All language subtitles for The.Mandalorian.S01E03.2019.1080p.WEBRip.X264.AC3-EVO.EtHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,972 --> 00:00:57,892 Mando. Olen vastaanottanut lähetyksesi. Hienoja uutisia. 2 00:00:59,019 --> 00:01:03,439 Kun palaat, palauta saalis suoraan asiakkaallesi. 3 00:01:03,523 --> 00:01:06,993 En tiedä, haluaako hän syödä sen vai ripustaa seinälle, 4 00:01:07,068 --> 00:01:08,698 mutta hän on hyvin levoton. 5 00:01:08,778 --> 00:01:11,988 Turvallista matkaa! Tiedät, mistä minut löytää. 6 00:01:17,287 --> 00:01:18,497 Se ei ole lelu. 7 00:03:58,031 --> 00:03:59,491 Varovasti. 8 00:03:59,991 --> 00:04:01,281 Ole itse varovainen. 9 00:04:06,373 --> 00:04:07,373 Kyllä! 10 00:04:10,043 --> 00:04:11,293 Kyllä! 11 00:04:17,050 --> 00:04:18,430 Kyllä. 12 00:04:28,061 --> 00:04:31,481 Hyvin elinvoimainen. 13 00:04:35,860 --> 00:04:38,320 Maineesi ei ollut liioiteltu. 14 00:04:39,280 --> 00:04:41,280 Kuinka monta avainta annoit pois? 15 00:04:41,658 --> 00:04:45,498 Tämä erä oli minulle hyvin tärkeä. 16 00:04:45,578 --> 00:04:48,288 Minun oli varmistettava toimitus. 17 00:04:51,084 --> 00:04:52,214 Mutta voittaja... 18 00:04:54,796 --> 00:04:56,506 Saa kaiken. 19 00:05:17,902 --> 00:05:22,162 Niin suuri palkkio niin pienestä paketista. 20 00:05:40,467 --> 00:05:42,547 Mitä aiot tehdä sen suhteen? 21 00:05:43,011 --> 00:05:47,931 Se ei ole sinulle tyypillistä. 22 00:05:48,892 --> 00:05:52,442 Olet vastaanottanut sekä toimeksiannon että maksun. 23 00:05:53,188 --> 00:05:58,358 Eikö killan sääntö ole, että tapahtumat unohdetaan? 24 00:06:01,404 --> 00:06:06,494 Tuo määrä beskaria korvaa ruhtinaallisesti panssarisi. 25 00:06:07,243 --> 00:06:12,373 Valitettavasti näinä aikoina on vaikeampi löytää mandalorialaista - 26 00:06:13,375 --> 00:06:16,795 kuin terästä. 27 00:08:00,815 --> 00:08:03,315 Tätä on helppo muokata. 28 00:08:03,735 --> 00:08:06,655 Panssarini ei ole eheä. Joudun ehkä alkuun. 29 00:08:08,114 --> 00:08:10,994 Aivan. Voin muodostaa täyden kyrassin. 30 00:08:11,576 --> 00:08:13,656 Se olisi tarpeen asemaasi varten. 31 00:08:14,245 --> 00:08:16,455 Se olisi suuri kunnia. 32 00:08:17,165 --> 00:08:20,455 Minun on varoitettava. Se herättää mielenkiintoa. 33 00:08:26,424 --> 00:08:28,844 Nämä heitettiin sulatusuuniin. 34 00:08:30,053 --> 00:08:32,563 Nämä ovat suuren puhdistuksen palkintoja. 35 00:08:33,390 --> 00:08:36,390 Sen vuoksi piileskelemme kuin paksuhyppymyyrät. 36 00:08:38,812 --> 00:08:44,442 Salaperäisyys on selviytymiskeino. Se on vahvuutemme. 37 00:08:45,443 --> 00:08:47,323 Määrämme oli vahvuutemme. 38 00:08:47,404 --> 00:08:51,414 Nyt elämme varjoissa ja tulemme maan pinnalle yksitellen. 39 00:08:52,993 --> 00:08:57,753 Imperiumi mullisti maailmaamme. Tuo pelkuri veljeili heidän kanssaan. 40 00:09:14,014 --> 00:09:15,974 Imperiumia ei enää ole. 41 00:09:16,891 --> 00:09:19,101 Beskar on palannut. 42 00:09:20,603 --> 00:09:24,023 Kun päättää kävellä mandalorialaisen tavoin, 43 00:09:24,107 --> 00:09:27,317 on sekä metsästäjä että saalis. 44 00:09:28,153 --> 00:09:31,783 Miten voi olla pelkuri, jos valitsee tällaisen elämäntavan? 45 00:09:32,615 --> 00:09:34,365 Oletko riisunut kypärääsi? 46 00:09:35,285 --> 00:09:36,655 En. 47 00:09:36,745 --> 00:09:38,655 Ovatko muut riisuneet sen? 48 00:09:39,873 --> 00:09:41,373 Ei koskaan. 49 00:09:42,542 --> 00:09:44,092 Tämä on tapa. 50 00:09:44,169 --> 00:09:46,089 Tämä on tapa. 51 00:09:47,172 --> 00:09:48,172 Tämä on tapa. 52 00:09:51,843 --> 00:09:53,723 Mikä aiheutti vauriot? 53 00:09:54,512 --> 00:09:55,722 Mutasarvi. 54 00:09:56,473 --> 00:10:00,233 Sitten se on sinettisi. 55 00:10:00,310 --> 00:10:02,100 Askartelen sen. 56 00:10:02,187 --> 00:10:05,857 En voi hyväksyä. Se ei ollut ylväs tappo. 57 00:10:07,067 --> 00:10:10,527 Vihollinen auttoi minua. 58 00:10:10,612 --> 00:10:13,032 Miksi vihollinen auttaisi taistelussa? 59 00:10:13,573 --> 00:10:15,783 Sitä ei tiedetty viholliseksi. 60 00:10:20,121 --> 00:10:23,331 Koska luovut sinetistä, 61 00:10:23,416 --> 00:10:27,126 teen ylijäämästä viheltäviä lintuja. 62 00:10:27,212 --> 00:10:31,422 Ne käyvät hyvin. Varaa muutama löytölapsille. 63 00:10:32,008 --> 00:10:35,968 Kuten aina. Löytölapsissa on tulevaisuus. 64 00:10:36,054 --> 00:10:37,184 Tämä on tapa. 65 00:10:37,764 --> 00:10:39,274 Tämä on tapa. 66 00:10:39,849 --> 00:10:41,349 Tämä on tapa. 67 00:11:06,126 --> 00:11:10,416 Viheltävät linnut ovat tehokas ase monia vihollisia vastaan. 68 00:11:11,423 --> 00:11:14,473 Käytä niitä säästäen, niitä on vähän. 69 00:12:38,968 --> 00:12:42,928 Minähän sanoin, etteivät tekosyysi kiinnosta! 70 00:12:45,225 --> 00:12:49,015 Sinulla oli tilaisuutesi mutta mokasit sen. 71 00:12:49,104 --> 00:12:51,564 Ei kiekkoja sinulle. Häivy. 72 00:13:17,340 --> 00:13:18,720 Mando! 73 00:13:21,469 --> 00:13:26,019 He kaikki vihaavat sinua, Mando. Koska olet legenda! 74 00:13:26,099 --> 00:13:28,389 Kuinka monella oli jäljityslaite? 75 00:13:29,978 --> 00:13:34,688 Kaikilla! Mutta kukaan ei pitänyt sopimusta. 76 00:13:34,774 --> 00:13:36,994 Vain sinä, Mando. 77 00:13:38,278 --> 00:13:41,738 Sen vuoksi saat parsekin suurimman palkkion. 78 00:13:41,823 --> 00:13:44,373 Istu, ystäväni. 79 00:13:49,664 --> 00:13:52,794 Kaikki punnitsevat beskaria mielessään, mutta en minä. 80 00:13:52,876 --> 00:13:56,586 Ei, minä juhlin menestystäsi. 81 00:13:56,671 --> 00:13:59,301 Koska se on minunkin menestykseni. 82 00:13:59,924 --> 00:14:03,264 Minäkin olen rikas. 83 00:14:04,054 --> 00:14:09,144 Miten voin osoittaa kiitollisuuteni arvokkaimmalle kumppanilleni? 84 00:14:09,225 --> 00:14:11,385 Haluan seuraavan työni. 85 00:14:13,688 --> 00:14:14,808 Seuraavan työn? 86 00:14:15,607 --> 00:14:18,897 Ota vähän vapaata. Nauti. 87 00:14:21,112 --> 00:14:24,282 Vien sinut Twi'lekin kuumille lähteille. 88 00:14:24,866 --> 00:14:26,786 Haluan seuraavan työni. 89 00:14:28,286 --> 00:14:29,656 Hyvä on. 90 00:14:30,413 --> 00:14:32,623 Metsästäjillä on vain työ mielessä. 91 00:14:32,707 --> 00:14:36,497 Nämä kaikki ovat kaukana. 92 00:14:37,379 --> 00:14:38,799 Mitä kauempana sen parempi. 93 00:14:38,880 --> 00:14:41,170 Valitse. Olet ansainnut sen. 94 00:14:47,138 --> 00:14:50,518 Tuo on paras. Aatelisen poika ei ilmestynyt käräjille. 95 00:14:51,643 --> 00:14:55,023 Suuntaat näköjään Karnacin dyyneille. 96 00:15:02,237 --> 00:15:04,197 Mitä he mahtavat tehdä sillä? 97 00:15:05,115 --> 00:15:06,115 Millä? 98 00:15:08,576 --> 00:15:09,736 Lapsella. 99 00:15:10,620 --> 00:15:13,500 En kysynyt. Se on vastoin killan sääntöjä. 100 00:15:14,124 --> 00:15:17,254 Olivat imperiumin leivissä. Mitä he täällä tekevät? 101 00:15:17,335 --> 00:15:19,835 Imperiumia ei ole, Mando. 102 00:15:21,548 --> 00:15:24,048 Vain palkkasotureita ja sotapäälliköitä. 103 00:15:24,134 --> 00:15:26,054 Mutta jos se vaivaa, 104 00:15:26,136 --> 00:15:29,926 palaa Keskukseen ja ilmianna heidät uudelle tasavallalle. 105 00:15:30,473 --> 00:15:32,063 Se oli vitsi. 106 00:15:32,142 --> 00:15:35,152 Mando, nauti palkinnoistasi. 107 00:15:37,022 --> 00:15:38,902 Osta kaapillinen mausteita. 108 00:15:40,150 --> 00:15:45,160 Kun olet rauhoittunut, et muista mitään. 109 00:18:12,761 --> 00:18:14,011 En välitä. 110 00:18:14,095 --> 00:18:19,015 Eristä tarpeellinen materiaali. 111 00:18:22,062 --> 00:18:24,862 Meidät on määrätty tuomaan se takaisin elävänä. 112 00:18:24,939 --> 00:18:30,149 Hoida hommasi nopeasti, sillä en voi enää taata turvallisuuttasi. 113 00:18:46,878 --> 00:18:48,168 Tarkista ympärys. 114 00:20:18,762 --> 00:20:22,142 Ei, pyydän. 115 00:20:23,475 --> 00:20:24,555 Ei, pyydän. 116 00:20:24,643 --> 00:20:27,233 Älä satuta häntä. Hän on vain lapsi. 117 00:20:27,312 --> 00:20:31,732 Ei. Olkaa kilttejä. 118 00:20:39,908 --> 00:20:42,698 Mitä teitte sille? 119 00:20:42,786 --> 00:20:44,906 Suojelin häntä. 120 00:20:44,996 --> 00:20:47,786 Ilman minua hän olisi jo kuollut! 121 00:20:48,333 --> 00:20:51,133 Pyydän. 122 00:21:18,989 --> 00:21:20,119 Tuolla! 123 00:21:23,743 --> 00:21:25,503 Menkää. Me savustamme hänet ulos. 124 00:21:35,380 --> 00:21:37,050 Luovuttakaa. 125 00:21:43,847 --> 00:21:44,847 Hei! 126 00:22:25,430 --> 00:22:26,560 Liikkumatta! 127 00:22:26,640 --> 00:22:28,430 Älkää liikkuko. 128 00:22:28,516 --> 00:22:29,516 Kädet ylös. 129 00:22:29,601 --> 00:22:30,891 Pudota ase. 130 00:22:30,977 --> 00:22:33,727 Tämä on todella arvokas. 131 00:22:34,356 --> 00:22:35,356 Tässä. 132 00:22:46,660 --> 00:22:48,240 Käänny minuun päin. 133 00:22:51,289 --> 00:22:52,869 Nouse! 134 00:24:35,393 --> 00:24:37,523 Tervetuloa takaisin, Mando! 135 00:24:39,272 --> 00:24:41,192 Laske paketti alas. 136 00:24:43,526 --> 00:24:46,776 Väistä. Menen alukseeni. 137 00:24:50,200 --> 00:24:53,790 Laske palkkiota, niin ehkä lasken sinut ohi. 138 00:24:53,870 --> 00:24:55,790 Lapsi tulee mukaani. 139 00:24:55,872 --> 00:24:59,632 Jos todella välität lapsesta, laitat hänet kiituriin - 140 00:25:00,085 --> 00:25:02,165 ja keskustelemme ehdoista. 141 00:25:04,589 --> 00:25:06,469 Miten voin luottaa sinuun? 142 00:25:07,384 --> 00:25:09,474 Koska olen ainoa toivosi. 143 00:25:46,464 --> 00:25:47,474 Aja. 144 00:25:48,591 --> 00:25:49,591 Aja! 145 00:26:57,911 --> 00:26:59,541 Onpa vaikuttava ase! 146 00:27:00,455 --> 00:27:01,705 Teen näin. 147 00:27:02,248 --> 00:27:06,288 Kävelen alukseeni lapsen kanssa, etkä sinä estä sitä. 148 00:27:07,587 --> 00:27:10,087 En. Sopisiko näin? 149 00:27:11,007 --> 00:27:13,257 Otamme lapsen, 150 00:27:13,343 --> 00:27:18,433 ja jos yrität estää meitä, tapamme sinut ja riisumme ruumiisi. 151 00:27:26,648 --> 00:27:28,018 Älkää osuko kohteeseen! 152 00:28:53,193 --> 00:28:56,453 Häivy täältä! Me viivytämme heitä! 153 00:28:56,529 --> 00:28:58,869 Sinun on etsittävä uusi piilo. 154 00:28:59,616 --> 00:29:00,616 Tämä on tapa. 155 00:29:01,076 --> 00:29:02,076 Tämä on tapa. 156 00:29:24,766 --> 00:29:26,726 Seis, Mando. 157 00:29:29,896 --> 00:29:31,686 En halunnut näin tapahtuvan. 158 00:29:33,316 --> 00:29:34,936 Mutta rikoit sääntöä. 159 00:30:45,430 --> 00:30:46,890 Täytyy ostaa tuollainen. 160 00:33:35,684 --> 00:33:37,694 Tekstitys: Joonas Wright 10420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.