
- Hooray! - Hooray!
14
00:00:55,150 --> 00:00:57,149
- General Nokdu! Hooray! - Hooray!
15
00:00:57,150 --> 00:00:58,954
- Hooray! - Hooray!
16
00:00:59,319 --> 00:01:00,880
- Hooray! - Hooray!
17
00:01:01,150 --> 00:01:04,730
- Hooray! - Hooray!
18
00:01:04,989 --> 00:01:06,591
Hooray!
19
00:01:07,220 --> 00:01:09,024
We will save the people from their misery...
20
00:01:09,459 --> 00:01:11,162
and build the foundation for the country.
21
00:01:11,929 --> 00:01:13,837
We will behead the corrupt officials...
22
00:01:14,160 --> 00:01:16,984
and drive out the barbarians.
23
00:01:17,700 --> 00:01:18,995
Those who suffer...
24
00:01:19,300 --> 00:01:22,063
under the aristocrats, the rich, and the officials...
25
00:01:23,209 --> 00:01:25,728
shall revolt without hesitation.
26
00:01:25,979 --> 00:01:28,409
Hooray! General Nokdu!
27
00:01:28,410 --> 00:01:31,061
There is no point in regretting after missing the opportunity.
28
00:01:31,220 --> 00:01:33,218
- Hooray! - Hooray!
29
00:01:34,080 --> 00:01:35,823
Aim right at the center.
30
00:01:37,750 --> 00:01:38,943
Straighten your arm!
31
00:01:40,390 --> 00:01:41,583
Pull it back.
32
00:01:42,030 --> 00:01:43,151
Come on!
33
00:01:48,830 --> 00:01:50,094
Good job.
34
00:01:52,239 --> 00:01:53,291
Here we go.
35
00:02:19,499 --> 00:02:22,183
- That was amazing. - Fantastic.
36
00:02:25,170 --> 00:02:26,393
Did you all see that?
37
00:02:28,070 --> 00:02:29,131
Fall in!
38
00:02:32,339 --> 00:02:34,013
Put in the gunpowder.
39
00:02:34,850 --> 00:02:36,003
Put in the gunpowder.
40
00:02:37,179 --> 00:02:40,077
- Fill it up. - Fill it up.
41
00:02:40,779 --> 00:02:43,033
You have to fill it up.
42
00:02:45,559 --> 00:02:46,919
Put in the bullets.
43
00:02:46,920 --> 00:02:48,520
Put in the bullets.
44
00:02:49,230 --> 00:02:50,586
Press them down.
45
00:02:50,760 --> 00:02:52,902
Press them down.
46
00:02:57,330 --> 00:02:58,390
Shake it.
47
00:02:59,170 --> 00:03:01,139
Shake it.
48
00:03:04,640 --> 00:03:07,537
- Open the mouth of the gun. - Open the mouth of the gun.
49
00:03:08,050 --> 00:03:09,101
Open it.
50
00:03:09,450 --> 00:03:10,704
Lower the wick.
51
00:03:11,580 --> 00:03:13,049
- Lower it. - Aim.
52
00:03:16,589 --> 00:03:18,426
Pull the trigger. Fire!
53
00:03:30,270 --> 00:03:31,290
My goodness.
54
00:03:34,469 --> 00:03:35,531
Unbelievable.
55
00:03:44,920 --> 00:03:45,971
This is hard.
56
00:03:49,390 --> 00:03:50,471
Did you see?
57
00:03:50,920 --> 00:03:52,827
He is good for nothing.
58
00:03:53,159 --> 00:03:54,618
He is the only gunner in this country...
59
00:03:55,390 --> 00:03:57,021
who has ever shot you.
60
00:04:01,200 --> 00:04:03,750
Anyway, they need live fire training...
61
00:04:03,999 --> 00:04:06,398
to really improve their skills.
62
00:04:06,399 --> 00:04:07,569
We have to save on the bullets.
63
00:04:07,570 --> 00:04:09,956
After a few days of training, they will be ready.
64
00:04:10,140 --> 00:04:13,474
The provincial army's main units have reached Gobu.
65
00:04:23,390 --> 00:04:25,908
About 10,000 Donghak members assembled in Mount Baek.
66
00:04:25,990 --> 00:04:28,389
After appointing Jeon Bong Jun as their leader,
67
00:04:28,390 --> 00:04:29,817
they were marching towards Jeonju.
68
00:04:30,229 --> 00:04:32,474
However, when they found out the provincial army was approaching,
69
00:04:32,560 --> 00:04:35,527
they retreated into Mount Dogyo, north of Gobu.
70
00:04:36,700 --> 00:04:39,963
They must want to buy some time to train.
71
00:04:41,000 --> 00:04:42,069
What kind of weapons do they have?
72
00:04:42,070 --> 00:04:44,181
There are hundreds of soldiers armed with old matchlocks.
73
00:04:44,339 --> 00:04:46,522
And quite a few of them are armed with bows.
74
00:04:46,680 --> 00:04:49,505
But most of them are armed with bamboo spears.
75
00:04:53,380 --> 00:04:55,563
My gosh, what a joke.
76
00:05:03,959 --> 00:05:06,652
I am sorry to say this, but this will not be enough...
77
00:05:07,229 --> 00:05:09,208
to buy provisions for everyone.
78
00:05:12,669 --> 00:05:13,689
You...
79
00:05:14,539 --> 00:05:16,708
just have to get the best quality of drinks...
80
00:05:16,709 --> 00:05:18,137
and meat for everyone...
81
00:05:18,609 --> 00:05:19,661
every single day.
82
00:05:24,880 --> 00:05:25,971
Okay.
83
00:05:27,250 --> 00:05:28,881
Let us all get going.
84
00:05:29,320 --> 00:05:30,370
- Yes, sir. - Yes, sir.
85
00:05:32,390 --> 00:05:36,306
My goodness, this is just so unfair.
86
00:05:36,430 --> 00:05:40,000
What are we going to eat from now on? My goodness.
87
00:05:46,370 --> 00:05:49,164
I heard you gave provisions to the Donghak members...
88
00:05:49,770 --> 00:05:51,369
and even cooked for them!
89
00:05:51,370 --> 00:05:52,706
My goodness.
90
00:05:54,849 --> 00:05:55,972
You all...
91
00:05:56,479 --> 00:05:59,202
will be better off starving to death.
92
00:05:59,680 --> 00:06:01,149
Because after we get rid of the Donghak members,
93
00:06:02,289 --> 00:06:04,390
we will finally come for you!
94
00:06:09,359 --> 00:06:13,338
Gosh, how are we going to find the best quality meat and drinks...
95
00:06:13,459 --> 00:06:14,653
in this chaos?
96
00:06:18,469 --> 00:06:20,569
There's nothing in the warehouse.
97
00:06:20,570 --> 00:06:22,507
The Donghak members took everything.
98
00:06:23,039 --> 00:06:26,508
Those darn punks. They are always taking everything.
99
00:06:29,909 --> 00:06:31,133
You heard that, right?
100
00:06:32,020 --> 00:06:34,263
I am completely broke.
101
00:06:34,719 --> 00:06:35,771
I will be off, then.
102
00:06:36,490 --> 00:06:37,570
Wait.
103
00:06:38,719 --> 00:06:39,858
If you are an army supplier,
104
00:06:39,859 --> 00:06:42,205
that means you visit each troop to earn money.
105
00:06:42,659 --> 00:06:45,005
Did you see Yi Hyun or That Man anywhere?
106
00:06:47,930 --> 00:06:51,398
Why would I notice any of them when I am only focused on money?
107
00:06:53,140 --> 00:06:54,262
I guess you are right.
108
00:07:05,520 --> 00:07:07,590
Master Baek, you have a guest.
109
00:07:20,099 --> 00:07:24,179
We will soon become a family. Why are you being so awkward?
110
00:07:25,000 --> 00:07:26,060
Come inside.
111
00:07:31,839 --> 00:07:35,073
Is everything well with you and your family?
112
00:07:36,380 --> 00:07:39,236
I am Hwang Myung Sim, the younger sister...
113
00:07:39,580 --> 00:07:40,946
of Lord Hwang.
114
00:07:45,560 --> 00:07:47,456
We are doing well.
115
00:07:48,830 --> 00:07:50,629
But may I ask what brings you here?
116
00:07:50,630 --> 00:07:51,650
I was wondering...
117
00:07:53,159 --> 00:07:55,414
if you have heard anything about Young Master Baek.
118
00:07:57,299 --> 00:07:58,973
Is he okay?
119
00:07:59,140 --> 00:08:01,398
He may be destined to be away from home,
120
00:08:01,399 --> 00:08:02,971
but he is not destined to die there.
121
00:08:03,669 --> 00:08:05,343
So you do not need to worry.
122
00:08:07,510 --> 00:08:09,856
The Donghak members will not be able to last long.
123
00:08:10,580 --> 00:08:13,027
He will soon be at your doorstep wearing a groom's attire,
124
00:08:13,719 --> 00:08:15,830
so go back and just wait for your wedding.
125
00:08:17,289 --> 00:08:18,309
Okay.
126
00:08:19,390 --> 00:08:21,359
I will trust you, Father.
127
00:08:35,210 --> 00:08:36,331
Hurry!
128
00:08:36,409 --> 00:08:38,480
We must join the main force!
129
00:08:38,809 --> 00:08:39,931
Hurry!
130
00:08:40,480 --> 00:08:42,418
Let us stay strong.
131
00:08:43,579 --> 00:08:44,834
Hurry!
132
00:08:47,549 --> 00:08:49,529
Have you lost your mind?
133
00:08:49,919 --> 00:08:52,949
Did I not tell you to hurry?
134
00:08:52,960 --> 00:08:54,653
If you want to throw up, throw up while you are walking.
135
00:08:54,689 --> 00:08:56,872
Why do they keep throwing up?
136
00:08:57,390 --> 00:08:58,684
Do you think it is a contagious disease?
137
00:08:59,730 --> 00:09:02,626
They stood guard with me last night.
138
00:09:03,299 --> 00:09:04,860
While they were suffering from hunger and thirst,
139
00:09:05,270 --> 00:09:07,238
they found a well in an abandoned house.
140
00:09:07,939 --> 00:09:10,214
Did you also drink water from that well?
141
00:09:17,179 --> 00:09:18,342
Hurry up and get going!
142
00:09:18,819 --> 00:09:20,308
Young Master!
143
00:09:22,250 --> 00:09:23,647
Young Master, are you okay?
144
00:09:23,750 --> 00:09:25,902
Goodness, I cannot believe this. Gosh, Young Master.
145
00:09:37,100 --> 00:09:38,221
Hurry up!
146
00:09:39,970 --> 00:09:41,021
Hurry!
147
00:09:42,140 --> 00:09:45,278
That local soldier who is being carried...
148
00:09:45,279 --> 00:09:46,942
somehow seems familiar.
149
00:09:47,140 --> 00:09:49,292
He is Master Baek's son.
150
00:09:49,880 --> 00:09:52,194
The one who studied in Japan?
151
00:09:52,380 --> 00:09:55,188
He is too competent to serve as a local soldier.
152
00:09:55,189 --> 00:09:57,974
It would be nice if he could be an official.
153
00:10:00,020 --> 00:10:03,457
He is way too competent for that position.
154
00:10:04,929 --> 00:10:07,028
Do not slow down!
155
00:10:07,029 --> 00:10:08,936
This is only the beginning!
156
00:10:12,770 --> 00:10:14,064
Young Master, are you okay?
157
00:10:14,699 --> 00:10:15,995
Please take a look at him.
158
00:10:16,770 --> 00:10:18,064
I should get some medicine.
159
00:10:26,049 --> 00:10:27,376
Are you okay?
160
00:10:32,020 --> 00:10:33,818
What am I doing here?
161
00:10:33,819 --> 00:10:35,428
I am an army supplier.
162
00:10:35,429 --> 00:10:39,031
It is natural for me to carry around pills for vomiting and diarrhea.
163
00:10:39,829 --> 00:10:41,666
I constantly find myself indebted to you.
164
00:10:41,730 --> 00:10:44,831
This is nothing. You are not indebted to me.
165
00:10:48,000 --> 00:10:49,030
Here.
166
00:10:50,140 --> 00:10:51,190
What is that?
167
00:10:51,270 --> 00:10:53,115
You should take a look.
168
00:11:24,840 --> 00:11:26,818
She asked you to wear it inside...
169
00:11:27,340 --> 00:11:30,715
hoping it will make it seem like she is also fighting.
170
00:11:52,069 --> 00:11:53,732
Goodness, that looks delicious.
171
00:12:09,919 --> 00:12:10,939
Are you from Gobu?
172
00:12:12,689 --> 00:12:16,566
Goodness, it is nice to meet someone from the same hometown.
173
00:12:23,299 --> 00:12:24,350
What are you trying to do?
174
00:12:29,510 --> 00:12:30,590
Thank you.
175
00:12:43,149 --> 00:12:44,577
Can you move over?
176
00:12:50,960 --> 00:12:53,988
Gosh, they really do not know how to be friendly.
177
00:12:57,899 --> 00:12:59,062
Hey.
178
00:12:59,640 --> 00:13:01,985
I heard you did a lot of bad stuff.
179
00:13:02,710 --> 00:13:04,036
That Man of the Baek family.
180
00:13:04,140 --> 00:13:05,405
That Man.
181
00:13:05,539 --> 00:13:07,212
- That Man. - Goodness.
182
00:13:10,250 --> 00:13:12,800
It is all in the past.
183
00:13:13,449 --> 00:13:15,989
Look at me. I may look very kind,
184
00:13:15,990 --> 00:13:17,856
but I also did a lot of bad stuff.
185
00:13:18,659 --> 00:13:19,884
He is incorrigible.
186
00:13:23,760 --> 00:13:25,290
This is really precious.
187
00:13:26,059 --> 00:13:27,151
Here.
188
00:13:27,829 --> 00:13:28,993
It is a yam.
189
00:13:32,299 --> 00:13:34,104
I am Kim Ga.
190
00:13:34,370 --> 00:13:37,980
And he is the infamous Dong Rok Dog.
191
00:13:38,579 --> 00:13:40,008
He is like a crazy dog.
192
00:13:42,779 --> 00:13:43,871
Gosh, you startled me.
193
00:13:44,750 --> 00:13:46,483
It is not that scary name for a butcher, right?
194
00:13:47,149 --> 00:13:49,189
If you need your meat sliced, you can ask me.
195
00:13:50,649 --> 00:13:52,496
- He is amazing. - I get it done nicely.
196
00:13:53,020 --> 00:13:54,927
- And ask me for gunpowder. - Right.
197
00:13:55,189 --> 00:13:57,198
There is not a single mine in Joseon...
198
00:13:58,029 --> 00:14:00,651
that I did not participate in developing.
199
00:14:05,899 --> 00:14:08,317
Then can you also teach me how to shoot guns?
200
00:14:09,010 --> 00:14:10,060
Guns?
201
00:14:10,710 --> 00:14:12,036
Who do you want to shoot?
202
00:14:12,079 --> 00:14:14,283
Goodness, I am in a detached force.
203
00:14:14,380 --> 00:14:17,440
I should be able to shoot matchlocks at least.
204
00:14:19,319 --> 00:14:20,911
- What a joke. - Goodness.
205
00:14:21,949 --> 00:14:23,551
Guns, my foot.
206
00:14:25,819 --> 00:14:28,033
Give me that gun.
207
00:14:31,689 --> 00:14:32,821
Why?
208
00:14:34,029 --> 00:14:35,499
We are short on weapons.
209
00:14:36,270 --> 00:14:37,902
This should be given to someone who knows how to use it.
210
00:14:51,909 --> 00:14:53,480
Are you telling me to just die then?
211
00:14:54,279 --> 00:14:56,119
We have other weapons than guns.
212
00:14:56,120 --> 00:14:57,210
Where?
213
00:14:58,319 --> 00:15:00,635
Is there a weapon I can use with my damaged hand?
214
00:15:08,130 --> 00:15:09,190
Darn it.
215
00:15:13,199 --> 00:15:14,219
Goodness.
216
00:15:18,169 --> 00:15:20,862
Punch me, and I will give you back the gun.
217
00:15:21,840 --> 00:15:23,237
You are getting on my nerves.
218
00:15:38,261 --> 00:15:43,261
[VIU Ver] SBS E11 'The Nokdu Flower'
"Yi Kang Becomes a Donghak Member"
-♥ Ruo Xi ♥-
219
00:15:58,750 --> 00:16:01,575
Oh, my. You can stay on the ground.
220
00:16:01,679 --> 00:16:04,249
Forget about him. I do not care if he gets beaten to death.
221
00:16:04,250 --> 00:16:05,859
- Hey. - Oh, my.
222
00:16:05,860 --> 00:16:07,348
Monk Hae, this is enough.
223
00:16:07,720 --> 00:16:09,871
We have not even started yet.
224
00:16:10,360 --> 00:16:11,552
Move out of my...
225
00:16:17,899 --> 00:16:18,960
Goodness.
226
00:16:19,370 --> 00:16:21,239
If he had not become a monk, he would have killed many people.
227
00:16:21,240 --> 00:16:22,973
But he learned martial arts because he became a monk.
228
00:16:26,340 --> 00:16:27,971
Darn it.
229
00:16:31,049 --> 00:16:33,976
- That is enough. - Let us have a drink.
230
00:16:42,020 --> 00:16:44,229
- What is all that? - Oh, my.
231
00:16:44,230 --> 00:16:45,830
- Put it over there. - Hurry up.
232
00:16:49,399 --> 00:16:50,491
I am back.
233
00:16:51,000 --> 00:16:52,673
Gosh, those punks.
234
00:16:53,299 --> 00:16:54,972
Did you buy drinks and meat?
235
00:16:55,100 --> 00:16:56,640
I did.
236
00:16:57,240 --> 00:17:00,545
But considering the amount they eat, it will not be enough.
237
00:17:04,049 --> 00:17:06,702
Go to Jeonju. We have no choice.
238
00:17:07,020 --> 00:17:08,919
No way. I cannot leave you here alone.
239
00:17:08,920 --> 00:17:10,347
I am never going to Jeonju.
240
00:17:15,190 --> 00:17:16,617
Do not worry about me.
241
00:17:18,129 --> 00:17:19,966
Well, Lady Song.
242
00:17:21,000 --> 00:17:22,938
Baek Yi Hyun is here?
243
00:17:23,670 --> 00:17:24,721
Young Master.
244
00:17:26,500 --> 00:17:28,030
You do not look so well.
245
00:17:29,339 --> 00:17:30,462
I can handle it.
246
00:17:31,670 --> 00:17:34,331
If the Donghak members had not burned the gyosaengan,
247
00:17:34,339 --> 00:17:35,533
you would not have had to do this.
248
00:17:36,210 --> 00:17:39,515
Why could not Hong Ga check beforehand?
249
00:17:40,420 --> 00:17:42,938
Where do you think you are going?
250
00:17:44,589 --> 00:17:47,139
What is going on?
251
00:17:50,589 --> 00:17:52,058
You rats!
252
00:17:53,099 --> 00:17:55,098
If you try to run away again,
253
00:17:55,770 --> 00:17:57,911
you will all be punished.
254
00:17:58,799 --> 00:18:00,269
You. You.
255
00:18:02,510 --> 00:18:03,590
And you.
256
00:18:05,139 --> 00:18:06,262
Come here.
257
00:18:07,680 --> 00:18:08,731
Come here!
258
00:18:21,619 --> 00:18:22,649
Give them swords.
259
00:18:25,930 --> 00:18:27,663
Here. Take it.
260
00:18:35,240 --> 00:18:36,330
Behead him.
261
00:18:38,839 --> 00:18:40,410
Are you crazy?
262
00:18:41,410 --> 00:18:42,471
Behead him!
263
00:19:10,170 --> 00:19:11,231
Behead him.
264
00:19:11,970 --> 00:19:13,132
It is an order.
265
00:19:17,650 --> 00:19:19,378
Are you sure Lady Song is not mistaken?
266
00:19:19,379 --> 00:19:22,481
Trust me. Yi Hyun is here.
267
00:19:40,000 --> 00:19:41,020
Oh, my.
268
00:20:04,029 --> 00:20:05,110
Remove the bodies!
269
00:20:09,730 --> 00:20:11,025
Yi Hyun.
270
00:20:16,369 --> 00:20:17,389
Yi Hyun.
271
00:20:30,619 --> 00:20:33,313
I said, I cannot.
272
00:20:33,760 --> 00:20:35,858
Even if he is the former official's son,
273
00:20:35,859 --> 00:20:38,644
if I change his position right before the battle,
274
00:20:38,660 --> 00:20:41,658
it will undermine the morale of the other soldiers.
275
00:20:42,970 --> 00:20:45,417
He is not in good condition, master.
276
00:20:46,299 --> 00:20:49,982
I promise my father-in-law will repay you...
277
00:20:50,210 --> 00:20:51,566
How dare you!
278
00:20:51,970 --> 00:20:57,315
Do you think I will take bribes?
279
00:20:57,609 --> 00:21:00,778
It is not a bribe but a reward.
280
00:21:00,779 --> 00:21:03,649
It has been considered a courtesy for generations...
281
00:21:03,650 --> 00:21:05,118
to show one's gratitude.
282
00:21:05,119 --> 00:21:06,211
Cut it out!
283
00:21:06,660 --> 00:21:08,159
Leave now. Right now!
284
00:21:08,160 --> 00:21:09,455
- Go! - Go.
285
00:21:14,799 --> 00:21:16,666
I want you to leave too.
286
00:21:21,970 --> 00:21:23,366
But you...
287
00:21:26,609 --> 00:21:28,170
Stay for a moment.
288
00:21:34,220 --> 00:21:35,882
Would you be interested in...
289
00:21:35,950 --> 00:21:40,988
becoming the official after this war?
290
00:21:41,690 --> 00:21:42,710
Pardon?
291
00:21:42,960 --> 00:21:46,128
I am aware that Hong Ga is being mentioned,
292
00:21:46,129 --> 00:21:48,507
but I cannot really trust him.
293
00:21:48,599 --> 00:21:51,894
Also, you are a talented young man.
294
00:21:52,740 --> 00:21:54,096
I am sorry to say this,
295
00:21:54,500 --> 00:21:56,376
but I intend to take the civil service exam.
296
00:21:56,940 --> 00:21:58,061
"The civil service exam"?
297
00:22:00,339 --> 00:22:04,491
I do remember seeing your name in the gyosaengan.
298
00:22:05,010 --> 00:22:07,264
I thought it was impressive for someone from the middle class.
299
00:22:07,779 --> 00:22:10,544
If that is what you intend to do, I will not stop you.
300
00:22:11,250 --> 00:22:12,340
Did you say...
301
00:22:13,420 --> 00:22:15,297
you saw the gyosaengan?
302
00:22:16,329 --> 00:22:17,410
Yes.
303
00:22:18,029 --> 00:22:21,858
One of the first tasks of a new district magistrate is...
304
00:22:21,859 --> 00:22:25,501
to find out the situation of Confucian scholars in the county.
305
00:22:35,039 --> 00:22:37,150
What did he say? Did he ask for a bribe?
306
00:22:39,049 --> 00:22:40,100
No.
307
00:22:40,950 --> 00:22:44,214
Strangely, that man seems to refuse bribes.
308
00:22:44,950 --> 00:22:48,458
But I will keep asking him. You can count on me.
309
00:22:48,559 --> 00:22:50,874
Then why did he tell you to stay?
310
00:22:52,829 --> 00:22:53,880
That is what I was thinking.
311
00:22:55,299 --> 00:22:56,728
Why did he do that?
312
00:22:57,700 --> 00:22:58,720
My goodness.
313
00:23:05,940 --> 00:23:06,960
Gosh!
314
00:23:19,420 --> 00:23:20,481
Darn.
315
00:23:43,450 --> 00:23:44,531
Well done.
316
00:23:52,920 --> 00:23:54,185
Where have you been?
317
00:23:54,720 --> 00:23:57,616
Did you meet someone? Who is it?
318
00:23:59,160 --> 00:24:00,282
A woman?
319
00:24:03,930 --> 00:24:05,128
I was just joking.
320
00:24:05,129 --> 00:24:08,872
You looked so serious. I wanted to make you laugh.
321
00:24:09,309 --> 00:24:11,248
We will fight a battle soon.
322
00:24:11,839 --> 00:24:13,268
Are you not afraid of dying?
323
00:24:15,279 --> 00:24:17,808
The talisman on my back will protect me from the bullets.
324
00:24:17,809 --> 00:24:19,104
I have nothing to fear.
325
00:24:19,619 --> 00:24:21,618
Do you know what the talisman says?
326
00:24:23,889 --> 00:24:24,919
Well...
327
00:24:24,920 --> 00:24:26,552
(The weak)
328
00:24:27,920 --> 00:24:30,588
I did learn how to read,
329
00:24:30,589 --> 00:24:33,353
but I do not know much about Donghak yet.
330
00:24:34,200 --> 00:24:36,868
What does it say?
331
00:24:36,869 --> 00:24:37,951
The weak.
332
00:24:38,900 --> 00:24:41,827
People who are most fragile and powerless.
333
00:24:42,970 --> 00:24:44,091
The true weak.
334
00:24:44,710 --> 00:24:45,761
Goodness.
335
00:24:46,980 --> 00:24:49,138
How ironic.
336
00:24:49,139 --> 00:24:52,547
You go there to fight, but you claim yourselves you're terribly weak?
337
00:24:54,279 --> 00:24:55,779
Because this is not just an ordinary fight.
338
00:24:56,319 --> 00:24:57,645
It was always the weak...
339
00:24:58,690 --> 00:25:00,117
that changed the world.
340
00:25:04,190 --> 00:25:05,413
I saw you were practicing karate.
341
00:25:06,129 --> 00:25:07,487
You have a disabled hand,
342
00:25:08,160 --> 00:25:09,528
so it will work as a nice weapon for you.
343
00:25:09,529 --> 00:25:10,620
Gosh.
344
00:25:11,430 --> 00:25:14,356
It is no weapon. I am just doing this to...
345
00:25:19,010 --> 00:25:20,672
Are you telling me to just die then?
346
00:25:21,779 --> 00:25:23,646
We have other weapons than guns.
347
00:25:37,430 --> 00:25:38,429
Hurry up!
348
00:25:38,430 --> 00:25:41,591
- What happened? - Goodness.
349
00:25:41,900 --> 00:25:43,868
- Help. - Goodness.
350
00:25:44,700 --> 00:25:46,475
What happened to them?
351
00:25:47,200 --> 00:25:49,469
They are loyal soldiers down from Chungcheong Province.
352
00:25:49,470 --> 00:25:52,427
They got attacked by peddlers in ambush.
353
00:25:52,639 --> 00:25:55,027
Heat some water already.
354
00:25:55,339 --> 00:25:57,114
- Goodness. - Please help.
355
00:25:57,410 --> 00:25:59,316
They waited in ambush and attacked...
356
00:25:59,450 --> 00:26:00,846
those loyal soldiers on their way to Daejangso.
357
00:26:01,420 --> 00:26:02,818
Peddlers are the problem.
358
00:26:02,819 --> 00:26:05,338
They are swift and know directions.
359
00:26:06,089 --> 00:26:07,619
The enemy intends to isolate us...
360
00:26:09,289 --> 00:26:12,655
and join forces with the main unit for a lightning war.
361
00:26:13,099 --> 00:26:14,629
At the current speed,
362
00:26:17,529 --> 00:26:19,029
they might arrive here by tomorrow.
363
00:26:19,869 --> 00:26:22,388
Hwangto-hyun. They are moving as we have expected.
364
00:26:22,470 --> 00:26:25,224
That place is said to be a hill, but it is more like a field.
365
00:26:25,240 --> 00:26:26,505
I wonder if this will work out.
366
00:26:26,710 --> 00:26:27,934
We are not ready to fight them yet.
367
00:26:28,339 --> 00:26:30,083
We must fall back and buy time.
368
00:26:30,279 --> 00:26:33,003
That is what they would think, so we should rather fight back.
369
00:26:33,079 --> 00:26:34,249
We should not do an all-out war.
370
00:26:34,250 --> 00:26:35,348
We should not retreat.
371
00:26:35,349 --> 00:26:37,533
Most of our soldiers are farmers who do not know about battles.
372
00:26:37,819 --> 00:26:40,058
Running away will drop their fighting spirit.
373
00:26:40,059 --> 00:26:42,729
Then everyone will end up dying.
374
00:26:42,730 --> 00:26:44,525
- Chief Choi. - Yes, general.
375
00:26:44,589 --> 00:26:46,701
How do you think things will turn out in this case?
376
00:26:50,069 --> 00:26:51,864
(Hwangto-hyun, Jeongeub)
377
00:26:52,369 --> 00:26:55,226
Peddlers have their way to greet each other.
378
00:26:55,799 --> 00:26:57,604
You have to show this peddler certificate...
379
00:26:57,809 --> 00:27:00,338
and ask where they are from.
380
00:27:00,339 --> 00:27:01,665
That is what you should do.
381
00:27:01,879 --> 00:27:04,108
If you ask them who they are out of the blue,
382
00:27:04,109 --> 00:27:06,803
you will be in trouble. Keep this in mind.
383
00:27:07,079 --> 00:27:08,078
- Okay. - Okay.
384
00:27:08,079 --> 00:27:09,374
I got it.
385
00:27:15,319 --> 00:27:16,410
Let me join you.
386
00:27:16,859 --> 00:27:19,028
Stay here and help kitchen soldiers.
387
00:27:19,029 --> 00:27:21,447
Do not be like this. I am part of the detached force too.
388
00:27:23,799 --> 00:27:27,064
Someone like you cannot handle this mission, do you understand?
389
00:27:30,569 --> 00:27:31,630
Let us take him.
390
00:27:33,410 --> 00:27:35,991
We cannot trust him. What if he betrays us?
391
00:27:36,980 --> 00:27:38,101
Then I will make sure...
392
00:27:38,879 --> 00:27:40,512
to kill him before I die.
393
00:27:41,879 --> 00:27:42,941
What?
394
00:28:08,940 --> 00:28:11,122
They're the loyal army from Jinsan.
395
00:28:11,680 --> 00:28:13,720
Those darn peddlers.
396
00:28:14,049 --> 00:28:16,294
Stay on your toes.
397
00:28:16,450 --> 00:28:18,021
Okay, do not worry.
398
00:28:19,789 --> 00:28:21,115
Let us hurry.
399
00:28:28,200 --> 00:28:30,066
- Spare me. - Please.
400
00:28:30,069 --> 00:28:31,223
Do not kill me.
401
00:28:34,740 --> 00:28:35,964
Goodness.
402
00:28:38,410 --> 00:28:40,112
Where are you from?
403
00:28:41,609 --> 00:28:42,660
We are...
404
00:28:44,079 --> 00:28:45,915
from Mujang-hyun Peddlers' Inn.
405
00:28:48,180 --> 00:28:50,086
I see you have made a contribution.
406
00:28:51,289 --> 00:28:52,545
We are just winding up what is already done.
407
00:28:52,619 --> 00:28:54,088
On our way to the provincial army,
408
00:28:54,089 --> 00:28:57,394
they were begging for mercy.
409
00:28:59,960 --> 00:29:01,490
Good job.
410
00:29:02,400 --> 00:29:04,368
Let us go.
411
00:29:04,629 --> 00:29:05,691
What?
412
00:29:07,200 --> 00:29:08,465
How dare a peddler...
413
00:29:09,240 --> 00:29:11,656
crumple his sacred peddler certificate?
414
00:29:15,279 --> 00:29:17,900
It is because I am all tense...
415
00:29:18,379 --> 00:29:20,185
to see dead bodies everywhere.
416
00:29:21,950 --> 00:29:23,112
Coming to think of it,
417
00:29:24,650 --> 00:29:27,107
none of you look familiar.
418
00:29:29,260 --> 00:29:30,484
If you have been a peddler,
419
00:29:31,559 --> 00:29:33,568
we should have met somewhere at least once.
420
00:29:34,400 --> 00:29:35,481
What is this?
421
00:29:36,200 --> 00:29:37,965
Are you suspecting us?
422
00:29:38,170 --> 00:29:39,393
Are you sure...
423
00:29:46,279 --> 00:29:47,535
you are peddlers?
424
00:29:53,420 --> 00:29:54,542
What are you doing?
425
00:29:59,789 --> 00:30:01,728
Are you fighting with other peddlers?
426
00:30:03,629 --> 00:30:06,893
Is it you, Deok Ki?
427
00:30:07,500 --> 00:30:08,755
That Man?
428
00:30:09,869 --> 00:30:10,951
Goodness.
429
00:30:11,770 --> 00:30:12,923
You were alive.
430
00:30:14,470 --> 00:30:16,856
- What are you doing here? - It is good to see you.
431
00:30:18,940 --> 00:30:20,102
I am glad.
432
00:30:21,440 --> 00:30:22,578
Are you out of your mind?
433
00:30:22,579 --> 00:30:24,109
I am so glad to see you.
434
00:30:24,250 --> 00:30:27,718
I had to leave you alone back there.
435
00:30:28,549 --> 00:30:30,120
It broke my heart.
436
00:30:45,599 --> 00:30:48,221
- Everyone gets one each. - Goodness.
437
00:30:59,010 --> 00:31:00,814
I know you are a Donghak member.
438
00:31:02,680 --> 00:31:03,811
What are you scheming?
439
00:31:05,420 --> 00:31:06,685
You are dressed as a peddler.
440
00:31:07,020 --> 00:31:08,958
Are you trying to sneak in the army?
441
00:31:08,960 --> 00:31:13,416
That is one horrible imagination.
442
00:31:14,129 --> 00:31:17,028
Many of our soldiers are injured. We are on our way to get medicine.
443
00:31:17,029 --> 00:31:18,068
Do not lie.
444
00:31:18,069 --> 00:31:19,457
I am telling you.
445
00:31:19,839 --> 00:31:21,939
I would rather stick my head into a tiger's head.
446
00:31:21,940 --> 00:31:24,591
What can we possibly do if we sneak in there?
447
00:31:28,210 --> 00:31:29,300
If you want to survive,
448
00:31:30,480 --> 00:31:33,275
come to Jeonju Hostel when you get a chance.
449
00:31:36,180 --> 00:31:37,985
No, thank you.
450
00:31:38,289 --> 00:31:40,360
The government soldiers may be weak,
451
00:31:41,220 --> 00:31:44,249
but they have never lost to peasants with bamboo spears.
452
00:31:45,129 --> 00:31:46,691
Should you not see your mother again?
453
00:31:46,900 --> 00:31:48,562
Do not say anything to her.
454
00:31:49,529 --> 00:31:51,169
I am sick of making her cry.
455
00:31:51,170 --> 00:31:53,138
Then listen to me.
456
00:31:57,609 --> 00:31:59,303
Is everything all right with Lady Song?
457
00:32:01,579 --> 00:32:02,660
Yes.
458
00:32:05,950 --> 00:32:07,581
Tell her I said hi.
459
00:32:08,220 --> 00:32:09,922
And not to be so mean to my mother.
460
00:32:10,349 --> 00:32:11,441
All right.
461
00:32:21,578 --> 00:32:24,342
(Episode 12 will air shortly.)
462
00:32:25,347 --> 00:32:27,601
(Episode 12)
463
00:32:33,332 --> 00:32:34,759
Goodness.
464
00:32:35,803 --> 00:32:37,343
Be careful.
465
00:32:38,813 --> 00:32:40,681
Well, this is embarrassing.
466
00:32:42,583 --> 00:32:43,635
Thank you.
467
00:32:47,583 --> 00:32:50,347
(Hwangto-hyun, April 6, 1894, lunar calendar)
468
00:32:52,823 --> 00:32:53,914
Goodness.
469
00:32:54,594 --> 00:32:55,787
You scared me.
470
00:33:10,313 --> 00:33:12,572
General. The vanguard of the provincial army...
471
00:33:12,573 --> 00:33:13,941
just entered Hwangto-hyun.
472
00:34:03,833 --> 00:34:04,884
It is an ambush!
473
00:34:07,764 --> 00:34:09,161
Fire!
474
00:34:26,613 --> 00:34:28,256
Step forward!
475
00:34:38,593 --> 00:34:40,093
Charge!
476
00:35:06,053 --> 00:35:07,217
What was that?
477
00:35:09,863 --> 00:35:10,985
Oh, dear.
478
00:35:11,064 --> 00:35:12,829
My goodness.
479
00:35:13,604 --> 00:35:15,573
There was an ambush at Hwangto-hyun.
480
00:35:15,664 --> 00:35:17,265
What? An ambush?
481
00:35:17,873 --> 00:35:20,503
Go and bring me Jeon Bong Jun's head.
482
00:35:20,504 --> 00:35:21,524
I will.
483
00:35:22,004 --> 00:35:23,043
Let us go!
484
00:35:23,044 --> 00:35:24,267
- Yes. - Yes.
485
00:36:26,474 --> 00:36:29,126
General. Enemy reinforcements are arriving.
486
00:36:30,944 --> 00:36:31,964
Fall back.
487
00:36:32,273 --> 00:36:33,364
Okay.
488
00:36:45,454 --> 00:36:47,871
Fall back!
489
00:37:37,614 --> 00:37:39,787
Can someone help me?
490
00:37:59,733 --> 00:38:00,855
He is not here.
491
00:38:01,903 --> 00:38:02,955
Pardon?
492
00:38:06,504 --> 00:38:07,595
My brother.
493
00:38:10,273 --> 00:38:11,293
Right.
494
00:38:14,713 --> 00:38:16,070
Why are you smiling?
495
00:38:17,814 --> 00:38:19,079
It is a relief.
496
00:38:20,983 --> 00:38:22,075
It is.
497
00:38:23,483 --> 00:38:24,779
He is not here.
498
00:38:25,454 --> 00:38:27,096
Someone else is.
499
00:38:28,924 --> 00:38:31,075
- Pardon? - Like me,
500
00:38:31,764 --> 00:38:33,772
he has someone fighting with him.
501
00:39:07,333 --> 00:39:10,291
Darn you. I thought you were a Donghak member.
502
00:39:14,804 --> 00:39:17,598
You were not hurt, were you?
503
00:39:21,744 --> 00:39:22,865
What is the matter?
504
00:39:26,783 --> 00:39:28,212
When the revolt broke out,
505
00:39:29,483 --> 00:39:31,361
did the gyosaengan not burned then?
506
00:39:32,393 --> 00:39:33,678
I am sure.
507
00:39:33,723 --> 00:39:35,223
I must relieve myself. Go away.
508
00:39:36,924 --> 00:39:40,433
Then how did the district magistrate who was...
509
00:39:40,833 --> 00:39:43,658
appointed after the revolt get to see it?
510
00:39:50,248 --> 00:39:51,310
Yi Hyun.
511
00:39:51,649 --> 00:39:53,016
Why did you do it to me?
512
00:39:53,248 --> 00:39:56,146
Can you put this away so we can talk?
513
00:39:58,859 --> 00:40:01,000
I just do not understand.
514
00:40:02,058 --> 00:40:04,169
Why would you do that to me?
515
00:40:04,473 --> 00:40:05,525
Yi Hyun.
516
00:40:05,803 --> 00:40:06,967
Tell me.
517
00:40:09,043 --> 00:40:11,593
Give me a reason not to kill you.
518
00:40:14,553 --> 00:40:16,247
It was Lord Hwang.
519
00:40:20,793 --> 00:40:21,874
What?
520
00:40:21,993 --> 00:40:25,288
It was not me. It was Lord Hwang.
521
00:40:27,433 --> 00:40:32,196
Lord Hwang has something on me.
522
00:40:33,204 --> 00:40:37,895
He told me to get you conscripted or he would tell on me.
523
00:40:42,173 --> 00:40:44,583
The Donghak members captured me...
524
00:40:44,584 --> 00:40:46,247
and I met Jeon Bong Jun.
525
00:40:46,584 --> 00:40:48,624
He knew of my engagement.
526
00:40:49,283 --> 00:40:51,153
He asked me to congratulate Lady Myung Sim...
527
00:40:51,154 --> 00:40:52,204
Stop.
528
00:40:54,354 --> 00:40:55,444
That is enough.
529
00:40:58,563 --> 00:40:59,583
No.
530
00:40:59,764 --> 00:41:00,886
It is true.
531
00:41:01,994 --> 00:41:06,042
He took the gyosaengan so he could burn it.
532
00:41:06,533 --> 00:41:08,503
No. It is not true.
533
00:41:08,504 --> 00:41:11,197
I am sorry, Yi Hyun.
534
00:41:13,344 --> 00:41:14,412
No!
535
00:41:14,413 --> 00:41:16,311
I am sorry, Yi Hyun.
536
00:41:18,844 --> 00:41:19,905
Master Baek.
537
00:42:57,313 --> 00:42:59,425
Everyone is talking.
538
00:43:00,484 --> 00:43:02,452
The Donghak members lay in wait...
539
00:43:02,453 --> 00:43:04,870
at Hwangto-hyun and got crushed.
540
00:43:05,823 --> 00:43:06,945
Is that so?
541
00:43:08,624 --> 00:43:11,622
It looks like they will be quelled soon.
542
00:43:13,563 --> 00:43:17,165
Then I do not see any problem with the wedding happening as planned.
543
00:43:18,203 --> 00:43:21,029
We should wait for Yi Hyun to return first.
544
00:43:23,404 --> 00:43:25,036
Lord Hwang.
545
00:43:28,673 --> 00:43:29,898
He will return alive.
546
00:43:30,884 --> 00:43:34,179
A lovely lady like Lady Myung Sim is waiting for him.
547
00:43:34,283 --> 00:43:37,415
He would never be able to die elsewhere.
548
00:43:51,333 --> 00:43:54,362
I am not as well-off as I used to be,
549
00:43:55,974 --> 00:43:58,350
but I will prepare the best I can so as...
550
00:43:58,703 --> 00:44:00,580
not to hurt your reputation.
551
00:44:05,644 --> 00:44:07,174
Do as you wish.
552
00:44:11,183 --> 00:44:12,958
Thank you, Lord Hwang.
553
00:44:36,014 --> 00:44:37,064
You should...
554
00:44:38,913 --> 00:44:40,138
get a grip.
555
00:44:41,114 --> 00:44:43,052
He led a revolt.
556
00:44:43,213 --> 00:44:46,620
Your father will walk with a cane forever.
557
00:44:49,193 --> 00:44:50,346
But to me,
558
00:44:51,624 --> 00:44:53,052
he is like a deity.
559
00:45:00,076 --> 00:45:05,076
[VIU Ver] SBS E12 'The Nokdu Flower'
"The Ambush"
-♥ Ruo Xi ♥-
560
00:45:12,943 --> 00:45:16,932
(Hwangto-hyun provincial army camp)
561
00:45:32,833 --> 00:45:36,169
My gosh. It's pouring down.
562
00:45:44,683 --> 00:45:47,774
Why is it raining so much?
563
00:45:49,953 --> 00:45:51,657
Do you have any food?
564
00:45:52,083 --> 00:45:54,523
I cannot believe we met at a place like this.
565
00:45:54,524 --> 00:45:57,207
I know. The world is a mess.
566
00:45:57,663 --> 00:45:59,322
I saw Master Choi earlier.
567
00:45:59,323 --> 00:46:00,343
Did you?
568
00:46:00,933 --> 00:46:03,137
Oh, you must know him as well.
569
00:46:05,463 --> 00:46:07,982
Where did he get to?
570
00:46:09,203 --> 00:46:10,843
Who do you mean?
571
00:46:10,844 --> 00:46:13,597
A merchant who Master Choi knows well.
572
00:46:14,443 --> 00:46:16,962
His name was That Man or something.
573
00:46:21,583 --> 00:46:24,715
I cannot quite settle down.
574
00:46:24,754 --> 00:46:27,783
I know, me neither.
575
00:46:28,494 --> 00:46:31,421
Baek, where did you get that?
576
00:46:31,624 --> 00:46:32,662
Get what?
577
00:46:32,663 --> 00:46:34,673
The half-finished glove.
578
00:46:43,374 --> 00:46:45,843
It is raining way too much.
579
00:46:45,844 --> 00:46:47,852
Everything is wet.
580
00:46:49,644 --> 00:46:50,797
Is it from your wife?
581
00:46:51,443 --> 00:46:53,682
What single man has a wife?
582
00:46:53,683 --> 00:46:55,912
A woman I know gave it to me.
583
00:46:55,913 --> 00:46:57,893
What? Come on.
584
00:46:59,254 --> 00:47:02,151
You must've lured some blind woman into getting it for you.
585
00:47:02,254 --> 00:47:05,181
- Or took it from her. - Will you be nice?
586
00:47:07,463 --> 00:47:08,515
Beon Gae.
587
00:47:09,494 --> 00:47:11,502
You can say what you want to me,
588
00:47:12,364 --> 00:47:13,935
but don't badmouth her.
589
00:47:45,203 --> 00:47:46,488
She's beautiful.
590
00:49:28,604 --> 00:49:30,202
- Here. - Thanks.
591
00:49:30,203 --> 00:49:31,543
Have a drink yourself.
592
00:49:31,544 --> 00:49:34,143
It was wise to send our men,
593
00:49:34,144 --> 00:49:37,478
but is it right to have a party during a battle?
594
00:49:38,413 --> 00:49:39,842
A battle?
595
00:49:40,513 --> 00:49:41,706
It is a hunt.
596
00:49:42,013 --> 00:49:43,482
We are hunting Donghak fools.
597
00:49:47,354 --> 00:49:48,492
This is a hunt.
598
00:49:48,493 --> 00:49:51,318
(Mount Sasi Donghak base near Hwangto-hyun)
599
00:49:54,663 --> 00:49:55,714
What is this?
600
00:49:57,703 --> 00:49:58,723
Let loose!
601
00:50:36,534 --> 00:50:39,461
- Hurry up, Sin. - Stop badgering me.
602
00:50:39,644 --> 00:50:40,672
Hurry up.
603
00:50:40,673 --> 00:50:42,887
I cannot do it if I cannot see the fire.
604
00:50:46,713 --> 00:50:47,805
Are you nervous?
605
00:50:51,554 --> 00:50:53,665
Why worry when we have great weapons?
606
00:50:56,423 --> 00:51:00,167
I thought the glove was nice ever since I first saw it.
607
00:51:01,193 --> 00:51:02,213
Thank you.
608
00:51:04,703 --> 00:51:06,397
I brought the food you asked for.
609
00:51:07,663 --> 00:51:10,591
Good. Come and join me.
610
00:51:17,473 --> 00:51:19,075
What are you doing?
611
00:51:19,943 --> 00:51:21,004
What?
612
00:51:22,513 --> 00:51:25,583
You just ruined my appetite.
613
00:51:26,384 --> 00:51:29,617
10, 9, 8,
614
00:51:30,624 --> 00:51:34,949
7, 6, 5, 4,
615
00:51:35,433 --> 00:51:38,463
3, 2, 1.
616
00:51:58,923 --> 00:52:00,107
What was that noise?
617
00:52:00,683 --> 00:52:02,357
That brat.
618
00:52:07,394 --> 00:52:08,964
What was that noise?
619
00:52:09,294 --> 00:52:10,966
What was it? What was the noise?
620
00:52:11,364 --> 00:52:13,633
Are you all ready?
621
00:52:13,634 --> 00:52:14,654
- Yes. - Yes.
622
00:52:25,213 --> 00:52:26,233
The weak.
623
00:52:26,614 --> 00:52:29,368
The weak and powerless.
624
00:52:30,483 --> 00:52:31,677
The truly weak.
625
00:52:36,023 --> 00:52:37,247
It was always...
626
00:52:38,523 --> 00:52:40,808
- Charge! - the weak who changed the world.
627
00:52:56,513 --> 00:52:57,533
Attack!
628
00:53:47,124 --> 00:53:49,785
Darn rats.
629
00:55:19,284 --> 00:55:20,507
Let us move.
630
00:55:51,183 --> 00:55:52,182
(Jeonju Hostel)
631
00:55:52,183 --> 00:55:55,213
I ran into Yi Kang on my way here.
632
00:55:55,654 --> 00:55:58,519
He told me to hand this to you.
633
00:55:59,794 --> 00:56:00,916
Where did you see him?
634
00:56:01,433 --> 00:56:03,331
What is he up to?
635
00:56:04,763 --> 00:56:05,886
Read it.
636
00:56:17,574 --> 00:56:20,399
Hello, Mother. It is me, Yi Kang.
637
00:56:21,713 --> 00:56:23,183
I am doing fine.
638
00:56:25,554 --> 00:56:26,676
Good.
639
00:56:47,074 --> 00:56:49,665
You will not know even if I tell you where I am staying.
640
00:56:49,874 --> 00:56:52,229
But it is such a peaceful town.
641
00:56:58,054 --> 00:57:00,653
I have made a lot of nice friends too.
642
00:57:00,654 --> 00:57:02,357
I have no time to get bored.
643
00:57:09,193 --> 00:57:12,834
I am currently on my way to somewhere I really want to go.
644
00:57:14,003 --> 00:57:17,401
The path is so weird that it might take quite some time.
645
00:57:17,904 --> 00:57:22,024
I might get there one day if I keep going.
646
00:58:02,114 --> 00:58:03,307
Song Ja In.
647
00:58:04,154 --> 00:58:05,244
Baek Yi Kang.
648
00:58:17,733 --> 00:58:18,957
Baek Yi Kang!
649
00:58:50,634 --> 00:58:53,826
Mother, so do not worry a thing.
650
00:58:55,334 --> 00:58:56,432
Take care.
651
00:58:56,433 --> 00:59:01,033
(April 7, 1894, lunar calendar, Hwangto-hyun Battle)
43734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.