All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E09-E10.190510-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,163 --> 00:00:06,992 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,993 --> 00:00:08,737 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:09,833 --> 00:00:12,332 Unless you want everyone to know... 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,485 you gave up Baek Ga's hideout, 5 00:00:14,874 --> 00:00:16,505 put Yi Hyun on the list. 6 00:00:17,284 --> 00:00:19,559 Young Master, it is me, Nam. 7 00:00:20,183 --> 00:00:21,306 Yes, come in. 8 00:00:26,653 --> 00:00:27,775 You have a guest. 9 00:00:28,293 --> 00:00:30,395 You should go outside. 10 00:00:31,163 --> 00:00:32,387 Why are you not bringing the guest inside? 11 00:00:33,464 --> 00:00:36,758 I do not think the guest should come in here just yet. 12 00:00:45,373 --> 00:00:48,883 You did not look that happy the last time we met, 13 00:00:48,973 --> 00:00:51,156 so I have not been able to sleep in peace. 14 00:00:51,443 --> 00:00:53,902 Do not worry. I am okay now. 15 00:00:54,354 --> 00:00:56,730 You do not look so. 16 00:01:06,293 --> 00:01:07,518 I really am fine. 17 00:01:08,964 --> 00:01:10,289 But thank you. 18 00:01:15,574 --> 00:01:17,787 Then I should leave now. 19 00:01:18,444 --> 00:01:20,107 Okay. Goodbye. 20 00:01:23,114 --> 00:01:24,674 You are so cold. 21 00:01:36,153 --> 00:01:39,081 Would you like to take a walk with me? 22 00:01:40,964 --> 00:01:41,984 Yes. 23 00:01:54,274 --> 00:01:55,294 Young Master. 24 00:01:57,444 --> 00:01:58,542 Do I look strange? 25 00:01:58,543 --> 00:02:00,757 No, you do not. 26 00:02:02,683 --> 00:02:03,703 Yes. 27 00:02:04,453 --> 00:02:05,607 You do look strange. 28 00:02:08,093 --> 00:02:10,862 You look the handsomest when you are holding a book. 29 00:02:10,863 --> 00:02:13,546 The firearm does not suit you. 30 00:02:14,934 --> 00:02:19,319 I guess I was nothing but a weak greenhorn in your eyes. 31 00:02:20,703 --> 00:02:22,642 Are you sulking? 32 00:02:23,944 --> 00:02:25,840 - Cover your ears. - What? 33 00:02:26,344 --> 00:02:27,497 I said, cover your ears. 34 00:02:34,553 --> 00:02:37,062 A bullet... A bullet came out. 35 00:02:50,833 --> 00:02:53,281 Do not sigh while eating. You will only bring bad luck. 36 00:02:53,803 --> 00:02:55,003 How can she eat in peace... 37 00:02:55,004 --> 00:02:56,973 when her husband is out on the battlefield? 38 00:02:57,643 --> 00:02:59,511 She loves him so dearly. 39 00:02:59,574 --> 00:03:00,900 I cannot take this anymore. 40 00:03:01,543 --> 00:03:03,890 Once those Donghak members are caught, 41 00:03:04,113 --> 00:03:05,950 I will tell him to get discharged. 42 00:03:06,844 --> 00:03:09,945 But still, we should have a soldier in our family. 43 00:03:10,184 --> 00:03:12,982 Why do you think your father married you off to him? 44 00:03:12,983 --> 00:03:17,237 My worrying will be the death of me. 45 00:03:19,263 --> 00:03:20,314 Father. 46 00:03:20,564 --> 00:03:24,583 Could you get him a spot at the Jeonju market street? 47 00:03:25,634 --> 00:03:27,949 That is ridiculous. 48 00:03:28,504 --> 00:03:30,370 I do not even have enough money to marry Yi Hyun off. 49 00:03:31,743 --> 00:03:32,794 Master! 50 00:03:35,113 --> 00:03:37,694 Master! We have a problem! 51 00:03:37,944 --> 00:03:39,719 Why are you so worked up? 52 00:03:39,814 --> 00:03:40,875 Yi Hyun... 53 00:03:42,213 --> 00:03:44,397 has been enlisted! 54 00:03:46,884 --> 00:03:49,096 - What? - What did you say? 55 00:03:49,523 --> 00:03:51,707 You need to send him away! 56 00:03:52,194 --> 00:03:56,519 There are draft officers everywhere! 57 00:03:56,534 --> 00:03:59,766 (Draft Officer: An appointed official to enlist people) 58 00:04:00,004 --> 00:04:02,603 Come on. Work, will you? 59 00:04:02,604 --> 00:04:03,832 - My goodness. - Hurry! 60 00:04:03,833 --> 00:04:04,925 - Yes, master! - Yes, master! 61 00:04:15,284 --> 00:04:16,304 My goodness. 62 00:04:16,783 --> 00:04:17,845 Young Master. 63 00:04:23,794 --> 00:04:26,068 - Are you an aristocrat? - No, I am middle class. 64 00:04:26,463 --> 00:04:27,616 Let me see your identity tag. 65 00:04:31,103 --> 00:04:33,306 Yi Hyun and Nam went out. 66 00:04:33,603 --> 00:04:34,725 Where to? 67 00:04:35,674 --> 00:04:36,898 Darn it. 68 00:04:39,603 --> 00:04:41,755 No. It cannot be. 69 00:04:43,544 --> 00:04:45,727 What are you raving about? 70 00:04:45,884 --> 00:04:47,516 Yi Hyun has been registered... 71 00:04:47,583 --> 00:04:50,542 as one of the people who will take the civil service exam! 72 00:04:50,653 --> 00:04:52,112 Due to the riot, 73 00:04:52,254 --> 00:04:54,436 he could not take the exam! 74 00:04:54,824 --> 00:04:55,823 What? 75 00:04:55,824 --> 00:04:58,006 If I had the list of the Confucian scholars, 76 00:04:58,263 --> 00:05:00,335 I could have tried to do something! 77 00:05:00,494 --> 00:05:02,911 But I could not find it! 78 00:05:04,763 --> 00:05:05,933 You could not find the list? 79 00:05:05,934 --> 00:05:07,504 No, I could not. 80 00:05:07,703 --> 00:05:09,673 I think those Donghak members... 81 00:05:09,674 --> 00:05:12,019 burned them as well during the riot. 82 00:05:12,473 --> 00:05:13,565 My goodness. 83 00:05:15,643 --> 00:05:18,483 - What? - What is it? 84 00:05:18,484 --> 00:05:19,504 (Baek Yi Hyun) 85 00:05:20,444 --> 00:05:25,176 (Gyosaengan: List of Confucian scholars) 86 00:05:35,963 --> 00:05:38,248 I have been enlisted? 87 00:05:40,463 --> 00:05:41,902 You must obey our orders. 88 00:05:42,273 --> 00:05:43,702 My goodness. 89 00:05:44,304 --> 00:05:45,324 Young Master. 90 00:05:46,304 --> 00:05:47,364 Wait. 91 00:05:53,884 --> 00:05:55,853 - Lady Hwang. - This cannot be. 92 00:06:00,893 --> 00:06:03,097 You called this a bullet. 93 00:06:09,833 --> 00:06:11,057 It is actually an empty shell. 94 00:06:12,463 --> 00:06:14,748 As you can see, it is just the shell. 95 00:06:15,304 --> 00:06:17,751 Like so, you have only seen what I am on the outside. 96 00:06:19,244 --> 00:06:24,180 But in fact, I am much stronger than you think I am. 97 00:06:25,814 --> 00:06:26,905 No. 98 00:06:27,884 --> 00:06:29,281 No. 99 00:06:30,453 --> 00:06:33,177 I will come back alive. I will. 100 00:06:33,554 --> 00:06:35,553 - Young Master. - Take him. Hurry! 101 00:06:35,554 --> 00:06:36,645 - Young Master. - Let us go. 102 00:06:37,564 --> 00:06:38,614 Young Master! 103 00:06:39,694 --> 00:06:41,224 Young Master! 104 00:06:41,934 --> 00:06:43,422 - Young Master! - My goodness. 105 00:06:49,134 --> 00:06:50,702 Mother! Mother! 106 00:06:50,703 --> 00:06:52,641 Bring all the enlisted men! 107 00:06:52,944 --> 00:06:55,873 We need to harvest barley in two days. 108 00:06:55,874 --> 00:06:57,067 What should we do? 109 00:06:57,374 --> 00:06:59,556 Come over here! 110 00:07:00,083 --> 00:07:02,194 - My goodness! - Please do not take him! 111 00:07:02,853 --> 00:07:04,618 - You little... - My son! 112 00:07:05,684 --> 00:07:06,775 Mother! 113 00:07:18,333 --> 00:07:19,385 Yi Hyun! 114 00:07:20,304 --> 00:07:22,109 - Yi Hwa. - Take this. 115 00:07:22,304 --> 00:07:24,842 You will need to purchase your own food. 116 00:07:24,843 --> 00:07:26,506 Protect this with your life. 117 00:07:26,874 --> 00:07:30,107 Do you understand? Do you, Yi Hyun? 118 00:07:40,684 --> 00:07:41,744 Yi Hyun! 119 00:07:42,824 --> 00:07:43,844 Yi Hyun! 120 00:07:46,523 --> 00:07:47,686 Mother! 121 00:07:52,304 --> 00:07:55,129 - You need to come back alive! - My goodness! 122 00:08:02,213 --> 00:08:03,336 Young Master! 123 00:08:25,234 --> 00:08:27,242 - He looks fine. - He knows how to fall. 124 00:08:28,004 --> 00:08:30,373 He does not look like a provincial officer. 125 00:08:30,374 --> 00:08:32,892 Do you think a spy would wear a uniform? 126 00:08:33,703 --> 00:08:35,346 You better not move. Who are you? 127 00:08:37,544 --> 00:08:39,246 I cannot believe this. 128 00:08:39,583 --> 00:08:41,388 I am a punching bag, no matter where I go. 129 00:08:41,983 --> 00:08:43,482 He says he is a punching bag. 130 00:08:43,914 --> 00:08:45,147 Is that his name? 131 00:08:45,353 --> 00:08:48,193 It must be a nickname like we call each other Jeobjang. 132 00:08:48,194 --> 00:08:49,449 (Jeobjang: A nickname for a fellow Donghak member) 133 00:08:49,493 --> 00:08:51,055 It is worth being a loyal army. 134 00:08:51,223 --> 00:08:53,233 I got to catch this man. 135 00:08:54,024 --> 00:08:56,074 Answer us. Who are you? 136 00:09:04,203 --> 00:09:05,876 Even if I told you my name, 137 00:09:06,644 --> 00:09:08,449 you would not know me. 138 00:09:09,314 --> 00:09:11,354 You look like Donghak members. 139 00:09:12,014 --> 00:09:15,012 Show me the way to your leader. 140 00:09:15,414 --> 00:09:18,136 - How dare you? - What is going on? 141 00:09:21,154 --> 00:09:22,174 Chief. 142 00:09:22,524 --> 00:09:25,349 We caught this suspicious man headed for the mountains. 143 00:09:25,863 --> 00:09:27,088 He is not a man. 144 00:09:28,434 --> 00:09:29,454 He is a dog. 145 00:09:30,764 --> 00:09:31,784 "A dog"? 146 00:09:36,133 --> 00:09:37,357 That is why I am here. 147 00:09:38,503 --> 00:09:40,135 I want to become human. 148 00:09:49,983 --> 00:09:52,502 Goodness, look at all these people. 149 00:09:56,593 --> 00:09:57,685 I wonder where I saw him. 150 00:09:58,264 --> 00:09:59,794 What is the matter? 151 00:10:00,623 --> 00:10:02,367 He seems somewhat familiar. 152 00:10:17,074 --> 00:10:18,409 Tie him up over there. 153 00:10:21,613 --> 00:10:22,633 What? 154 00:10:22,713 --> 00:10:24,926 He tried to murder our master back in Gobu. 155 00:10:27,083 --> 00:10:30,256 He must be here to take revenge for what happened to his hand. 156 00:10:36,664 --> 00:10:38,162 We will kill him if he does anything. 157 00:10:38,703 --> 00:10:40,264 So do not say anything to the master. 158 00:10:41,873 --> 00:10:44,525 Goodness, this is unbelievable. 159 00:10:49,774 --> 00:10:53,513 Gosh, you are a bit too young to be so stubborn. 160 00:10:53,514 --> 00:10:55,553 Why are you acting like an old man... 161 00:10:55,554 --> 00:10:58,379 who was born back in the ancient days? 162 00:10:59,554 --> 00:11:01,124 "Yesterday's enemy..." 163 00:11:01,723 --> 00:11:02,952 "can turn into an ally today." 164 00:11:02,953 --> 00:11:04,116 Do you not know that stuff? 165 00:11:05,463 --> 00:11:07,503 Do Donghak members not learn any of these tactics? 166 00:11:08,764 --> 00:11:10,090 Because that is quite a pity. 167 00:11:11,904 --> 00:11:12,984 Stop! 168 00:11:15,833 --> 00:11:18,250 If you want this in his neck, go ahead and shoot. 169 00:11:18,774 --> 00:11:19,864 Beo Dul. 170 00:11:20,444 --> 00:11:21,535 Do not shoot. 171 00:11:21,713 --> 00:11:22,896 He is right. 172 00:11:23,174 --> 00:11:26,479 If you shoot at this hour, you will scare the others. 173 00:11:31,554 --> 00:11:33,382 Put down that toy. 174 00:11:33,383 --> 00:11:35,290 Ask Choi Kyeong Sun... 175 00:11:35,853 --> 00:11:38,108 if he thinks this is a toy to That Man. 176 00:11:43,194 --> 00:11:44,764 Do not come near. 177 00:11:45,804 --> 00:11:47,436 I just need to meet your master. 178 00:11:47,664 --> 00:11:49,132 Then nothing will happen to him. 179 00:11:50,633 --> 00:11:52,030 Tell Jeon Bong Jun to come to see me. 180 00:11:54,003 --> 00:11:55,167 What is going on? 181 00:12:05,184 --> 00:12:06,244 Goodness. 182 00:12:07,054 --> 00:12:08,522 I am having mixed feelings... 183 00:12:09,853 --> 00:12:12,853 now that I am seeing you in such a long time. Have you been well? 184 00:12:13,123 --> 00:12:15,132 Yes, thanks to you. What about you? 185 00:12:16,534 --> 00:12:17,585 I am good. 186 00:12:18,304 --> 00:12:19,324 Thanks to you. 187 00:12:20,764 --> 00:12:21,957 What brings you here? 188 00:12:23,934 --> 00:12:25,534 I heard you are raising a loyal army. 189 00:12:28,213 --> 00:12:30,050 I am here to join that army. 190 00:12:44,394 --> 00:12:45,617 I am sure you already know this... 191 00:12:46,093 --> 00:12:48,481 since you helped my mother at Seonun Temple, 192 00:12:49,034 --> 00:12:51,232 but she got framed as a Donghak follower... 193 00:12:51,233 --> 00:12:52,896 and has to live in hiding for the rest of her life. 194 00:12:54,804 --> 00:12:58,414 I am here to turn the world upside down, 195 00:12:59,103 --> 00:13:00,165 so let me join. 196 00:13:02,314 --> 00:13:03,599 Your bravado is still the same. 197 00:13:04,343 --> 00:13:06,221 Can you fight with that injured hand? 198 00:13:06,883 --> 00:13:08,452 Did you not just see me? 199 00:13:08,453 --> 00:13:10,422 I always make sure I earn my keep. 200 00:13:10,853 --> 00:13:11,975 You know that. 201 00:13:12,123 --> 00:13:13,245 He cannot join. 202 00:13:14,083 --> 00:13:16,222 A Donghak follower and a man named Chul Du... 203 00:13:16,223 --> 00:13:18,876 both got murdered back in Gobu. 204 00:13:19,993 --> 00:13:21,799 And I heard he is the culprit. 205 00:13:24,133 --> 00:13:25,460 You little rat... 206 00:13:25,733 --> 00:13:28,080 must have come to kill our master so you could get exonerated. 207 00:13:28,133 --> 00:13:30,550 Chul Du was the one who killed that follower. 208 00:13:30,804 --> 00:13:32,272 Then he tried to frame it on me. 209 00:13:32,444 --> 00:13:33,524 He is lying. 210 00:13:33,603 --> 00:13:35,813 If I wanted to live, I would have fled. 211 00:13:35,814 --> 00:13:37,643 Why would I even bother to come here? 212 00:13:37,644 --> 00:13:38,664 Then... 213 00:13:39,514 --> 00:13:42,777 did you kill that man named Chul Du? 214 00:13:46,253 --> 00:13:47,508 I had no choice. 215 00:13:50,654 --> 00:13:51,715 If I did not kill him, 216 00:13:52,363 --> 00:13:54,026 he would have killed me. 217 00:13:59,664 --> 00:14:00,724 You should go back. 218 00:14:02,434 --> 00:14:03,494 Master. 219 00:14:03,574 --> 00:14:06,603 This army consists of people who wish to save the people. 220 00:14:07,174 --> 00:14:10,172 Whatever the case was, we do not need a murderer. 221 00:14:13,343 --> 00:14:14,466 Get up. 222 00:14:14,713 --> 00:14:17,130 Let go of me. I can walk on my own. 223 00:14:21,024 --> 00:14:22,075 Master. 224 00:14:23,554 --> 00:14:25,256 How can you do this to me? 225 00:14:25,394 --> 00:14:27,063 What did you say when you stabbed my hand? 226 00:14:27,064 --> 00:14:28,491 You said That Man is dead. 227 00:14:28,694 --> 00:14:29,714 And? 228 00:14:31,363 --> 00:14:35,045 Do you even know how hard I tried to become Baek Yi Kang... 229 00:14:37,703 --> 00:14:38,764 Never mind. 230 00:14:43,574 --> 00:14:44,909 I must be an idiot. 231 00:14:47,444 --> 00:14:50,473 I was a fool to have fallen for your pretentious speech. 232 00:14:51,453 --> 00:14:53,258 Was it that easy for you... 233 00:14:53,883 --> 00:14:55,382 to be born again? 234 00:14:56,294 --> 00:14:57,722 Do you think it was easy? 235 00:14:58,493 --> 00:15:00,258 My life is completely ruined. 236 00:15:02,333 --> 00:15:03,415 I told you to leave. 237 00:15:04,434 --> 00:15:06,953 That Man. 238 00:15:12,977 --> 00:15:17,977 [VIU Ver] SBS E09 'The Nokdu Flower' "Yi Hyun Gets Enlisted to the Army" -♥ Ruo Xi ♥- 239 00:15:24,883 --> 00:15:26,822 (Jeolla Province's Peddlers' Inn, Jeonju) 240 00:15:28,253 --> 00:15:29,273 Next. 241 00:15:38,103 --> 00:15:39,898 - Name. - Jang Du from the Hong family. 242 00:15:41,873 --> 00:15:42,925 Next. 243 00:15:43,633 --> 00:15:44,765 Name. 244 00:15:48,274 --> 00:15:49,600 Listen to me carefully. 245 00:15:50,174 --> 00:15:51,673 If you have no rice, you can just starve. 246 00:15:52,414 --> 00:15:54,219 If you have no weapon, you can just run away. 247 00:15:56,083 --> 00:15:57,685 But if you hurt your feet, you are done for. 248 00:15:59,453 --> 00:16:01,923 Your feet are equivalent to your lives. Understand? 249 00:16:01,924 --> 00:16:03,046 - Okay. - Okay. 250 00:16:06,524 --> 00:16:07,921 Where were you? 251 00:16:08,934 --> 00:16:10,933 I am coming back from the provincial office. 252 00:16:11,164 --> 00:16:13,002 I almost left without saying goodbye. 253 00:16:13,003 --> 00:16:14,533 You talk as if you are on your way to die or something. 254 00:16:14,904 --> 00:16:16,811 What is the big deal about saying goodbye? 255 00:16:18,373 --> 00:16:19,495 Gosh. 256 00:16:19,873 --> 00:16:21,955 You are really testing my patience. 257 00:16:22,014 --> 00:16:23,065 Look. 258 00:16:23,144 --> 00:16:25,867 These guys are getting ready to go to battle. 259 00:16:26,743 --> 00:16:28,590 Put down those hideous things in your hands... 260 00:16:29,213 --> 00:16:30,376 and get ready to leave. 261 00:16:31,113 --> 00:16:32,552 - What? - Leave? 262 00:16:32,753 --> 00:16:34,620 - What is she saying? - What is going on? 263 00:16:36,394 --> 00:16:37,515 Leave? 264 00:16:38,064 --> 00:16:40,763 She is now the army supplier. 265 00:16:40,764 --> 00:16:41,832 (Army supplier: A weapon supplier) 266 00:16:41,833 --> 00:16:43,016 An army supplier? 267 00:16:44,194 --> 00:16:47,263 Do not even think about telling my father. 268 00:16:48,603 --> 00:16:49,756 Goodness. 269 00:16:55,074 --> 00:16:56,236 Bong Gil! 270 00:16:56,873 --> 00:16:58,037 Master Choi. 271 00:16:58,414 --> 00:17:00,179 Go and cancel the deal. 272 00:17:01,243 --> 00:17:02,477 Gosh. 273 00:17:03,054 --> 00:17:05,124 You always said trust is crucial when it comes to business. 274 00:17:06,383 --> 00:17:09,556 Stop talking back and just stay here in Jeonju with me. 275 00:17:10,794 --> 00:17:13,109 I would if they return all the bribes I gave them. 276 00:17:13,163 --> 00:17:15,102 But they probably already shared... 277 00:17:15,193 --> 00:17:17,332 every single penny with each other. 278 00:17:17,333 --> 00:17:20,063 Why would a woman set foot in a battlefield? 279 00:17:20,064 --> 00:17:22,480 I am a trader who chases money before I am a woman. 280 00:17:22,673 --> 00:17:26,040 I heard we can earn a fortune by being an army supplier. 281 00:17:26,244 --> 00:17:27,906 So I would be an idiot not to do it. 282 00:17:32,083 --> 00:17:33,237 Where are you going? 283 00:17:34,383 --> 00:17:36,148 I need to talk to the governor. 284 00:17:36,214 --> 00:17:37,336 Then what about me? 285 00:17:38,123 --> 00:17:39,453 Are you saying I should... 286 00:17:39,454 --> 00:17:42,207 stay at the hostel like a coward and just receive obituaries? 287 00:17:42,593 --> 00:17:43,592 Even if you become an army supplier, 288 00:17:43,593 --> 00:17:45,532 you will still have to stay away from the battlefield. 289 00:17:45,724 --> 00:17:47,763 Do you want me to spend my entire life counting money... 290 00:17:47,764 --> 00:17:50,589 and grow old as nothing but an insignificant trader? 291 00:17:50,663 --> 00:17:53,233 There are other ways to become a great merchant. 292 00:17:53,234 --> 00:17:54,426 You are the one who told me... 293 00:17:55,103 --> 00:17:56,736 that the world is a battlefield. 294 00:17:57,804 --> 00:18:00,354 I am doing this because I want to see that world. 295 00:18:03,274 --> 00:18:04,814 I already put a lot of thought into it, 296 00:18:06,083 --> 00:18:08,532 so do not try to get in the way of my future. 297 00:18:17,294 --> 00:18:18,894 I cannot believe this. 298 00:18:19,623 --> 00:18:21,021 That is not the best way to raise your child. 299 00:18:21,363 --> 00:18:23,432 No parent is able to win a fight against their children. 300 00:18:23,433 --> 00:18:25,035 We all just yield to them. 301 00:18:25,333 --> 00:18:27,343 No wonder That Man grew up to be like that. 302 00:18:27,863 --> 00:18:29,261 It is Yi Kang. 303 00:18:30,103 --> 00:18:31,328 Yes, Yi Kang. 304 00:18:36,044 --> 00:18:37,165 I told you to leave. 305 00:18:37,544 --> 00:18:39,930 That Man. 306 00:19:35,774 --> 00:19:36,854 Darn it. 307 00:19:39,443 --> 00:19:40,902 How dare you attack me... 308 00:19:41,304 --> 00:19:44,027 just because I scared you a little? 309 00:19:44,643 --> 00:19:46,479 Shut your mouth, you scum. 310 00:19:46,484 --> 00:19:48,351 Goodness. 311 00:19:51,754 --> 00:19:54,304 This was your lucky day. 312 00:19:54,754 --> 00:19:57,610 If we had met before, I would have pulled out your tongue. 313 00:19:59,794 --> 00:20:00,987 Hak Dong's father. 314 00:20:02,163 --> 00:20:03,458 Do you not remember? 315 00:20:06,133 --> 00:20:08,623 He owned a paper store in the marketplace. 316 00:20:09,633 --> 00:20:11,266 He got on your father's bad side... 317 00:20:12,044 --> 00:20:13,634 and fled in the night. 318 00:20:20,683 --> 00:20:21,876 What is happening? 319 00:20:24,284 --> 00:20:26,293 Please stop! 320 00:20:37,794 --> 00:20:38,987 That Man. 321 00:20:41,564 --> 00:20:43,470 This is the day you die. 322 00:20:43,903 --> 00:20:44,923 Kid. 323 00:20:46,744 --> 00:20:48,543 Put that down so we can talk. 324 00:20:48,544 --> 00:20:49,665 No way! 325 00:20:51,214 --> 00:20:52,234 Stop! 326 00:20:57,014 --> 00:20:59,778 You want to desert the army and kill as well? 327 00:21:00,254 --> 00:21:02,053 And you call yourself the vanguard? 328 00:21:02,054 --> 00:21:05,662 I should still avenge my family! 329 00:21:05,663 --> 00:21:06,683 Shut it! 330 00:21:09,193 --> 00:21:10,692 Will killing him... 331 00:21:11,534 --> 00:21:13,134 bring your family back? 332 00:21:13,204 --> 00:21:14,255 Wait. 333 00:21:16,873 --> 00:21:18,608 What happened to your family? 334 00:21:22,044 --> 00:21:24,829 They were killed by bandits during the night. 335 00:21:30,554 --> 00:21:33,104 Do not even dream of joining the loyal army. 336 00:21:33,883 --> 00:21:36,036 Live as a criminal forever and die. 337 00:21:57,774 --> 00:22:01,043 (Gusunae, Mujang-hyun, Jeolla Province) 338 00:22:01,044 --> 00:22:03,839 Will that grow in the dry soil? 339 00:22:04,883 --> 00:22:06,006 It will. 340 00:22:06,353 --> 00:22:08,017 It grows well in barren soil. 341 00:22:08,923 --> 00:22:12,596 Eventually, nokdu turns the barren soil rich. 342 00:22:12,623 --> 00:22:14,622 (Son Hwa Joong, Kim Gae Nam) 343 00:22:14,623 --> 00:22:18,632 It seems that people are calling you General Nokdu. 344 00:22:18,633 --> 00:22:19,725 Have you heard? 345 00:22:19,933 --> 00:22:21,331 I am not a general. 346 00:22:28,544 --> 00:22:30,615 That is a declaration of arms... 347 00:22:31,443 --> 00:22:32,841 announcing our advance. 348 00:22:34,214 --> 00:22:35,376 Do you agree to it? 349 00:22:37,383 --> 00:22:39,873 Let us go to Jeonju Castle. 350 00:22:40,024 --> 00:22:41,513 Will Jeonju be enough? 351 00:22:42,353 --> 00:22:43,924 Let us go to Hanyang. 352 00:22:49,564 --> 00:22:52,233 Let us fight together until we accomplish Injuekcheon. 353 00:22:52,234 --> 00:22:55,365 (Injuekcheon: Donghak's ideology that people equal to deities) 354 00:22:55,504 --> 00:22:56,625 Live together. 355 00:22:57,103 --> 00:22:58,429 Die together. 356 00:23:11,984 --> 00:23:15,319 (Lunar March 20, 1894, Announcement of battle) 357 00:23:16,423 --> 00:23:18,126 (Mount Baek) 358 00:23:21,564 --> 00:23:23,399 It has been a while. 359 00:23:26,863 --> 00:23:28,812 - You are an army supplier? - Yes. 360 00:23:29,373 --> 00:23:30,424 Where are you headed? 361 00:23:30,774 --> 00:23:33,630 Over there, the armory on Mount Baek. 362 00:23:35,314 --> 00:23:36,394 Take care. 363 00:23:36,873 --> 00:23:41,372 They do not care about enemies or allies when it comes to women. 364 00:23:42,583 --> 00:23:43,634 Pass. 365 00:23:44,214 --> 00:23:45,989 Move. Move. 366 00:23:46,284 --> 00:23:48,089 Save my life. 367 00:23:48,554 --> 00:23:50,798 - Please. - We caught a deserter. 368 00:23:57,893 --> 00:23:59,698 Forgive me this once. 369 00:24:00,633 --> 00:24:05,163 I got scared, you see. 370 00:24:05,903 --> 00:24:07,984 I did not mean to run away. 371 00:24:08,514 --> 00:24:10,482 Please do not... 372 00:24:16,413 --> 00:24:17,781 We should go. 373 00:24:21,524 --> 00:24:24,309 Will you stand in line? 374 00:24:24,724 --> 00:24:27,192 We brought enough food, so do not worry. 375 00:24:27,193 --> 00:24:29,172 - What? - Stay in line! 376 00:24:30,794 --> 00:24:32,089 You are like beggars. 377 00:24:37,603 --> 00:24:38,797 What is the matter? 378 00:24:41,143 --> 00:24:42,541 Did what you saw scare you? 379 00:24:44,143 --> 00:24:46,561 You cannot supply the army if that scared you. 380 00:24:47,383 --> 00:24:49,087 I am not scared. 381 00:24:50,714 --> 00:24:52,009 It is Baek Yi Kang. 382 00:24:52,484 --> 00:24:53,646 What about him? 383 00:24:55,224 --> 00:24:57,570 Do you want to see him? Do you miss him? 384 00:24:58,693 --> 00:25:00,836 He said he would go to Jeon Bong Jun. 385 00:25:01,623 --> 00:25:02,787 To join Donghak followers? 386 00:25:06,034 --> 00:25:08,513 Will they accept him after all he did? 387 00:25:12,143 --> 00:25:14,693 You cannot tell Yoo Wol. 388 00:25:15,244 --> 00:25:16,264 Okay. 389 00:25:19,544 --> 00:25:20,634 That man. 390 00:25:25,284 --> 00:25:26,446 Is he not Young Master Baek? 391 00:25:27,754 --> 00:25:28,815 He is. 392 00:25:37,893 --> 00:25:40,046 You took this money from us. 393 00:25:40,433 --> 00:25:41,485 Give it back. 394 00:25:53,113 --> 00:25:54,338 You cannot have it. 395 00:25:55,413 --> 00:25:57,392 - It is my life. - What? 396 00:25:58,923 --> 00:25:59,975 Get him. 397 00:26:25,413 --> 00:26:26,505 Young Master Baek. 398 00:26:31,683 --> 00:26:32,806 What is the matter? 399 00:26:32,984 --> 00:26:35,809 It is nothing. It was just an argument. 400 00:26:38,093 --> 00:26:39,113 That gun. 401 00:26:40,024 --> 00:26:41,085 Hand it over. 402 00:26:47,064 --> 00:26:48,503 The likes of you... 403 00:26:48,504 --> 00:26:51,085 owning such a gun can cause trouble. 404 00:26:57,143 --> 00:26:58,469 That thief. 405 00:27:00,044 --> 00:27:01,165 It is of no use. 406 00:27:02,254 --> 00:27:03,784 Sell me another gun. 407 00:27:04,514 --> 00:27:07,033 I only have matchlock guns. Will that do? 408 00:27:09,423 --> 00:27:11,126 I am in no position to be picky. 409 00:27:13,663 --> 00:27:14,817 I will give you a good deal. 410 00:27:36,054 --> 00:27:37,584 The King's officials... 411 00:27:38,153 --> 00:27:41,417 brownnose him and cloud his judgement. 412 00:27:42,123 --> 00:27:45,633 They are arrogant, extravagant, immoral, and complacent. 413 00:27:47,393 --> 00:27:48,862 The nation suffers... 414 00:27:49,264 --> 00:27:51,436 and the people are in poverty. 415 00:27:53,133 --> 00:27:54,797 People are the nation's roots. 416 00:27:55,304 --> 00:27:57,517 Without roots, a nation will fall. 417 00:27:59,873 --> 00:28:02,261 We are mere peasants, 418 00:28:02,714 --> 00:28:05,366 but we cannot ignore the fact our nation is falling. 419 00:28:05,443 --> 00:28:07,381 So we raise our flag of righteousness. 420 00:28:08,544 --> 00:28:09,809 Save the people. 421 00:28:10,254 --> 00:28:12,753 That is our vow. 422 00:28:12,754 --> 00:28:16,528 (From the declaration of arms) 423 00:28:20,564 --> 00:28:21,644 The Donghak members! 424 00:28:23,264 --> 00:28:25,374 They are going to attack Gobu. 425 00:28:25,764 --> 00:28:28,763 Why come here when they want to ransack Jeonju Castle? 426 00:28:28,873 --> 00:28:30,362 I do not know. 427 00:28:30,433 --> 00:28:32,473 They almost equal the soldiers, 428 00:28:32,474 --> 00:28:34,851 so they will go around and gather more men. 429 00:28:35,304 --> 00:28:37,442 Then we have no time to waste. 430 00:28:37,443 --> 00:28:40,013 Let us go to your home in Jeonju. Go and pack. 431 00:28:40,014 --> 00:28:41,313 - Okay. - We must pack. 432 00:28:41,314 --> 00:28:42,914 - My goodness. - Gosh. 433 00:28:45,284 --> 00:28:46,374 You... 434 00:28:50,093 --> 00:28:53,021 It will take you forever to reach Jeonju. 435 00:28:53,923 --> 00:28:55,218 You fool. 436 00:28:55,663 --> 00:28:57,632 I will take you to a hideout I found. 437 00:28:57,764 --> 00:28:59,132 Get Yi Hyun. 438 00:28:59,133 --> 00:29:01,362 Did you just say Yi Hyun? 439 00:29:01,363 --> 00:29:03,751 Can I not call him by his own name? 440 00:29:04,074 --> 00:29:06,654 - What? - He is not here. 441 00:29:25,224 --> 00:29:28,284 Only pack the important things. 442 00:29:28,623 --> 00:29:29,662 Eok Seoi. 443 00:29:29,663 --> 00:29:32,386 Get packing. Be quick. 444 00:29:32,433 --> 00:29:34,063 I am packing! 445 00:29:34,064 --> 00:29:36,233 Stop telling me to do what I am doing already! 446 00:29:36,234 --> 00:29:37,325 Why you... 447 00:29:37,673 --> 00:29:40,902 Get moving. Pack what you can and be quick. 448 00:29:40,903 --> 00:29:42,984 He does not lift a finger. 449 00:29:47,113 --> 00:29:48,133 Master! 450 00:29:49,514 --> 00:29:51,420 We will finish packing by 1pm. 451 00:29:52,324 --> 00:29:54,823 Gather every man here except... 452 00:29:54,824 --> 00:29:56,622 for the elderly and children. 453 00:29:56,623 --> 00:29:57,674 What? 454 00:29:59,064 --> 00:30:02,083 I guess those two groups would not need to run away. 455 00:30:02,534 --> 00:30:03,819 "Run away"? 456 00:30:04,564 --> 00:30:06,950 We must go to Jeonju. The Donghak members are coming. 457 00:30:06,964 --> 00:30:09,146 - That is why we should fight! - What? 458 00:30:09,234 --> 00:30:12,466 We will join the soldiers stationed in Mount Baek. 459 00:30:23,613 --> 00:30:24,807 Darn it. 460 00:30:24,808 --> 00:30:27,107 (Episode 10 will air shortly.) 461 00:30:28,792 --> 00:30:30,017 Darn it. 462 00:30:30,663 --> 00:30:32,254 (Episode 10) 463 00:30:34,493 --> 00:30:35,553 Go that way. 464 00:30:55,812 --> 00:30:57,556 - Hooray! - Hooray! 465 00:30:58,352 --> 00:30:59,722 - Welcome. - Welcome. 466 00:30:59,723 --> 00:31:01,732 - Hooray! - Hooray! 467 00:31:03,392 --> 00:31:05,361 - Have a drink. - Welcome. 468 00:31:05,462 --> 00:31:07,431 - Hooray! - Hooray! 469 00:31:07,632 --> 00:31:09,194 Well done. 470 00:31:10,163 --> 00:31:11,223 - Welcome. - Welcome. 471 00:31:11,503 --> 00:31:13,631 - Welcome. - I am glad you are here. 472 00:31:13,632 --> 00:31:16,020 - We greet you. - Welcome. 473 00:31:16,342 --> 00:31:18,137 Welcome, welcome. 474 00:31:23,812 --> 00:31:25,373 I heard you suffered. 475 00:31:26,183 --> 00:31:27,642 You were tortured too. 476 00:31:27,783 --> 00:31:29,650 I brought it upon myself. 477 00:31:29,682 --> 00:31:32,028 What did I tell you? 478 00:31:32,283 --> 00:31:33,392 Even if the riot investigator comes, 479 00:31:33,393 --> 00:31:35,534 you would suffer misfortune instead of reconciliation. 480 00:31:35,822 --> 00:31:37,251 Even a child knows that. 481 00:31:37,423 --> 00:31:39,291 How come a scholar like you did not? 482 00:31:39,292 --> 00:31:41,261 - What is your point? - Gosh. 483 00:31:41,262 --> 00:31:43,202 Because I am an aristocrat in name at least, 484 00:31:43,203 --> 00:31:45,273 should I be flogged in public? 485 00:31:46,232 --> 00:31:49,262 Your temper has turned nasty since we last met. 486 00:31:52,803 --> 00:31:54,710 I only came to say hello. 487 00:31:55,242 --> 00:31:56,262 Oh, right. 488 00:31:58,083 --> 00:32:02,052 I happened to meet the man Myung Sim is engaged to. 489 00:32:02,053 --> 00:32:03,174 He is a good person. 490 00:32:03,522 --> 00:32:05,798 He would be good enough as Myung Sim's... 491 00:32:06,022 --> 00:32:07,992 Cut out the nonsense... 492 00:32:08,622 --> 00:32:09,785 and leave. 493 00:32:10,723 --> 00:32:11,722 Seok Ju. 494 00:32:11,723 --> 00:32:15,609 Speaking with a rebel is making me feel very uncomfortable. 495 00:32:16,703 --> 00:32:18,090 I left politics outside... 496 00:32:19,703 --> 00:32:21,202 and only came in friendship. 497 00:32:21,203 --> 00:32:22,866 It was for nothing. 498 00:32:24,473 --> 00:32:25,594 Leave. 499 00:32:28,012 --> 00:32:29,032 Well... 500 00:32:30,143 --> 00:32:32,782 When we next meet, you would treat me like a stranger. 501 00:32:32,783 --> 00:32:34,037 Not as a stranger. 502 00:32:36,382 --> 00:32:37,546 As an enemy. 503 00:32:47,433 --> 00:32:49,473 The Donghak members will not stay for long. 504 00:32:49,593 --> 00:32:52,462 Hang out here for a few days. There should be enough firewood. 505 00:32:52,463 --> 00:32:54,716 Make sure the fire does not go out. 506 00:32:55,072 --> 00:32:57,521 Have you heard from Yoo Wol? 507 00:33:01,713 --> 00:33:04,568 I think I did my duty here. 508 00:33:05,882 --> 00:33:07,280 I should get going. 509 00:33:07,452 --> 00:33:09,320 - You will leave? - I should. 510 00:33:09,653 --> 00:33:12,274 Should a murderer stay until the government soldiers come? 511 00:33:12,523 --> 00:33:14,634 The Donghak members are everywhere. 512 00:33:14,892 --> 00:33:17,514 - Would they let you be? - My gosh. 513 00:33:18,193 --> 00:33:19,998 What do you want me to do then? 514 00:33:20,493 --> 00:33:22,838 Should I stay here with you? Gosh. 515 00:33:23,202 --> 00:33:26,018 What? Like a happy little family? 516 00:33:27,873 --> 00:33:30,697 It is way too late for that. 517 00:33:32,172 --> 00:33:33,499 Go to Mount Baek. 518 00:33:33,873 --> 00:33:36,942 There are soldiers there. Volunteer to fight with them. 519 00:33:38,813 --> 00:33:39,912 "Volunteer"? 520 00:33:39,913 --> 00:33:43,013 If you do well in battle, your record will be wiped. 521 00:33:44,552 --> 00:33:45,746 Am I crazy? 522 00:33:46,322 --> 00:33:49,092 Volunteering is a fancy word for a human shield for the soldiers. 523 00:33:49,093 --> 00:33:51,204 Will you die trying to sneak around like a rat? 524 00:33:55,892 --> 00:33:57,056 It is still no. 525 00:33:57,663 --> 00:33:59,948 Wait. Yi Hyun. 526 00:34:00,873 --> 00:34:02,944 Yi Hyun is there. 527 00:34:04,403 --> 00:34:06,075 Go and look after him. 528 00:34:06,612 --> 00:34:07,898 He is your brother. 529 00:34:14,253 --> 00:34:16,568 I wondered why you seemed to care about me. 530 00:34:20,552 --> 00:34:22,052 It was about Yi Hyun. 531 00:34:25,262 --> 00:34:26,282 That Man. 532 00:34:28,132 --> 00:34:30,651 That Man. Do it. 533 00:34:31,163 --> 00:34:34,803 Yi Hyun was good to you, wasn't he? 534 00:34:35,332 --> 00:34:38,198 A human being should repay one's debts. 535 00:34:39,002 --> 00:34:41,215 Do as Master says. 536 00:34:41,442 --> 00:34:44,611 Do it. You are a skilled fighter... 537 00:34:44,612 --> 00:34:46,479 and even killed a man. 538 00:34:46,883 --> 00:34:49,712 Go and protect Yi Hyun, That Man. 539 00:34:49,713 --> 00:34:52,069 Will you stop calling me that? 540 00:34:55,223 --> 00:34:56,692 That is not my name now. 541 00:34:57,362 --> 00:34:58,515 I am Yi Kang! 542 00:35:00,033 --> 00:35:01,492 Do you think... 543 00:35:02,163 --> 00:35:04,477 the world will accept you as a new man? 544 00:35:06,062 --> 00:35:09,702 Was it that easy for you to be born again? 545 00:35:09,703 --> 00:35:12,150 Do not even dream of joining the loyal army. 546 00:35:12,403 --> 00:35:14,656 Live as a criminal forever and die. 547 00:35:16,042 --> 00:35:17,715 What if they do not? 548 00:35:17,742 --> 00:35:20,363 I will turn everything upside down. 549 00:35:21,883 --> 00:35:25,625 You resisted more than enough and suffered enough too. 550 00:35:26,383 --> 00:35:28,667 Is it not time for you to grow up? 551 00:35:34,362 --> 00:35:35,618 Do as I say. 552 00:35:36,703 --> 00:35:38,089 Come back alive... 553 00:35:38,432 --> 00:35:40,575 and I will make you an official. 554 00:35:40,802 --> 00:35:42,608 And I will make Yi Hyun pass the exam. 555 00:35:43,133 --> 00:35:46,468 Then we can rule the world again. 556 00:36:00,453 --> 00:36:03,656 (Mount Baek armory) 557 00:36:07,732 --> 00:36:10,132 I am the county governor of Gobu, Park Won Myung. 558 00:36:10,133 --> 00:36:13,365 I am in command now. 559 00:36:13,432 --> 00:36:14,758 - Yes, Master. - Yes, Master. 560 00:36:16,773 --> 00:36:17,793 Let us go. 561 00:36:38,992 --> 00:36:40,522 I wanted to ask. 562 00:36:41,992 --> 00:36:43,696 Was it from you? 563 00:36:45,263 --> 00:36:46,455 What are you referring to? 564 00:36:46,533 --> 00:36:48,470 Yi Kang's leather glove. 565 00:36:50,073 --> 00:36:51,633 What made you think that? 566 00:36:51,843 --> 00:36:55,852 It is an item hard to find as a Murada rifle. 567 00:36:56,982 --> 00:36:58,849 I gave it to him to hide his scar. 568 00:36:59,742 --> 00:37:02,231 He already has a face that is ugly enough. 569 00:37:05,682 --> 00:37:08,681 Are you incapable of laughing at jokes? 570 00:37:09,153 --> 00:37:12,080 Do you know where he is? 571 00:37:17,102 --> 00:37:18,122 I do not. 572 00:38:19,192 --> 00:38:20,621 I am sorry, Chul Du. 573 00:38:27,773 --> 00:38:28,955 Do as I say. 574 00:38:29,973 --> 00:38:31,503 Come back alive... 575 00:38:31,672 --> 00:38:33,815 and I will make you an official. 576 00:38:34,042 --> 00:38:35,808 And I will make Yi Hyun pass the exam. 577 00:38:36,473 --> 00:38:39,675 Then we can rule the world again. 578 00:38:57,163 --> 00:38:58,938 After the declaration of arms in Mujang-hyun, 579 00:38:59,062 --> 00:39:00,807 people are rising in arms everywhere. 580 00:39:00,932 --> 00:39:03,171 - Assemble them in Mount Baek. - Yes, sir. 581 00:39:03,172 --> 00:39:04,701 How well are they armed? 582 00:39:04,702 --> 00:39:07,171 Most of them have nothing more than bamboo spears. 583 00:39:07,172 --> 00:39:09,612 However, with matchlocks captured in Mujang-hyun and Gobu, 584 00:39:09,613 --> 00:39:11,887 we are training 500 additional gunners. 585 00:39:12,643 --> 00:39:15,713 That would enable us to stand up to the provincial army. 586 00:39:16,212 --> 00:39:17,682 Master, but the problem is... 587 00:39:19,222 --> 00:39:21,874 that we do not have enough gunpowder for the gunners. 588 00:39:28,363 --> 00:39:30,709 - Wake up! - Wake up right now! 589 00:39:31,103 --> 00:39:32,256 - Come on! - Wake up! 590 00:39:32,302 --> 00:39:34,331 - Wake up right now! - Time to wake up! 591 00:39:34,332 --> 00:39:36,402 Wake up! Change shifts! 592 00:39:36,403 --> 00:39:38,841 You will guard the gunpowder magazine. 593 00:39:38,842 --> 00:39:40,471 - Get up! - Get moving! 594 00:39:40,472 --> 00:39:42,742 Why are you still lying down? 595 00:39:42,743 --> 00:39:44,884 Get up right now! Get moving! 596 00:40:20,613 --> 00:40:22,388 (Mount Baek Gunpowder Magazine) 597 00:40:23,582 --> 00:40:24,644 Darn it. 598 00:40:25,153 --> 00:40:27,162 There are more rats than I expected. 599 00:40:28,023 --> 00:40:29,852 Doesn't matter, they are still only rats. 600 00:40:29,853 --> 00:40:31,086 We will wipe them all out. 601 00:40:31,792 --> 00:40:34,431 The master told us not to kill any local soldiers... 602 00:40:34,432 --> 00:40:35,993 as they are innocent. 603 00:40:36,533 --> 00:40:38,134 Keep that in mind, everyone. 604 00:40:38,562 --> 00:40:40,367 - Yes, sir. - Yes, sir. 605 00:40:41,332 --> 00:40:42,394 Here we go. 606 00:40:53,883 --> 00:40:54,934 Hey, middle class. 607 00:40:57,222 --> 00:40:58,242 Bang! 608 00:41:02,153 --> 00:41:03,275 Bang! 609 00:41:14,103 --> 00:41:15,224 Bang! 610 00:41:17,172 --> 00:41:18,295 Please, stop. 611 00:41:22,613 --> 00:41:23,633 Bang! 612 00:41:43,832 --> 00:41:44,852 Aim. 613 00:42:08,153 --> 00:42:09,345 Charge! 614 00:42:11,023 --> 00:42:12,113 Over there! 615 00:43:06,542 --> 00:43:07,752 Hurry. Hurry up! 616 00:43:07,753 --> 00:43:09,140 Give me a second. 617 00:43:09,552 --> 00:43:11,012 Where did he hide it? 618 00:43:35,672 --> 00:43:37,722 Are you all right? Are you not injured? 619 00:43:38,613 --> 00:43:39,664 Yi Kang. 620 00:43:42,013 --> 00:43:43,073 Follow me. 621 00:44:28,533 --> 00:44:29,732 What are you doing here? 622 00:44:29,733 --> 00:44:30,854 Listen. 623 00:44:31,033 --> 00:44:33,685 It seems like the Donghak army does not kill any local soldiers. 624 00:44:33,903 --> 00:44:35,632 If you manage to avert the provincial army's gaze, 625 00:44:35,633 --> 00:44:36,825 you will live, okay? 626 00:44:37,172 --> 00:44:38,192 What about you? 627 00:44:38,702 --> 00:44:39,896 I cannot go with you. 628 00:44:42,472 --> 00:44:45,369 Father wants us to go back to the old days, 629 00:44:46,942 --> 00:44:48,381 but I do not want to go back to that life again. 630 00:44:54,393 --> 00:44:55,749 You once told me... 631 00:44:56,452 --> 00:44:58,737 to live as Baek Yi Kang, not That Man. 632 00:45:00,222 --> 00:45:01,559 No matter what happens, 633 00:45:03,663 --> 00:45:05,132 I will go my own way. 634 00:45:09,702 --> 00:45:10,794 I am sorry. 635 00:45:14,873 --> 00:45:15,934 Yi Kang. 636 00:45:32,958 --> 00:45:37,958 [VIU Ver] SBS E10 'The Nokdu Flower' "Yi Kang Gets Accepted As a Donghak Member" -♥ Ruo Xi ♥- 637 00:45:55,952 --> 00:45:58,024 Are you sure you can get back at That Man? 638 00:46:00,922 --> 00:46:02,115 No! 639 00:46:06,393 --> 00:46:08,228 - My goodness. - Darn. 640 00:46:08,993 --> 00:46:10,186 What the heck? 641 00:46:28,013 --> 00:46:30,940 Run! 642 00:46:31,783 --> 00:46:33,252 Darn. 643 00:46:33,253 --> 00:46:35,191 No! 644 00:47:09,722 --> 00:47:11,762 - Come this way. - Okay. 645 00:47:12,523 --> 00:47:13,622 Drink some water. 646 00:47:13,623 --> 00:47:16,040 Sit down here. Give this man some water too. 647 00:47:18,233 --> 00:47:19,456 Drink some water. 648 00:47:20,202 --> 00:47:21,457 Thank you. 649 00:47:45,893 --> 00:47:46,943 Gosh! 650 00:47:47,432 --> 00:47:48,892 You startled me! 651 00:47:49,063 --> 00:47:52,201 If you wanted me to wake up, 652 00:47:52,202 --> 00:47:55,701 why did you not make some noise or something? 653 00:47:55,702 --> 00:47:58,600 Your face scared the heck out of me. 654 00:47:59,143 --> 00:48:00,163 Goodness. 655 00:48:00,643 --> 00:48:01,764 My back. 656 00:48:03,172 --> 00:48:04,948 My whole body is aching. 657 00:48:06,512 --> 00:48:07,574 What happened? 658 00:48:09,053 --> 00:48:10,104 What? 659 00:48:15,393 --> 00:48:16,882 You are such a busy man, 660 00:48:17,793 --> 00:48:19,119 so why are you here? 661 00:48:21,692 --> 00:48:22,712 Do not tell me... 662 00:48:24,202 --> 00:48:26,447 that you were moved by my actions... 663 00:48:26,932 --> 00:48:29,523 and decided to take me in. 664 00:48:30,532 --> 00:48:31,624 That must not be it. 665 00:48:33,502 --> 00:48:35,511 Why are you showing such foolish bravado? 666 00:48:37,272 --> 00:48:40,139 My reply will make you cringe. 667 00:48:43,512 --> 00:48:47,357 Baek Yi Kang must make amends for what That Man has done. 668 00:48:52,462 --> 00:48:53,543 You should not allow him. 669 00:48:54,022 --> 00:48:57,195 Many of our soldiers have grudges against him. 670 00:48:57,232 --> 00:49:00,162 I will get hit if they hit me, and get killed if they kill me. 671 00:49:00,163 --> 00:49:02,448 Why are you worried when it is my own body? 672 00:49:02,502 --> 00:49:04,104 - Why are you so petty? - What did you say? 673 00:49:04,343 --> 00:49:05,394 Enough. 674 00:49:08,343 --> 00:49:09,904 You should look after him. 675 00:49:10,813 --> 00:49:11,904 Sorry? 676 00:49:13,712 --> 00:49:16,772 The assistant gunner is severely injured. 677 00:49:18,623 --> 00:49:19,674 Master! 678 00:49:30,232 --> 00:49:32,303 My brother taught me this new way of greeting. 679 00:49:32,932 --> 00:49:35,074 I am just very thankful. 680 00:49:41,843 --> 00:49:42,863 What? 681 00:49:47,752 --> 00:49:48,772 It is not this hand. 682 00:49:51,823 --> 00:49:52,944 This is how you do it. 683 00:50:01,633 --> 00:50:02,684 Yes. 684 00:50:41,073 --> 00:50:43,174 The Donghak members are heading towards Mount Baek! 685 00:50:43,202 --> 00:50:44,835 - Hurry! - Did you hear that? 686 00:50:46,143 --> 00:50:49,011 We need to pack up as well, so hurry up and choose. 687 00:50:49,012 --> 00:50:50,746 Give me some time. 688 00:50:54,383 --> 00:50:56,830 - How much is this? - I usually charge 200 nyangs. 689 00:50:57,682 --> 00:50:59,314 But give me 100 nyangs, and it is all yours. 690 00:50:59,823 --> 00:51:01,525 - 80 nyangs. - Darn it. 691 00:51:02,952 --> 00:51:04,595 - Fine. - What? 692 00:51:05,922 --> 00:51:07,902 Eok Seoi, lend me some money. 693 00:51:08,063 --> 00:51:10,816 Do you really think I have that much money? 694 00:51:12,762 --> 00:51:14,364 How about 50 nyangs? 695 00:51:14,732 --> 00:51:17,150 The blade looks a bit dull here and here. 696 00:51:17,543 --> 00:51:18,665 My goodness. 697 00:51:19,242 --> 00:51:20,803 Let us pack up. 698 00:51:22,413 --> 00:51:24,657 - Leave. - How about 60 nyangs? 699 00:51:26,543 --> 00:51:27,604 61... 700 00:51:31,823 --> 00:51:32,843 Young Master! 701 00:51:35,222 --> 00:51:36,242 Yi Hyun! 702 00:51:37,722 --> 00:51:40,062 Where have you been? 703 00:51:40,063 --> 00:51:42,332 The defeated army returned a while ago. 704 00:51:42,333 --> 00:51:45,055 I was desperately looking for you! 705 00:51:45,403 --> 00:51:46,423 I am sorry. 706 00:52:20,563 --> 00:52:22,409 I may seem nosy, 707 00:52:23,472 --> 00:52:25,512 but I was also worried about you. 708 00:52:27,143 --> 00:52:30,611 Master Choi might look naive, 709 00:52:30,813 --> 00:52:33,088 but he has much experience on the battlefields. 710 00:52:34,682 --> 00:52:35,938 He has told me... 711 00:52:36,813 --> 00:52:38,451 that even the bravest men... 712 00:52:38,452 --> 00:52:41,656 become shell-shocked after their first battles. 713 00:52:45,063 --> 00:52:46,114 Stay strong. 714 00:52:47,123 --> 00:52:48,795 I wanted to tell you this. 715 00:52:55,373 --> 00:52:56,698 I saw Yi Kang. 716 00:52:57,942 --> 00:52:59,023 Where? 717 00:53:01,143 --> 00:53:02,295 At the start of his journey. 718 00:53:03,272 --> 00:53:04,292 What? 719 00:53:04,583 --> 00:53:07,674 He was just about to set out as Baek Yi Kang. 720 00:53:08,883 --> 00:53:12,657 Serving deity, I am transformed to follow the divine will 721 00:53:13,123 --> 00:53:16,928 Eternally not forgetting, I become aware of all 722 00:53:17,692 --> 00:53:21,202 Serving deity, I am transformed to follow the divine will 723 00:53:21,633 --> 00:53:25,203 Eternally not forgetting, I become aware of all 724 00:53:25,863 --> 00:53:29,544 Serving deity, I am transformed to follow the divine will 725 00:53:30,232 --> 00:53:33,976 Eternally not forgetting, I become aware of all 726 00:54:04,442 --> 00:54:05,523 I see. 727 00:54:06,843 --> 00:54:07,934 That is a relief. 728 00:54:13,413 --> 00:54:14,433 Lady Song. 729 00:54:16,482 --> 00:54:17,502 Yes. 730 00:54:17,922 --> 00:54:19,819 Thank you for your comforting words. 731 00:54:21,323 --> 00:54:22,343 My pleasure. 732 00:54:36,002 --> 00:54:38,186 - Hooray! - Hooray! 733 00:54:41,543 --> 00:54:43,245 - Hooray! - Hooray! 734 00:54:45,212 --> 00:54:46,303 Hooray! 735 00:54:58,093 --> 00:54:59,419 - Hooray! - Hooray! 736 00:55:02,333 --> 00:55:03,719 Hooray! 737 00:55:06,303 --> 00:55:07,557 Hooray! 738 00:55:15,413 --> 00:55:16,668 Hooray! 739 00:55:26,252 --> 00:55:28,802 - Hooray! - Hooray! 740 00:55:36,563 --> 00:55:38,061 Hooray! 741 00:55:45,442 --> 00:55:46,523 This is amazing. 742 00:55:47,742 --> 00:55:49,547 Do not be distracted, and keep an eye out. 743 00:55:50,712 --> 00:55:53,843 Number of soldiers, weapons, or provisions. 744 00:55:55,682 --> 00:55:58,947 It seems like you are the one who is distracted. 745 00:55:59,682 --> 00:56:01,253 Be honest with me. 746 00:56:01,692 --> 00:56:04,620 Spying is just an excuse. You are looking for Yi Kang, are you not? 747 00:56:06,063 --> 00:56:07,185 Master Choi. 748 00:56:07,863 --> 00:56:08,953 If not, forget about it. 749 00:56:10,492 --> 00:56:13,359 Gosh. Look over there. 750 00:56:14,063 --> 00:56:16,174 It is not just called Mount Baek. 751 00:56:16,303 --> 00:56:19,200 It really looks snow-white. 752 00:56:21,212 --> 00:56:22,335 You are right. 753 00:57:07,583 --> 00:57:08,674 "First." 754 00:57:09,252 --> 00:57:12,281 "We must not kill without a reason." 755 00:57:13,522 --> 00:57:14,542 "Second." 756 00:57:15,093 --> 00:57:16,892 "We must save the world..." 757 00:57:16,893 --> 00:57:19,453 "and bring peace to the people." 758 00:57:20,432 --> 00:57:21,523 "Third." 759 00:57:22,002 --> 00:57:24,349 "We must drive out all the barbarians..." 760 00:57:24,603 --> 00:57:27,663 "and shed light on this country's future." 761 00:57:29,643 --> 00:57:30,663 "Fourth." 762 00:57:31,343 --> 00:57:34,211 "We will advance on Hanyang..." 763 00:57:34,212 --> 00:57:38,152 "and destroy those in power!" 764 00:57:38,153 --> 00:57:40,152 - Hooray! - Hooray! 765 00:57:40,153 --> 00:57:41,957 - Hooray! - Hooray! 766 00:57:43,653 --> 00:57:45,326 Hooray! 767 00:58:05,712 --> 00:58:07,242 (Kim Moon Hyun, governor of Jeolla Province) 768 00:58:07,843 --> 00:58:08,974 Soldiers! 769 00:58:09,653 --> 00:58:11,591 Go to war! 770 00:58:13,252 --> 00:58:16,925 (Jeonju) 771 00:58:28,073 --> 00:58:30,888 - Hooray! - Hooray! 772 00:58:32,442 --> 00:58:36,828 (Honam Changeui Daejangso) 773 00:58:41,212 --> 00:58:43,120 - Hooray! - Hooray! 774 00:58:54,063 --> 00:58:56,848 (Jeongeub) 775 00:58:56,932 --> 00:58:58,227 Sit down. 776 00:58:59,063 --> 00:59:01,450 - Will you sit down? - Sit. 777 00:59:01,702 --> 00:59:03,100 Sit down. 778 00:59:03,403 --> 00:59:06,142 - Sit down. - Sit down, you. 779 00:59:06,143 --> 00:59:07,398 Sit down. 780 00:59:17,182 --> 00:59:18,611 It is no longer Mount Baek. 781 00:59:19,553 --> 00:59:20,573 What? 782 00:59:21,623 --> 00:59:22,847 It is Mount Bamboo. 783 00:59:25,692 --> 00:59:26,846 Mount Baek when standing. 784 00:59:29,992 --> 00:59:31,186 Mount Bamboo when sitting. 785 00:59:41,512 --> 00:59:45,216 I will announce the leaders of Honam Changeui Daejangso. 786 00:59:46,682 --> 00:59:49,334 Secretaries Song Hee Ok, 787 00:59:50,482 --> 00:59:51,676 Jeong Baek Hyun. 788 00:59:52,182 --> 00:59:55,007 Commander Choi Kyeong Sun. 789 00:59:56,393 --> 00:59:59,585 Advisors Kim Deok Myung, 790 00:59:59,922 --> 01:00:01,116 Oh Si Young. 791 01:00:02,333 --> 01:00:04,191 Second in command. 792 01:00:04,192 --> 01:00:06,651 Song Hwa Joong, Kim Gae Nam. 793 01:00:08,432 --> 01:00:11,391 And Donghak leader... 794 01:00:12,103 --> 01:00:13,368 Jeon Bong Jun! 795 01:00:19,083 --> 01:00:22,612 - Hooray! - Hooray! 796 01:00:22,613 --> 01:00:25,918 - Hooray! - Hooray! 797 01:01:03,722 --> 01:01:04,916 You got there. 798 01:01:06,593 --> 01:01:07,745 What? 799 01:01:08,163 --> 01:01:09,693 Very close. 800 01:01:13,363 --> 01:01:14,587 What do you mean? 801 01:01:15,873 --> 01:01:17,403 Congratulations, Yi Kang. 802 01:01:32,823 --> 01:01:35,474 (Late March, 1894, lunar calendar, the Donghak army rose at Mount Baek) 803 01:01:48,303 --> 01:01:50,302 (The Nokdu Flower) 804 01:01:50,303 --> 01:01:53,001 The provincial's main army reached Gobu. 805 01:01:53,002 --> 01:01:55,011 Did you see Yi Hyun or That Man? 806 01:01:55,012 --> 01:01:57,642 Would you care for people when money is involved? 807 01:01:57,643 --> 01:01:58,711 You cannot order to retreat. 808 01:01:58,712 --> 01:02:00,542 Most are farmers who do not know how to fight. 809 01:02:00,543 --> 01:02:02,681 However weak the government soldiers may be, 810 01:02:02,682 --> 01:02:05,451 they have never lost to peasants with bamboo spears. 811 01:02:05,452 --> 01:02:08,552 It is a hunt. We shall hunt Donghak members. 812 01:02:08,553 --> 01:02:11,392 It was always the weak that changed the world. 813 01:02:11,393 --> 01:02:15,136 The weakest of the weak. The truly weak. 54787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.