All language subtitles for The.Mandalorian.S01E03.2019.1080p.WEBRip.X264.AC3-EVO-eng-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:26,790 --> 00:00:28,200 (CONSOLE BEEPING) 3 00:00:30,790 --> 00:00:33,000 - (CLICKS SWITCH) - (WHIRRING) 4 00:00:38,720 --> 00:00:40,230 (COOING) 5 00:00:49,270 --> 00:00:50,270 (DEVICE BEEPS) 6 00:00:51,020 --> 00:00:53,480 - (CLICKS SWITCH) - (TRILLING) 7 00:00:53,570 --> 00:00:57,490 Mando. I've received your transmission. Wonderful news. 8 00:00:58,610 --> 00:01:03,030 Upon your return, deliver the quarry directly to the client. 9 00:01:03,120 --> 00:01:06,590 (CHUCKLES) I have no idea if he wants to eat it or hang it on his wall, 10 00:01:06,660 --> 00:01:08,290 but he's very antsy. 11 00:01:08,370 --> 00:01:11,580 Safe passage! You know where to find me. 12 00:01:16,920 --> 00:01:18,200 THE MANDALORIAN: It's not a toy. 13 00:01:20,800 --> 00:01:22,010 (COOING) 14 00:01:31,230 --> 00:01:32,400 (CONTINUES COOING) 15 00:02:00,550 --> 00:02:02,170 (INDISTINCT CHATTER) 16 00:02:11,440 --> 00:02:12,570 (COOS) 17 00:02:18,400 --> 00:02:20,570 (CONTINUES COOING) 18 00:02:31,460 --> 00:02:33,090 (INDISTINCT CHATTER) 19 00:02:39,970 --> 00:02:42,470 (SPEAKING JAWA) 20 00:03:12,160 --> 00:03:14,290 (COOING) 21 00:03:19,210 --> 00:03:21,040 (DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 22 00:03:24,010 --> 00:03:25,140 (BEEPS) 23 00:03:27,100 --> 00:03:30,230 - (DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE) - (DOOR UNLOCKING) 24 00:03:38,570 --> 00:03:40,660 (COOING) 25 00:03:45,950 --> 00:03:47,040 (WHINES) 26 00:03:57,630 --> 00:03:59,090 THE MANDALORIAN: Easy with that. 27 00:03:59,840 --> 00:04:01,160 STORMTROOPER 1: You take it easy. 28 00:04:05,970 --> 00:04:06,970 Yes! 29 00:04:07,050 --> 00:04:08,050 (THE CHILD COOING) 30 00:04:09,640 --> 00:04:10,890 Yes, yes, yes! 31 00:04:16,650 --> 00:04:18,030 Yes. 32 00:04:20,400 --> 00:04:21,660 (THE CHILD WHIMPERING) 33 00:04:27,660 --> 00:04:31,080 - Very healthy. Yes. - (DEVICE BEEPS) 34 00:04:35,460 --> 00:04:37,920 Your reputation was not unwarranted. 35 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 THE MANDALORIAN: How many fobs did you give out? 36 00:04:41,250 --> 00:04:45,090 This asset was of extreme importance to me. 37 00:04:45,170 --> 00:04:47,880 I had to ensure its delivery. 38 00:04:50,680 --> 00:04:51,810 But to the winner... 39 00:04:54,390 --> 00:04:56,100 Go the spoils. 40 00:04:59,900 --> 00:05:02,150 (BEEPS, HISSES) 41 00:05:17,500 --> 00:05:21,760 Such a large bounty for such a small package. 42 00:05:21,840 --> 00:05:23,800 (THE CHILD WHINING) 43 00:05:23,880 --> 00:05:25,970 (CRYING) 44 00:05:40,060 --> 00:05:42,140 THE MANDALORIAN: What are your plans for it? 45 00:05:42,610 --> 00:05:47,530 How uncharacteristic of one of your reputation. 46 00:05:48,490 --> 00:05:51,620 You have taken both commission and payment. 47 00:05:51,700 --> 00:05:52,700 (DOOR OPENS) 48 00:05:52,780 --> 00:05:57,950 Is it not the Code of the Guild that these events are now forgotten? 49 00:06:01,000 --> 00:06:06,090 That Beskar is enough to make a handsome replacement for your armor. 50 00:06:06,840 --> 00:06:11,970 Unfortunately, finding a Mandalorian in these trying times 51 00:06:12,970 --> 00:06:16,390 is more difficult than finding the steel. 52 00:06:20,020 --> 00:06:21,360 (HISSES) 53 00:06:34,070 --> 00:06:35,740 (INDISTINCT CHATTER) 54 00:07:34,010 --> 00:07:35,020 (BEEPS) 55 00:07:36,800 --> 00:07:37,800 (HISSES) 56 00:08:00,410 --> 00:08:02,910 ARMORER: This amount can be shaped many ways. 57 00:08:03,330 --> 00:08:06,330 THE MANDALORIAN: My armor has lost its integrity. I may need to begin again. 58 00:08:07,710 --> 00:08:10,590 ARMORER: Indeed. I can form a full cuirass. 59 00:08:11,170 --> 00:08:13,250 This would be in order for your station. 60 00:08:13,840 --> 00:08:16,050 THE MANDALORIAN: That would be a great honor. 61 00:08:16,760 --> 00:08:20,050 ARMORER: I must warn you. It will draw many eyes. 62 00:08:21,100 --> 00:08:22,440 (HEAVY INFANTRY GRUNTS) 63 00:08:24,940 --> 00:08:28,440 (SCOFFS) These were cast in an Imperial smelter. 64 00:08:29,650 --> 00:08:32,160 These are the spoils of the Great Purge. 65 00:08:32,990 --> 00:08:35,990 The reason that we live hidden like sand rats. 66 00:08:38,410 --> 00:08:44,040 ARMORER: Our secrecy is our survival. Our survival is our strength. 67 00:08:45,040 --> 00:08:46,980 HEAVY INFANTRY: Our strength was once in our numbers. 68 00:08:47,000 --> 00:08:51,010 Now we live in the shadows and only come above ground one at a time. 69 00:08:52,590 --> 00:08:57,350 Our world was shattered by the Empire, with whom this coward shares tables. 70 00:09:00,180 --> 00:09:01,520 (HEAVY INFANTRY GRUNTS) 71 00:09:02,640 --> 00:09:04,770 (BOTH GRUNTING) 72 00:09:06,980 --> 00:09:07,980 (HEAVY INFANTRY GROANS) 73 00:09:09,770 --> 00:09:11,600 (BOTH CONTINUE GRUNTING) 74 00:09:13,610 --> 00:09:15,570 ARMORER: The Empire is no longer. 75 00:09:16,490 --> 00:09:18,700 And the Beskar has returned. 76 00:09:20,200 --> 00:09:23,620 When one chooses to walk the Way of the Mandalore, 77 00:09:23,700 --> 00:09:26,910 you are both hunter and prey. 78 00:09:27,750 --> 00:09:31,380 How can one be a coward if one chooses this way of life? 79 00:09:32,210 --> 00:09:33,960 Have you ever removed your helmet? 80 00:09:34,880 --> 00:09:36,250 THE MANDALORIAN: No. 81 00:09:36,340 --> 00:09:38,250 ARMORER: Has it ever been removed by others? 82 00:09:39,470 --> 00:09:40,970 THE MANDALORIAN: Never. 83 00:09:42,140 --> 00:09:43,690 ARMORER: This is the Way. 84 00:09:43,760 --> 00:09:45,680 MANDALORIAN GROUP: This is the Way. 85 00:09:46,770 --> 00:09:48,400 HEAVY INFANTRY: This is the Way. 86 00:09:51,440 --> 00:09:53,320 ARMORER: What caused this damage? 87 00:09:54,110 --> 00:09:55,320 THE MANDALORIAN: A Mudhorn. 88 00:09:56,070 --> 00:09:59,830 ARMORER: Then you have earned the Mudhorn as your signet. 89 00:09:59,910 --> 00:10:01,700 I shall craft it. 90 00:10:01,780 --> 00:10:05,450 THE MANDALORIAN: I can't accept. It wasn't a noble kill. 91 00:10:06,660 --> 00:10:10,120 I was helped by an enemy. 92 00:10:10,210 --> 00:10:12,630 ARMORER: Why would an enemy help you in battle? 93 00:10:13,170 --> 00:10:15,380 THE MANDALORIAN: It did not know it was my enemy. 94 00:10:19,720 --> 00:10:22,930 ARMORER: Since you forgo a signet, 95 00:10:23,010 --> 00:10:26,720 I shall use the excess to forge whistling birds. 96 00:10:26,810 --> 00:10:28,980 THE MANDALORIAN: Whistling birds will do well. 97 00:10:29,060 --> 00:10:31,020 Reserve some for the foundlings. 98 00:10:31,600 --> 00:10:35,560 ARMORER: As it should always be. The foundlings are the future. 99 00:10:35,650 --> 00:10:36,780 This is the Way. 100 00:10:37,360 --> 00:10:38,870 MANDALORIAN GROUP: This is the Way. 101 00:10:39,440 --> 00:10:40,940 THE MANDALORIAN: This is the Way. 102 00:10:51,160 --> 00:10:52,870 (SIZZLING) 103 00:11:05,720 --> 00:11:10,010 ARMORER: Whistling birds are a powerful defense against multiple enemies. 104 00:11:11,020 --> 00:11:14,070 Use them sparingly, for they are rare. 105 00:11:14,690 --> 00:11:16,610 (WHIRS, POWERS ON) 106 00:11:20,740 --> 00:11:21,740 (BEEPS) 107 00:11:25,370 --> 00:11:27,750 - (WHIRS, THUDS) - (GURGLING) 108 00:11:37,670 --> 00:11:38,930 (EXPLOSIONS) 109 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 (CLANKS) 110 00:11:48,600 --> 00:11:50,440 (CLANKING CONTINUES) 111 00:11:58,270 --> 00:11:59,270 (PEOPLE SCREAMING) 112 00:12:01,320 --> 00:12:02,820 (SIZZLING) 113 00:12:03,990 --> 00:12:06,370 (CLANKING CONTINUES) 114 00:12:21,340 --> 00:12:23,470 (LOUD THUD) 115 00:12:25,180 --> 00:12:26,600 (PEOPLE CONTINUE SCREAMING) 116 00:12:35,600 --> 00:12:37,020 (INDISTINCT CHATTER) 117 00:12:38,560 --> 00:12:42,520 GREEF KARGA: Look, I told you. I'm not interested in your excuses! 118 00:12:42,610 --> 00:12:44,740 (SPEAKING HUTTESE) 119 00:12:44,820 --> 00:12:48,610 (IN ENGLISH) You had your shot, dust breather, but you failed. 120 00:12:48,700 --> 00:12:51,160 No pucks for you. Now get outta here. 121 00:12:51,240 --> 00:12:52,910 (BOUNTY HUNTER GRUMBLES) 122 00:13:15,810 --> 00:13:19,360 GREEF KARGA: Ah! Mando! (LAUGHS) 123 00:13:21,060 --> 00:13:25,610 They all hate you, Mando. Because you're a legend! 124 00:13:25,690 --> 00:13:27,980 THE MANDALORIAN: How many of them had tracking fobs? 125 00:13:29,570 --> 00:13:34,280 (SCOFFS) All of them. All of them! But not one of them closed the deal. 126 00:13:34,370 --> 00:13:36,590 Only you, Mando. Only you. 127 00:13:36,660 --> 00:13:37,780 (SCOFFS) 128 00:13:37,870 --> 00:13:38,870 GREEF KARGA: And with it, 129 00:13:38,960 --> 00:13:41,340 the richest reward this parsec has ever seen. 130 00:13:41,420 --> 00:13:43,970 Please sit, my friend. 131 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 (CHUCKLES) 132 00:13:49,260 --> 00:13:52,390 They're all weighing the Beskar in their minds, but not me. 133 00:13:52,470 --> 00:13:56,180 No. I, for one, I celebrate your success. 134 00:13:56,270 --> 00:13:58,900 Because it is my success as well. 135 00:13:59,520 --> 00:14:03,570 Hell! Even I am rich. (CHUCKLES) 136 00:14:03,650 --> 00:14:08,740 Now, how can I show my gratitude to my most valuable partner? 137 00:14:08,820 --> 00:14:10,980 THE MANDALORIAN: I want my next job. 138 00:14:13,280 --> 00:14:14,400 Next job? 139 00:14:15,200 --> 00:14:18,490 Take some time off. Enjoy yourself. 140 00:14:20,710 --> 00:14:23,880 I'll take you to the Twi'lek healing baths. 141 00:14:24,460 --> 00:14:26,380 THE MANDALORIAN: I want my next job. 142 00:14:27,880 --> 00:14:29,250 Sure. Fine. 143 00:14:30,010 --> 00:14:32,220 You hunters like to keep busy, right? 144 00:14:32,300 --> 00:14:36,090 Well, these are all far away. 145 00:14:36,970 --> 00:14:38,390 The further, the better. 146 00:14:38,480 --> 00:14:40,770 Well, take your pick. You've earned it. 147 00:14:45,820 --> 00:14:50,120 Ah. That's the best one of the lot. A nobleman's son skipped bail. 148 00:14:50,700 --> 00:14:54,620 (CHUCKLES) Looks like you're headed to the ocean dunes of Karnac. 149 00:15:01,830 --> 00:15:04,030 THE MANDALORIAN: Any idea what they're gonna do with it? 150 00:15:04,710 --> 00:15:05,710 With what? 151 00:15:08,170 --> 00:15:09,330 THE MANDALORIAN: The kid. 152 00:15:10,220 --> 00:15:13,100 I didn't ask. It's against the Guild Code. 153 00:15:13,720 --> 00:15:16,850 THE MANDALORIAN: They work for the Empire. What are they doing here? 154 00:15:16,930 --> 00:15:19,430 The Empire is gone, Mando. 155 00:15:21,140 --> 00:15:23,640 All that are left are mercenaries and warlords. 156 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 But if it bothers you, 157 00:15:25,730 --> 00:15:29,520 just go back to the Core and report them to the New Republic. 158 00:15:30,070 --> 00:15:31,660 THE MANDALORIAN: That's a joke. 159 00:15:31,740 --> 00:15:34,750 Mando, enjoy your rewards. 160 00:15:36,620 --> 00:15:38,500 Buy a camtono of spice. 161 00:15:39,750 --> 00:15:44,760 By the time you come out of hyperdrive, you will have forgotten all about it. 162 00:16:02,100 --> 00:16:03,890 (ENGINE POWERING ON) 163 00:16:50,940 --> 00:16:52,730 (ENGINE POWERING DOWN) 164 00:18:10,520 --> 00:18:11,770 (DEVICE WHINING, STATIC) 165 00:18:11,860 --> 00:18:13,820 THE CLIENT: (OVER COMMS) I don't care. 166 00:18:13,900 --> 00:18:18,620 I order you to extract the necessary material and be done with it. 167 00:18:18,700 --> 00:18:20,540 - (STATIC) - (INAUDIBLE CONVERSATION) 168 00:18:21,660 --> 00:18:24,460 DR. PERSHING: He has explicitly ordered us to bring it back alive. 169 00:18:24,530 --> 00:18:29,740 THE CLIENT: Finish your business quickly, as I no longer can guarantee your safety. 170 00:18:46,470 --> 00:18:47,910 STORMTROOPER 1: Check the perimeter. 171 00:19:02,990 --> 00:19:04,610 (RAPID BEEPING) 172 00:19:10,580 --> 00:19:11,700 (EXPLOSION) 173 00:19:13,500 --> 00:19:15,660 (ALARM BLARING) 174 00:19:25,390 --> 00:19:27,020 (ELECTRICITY CRACKLING) 175 00:19:31,810 --> 00:19:33,140 (STORMTROOPERS GROAN) 176 00:19:37,190 --> 00:19:38,810 (ALARM CONTINUES BLARING) 177 00:19:45,410 --> 00:19:46,960 (BOTH GRUNTING) 178 00:19:49,040 --> 00:19:50,380 (STORMTROOPER GROANS) 179 00:20:03,180 --> 00:20:05,520 (STORMTROOPER GRUNTS, GROANS) 180 00:20:13,310 --> 00:20:14,310 (GRUNTS) 181 00:20:15,020 --> 00:20:16,390 (STORMTROOPER GROANS) 182 00:20:18,360 --> 00:20:21,740 No, no, no, no, please. Please. No. No, no. 183 00:20:21,820 --> 00:20:22,990 (DR. PERSHING GASPS) 184 00:20:23,070 --> 00:20:24,150 DR. PERSHING: No, please. 185 00:20:24,240 --> 00:20:26,830 Please don't hurt him. It's just a child. 186 00:20:26,910 --> 00:20:31,330 Please. No. No! Please. No. No, no. 187 00:20:39,500 --> 00:20:42,290 THE MANDALORIAN: What did you do to it? What did you do it? 188 00:20:42,380 --> 00:20:44,500 I protected him. I protected him. 189 00:20:44,590 --> 00:20:47,380 If it wasn't for me, he would already be dead! 190 00:20:47,930 --> 00:20:50,730 Please! Please. Please. 191 00:20:50,810 --> 00:20:52,440 (WHIMPERING) 192 00:20:59,150 --> 00:21:00,780 (PANTING) 193 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 (DOOR OPENS) 194 00:21:07,950 --> 00:21:09,040 (DOOR CLOSES) 195 00:21:18,580 --> 00:21:19,710 STORMTROOPER 1: Look, there! 196 00:21:23,340 --> 00:21:25,140 STORMTROOPER 2: Split up. We'll flush him out. 197 00:21:25,170 --> 00:21:26,300 STORMTROOPER 1: Copy. 198 00:21:34,980 --> 00:21:37,110 Give it up. There's nowhere to... (GROANS) 199 00:21:41,520 --> 00:21:42,640 (STORMTROOPER GROANS) 200 00:21:43,690 --> 00:21:45,190 STORMTROOPER: Hey! (GROANS) 201 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 (STORMTROOPER GROANS) 202 00:22:00,460 --> 00:22:01,920 (STORMTROOPER SCREAMING) 203 00:22:06,380 --> 00:22:07,630 (THE CHILD COOS) 204 00:22:25,030 --> 00:22:26,160 STORMTROOPER 1: Freeze! 205 00:22:26,240 --> 00:22:28,030 STORMTROOPER 2: Don't move. 206 00:22:28,110 --> 00:22:29,110 STORMTROOPER 1: Hands up. 207 00:22:29,200 --> 00:22:30,520 STORMTROOPER 3: Drop the blaster. 208 00:22:30,570 --> 00:22:33,320 THE MANDALORIAN: Wait. What I'm holding is very valuable. 209 00:22:33,950 --> 00:22:34,950 Here. 210 00:22:44,880 --> 00:22:46,180 (THE CHILD WHIMPERS) 211 00:22:46,260 --> 00:22:47,840 STORMTROOPER 1: Now turn and face me. 212 00:22:50,880 --> 00:22:52,460 STORMTROOPER 2: Stand up! 213 00:22:52,550 --> 00:22:54,170 (STORMTROOPERS GROANING) 214 00:22:57,770 --> 00:22:59,020 (THE CHILD COOS) 215 00:23:26,960 --> 00:23:29,330 - (INDISTINCT CHATTER) - (TRACKING FOBS BEEPING RAPIDLY) 216 00:24:34,990 --> 00:24:37,120 Welcome back, Mando! 217 00:24:38,870 --> 00:24:40,790 Now put the package down. 218 00:24:43,120 --> 00:24:46,370 THE MANDALORIAN: Step aside. I'm going to my ship. 219 00:24:46,460 --> 00:24:47,710 (CHUCKLES SOFTLY) 220 00:24:49,800 --> 00:24:53,390 You put the bounty down and perhaps I'll let you pass. 221 00:24:53,470 --> 00:24:55,390 THE MANDALORIAN: The kid's coming with me. 222 00:24:55,470 --> 00:24:59,230 If you truly care about the kid, then you'll put it on the speeder 223 00:24:59,680 --> 00:25:01,760 and we'll discuss terms. 224 00:25:04,180 --> 00:25:06,060 THE MANDALORIAN: How do I know I can trust you? 225 00:25:06,140 --> 00:25:09,060 (SCOFFS) Because I'm your only hope. 226 00:25:27,000 --> 00:25:28,460 (COOS) 227 00:25:36,930 --> 00:25:37,930 (GROANS) 228 00:25:41,390 --> 00:25:43,060 (THE MANDALORIAN GRUNTING) 229 00:25:46,060 --> 00:25:48,110 - THE MANDALORIAN: Drive. - (DROID BEEPING) 230 00:25:48,190 --> 00:25:49,190 THE MANDALORIAN: Drive! 231 00:26:06,040 --> 00:26:07,540 (BOUNTY HUNTER GROANS) 232 00:26:18,260 --> 00:26:20,560 (DROID POWERS DOWN) 233 00:26:35,530 --> 00:26:36,530 (GROANS) 234 00:26:39,360 --> 00:26:40,360 (GROANS) 235 00:26:40,450 --> 00:26:41,910 (ALL CLAMORING) 236 00:26:57,510 --> 00:26:59,140 That's one impressive weapon! 237 00:26:59,880 --> 00:27:01,760 THE MANDALORIAN: Here's what I'll do. 238 00:27:01,840 --> 00:27:05,880 I'm gonna walk to my ship with the kid and you're gonna let it happen. 239 00:27:07,180 --> 00:27:09,680 No. How about this? 240 00:27:10,600 --> 00:27:12,850 We take the kid, 241 00:27:12,940 --> 00:27:18,030 and if you try to stop us, we kill you and we strip your body for parts. 242 00:27:20,490 --> 00:27:21,490 (GROANS) 243 00:27:26,240 --> 00:27:27,610 GREEF KARGA: Don't hit the target! 244 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 (BOUNTY HUNTERS GROANING) 245 00:27:56,770 --> 00:27:58,270 (COOS) 246 00:27:58,360 --> 00:27:59,780 (FIRING CONTINUES) 247 00:28:03,490 --> 00:28:04,700 (SCREAMING) 248 00:28:52,790 --> 00:28:56,050 HEAVY INFANTRY: Get out of here! We'll hold them off! 249 00:28:56,120 --> 00:28:58,520 THE MANDALORIAN: You're going to have to relocate the covert. 250 00:28:58,960 --> 00:29:00,580 HEAVY INFANTRY: This is the Way. 251 00:29:00,670 --> 00:29:02,380 THE MANDALORIAN: This is the Way. 252 00:29:03,670 --> 00:29:05,090 (FIRING CONTINUES) 253 00:29:24,360 --> 00:29:26,320 GREEF KARGA: Hold it, Mando. 254 00:29:29,490 --> 00:29:31,280 I didn't want it to come to this. 255 00:29:32,910 --> 00:29:34,530 But then you broke the Code. 256 00:29:47,800 --> 00:29:48,800 (GROANS) 257 00:30:13,870 --> 00:30:15,130 (GASPS) 258 00:30:16,040 --> 00:30:18,210 (GROANING, INHALES SHARPLY) 259 00:30:45,440 --> 00:30:47,160 THE MANDALORIAN: I got to get one of those. 260 00:30:49,950 --> 00:30:51,160 (THE CHILD COOS) 261 00:30:57,660 --> 00:30:58,950 (GIGGLES) 261 00:30:59,305 --> 00:31:05,250 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 18795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.