Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,994 --> 00:02:43,792
Would you fasten
your seat belt, please?
2
00:02:43,863 --> 00:02:45,956
Fasten your
seat belt, please.
3
00:02:50,470 --> 00:02:55,373
Miss? Would you fasten
your seat belt, please?
4
00:02:55,441 --> 00:02:57,739
Would you fasten your seat belt,
please? We're about to land.
5
00:03:01,881 --> 00:03:03,906
Okay.
6
00:03:33,546 --> 00:03:36,572
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
7
00:03:36,649 --> 00:03:39,015
Thank you very much. Hope
to see you again soon.
8
00:03:39,085 --> 00:03:42,521
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
9
00:03:42,589 --> 00:03:46,081
Thank you very much. Hope
you enjoy your stay in Paris.
10
00:03:46,159 --> 00:03:50,255
Good-bye.
Thank you very much.
11
00:04:16,022 --> 00:04:19,150
The departure
to Athens and Tel Aviv,
12
00:04:19,225 --> 00:04:21,921
on flight 242,
13
00:04:21,995 --> 00:04:24,759
is scheduled
at air run 25.
14
00:04:24,831 --> 00:04:28,028
Boarding expected
at air run 5,
15
00:04:28,101 --> 00:04:32,094
gate #45.
16
00:06:09,435 --> 00:06:12,233
Who are you?
17
00:06:12,305 --> 00:06:14,364
What do you want?
18
00:11:33,459 --> 00:11:35,393
Move.
19
00:11:39,265 --> 00:11:42,860
Here.
Okay.
20
00:11:42,935 --> 00:11:45,802
Give me the bag.
21
00:11:45,871 --> 00:11:47,805
Give me the other one.
Yeah.
22
00:12:03,556 --> 00:12:05,786
Now, are you frightened?
23
00:12:07,626 --> 00:12:12,120
All right, let me see if I
can make you understand this.
24
00:12:12,198 --> 00:12:14,689
We, all of us,
25
00:12:14,767 --> 00:12:18,396
we are professional criminals.
26
00:12:18,471 --> 00:12:22,498
And we're holding you
for a short period of time...
27
00:12:24,310 --> 00:12:27,677
and your father
will give us a sum of money.
28
00:12:27,747 --> 00:12:29,681
Yes?
29
00:12:29,749 --> 00:12:32,513
When he pays us
the sum of money,
30
00:12:32,585 --> 00:12:34,519
you will be returned.
31
00:12:34,587 --> 00:12:38,489
No harm will come to you.
You understand? Nothing bad...
32
00:12:38,557 --> 00:12:41,025
nothing bad is gonna
happen to you here.
33
00:12:42,128 --> 00:12:45,620
Because if anything bad
happened to you,
34
00:12:45,698 --> 00:12:48,667
uh,
35
00:12:48,734 --> 00:12:52,693
something much worse would happen
to us, and we don't want that.
36
00:12:52,772 --> 00:12:54,637
You understand?
37
00:12:54,707 --> 00:13:00,168
Now, while you're here,
you must not go outside.
38
00:13:01,914 --> 00:13:05,441
We are not concerned
with hurting you.
39
00:13:05,518 --> 00:13:08,316
All right?
All right, now,
40
00:13:12,458 --> 00:13:15,393
would you like to say
hello to your daddy?
41
00:13:48,294 --> 00:13:52,355
You all right, Sis? I'm fine.
42
00:13:52,431 --> 00:13:54,831
Take it easy now.
43
00:13:54,900 --> 00:13:57,061
I'll see ya tonight.
44
00:14:02,074 --> 00:14:04,008
Come on, Bud. She'll
be all right. Let's go.
45
00:14:04,076 --> 00:14:06,135
She'll be all right.
Come on.
46
00:14:13,919 --> 00:14:16,786
After finding
the chauffeur tied and gagged,
47
00:14:16,856 --> 00:14:20,121
authorities checked the flight's
passenger list with customs officials...
48
00:14:20,192 --> 00:14:22,353
and airport personnel.
49
00:14:22,428 --> 00:14:25,056
The young woman had,
indeed, been on Flight 713,
50
00:14:25,130 --> 00:14:27,724
gone through customs and had
been seen leaving the airport...
51
00:14:27,800 --> 00:14:30,291
in a chauffeur-driven
Rolls Royce,
52
00:14:30,369 --> 00:14:34,169
all of which establishes kidnapping
beyond any shadow of doubt.
53
00:15:14,813 --> 00:15:17,714
I'm really sorry
to do this to you.
54
00:15:17,783 --> 00:15:19,910
I hope you understand that.
55
00:15:42,708 --> 00:15:45,506
Je vous ai fait
peur, hein.!
56
00:15:45,577 --> 00:15:48,637
Je suis desole.
Je vous ai fait peur.
57
00:15:48,714 --> 00:15:53,447
Oh! No. Uh,
Ce n'est... rien.
58
00:15:53,519 --> 00:15:55,680
Oh, you're English.
Uh, no.
59
00:15:55,754 --> 00:15:57,688
American?
Yes.
60
00:15:59,024 --> 00:16:02,790
I speak a little English.
I'm sorry I frightened you.
61
00:16:02,861 --> 00:16:05,762
Oh. Oh, no.
62
00:16:05,831 --> 00:16:07,765
Are you lost?
I'll help you.
63
00:16:07,833 --> 00:16:11,394
Oh, no, no. No, thanks.
Uh... I live here.
64
00:16:14,340 --> 00:16:16,501
Oh, I didn't know
the house was rented.
65
00:16:16,575 --> 00:16:19,043
We just arrived,
66
00:16:19,111 --> 00:16:21,045
my husband and I.
67
00:16:21,113 --> 00:16:24,742
He's, uh, he's not too well,
and we've come for the ocean air.
68
00:16:24,817 --> 00:16:26,751
Oh, I'm sorry. I hope
he will feel better here.
69
00:16:26,819 --> 00:16:30,983
Thanks. Probably we'll
see each other again, then.
70
00:16:31,056 --> 00:16:33,388
I hope.
Good-bye.
71
00:17:09,762 --> 00:17:11,821
Hello?
72
00:17:13,532 --> 00:17:15,466
May I speak to the master
of the house, please?
73
00:17:15,534 --> 00:17:18,992
- Who is this?
- Tell him it's a friend of his daughter's.
74
00:17:23,475 --> 00:17:26,376
Hello. Who is this?
75
00:17:26,445 --> 00:17:29,676
Just a minute, please.
Okay.
76
00:17:46,165 --> 00:17:48,258
Okay, go ahead.
77
00:17:50,803 --> 00:17:56,264
Hello? Look, this is going
to be a one-way conversation.
78
00:17:56,341 --> 00:17:59,174
I'm not gonna be able to hear
you, but that's not important,
79
00:17:59,244 --> 00:18:02,236
but what is important
is that you listen.
80
00:18:02,314 --> 00:18:04,248
You understand?
Just listen.
81
00:18:09,021 --> 00:18:11,888
Father, I'm all
right. Don't worry, please.
82
00:18:11,957 --> 00:18:16,519
They want me to say that if you follow their
instructions, nothing will happen to me.
83
00:18:20,065 --> 00:18:23,523
- Hey!
- Oh.!
84
00:18:24,670 --> 00:18:28,231
Oh. Ah!
Did I hurt you?
85
00:18:32,778 --> 00:18:36,077
That must hurt terribly.
Really, I'm awfully sorry.
86
00:18:38,951 --> 00:18:40,885
That should feel better.
87
00:21:31,290 --> 00:21:34,259
Okay, you're gonna meet
us tomorrow night. Right.
88
00:21:34,326 --> 00:21:38,422
Now here's ten. You get the rest
when you get us to Portugal. Right.
89
00:21:38,497 --> 00:21:40,431
Now you got that straight?
That's half pay.
90
00:21:40,499 --> 00:21:43,434
You get the rest... Your sister's
freezin' her buns off. Let's go.
91
00:22:01,653 --> 00:22:04,417
Where is she?
92
00:22:06,792 --> 00:22:08,726
There she is.
93
00:22:10,629 --> 00:22:13,291
It's a cop.
Erase the tape?
94
00:22:13,365 --> 00:22:15,299
No.
Great.
95
00:22:20,238 --> 00:22:23,332
Bonsoir, messieurs.
Vous etes presses?
96
00:22:23,408 --> 00:22:26,172
Uh, no, m... Merci,
monsieur I'agent.
97
00:22:26,244 --> 00:22:29,645
Nous attendons pour
quelque d'autre.
98
00:22:29,715 --> 00:22:32,149
You are Americans?
Oh, you speak English.
99
00:22:32,217 --> 00:22:36,313
Yes. Ah, well, we were waiting
for someone to pick us up.
100
00:22:36,388 --> 00:22:39,755
We mistook you for somebody else.
I guess our party's a little late.
101
00:22:39,825 --> 00:22:42,316
Oh. Where
are you going?
102
00:22:42,394 --> 00:22:44,589
Perhaps I can
take you there.
103
00:22:44,663 --> 00:22:46,597
Well... Thank you.
Oh.
104
00:22:46,665 --> 00:22:48,599
Get in!
105
00:22:51,737 --> 00:22:53,671
Thank you.
106
00:23:03,582 --> 00:23:05,743
Where you go?
107
00:23:05,817 --> 00:23:08,752
Well, we're going to
the, uh, the Villa Vive.
108
00:23:08,820 --> 00:23:11,584
It's about a mile on
the other side of town.
109
00:23:11,656 --> 00:23:13,681
Oh, yes.
I know the house.
110
00:23:19,131 --> 00:23:21,895
I met your friend this
afternoon. The wife.
111
00:23:21,967 --> 00:23:24,299
On my coming back
from fishing.
112
00:23:24,369 --> 00:23:27,463
Oh, really? They were
supposed to pick us up.
113
00:23:27,539 --> 00:23:29,837
Perhaps he's worse
and they could not come.
114
00:23:33,345 --> 00:23:37,679
What a pity, huh?
Such a beautiful woman.
115
00:23:37,749 --> 00:23:40,980
- He's much older than she, no?
- Uh, I don't know.
116
00:23:41,052 --> 00:23:43,020
I guess, uh, a little.
117
00:23:43,088 --> 00:23:45,022
Mm-hmm.
118
00:23:48,794 --> 00:23:50,728
You are
a doctor, huh?
119
00:23:51,930 --> 00:23:53,864
Yes.
120
00:24:10,182 --> 00:24:12,309
Well, here you are.
Thank you.
121
00:24:12,384 --> 00:24:14,318
Thanks a lot.
122
00:24:21,560 --> 00:24:24,222
Oh, by the way.
123
00:24:25,630 --> 00:24:27,996
If you like fishing,
there,
124
00:24:28,066 --> 00:24:32,469
on the other side of thejetty, it is
one of the best places of the region.
125
00:24:32,537 --> 00:24:34,801
Oh, really? Well,
we'll have to try it.
126
00:24:34,873 --> 00:24:37,603
Thanks very much
for the ride.
127
00:24:54,493 --> 00:24:56,723
Well, what happened, man?
Where is she?
128
00:24:56,795 --> 00:24:59,821
Who? Vi. She wasn't at the airport.
129
00:25:05,504 --> 00:25:09,099
You don't know, huh?
That's real smart.
130
00:25:11,343 --> 00:25:13,311
That's real smart.
131
00:25:14,379 --> 00:25:17,246
That's real smart, buddy.
132
00:25:35,967 --> 00:25:38,162
Vi?
133
00:25:46,912 --> 00:25:49,574
Hey, where were ya?
134
00:25:57,656 --> 00:26:00,921
Buddy.
135
00:26:00,992 --> 00:26:04,086
We were at the airport waitin'for ya.
You were supposed to be at the airport.
136
00:26:04,162 --> 00:26:06,187
Where were ya?
L...
137
00:26:07,766 --> 00:26:10,758
- Are you on?
- Oh, no.
138
00:26:12,003 --> 00:26:13,971
Let me see
your eyes.
139
00:26:14,039 --> 00:26:16,337
Look at me.
Look at me!
140
00:26:19,411 --> 00:26:21,345
Buddy. Did you take a shot?
141
00:26:21,413 --> 00:26:23,847
I only had...
Oh... oh, Buddy.
142
00:26:25,150 --> 00:26:27,516
I wouldn't...
I wouldn't do that.
143
00:26:27,586 --> 00:26:31,647
You know that.
You know, baby.
144
00:26:31,723 --> 00:26:36,023
I-I... Baby, I got
so nervous. I had...
145
00:26:36,094 --> 00:26:38,654
I had such
a bad time.
146
00:26:38,730 --> 00:26:41,699
I took... I took
a sleeping pill.
147
00:26:41,766 --> 00:26:43,927
- You what?
- I took a sleeping pill.
148
00:26:52,644 --> 00:26:54,578
I am freezing.
149
00:27:02,087 --> 00:27:06,023
Are you on junk? Oh, no.
150
00:27:12,030 --> 00:27:14,828
Oh, baby, listen.
151
00:27:16,468 --> 00:27:20,768
I'm... You know I wouldn't do
this. I'm... I'm not on junk.
152
00:27:22,540 --> 00:27:25,441
I wouldn't...
I don't need it anymore.
153
00:27:27,612 --> 00:27:31,571
Come on.
I love you.
154
00:27:31,650 --> 00:27:33,914
I love you so much.
155
00:30:42,273 --> 00:30:45,470
Oh, please! Please don't!
156
00:30:52,884 --> 00:30:56,513
Please, please!
157
00:31:19,811 --> 00:31:22,075
Shut up!
What's going on, man?
158
00:31:22,146 --> 00:31:25,274
She tried to leave and I stopped
her. That's what's goin' on.
159
00:31:25,350 --> 00:31:27,284
Please!
Shut up!
160
00:31:27,352 --> 00:31:30,048
I saw it. I was upstairs,
and I saw what you did.
161
00:31:30,121 --> 00:31:33,522
You're gonna make a speech, huh?
I got other things to take care of.
162
00:31:33,591 --> 00:31:35,718
If you wanna...
163
00:31:35,793 --> 00:31:38,489
Shut up.
Listen to me, man.
164
00:31:38,563 --> 00:31:41,361
If you wanna get freaky,
you don't do it with her.
165
00:31:44,435 --> 00:31:47,836
You make the speech.
I'll change my clothes.
166
00:31:49,974 --> 00:31:51,942
Come on.
Please!
167
00:31:52,010 --> 00:31:54,308
I-I... Please!
168
00:33:27,171 --> 00:33:29,105
Wally.
What's the matter?
169
00:33:36,647 --> 00:33:38,911
I think we ought
to call it off, man.
170
00:33:38,983 --> 00:33:43,818
- What are you talkin' about?
- It's turning sour, man. It's coming apart.
171
00:33:43,888 --> 00:33:48,188
What do you mean, Bud?
It's goin' beautiful.
172
00:33:48,259 --> 00:33:51,023
No, listen. Last night after
I came home, I went upstairs.
173
00:33:51,095 --> 00:33:55,691
You know what I found? Vi, in the
bathtub, crashed out of her skull.
174
00:33:55,767 --> 00:33:57,826
She's on junk.
She's usin' it again.
175
00:33:57,902 --> 00:34:00,097
Aw, that's crazy.
No.
176
00:34:00,171 --> 00:34:03,766
Vi's been straight for months. You oughta
know that. You've been with her, haven't ya?
177
00:34:03,841 --> 00:34:06,332
She was out of
her skull on junk,
178
00:34:06,411 --> 00:34:09,744
and she should've been there
pickin' us up at the airport.
179
00:34:09,814 --> 00:34:12,146
That's a fact.
Yeah.
180
00:34:12,216 --> 00:34:14,150
Did you talk to her? Of
course I talked to her.
181
00:34:14,218 --> 00:34:17,153
She said she took
a sleeping pill.
182
00:34:17,221 --> 00:34:19,382
She was probably
telling you the truth.
183
00:34:19,457 --> 00:34:24,087
You know how Vi gets all tensed up.
So she took a pill. She konked out.
184
00:34:24,162 --> 00:34:27,154
That doesn't mean she's gonna
cave in when it gets rough.
185
00:34:27,231 --> 00:34:31,167
Bud, ya know Vi.
She's family.
186
00:34:31,235 --> 00:34:33,499
She... Wally! That was a cop.
187
00:34:34,806 --> 00:34:37,172
That was a cop last night
that took us home here.
188
00:34:37,241 --> 00:34:42,201
So what? He's only one of a lot of cops who
are gonna be lookin' for us after tonight.
189
00:34:42,280 --> 00:34:44,748
No, man, there's not
gonna be any tonight,
190
00:34:44,816 --> 00:34:50,277
because this genius pimp that you found in
Miami, or wherever you got him, is psycho.
191
00:34:50,354 --> 00:34:53,721
I hear some racket. I come down. He's
rollin' around the floor with the kid,
192
00:34:53,791 --> 00:34:55,725
punchin' her, man!
193
00:34:55,793 --> 00:34:57,818
Knockin' her around, throwin'
her head against the wall.
194
00:34:57,895 --> 00:35:02,229
I wanted to smash his face right then.
That was the end of the caper. That's it.
195
00:35:02,300 --> 00:35:05,736
Okay, okay. Everybody's
a little nuts these days.
196
00:35:05,803 --> 00:35:10,240
Now, come on, Bud. He'll be all
right. He's gonna do his job.
197
00:35:11,809 --> 00:35:13,902
What happens if he
knocks the kid off?
198
00:35:13,978 --> 00:35:17,072
You know what they do in this
country if you kill somebody?
199
00:35:17,148 --> 00:35:19,446
They chop your head off.
200
00:35:19,517 --> 00:35:21,747
They chop your head off!
201
00:35:24,555 --> 00:35:26,489
He's not gonna kill the kid.
202
00:35:26,557 --> 00:35:31,051
How do you know, man? He was in
Paris, sittin' in front of you and me,
203
00:35:31,129 --> 00:35:34,292
and he said, "I think we
oughta knock the kid off".
204
00:35:34,365 --> 00:35:36,390
Right? Yeah, yeah, but, but, but...
205
00:35:36,467 --> 00:35:39,664
you and I said, " No good.
No rough stuff". Right?
206
00:35:39,737 --> 00:35:42,797
And he went along with us,
didn't he? Please, listen.
207
00:35:42,874 --> 00:35:45,502
This guy is not responsible.
He's crazy, Wally.
208
00:35:45,576 --> 00:35:47,737
He's, he's, he's
psycho. Really.
209
00:35:47,812 --> 00:35:51,612
He's, he's not so crazy that
he doesn't want to stay alive.
210
00:35:51,682 --> 00:35:55,584
We all want to stay alive.
Now come on, Bud. Come on.
211
00:35:57,355 --> 00:36:00,756
He's my responsibility. I brought him
into this and I'll take care of him.
212
00:36:03,561 --> 00:36:06,428
You don't understand
this kind of an operation.
213
00:36:06,497 --> 00:36:09,364
You don't... You don't understand
the whole operation, man.
214
00:36:10,835 --> 00:36:13,201
Look, this isn't
your caper.
215
00:36:13,271 --> 00:36:15,796
This isn't your caper. You
don't understand. This is, uh...
216
00:36:15,873 --> 00:36:18,433
I mean, it's not like
stealing oranges, man,
217
00:36:18,509 --> 00:36:21,967
or knockin' over a bookstore
or kicking a safe in, man.
218
00:36:22,046 --> 00:36:24,571
This is something
else, man. I know that.
219
00:36:24,649 --> 00:36:27,209
You've got
international police.
220
00:36:27,285 --> 00:36:30,254
You've got publicity. You got
millions of people involved.
221
00:36:30,321 --> 00:36:34,314
You've got, uh, television,
uh, radio, newspapers.
222
00:36:34,392 --> 00:36:38,021
They're gonna be lookin' for us like
flies lookin' for a piece of dead meat.
223
00:36:38,095 --> 00:36:40,029
That's what I mean.
It's big!
224
00:36:40,097 --> 00:36:42,031
You dumb bastard.
225
00:36:43,534 --> 00:36:47,436
You goddamn son of a bitch!
226
00:36:47,505 --> 00:36:50,201
I want out of this thing,
man! You're crazy!
227
00:36:50,274 --> 00:36:52,401
You're gonna
get us all killed.
228
00:36:52,476 --> 00:36:56,037
I want out of it.
This is it, man.
229
00:36:56,113 --> 00:36:58,911
No, no, Christ. This is...
It's finished, man.
230
00:36:58,983 --> 00:37:02,544
You're nuts.
You're absolutely nuts.
231
00:37:04,088 --> 00:37:06,522
Layin' it into me
just like that.
232
00:37:08,693 --> 00:37:10,627
Twelve hours
before the payoff.
233
00:37:10,695 --> 00:37:12,629
Thanks, Bud.
234
00:37:18,603 --> 00:37:20,571
Okay, what is it?
235
00:37:24,742 --> 00:37:28,371
There isn't gonna be
any payoff, Wally.
236
00:37:28,446 --> 00:37:30,710
You're gonna
get yourself killed.
237
00:37:32,750 --> 00:37:37,551
You think that's the worst thing that could
happen to me in my life is to be killed?
238
00:37:37,622 --> 00:37:40,182
Look at me.
I'm fat and 40, Bud.
239
00:37:40,258 --> 00:37:42,783
This is it for me.
240
00:37:42,860 --> 00:37:48,457
I'm sick of stickin' my hands in people's
pockets for a dollar bill or for...
241
00:37:48,532 --> 00:37:51,330
I'm sick of it, Bud.
242
00:37:51,402 --> 00:37:53,962
I'm goin' all the way
this time.
243
00:37:58,142 --> 00:38:00,076
Yeah.
244
00:38:02,313 --> 00:38:06,340
Okay, if...
you want out,
245
00:38:07,952 --> 00:38:09,886
okay.
246
00:38:16,694 --> 00:38:20,095
I'd be doin' 35 years in Sing Sing
right now if it weren't for you, man.
247
00:38:20,164 --> 00:38:22,792
Aw, that's all right.
Wait a minute.
248
00:38:22,867 --> 00:38:25,199
That's what it is.
249
00:38:25,269 --> 00:38:27,203
But, Wally,
250
00:38:29,940 --> 00:38:32,238
there aren't gonna be
any rainbows, man.
251
00:38:33,978 --> 00:38:35,912
I don't know, Bud.
252
00:38:40,885 --> 00:38:44,377
You know, the funny thing is that kid
up there is gonna identify us anyway.
253
00:38:46,891 --> 00:38:51,555
Once she puts the finger on us, I'd just
like to have a little car fare, that's all.
254
00:38:51,629 --> 00:38:53,563
Wouldn't you?
255
00:38:59,303 --> 00:39:01,237
Okay, man.
256
00:39:03,774 --> 00:39:05,867
Let's go the route.
257
00:39:09,714 --> 00:39:11,648
Come here a minute.
258
00:39:17,021 --> 00:39:19,421
Come on in. Let me run
and give this to her.
259
00:39:19,490 --> 00:39:22,254
Sit down.
260
00:39:22,326 --> 00:39:24,089
What do you want,
sweetheart?
261
00:39:24,161 --> 00:39:27,187
I just wanted to know
where you were last night.
262
00:39:27,264 --> 00:39:30,256
I was here.
263
00:39:30,334 --> 00:39:34,896
Well, I know that. I
mean, but you weren't here.
264
00:39:34,972 --> 00:39:37,304
So where were you?
265
00:39:37,375 --> 00:39:41,038
Where do you think I was? I was
talking to your brother Wally.
266
00:39:42,747 --> 00:39:45,272
You talked to my brother
until 6:00 in the morning?
267
00:39:45,349 --> 00:39:48,079
Oh, no, we... I went down
to the whorehouse first,
268
00:39:48,152 --> 00:39:51,451
and then, uh, we had a lot of girls
downstairs, had some beers and... Oh, I see.
269
00:39:51,522 --> 00:39:53,513
Which whorehouse? The one
across the hall? I don't know.
270
00:39:53,591 --> 00:39:55,718
Liar!
271
00:39:55,793 --> 00:39:58,591
Don't you hit me!
You...
272
00:39:58,662 --> 00:40:00,823
What the hell's
the matter with you?
273
00:40:00,898 --> 00:40:03,389
Don't you... Look, kid.
Listen, I'm gonna break your...
274
00:40:03,467 --> 00:40:06,630
Don't you touch me! I'm
not the one who wasn't here!
275
00:40:06,704 --> 00:40:08,763
I didn't go to the other
bedroom! Now shut up!
276
00:40:08,839 --> 00:40:12,070
Damn it!
Oh! You beast!
277
00:40:12,143 --> 00:40:14,907
You bastard!
278
00:40:14,979 --> 00:40:17,573
Sis, what's the matter?
I'll kill you!
279
00:40:17,648 --> 00:40:19,548
You're through,
you dumb bitch.
280
00:40:19,617 --> 00:40:21,812
You've had it.
I've had it?
281
00:40:21,886 --> 00:40:24,821
Yeah. You're finished.
I am so...
282
00:40:24,889 --> 00:40:28,222
You've had it!
You wanna know why?
283
00:40:28,292 --> 00:40:30,226
Because I'm leaving!
284
00:40:31,729 --> 00:40:33,663
Bud.
285
00:40:43,974 --> 00:40:45,908
Five years!
286
00:40:50,047 --> 00:40:51,981
You know how she is. Come on.
287
00:41:00,558 --> 00:41:02,583
I've had it. What the
hell's the matter with you?
288
00:41:02,660 --> 00:41:04,525
I'm not gonna do it, man, so forget it.
289
00:41:06,597 --> 00:41:08,792
Forget it.
Forget it!
290
00:41:14,905 --> 00:41:17,601
But you're the only... Leave
me alone. Jesus Christ, will ya?
291
00:41:20,444 --> 00:41:23,845
But you're the only one who can
talk to her. Please, Bud, please.
292
00:41:23,914 --> 00:41:27,645
Don't make me get on my knees
to ya. We're ten hours away.
293
00:41:27,718 --> 00:41:30,243
Please, Bud. All right! Shut up.
294
00:41:36,494 --> 00:41:39,930
All right, listen, I'm
gonna cool her this time.
295
00:41:39,997 --> 00:41:42,727
But, Wally, when
we get to Portugal,
296
00:41:42,800 --> 00:41:46,236
she's your sister and she's
just another cheap broad to me.
297
00:41:46,303 --> 00:41:48,396
Because I've had it.
I've had it with her.
298
00:41:48,472 --> 00:41:51,964
I have had all those scenes that
I'm gonna take, and this is it.
299
00:41:52,042 --> 00:41:54,010
I don't want
any more. Right?
300
00:42:23,574 --> 00:42:27,169
You lying son of a bitch.
301
00:42:35,519 --> 00:42:38,317
Don't you get
near me with that.
302
00:42:38,389 --> 00:42:40,323
Don't... Don't you get... Don't you...
303
00:42:40,391 --> 00:42:44,657
Vi, I love you.
304
00:42:44,728 --> 00:42:47,492
I've never loved anybody
else, and I'm sorry I hurt you.
305
00:42:47,565 --> 00:42:49,624
Go ahead and cut.
306
00:42:49,700 --> 00:42:52,863
Go ahead.
307
00:42:52,937 --> 00:42:56,304
Go ahead and cut my face if that's
what you feel like. I deserve it.
308
00:43:20,130 --> 00:43:22,064
Sweetheart.
309
00:43:24,201 --> 00:43:27,466
I love you, baby,
and I wasn't...
310
00:43:27,538 --> 00:43:29,631
I didn't do anything
with that kid.
311
00:43:31,141 --> 00:43:34,975
Really?
Believe me.
312
00:43:37,514 --> 00:43:40,745
I didn't, baby. I didn't.
I didn't, sweetheart.
313
00:45:38,001 --> 00:45:41,528
Don't let anything happen
to my little girl, hmm?
314
00:46:12,369 --> 00:46:14,462
Mademoiselle.
315
00:46:14,538 --> 00:46:18,668
Uh, bonjour. Uh,
un Scotch, s'il vous plait.
316
00:46:18,742 --> 00:46:21,643
Un Scotch.
317
00:46:35,058 --> 00:46:36,992
Bonjour.
Vous etes.
318
00:46:37,060 --> 00:46:39,494
Ca va.
Il certain?
319
00:46:39,563 --> 00:46:42,191
Bonjour.
320
00:46:43,634 --> 00:46:46,865
- Bonjour.
- You see? We meet again.
321
00:46:46,937 --> 00:46:49,303
- Yes.
- What a day, huh?
322
00:46:49,373 --> 00:46:52,501
Terrible. How is your husband?
323
00:46:52,576 --> 00:46:54,544
I drive the doctor
to your house last night.
324
00:46:54,611 --> 00:46:58,604
Oh, yes, that's right. Yes, he told
me. Uh, thank you. He's much better.
325
00:46:58,682 --> 00:47:01,150
Oh, that's good.
326
00:47:02,452 --> 00:47:04,545
Excuse-moi, donne-moi
I'americain.
327
00:47:04,621 --> 00:47:06,555
Oui.
Pas de tout.
328
00:47:09,359 --> 00:47:11,293
Merci.
329
00:47:18,302 --> 00:47:20,930
Well, off to work.
330
00:47:49,967 --> 00:47:51,798
Ya hungry?
331
00:48:20,697 --> 00:48:22,631
Is there
something wrong?
332
00:48:25,435 --> 00:48:27,596
Is there
something wrong?
333
00:48:28,939 --> 00:48:31,874
My windshield wipers.
They stopped working.
334
00:48:31,942 --> 00:48:33,910
Ah. Let me see.
335
00:48:39,516 --> 00:48:41,450
Open the hood.
336
00:48:52,362 --> 00:48:54,296
Try it now.
337
00:49:02,673 --> 00:49:06,404
Very good. It was a bad
contact... uh, connection?
338
00:49:07,644 --> 00:49:09,612
Well, thank you very much.
339
00:49:09,680 --> 00:49:13,639
You be careful driving because of
the rain. The road is dangerous.
340
00:49:13,717 --> 00:49:16,083
Au revoir.
Au revoir.
341
00:49:28,165 --> 00:49:31,601
The cafe?
And then on the road?
342
00:49:31,668 --> 00:49:35,001
And all of those questions?
I don't like it!
343
00:49:35,072 --> 00:49:37,768
He's just a hick cop tryin'
to get a little nookie.
344
00:49:37,841 --> 00:49:39,866
Wants to pinch-hit
for your sick husband.
345
00:49:39,943 --> 00:49:44,175
My husband?
Who is my husband?
346
00:49:44,247 --> 00:49:47,944
All he saw was a friend and a doctor
that came to see my husband by plane.
347
00:49:48,018 --> 00:49:50,748
Now if that doesn't seem
strange, I don't know what does.
348
00:49:50,821 --> 00:49:52,846
Oh, listen.
Shut up.
349
00:49:52,923 --> 00:49:55,414
If it was a cop and if he was
suspicious, he'd knock on the door...
350
00:49:55,492 --> 00:49:58,017
and that'd be the end
of it, so just cool it.
351
00:49:59,596 --> 00:50:01,530
Come on.
352
00:50:05,635 --> 00:50:07,569
Hey, turn on the telly.
We may miss the news.
353
00:50:23,487 --> 00:50:26,923
Whoever you are
and wherever you are,
354
00:50:28,992 --> 00:50:33,986
if you can hear me now,
I want to repeat...
355
00:50:34,064 --> 00:50:37,227
that I will meet
your ransom demands.
356
00:50:37,300 --> 00:50:41,669
But please, please
don't hurt my daughter.
357
00:50:55,719 --> 00:50:58,153
You'll see him tonight, kid.
358
00:52:19,336 --> 00:52:23,864
- What are you doing here? - I am sorry
to be the bearer of sad tidings.
359
00:52:27,511 --> 00:52:30,537
You won't be picking us up.
The flight's cancelled.
360
00:52:30,614 --> 00:52:33,447
- What?
- The flight's cancelled.
361
00:52:33,517 --> 00:52:36,680
What are you talkin'
about, the flight...
362
00:52:36,753 --> 00:52:39,278
Where are Wally and Bud? I
made my deal with Wally and Bud.
363
00:52:39,356 --> 00:52:43,349
Al, you're not listening,
not paying attention to me.
364
00:52:43,426 --> 00:52:45,360
The flight is cancelled!
365
00:53:57,367 --> 00:54:00,564
You will now proceed as follows.
366
00:54:00,637 --> 00:54:03,697
"When you open this letter, you should
have the money with you, in a cab,
367
00:54:03,773 --> 00:54:06,105
"headed toward
the Hotel George V...
368
00:54:06,176 --> 00:54:08,474
"and be very willing
to cooperate with us.
369
00:54:10,614 --> 00:54:14,243
"First, you are not going
to the Hotel George V.
370
00:54:14,317 --> 00:54:16,444
"You are going
to take the subway.
371
00:54:16,519 --> 00:54:20,285
"You will ask the driver to take you to
the Franklin Roosevelt Subway Station,
372
00:54:20,357 --> 00:54:23,224
"from where you will take
the enclosed luggage stub...
373
00:54:23,293 --> 00:54:26,785
"to the baggage counter
at the Gare St. Lazare.
374
00:54:26,863 --> 00:54:29,696
"Needless to say, from this
point on, it is imperative...
375
00:54:29,766 --> 00:54:32,599
"that you make
no mistakes.
376
00:54:32,669 --> 00:54:37,629
"Once in the subway, stand by the
door when you reach St. Lazare station.
377
00:54:37,707 --> 00:54:42,269
"Do not give any indication
that you're getting off but wait.
378
00:54:42,345 --> 00:54:46,076
"As the train is about to start
again, and the doors begin to close,
379
00:54:46,149 --> 00:54:50,245
"quickly step onto the platform
at the last possible instant.
380
00:54:50,320 --> 00:54:54,518
"This procedure will enable you to
lose any possible police surveillance...
381
00:54:54,591 --> 00:54:57,355
"in case you haven't
been able to earlier.
382
00:54:57,427 --> 00:55:01,557
"Remember that we will be watching
to see if you follow instructions.
383
00:55:01,631 --> 00:55:06,330
"At the baggage counter, you will
exchange the stub for an empty suitcase,
384
00:55:06,403 --> 00:55:08,633
"which you will take
to the Champs Elysees,
385
00:55:08,705 --> 00:55:11,833
"where you will find
two banks facing each other.
386
00:55:14,010 --> 00:55:18,811
"You will go into each bank and ask for the
manager, to whom you will identify yourself.
387
00:55:18,882 --> 00:55:23,512
"Lfhe doesn't know you by name, he
will at least have heard of this affair.
388
00:55:23,586 --> 00:55:25,918
"Tell him that you
are being watched,
389
00:55:25,989 --> 00:55:29,948
"that what you have to do
must be done immediately,
390
00:55:30,026 --> 00:55:33,154
"out in the open,
at the teller's window,
391
00:55:33,229 --> 00:55:36,460
"and that any attempt
on his part not to cooperate...
392
00:55:36,533 --> 00:55:40,993
"or to contact the police will
endanger the life of your daughter.
393
00:55:41,071 --> 00:55:43,869
"Then give him half
the money you're carrying,
394
00:55:43,940 --> 00:55:46,340
"money you have
undoubtedly listed,
395
00:55:46,409 --> 00:55:50,846
"and ask him to change it into small,
used bills of 50 and 100 francs.
396
00:55:50,914 --> 00:55:54,907
"If the first bank is cooperative,
the second will be even more,
397
00:55:54,984 --> 00:55:58,420
"since you will probably have
help from across the street.
398
00:55:58,488 --> 00:56:02,185
"Please remember that you
will be watched at all times,
399
00:56:02,258 --> 00:56:04,624
"that any attempt on your
or anyone's part...
400
00:56:04,694 --> 00:56:07,288
"to mark or register
the number of these bills...
401
00:56:07,364 --> 00:56:10,527
"would be fatal
to your daughter.
402
00:56:10,600 --> 00:56:12,761
"So be careful and watch
the others around you...
403
00:56:12,836 --> 00:56:15,964
"as if you were
one of us.
404
00:56:16,039 --> 00:56:18,803
The care with
which you handle this matter...
405
00:56:18,875 --> 00:56:22,470
"will be reflected by the care
your daughter receives.
406
00:56:22,545 --> 00:56:26,140
"And understand that her fate
is in your hands.
407
00:56:28,151 --> 00:56:31,643
"When you have changed the
money, take a taxi to the airport,
408
00:56:31,721 --> 00:56:35,157
"where you will be paged under
the name of G.H. Dupont...
409
00:56:35,225 --> 00:56:39,753
"by a pilot of a private chartered
plane, Mr. Charles Lambert.
410
00:56:39,829 --> 00:56:42,855
"Since he will not know
that you are not Mr. Dupont,
411
00:56:42,932 --> 00:56:47,869
"be very careful not to discuss anything
that may ultimately endanger your daughter.
412
00:56:49,139 --> 00:56:52,438
"With the hope that
you've understood everything,
413
00:56:52,509 --> 00:56:55,410
we sincerely wish you
good luck. '"
414
00:57:03,253 --> 00:57:05,517
Yeah?
415
00:57:05,588 --> 00:57:07,351
Yeah?
416
00:57:10,693 --> 00:57:13,662
Yeah.
Tell him yourself.
417
00:57:14,931 --> 00:57:16,922
Wait a minute.
418
00:57:18,067 --> 00:57:20,934
Present from
your sister. Taste it.
419
00:57:21,004 --> 00:57:24,371
Yeah?
I can't hear you.
420
00:57:25,108 --> 00:57:29,807
I've got a...
I've got a cab waiting.
421
00:57:33,650 --> 00:57:36,585
Wait a minute. Listen, talk
louder. I can't hear you.
422
00:57:42,959 --> 00:57:45,393
Yeah.
423
00:57:45,462 --> 00:57:48,260
The father is taking off right now.
424
00:58:19,362 --> 00:58:23,799
Just think, Wally, tomorrow at this time,
we're going to have exactly what we want.
425
00:58:23,867 --> 00:58:25,960
Everything we want.
426
00:58:27,470 --> 00:58:29,665
Everything?
427
00:59:58,027 --> 01:00:00,495
Monsieur, Madame? Deux
Scotch, s'il vous plait.
428
01:00:00,563 --> 01:00:02,497
Deux cafes.
Oui, Monsieur.
429
01:00:02,565 --> 01:00:06,296
Eh, cafe pour le monsieur.
Scotch pour moi, s'il vous plait.
430
01:00:06,369 --> 01:00:08,303
Oui, Madame.
431
01:02:12,462 --> 01:02:14,396
Okay, go ahead.
432
01:02:49,165 --> 01:02:54,626
Uh, hello? Um, pouvez-vous me dire
si Monsieur Lambert est arrive?
433
01:02:57,073 --> 01:02:59,701
II est arrive?
434
01:02:59,776 --> 01:03:02,370
Oh, no, no.
435
01:03:02,445 --> 01:03:07,781
Je voudrais parler avec son
passager, un Monsieur Dupont.
436
01:03:09,552 --> 01:03:15,491
Dupont. Monsieur Dupont est
demande au Bureau de I'Information.
437
01:03:15,558 --> 01:03:20,018
Monsieur Dupont est demande
au Bureau de I'Information.
438
01:03:24,667 --> 01:03:30,105
Mr. Dupont? Mr. Dupont, this
is a friend of your daughter's.
439
01:03:32,975 --> 01:03:36,911
No, no! She's fine.
Uh, she's just...
440
01:03:36,979 --> 01:03:39,243
Well, that's
what I'm calling about.
441
01:03:39,315 --> 01:03:44,343
Uh, now, now,
just take a taxi...
442
01:03:44,420 --> 01:03:50,325
and tell him to take you to the
Cafe de la Place. Did you get that?
443
01:03:50,393 --> 01:03:55,558
The Cafe de la
Place. Right. Just wait there.
444
01:03:57,667 --> 01:03:59,635
Mr. Dupont, she's fine.
445
01:03:59,702 --> 01:04:03,661
Now please just listen to me and do as
I say and everything will work out fine.
446
01:04:03,739 --> 01:04:07,698
Just go to the Cafe de la Place
and wait there.
447
01:05:44,040 --> 01:05:48,636
#One early morning #
448
01:05:48,711 --> 01:05:53,444
# Early morning #
449
01:05:53,516 --> 01:05:55,711
#Love left #
450
01:05:55,785 --> 01:06:00,313
#Without a warning #
451
01:06:00,389 --> 01:06:05,088
#And you
went away from me ##
452
01:06:05,161 --> 01:06:07,595
Qu'est-ce que vous
voulez, monsieur?
453
01:06:19,075 --> 01:06:20,872
Allo?
454
01:06:20,943 --> 01:06:25,812
Allo? Allo? Allo?
455
01:06:33,055 --> 01:06:35,387
He's ready.
You better be going.
456
01:06:36,292 --> 01:06:38,226
Yeah.
457
01:06:45,301 --> 01:06:47,235
What's the matter?
458
01:06:48,804 --> 01:06:50,772
I'm... I'm scared.
459
01:06:50,840 --> 01:06:53,331
For God's sake,
we're counting on you.
460
01:06:53,409 --> 01:06:56,401
Why do we have to
go through all of this?
461
01:06:56,479 --> 01:06:59,744
Why can't we just get the money, he
gets his daughter, we get out of it?
462
01:06:59,815 --> 01:07:03,649
You've been enough trouble
already. Now just do your job.
463
01:07:09,625 --> 01:07:11,422
Okay.
464
01:07:12,495 --> 01:07:15,225
- Okay.
- I'm sorry.
465
01:07:42,858 --> 01:07:44,792
...en ce qui
concerne le kidnapping...
466
01:07:44,860 --> 01:07:47,021
la famille a demande aux autorites
de leur donner une liberte...
467
01:07:47,096 --> 01:07:50,554
complete afin de faciliter les
contacts avec les ravisseurs.
468
01:07:50,633 --> 01:07:53,101
Nos prochaines
informations dans une heure.
469
01:07:53,169 --> 01:07:56,468
D'ici la, nous continuons
avec Route De Nuit.
470
01:07:57,440 --> 01:07:59,840
Well, what did he say?
471
01:07:59,909 --> 01:08:02,343
Uh, qu'est qu'il a dit?
472
01:08:02,411 --> 01:08:06,745
La family de la girl
kidnapper ask les autorites...
473
01:08:06,816 --> 01:08:11,685
for complete liberte
to contact les kidnappers.
474
01:08:11,754 --> 01:08:14,518
Merci.
475
01:08:14,590 --> 01:08:17,650
Ces salauds.!
Those... Those...
476
01:08:17,726 --> 01:08:20,422
How you say,
bastardos.!
477
01:08:20,496 --> 01:08:25,661
They will amuse themselves
with that girl, huh? Croyez-moi.
478
01:08:27,269 --> 01:08:32,104
Did you see her photo
in the newspapers? Hmm?
479
01:08:32,174 --> 01:08:34,301
No.
480
01:08:48,057 --> 01:08:49,991
Kid?
481
01:08:55,698 --> 01:08:59,862
No, please! Please, let me go! My
father will give you anything! Please!
482
01:08:59,935 --> 01:09:05,430
Now, listen. I just came to tell you
that everything's gonna be all right.
483
01:09:05,508 --> 01:09:10,377
Listen, nothing's gonna happen. Sit here, read
your magazine and I'll be back in a little while.
484
01:09:10,446 --> 01:09:13,609
You're not going to leave
me alone... no, not with him?
485
01:09:15,251 --> 01:09:17,446
I'll do anything.
486
01:09:23,926 --> 01:09:25,894
You don't
have to do that, kid.
487
01:09:38,507 --> 01:09:40,441
You just hang out.
488
01:10:19,648 --> 01:10:22,344
Hello there,
Clark Gable.
489
01:10:32,962 --> 01:10:36,523
Someday somebody's
gonna invent a comfortable gun.
490
01:10:38,234 --> 01:10:43,069
I suppose it would be prudent, before
you charge off to your adventures,
491
01:10:43,138 --> 01:10:45,538
if you and I had some kind
of an understanding.
492
01:10:47,576 --> 01:10:50,044
You've got one hour.
493
01:10:51,513 --> 01:10:55,142
If you are not
back here in one hour,
494
01:10:55,217 --> 01:10:59,415
I pick up the phone,
I call the police,
495
01:10:59,488 --> 01:11:03,686
and they get the names and
numbers of all the players.
496
01:11:03,759 --> 01:11:09,288
And after I have identified you, I will then
give the police the complete escape route,
497
01:11:09,365 --> 01:11:13,324
including the time and
location of the airplane.
498
01:11:13,402 --> 01:11:17,566
And without the airplane,
you know where you are.
499
01:11:17,640 --> 01:11:20,632
Where does that
leave you?
500
01:11:20,709 --> 01:11:24,975
Well, you got enough to do tonight.
I don't want you to worry about that.
501
01:11:25,047 --> 01:11:27,709
- What else?
- Oh.
502
01:11:27,783 --> 01:11:29,717
When the car
comes for you,
503
01:11:29,785 --> 01:11:33,721
I want you to take the two goody-bags
and put them in the back of the car.
504
01:11:33,789 --> 01:11:35,882
And I want you to
get in the front.
505
01:11:35,958 --> 01:11:40,486
And then, I want you to
drive away immediately.
506
01:11:40,562 --> 01:11:43,258
I don't have
a machine gun here.
507
01:11:44,266 --> 01:11:46,734
All I've got is
that little girl,
508
01:11:49,438 --> 01:11:51,372
And oh, Lockinfar,
509
01:11:53,075 --> 01:11:56,602
if you are not back here
within an hour,
510
01:11:57,746 --> 01:12:00,010
I will become very nervous.
511
01:12:01,550 --> 01:12:05,611
And I'll have
a very strong need...
512
01:12:05,688 --> 01:12:08,521
for relaxation,
amusement.
513
01:12:10,426 --> 01:12:15,489
And if I go to work on her, you
won't want to see the result.
514
01:12:16,598 --> 01:12:19,328
I just want to sit up.
515
01:12:24,506 --> 01:12:27,407
Now let's see where we are.
I got an hour.
516
01:12:27,476 --> 01:12:30,240
Let's say I get
a flat tire.
517
01:12:31,947 --> 01:12:35,348
This is not a discussion.
You've got one hour.
518
01:12:39,121 --> 01:12:41,453
There's my wheels.
519
01:12:41,523 --> 01:12:44,924
Uh, I'll tell you
rather quickly.
520
01:12:44,993 --> 01:12:47,461
Uh, I don't want you
to hurt the kid.
521
01:12:47,529 --> 01:12:49,588
I don't want you
to touch her.
522
01:12:49,665 --> 01:12:53,726
And if I come back and I find
that she's not all right,
523
01:12:53,802 --> 01:12:57,670
I'm gonna take that burp gun and
I'm gonna jam it up your nose.
524
01:12:57,740 --> 01:13:00,675
And I'm gonna pull the trigger
'til it doesn't work anymore.
525
01:13:00,743 --> 01:13:06,409
You just come back one hour from
now, and we'll take it from there.
526
01:13:18,894 --> 01:13:21,328
Have a nice trip.
527
01:13:21,397 --> 01:13:23,558
I'll see you
to the door.
528
01:13:49,925 --> 01:13:53,053
What's the matter?
Move over. Come on.
529
01:14:00,369 --> 01:14:03,099
You look as if
you're upset.
530
01:14:03,172 --> 01:14:05,800
No, it's
all right, baby.
531
01:14:38,874 --> 01:14:40,808
Merci. Bonsoir.
A demain.
532
01:14:40,876 --> 01:14:42,810
A demain.
533
01:14:57,159 --> 01:15:00,424
Si vous voulez encore un verre, vous feriez
mieux de me le dire maintenant. Je ferme.
534
01:15:00,496 --> 01:15:04,489
Pardon. Je ne comprends
pas tres bien.
535
01:15:04,566 --> 01:15:09,629
If you want another drink,
tell me before I go bed.
536
01:15:10,806 --> 01:15:12,740
Yeah. Yeah,
I'll have another.
537
01:15:17,613 --> 01:15:21,413
Monsieur, et vous?
Monsieur?
538
01:15:21,483 --> 01:15:23,781
Yes, what?
Another tea?
539
01:15:26,088 --> 01:15:29,524
- Oui, Oui.
- Closing early tonight, no?
540
01:15:29,591 --> 01:15:34,324
Et qu'est-ce que vous voulez?
Finished for tonight.
541
01:17:31,413 --> 01:17:34,678
Bonsoir. Bonsoir. Donnez-moi
un paquet americain.
542
01:17:41,723 --> 01:17:45,921
Ah, Docteur.!
Good evening.
543
01:17:45,994 --> 01:17:48,485
- Good evening.
- How is our patient?
544
01:17:55,837 --> 01:17:58,305
Oh, la vache.!
545
01:17:58,373 --> 01:18:00,568
Qu'est-ce que c'est?
546
01:19:34,202 --> 01:19:36,170
Je ferme.
547
01:19:36,238 --> 01:19:38,763
Allez. Finish your drink.
I close up.
548
01:19:49,651 --> 01:19:52,449
Bye. We don't have time, babe.
549
01:20:06,735 --> 01:20:09,203
Oh, pardon.
Ca va, ca va.
550
01:20:10,539 --> 01:20:13,133
Eh, je ferme.
Je ferme la.!
551
01:20:15,610 --> 01:20:17,703
Eh, je ferme.!
552
01:20:19,781 --> 01:20:22,045
C'est pas
un pissoir ici.
553
01:20:42,404 --> 01:20:44,565
Ils sont chez eux, hein?
554
01:21:13,468 --> 01:21:18,303
- Hello.
- What is the trouble now?
555
01:21:18,373 --> 01:21:21,934
- No trouble.
- What are you doing here then?
556
01:21:26,915 --> 01:21:28,849
What's the matter?
557
01:21:30,051 --> 01:21:34,715
Oh, I... I just had
a fight with my husband.
558
01:21:34,789 --> 01:21:36,586
Is hejealous?
559
01:21:36,658 --> 01:21:39,422
- What?
- Jealous of your friend?
560
01:21:41,329 --> 01:21:45,459
The one I just saw you with
ten minutes ago in this car.
561
01:21:56,511 --> 01:22:00,379
Hey. Reste en place,
ne bouge pas. Toi aussi.
562
01:22:03,184 --> 01:22:07,018
Okay, Pop.
Open it up. Open it up.
563
01:22:08,556 --> 01:22:10,490
Hurry up.
564
01:22:14,262 --> 01:22:16,423
Close it.
565
01:22:18,767 --> 01:22:21,497
Give it to me
over your right shoulder.
566
01:22:24,172 --> 01:22:26,106
Move.!
567
01:22:44,459 --> 01:22:47,292
Come on!
568
01:22:48,530 --> 01:22:50,327
I'm comin'!
569
01:23:01,209 --> 01:23:03,837
What happened?
570
01:23:56,664 --> 01:23:59,633
Thank you, my dear,
571
01:23:59,701 --> 01:24:02,329
for a charming interlude.
572
01:24:16,584 --> 01:24:18,518
What are you doing?
573
01:24:20,455 --> 01:24:25,449
Now listen, I want you to go to the house.
Get there in three minutes and not before.
574
01:25:44,672 --> 01:25:47,334
Here. Let me
help you with that.
575
01:29:39,407 --> 01:29:43,969
Hey, Lockinfar, what
are you gonna do now?
576
01:29:44,045 --> 01:29:46,570
Hmm?
577
01:29:49,350 --> 01:29:52,285
I'm gonna give you
a chance to think about it.
578
01:31:41,629 --> 01:31:46,123
Would you
fasten, fasten, fasten...
579
01:31:46,200 --> 01:31:48,134
Would you fasten,
fasten, fasten...
580
01:31:48,202 --> 01:31:51,968
Would you fasten
your seat belt, please?
581
01:31:52,039 --> 01:31:55,338
Would you fasten your seat belt,
please? We're about to land.
582
01:31:58,479 --> 01:32:00,504
Okay.
583
01:32:05,786 --> 01:32:08,687
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
584
01:32:08,756 --> 01:32:11,486
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
585
01:32:11,559 --> 01:32:14,187
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
586
01:32:14,262 --> 01:32:17,595
Thank you very much. I hope
you enjoy your stay in Paris.
46871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.