All language subtitles for The.Mandalorian.S01E03.2019.1080p.WEBRip.X264.AC3-EVO.EtHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,972 --> 00:00:57,892
Mando. Olen vastaanottanut lÀhetyksesi.
Hienoja uutisia.
2
00:00:59,019 --> 00:01:03,439
Kun palaat,
palauta saalis suoraan asiakkaallesi.
3
00:01:03,523 --> 00:01:06,993
En tiedÀ, haluaako hÀn syödÀ sen
vai ripustaa seinÀlle,
4
00:01:07,068 --> 00:01:08,698
mutta hÀn on hyvin levoton.
5
00:01:08,778 --> 00:01:11,988
Turvallista matkaa!
TiedÀt, mistÀ minut löytÀÀ.
6
00:01:17,287 --> 00:01:18,497
Se ei ole lelu.
7
00:03:58,031 --> 00:03:59,491
Varovasti.
8
00:03:59,991 --> 00:04:01,281
Ole itse varovainen.
9
00:04:06,373 --> 00:04:07,373
KyllÀ!
10
00:04:10,043 --> 00:04:11,293
KyllÀ!
11
00:04:17,050 --> 00:04:18,430
KyllÀ.
12
00:04:28,061 --> 00:04:31,481
Hyvin elinvoimainen.
13
00:04:35,860 --> 00:04:38,320
Maineesi ei ollut liioiteltu.
14
00:04:39,280 --> 00:04:41,280
Kuinka monta avainta annoit pois?
15
00:04:41,658 --> 00:04:45,498
TÀmÀ erÀ oli minulle hyvin tÀrkeÀ.
16
00:04:45,578 --> 00:04:48,288
Minun oli varmistettava toimitus.
17
00:04:51,084 --> 00:04:52,214
Mutta voittaja...
18
00:04:54,796 --> 00:04:56,506
Saa kaiken.
19
00:05:17,902 --> 00:05:22,162
Niin suuri palkkio
niin pienestÀ paketista.
20
00:05:40,467 --> 00:05:42,547
MitÀ aiot tehdÀ sen suhteen?
21
00:05:43,011 --> 00:05:47,931
Se ei ole sinulle tyypillistÀ.
22
00:05:48,892 --> 00:05:52,442
Olet vastaanottanut sekÀ toimeksiannon
ettÀ maksun.
23
00:05:53,188 --> 00:05:58,358
Eikö killan sÀÀntö ole,
ettÀ tapahtumat unohdetaan?
24
00:06:01,404 --> 00:06:06,494
Tuo mÀÀrÀ beskaria
korvaa ruhtinaallisesti panssarisi.
25
00:06:07,243 --> 00:06:12,373
Valitettavasti nÀinÀ aikoina on vaikeampi
löytÀÀ mandalorialaista -
26
00:06:13,375 --> 00:06:16,795
kuin terÀstÀ.
27
00:08:00,815 --> 00:08:03,315
TÀtÀ on helppo muokata.
28
00:08:03,735 --> 00:08:06,655
Panssarini ei ole eheÀ.
Joudun ehkÀ alkuun.
29
00:08:08,114 --> 00:08:10,994
Aivan. Voin muodostaa tÀyden kyrassin.
30
00:08:11,576 --> 00:08:13,656
Se olisi tarpeen asemaasi varten.
31
00:08:14,245 --> 00:08:16,455
Se olisi suuri kunnia.
32
00:08:17,165 --> 00:08:20,455
Minun on varoitettava.
Se herÀttÀÀ mielenkiintoa.
33
00:08:26,424 --> 00:08:28,844
NÀmÀ heitettiin sulatusuuniin.
34
00:08:30,053 --> 00:08:32,563
NÀmÀ ovat suuren puhdistuksen palkintoja.
35
00:08:33,390 --> 00:08:36,390
Sen vuoksi piileskelemme
kuin paksuhyppymyyrÀt.
36
00:08:38,812 --> 00:08:44,442
SalaperÀisyys on selviytymiskeino.
Se on vahvuutemme.
37
00:08:45,443 --> 00:08:47,323
MÀÀrÀmme oli vahvuutemme.
38
00:08:47,404 --> 00:08:51,414
Nyt elÀmme varjoissa
ja tulemme maan pinnalle yksitellen.
39
00:08:52,993 --> 00:08:57,753
Imperiumi mullisti maailmaamme.
Tuo pelkuri veljeili heidÀn kanssaan.
40
00:09:14,014 --> 00:09:15,974
Imperiumia ei enÀÀ ole.
41
00:09:16,891 --> 00:09:19,101
Beskar on palannut.
42
00:09:20,603 --> 00:09:24,023
Kun pÀÀttÀÀ kÀvellÀ
mandalorialaisen tavoin,
43
00:09:24,107 --> 00:09:27,317
on sekÀ metsÀstÀjÀ ettÀ saalis.
44
00:09:28,153 --> 00:09:31,783
Miten voi olla pelkuri,
jos valitsee tÀllaisen elÀmÀntavan?
45
00:09:32,615 --> 00:09:34,365
Oletko riisunut kypÀrÀÀsi?
46
00:09:35,285 --> 00:09:36,655
En.
47
00:09:36,745 --> 00:09:38,655
Ovatko muut riisuneet sen?
48
00:09:39,873 --> 00:09:41,373
Ei koskaan.
49
00:09:42,542 --> 00:09:44,092
TÀmÀ on tapa.
50
00:09:44,169 --> 00:09:46,089
TÀmÀ on tapa.
51
00:09:47,172 --> 00:09:48,172
TÀmÀ on tapa.
52
00:09:51,843 --> 00:09:53,723
MikÀ aiheutti vauriot?
53
00:09:54,512 --> 00:09:55,722
Mutasarvi.
54
00:09:56,473 --> 00:10:00,233
Sitten se on sinettisi.
55
00:10:00,310 --> 00:10:02,100
Askartelen sen.
56
00:10:02,187 --> 00:10:05,857
En voi hyvÀksyÀ. Se ei ollut ylvÀs tappo.
57
00:10:07,067 --> 00:10:10,527
Vihollinen auttoi minua.
58
00:10:10,612 --> 00:10:13,032
Miksi vihollinen auttaisi taistelussa?
59
00:10:13,573 --> 00:10:15,783
SitÀ ei tiedetty viholliseksi.
60
00:10:20,121 --> 00:10:23,331
Koska luovut sinetistÀ,
61
00:10:23,416 --> 00:10:27,126
teen ylijÀÀmÀstÀ viheltÀviÀ lintuja.
62
00:10:27,212 --> 00:10:31,422
Ne kÀyvÀt hyvin.
Varaa muutama löytölapsille.
63
00:10:32,008 --> 00:10:35,968
Kuten aina. Löytölapsissa on tulevaisuus.
64
00:10:36,054 --> 00:10:37,184
TÀmÀ on tapa.
65
00:10:37,764 --> 00:10:39,274
TÀmÀ on tapa.
66
00:10:39,849 --> 00:10:41,349
TÀmÀ on tapa.
67
00:11:06,126 --> 00:11:10,416
ViheltÀvÀt linnut ovat tehokas ase
monia vihollisia vastaan.
68
00:11:11,423 --> 00:11:14,473
KÀytÀ niitÀ sÀÀstÀen, niitÀ on vÀhÀn.
69
00:12:38,968 --> 00:12:42,928
MinÀhÀn sanoin,
etteivÀt tekosyysi kiinnosta!
70
00:12:45,225 --> 00:12:49,015
Sinulla oli tilaisuutesi
mutta mokasit sen.
71
00:12:49,104 --> 00:12:51,564
Ei kiekkoja sinulle. HĂ€ivy.
72
00:13:17,340 --> 00:13:18,720
Mando!
73
00:13:21,469 --> 00:13:26,019
He kaikki vihaavat sinua, Mando.
Koska olet legenda!
74
00:13:26,099 --> 00:13:28,389
Kuinka monella oli jÀljityslaite?
75
00:13:29,978 --> 00:13:34,688
Kaikilla!
Mutta kukaan ei pitÀnyt sopimusta.
76
00:13:34,774 --> 00:13:36,994
Vain sinÀ, Mando.
77
00:13:38,278 --> 00:13:41,738
Sen vuoksi saat
parsekin suurimman palkkion.
78
00:13:41,823 --> 00:13:44,373
Istu, ystÀvÀni.
79
00:13:49,664 --> 00:13:52,794
Kaikki punnitsevat beskaria mielessÀÀn,
mutta en minÀ.
80
00:13:52,876 --> 00:13:56,586
Ei, minÀ juhlin menestystÀsi.
81
00:13:56,671 --> 00:13:59,301
Koska se on minunkin menestykseni.
82
00:13:59,924 --> 00:14:03,264
MinÀkin olen rikas.
83
00:14:04,054 --> 00:14:09,144
Miten voin osoittaa kiitollisuuteni
arvokkaimmalle kumppanilleni?
84
00:14:09,225 --> 00:14:11,385
Haluan seuraavan työni.
85
00:14:13,688 --> 00:14:14,808
Seuraavan työn?
86
00:14:15,607 --> 00:14:18,897
Ota vÀhÀn vapaata. Nauti.
87
00:14:21,112 --> 00:14:24,282
Vien sinut Twi'lekin kuumille lÀhteille.
88
00:14:24,866 --> 00:14:26,786
Haluan seuraavan työni.
89
00:14:28,286 --> 00:14:29,656
HyvÀ on.
90
00:14:30,413 --> 00:14:32,623
MetsÀstÀjillÀ on vain työ mielessÀ.
91
00:14:32,707 --> 00:14:36,497
NÀmÀ kaikki ovat kaukana.
92
00:14:37,379 --> 00:14:38,799
MitÀ kauempana sen parempi.
93
00:14:38,880 --> 00:14:41,170
Valitse. Olet ansainnut sen.
94
00:14:47,138 --> 00:14:50,518
Tuo on paras.
Aatelisen poika ei ilmestynyt kÀrÀjille.
95
00:14:51,643 --> 00:14:55,023
Suuntaat nÀköjÀÀn Karnacin dyyneille.
96
00:15:02,237 --> 00:15:04,197
MitÀ he mahtavat tehdÀ sillÀ?
97
00:15:05,115 --> 00:15:06,115
MillÀ?
98
00:15:08,576 --> 00:15:09,736
Lapsella.
99
00:15:10,620 --> 00:15:13,500
En kysynyt. Se on vastoin killan sÀÀntöjÀ.
100
00:15:14,124 --> 00:15:17,254
Olivat imperiumin leivissÀ.
MitÀ he tÀÀllÀ tekevÀt?
101
00:15:17,335 --> 00:15:19,835
Imperiumia ei ole, Mando.
102
00:15:21,548 --> 00:15:24,048
Vain palkkasotureita ja sotapÀÀlliköitÀ.
103
00:15:24,134 --> 00:15:26,054
Mutta jos se vaivaa,
104
00:15:26,136 --> 00:15:29,926
palaa Keskukseen
ja ilmianna heidÀt uudelle tasavallalle.
105
00:15:30,473 --> 00:15:32,063
Se oli vitsi.
106
00:15:32,142 --> 00:15:35,152
Mando, nauti palkinnoistasi.
107
00:15:37,022 --> 00:15:38,902
Osta kaapillinen mausteita.
108
00:15:40,150 --> 00:15:45,160
Kun olet rauhoittunut, et muista mitÀÀn.
109
00:18:12,761 --> 00:18:14,011
En vÀlitÀ.
110
00:18:14,095 --> 00:18:19,015
EristÀ tarpeellinen materiaali.
111
00:18:22,062 --> 00:18:24,862
MeidÀt on mÀÀrÀtty
tuomaan se takaisin elÀvÀnÀ.
112
00:18:24,939 --> 00:18:30,149
Hoida hommasi nopeasti,
sillÀ en voi enÀÀ taata turvallisuuttasi.
113
00:18:46,878 --> 00:18:48,168
Tarkista ympÀrys.
114
00:20:18,762 --> 00:20:22,142
Ei, pyydÀn.
115
00:20:23,475 --> 00:20:24,555
Ei, pyydÀn.
116
00:20:24,643 --> 00:20:27,233
ĂlĂ€ satuta hĂ€ntĂ€. HĂ€n on vain lapsi.
117
00:20:27,312 --> 00:20:31,732
Ei. Olkaa kilttejÀ.
118
00:20:39,908 --> 00:20:42,698
MitÀ teitte sille?
119
00:20:42,786 --> 00:20:44,906
Suojelin hÀntÀ.
120
00:20:44,996 --> 00:20:47,786
Ilman minua hÀn olisi jo kuollut!
121
00:20:48,333 --> 00:20:51,133
PyydÀn.
122
00:21:18,989 --> 00:21:20,119
Tuolla!
123
00:21:23,743 --> 00:21:25,503
MenkÀÀ. Me savustamme hÀnet ulos.
124
00:21:35,380 --> 00:21:37,050
Luovuttakaa.
125
00:21:43,847 --> 00:21:44,847
Hei!
126
00:22:25,430 --> 00:22:26,560
Liikkumatta!
127
00:22:26,640 --> 00:22:28,430
ĂlkÀÀ liikkuko.
128
00:22:28,516 --> 00:22:29,516
KÀdet ylös.
129
00:22:29,601 --> 00:22:30,891
Pudota ase.
130
00:22:30,977 --> 00:22:33,727
TÀmÀ on todella arvokas.
131
00:22:34,356 --> 00:22:35,356
TÀssÀ.
132
00:22:46,660 --> 00:22:48,240
KÀÀnny minuun pÀin.
133
00:22:51,289 --> 00:22:52,869
Nouse!
134
00:24:35,393 --> 00:24:37,523
Tervetuloa takaisin, Mando!
135
00:24:39,272 --> 00:24:41,192
Laske paketti alas.
136
00:24:43,526 --> 00:24:46,776
VÀistÀ. Menen alukseeni.
137
00:24:50,200 --> 00:24:53,790
Laske palkkiota,
niin ehkÀ lasken sinut ohi.
138
00:24:53,870 --> 00:24:55,790
Lapsi tulee mukaani.
139
00:24:55,872 --> 00:24:59,632
Jos todella vÀlitÀt lapsesta,
laitat hÀnet kiituriin -
140
00:25:00,085 --> 00:25:02,165
ja keskustelemme ehdoista.
141
00:25:04,589 --> 00:25:06,469
Miten voin luottaa sinuun?
142
00:25:07,384 --> 00:25:09,474
Koska olen ainoa toivosi.
143
00:25:46,464 --> 00:25:47,474
Aja.
144
00:25:48,591 --> 00:25:49,591
Aja!
145
00:26:57,911 --> 00:26:59,541
Onpa vaikuttava ase!
146
00:27:00,455 --> 00:27:01,705
Teen nÀin.
147
00:27:02,248 --> 00:27:06,288
KĂ€velen alukseeni lapsen kanssa,
etkÀ sinÀ estÀ sitÀ.
148
00:27:07,587 --> 00:27:10,087
En. Sopisiko nÀin?
149
00:27:11,007 --> 00:27:13,257
Otamme lapsen,
150
00:27:13,343 --> 00:27:18,433
ja jos yritÀt estÀÀ meitÀ,
tapamme sinut ja riisumme ruumiisi.
151
00:27:26,648 --> 00:27:28,018
ĂlkÀÀ osuko kohteeseen!
152
00:28:53,193 --> 00:28:56,453
HÀivy tÀÀltÀ! Me viivytÀmme heitÀ!
153
00:28:56,529 --> 00:28:58,869
Sinun on etsittÀvÀ uusi piilo.
154
00:28:59,616 --> 00:29:00,616
TÀmÀ on tapa.
155
00:29:01,076 --> 00:29:02,076
TÀmÀ on tapa.
156
00:29:24,766 --> 00:29:26,726
Seis, Mando.
157
00:29:29,896 --> 00:29:31,686
En halunnut nÀin tapahtuvan.
158
00:29:33,316 --> 00:29:34,936
Mutta rikoit sÀÀntöÀ.
159
00:30:45,430 --> 00:30:46,890
TĂ€ytyy ostaa tuollainen.
160
00:33:35,684 --> 00:33:37,694
Tekstitys: Joonas Wright
10420