Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,288 --> 00:00:30,288
Subtitles by Bang Anton
Subtitlekan.com
2
00:00:30,312 --> 00:01:00,312
Do not delete credit, Resync,
Reupload, Hardsub without permission.
3
00:01:02,312 --> 00:01:05,773
Our goal, what kind of living space
that must be planned?
4
00:01:06,941 --> 00:01:09,735
You don't have to do it.
The concept of space is difficult to obtain.
5
00:01:09,736 --> 00:01:12,654
I think, all the space holding our bodies ...
6
00:01:12,655 --> 00:01:15,657
... connected with everyday nature
to improve the quality of life
7
00:01:15,658 --> 00:01:17,785
Frankly, whatever the project ...
8
00:01:18,703 --> 00:01:21,663
Our main goal, hope to build
space like home
9
00:01:21,664 --> 00:01:23,624
From this logical point of view, this case.
10
00:01:23,625 --> 00:01:26,001
So what do you think, space ...
11
00:01:26,002 --> 00:01:28,545
...What is it like?
12
00:01:29,714 --> 00:01:32,424
This...
13
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
Home...
14
00:01:38,765 --> 00:01:41,433
Anyone can relax ...
15
00:01:49,275 --> 00:01:53,946
I became like myself
16
00:01:58,117 --> 00:02:00,953
The reason why we gave this example ...
17
00:02:00,954 --> 00:02:03,956
... because even though this space is unique ...
18
00:02:03,957 --> 00:02:06,917
... but at the same time
very relaxed like at home ...
19
00:02:18,346 --> 00:02:20,931
Raindrops fall ...
20
00:02:21,850 --> 00:02:24,226
... and large banners ...
21
00:02:24,227 --> 00:02:26,478
... can't read words.
22
00:02:29,149 --> 00:02:30,774
Seo-jin
23
00:02:31,943 --> 00:02:34,611
Your mother stares
24
00:02:34,612 --> 00:02:38,574
It's time to close the door and come out
25
00:02:40,743 --> 00:02:42,327
Is that the car?
26
00:02:51,296 --> 00:02:52,588
What is wrong?
27
00:03:01,514 --> 00:03:03,182
In that place again
28
00:03:04,100 --> 00:03:05,559
Where?
29
00:03:36,007 --> 00:03:36,924
If you really feel pain
30
00:03:36,925 --> 00:03:39,468
Stop forcing yourself
and try taking medicine.
31
00:03:40,637 --> 00:03:44,056
The idea of finding a hit-and-run offender
with hypnosis ...
32
00:03:44,057 --> 00:03:45,557
...let it go.
33
00:03:45,558 --> 00:03:48,352
It's been six months and no progress.
34
00:03:50,772 --> 00:03:53,357
I just lost my family.
35
00:03:55,276 --> 00:03:58,445
I have to catch the person who killed my family
36
00:03:59,364 --> 00:04:02,157
But balloons and playgrounds
what you see.
37
00:04:02,158 --> 00:04:04,993
Last time you woke up in a dream.
38
00:04:04,994 --> 00:04:05,786
The memory seems like ...
39
00:04:05,787 --> 00:04:09,456
... has nothing to do with accidents.
40
00:04:34,399 --> 00:04:38,694
May the glory be given
to the Father, the Son, and the Holy Spirit
41
00:04:38,695 --> 00:04:42,239
Wish you always forever
42
00:04:42,240 --> 00:04:45,492
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit
43
00:04:45,493 --> 00:04:47,202
Amen
44
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
I want to drink tea.
45
00:04:53,459 --> 00:04:56,253
Go home after eating
46
00:05:01,467 --> 00:05:02,843
Already home
47
00:05:03,761 --> 00:05:05,137
Yes
48
00:05:05,138 --> 00:05:06,346
Where is Ye-na?
49
00:05:06,347 --> 00:05:07,764
On the second floor
50
00:05:07,765 --> 00:05:09,975
I do not know what happened.
I was depressed from noon.
51
00:05:09,976 --> 00:05:12,436
Stay in the room and don't want to go out
52
00:05:13,354 --> 00:05:14,396
I am home
53
00:05:14,397 --> 00:05:16,398
The boy is looking for his father all day
54
00:05:16,399 --> 00:05:17,983
You leave him alone
55
00:05:17,984 --> 00:05:20,110
I've called you several times,
you don't answer.
56
00:05:20,111 --> 00:05:21,194
Too busy
57
00:05:21,195 --> 00:05:22,571
No matter how busy you are
58
00:05:22,572 --> 00:05:24,906
Go up and take a look
59
00:05:33,583 --> 00:05:36,710
His mother was gone, only six months.
60
00:05:36,711 --> 00:05:39,129
Am I not allowed to talk in my own home?
61
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
If you don't want to listen,
come back to your house!
62
00:05:41,507 --> 00:05:44,926
How you let him stay
with Ye-na in that house?
63
00:06:19,779 --> 00:06:21,196
Kang Ye Na
64
00:06:21,197 --> 00:06:24,366
Dad said not to enter this room, right?
65
00:06:35,044 --> 00:06:38,255
Do you want to play hide and seek with dad?
66
00:06:44,679 --> 00:06:46,054
Where?
67
00:06:46,055 --> 00:06:48,307
Where is my Ye-na?
68
00:06:52,228 --> 00:06:53,311
Are you here?
69
00:07:08,244 --> 00:07:10,954
The house is very scary
70
00:07:10,955 --> 00:07:14,207
This is really not my house
71
00:07:14,208 --> 00:07:18,003
There are so many toys here.
72
00:07:18,004 --> 00:07:18,879
Ye-na ...
73
00:07:18,880 --> 00:07:21,006
This room ...
74
00:07:29,932 --> 00:07:32,684
When is mom coming back?
75
00:07:32,685 --> 00:07:35,854
Dad said mom will come back after 30 nights
76
00:07:35,855 --> 00:07:37,189
I counted ...
77
00:07:37,190 --> 00:07:40,025
... it's been over 100 nights
78
00:07:40,693 --> 00:07:42,486
Ye-na, mother ...
79
00:07:43,654 --> 00:07:45,405
In Canada.
80
00:07:45,406 --> 00:07:49,659
Can't you call in Canada?
81
00:07:52,830 --> 00:07:55,749
Let's wait a minute.
82
00:07:55,750 --> 00:07:58,335
Wait a little longer until mom returns
83
00:07:58,336 --> 00:08:02,172
So you can't hide from daddy.
secretly hiding.
84
00:08:02,173 --> 00:08:03,298
Understand?
85
00:08:03,299 --> 00:08:07,135
Then bring Doron for me.
86
00:08:08,054 --> 00:08:09,387
Where is Doron?
87
00:08:09,388 --> 00:08:12,057
At home
88
00:08:12,058 --> 00:08:16,186
Not here, our real home.
89
00:08:16,187 --> 00:08:17,771
Tos with father
90
00:08:17,772 --> 00:08:18,855
Very nice
91
00:08:18,856 --> 00:08:21,108
Very nice.
92
00:09:36,601 --> 00:09:37,517
At a critical level, ...
93
00:09:37,518 --> 00:09:40,353
... the priority of this project is equivalent to AAA
94
00:09:40,354 --> 00:09:41,521
Anyway, this project was successful or not ...
95
00:09:41,522 --> 00:09:45,442
... determine whether you can
continue to work with clients.
96
00:09:45,443 --> 00:09:47,694
I think this is very important
and extraordinary opportunity.
97
00:09:47,695 --> 00:09:48,403
Hello
98
00:09:48,446 --> 00:09:51,239
Are you Kang Seo-jin?
99
00:09:51,240 --> 00:09:52,199
Right
100
00:09:52,200 --> 00:09:53,617
Yes, hello
101
00:09:53,618 --> 00:09:56,495
This is Seoul Emmanuel Orphanage
102
00:09:56,496 --> 00:10:00,624
Your sister lost in 1996?
103
00:10:00,625 --> 00:10:02,918
Yes, is something wrong?
104
00:10:02,919 --> 00:10:04,836
Your sister ...
105
00:10:05,505 --> 00:10:07,672
... we think we found it.
106
00:10:07,677 --> 00:10:09,090
What?
107
00:10:09,091 --> 00:10:12,636
I said we like
found your sister.
108
00:10:30,571 --> 00:10:31,947
Hi
109
00:10:34,367 --> 00:10:35,867
Want to eat something?
110
00:10:49,549 --> 00:10:50,590
thank you
111
00:11:16,284 --> 00:11:19,202
Frankly, now looking for a real family ...
112
00:11:19,203 --> 00:11:20,996
... indeed rather magical
113
00:11:20,997 --> 00:11:22,414
However, getting older
114
00:11:22,415 --> 00:11:24,457
Not too fast
115
00:11:24,458 --> 00:11:27,502
I know this problem is not long
116
00:11:28,921 --> 00:11:30,130
Although the economic conditions at home are not very good
117
00:11:30,131 --> 00:11:31,256
But I'm the only child at home ...
118
00:11:31,257 --> 00:11:33,216
... always loved and raised.
119
00:11:33,217 --> 00:11:35,635
Old man died in an accident.
120
00:11:35,636 --> 00:11:37,887
I just sorted their belongings,
to find out about this.
121
00:11:37,888 --> 00:11:40,098
They left me a letter
122
00:11:40,099 --> 00:11:43,476
I heard they adopted me
through an adoption agency.
123
00:11:43,477 --> 00:11:45,770
But the truth is ...
124
00:11:46,731 --> 00:11:50,317
They took the lost child
found in the park, took me.
125
00:11:50,318 --> 00:11:54,362
But I heard that you didn't
have childhood memories.
126
00:11:54,363 --> 00:11:55,697
At least six years old ...
127
00:11:55,698 --> 00:11:57,907
... I think have some memories.
128
00:11:57,908 --> 00:12:01,286
It's weird not to have a memory, right?
129
00:12:02,496 --> 00:12:04,331
I thought so
130
00:12:04,332 --> 00:12:07,667
That's why you doubt it.
131
00:12:07,668 --> 00:12:09,544
Not
132
00:12:09,545 --> 00:12:13,506
Frankly, you're a little different
from what I imagined.
133
00:12:14,175 --> 00:12:17,636
What does your picture look like?
134
00:12:18,304 --> 00:12:21,139
Yes, I remember Yoo-jin.
135
00:12:28,814 --> 00:12:29,648
This has all been a long time ...
136
00:12:29,649 --> 00:12:31,983
...I can not explain it.
137
00:12:33,152 --> 00:12:36,738
So you don't remember either?
138
00:12:38,699 --> 00:12:41,576
I caught a glimpse of him
139
00:12:46,749 --> 00:12:49,501
We often experienced this kind of thing before
140
00:12:49,502 --> 00:12:52,420
I don't want my parents to be sad all the time ...
141
00:12:52,421 --> 00:12:54,714
For now, other than date and
location of the written letter ...
142
00:12:54,715 --> 00:12:56,633
... there is no other valuable information
143
00:12:56,634 --> 00:12:58,593
Let's start with DNA testing.
144
00:12:58,594 --> 00:13:01,554
Just a few days
145
00:13:02,232 --> 00:13:03,723
Yes
146
00:13:04,183 --> 00:13:06,351
OK
147
00:13:13,776 --> 00:13:16,069
Do not let go.
148
00:13:23,744 --> 00:13:27,372
Sis, it's me
149
00:13:27,373 --> 00:13:30,458
I am here
150
00:13:31,627 --> 00:13:34,295
I said I would come.
151
00:13:34,296 --> 00:13:35,672
Daddy, wake up.
152
00:13:35,673 --> 00:13:38,341
Grandma is crying
153
00:13:53,732 --> 00:13:55,817
Why are these people ...
154
00:13:55,818 --> 00:13:58,278
He contacted me before
155
00:13:58,279 --> 00:14:01,781
But it feels strange I didn't tell you
156
00:14:01,782 --> 00:14:03,158
I'm worried about this again ...
157
00:14:03,159 --> 00:14:05,285
Say that's true.
158
00:14:05,286 --> 00:14:07,454
It is true.
159
00:14:07,455 --> 00:14:11,166
Yoo-jin
160
00:14:11,167 --> 00:14:14,335
Yoo-jin is back
161
00:14:16,755 --> 00:14:20,133
Yoo-jin
162
00:14:20,134 --> 00:14:21,863
Oh, my God. thanks.
163
00:14:43,949 --> 00:14:46,868
...Yes
164
00:14:53,501 --> 00:14:56,127
Ah, I just told you
165
00:14:56,170 --> 00:15:01,007
Yoo-Jin will live with us
166
00:15:01,008 --> 00:15:03,176
His adopted parents died ...
167
00:15:03,177 --> 00:15:04,844
... still tidying the house
168
00:15:04,845 --> 00:15:07,222
The work aspect, I've been thinking about taking a break.
169
00:15:07,223 --> 00:15:08,640
Frankly I'm afraid of being uncomfortable ...
170
00:15:08,641 --> 00:15:11,142
... always hesitant to mention it
171
00:15:12,311 --> 00:15:14,437
Actually I thought I could come
a little slower
172
00:15:14,438 --> 00:15:16,731
What are you saying?
173
00:15:16,732 --> 00:15:20,818
You have to live under one roof.
It is a family.
174
00:15:21,487 --> 00:15:23,738
I do not want an aunt.
175
00:15:23,739 --> 00:15:27,367
I want mom back.
176
00:15:32,289 --> 00:15:33,623
It is okay
177
00:15:33,624 --> 00:15:35,959
If that's what Ye-na said ...
178
00:15:35,960 --> 00:15:40,421
... even the smallest sound, aunt will listen.
179
00:15:57,356 --> 00:15:59,190
This is the last box
180
00:16:01,610 --> 00:16:03,570
Sorry to bother you
181
00:16:03,571 --> 00:16:05,154
What are you sorry for?
182
00:16:05,155 --> 00:16:08,074
We're family, you don't need to say that.
183
00:16:09,493 --> 00:16:10,660
Sis
184
00:16:10,661 --> 00:16:12,787
Yeon-joo
185
00:16:13,497 --> 00:16:14,872
You pack your innate onions so fast.
186
00:16:14,873 --> 00:16:16,291
I didn't bother you much before
187
00:16:16,292 --> 00:16:17,417
What are you talking about?
188
00:16:17,418 --> 00:16:19,419
Thank you, brother, you saved a lot of things
189
00:16:19,420 --> 00:16:22,130
If you leave, we'll get in trouble later
190
00:16:22,131 --> 00:16:24,882
You will all be well.
191
00:16:27,553 --> 00:16:29,512
He is an ace in our team
192
00:16:29,513 --> 00:16:30,847
Stubborn and elderly patients assigned by doctors.
193
00:16:30,848 --> 00:16:31,931
Everything was stopped by my brother
194
00:16:31,932 --> 00:16:34,392
Brother, you are really great
195
00:16:34,393 --> 00:16:37,228
You are really lucky
196
00:16:39,148 --> 00:16:40,231
I have to go
197
00:16:40,232 --> 00:16:41,357
Brother, I'll contact you.
198
00:16:41,358 --> 00:16:42,734
See you again
199
00:16:42,735 --> 00:16:44,402
Take care of yourself.
200
00:16:44,403 --> 00:16:45,570
Too bad
201
00:16:45,571 --> 00:16:47,739
It feels like you're in a good place.
202
00:16:47,740 --> 00:16:50,450
Just find a better job
203
00:16:50,451 --> 00:16:54,162
Let me do the job of being a girl
204
00:16:58,125 --> 00:16:59,959
Leave it alone.
205
00:17:00,878 --> 00:17:03,338
Let me do it today.
206
00:17:04,506 --> 00:17:08,468
I really feel happy
do something for mom
207
00:17:09,386 --> 00:17:10,887
That is good...
208
00:17:14,558 --> 00:17:17,727
Maybe too small at the time of the incident
209
00:17:17,728 --> 00:17:20,855
It's hard to remember when I was little
210
00:17:20,856 --> 00:17:24,359
You don't even remember the day
you lost it, right?
211
00:17:24,360 --> 00:17:26,069
What?
212
00:17:26,070 --> 00:17:28,821
Yoo-jin
213
00:17:28,822 --> 00:17:30,657
Calm yourself.
214
00:17:30,658 --> 00:17:33,117
This has nothing to do with Seo-jin
215
00:17:33,118 --> 00:17:34,869
He is our oldest son
216
00:17:34,870 --> 00:17:36,829
Do you know what that means?
217
00:17:36,830 --> 00:17:39,290
Yoo-jin
218
00:17:41,710 --> 00:17:45,046
Frankly I hear that representative
intends to design the house
219
00:17:45,047 --> 00:17:47,006
I think that's strange too.
220
00:17:47,007 --> 00:17:50,969
An architect builds a house
to find his sister
221
00:17:50,970 --> 00:17:52,470
But now found his sister
222
00:17:52,471 --> 00:17:53,888
Return to that house
223
00:17:53,889 --> 00:17:55,807
This is true
224
00:17:55,808 --> 00:17:58,893
That is a very human story.
225
00:17:58,894 --> 00:18:01,354
Just go there now.
226
00:18:03,524 --> 00:18:05,066
Hello aunty
227
00:18:05,067 --> 00:18:06,985
I have something to do.
228
00:18:06,986 --> 00:18:08,736
I'm afraid I can't
pick Ye-na today
229
00:18:08,737 --> 00:18:11,072
I wonder if you can ...
230
00:18:11,740 --> 00:18:12,991
Well
231
00:18:16,412 --> 00:18:17,954
Why not?
232
00:18:17,955 --> 00:18:20,081
I'm worried I can't go today
233
00:18:20,082 --> 00:18:21,874
When the project runs, I will find a way
to be responsible
234
00:18:21,875 --> 00:18:24,002
Today, you can help solve it
235
00:18:24,003 --> 00:18:27,296
Hey, this isn't just drinking together today.
236
00:18:27,297 --> 00:18:28,756
Buyers see our designs
237
00:18:28,757 --> 00:18:32,218
He contacted us and invited us
to eat together
238
00:18:32,219 --> 00:18:34,262
What does this mean?
239
00:18:36,181 --> 00:18:37,557
Wait a minute
240
00:18:39,268 --> 00:18:41,728
Hello
- Sis
241
00:18:41,729 --> 00:18:44,480
Are you still in the office?
242
00:18:44,481 --> 00:18:46,649
Yes, what is up?
243
00:18:46,650 --> 00:18:48,776
I'm here to pick Ye-na up
244
00:18:48,777 --> 00:18:51,029
I'll pick him up, keep working.
245
00:18:51,030 --> 00:18:52,905
Ah, you don't have to do this
246
00:18:52,906 --> 00:18:55,867
Ye-na claimed to be a little familiar
247
00:18:57,786 --> 00:19:01,539
I already picked him up
248
00:19:01,540 --> 00:19:04,208
It's alright, Ye-na.
249
00:19:04,209 --> 00:19:06,502
Yes auntie.
250
00:19:07,921 --> 00:19:10,882
Alright then.
251
00:19:12,092 --> 00:19:13,217
See you later
252
00:19:20,434 --> 00:19:21,684
Let's go
253
00:19:53,342 --> 00:19:54,759
Do you like it?
254
00:19:54,760 --> 00:19:57,303
This is amazing
255
00:19:57,304 --> 00:20:00,723
I won't do this.
256
00:20:09,149 --> 00:20:10,775
Father
257
00:20:12,736 --> 00:20:15,196
Did Ye-na sleep well yesterday?
258
00:20:15,197 --> 00:20:18,157
Dad suddenly something happened yesterday
259
00:20:18,158 --> 00:20:21,744
All friends praise Aunt's beauty
260
00:20:21,745 --> 00:20:26,541
I wish aunty would pick me up after school
261
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
Well
262
00:20:28,210 --> 00:20:29,168
Come eat breakfast
263
00:20:29,169 --> 00:20:31,838
Everyone is waiting for you to wake up
264
00:20:34,758 --> 00:20:36,217
I cooked this myself
265
00:20:36,218 --> 00:20:38,553
I just don't know what that is
according to your taste
266
00:20:38,554 --> 00:20:41,389
Your craft is a must
267
00:20:43,308 --> 00:20:46,561
Our aunt, Jeong-im, might be nervous.
268
00:20:47,980 --> 00:20:50,857
Right sir, I did nothing today.
269
00:20:50,858 --> 00:20:54,110
Ma'am, he can't sleep well
when you suffer leg pain at night
270
00:20:54,111 --> 00:20:56,737
You really rubbed it all night
271
00:20:56,738 --> 00:20:58,406
It must be tiring.
I let it rest.
272
00:20:58,407 --> 00:21:01,909
But he said he wanted to make it
hangover soup for her brother
273
00:21:01,910 --> 00:21:04,745
A small thing like that is okay
274
00:21:07,416 --> 00:21:10,376
Ye-na doesn't eat paprika
275
00:21:11,795 --> 00:21:14,547
Paprika contains vitamins in it.
276
00:21:14,548 --> 00:21:16,382
Can make the body stronger
277
00:21:16,383 --> 00:21:19,135
Aunt said that.
278
00:21:21,555 --> 00:21:23,723
God, I don't think there is anything else.
279
00:21:23,724 --> 00:21:26,184
Actually a lot has changed
280
00:21:26,185 --> 00:21:28,978
Will change more in the future
281
00:21:30,898 --> 00:21:31,856
Give me more
282
00:21:31,857 --> 00:21:34,358
Wow, our Ye Na.
283
00:21:48,832 --> 00:21:50,625
thanks for your love
284
00:21:52,044 --> 00:21:54,462
Don't worry brother
285
00:21:54,463 --> 00:21:57,590
I'll take care of it from now on
286
00:22:00,010 --> 00:22:02,178
The whole family is waiting for you to come back
287
00:22:02,179 --> 00:22:04,013
Even if I'm here ...
288
00:22:04,014 --> 00:22:06,474
... there's always a vacancy that I can't fill
289
00:22:06,475 --> 00:22:08,893
Mother and father are very happy.
290
00:22:08,894 --> 00:22:11,562
Although maybe a little awkward
291
00:22:14,733 --> 00:22:16,400
thank you
292
00:22:19,863 --> 00:22:23,699
You fulfill your own family's obligations, it must be difficult
293
00:22:23,700 --> 00:22:27,119
Leave it to me from now on, you take it easy
294
00:22:27,120 --> 00:22:29,413
Brother later ...
295
00:22:29,414 --> 00:22:32,416
... you don't need to worry about this house
296
00:22:49,851 --> 00:22:52,228
Help you bring home the atmosphere,
and help your child too
297
00:22:52,229 --> 00:22:54,272
What is the problem?
298
00:22:54,273 --> 00:22:55,940
It feels a little strange.
299
00:22:55,941 --> 00:22:57,817
That is not strange. That's embarrassing.
300
00:22:57,818 --> 00:22:59,568
This is also a kind of psychological problem.
301
00:22:59,569 --> 00:23:01,696
Psychological problems?
302
00:23:01,697 --> 00:23:02,697
How old am i?
303
00:23:02,698 --> 00:23:04,407
You have been separated for more than 20 years.
304
00:23:04,408 --> 00:23:05,574
Of course not
305
00:23:05,575 --> 00:23:07,410
That's why this makes me very difficult
306
00:23:07,411 --> 00:23:11,038
Ye-na's mother's affairs haven't been solved
307
00:23:11,039 --> 00:23:13,165
Another stranger came to the house.
308
00:23:13,166 --> 00:23:15,001
She is not a stranger, she is your sister
309
00:23:15,002 --> 00:23:17,295
Your younger sister
310
00:23:20,007 --> 00:23:20,881
I say this not as a doctor
311
00:23:20,882 --> 00:23:22,550
But as your friend
312
00:23:22,551 --> 00:23:26,971
Do you think that taking medicine
will become weak
313
00:23:30,684 --> 00:23:32,727
Don't do hypnosis treatment again
314
00:23:32,728 --> 00:23:34,854
You will feel much better after eating this
315
00:23:34,855 --> 00:23:37,273
You have to live your life first.
316
00:23:38,442 --> 00:23:39,066
I told you I understand
317
00:23:39,067 --> 00:23:42,653
I will find a way to handle the project.
318
00:23:42,677 --> 00:23:45,477
Two ... two ... three ... that's it.
319
00:23:45,574 --> 00:23:48,909
Well done
320
00:23:48,910 --> 00:23:49,660
Father
Yes?
321
00:23:49,661 --> 00:23:51,495
Have some tea
322
00:24:09,181 --> 00:24:11,849
Come on, let's do it again.
323
00:24:17,022 --> 00:24:18,314
You wake up
324
00:24:18,315 --> 00:24:20,524
Madam asked you to come down
325
00:24:26,698 --> 00:24:28,157
Who is that?
326
00:24:28,825 --> 00:24:30,743
To help physical therapy.
327
00:24:30,744 --> 00:24:32,078
Already from two days ago
328
00:24:32,079 --> 00:24:34,872
You haven't seen it since
You're home late, right?
329
00:24:47,796 --> 00:24:48,996
mother
330
00:24:52,224 --> 00:24:55,101
Look at me, boy.
331
00:25:08,907 --> 00:25:10,366
Have you been well?
332
00:25:15,789 --> 00:25:18,874
Look, I just walked
333
00:25:19,543 --> 00:25:22,086
What if you get hurt?
334
00:25:22,754 --> 00:25:24,839
Did Professor Kim send you?
335
00:25:26,508 --> 00:25:28,384
I don't know how to tell you
336
00:25:28,385 --> 00:25:30,678
My mother can't just walk.
337
00:25:30,679 --> 00:25:32,263
Sis
338
00:25:32,931 --> 00:25:35,558
You talk too fast.
He could not understand.
339
00:25:45,235 --> 00:25:47,027
Did you bring it?
340
00:25:47,070 --> 00:25:48,279
Yes
341
00:25:48,321 --> 00:25:50,948
This one is the most famous in the hospital
342
00:25:50,949 --> 00:25:53,534
Even though it's uncomfortable not to talk
343
00:25:53,535 --> 00:25:56,120
But that will help a lot
344
00:26:14,556 --> 00:26:15,848
mother
345
00:26:17,572 --> 00:26:19,572
(Book)
346
00:26:20,520 --> 00:26:23,439
Have you not been to church recently?
347
00:26:23,440 --> 00:26:25,858
With that auntie, isn't that fun?
348
00:26:25,859 --> 00:26:29,987
You think I go to church, just to
having fun with that auntie?
349
00:26:29,988 --> 00:26:31,614
Oh, my God.
350
00:26:31,615 --> 00:26:34,950
It's been a long time since Yoo-Jin disappeared.
351
00:26:35,911 --> 00:26:40,998
That's why I suffer.
You need an angle to lean on.
352
00:26:40,999 --> 00:26:43,709
If you feel something is wrong,
just tell me
353
00:26:43,710 --> 00:26:44,627
I...
354
00:26:44,669 --> 00:26:48,881
I don't know if it's appropriate to tell you
355
00:26:48,882 --> 00:26:52,968
I always felt that God
take a family member ...
356
00:26:52,969 --> 00:26:56,555
... and return it to another family.
357
00:27:53,780 --> 00:27:56,407
What do you think about Yoo-jin?
358
00:27:59,828 --> 00:28:01,578
Well ...
359
00:28:02,247 --> 00:28:03,622
What do i know?
360
00:28:03,623 --> 00:28:06,792
Besides, I haven't known each other for long
361
00:28:06,793 --> 00:28:09,420
We also
362
00:28:11,339 --> 00:28:14,008
Where he lived before
and how he lives
363
00:28:14,009 --> 00:28:16,385
We all know nothing
364
00:28:16,386 --> 00:28:18,846
Auntie, help me and watch
365
00:28:18,847 --> 00:28:20,889
Understand?
366
00:28:24,311 --> 00:28:26,729
You go ballet and you see
friends you haven't seen for a long time.
367
00:28:26,730 --> 00:28:27,521
Happy?
368
00:28:27,564 --> 00:28:30,566
But I'd rather see Ha-yeon.
369
00:28:30,608 --> 00:28:31,608
Who?
370
00:28:31,609 --> 00:28:33,527
Don't you know about Ha-yeon?
371
00:28:33,528 --> 00:28:35,404
My friend Ha-yeon
372
00:28:35,405 --> 00:28:37,489
Do you still have friends?
373
00:28:37,490 --> 00:28:40,034
Where are you going?
374
00:28:40,035 --> 00:28:41,618
Oh, learn ballet
375
00:28:41,619 --> 00:28:42,619
Previously stopped ...
376
00:28:42,662 --> 00:28:43,704
... I plan to send him to study again
377
00:28:43,705 --> 00:28:45,539
Why didn't you tell me
378
00:28:45,540 --> 00:28:47,666
Anyway, it's a weekend.
it's good for you to rest.
379
00:28:47,667 --> 00:28:49,209
It is okay
380
00:28:49,210 --> 00:28:51,003
I will take him there.
381
00:28:51,004 --> 00:28:52,463
Ye-na
382
00:28:52,464 --> 00:28:55,049
Do you want to go with your father or aunt?
383
00:28:55,050 --> 00:28:57,968
I said I would bring it.
384
00:29:07,437 --> 00:29:09,980
Hello, this is Kang Seo-jin
385
00:29:12,192 --> 00:29:14,443
- Yup
- What color is Ye-na's ballet skirt?
386
00:29:14,444 --> 00:29:15,027
Now?
387
00:29:15,028 --> 00:29:16,612
- Pink
- Pink
388
00:29:16,613 --> 00:29:18,447
- Well
- I think light blue ...
389
00:29:18,448 --> 00:29:20,449
Well
390
00:29:22,869 --> 00:29:25,162
You must be busy
391
00:29:25,163 --> 00:29:27,790
Do Yoo-jin really want to send
Ye-na learned ballet?
392
00:29:27,791 --> 00:29:29,166
I will go with you.
393
00:29:29,167 --> 00:29:31,085
It's time to buy food.
394
00:29:31,086 --> 00:29:33,712
Yena, are you all right?
395
00:29:38,385 --> 00:29:39,635
That will be a problem.
396
00:29:39,636 --> 00:29:41,887
I will be right back.
397
00:29:48,770 --> 00:29:50,479
I am Detective Joo from the crime division
398
00:29:50,480 --> 00:29:51,855
I am in charge of criminals
399
00:29:51,856 --> 00:29:55,150
- I will be responsible with this case from now on ...
- That's a crime.
400
00:29:55,151 --> 00:29:56,527
Did you find it?
401
00:29:56,528 --> 00:29:58,237
I wish I could find it
402
00:29:58,238 --> 00:30:00,572
But not yet
403
00:30:02,492 --> 00:30:04,827
First of all, there is good news and bad news.
404
00:30:04,828 --> 00:30:08,414
We recently found another one,
driving recorder about accidents and running away
405
00:30:08,415 --> 00:30:10,416
But it is broken
406
00:30:10,417 --> 00:30:12,543
There is no way to confirm
recording immediately
407
00:30:12,544 --> 00:30:15,170
We will contact you again after the repair is complete
408
00:30:15,171 --> 00:30:17,089
I heard you suffered
409
00:30:17,090 --> 00:30:18,715
We will do the best
410
00:30:18,716 --> 00:30:21,343
Find a way to do something.
411
00:30:21,344 --> 00:30:24,263
Please contact me when there are results
412
00:30:28,184 --> 00:30:30,727
We will shop later.
413
00:30:30,728 --> 00:30:32,896
It's been a long time since I came here.
414
00:30:32,897 --> 00:30:34,356
Yes
415
00:30:34,357 --> 00:30:36,859
Ye-na, Ye-na
416
00:30:36,860 --> 00:30:39,695
Let's go
417
00:30:48,371 --> 00:30:49,413
Hey
418
00:30:49,414 --> 00:30:50,747
Stop!
419
00:30:50,748 --> 00:30:55,377
You're Baek Seo-yeon, right?
420
00:31:01,551 --> 00:31:04,845
Didn't he just call you?
421
00:31:05,513 --> 00:31:06,054
Not
422
00:31:06,097 --> 00:31:08,599
I do not know him
423
00:31:08,600 --> 00:31:10,934
Auntie, take Ye-na first?
424
00:31:10,935 --> 00:31:14,646
I have to go down and buy something
425
00:31:14,647 --> 00:31:16,106
Is it true?
426
00:31:16,107 --> 00:31:18,317
Then change Ye-na's clothes first ...
427
00:31:18,318 --> 00:31:21,445
... I'll go to the bathroom first.
428
00:31:21,446 --> 00:31:23,030
Well
429
00:31:44,969 --> 00:31:46,595
God damn it
430
00:31:52,268 --> 00:31:53,685
Oh, my God.
431
00:31:53,686 --> 00:31:54,770
Where is the woman?
432
00:31:54,771 --> 00:31:56,605
Wasn't he just with you?
433
00:31:56,606 --> 00:32:00,067
Where is Baek Seo-yeon?
434
00:32:02,237 --> 00:32:04,112
Baek Seo-yeon!
435
00:32:04,781 --> 00:32:07,574
Hey Baek Seo-yeon!
436
00:32:07,575 --> 00:32:08,951
Hey
437
00:32:08,952 --> 00:32:10,536
Stop!
438
00:32:10,537 --> 00:32:12,621
Baek Seo-yeon
439
00:32:22,799 --> 00:32:24,550
Do you know what I'm going through?
to find you?
440
00:32:24,551 --> 00:32:26,635
You know, because of you, we ...
441
00:32:26,636 --> 00:32:27,970
What has happened?
442
00:32:27,971 --> 00:32:29,096
I really do not know
443
00:32:29,097 --> 00:32:31,515
You did not know?
444
00:32:44,445 --> 00:32:46,530
Aunt
445
00:32:46,531 --> 00:32:48,448
Ye-na
446
00:32:52,912 --> 00:32:55,956
Where have you been?
447
00:32:55,957 --> 00:32:58,709
We waited a long time
448
00:32:58,710 --> 00:33:02,754
I toured, and a little late.
449
00:33:03,423 --> 00:33:05,716
Ye-na, how was the ballet?
450
00:33:05,717 --> 00:33:08,093
Come on back.
451
00:33:11,014 --> 00:33:14,057
- Something's happening.
- What is that?
452
00:33:15,226 --> 00:33:16,935
Maybe something happened
453
00:33:16,936 --> 00:33:18,270
What happened?
454
00:33:18,313 --> 00:33:21,273
- Isn't this way?
- No, this way.
455
00:33:21,274 --> 00:33:25,193
I saw the number on the pole.
456
00:33:25,194 --> 00:33:27,738
That's where we park.
457
00:33:27,739 --> 00:33:29,239
I said it wasn't there
458
00:33:29,240 --> 00:33:30,490
Excuse me.
459
00:33:31,909 --> 00:33:33,619
That person is a man.
460
00:33:36,789 --> 00:33:38,540
What are you doing? Come here.
461
00:33:38,541 --> 00:33:40,542
Blood
462
00:34:08,988 --> 00:34:12,658
Have you been at my brother's house for a long time?
463
00:34:12,659 --> 00:34:15,202
Yes
464
00:34:15,203 --> 00:34:19,039
It's been almost five years
465
00:34:19,040 --> 00:34:20,499
I am curious...
466
00:34:20,500 --> 00:34:24,002
... during that time, can it be considered
as family?
467
00:34:24,003 --> 00:34:25,087
What?
468
00:34:33,262 --> 00:34:34,471
Aunt
469
00:34:34,472 --> 00:34:37,849
Come with me somewhere.
470
00:35:12,176 --> 00:35:14,219
Doesn't that sound ridiculous?
471
00:35:14,220 --> 00:35:15,804
Auntie, get out of here for a man.
472
00:35:15,805 --> 00:35:17,514
Isn't that funny?
473
00:35:17,515 --> 00:35:20,684
The old woman disappeared for men.
474
00:35:20,685 --> 00:35:23,603
But this is indeed Aunt Jeong-im's handwriting
475
00:35:28,026 --> 00:35:30,318
He is a bit strange lately.
476
00:35:30,319 --> 00:35:32,863
He wants to go to the city anytime
he has a chance
477
00:35:32,864 --> 00:35:36,908
Not gone quietly for five years
478
00:35:36,909 --> 00:35:38,452
Correctly.
479
00:35:38,453 --> 00:35:40,787
It's only been five years.
480
00:35:40,788 --> 00:35:44,124
I see it clearly
481
00:35:46,044 --> 00:35:48,045
That's a little ...
482
00:35:50,214 --> 00:35:54,468
Don't talk about it anymore.
the food will get cold
483
00:35:54,469 --> 00:35:55,510
What?
484
00:36:10,943 --> 00:36:12,778
For the missing person's case ...
485
00:36:12,779 --> 00:36:15,030
other than close family members,
not allowed to ask
486
00:36:15,031 --> 00:36:19,701
And that has nothing to do
with your wife's case
487
00:36:19,702 --> 00:36:22,245
Mr. Kang Seo-jin,
about the information that I have ...
488
00:36:22,246 --> 00:36:23,538
... just a video of an accident escape.
489
00:36:23,539 --> 00:36:26,666
Has the last video been fixed?
490
00:36:26,667 --> 00:36:29,503
Yes, it's been fixed, but ...
491
00:36:29,504 --> 00:36:32,089
There are no new leads
492
00:36:34,258 --> 00:36:37,094
Can I see the video?
493
00:36:47,313 --> 00:36:49,523
Wait, play it back here
494
00:36:49,524 --> 00:36:51,191
A little ahead
495
00:36:57,865 --> 00:36:59,241
Why is he here?
496
00:36:59,242 --> 00:37:01,660
What? Is this different from before?
497
00:37:01,661 --> 00:37:03,703
Of course
498
00:37:05,373 --> 00:37:08,208
Because I did not know him before
499
00:37:13,881 --> 00:37:14,714
Hypnosis
500
00:37:14,715 --> 00:37:16,633
Let's do it again
501
00:37:16,634 --> 00:37:19,636
I said no more hypnosis.
502
00:37:19,637 --> 00:37:21,346
Long-term dependency on this ...
503
00:37:21,347 --> 00:37:24,099
can cause confusion in the future
504
00:37:24,100 --> 00:37:27,477
For the last time,
I need to confirm one thing.
505
00:37:27,478 --> 00:37:30,480
First breathe smoothly
506
00:37:30,481 --> 00:37:33,066
Close your eyes
507
00:37:33,067 --> 00:37:36,403
Focus on what you hear
508
00:37:58,342 --> 00:38:00,010
You have to get out of here first.
509
00:38:01,679 --> 00:38:05,557
Focus. There is a car that will come next.
510
00:38:19,989 --> 00:38:21,740
There again
511
00:38:22,909 --> 00:38:26,745
I'm going out, I have to get out now
512
00:38:30,166 --> 00:38:32,417
I have to go to Soo-jeong
513
00:38:36,339 --> 00:38:37,714
There is a man
514
00:38:37,715 --> 00:38:40,383
Did you see anything?
515
00:38:40,384 --> 00:38:43,261
I don't know if you don't
say it now
516
00:38:47,183 --> 00:38:49,684
Your breath is very unstable
517
00:38:51,145 --> 00:38:53,480
I will stop it.
518
00:39:02,406 --> 00:39:05,909
On the count of ten,
you return to the real world.
519
00:39:06,869 --> 00:39:08,662
Soo-jeong
520
00:39:09,372 --> 00:39:10,705
10
521
00:39:11,374 --> 00:39:12,415
9
522
00:39:13,084 --> 00:39:14,292
8
523
00:39:14,716 --> 00:39:16,216
7
524
00:39:16,504 --> 00:39:17,587
6
525
00:39:18,256 --> 00:39:19,673
5
526
00:39:19,674 --> 00:39:21,258
4
527
00:39:21,259 --> 00:39:22,769
3
528
00:39:22,793 --> 00:39:24,492
2
529
00:39:24,493 --> 00:39:26,493
1
530
00:39:39,151 --> 00:39:42,279
Say hello, this is my brother.
531
00:39:44,448 --> 00:39:45,490
Hello
532
00:39:45,491 --> 00:39:47,367
New job
533
00:39:47,368 --> 00:39:50,662
Both will get married
534
00:39:50,663 --> 00:39:53,540
So he shares a room.
535
00:39:53,541 --> 00:39:56,876
That is a good thing.
536
00:39:56,877 --> 00:39:59,087
Yoo-jin has done many things.
537
00:39:59,088 --> 00:40:02,549
Should we visit the orphanage staff ...
538
00:40:02,550 --> 00:40:05,343
... and thank you for helping us
find Yoo-jin.
539
00:40:05,344 --> 00:40:07,637
I've visited them
540
00:40:07,638 --> 00:40:09,931
Oh really?
541
00:40:09,974 --> 00:40:12,142
Then make an appointment in person
542
00:40:12,143 --> 00:40:14,728
We have to prepare a big prize
543
00:40:14,729 --> 00:40:15,312
Not
544
00:40:15,313 --> 00:40:17,480
Everything is here, or tomorrow
545
00:40:19,650 --> 00:40:20,483
Ma'am, are you all right?
546
00:40:20,484 --> 00:40:22,360
Sorry
547
00:40:22,361 --> 00:40:23,987
- Father, sit here
- Well
548
00:40:23,988 --> 00:40:26,573
I will bring mother back to the room
549
00:40:32,747 --> 00:40:34,664
Hello, this is Emmanuel Children's Orphanage ...
550
00:40:34,665 --> 00:40:36,374
... I'm Kim Young-hwan, a social worker.
551
00:40:36,375 --> 00:40:39,919
Hello, we are the family of Kang Seong-cheol.
552
00:40:39,920 --> 00:40:42,297
I'm the son, Kang Seo-jin
553
00:40:42,298 --> 00:40:44,507
Not long ago, your house helped us
find our sister.
554
00:40:44,508 --> 00:40:46,176
Oh yes, hello.
555
00:40:46,177 --> 00:40:48,970
Then you are Yoo-Jin's brother.
Nice to know you.
556
00:40:48,971 --> 00:40:52,349
I'm too busy to call you lately.
557
00:40:52,350 --> 00:40:54,059
It does not matter
558
00:40:54,060 --> 00:40:56,936
Yoo-jin often volunteers
at our Orphanage.
559
00:40:56,937 --> 00:40:59,898
She is very kind
560
00:40:59,899 --> 00:41:03,485
But Yoo is our family's nickname for him.
561
00:41:04,653 --> 00:41:07,364
Shouldn't you know he's named Yoo-jin?
562
00:41:07,365 --> 00:41:09,783
Ah, he was called Ji Mi-Hee.
563
00:41:09,825 --> 00:41:11,451
I seem to hear him change his name
564
00:41:11,452 --> 00:41:14,496
I want to thank you personally.
Can I visit you?
565
00:41:14,497 --> 00:41:19,042
Unfortunately, I'm on a business trip
566
00:41:35,976 --> 00:41:36,893
Where are you?
567
00:41:36,894 --> 00:41:39,813
There are many things you need to confirm now.
568
00:41:39,814 --> 00:41:42,148
I thought you said you would
in charge of this project.
569
00:41:42,149 --> 00:41:45,276
I need to know something, come out for a minute.
570
00:41:45,277 --> 00:41:49,406
What are you doing right now?
Is it horse racing?
571
00:41:49,407 --> 00:41:51,866
Please, look around.
572
00:41:53,536 --> 00:41:54,994
Ok, I'll see
573
00:41:54,995 --> 00:41:58,248
Like this again, I'll write a story
your sister on the promotion draft
574
00:41:58,249 --> 00:42:00,542
As a story of humanity.
575
00:42:04,463 --> 00:42:06,589
Sang-goo
576
00:42:06,590 --> 00:42:08,716
You want to ask me something.
577
00:42:09,385 --> 00:42:10,760
Um, the food advertisement you sent me ...
578
00:42:10,761 --> 00:42:13,721
... it is a sponsored ad
by the Caius Event
579
00:42:13,722 --> 00:42:17,267
I was contacted. They say
is holding an event in the city center.
580
00:42:17,268 --> 00:42:19,602
Have fun playing, thank you
581
00:42:25,025 --> 00:42:26,526
Are you tired?
582
00:42:26,527 --> 00:42:27,902
Drink water.
583
00:42:27,903 --> 00:42:29,571
thank you
584
00:42:29,572 --> 00:42:33,408
You're more suitable as a monkey than a nurse
585
00:42:38,080 --> 00:42:41,249
We are only part time workers,
We only do as we are told.
586
00:42:41,250 --> 00:42:43,209
What did he say?
587
00:42:43,210 --> 00:42:44,377
He says...
588
00:42:44,378 --> 00:42:46,713
... I just need to tell you
that she was a nurse.
589
00:42:46,714 --> 00:42:48,548
And told me not to say anything.
590
00:42:48,549 --> 00:42:51,801
That day was the first time I saw him.
591
00:43:18,245 --> 00:43:19,913
Just returned
592
00:43:21,332 --> 00:43:22,749
Who are you?
593
00:43:25,211 --> 00:43:27,587
I asked who are you?
594
00:43:27,588 --> 00:43:29,964
What do you mean?
595
00:43:30,633 --> 00:43:33,676
The orphanage that claims
found you no.
596
00:43:33,677 --> 00:43:35,386
I never told the social worker
597
00:43:35,387 --> 00:43:36,721
But he knows your name.
598
00:43:36,722 --> 00:43:39,349
The nurse who worked with you.
599
00:43:39,350 --> 00:43:41,601
Wearing a monkey costume?
600
00:43:41,602 --> 00:43:43,520
What are you talking about?
601
00:43:43,521 --> 00:43:45,647
What's going on?
602
00:43:45,648 --> 00:43:47,690
Ma'am, look at this.
603
00:43:50,611 --> 00:43:52,320
What's going on?
604
00:43:52,321 --> 00:43:56,991
This woman is not your daughter
605
00:44:04,416 --> 00:44:05,792
Forgive me.
606
00:44:05,793 --> 00:44:07,460
I lied
607
00:44:07,461 --> 00:44:08,711
In order to make a positive impact on the family ...
608
00:44:08,712 --> 00:44:10,588
lied about being a nurse.
609
00:44:10,589 --> 00:44:12,298
I didn't read much.
610
00:44:12,299 --> 00:44:15,593
Never been loved
611
00:44:18,055 --> 00:44:21,140
I didn't think you would
accept me like this.
612
00:44:21,141 --> 00:44:24,227
Stop lying, okay?
613
00:44:24,228 --> 00:44:25,603
Orphanage
614
00:44:25,646 --> 00:44:27,313
Why can't find the orphanage
who claimed to have found you?
615
00:44:27,314 --> 00:44:28,147
Stop it.
616
00:44:28,148 --> 00:44:30,066
It is not impossible for the orphanage to disappear.
617
00:44:30,067 --> 00:44:32,485
Even genetic testing.
What else do we need?
618
00:44:32,486 --> 00:44:34,070
Father, that is not true.
619
00:44:34,071 --> 00:44:36,030
Sis, I'm sorry
620
00:44:36,031 --> 00:44:38,783
I want to impress my family
621
00:44:38,784 --> 00:44:40,702
Looks like I'm too greedy.
622
00:44:40,703 --> 00:44:43,663
That's why I lied, brother.
623
00:44:43,664 --> 00:44:44,664
Oh really?
624
00:44:44,665 --> 00:44:46,416
Then why are you located?
at the scene of the car accident?
625
00:44:46,417 --> 00:44:47,709
How do you explain it?
626
00:44:47,710 --> 00:44:49,002
Do not talk about it.
627
00:44:49,003 --> 00:44:52,005
do not interfere
628
00:44:53,173 --> 00:44:55,717
It's no coincidence that Jeong-im's aunt disappeared
629
00:44:55,718 --> 00:44:57,385
Ms. Ye-na ...
630
00:44:57,386 --> 00:44:59,053
When Soo-jeong had a car accident,
631
00:44:59,054 --> 00:45:01,306
... he was at the scene
632
00:45:01,307 --> 00:45:03,016
I think you don't remember.
633
00:45:03,017 --> 00:45:05,768
You're the one who said you don't remember
634
00:45:05,769 --> 00:45:08,688
A man who does not want
overcome himself
635
00:45:08,689 --> 00:45:11,357
Who only knows taking medicine.
636
00:45:17,781 --> 00:45:21,075
She is my daughter, don't care
how he lived in the past
637
00:45:21,076 --> 00:45:22,493
He is my family
638
00:45:22,494 --> 00:45:23,119
mother
639
00:45:23,162 --> 00:45:24,245
Whether it's you or someone else ...
640
00:45:24,246 --> 00:45:26,247
... nothing can change this fact
641
00:45:26,248 --> 00:45:27,874
Do you understand?
642
00:45:27,875 --> 00:45:29,959
I am wrong
643
00:45:29,960 --> 00:45:32,962
I shouldn't lie
644
00:45:32,963 --> 00:45:36,382
Sorry
645
00:45:45,726 --> 00:45:47,101
Ma'am, are you all right?
646
00:45:47,102 --> 00:45:49,604
- my wife
- Mother
647
00:45:55,027 --> 00:45:57,528
It's only blood pressure that goes up for a moment.
648
00:45:57,529 --> 00:45:59,364
Hospitalized for one night
649
00:45:59,365 --> 00:46:02,158
Must be discharged from the hospital tomorrow.
650
00:46:12,628 --> 00:46:15,672
Sorry for the misunderstanding
651
00:46:16,590 --> 00:46:19,384
Yeong-choon and Hee-soo ...
652
00:46:19,385 --> 00:46:23,262
that's when I lived a difficult life,
met when I volunteered
653
00:46:23,263 --> 00:46:25,056
I will accompany mother.
654
00:46:25,057 --> 00:46:27,475
Come back and rest today
655
00:46:33,941 --> 00:46:37,068
Brother, you still can't trust me?
656
00:46:37,069 --> 00:46:38,486
Not
657
00:46:39,905 --> 00:46:42,990
Sorry I shouldn't doubt you
658
00:46:42,991 --> 00:46:44,534
Here please
659
00:46:44,535 --> 00:46:46,703
I go now
660
00:46:59,133 --> 00:47:00,842
Here please
661
00:47:29,288 --> 00:47:30,663
Father
662
00:47:32,583 --> 00:47:33,833
Ye-na
663
00:47:34,752 --> 00:47:36,669
Are you still awake?
664
00:47:38,839 --> 00:47:41,299
Is it thinner?
665
00:47:41,300 --> 00:47:45,303
This is how when a child grows up
666
00:47:49,016 --> 00:47:51,559
Eat two bowls of rice today
667
00:47:51,560 --> 00:47:52,935
Right, Ye-na?
668
00:47:52,936 --> 00:47:56,147
Yes. I today ...
669
00:47:57,065 --> 00:47:59,984
... eat two bowls of rice
670
00:47:59,985 --> 00:48:00,860
Return to your room
671
00:48:00,861 --> 00:48:02,403
Auntie will make you sleep
672
00:48:02,404 --> 00:48:04,071
Not
673
00:48:07,493 --> 00:48:09,619
Ye-na with dad, go back to sleep.
674
00:48:32,810 --> 00:48:34,769
Just do as I say.
675
00:48:37,689 --> 00:48:39,190
Yoo-Jin?
676
00:48:43,862 --> 00:48:44,695
mother
677
00:48:44,696 --> 00:48:46,823
Can not sleep?
678
00:48:46,824 --> 00:48:50,576
Can you come and talk to mom?
679
00:48:53,497 --> 00:48:58,209
I like it very much.
680
00:48:58,877 --> 00:49:00,294
What did you say to me?
681
00:49:30,492 --> 00:49:33,035
I want to sleep with aunty.
682
00:49:33,036 --> 00:49:36,455
Auntie, will not be back today?
683
00:49:37,624 --> 00:49:39,959
When Ye-na is sleeping,
does Auntie come here everyday?
684
00:49:39,960 --> 00:49:41,460
Yes
685
00:49:41,461 --> 00:49:44,463
Comb my hair again
686
00:49:44,464 --> 00:49:48,384
Tell me the old story of Ye-na again.
687
00:49:48,385 --> 00:49:54,181
What story did he tell you?
688
00:49:54,205 --> 00:49:55,892
Ha-yeon
689
00:49:55,893 --> 00:49:59,562
Ha-yeon is calling for me
690
00:50:04,985 --> 00:50:05,610
Teacher
691
00:50:05,611 --> 00:50:06,736
Yes
692
00:50:06,778 --> 00:50:09,572
If someone picks him up,
don't let the child go
693
00:50:09,573 --> 00:50:10,656
Do you remember?
694
00:50:10,657 --> 00:50:12,074
I understand
695
00:50:12,075 --> 00:50:16,245
By the way, is there a child named Ha-yeon?
696
00:50:16,246 --> 00:50:17,788
Ha-yeon?
697
00:50:17,789 --> 00:50:20,791
No, there is no one by that name here.
698
00:50:32,971 --> 00:50:35,848
There is something I need to know right away.
That is why I contacted you.
699
00:50:35,849 --> 00:50:37,683
Before the caregiver disappears ...
700
00:50:37,684 --> 00:50:40,102
... the last place he visited was
ballet school
701
00:50:40,145 --> 00:50:41,228
Right
702
00:50:41,229 --> 00:50:44,357
There was a murder case that day
703
00:50:45,025 --> 00:50:46,525
What?
704
00:50:48,195 --> 00:50:49,904
Do you know this person?
705
00:50:50,822 --> 00:50:53,366
No, I do not know this person.
706
00:50:53,367 --> 00:50:56,827
Someone disappeared at the scene of the murder.
There are only two cases
707
00:50:56,828 --> 00:51:00,081
Either the perpetrators or other victims.
708
00:51:00,082 --> 00:51:03,125
The victim is in an underground parking lot
without CCTV
709
00:51:03,126 --> 00:51:04,460
His name is Park Sang-moon
710
00:51:04,461 --> 00:51:07,713
He is the equipment room staff in the building
next to the merchant who was killed.
711
00:51:07,714 --> 00:51:10,633
Before I hear, it is representative
from a growing IT company
712
00:51:10,634 --> 00:51:11,884
I did not know what was happening.
713
00:51:11,885 --> 00:51:16,222
Overnight, to the living room
and eat in the equipment room.
714
00:51:16,223 --> 00:51:18,766
Don't you hear the babysitter?
715
00:51:18,767 --> 00:51:22,019
I don't think he knows anyone.
716
00:51:22,020 --> 00:51:23,896
Wait a minute
717
00:51:23,897 --> 00:51:26,315
Yoo-jin
718
00:51:26,316 --> 00:51:29,318
My sister was there that day.
they left together
719
00:51:29,319 --> 00:51:31,362
Your sister
720
00:51:33,573 --> 00:51:35,449
This building is older
721
00:51:35,450 --> 00:51:39,120
Only the elevator has CCTV
722
00:51:39,121 --> 00:51:41,664
Your sister was at the business office that day
723
00:51:41,665 --> 00:51:43,416
We will ask and investigate.
724
00:51:43,417 --> 00:51:47,878
Actually, it's not good to say
anything based on this
725
00:51:47,879 --> 00:51:49,422
Detective Joo
726
00:51:49,423 --> 00:51:53,217
Believe me with what I am
say next?
727
00:51:53,218 --> 00:51:54,635
What?
728
00:51:55,804 --> 00:51:57,430
That woman...
729
00:51:58,640 --> 00:52:01,851
... maybe not my sister
730
00:52:07,566 --> 00:52:09,442
I'm Detective Joo, the criminal police who called you.
731
00:52:09,443 --> 00:52:11,986
Can we talk inside?
732
00:52:11,987 --> 00:52:13,696
Well
733
00:52:31,131 --> 00:52:33,382
No need
734
00:52:33,383 --> 00:52:35,092
You can go to work.
735
00:52:35,093 --> 00:52:36,427
Well
736
00:52:38,346 --> 00:52:42,099
So you don't know Park Sang-moon?
737
00:52:42,100 --> 00:52:44,727
And this is the first time going to ballet school?
738
00:52:44,728 --> 00:52:46,437
Yes
739
00:52:46,438 --> 00:52:50,691
You also know that I haven't been here long
740
00:52:50,692 --> 00:52:54,487
Even so, people who have worked
here suddenly disappears
741
00:52:54,488 --> 00:52:58,157
You don't seem surprised at all.
742
00:52:58,158 --> 00:53:00,826
I hear you have fully
change the house
743
00:53:00,827 --> 00:53:03,954
Also recruiting new employees
744
00:53:03,955 --> 00:53:06,832
Mother is not feeling well.
745
00:53:06,833 --> 00:53:08,834
Find a housemaid as soon as possible ...
746
00:53:08,835 --> 00:53:11,045
... family comes first.
747
00:53:11,046 --> 00:53:12,880
Well
748
00:53:18,053 --> 00:53:20,679
But this is rather strange
749
00:53:20,680 --> 00:53:24,350
Because you want to adapt inward
family as soon as possible
750
00:53:24,351 --> 00:53:28,104
Why don't you take a family photo?
751
00:53:33,276 --> 00:53:33,859
Hello Detective Joo
752
00:53:33,860 --> 00:53:36,904
Yes, I just talked to your sister.
753
00:53:36,905 --> 00:53:38,405
Do you know anything?
754
00:53:38,448 --> 00:53:40,699
He never met the victim
755
00:53:40,700 --> 00:53:43,077
There is no doubt about acting.
756
00:53:43,078 --> 00:53:45,121
How is there no doubt?
757
00:53:45,122 --> 00:53:47,456
Who will hire the actor
to cover up his profession?
758
00:53:47,457 --> 00:53:50,960
Brother is very annoyed
759
00:53:50,961 --> 00:53:52,753
I heard him like that before
760
00:53:52,754 --> 00:53:56,590
But when I returned,
things are getting worse
761
00:53:58,009 --> 00:54:01,637
Maybe because I'm back
after losing my brother-in-law.
762
00:54:01,638 --> 00:54:06,392
So I don't want to propose
for a new family photo.
763
00:54:08,061 --> 00:54:09,770
Sis ...
764
00:54:12,440 --> 00:54:16,110
It seems my sister suffered because of me
765
00:54:16,111 --> 00:54:17,778
Some time ago...
766
00:54:17,779 --> 00:54:21,740
Because my brother is very excited,
so my mother fainted.
767
00:54:21,741 --> 00:54:25,327
Brother is in therapy for a while.
768
00:54:25,328 --> 00:54:28,205
Not useful at all
769
00:54:28,206 --> 00:54:30,207
Receiving treatment?
770
00:54:30,208 --> 00:54:31,458
Right
771
00:54:31,459 --> 00:54:33,544
Aunt Jeong-im is gone ...
772
00:54:33,545 --> 00:54:37,882
... has nothing to do with this murder case
773
00:54:37,883 --> 00:54:41,796
Father saw him with a man
774
00:54:41,887 --> 00:54:44,054
Your father?
775
00:54:44,055 --> 00:54:45,681
Right
776
00:54:47,350 --> 00:54:49,852
I see
777
00:54:49,853 --> 00:54:54,106
I see it clearly
778
00:54:54,107 --> 00:54:55,274
Before aunt disappears ...
779
00:54:55,275 --> 00:54:57,860
did you see him with a man?
780
00:54:57,861 --> 00:54:58,861
Yes, it is true.
781
00:54:58,862 --> 00:55:00,404
Nobody saw him except him.
782
00:55:00,405 --> 00:55:01,655
That's what he said.
783
00:55:01,656 --> 00:55:03,991
And those who carry it
to here is not normal.
784
00:55:03,992 --> 00:55:06,076
You have to investigate it
785
00:55:06,077 --> 00:55:10,080
Yes, I will continue to investigate, but ...
786
00:55:10,081 --> 00:55:12,041
... I hope you don't go anywhere.
787
00:55:12,042 --> 00:55:13,834
Do you understand?
788
00:55:13,835 --> 00:55:14,460
What?
789
00:55:14,461 --> 00:55:16,795
The last person to call the missing person ...
790
00:55:16,796 --> 00:55:19,256
it's you Kang Seo-jin
791
00:55:49,746 --> 00:55:51,205
Where are you?
792
00:55:51,206 --> 00:55:51,956
I'll explain later
793
00:55:51,957 --> 00:55:53,499
I'm in a hurry, I'm going out first.
794
00:55:53,500 --> 00:55:54,416
What has happened?
795
00:55:54,417 --> 00:55:56,460
You come out too often lately.
796
00:55:56,461 --> 00:55:57,294
Forget all work
797
00:55:57,295 --> 00:55:59,338
You want to be out of the company all day?
798
00:55:59,339 --> 00:56:01,131
Forgive me.
799
00:56:01,132 --> 00:56:02,675
Now there are more important things
rather than work.
800
00:56:02,676 --> 00:56:04,134
Hello? Hello?
801
00:56:08,807 --> 00:56:09,306
Yes?
802
00:56:09,307 --> 00:56:10,224
Hello boss
803
00:56:10,266 --> 00:56:11,976
This is a real estate company
804
00:56:11,977 --> 00:56:13,394
Someone came to see the house
805
00:56:13,395 --> 00:56:15,437
I have no time
to see the house now.
806
00:56:15,438 --> 00:56:18,440
Why do people always say
something repeated?
807
00:56:18,483 --> 00:56:19,775
God damn it
808
00:56:19,899 --> 00:56:20,999
mother
809
00:56:23,947 --> 00:56:24,863
What is wrong?
810
00:56:35,083 --> 00:56:36,250
Ye-na's father
811
00:56:36,251 --> 00:56:37,876
Ye-na has returned
812
00:56:37,877 --> 00:56:39,962
He said it was your father.
813
00:56:39,963 --> 00:56:41,338
What?
814
00:56:41,362 --> 00:57:01,362
Subtitlekan.com
815
00:57:05,780 --> 00:57:09,867
It seems like my sister is busy with the company
816
00:57:12,537 --> 00:57:16,165
I don't want to fight with my brother
about property.
817
00:57:19,335 --> 00:57:21,503
How about this?
818
00:57:21,504 --> 00:57:24,214
All property is transferred in the name of Ye-na
819
00:57:24,215 --> 00:57:28,260
So my sister won't get me wrong
820
00:57:28,261 --> 00:57:32,014
No more fighting.
821
00:57:32,015 --> 00:57:35,392
That is a good idea.
822
00:57:36,102 --> 00:57:38,437
What do you think, honey?
823
00:57:42,358 --> 00:57:44,985
Great idea
824
00:58:08,676 --> 00:58:10,302
You're home
825
00:58:13,723 --> 00:58:15,224
Where is Ye-na?
826
00:58:15,225 --> 00:58:18,310
Second floor, go.
827
00:58:29,239 --> 00:58:31,115
Ye-na daddy's home
828
00:58:38,540 --> 00:58:39,498
Ye-na
829
00:58:57,433 --> 00:58:58,642
Ye-na
830
00:58:58,643 --> 00:59:01,478
Why lie?
831
00:59:01,479 --> 00:59:02,980
What are you talking about?
832
00:59:02,981 --> 00:59:04,982
Isn't mother dead?
833
00:59:04,983 --> 00:59:07,818
And will never return.
834
00:59:08,528 --> 00:59:12,489
But you always lie about returning.
835
00:59:14,159 --> 00:59:16,785
Lying is wrong
836
00:59:16,786 --> 00:59:18,579
Right?
837
00:59:18,580 --> 00:59:21,290
Ye-na, that ...
838
00:59:21,291 --> 00:59:24,585
I blame you for lying.
839
00:59:24,586 --> 00:59:28,255
Became like this.
840
00:59:29,174 --> 00:59:32,676
I'd rather die.
841
00:59:56,868 --> 00:59:58,911
What are you doing?
842
01:00:02,207 --> 01:00:03,790
Stop it!
843
01:00:03,791 --> 01:00:05,167
You really do that?
844
01:00:05,168 --> 01:00:07,044
mother
845
01:00:07,045 --> 01:00:10,464
Get to your senses
846
01:00:10,465 --> 01:00:12,424
This woman is not Yoo-jin
847
01:00:12,425 --> 01:00:14,593
Are you still a child?
848
01:00:14,594 --> 01:00:17,012
Bluff your sister
849
01:00:17,013 --> 01:00:19,139
Do you really hate Yoo-jin back?
850
01:00:19,140 --> 01:00:20,974
mother
851
01:00:20,975 --> 01:00:21,516
This woman ...
852
01:00:21,559 --> 01:00:23,685
Shut up
853
01:00:23,686 --> 01:00:28,899
I'm waiting for him to come back
854
01:00:33,112 --> 01:00:36,073
It was you
855
01:00:36,074 --> 01:00:39,576
You're the one who always stops me
to look for Yoo-jin
856
01:00:39,577 --> 01:00:40,661
What?
857
01:00:40,662 --> 01:00:42,287
For money, right?
858
01:00:42,288 --> 01:00:46,625
How much did you take for your career?
859
01:00:46,626 --> 01:00:49,461
It's like a bloodsucking worm.
860
01:00:49,462 --> 01:00:50,587
mother
861
01:00:50,588 --> 01:00:51,838
Listen carefully
862
01:00:51,881 --> 01:00:56,009
I won't give you a cent
863
01:00:56,010 --> 01:00:59,972
Do you know how difficult it is for me?
864
01:01:00,640 --> 01:01:06,561
The mother who lost her child
865
01:01:06,562 --> 01:01:08,230
I heard that sentence
all my life.
866
01:01:08,231 --> 01:01:10,190
Became like this.
867
01:01:10,191 --> 01:01:11,525
Do you know?
868
01:01:11,526 --> 01:01:14,111
If you don't let go of Yoo-jin's hand ...
869
01:01:14,112 --> 01:01:15,570
... it won't be like this now!
870
01:01:15,571 --> 01:01:17,030
That is your fault.
871
01:01:17,031 --> 01:01:18,782
You...
872
01:01:44,225 --> 01:01:46,268
Ye-na, let's go
873
01:01:52,483 --> 01:01:54,234
We have to go Ye-na
874
01:01:54,235 --> 01:01:55,861
We must leave.
875
01:01:55,862 --> 01:01:57,154
We have to get out of here.
876
01:01:57,155 --> 01:01:59,031
We have to get out of here!
877
01:02:01,451 --> 01:02:02,784
Ye-na
878
01:02:02,785 --> 01:02:04,619
Aunt
879
01:02:38,571 --> 01:02:39,321
Ever since I returned ...
880
01:02:39,322 --> 01:02:41,990
... everyone in this family is happy.
881
01:02:41,991 --> 01:02:44,451
But you're the only one who doesn't.
882
01:02:44,452 --> 01:02:45,452
What? This family?
883
01:02:45,453 --> 01:02:48,080
What do you really want?
884
01:02:48,081 --> 01:02:51,083
Is that money? Or identity theft?
885
01:02:51,084 --> 01:02:55,045
We are all happy to find a new life
886
01:02:55,046 --> 01:02:57,422
See...
887
01:02:57,423 --> 01:02:59,174
Your eyes are full ...
888
01:02:59,175 --> 01:03:00,592
... doubt and anxiety.
889
01:03:00,593 --> 01:03:01,927
Don't talk nonsense!
890
01:03:01,928 --> 01:03:03,804
You're still wondering ...
891
01:03:03,805 --> 01:03:07,349
am I a real younger sibling?
892
01:03:11,270 --> 01:03:14,356
Is that why you feel guilty?
893
01:03:14,357 --> 01:03:16,608
Because you can't do it
what do you want to do to me.
894
01:03:16,609 --> 01:03:18,276
You crazy woman
895
01:03:20,196 --> 01:03:22,114
Right?
896
01:03:22,115 --> 01:03:25,575
So you peeked at me undressing?
897
01:03:41,509 --> 01:03:43,969
Whatever your goal ...
898
01:03:44,637 --> 01:03:47,472
...I will never
let you do that.
899
01:04:28,181 --> 01:04:31,475
Ye-na, don't ever leave the room.
900
01:04:31,476 --> 01:04:32,350
Understand?
901
01:04:32,351 --> 01:04:37,272
Ha-yeon, I'll find Ha-yeon.
902
01:05:09,639 --> 01:05:11,765
Is there anything I can help?
903
01:05:13,434 --> 01:05:15,602
Who are they?
904
01:05:15,603 --> 01:05:18,146
Where are they?
905
01:05:29,575 --> 01:05:31,076
You look tired.
906
01:05:31,077 --> 01:05:33,161
Go sleep
907
01:05:33,829 --> 01:05:36,289
But why you ...
908
01:05:38,459 --> 01:05:40,418
... out of my parents' room?
909
01:05:40,419 --> 01:05:41,878
I?
910
01:05:42,547 --> 01:05:45,465
I came out of my room
911
01:06:09,907 --> 01:06:11,575
To make fictional characters ...
912
01:06:11,576 --> 01:06:12,826
... played every house
913
01:06:12,827 --> 01:06:15,078
Children that age play.
914
01:06:15,079 --> 01:06:16,788
You wake up at night.
915
01:06:16,789 --> 01:06:18,873
It could be a kind of sleepwalking.
916
01:06:18,874 --> 01:06:21,793
I saw it with my own eyes
917
01:06:23,212 --> 01:06:26,256
Anyway, Ye-na, I'm begging you.
918
01:06:26,257 --> 01:06:29,467
Really, don't give it to anyone.
919
01:06:31,929 --> 01:06:34,764
I understand, don't worry.
920
01:06:36,976 --> 01:06:42,147
By the way, did you take medicine on time?
921
01:06:42,148 --> 01:06:42,939
What?
922
01:06:42,982 --> 01:06:44,858
Don't you take medicine lately?
923
01:06:44,859 --> 01:06:45,734
You are sensitive
924
01:06:45,735 --> 01:06:47,736
So always have strange thoughts.
925
01:06:47,737 --> 01:06:49,195
If it gets worse,
926
01:06:49,238 --> 01:06:51,823
can cause memory problems.
927
01:06:51,824 --> 01:06:53,408
You see hallucinations
928
01:06:53,409 --> 01:06:55,368
Even consider hallucinations true
929
01:06:55,369 --> 01:06:58,079
I said no
930
01:07:17,516 --> 01:07:18,725
His name is Park Sang-moon.
931
01:07:18,726 --> 01:07:22,395
He is the staff of the equipment room in the building
next to the merchant who was killed.
932
01:07:59,892 --> 01:08:02,977
I'm going to look for Ha-yeon
933
01:08:02,978 --> 01:08:04,646
Ha-yeon?
934
01:08:05,314 --> 01:08:07,107
Ha-yeon
935
01:08:14,323 --> 01:08:16,324
Boss, I can't talk now.
936
01:08:16,325 --> 01:08:18,118
Yes, I met someone at home
937
01:08:18,119 --> 01:08:19,160
So contacting you
938
01:08:19,203 --> 01:08:21,246
There are many people who want to buy a house
939
01:08:21,247 --> 01:08:23,123
I don't know if you changed your mind
940
01:08:23,124 --> 01:08:24,916
Wait
941
01:08:24,917 --> 01:08:26,751
Someone from my family?
942
01:08:26,752 --> 01:08:30,463
When I passed, I saw the light.
943
01:08:48,399 --> 01:08:49,858
The door is open
944
01:10:11,357 --> 01:10:12,816
That's you, right?
945
01:10:15,277 --> 01:10:17,028
Hit and run.
946
01:10:21,450 --> 01:10:23,076
Son of a bitch
947
01:10:24,995 --> 01:10:26,496
Hello
948
01:10:26,497 --> 01:10:31,417
I'm from Emmanuel Orphanage
social worker Kim Young-hwan
949
01:10:31,418 --> 01:10:33,336
Son of a bitch
950
01:10:34,046 --> 01:10:36,339
This is very boring.
951
01:10:36,340 --> 01:10:38,466
Yes, yes, I know.
952
01:10:38,467 --> 01:10:41,427
So shut up!
953
01:10:44,348 --> 01:10:47,600
I didn't mean to kill your wife.
954
01:10:47,601 --> 01:10:49,727
I do not know who he is
955
01:10:49,728 --> 01:10:51,646
All my life.
956
01:10:51,689 --> 01:10:54,440
There will also be this kind of heartache
957
01:10:54,441 --> 01:10:56,526
What do you think?
958
01:10:57,945 --> 01:11:01,156
This is a good thing.
959
01:11:01,198 --> 01:11:04,784
Runny nose
960
01:11:06,745 --> 01:11:08,872
But it still works well.
961
01:11:08,873 --> 01:11:10,582
Put something to drink.
962
01:11:10,583 --> 01:11:12,500
Into the air.
963
01:11:12,501 --> 01:11:14,377
What is that?
964
01:11:14,378 --> 01:11:17,380
But do you know what's extraordinary?
965
01:11:18,299 --> 01:11:21,009
After using it, say something
to each other ...
966
01:11:21,010 --> 01:11:26,306
... will become reality being there.
967
01:11:29,727 --> 01:11:30,935
To us...
968
01:11:31,604 --> 01:11:34,439
To my family ...
969
01:11:35,149 --> 01:11:37,984
Why do you do this?
970
01:11:37,985 --> 01:11:39,986
Why do you ask?
971
01:11:43,908 --> 01:11:45,617
Because...
972
01:11:48,787 --> 01:11:51,164
We have to have children.
973
01:11:51,165 --> 01:11:52,540
What?
974
01:11:52,541 --> 01:11:56,419
Must have a very special child
975
01:12:07,598 --> 01:12:10,975
The chosen holy child
976
01:12:15,564 --> 01:12:19,359
Divine presence that can calm the soul
977
01:12:20,778 --> 01:12:23,196
To be our Lord ...
978
01:12:25,366 --> 01:12:28,034
Real child
979
01:12:36,460 --> 01:12:41,172
But a real child must be perfect.
980
01:12:41,173 --> 01:12:42,090
If it's not perfect ...
981
01:12:42,091 --> 01:12:45,802
... you are not qualified
to be our Lord
982
01:12:59,483 --> 01:13:01,526
You are crazy!
983
01:13:02,444 --> 01:13:03,611
Crazy!
984
01:13:03,612 --> 01:13:05,571
Very noisy!
985
01:13:05,572 --> 01:13:06,906
If someone like you is too excited ...
986
01:13:06,907 --> 01:13:09,450
... what will happen if
you're hopeless, you know?
987
01:13:09,451 --> 01:13:11,286
Where is my daughter?
988
01:13:11,287 --> 01:13:12,996
Where is Ha-yeon?
989
01:13:12,997 --> 01:13:16,207
I have a cellphone in my car
990
01:13:16,208 --> 01:13:20,378
When you look at the phone,
it will come out.
991
01:13:28,804 --> 01:13:31,389
What are you talking about?
992
01:13:33,309 --> 01:13:35,601
I told you
993
01:13:37,271 --> 01:13:38,980
We...
994
01:13:40,149 --> 01:13:44,819
... need very special children
995
01:13:52,786 --> 01:13:55,872
Ye-na isn't your daughter now
996
01:13:55,914 --> 01:13:59,709
Ready to be our Lord
997
01:14:00,878 --> 01:14:03,171
Dare to touch Ye-na,
I will kill you!
998
01:14:04,089 --> 01:14:06,632
I will kill you!
999
01:14:06,633 --> 01:14:09,635
What kind of father is this?
1000
01:14:09,636 --> 01:14:10,219
As a father ...
1001
01:14:10,220 --> 01:14:12,180
... you definitely want your daughter to be happy.
1002
01:14:12,181 --> 01:14:15,350
Uncle, why don't you go
with your wife only?
1003
01:14:15,351 --> 01:14:18,019
I will help you now.
1004
01:15:29,967 --> 01:15:31,884
Uncle, what are you doing?
1005
01:15:31,885 --> 01:15:32,885
What
1006
01:15:32,886 --> 01:15:34,178
Damn
1007
01:15:45,107 --> 01:15:46,691
Damn
1008
01:15:50,863 --> 01:15:51,446
Hello
1009
01:15:51,447 --> 01:15:54,407
Detective Joo, please hurry to my house
1010
01:15:54,408 --> 01:15:55,616
Where are you?
1011
01:15:55,617 --> 01:15:57,452
I will look for my daughter.
1012
01:15:57,453 --> 01:15:59,162
A group of strange people
do something to my daughter ...
1013
01:15:59,163 --> 01:16:00,580
Stop talking nonsense
1014
01:16:00,581 --> 01:16:02,331
Why did you go to Park Sang-moon's house?
1015
01:16:02,332 --> 01:16:04,167
I say,...
1016
01:16:04,168 --> 01:16:05,251
That is not true.
1017
01:16:05,252 --> 01:16:07,462
If you always do this,
you will be a suspect.
1018
01:16:07,463 --> 01:16:09,046
Understand?
1019
01:16:48,754 --> 01:16:50,171
Where is Ye-na?
1020
01:16:50,172 --> 01:16:52,840
Your daughter is safe on the second floor, don't worry.
1021
01:16:52,841 --> 01:16:53,925
You sit first
1022
01:16:53,926 --> 01:16:56,344
That ... that woman ...
1023
01:16:56,345 --> 01:16:58,054
Want to take my daughter
1024
01:16:58,055 --> 01:17:00,640
That ... religious group
1025
01:17:00,641 --> 01:17:03,184
Put the medicine in my food
1026
01:17:03,185 --> 01:17:04,936
I said, sit down!
1027
01:17:04,937 --> 01:17:08,314
We came here because of that
we received your sister's report
1028
01:17:11,026 --> 01:17:12,193
Did you see?
1029
01:17:12,194 --> 01:17:15,196
You will be arrested now.
1030
01:17:20,160 --> 01:17:22,286
I'm sorry, brother.
1031
01:17:23,205 --> 01:17:25,665
We can't take this anymore
1032
01:17:25,666 --> 01:17:27,667
Has it been calculated like this?
1033
01:17:27,668 --> 01:17:29,627
So, you use CCTV?
1034
01:17:29,628 --> 01:17:34,006
CCTV ... I told him to
1035
01:17:37,427 --> 01:17:39,053
Why are you here?
1036
01:17:41,223 --> 01:17:43,891
May I continue
what did i just say?
1037
01:17:43,892 --> 01:17:45,309
Well
1038
01:17:46,770 --> 01:17:48,896
Kang Seo-jin and I are acquainted ...
1039
01:17:48,897 --> 01:17:50,648
... about a year ago
1040
01:17:50,649 --> 01:17:53,901
We are the same age so we are friends
1041
01:17:53,902 --> 01:17:57,905
But then his wife suffered too much.
1042
01:17:57,906 --> 01:17:59,657
I took care of him
1043
01:17:59,658 --> 01:18:02,076
Hey
- But since a few months ago ...
1044
01:18:02,077 --> 01:18:04,120
... symptoms of depression get worse.
1045
01:18:04,121 --> 01:18:06,622
The tendency of violence also increased
1046
01:18:06,623 --> 01:18:07,748
Hey, Dr. Han
1047
01:18:07,749 --> 01:18:11,460
So I recommend the family
to install CCTV
1048
01:18:11,461 --> 01:18:13,337
What are you talking about?
1049
01:18:13,338 --> 01:18:15,214
Hey, what are you talking about?
1050
01:18:15,215 --> 01:18:17,133
Can you give us medical records later?
1051
01:18:17,134 --> 01:18:18,551
Well
1052
01:18:19,469 --> 01:18:20,469
Mr. Kang Seo-jin
1053
01:18:20,470 --> 01:18:21,304
You are guilty of child abuse.
1054
01:18:21,305 --> 01:18:22,471
For domestic violence.
1055
01:18:22,472 --> 01:18:25,516
No, no, wait.
1056
01:18:26,184 --> 01:18:27,810
She is not my sister!
1057
01:18:27,811 --> 01:18:31,689
They are a strange religious group
1058
01:18:31,690 --> 01:18:33,941
Tattoos on the back
1059
01:18:33,942 --> 01:18:35,526
The same tattoo on the back
1060
01:18:35,527 --> 01:18:36,819
They put Ye-na ...
1061
01:18:36,820 --> 01:18:38,904
Wait a minute
1062
01:18:52,836 --> 01:18:54,754
Hey hey, what are you doing?
1063
01:18:58,467 --> 01:19:00,217
Damn
1064
01:19:00,927 --> 01:19:01,677
Take it away!
1065
01:19:01,720 --> 01:19:02,887
Continue
1066
01:19:02,888 --> 01:19:03,971
Ah yes yes.
1067
01:19:03,972 --> 01:19:06,724
My father, my father, go find my father.
1068
01:19:06,725 --> 01:19:08,768
He has everything.
1069
01:19:08,769 --> 01:19:10,770
They are all involved.
1070
01:19:10,771 --> 01:19:13,314
Stop it already!
1071
01:19:13,315 --> 01:19:14,815
I can't just leave
1072
01:19:14,816 --> 01:19:17,777
- Go get the car ready.
- Wait, I can't leave my daughter
1073
01:19:17,819 --> 01:19:20,946
I can not.
1074
01:19:37,130 --> 01:19:39,507
Then let me talk to him.
1075
01:19:39,508 --> 01:19:40,341
Will be alright
1076
01:19:40,342 --> 01:19:42,718
So come back and talk
1077
01:19:42,719 --> 01:19:46,847
Wait for the police officer
1078
01:19:48,266 --> 01:19:49,850
Policeman
1079
01:19:52,229 --> 01:19:54,438
May I speak to him?
1080
01:20:01,613 --> 01:20:03,823
Don't touch Ye Na
1081
01:20:03,824 --> 01:20:05,741
Otherwise I will kill you
1082
01:20:05,742 --> 01:20:07,993
Stop it now!
1083
01:20:07,994 --> 01:20:09,453
Become the Chosen Child ...
1084
01:20:09,454 --> 01:20:12,123
... nothing is happier than this
1085
01:20:12,124 --> 01:20:13,457
You should stop.
1086
01:20:13,458 --> 01:20:16,085
Do you need money?
1087
01:20:16,086 --> 01:20:19,130
I'll give it to you
1088
01:20:19,131 --> 01:20:21,799
I'll give you a house too
1089
01:20:21,800 --> 01:20:23,050
Money?
1090
01:20:24,219 --> 01:20:26,303
That's also a good thing.
1091
01:20:26,304 --> 01:20:30,182
But aren't you the one who loves money?
1092
01:20:30,183 --> 01:20:32,226
What?
1093
01:20:33,395 --> 01:20:36,021
Your wife told me
1094
01:20:36,022 --> 01:20:38,691
Sister Soo-jeong
1095
01:20:38,692 --> 01:20:40,526
What do you mean?
1096
01:20:45,198 --> 01:20:46,157
Husband only knows money
1097
01:20:46,158 --> 01:20:49,326
Can't even talk to me.
1098
01:20:49,327 --> 01:20:50,286
Become a slave to money
1099
01:20:50,287 --> 01:20:53,372
Other things are no problem.
1100
01:20:54,291 --> 01:20:56,959
That was the first day we met.
1101
01:21:14,895 --> 01:21:18,397
Everyone has a bad time.
1102
01:21:19,065 --> 01:21:21,817
Wise people who want to heal
and redeem his soul ...
1103
01:21:21,818 --> 01:21:23,986
... will depend on us
1104
01:21:41,213 --> 01:21:44,882
But safety opportunities
which is actually something else
1105
01:21:47,803 --> 01:21:50,012
Must be chosen.
1106
01:22:15,455 --> 01:22:17,540
Stop lying
1107
01:22:20,210 --> 01:22:23,045
Why did I not know?
1108
01:22:23,046 --> 01:22:23,754
If this happens ...
1109
01:22:23,755 --> 01:22:26,340
... he will be the first person
who told me
1110
01:22:26,341 --> 01:22:30,261
Tell you? Right.
1111
01:22:30,262 --> 01:22:32,471
Maybe at least once
1112
01:22:33,890 --> 01:22:35,599
I will tell you
1113
01:22:38,270 --> 01:22:42,064
Has this confirmation been verified?
1114
01:22:42,065 --> 01:22:43,774
No, that's the value.
1115
01:22:43,775 --> 01:22:48,654
It's difficult to erase every part of
exterior building materials with such a small value
1116
01:22:49,573 --> 01:22:50,739
That's weird too.
1117
01:22:50,740 --> 01:22:54,326
I just saw an area chart
and tell you.
1118
01:22:54,327 --> 01:22:55,160
Dear
1119
01:22:55,161 --> 01:22:56,328
Alright, I'm close.
1120
01:22:56,329 --> 01:22:58,163
I will check it myself.
1121
01:22:58,164 --> 01:23:00,040
If you want to work,
do it fast.
1122
01:23:00,041 --> 01:23:01,959
Can you hear me?
1123
01:23:02,002 --> 01:23:04,378
We will talk about this later
1124
01:23:11,303 --> 01:23:12,928
I told you not to call again.
1125
01:23:12,971 --> 01:23:15,389
That child has nothing to do with you
1126
01:23:15,390 --> 01:23:17,391
I said don't bother
our family again
1127
01:23:17,392 --> 01:23:19,768
What kind of person are you?
1128
01:23:19,769 --> 01:23:22,354
What happened to me?
1129
01:23:22,355 --> 01:23:26,734
I'll tell him everything now.
1130
01:23:45,420 --> 01:23:47,171
Do not lie.
1131
01:23:49,341 --> 01:23:51,550
Do not lie.
1132
01:23:53,470 --> 01:23:56,096
Do not lie.
1133
01:23:59,267 --> 01:24:01,435
You devil!
1134
01:24:02,103 --> 01:24:04,355
Go to hell!
1135
01:24:04,356 --> 01:24:05,856
Hell?
1136
01:24:09,027 --> 01:24:12,529
You work very hard for your family.
1137
01:24:12,530 --> 01:24:15,824
But why doesn't anyone want to believe you?
1138
01:24:15,825 --> 01:24:18,285
Nobody speaks for you
1139
01:24:19,704 --> 01:24:23,123
Everyone wants you to leave
1140
01:24:26,294 --> 01:24:29,505
You're already in hell
1141
01:24:46,690 --> 01:24:48,983
Ye-na!
1142
01:24:48,984 --> 01:24:51,735
Ye-na!
1143
01:24:51,736 --> 01:24:54,363
Ye-na, Ye-na, return Ye-na to me!
1144
01:24:54,406 --> 01:24:55,906
Give it back to me! Ye-na!
1145
01:24:55,907 --> 01:24:59,910
Ye-na!
1146
01:25:02,580 --> 01:25:05,749
Officer, listen to me just once.
1147
01:25:05,750 --> 01:25:08,669
Confirm the driving recorder immediately.
1148
01:25:08,670 --> 01:25:11,338
That woman just said in the car.
1149
01:25:11,339 --> 01:25:13,757
You just need to check this
1150
01:25:13,758 --> 01:25:16,510
So I said I would read it at the office
1151
01:25:16,511 --> 01:25:18,804
It is too late.
1152
01:25:18,805 --> 01:25:20,389
Do you not trust me?
1153
01:25:20,390 --> 01:25:23,017
Hello
- We have to go back now.
1154
01:25:23,018 --> 01:25:24,393
Please
1155
01:25:24,394 --> 01:25:27,521
- I beg you
- I understand.
1156
01:25:27,522 --> 01:25:29,106
Do you not trust me?
1157
01:25:29,107 --> 01:25:31,692
Look here Mr. Kang Seo-jin
1158
01:25:31,693 --> 01:25:34,111
I sent someone to your house
1159
01:25:34,112 --> 01:25:36,030
But there is nothing in the apartment.
1160
01:25:36,031 --> 01:25:37,656
Everything is very clean
1161
01:25:37,657 --> 01:25:40,034
How do you explain this?
1162
01:25:42,454 --> 01:25:44,580
Impossible
1163
01:25:44,581 --> 01:25:46,915
Hey!
1164
01:25:47,584 --> 01:25:49,168
- Just look at the driving recorder
- Stop him!
1165
01:25:49,169 --> 01:25:51,795
Stop!
1166
01:26:32,253 --> 01:26:34,713
That ... that ...
1167
01:26:36,382 --> 01:26:38,425
Wait, wait, wait.
1168
01:26:38,426 --> 01:26:41,553
Please help me, I'm really in a hurry
1169
01:26:41,554 --> 01:26:43,347
You are okay?
1170
01:26:56,277 --> 01:26:59,571
But why not come to the police and
out of the side of the road
1171
01:26:59,572 --> 01:27:03,534
That's a long explanation.
1172
01:27:05,453 --> 01:27:09,164
From here, turn right to my house.
1173
01:27:13,086 --> 01:27:16,088
No, not here.
You have to go there
1174
01:27:16,089 --> 01:27:21,176
What will you do at home?
There's no one there.
1175
01:27:21,177 --> 01:27:22,761
What?
1176
01:27:29,686 --> 01:27:30,644
God damn it
1177
01:28:13,855 --> 01:28:15,355
Soo-jeong
1178
01:28:18,067 --> 01:28:20,777
I always know to look forward
1179
01:28:21,946 --> 01:28:24,323
No matter how tired I am
1180
01:28:25,491 --> 01:28:27,826
I just hope to walk forward
1181
01:28:32,040 --> 01:28:35,000
But I always think it's about home
1182
01:28:37,420 --> 01:28:40,881
I think all of this is for this family
1183
01:28:42,550 --> 01:28:45,302
Go to Ye-na, hurry.
1184
01:28:45,970 --> 01:28:48,222
You have to protect Ye-na
1185
01:30:01,629 --> 01:30:04,506
Ye-na
1186
01:30:07,468 --> 01:30:09,720
Ye-na
1187
01:30:14,892 --> 01:30:17,394
Ye-na
1188
01:30:24,569 --> 01:30:26,028
Ye-na
1189
01:30:27,697 --> 01:30:29,656
Ye-na
1190
01:30:30,575 --> 01:30:31,783
Father
1191
01:30:31,784 --> 01:30:34,036
Stop it.
1192
01:30:35,455 --> 01:30:39,082
Give Ye-na to me
1193
01:30:39,083 --> 01:30:40,876
Give it to you?
1194
01:30:40,877 --> 01:30:44,046
Ye-na isn't your daughter.
1195
01:30:44,088 --> 01:30:45,964
Ye-na was chosen.
1196
01:30:45,965 --> 01:30:49,176
Do you know how noble this is?
1197
01:30:49,177 --> 01:30:54,097
Only real children can
remove dirty sins
1198
01:31:09,030 --> 01:31:11,406
Who are you?
1199
01:31:11,407 --> 01:31:13,533
Why are you doing this to my family?
1200
01:31:13,534 --> 01:31:15,786
If you leave now ...
1201
01:31:15,787 --> 01:31:19,790
... I will not call the police.
1202
01:31:19,791 --> 01:31:22,376
Please leave my family
1203
01:31:22,377 --> 01:31:25,545
Please disappear
1204
01:31:28,216 --> 01:31:33,220
From the beginning, there was no other possibility.
1205
01:31:33,221 --> 01:31:36,723
Because I can remember
I'm in front of the temple.
1206
01:31:36,724 --> 01:31:40,685
At first I thought I was left behind
1207
01:31:40,686 --> 01:31:43,939
But, not like that.
1208
01:31:43,940 --> 01:31:46,316
I...
1209
01:31:46,317 --> 01:31:49,653
I am a true child who has served
the longest in the temple
1210
01:31:49,654 --> 01:31:52,906
There was no one else, and I was chosen.
1211
01:31:52,907 --> 01:31:54,616
Now...
1212
01:31:54,617 --> 01:31:57,577
Now I have to make
my chosen child as a true child.
1213
01:31:57,578 --> 01:32:00,539
Only then will the mission be greater
can be delivered
1214
01:32:00,540 --> 01:32:02,374
Mission?
1215
01:32:02,375 --> 01:32:04,543
Don't be silly
1216
01:32:04,544 --> 01:32:07,421
You're just a crazy woman who was fooled
by crazy people
1217
01:32:07,463 --> 01:32:09,798
Not
1218
01:32:11,217 --> 01:32:13,927
That is my house
1219
01:32:16,097 --> 01:32:18,515
Everyone must go there
1220
01:32:19,434 --> 01:32:21,810
To my house
1221
01:32:42,248 --> 01:32:44,124
Blue Brother
1222
01:32:44,125 --> 01:32:45,208
What?
1223
01:32:45,209 --> 01:32:48,044
The color of the balloon that you brought for me.
1224
01:32:48,045 --> 01:32:50,755
It's a blue balloon with an elephant in it.
1225
01:32:50,756 --> 01:32:54,134
Nobody knows except you and me.
1226
01:32:57,305 --> 01:33:00,432
If at that time you held my hand
tightly...
1227
01:33:00,433 --> 01:33:03,643
... everything will be different.
1228
01:33:08,357 --> 01:33:10,484
Yoo-jin
1229
01:33:12,904 --> 01:33:15,113
Yoo-jin
1230
01:33:33,549 --> 01:33:35,258
Father
1231
01:33:39,430 --> 01:33:41,556
Ye-na no.
1232
01:33:42,266 --> 01:33:45,644
Ye-na, let's go, Ye-na ...
1233
01:33:45,645 --> 01:33:47,646
Didn't you say you would go with auntie?
1234
01:33:47,647 --> 01:33:49,481
See mother
1235
01:33:52,401 --> 01:33:55,654
Ye-na has to go see mom,
I think we agreed.
1236
01:33:59,075 --> 01:34:02,452
But how do I see mom?
1237
01:34:02,453 --> 01:34:07,165
Auntie, didn't you say
that my mother is dead?
1238
01:34:12,588 --> 01:34:14,673
Ye-na
1239
01:34:14,674 --> 01:34:17,592
Ye-na, be careful.
1240
01:34:31,524 --> 01:34:33,733
I told you not to let go
1241
01:34:33,734 --> 01:34:35,026
mother
1242
01:34:35,027 --> 01:34:38,280
Didn't mom tell you to hold my hand?
1243
01:34:47,999 --> 01:34:49,874
Yellow
1244
01:34:50,793 --> 01:34:52,419
That is a yellow balloon.
1245
01:34:52,420 --> 01:34:55,297
Not. Sis
1246
01:34:55,298 --> 01:34:56,756
Not
1247
01:34:56,757 --> 01:35:01,136
Even if we are siblings
1248
01:35:02,346 --> 01:35:04,139
You are really...
1249
01:35:05,349 --> 01:35:07,601
... certainly not my sister
1250
01:35:07,602 --> 01:35:10,103
If you let go ...
1251
01:35:10,104 --> 01:35:13,815
... brother, you will regret it forever.
1252
01:35:15,526 --> 01:35:18,820
Because we are family
1253
01:36:04,283 --> 01:36:07,369
There is an empty building in the mountains
1254
01:36:07,370 --> 01:36:09,245
This religion is known as good truth
1255
01:36:09,246 --> 01:36:10,997
That is a heresy of the Virgin Mary.
1256
01:36:10,998 --> 01:36:14,042
And the synthesis of Kumari's teachings in Nepal
1257
01:36:14,043 --> 01:36:15,001
They have...
1258
01:36:15,002 --> 01:36:15,877
Bring children who are on target.
1259
01:36:15,878 --> 01:36:19,464
To increase status
1260
01:36:19,465 --> 01:36:21,716
The police issued a statement of the victim
1261
01:37:03,926 --> 01:37:05,927
- Please be careful
- Well
1262
01:37:11,851 --> 01:37:14,144
Let me help you father
1263
01:37:32,621 --> 01:37:34,956
How beautiful.
1264
01:37:34,957 --> 01:37:37,625
Too bad I saw it for myself
1265
01:37:42,298 --> 01:37:47,510
Yoo-jin, real Yoo-jin ...
1266
01:37:47,511 --> 01:37:51,306
... will be fine somewhere.
1267
01:37:58,773 --> 01:38:01,024
Still want to look for it?
1268
01:38:04,945 --> 01:38:10,283
Whoever he is, whatever his appearance.
1269
01:38:28,307 --> 01:39:48,307
Subtitlekan.com
83215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.