All language subtitles for The.Host.2020_persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,999 --> 00:00:17,999
رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz6.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
2
00:00:59,360 --> 00:01:01,360
ببخشید
3
00:01:01,362 --> 00:01:03,562
عیب نداره من یه نوشیدنی بزنم؟
4
00:01:06,568 --> 00:01:10,502
,,,این مورد بسیار عجیب و
5
00:01:12,640 --> 00:01:14,506
نگرانکنندهایـه
6
00:01:20,448 --> 00:01:23,849
ما باید الگوهای فکریتون
رو تحلیل کنیم
7
00:01:23,851 --> 00:01:25,217
هوم
8
00:01:25,219 --> 00:01:28,187
و قبل از اینکه علائم بیماری
خودشونـو نشون بدن، جلوشو بگیریم
9
00:01:30,257 --> 00:01:32,424
ظاهراً خوابهایی میدیدید
10
00:01:33,627 --> 00:01:35,794
خوابهای استرسزا
11
00:01:35,796 --> 00:01:39,465
تو همچین شرایطی عادی نیست
12
00:01:39,467 --> 00:01:42,301
البته همچین شرایطی
13
00:01:42,303 --> 00:01:44,369
هیچچیزش عادی نیست
14
00:01:46,440 --> 00:01:49,475
افکار شما,,, اینجان
15
00:01:49,877 --> 00:01:51,443
بله؟
16
00:01:52,279 --> 00:01:55,614
و شما میتونید اینارو دقیقتر
17
00:01:55,616 --> 00:01:58,617
از اتاقخواب خودتون توصیف کنید
18
00:02:04,291 --> 00:02:06,191
لطفاً همهچیزو برام تعریف کنید
19
00:02:08,696 --> 00:02:12,467
از اول
19
00:04:24,598 --> 00:04:26,398
تو خیلی جذابی
20
00:04:31,705 --> 00:04:33,839
اوه , سیگار نکش
آنها می دانند که ما از اتاق استفاده کرده ایم,
21
00:04:33,841 --> 00:04:36,742
- خوبه,
- این نیست , با دوست دربان خود
22
00:04:36,744 --> 00:04:39,745
شغل خود را از دست دادیم
23
00:04:45,753 --> 00:04:47,986
گرسنه نیستی؟
24
00:04:47,988 --> 00:04:50,555
- نه , شما آن را دارید,
- ماهی خام,
25
00:04:50,557 --> 00:04:52,691
آن برای توست, شما سوشی را دوست دارید
26
00:04:52,693 --> 00:04:54,660
ما بهتر مرتب می شویم
و به بانک برگردید
27
00:04:54,662 --> 00:04:57,729
در بانک , ما سوشی می گیریم,
امروز نمی توانیم دیر کنیم
28
00:04:57,731 --> 00:04:59,564
- من زود باید مرخص شوم,
- چرا؟
29
00:05:02,469 --> 00:05:03,802
ما نمی توانیم این کار را انجام دهیم
30
00:05:05,072 --> 00:05:06,905
میدانم,
31
00:05:06,907 --> 00:05:08,640
سرم را هم می کند
32
00:05:08,642 --> 00:05:10,776
من مجبور به خرید جورج هستم
بلیط های فصل منچستر,
33
00:05:10,778 --> 00:05:14,446
این شوخی نیست,
به هر حال برای من نیست,
34
00:05:14,448 --> 00:05:16,848
خوب , متاسفم هوم؟
35
00:05:16,850 --> 00:05:19,484
می دانم که معقول نیستم
به عنوان خسته کننده بن,
36
00:05:19,486 --> 00:05:20,886
اما ما با هم خوب هستیم , ها؟
37
00:05:23,957 --> 00:05:25,590
بله
38
00:05:25,592 --> 00:05:28,527
با یک ساعت در هفته می گیریم
برای گذراندن با یکدیگر
39
00:05:28,529 --> 00:05:31,063
بن را ترک کن , و ما می توانیم شروع کنیم
همدیگر را به درستی می بینیم,
40
00:05:31,065 --> 00:05:32,831
و شاید
حتی می توانیم با هم زندگی کنیم
41
00:05:32,833 --> 00:05:36,001
جایی که؟ کل تخت شما
از این اتاق خواب کوچکتر است
42
00:05:36,003 --> 00:05:38,370
یا ما می توانیم دریافت کنیم
یک مکان بزرگتر در کنار هم
43
00:05:38,372 --> 00:05:40,739
با چی؟ شما بوده اید
در آن شغل هفت سال ,
44
00:05:40,741 --> 00:05:43,875
- و شما هنوز هم شکسته اید,
- خوب , شما همه حق کسب درآمد دارید,
45
00:05:47,614 --> 00:05:50,015
من فقط نمی توانم او را ترک کنم , راب,
46
00:05:50,017 --> 00:05:52,884
ما به یک برنامه نیاز داریم
فکر آینده,
47
00:05:53,921 --> 00:05:55,520
چه آینده ای؟
48
00:05:56,056 --> 00:05:57,656
دقیقا,
20
00:06:07,134 --> 00:06:09,955
چرا امروز زودتر میری؟
21
00:06:13,150 --> 00:06:16,180
،عروسی دعوتیم
22
00:06:16,183 --> 00:06:18,640
تو شهرستان دورست
23
00:06:20,264 --> 00:06:24,081
امیدوارم هوا خراب نشه
24
00:06:24,398 --> 00:06:26,801
,,,راب
25
00:06:47,290 --> 00:06:49,903
داداش، کجا بودی؟
فکر میکردم قراره ناهار بزنیم
26
00:06:49,907 --> 00:06:52,937
ببین، بیخیال شو، باشه؟
دوستدخترم الان باهام کات کرد
27
00:06:52,941 --> 00:06:55,817
همیشه یه مشکلی هست، مگه نه؟
28
00:06:58,539 --> 00:07:01,519
آره -
خیلهخب -
29
00:07:01,522 --> 00:07:03,682
کارت که تموم شد
بیا اینجا بریم شام بخوریم، خب؟
30
00:07:04,084 --> 00:07:05,513
باشه
31
00:07:22,385 --> 00:07:24,013
خب، خانم گیولر، خیلی ممنونم
32
00:07:24,015 --> 00:07:25,444
,,,و اگه لطف کنید دنبال من بیاید
33
00:07:31,002 --> 00:07:32,598
بازم سردرد گرفتی؟
34
00:07:33,565 --> 00:07:34,894
سارا هنوز از ناهار برنگشته؟
35
00:07:34,895 --> 00:07:36,059
نه
36
00:07:37,624 --> 00:07:39,424
تماسی نداشتم؟
37
00:07:39,425 --> 00:07:41,226
چرا، شارون از منابع انسانی
گفت تونستی یه زنگ بهش بزن
38
00:07:41,229 --> 00:07:43,629
موندم این دفعه دیگه چیکار کردم؟
39
00:07:43,631 --> 00:07:45,564
رابرت -
سلام -
40
00:07:45,566 --> 00:07:48,968
این دختر خانم میخوان
یه صندوق امانات بگیرن
41
00:07:48,970 --> 00:07:51,637
به مقدار 50 هزار پوند نقد
42
00:07:51,639 --> 00:07:55,508
از قبل شمارش شده
حسابش رو باز کرده، اینم شمارهش
43
00:07:55,509 --> 00:07:57,676
هنوز منتظر تأییدیهشیم
44
00:07:57,678 --> 00:07:59,645
خب، بذار فعلاً بذاریمش تو پذیرش
45
00:07:59,647 --> 00:08:01,480
حتماً، بن -
،خانم گیولر -
46
00:08:01,482 --> 00:08:03,682
خوشحال شدم, موفق باشید -
خیلی ممنونم -
47
00:08:03,685 --> 00:08:06,585
سلام
مرسی
48
00:08:06,587 --> 00:08:08,888
پول زیادیـه واسه حملکردن
49
00:08:08,890 --> 00:08:10,755
البته من چمیدونم، ها؟
50
00:08:10,757 --> 00:08:12,023
زیباروی من
51
00:08:12,861 --> 00:08:14,659
چطوری؟ -
عالی -
52
00:08:14,661 --> 00:08:17,496
بذار برم رسیدتون رو بگیرم، خب؟
53
00:08:25,907 --> 00:08:28,039
آره، خب، ما تا موقعی که همۀ تأییدیهها
54
00:08:28,041 --> 00:08:29,541
یعنی مشخصات فردی، و آدرس و همهچی
55
00:08:29,543 --> 00:08:31,177
انجام بشه، از پولتون
مراقبت میکنیم، خب؟
56
00:08:31,179 --> 00:08:32,944
دوشنبه باهاتون تماس میگیریم
57
00:08:32,946 --> 00:08:34,646
باشه، بسیارعالی, مرسی، خدافظ -
قربان شما -
58
00:08:54,735 --> 00:08:56,668
رابرت -
بله -
59
00:08:56,670 --> 00:08:58,838
،من امروز زودتر میرم
پس بیزحمت
60
00:08:58,840 --> 00:09:00,805
لطف کن خودت بانک رو تعطیل کن
61
00:09:00,807 --> 00:09:02,775
آره، مشکلی نیست -
خیلهخب، آخر هفته خوش بگذره -
62
00:09:02,777 --> 00:09:05,143
آره، بن، به تو هم -
خیلی طولش نده -
63
00:09:11,151 --> 00:09:14,052
شرمنده بابت قبل
64
00:09:14,054 --> 00:09:16,555
فقط اینکه,,, بهنظرم
میتونی فوقالعاده بشی
65
00:09:16,557 --> 00:09:18,790
اگه رو هدفت تمرکز کنی
66
00:09:18,792 --> 00:09:20,825
,,,سارا -
بذار حرفمـو تموم کنم -
67
00:09:22,729 --> 00:09:24,863
،اگه اوضاع جور دیگهای بود
68
00:09:24,865 --> 00:09:27,065
،اگه تو توی وضعیت دیگهای بودی
69
00:09:27,067 --> 00:09:28,767
,,,اونموقع شاید میتونستیم
70
00:09:29,736 --> 00:09:30,969
من دیگه باید برم
71
00:09:48,589 --> 00:09:50,322
آم,,, پاتریشیا
72
00:09:50,324 --> 00:09:54,092
میشه اینا رو بذاری کنار
73
00:09:54,094 --> 00:09:55,660
من باید برم وسایلمـو جمع کنم
74
00:09:56,597 --> 00:09:58,863
لطفاً
مرسی
75
00:10:41,241 --> 00:10:42,841
داری چی کار میکنی؟
76
00:10:43,744 --> 00:10:46,111
داشتم صندوقها رو میبستم
77
00:10:46,113 --> 00:10:48,813
چیزاتـو برداشتی؟
میتونیم بریم
78
00:10:49,983 --> 00:10:52,083
آره، باشه, الان برشون میدارم
79
00:11:05,032 --> 00:11:06,798
تو خوبی، پاتریشیا؟
80
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
،آره، تریش، میدونی
81
00:11:08,402 --> 00:11:10,201
الان واسه مترو سوار شدن
یکم دیره
82
00:11:10,203 --> 00:11:13,137
میخوای با تاکسی بریم؟
83
00:11:13,139 --> 00:11:15,373
دوشنبه میبینمت -
باشه، میبینمت -
84
00:11:18,912 --> 00:11:21,279
داداش، من فکر کنم
،یه مریضیای چیزی گرفتم
85
00:11:21,281 --> 00:11:23,114
بهتره دیگه برم و زود بخوابم
86
00:11:23,116 --> 00:11:25,784
نه خیرم عزیزم
من و تو قراره بریم بیرون شام
87
00:11:25,786 --> 00:11:27,919
میریم صحبت کنیم
میخوای بریم کجا؟
88
00:11:27,921 --> 00:11:29,421
خودت بگو
89
00:11:30,390 --> 00:11:32,390
پارک چیموئا -
بریم -
90
00:11:36,463 --> 00:11:38,162
خب؟
91
00:11:39,465 --> 00:11:42,701
خانواده در چه حاله؟ -
آره، خوبن -
92
00:11:42,703 --> 00:11:44,969
جویای احوالِ من میشن؟
93
00:11:46,373 --> 00:11:48,039
آره، بچهها
94
00:11:50,811 --> 00:11:54,012
خب، این زن متأهله، چی؟
95
00:11:54,014 --> 00:11:56,748
میدونی، اونم برگشت پیش شوهرش
96
00:11:56,750 --> 00:12:00,085
در واقع اصلاً ترکش نکرده بود
رابطهمون انقدر پیشرفت نکرده بود
97
00:12:00,087 --> 00:12:02,287
نمرۀ لازم رو نگرفتم
98
00:12:02,289 --> 00:12:04,823
خب، اتفاقاً بیشتر
از نمرۀ لازم رو گرفتی
99
00:12:04,825 --> 00:12:07,726
تو باشخصیتتر از اینایی
که درگیر همچین وضعی باشی
100
00:12:08,862 --> 00:12:10,028
آره، خب، حقم بود
101
00:12:11,932 --> 00:12:15,900
الان وضعیت مالیت چطوره؟
102
00:12:15,902 --> 00:12:18,870
آره، خوبه, احتمالاً
بهزودی میتونم پولتـو پس بدم
103
00:12:18,871 --> 00:12:20,939
همهشـو -
من پول واسهم مهم نیست -
104
00:12:20,941 --> 00:12:23,408
فقط میخوام مطمئن شم
که حواست به خودت هست
105
00:12:23,410 --> 00:12:26,244
من خوبم, کارم که هست
106
00:12:26,246 --> 00:12:29,013
آپارتمانمم هست, ردیفم -
مطمئنی؟ -
107
00:12:29,015 --> 00:12:31,216
آره -
زیادی سیگار میکشی و لب به اون زهرماری میزنی -
108
00:12:31,218 --> 00:12:35,787
قمار میکنی, محاله فقط به من بدهکار باشی
109
00:12:35,789 --> 00:12:37,606
انگاری دیگه اصلاً نمیتونی
بیای خونهمون
110
00:12:37,607 --> 00:12:39,424
چون تکتکهای پلهای خانوادگی
رو پشت سرت خراب کردی
111
00:12:39,426 --> 00:12:42,460
اینطور که من میبینم، پشتسرهم
تصمیمات اشتباه میگیری
112
00:12:42,462 --> 00:12:45,230
,,,مثل، دوستشدن با یه زن متأهل -
!هی -
113
00:12:45,232 --> 00:12:48,133
همینجوری واینمیسم اینجا
!که جنابعالی نصیحتم کنی
114
00:12:48,135 --> 00:12:50,035
ببین، من از تو مراقبت کردم
115
00:12:50,036 --> 00:12:53,505
یعنی رسماً, واسه مامان و بابا
موقع بچگیمون
116
00:12:53,507 --> 00:12:56,274
پس، بشین سر جات
و بذار خودم تصمیمای زندگیمـو بگیرم
117
00:12:57,177 --> 00:12:59,178
بیشتر باید گفت اشتباهای زندگیت
118
00:13:01,047 --> 00:13:03,381
اصلاً بیخیالِ شام شو، خب؟
119
00:13:03,384 --> 00:13:05,517
و برو خونه پیش زنت
120
00:13:05,519 --> 00:13:07,085
ببینم اصلاً میدونه پیش منی؟ -
آره -
121
00:13:07,087 --> 00:13:08,887
چی، میدونه میخوایم بریم شام؟ -
آره -
122
00:13:08,889 --> 00:13:11,388
به لاکچریترین رستوران غذا چینی لندن؟
123
00:13:13,326 --> 00:13:15,559
آره, همین فکرو میکردم
124
00:13:16,929 --> 00:13:18,195
مرسی، داداش
125
00:13:19,199 --> 00:13:20,265
میبینمت
126
00:14:43,283 --> 00:14:45,250
پنجاه هزار پوند؟
127
00:14:45,252 --> 00:14:47,384
یه نوشیدنی لطف میکنید؟
128
00:14:53,226 --> 00:14:54,291
حله؟
129
00:15:30,063 --> 00:15:31,496
بذار ببینم
130
00:15:34,601 --> 00:15:36,634
دستِ فول هاوس برندهست
131
00:16:08,101 --> 00:16:10,001
دستِ استریت برندهست
132
00:16:25,385 --> 00:16:26,985
بازیکنها آمادهن؟
133
00:16:34,260 --> 00:16:35,626
دستِ استریت برندهست
134
00:17:07,427 --> 00:17:09,060
بیست هزار پوند
135
00:17:13,733 --> 00:17:17,468
فقط هشت هزارتا واسهم مونده، خب؟
136
00:17:18,405 --> 00:17:20,638
نمیتونی شرط ببندی؟
137
00:17:20,640 --> 00:17:23,107
فردا پولمـو میدی -
باشه -
138
00:17:25,512 --> 00:17:27,178
دستت رو نشون بده
139
00:17:39,525 --> 00:17:41,125
دستِ رویال فلاش برندهست
140
00:17:44,197 --> 00:17:47,632
تا آخر وقت فردا
وقت داری پولمـو بدی
141
00:17:47,633 --> 00:17:50,067
دوازده هزار پوند
142
00:17:50,069 --> 00:17:52,803
باشه, باشه, حله
حتماً پولتـو جور میکنم
143
00:17:54,274 --> 00:17:57,508
گرفتی؟ همین فردا پولمـو میخوام -
آره حتماً -
144
00:18:34,414 --> 00:18:35,546
حالتون خوبه؟
145
00:18:37,150 --> 00:18:38,349
آره
146
00:18:41,888 --> 00:18:44,455
اینطور که من فهمیدم
تو دردسر افتادین
147
00:18:46,658 --> 00:18:49,293
ما دوست داریم شانس رو به چالش بکشیم
148
00:18:49,294 --> 00:18:52,430
ولی اینو هم میدونیم
که کازینو همیشه میبره
149
00:18:52,432 --> 00:18:54,165
آره، به گمونم
150
00:18:54,167 --> 00:18:56,667
من فقط یهکم بدشانسی آوردم
همین
151
00:18:56,669 --> 00:19:00,805
رقیبت رو درست انتخاب نکردی, هان؟
152
00:19:01,574 --> 00:19:04,242
ولی من میتونم کمکت کنم
153
00:19:05,245 --> 00:19:07,445
اگر بخوای
154
00:19:07,447 --> 00:19:09,547
چرا میخوای کمکم کنی؟
155
00:19:09,549 --> 00:19:12,884
من رو دوستیها سرمایهگذاری میکنم
156
00:19:12,886 --> 00:19:17,522
و معتقدم که تو میتونی
دوست معتمد من بشی
157
00:19:17,524 --> 00:19:20,324
من خودمـو خیلی آدم معتمدی نمیدونم
158
00:19:20,326 --> 00:19:21,726
اسم من "لاو" ـه
159
00:19:27,834 --> 00:19:30,301
و شما کی هستین؟ -
میخوای کمکت کنم؟ -
160
00:19:31,205 --> 00:19:32,270
چطوری؟
161
00:19:32,805 --> 00:19:35,406
دوازده هزار پوندت رو پرداخت میکنم
162
00:19:37,243 --> 00:19:38,643
ولی بیشتر از اینا لازم دارم
163
00:19:38,645 --> 00:19:41,546
چهقدر؟ -
با یه 50 هزارتای دیگه -
164
00:19:42,882 --> 00:19:44,482
باشه
165
00:19:45,518 --> 00:19:47,952
وایسا ببینم, داستانش چیه؟
166
00:19:50,490 --> 00:19:53,458
فردا، میخوام با یه پرواز بری آمستردام
167
00:19:53,459 --> 00:19:56,794
و این کیف سامسونت
رو با یه چمدون عوضبدل کنی
168
00:19:57,764 --> 00:20:00,431
بعدش میتونی با اون چمدون
169
00:20:00,433 --> 00:20:02,400
برگردی لندن
170
00:20:02,869 --> 00:20:04,669
یه هتل میگیری
171
00:20:04,671 --> 00:20:07,872
آدرسش رو به شمارهای که
،تو این گوشی سِیو شده پیامک میکنی
172
00:20:07,874 --> 00:20:10,542
بعد موبایله رو میندازی تو آبراهه
173
00:20:11,578 --> 00:20:13,878
و در اون آدرس بهخصوص
174
00:20:13,880 --> 00:20:17,582
یکی برای رد و بدل کردنِ این کیفها
باهات تماس میگیره
175
00:20:17,584 --> 00:20:21,352
تو این کیفها چی هست؟ -
بهتره نپرسی -
176
00:20:21,354 --> 00:20:24,957
،پروازت ساعت 6 صبحه
از فرودگاه هیترو
177
00:20:26,893 --> 00:20:28,492
بعد اگه قبول نکنم، چی؟
178
00:20:29,796 --> 00:20:32,363
اونموقع دیگه رفاقتی نداریم
179
00:20:32,365 --> 00:20:35,700
خودت با عواقب کارت روبرو میشی
180
00:20:38,004 --> 00:20:41,706
الان 12 هزارتا رو به "لی" میدم
181
00:20:41,708 --> 00:20:45,309
و وقتی هم که با
،چمدونـه برگشتی
182
00:20:45,311 --> 00:20:48,647
این 150 هزار پوند رو میگیری
183
00:20:48,648 --> 00:20:50,848
کلی پول هست که بدهیت رو بدی
184
00:20:53,886 --> 00:20:54,952
باشه
185
00:20:59,759 --> 00:21:02,727
،این آقا دوست منه
186
00:21:02,729 --> 00:21:06,397
پس دیگه من بدهیش رو میدم
187
00:21:11,871 --> 00:21:14,538
فردا صبح کیفـه رو بهت میدیم
188
00:21:14,540 --> 00:21:17,508
خودمون از گمرک بریتانیا ردش میکنیم
189
00:21:17,510 --> 00:21:20,277
ولی خودت، طرفحسابِ
حراست فرودگاه آمستردامی
190
00:21:21,881 --> 00:21:23,814
،اگه این کیف رو گم کنی
191
00:21:23,816 --> 00:21:26,417
,,,یا اون چمدونی رو که تحویل میگیری
192
00:21:27,787 --> 00:21:30,354
جونت به خطر میفته
193
00:21:34,861 --> 00:21:36,028
موفق باشی
194
00:22:34,654 --> 00:22:37,470
,,,سلام، داداش، منم
195
00:22:37,472 --> 00:22:40,524
ببین، میتونی وقتی پیغاممـو گرفتی
یه زنگ بهم بزنی؟
196
00:22:40,527 --> 00:22:42,528
مسئلهی,,, مهمیه
197
00:24:29,003 --> 00:24:32,124
ببخشید، فکر کنم سر جای من نشستید
198
00:24:32,126 --> 00:24:34,534
ببخشید -
عیب نداره -
199
00:24:43,737 --> 00:24:45,466
کیفتونـو جا گذاشتین
200
00:24:46,080 --> 00:24:48,387
نه، این کیف شماست
201
00:25:11,577 --> 00:25:13,878
ببخشید، اجازه هست؟
202
00:25:19,619 --> 00:25:22,052
آقا شما هم باید کیفتون
رو بذارید داخل محفظۀ بالا
203
00:25:22,054 --> 00:25:24,855
میشه رو پام بمونه؟
یهچیزایی دارم که میخوام در طول پرواز بخونم
204
00:25:24,857 --> 00:25:27,590
باشه، اگه ممکنه بذارید
زیر صندلی جلوییتون
205
00:25:40,540 --> 00:25:43,140
پس داری میری آمستردام
آخر هفته رو حال کنی دیگه؟
206
00:25:43,142 --> 00:25:45,075
آره -
با رفقا؟ -
207
00:25:45,778 --> 00:25:47,044
نه
208
00:25:50,783 --> 00:25:53,050
احتمالاً تا حالا یه 50 باری
ورقبهورقِ این مجله رو خوندم
209
00:25:53,052 --> 00:25:54,685
بله
210
00:25:54,687 --> 00:25:56,620
بهخاطر شغلم خیلی مسافرت میکنم
211
00:25:56,621 --> 00:25:58,889
همیشه خودم یهچیزی
واسه خوندن میارم
212
00:25:58,891 --> 00:26:00,891
,,,والا
213
00:26:00,893 --> 00:26:03,294
نمیخوام بیادبی کنم
ولی دیشب خیلی نخوابیدم
214
00:26:03,296 --> 00:26:04,996
الان واقعاً به یکم استراحت نیاز دارم
215
00:26:04,997 --> 00:26:06,697
ببخشید, پرچونگی کردم -
عیب نداره -
216
00:26:06,699 --> 00:26:09,700
،از وقتی عضو حراست شرکت هواپیمایی شدم
217
00:26:09,701 --> 00:26:11,802
وقت زیادی رو تنهایی میگذرونم
218
00:26:11,804 --> 00:26:13,604
موردی نیست
219
00:26:14,674 --> 00:26:16,941
,,,حراست شرکت هواپیمایی
220
00:26:16,943 --> 00:26:19,076
بهنظر جالب میاد
221
00:26:19,078 --> 00:26:20,811
آره
222
00:26:20,813 --> 00:26:25,683
وظیفهی منه که مسافرای مشکوک
رو شناسایی کنم
223
00:26:25,685 --> 00:26:29,053
تروریست، قاچاقچی مواد، و اینجور آدما
224
00:26:31,023 --> 00:26:34,792
یعنی,,, ببینم جامون امنه دیگه؟
225
00:26:34,794 --> 00:26:36,860
آره؟ یعنی، تروریست یا
226
00:26:36,862 --> 00:26:39,763
قاچاقچیای که سوار هواپیما نیست؟
227
00:26:39,765 --> 00:26:43,000
نه، تروریستی اینجا نیست
228
00:26:43,002 --> 00:26:45,803
خب، ببینم اون نمادی که
جلوی کیفتـه چیه؟
229
00:26:45,805 --> 00:26:47,671
کدوم نماد؟ -
این یکی -
230
00:26:47,673 --> 00:26:49,873
انگاری نمیدونم,,, چینیـه؟ -
عه، توجه نکرده بودم -
231
00:26:49,875 --> 00:26:52,743
این کیف داداشمـه
232
00:26:52,745 --> 00:26:54,678
احتمالاً فقط یعنی
233
00:26:54,680 --> 00:26:56,814
ساخت چینـه
اینروزا اکثر چیزا ساخت چینـه
234
00:26:56,816 --> 00:27:00,017
خب، از نظر من که همهشون چرت و پرتـن
235
00:27:34,019 --> 00:27:36,386
با من بیا -
سلام -
236
00:27:36,389 --> 00:27:37,954
میتونیم از صف جلو بزنیم
237
00:27:38,257 --> 00:27:39,423
جدی؟
238
00:27:45,431 --> 00:27:46,697
اینا دارن کجا میرن؟
239
00:27:47,232 --> 00:27:48,666
ایشون با منن
240
00:27:58,277 --> 00:27:59,343
برو
241
00:28:03,382 --> 00:28:05,583
ببخشید، معذرت میخوام
242
00:28:05,584 --> 00:28:07,785
میشه من جلوتر برم؟
خیلی عجله دارم
243
00:28:07,787 --> 00:28:08,852
واقعاً معذرت میخوام
244
00:28:10,089 --> 00:28:12,356
مرسی که اونجا ردّم کردی
245
00:28:12,358 --> 00:28:15,426
نیازی به تشکر نیست
خوشحالم که کمکی ازم بر اومد
246
00:28:15,428 --> 00:28:17,995
ببین، میتونم برسونمت؟
247
00:28:17,997 --> 00:28:20,798
,,,نه، نه -
واقعاً زحمتی نیست -
248
00:28:20,800 --> 00:28:22,733
یه ماشین منتظرمه, بیا -
باشه -
249
00:28:26,939 --> 00:28:28,405
سوار شو, چیزی نیست
250
00:28:40,787 --> 00:28:43,388
ببخشید، رابرت
هنوز خودمـو درست معرفی نکردم
251
00:28:44,290 --> 00:28:46,323
من هربرت سامرز هستم
252
00:28:46,325 --> 00:28:47,925
اسم منو از کجا میدونی؟
253
00:28:50,196 --> 00:28:52,230
مطمئنی نمیدونی معنیِ این نماد چیه؟
254
00:28:52,898 --> 00:28:54,498
نه
255
00:28:54,500 --> 00:28:56,033
خب، این لوگوی یکی از بزرگترین
256
00:28:56,035 --> 00:28:58,837
مافیاهای چین در دنیاست
257
00:28:58,838 --> 00:29:02,807
و این کیف با همچین نمادی
به دیگر اعضای مافیا نشون میده
258
00:29:02,808 --> 00:29:05,976
که آمادهی دریافتـه
259
00:29:05,978 --> 00:29:10,247
من خیلی باهات صادق نبودم
260
00:29:10,249 --> 00:29:12,750
من مأمور حراست هواپیما نیستم
261
00:29:12,752 --> 00:29:15,953
خب پس، کی هستی؟
262
00:29:15,955 --> 00:29:17,955
من مأمور ویژۀ ادارۀ مبارزه با مواد مخدر هستم
263
00:29:17,957 --> 00:29:20,158
ای بابا -
ما با دیگر -
264
00:29:20,159 --> 00:29:22,226
آژانسهای بینالمللی همکاری داریم
265
00:29:22,228 --> 00:29:24,762
اینترپل، یوروپل
266
00:29:24,764 --> 00:29:26,130
پلیس متروپلیتان
267
00:29:26,132 --> 00:29:29,099
در حال حاضر، دنبال یکی مهمترین
268
00:29:29,101 --> 00:29:32,436
رابطهای هروئین هستیم
که داره وارد آمریکا میشه
269
00:29:32,438 --> 00:29:34,872
و فرد کلیدیِ این عملیات قاچاق مواد
270
00:29:34,874 --> 00:29:38,242
آقایی بهنام لاو هوی هو هستش
271
00:29:38,244 --> 00:29:40,811
برات آشناست؟ -
آره -
272
00:29:40,813 --> 00:29:44,148
خب، بایدم باشه
خودش این کیف رو بهت داده
273
00:29:44,150 --> 00:29:47,850
ایشون رئیس بخش بریتانیای
مافیایی بهنام 14 کِیـه
274
00:29:47,853 --> 00:29:50,087
و این کیف هم حاویِ باکیفیتترین
275
00:29:50,089 --> 00:29:52,289
پول تقلبی اروپاست
276
00:29:52,291 --> 00:29:55,058
،و از شما، دوست من
بهعنوان یه قاچاقچی استفاده شده
277
00:29:57,797 --> 00:29:59,796
،حالا اگه من اینو بازش کنم
278
00:29:59,798 --> 00:30:02,199
مجبور میشم بفرستمت گوشۀ زندان
279
00:30:02,201 --> 00:30:04,802
ولی نگران نباش
ما دنبال اصل کاریهایم
280
00:30:06,038 --> 00:30:08,305
کاری که میخوایم بکنی
اینه که رد و بدل رو انجام بدی
281
00:30:10,943 --> 00:30:12,242
ولی میکُشنم
282
00:30:12,244 --> 00:30:15,145
نه اگه مو به مو کارایی که
بهت میگنـو انجام بدی
283
00:30:15,147 --> 00:30:18,281
ولی اینطوری هروئین قاچاق میکنم
284
00:30:19,385 --> 00:30:21,819
اگه دستگیر شم چی؟
285
00:30:21,821 --> 00:30:24,087
ممکنه همهچیزمو از دست بدم
286
00:30:25,056 --> 00:30:26,440
!لعنت بشه
287
00:30:26,441 --> 00:30:27,824
ببین، گفتم که
ما هواتـو داریم
288
00:30:27,827 --> 00:30:30,092
اگه باهامون همکاری کنی
289
00:30:30,094 --> 00:30:33,297
به آمستردام که برسی
تکتک کاراتـو زیر نظر میگیریم
290
00:30:33,299 --> 00:30:35,531
از صحنۀ معامله فیلم میگیریم
291
00:30:35,533 --> 00:30:38,134
میتونم کمکت کنم با این کیف
292
00:30:38,136 --> 00:30:40,037
،از مرز بریتانیا رد شی
مثل کاری که اینجا کردم
293
00:30:41,140 --> 00:30:44,574
ولی باید هروئینـه رو برسونی دست لاو
294
00:30:44,576 --> 00:30:47,076
بعد چه اتفاقی واسه من میفته؟
295
00:30:47,078 --> 00:30:50,280
با ما همکاری میکنی
تو دادگاه شهادت میدی
296
00:30:51,282 --> 00:30:53,883
و بعد آزادت میکنن
297
00:30:53,885 --> 00:30:57,421
و این تصمیم اشتباهِ شما
فراموش میشه
298
00:31:00,159 --> 00:31:02,326
ما ازت محافظت میکنیم، رابرت
299
00:31:12,103 --> 00:31:13,502
هتلت
300
00:31:14,540 --> 00:31:16,473
تو از کجا میدونی؟
301
00:31:16,474 --> 00:31:18,342
خب، تصمیمت چیه؟
302
00:31:21,212 --> 00:31:23,146
چارۀ دیگهای ندارم، مگه نه؟
303
00:31:23,148 --> 00:31:24,448
نه حقیقتش
304
00:31:24,450 --> 00:31:30,519
،ببین، فقط هر کاری چینیها میگن بکن
305
00:31:30,521 --> 00:31:32,256
و بقیهشـو بسپر به ما
306
00:31:34,226 --> 00:31:35,892
خیلهخب، بریم
307
00:31:55,180 --> 00:31:57,381
سلام,,, ببخشید، شما انگلیسی بلدید؟
308
00:31:57,383 --> 00:31:59,884
ببخشید, کمکی ازم بر میاد؟ -
بله -
309
00:31:59,885 --> 00:32:02,386
،من یه هتلی رزرو کردم
و آدرسش همینجاست
310
00:32:02,387 --> 00:32:05,022
الان تو گوشی نشونتون میدم
311
00:32:06,592 --> 00:32:08,992
آره,,, برید اون پشت
312
00:32:08,994 --> 00:32:11,061
طبقۀ پایین، بعد خِری کمکتون میکنه
313
00:32:25,411 --> 00:32:27,978
تو کجایی هستی؟ -
انگلیسی -
314
00:32:27,980 --> 00:32:32,549
انگلستان, لیورپول یا منچستر؟ -
لندن -
315
00:32:32,551 --> 00:32:34,718
هوم,,, لندن
316
00:32:37,289 --> 00:32:38,622
بیا، سیگار میکشی؟
317
00:32:38,624 --> 00:32:40,357
نه, مرسی -
بیا، یه امتحان بکن -
318
00:32:42,261 --> 00:32:45,295
خب,,, چه کمکی ازم بر میاد؟
319
00:32:45,297 --> 00:32:47,397
آره، من یه اتاق رزرو کردم
320
00:32:47,399 --> 00:32:51,101
به نام؟ -
رابرت آتکینسون -
321
00:32:51,103 --> 00:32:53,303
آها, تنهایید؟
322
00:32:54,373 --> 00:32:55,439
بله
323
00:32:57,977 --> 00:33:00,979
ببخشید، ولی اتاق دابل رزرو شده
324
00:33:00,980 --> 00:33:03,680
چی؟ نکنید این کارو با من
325
00:33:03,683 --> 00:33:06,183
ببینید، من قبلاً هزینهشو پرداخت کردم
326
00:33:06,185 --> 00:33:08,752
بذارید نشونتون بدم
327
00:33:08,754 --> 00:33:11,655
میشه یه لحظه صبر کنید؟
آره؟
328
00:33:11,657 --> 00:33:13,290
خب، میتونی هر چی
دوست داری نشونم بدی
329
00:33:13,292 --> 00:33:15,592
ولی من میدونم که
اتاقهام کامل رزرو شدن
330
00:33:15,594 --> 00:33:18,462
ها؟ ولی موردی نیست
یهچیز بهتر برات جور میکنم
331
00:33:18,464 --> 00:33:21,431
یهجای خیلی ویژهای
بالای آبراهه هست
332
00:33:21,433 --> 00:33:23,334
الان ردیفش میکنم
333
00:33:23,335 --> 00:33:27,004
داخل اینجایی که میگم
مثل کاخ میمونه
334
00:33:27,006 --> 00:33:28,205
خیلی از اینجا بهتره
335
00:33:28,207 --> 00:33:30,374
همین بغل اینجاست
336
00:33:31,677 --> 00:33:34,444
واقعاً باید شبهای آمستردام رو دریابی
337
00:33:34,446 --> 00:33:36,580
کلی میتونی خوش بگذرونی -
باشه -
338
00:33:36,583 --> 00:33:39,216
آره، اینجایی که میگم
واقعاً نفسگیره
339
00:33:39,219 --> 00:33:42,419
خیلی خاصه، ویرا هم دوست داری
340
00:33:42,421 --> 00:33:45,255
آره، دختره اشرافزادهست
شما انگلیسیـا اینو دوست دارید دیگه، نه؟
341
00:33:46,458 --> 00:33:48,258
ولی ویرا فرق داره، میدونی؟
342
00:33:48,260 --> 00:33:50,427
اون,,, واقعاً قدر این شهرو میدونه
343
00:33:50,429 --> 00:33:52,696
همۀ زیبایی و عیبهاش رو -
باشه -
344
00:33:52,698 --> 00:33:57,067
,,,و نقاشیهایی داره که اونجا داره
بیا، بیا
345
00:33:57,069 --> 00:33:59,136
باید بریم
,,,واقعاً فوقالعادهست
346
00:34:13,318 --> 00:34:16,420
,,,خب، الان حتی غذای گیاهی هم داریم
347
00:34:18,357 --> 00:34:21,058
هر چی بخوای
مرغ، بیف، گیاهی
348
00:34:23,228 --> 00:34:24,561
خب، همینجاست
349
00:34:25,564 --> 00:34:28,331
چی؟ نه
350
00:34:28,333 --> 00:34:30,500
اینجا خیلی بزرگـه
351
00:34:30,501 --> 00:34:32,668
آره, تو مخیلهتـم نمیگنجه
اختصاصیه
352
00:34:32,671 --> 00:34:34,805
,,,آره، ولی من پول بیشتری -
نه، نه، نه -
353
00:34:34,807 --> 00:34:37,374
نمیخواد پول اضافه پرداخت کنید
اشتباه از سمت ما بوده
354
00:34:37,376 --> 00:34:40,811
،من و ویرا
همیشه هوای همـو داریم
355
00:34:40,813 --> 00:34:42,112
ردیف شده
356
00:34:44,116 --> 00:34:46,349
خِری، سلام
357
00:34:46,350 --> 00:34:47,851
خب، همین آقا هستن
358
00:34:47,853 --> 00:34:50,654
بله، بله, یه اتاق عالی براتون دارم
359
00:34:50,656 --> 00:34:52,722
خیلیم خوب -
مرسی، ویرا -
360
00:34:52,724 --> 00:34:55,424
خب، خوش بگذره، رابرت
361
00:34:55,427 --> 00:34:57,594
عه، صبر کن، یهچیزی
باید بهت بدم, وایسا
362
00:35:03,568 --> 00:35:08,271
اوف! دیگه نمیخواد فردا برم باشگاه
363
00:35:08,273 --> 00:35:12,175
بعد حتماً بیا یکی از برگرهای
مخصوصمونـو امتحان کن، خب؟
364
00:35:12,177 --> 00:35:14,611
بهترین همبرگر شهره -
آره, باشه، حتماً میام -
365
00:35:16,181 --> 00:35:17,847
بیاید تو -
سلام -
366
00:35:22,788 --> 00:35:24,587
حرف نداره اینجا
367
00:35:24,589 --> 00:35:26,423
از اون دکۀ همبرگر فروشی
که خیلی بهتره
368
00:35:26,425 --> 00:35:30,227
لطف دارید
خوشحالم خوشتون اومده
369
00:35:30,229 --> 00:35:31,862
اتاقـای اینجا معمولاً چندن؟
370
00:35:31,864 --> 00:35:34,498
اینجا که هتل نیست, بیا
371
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
خِری از دوستای قدیمیمـه
هر وقت هتلش پُر میشه، کمکش میکنم
372
00:35:44,542 --> 00:35:46,443
گذرنامهتون رو لطف میکنید؟
373
00:35:50,549 --> 00:35:53,249
فقط باید یه کپی ازش بگیرم
374
00:35:53,252 --> 00:35:54,717
،بعدش برمیگردونم
اگه موردی نداره
375
00:35:54,719 --> 00:35:56,453
,,,آره، حتماً
376
00:35:58,157 --> 00:35:59,389
بفرمایید -
مرسی -
377
00:36:00,592 --> 00:36:02,392
این نقاشیها خیلی قشنگن
378
00:36:04,328 --> 00:36:06,695
من بزرگترین کلکسیونِ
آثار این نقاش رو دارم
379
00:36:11,403 --> 00:36:13,937
میبینی چطور قابش
محتوای نقاشیهای این زن رو
380
00:36:13,939 --> 00:36:16,506
از دنیای بیرونی جدا میکنه؟
381
00:36:16,508 --> 00:36:19,442
هه! چی، نقاشش زنـه؟
382
00:36:19,444 --> 00:36:21,811
بله, بله
383
00:36:21,813 --> 00:36:25,382
اینشـو دوست دارم که میشه
تقریباً لایه لایۀ تاریخچهشـو دید
384
00:36:25,384 --> 00:36:27,184
مثل یه کالیدوسکوپ
[ وسیلهای در آن الگوهای رنگارنگی دیده میشود ]
385
00:36:27,186 --> 00:36:29,452
،ولی موضوعِ این تاریخ
386
00:36:29,454 --> 00:36:31,754
,,,خانواده، یا عشق و اینچیزا نیست
387
00:36:33,825 --> 00:36:36,359
موضوعش تنها حقیقت قطعیِ این دنیاست
388
00:36:38,296 --> 00:36:39,495
میرا بودن
389
00:36:39,898 --> 00:36:42,399
آره
390
00:36:42,401 --> 00:36:45,868
،به آشپزخونه نزدیکتره
اگه چیزی نیاز داشتید
391
00:36:45,871 --> 00:36:48,470
،اگر سیگار میکشید
لطفاً برید باغ
392
00:36:50,809 --> 00:36:52,342
این تمام وسایلتونـه؟
393
00:36:52,344 --> 00:36:54,978
خیلی نمیمونم
394
00:36:54,980 --> 00:36:57,447
خب، این اتاق شماست
395
00:36:57,449 --> 00:36:59,449
تمییز و تازهست
396
00:37:01,553 --> 00:37:04,821
،اگر چیزی نیاز داشتید
من طبقۀ بالام
397
00:37:04,823 --> 00:37:06,923
,,,مرسی, ببخشید، خانم
398
00:37:06,925 --> 00:37:08,758
ویرا تریب هستم
399
00:37:08,760 --> 00:37:10,894
ولی لطفاً ویرا صدام کنید
400
00:37:10,896 --> 00:37:11,995
باشه
401
00:37:17,703 --> 00:37:19,002
شما با مَردای دیگه فرق دارید
402
00:37:22,307 --> 00:37:24,241
تا حالا همچین چیزی راجع بهم نگفته بودن
403
00:37:24,243 --> 00:37:26,910
برید راحت باشید
404
00:37:26,912 --> 00:37:29,246
یه داد بزنید، من سهسوته اومدم
405
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
[ ارسال عکس به سارا ]
406
00:38:36,948 --> 00:38:39,516
!بابا، خواهش میکنم
407
00:38:39,518 --> 00:38:41,583
داری اذیتم میکنی
408
00:38:41,585 --> 00:38:43,018
صداتـو میشنوه
409
00:38:43,020 --> 00:38:46,456
به درک
میخوام فوراً از اینجا بره
410
00:38:46,458 --> 00:38:47,791
بابا -
شنیدی چی گفتم؟ -
411
00:38:59,471 --> 00:39:01,705
بله؟
412
00:39:04,876 --> 00:39:06,976
بیداری؟
413
00:39:08,447 --> 00:39:09,913
خب، الان دیگه هستم
414
00:39:10,882 --> 00:39:12,048
میشه بیام تو؟
415
00:39:12,050 --> 00:39:15,585
یه لحظه
416
00:39:26,932 --> 00:39:28,131
تو دردسر انداختمت؟
417
00:39:29,468 --> 00:39:31,868
چیز خاصی نیست، بابامه
418
00:39:31,870 --> 00:39:36,439
نمیدونستم دارم مزاحمِ
یه خونۀ خانوادهنشین میشم, ببخشید
419
00:39:36,441 --> 00:39:37,974
من و خانوادهها میونۀ
,,خوبی با هم نداریم
420
00:39:37,976 --> 00:39:40,776
نه، نه بابا, اصلاً
خواهش میکنم
421
00:39:40,778 --> 00:39:42,645
من بابت رفتارش معذرت میخوام
422
00:39:42,647 --> 00:39:45,148
نه، جدی میگم، مشکلی نیست
423
00:39:49,020 --> 00:39:51,388
گرسنهتـه؟
424
00:39:51,389 --> 00:39:54,758
من داشتم میرفتم
,,,یهچیزی بخورم و گفتم
425
00:39:54,760 --> 00:39:57,045
خب، گفتم شاید تو هم
بخوای بیای بریم؟
426
00:39:57,047 --> 00:39:59,116
,,,آم
427
00:40:00,643 --> 00:40:03,110
آره, مرسی
428
00:40:03,112 --> 00:40:06,959
راحت باش
الان شام و نوشیدنی میارم
429
00:40:06,961 --> 00:40:08,157
عالیه, دستت درد نکنه
430
00:40:28,277 --> 00:40:31,108
خب، اینم از این
431
00:40:31,110 --> 00:40:33,867
مرسی واقعاً
432
00:40:33,869 --> 00:40:35,067
بذار بردارم
433
00:40:37,102 --> 00:40:39,569
چه خونۀ توپی دارید -
مرسی -
434
00:40:42,808 --> 00:40:44,198
هوم
435
00:40:44,494 --> 00:40:48,531
از خودت پذیرایی کن
نون و پنیر یهزمانی اعیونی حساب میشد
436
00:40:48,926 --> 00:40:51,737
،تو دوران جنگ که هیچی نداشتیم
437
00:40:51,739 --> 00:40:53,145
کشورمون با سیبزمینی
رو پا موند
438
00:40:53,147 --> 00:40:56,451
مردم کیلومترها راه میاومدن
که سیبزمینی پخته بخورن
439
00:40:56,453 --> 00:40:58,839
جدی؟ -
هوم -
440
00:40:58,841 --> 00:41:01,162
خب، همینالان یادم اومد
که از دیروز تا حالا چیزی نخوردم
441
00:41:02,866 --> 00:41:05,089
اون چیه؟
442
00:41:05,091 --> 00:41:08,198
این چاقو مال قرن چهاره
443
00:41:08,200 --> 00:41:10,900
چندین نسلـه تو خانوادۀ ما میچرخه
444
00:41:15,105 --> 00:41:16,472
امتحان کن
445
00:41:25,050 --> 00:41:26,982
دوست داشتی؟ -
آره, خوشمزهست -
446
00:41:28,920 --> 00:41:31,855
خب، واسه چی اومدی آمستردام؟
447
00:41:32,924 --> 00:41:37,193
اومدی موزههامون رو ببینی؟
448
00:41:37,195 --> 00:41:39,729
یا کافیشاپ؟
یا مناطق قرمز عشقوحال؟
449
00:41:39,731 --> 00:41:41,998
نه بابا, اصلاً
450
00:41:42,000 --> 00:41:44,167
بعد از جنگ، مجبور شدیم
،شهرو از نو بسازیم
451
00:41:44,169 --> 00:41:47,803
بعد دیدیم توریستها کلاً
واسه حال و حول میان شهرمون
452
00:41:47,806 --> 00:41:51,274
انقدر از اون زنهای بیچاره استفاده میکنن
که هیچی ازشون نمونه
453
00:41:53,812 --> 00:41:56,045
آره خب، ولی اینجا قانونیـه دیگه، آره؟
454
00:41:57,849 --> 00:41:59,816
پس واسه همین اومدی اینجا
455
00:41:59,818 --> 00:42:02,852
نه، نه, منظورم اینه که
بخشی از اقتصادتونـه دیگه
456
00:42:02,854 --> 00:42:06,155
خب، وقتی زنی نمیتونه نیازهای
شوهرشـو برطرف کنه، مَرده چارهای نداره
457
00:42:09,661 --> 00:42:11,594
,,,ببین، من
458
00:42:11,596 --> 00:42:13,596
ببخشید، همینالان یهچیز
خیلی مهمی یادم افتاد
459
00:42:13,598 --> 00:42:17,300
آداپتور شارژر انگلیسی دارید؟
460
00:42:17,302 --> 00:42:19,035
باید گوشیمـو شارژ کنم
461
00:42:19,638 --> 00:42:21,671
نه
462
00:42:21,672 --> 00:42:23,705
خب پس, باید یکی جور کنم
خیلی مهمه
463
00:42:23,708 --> 00:42:25,542
الان که همه مغازهها بستن
464
00:42:25,544 --> 00:42:28,311
چی، جدی؟
هیچجا باز نیست؟
465
00:42:28,313 --> 00:42:30,880
ببین، ببخشید، خب؟
نمیتونم تا فردا صبر کنم
466
00:42:30,882 --> 00:42:34,551
ولی وایسا، خری شاید داشته باشه
الان بهش زنگ میزنم
467
00:42:34,553 --> 00:42:36,819
آره, عالیه
اگه بتونی که خیلی خوب میشه
468
00:42:45,864 --> 00:42:49,065
سلام، خری, ویرائم
469
00:43:04,050 --> 00:43:05,748
امروز روز شانستـه
470
00:43:05,750 --> 00:43:07,851
داره -
خدایی میگی؟ -
471
00:43:07,853 --> 00:43:10,653
فعلاً رفته بیرون یهکاری داره
بعداً میارتش
472
00:43:10,655 --> 00:43:12,655
،ببین، اگه,,, بخوای
473
00:43:12,657 --> 00:43:15,158
میتونم وقتی اومد بپرسم
کنسلی داشته یا نه
474
00:43:15,160 --> 00:43:17,160
نه، نه، لطفاً -
نمیخوام مزاحم بشم -
475
00:43:17,163 --> 00:43:20,263
مزاحم نیستی
لذت میبرم که پیشمی
476
00:43:22,834 --> 00:43:24,200
,,,پدرم
477
00:43:26,071 --> 00:43:29,372
قصدِ بیادبی نداره
تقصیر خودش نیست
478
00:43:32,010 --> 00:43:35,645
میتونی نشونم بدی باغ کجاست؟
479
00:43:35,646 --> 00:43:37,680
,,,باید -
آره، آره, حتماً -
480
00:43:37,682 --> 00:43:38,276
دمت گرم
481
00:43:38,390 --> 00:43:40,658
میگم تو خونه به این بزرگی
فقط خودت و بابات زندگی میکنید؟
482
00:43:40,660 --> 00:43:42,388
آره
483
00:43:42,389 --> 00:43:44,118
اونم بیشتر وقتشـو
تو اتاقش میگذرونه؟
484
00:43:44,122 --> 00:43:46,389
آره, همهش اونتوئه
485
00:43:46,391 --> 00:43:47,857
هیچوقت نمیتونی ببریش بیرون؟
486
00:43:48,660 --> 00:43:49,959
نه
487
00:43:49,960 --> 00:43:51,259
و همیشه هم تو ازش مراقبت کردی؟
488
00:43:51,262 --> 00:43:52,762
آره
489
00:43:52,764 --> 00:43:54,664
پس شوهر یا بچهای نداری؟
490
00:43:58,036 --> 00:43:59,135
نه
491
00:44:00,039 --> 00:44:01,704
کار میکنی؟
492
00:44:01,706 --> 00:44:05,408
،نه, دوست داشتم رفوگری بخونم
493
00:44:05,411 --> 00:44:08,244
ولی الان دیگه فقط خونهداری میکنم
494
00:44:08,246 --> 00:44:09,812
نمیتونم بابامـو تنها بذارم
495
00:44:23,696 --> 00:44:24,895
میتونی بری
496
00:44:25,998 --> 00:44:27,231
یعنی باباتـو بذاری بری
497
00:44:29,134 --> 00:44:31,651
چرا؟
498
00:44:31,652 --> 00:44:34,170
خب، آخه انگار
اینجا اسیری چیزی هستی
499
00:44:37,108 --> 00:44:38,307
بعد کجا برم؟
500
00:44:40,111 --> 00:44:43,247
پدرم آدم خوبیه -
معلومه که هست -
501
00:44:43,249 --> 00:44:45,381
صددرصد که از بابای من که
بهتر بهنظر میرسه
502
00:44:45,383 --> 00:44:48,384
،بابای من خیلی گنداخلاق بود
هم با من، هم با مامانم
503
00:44:50,221 --> 00:44:54,090
،داداش کوچیکهم تونست فرار کنه
ولی من و مامانم انقدر شانس نداشتیم
504
00:44:57,295 --> 00:44:59,229
چیکار کردین؟ -
هیچی -
505
00:45:03,368 --> 00:45:05,301
،هر وقت عشقش میکشید
،میگرفتمون به بادِ کتک
506
00:45:06,237 --> 00:45:07,970
معمولاً بعد از زهرماری خوردن
507
00:45:09,340 --> 00:45:12,474
بابای من که زهرماری میخورد
خیلی با من خودمونی میشد
508
00:45:13,945 --> 00:45:15,110
منظورت چیه؟
509
00:45:16,114 --> 00:45:17,313
خب، زن نداشت
510
00:45:19,951 --> 00:45:22,318
و به عشق من نیاز داشت -
چی؟ -
511
00:45:22,320 --> 00:45:23,486
هیس
512
00:45:24,823 --> 00:45:25,922
ممکنه صدامونـو بشنوه
513
00:45:27,057 --> 00:45:28,157
ازش میترسی؟
514
00:45:30,295 --> 00:45:31,494
چه بلایی سرت آورد؟
515
00:45:31,496 --> 00:45:33,329
تو رو خدا، یواش
516
00:45:33,331 --> 00:45:34,996
میدونی چیه، اصلاً بذار برو
گور باباش
517
00:45:34,998 --> 00:45:36,298
اینطوری درموردش صحبت نکن
518
00:45:36,300 --> 00:45:40,470
تو کی هستی که میای تو خونهش
با غذا، و نوشیدنیها
519
00:45:40,472 --> 00:45:42,971
و تختخوابش عشق میکنی؟
520
00:45:42,973 --> 00:45:45,007
شاید تو هم مثل بقیهای
521
00:45:45,009 --> 00:45:49,912
ببخشید
هی، نباید همچین حرفی میزدم
522
00:45:53,167 --> 00:45:55,567
فردا روز سختی در پیش دارم
برم دیگه یهکم بخوابم
523
00:46:00,057 --> 00:46:04,193
,,,صبر کن, ببخشید
524
00:46:07,198 --> 00:46:08,531
میخوام یهچیزی نشونت بدم
525
00:46:12,904 --> 00:46:14,990
خوشگل نیست؟
526
00:46:14,992 --> 00:46:19,233
،بابام موقع نوسازیِ اینجا
داد اختصاصی بسازنش
527
00:46:20,952 --> 00:46:23,105
یه امتحانی بکن
528
00:46:23,578 --> 00:46:26,168
خیلی آرامشبخشـه
529
00:46:26,171 --> 00:46:28,392
نه بابا,,, مایو نیاوردم
530
00:46:28,394 --> 00:46:31,423
جونِ من، آخه عذاب وجدان گرفتم
که برات قاطی کردم
531
00:46:32,401 --> 00:46:34,454
مایو هم که داری
532
00:46:36,072 --> 00:46:37,147
خیلهخب
533
00:46:40,315 --> 00:46:42,299
الان دیگه باید خوابیده باشه
534
00:46:42,301 --> 00:46:43,713
میرم که یهخرده دیگه نوشیدنی بیارم
535
00:47:33,959 --> 00:47:35,641
!نه، بابا
536
00:47:36,148 --> 00:47:37,964
!خواهش میکنم
537
00:47:37,966 --> 00:47:39,783
!بهت که گفتم ردش کن بره
538
00:47:42,276 --> 00:47:43,453
!خواهش میکنم
539
00:47:50,156 --> 00:47:53,825
خدا رو شکر
فکر کردم که باباتی
540
00:47:56,252 --> 00:47:57,899
اون که اینجا نمیاد
درسته؟
541
00:47:59,551 --> 00:48:01,469
ببین، متوجه نمیشم
باید از اینجا برم؟
542
00:48:03,188 --> 00:48:04,365
من میخوام بمونی
543
00:48:05,411 --> 00:48:06,554
بیا
544
00:48:18,142 --> 00:48:20,161
این نوشیدنی مخصوص پدرمه
که از انبار آوردم
545
00:48:24,204 --> 00:48:25,313
خیلی خوبه
546
00:48:30,063 --> 00:48:32,620
اگر بفهمه که اینو داریم میخوریم
حسابی عصبانی میشه
547
00:48:35,046 --> 00:48:36,464
مثل پدر خودت
548
00:48:36,466 --> 00:48:38,914
آره
549
00:48:39,874 --> 00:48:42,108
,,,و تازه
550
00:48:50,346 --> 00:48:52,474
پدر من مُرده
551
00:48:52,476 --> 00:48:56,628
خب، رابطهی پدر من با پول خوبه
552
00:48:57,517 --> 00:48:58,828
پدر تو این طور نیست
553
00:48:58,830 --> 00:49:00,675
حالم خوب نیست
554
00:49:10,083 --> 00:49:12,673
چی کار کردی؟
555
00:49:12,676 --> 00:49:14,767
چی کار کردی؟
556
00:49:15,444 --> 00:49:16,896
,,,خیلی حسِ
557
00:50:27,800 --> 00:50:29,147
!عه، سلام
558
00:50:29,931 --> 00:50:32,449
ویرا، بیدارت کردم؟
559
00:50:32,451 --> 00:50:34,542
معلومه که نه، عمو
560
00:50:36,711 --> 00:50:37,880
همین الان میام
561
00:50:44,129 --> 00:50:45,902
خب، نگران بودم
562
00:50:45,904 --> 00:50:48,102
میدونی، بیرون وایساده بودم
و همین طور زنگ میزدم و زنگ میزدم
563
00:50:48,105 --> 00:50:50,447
!آخی، کیک کرواسان آوردی
564
00:50:50,449 --> 00:50:52,257
شنیدی که چی گفتم
ویرا؟
565
00:50:52,259 --> 00:50:54,031
بیرون وایساده بودم
566
00:50:54,033 --> 00:50:58,077
آره، آره، آره، شرمنده
تو آشپزخونه بودم
567
00:50:59,110 --> 00:51:01,096
نیازی نیست که نگران باشی
568
00:51:01,098 --> 00:51:03,935
خب، باشه
569
00:51:04,435 --> 00:51:05,604
خیلهخب
570
00:51:06,564 --> 00:51:08,595
قهوه میخوری؟ -
نه، برای من نریز، مرسی -
571
00:51:08,597 --> 00:51:10,244
اون قدر اینجا نمیمونم
572
00:51:12,523 --> 00:51:16,623
ویرا، مطمئنی که حالت خوبه؟
573
00:51:16,625 --> 00:51:19,006
آره -
اگر چیزی نیاز داشتی -
574
00:51:20,026 --> 00:51:22,372
هر چیزی، بهم زنگ بزن، باشه؟
575
00:51:24,128 --> 00:51:25,317
میدونم
576
00:51:30,823 --> 00:51:33,099
رو لباست چی ریخته؟
577
00:51:34,644 --> 00:51:35,833
اوه
578
00:51:37,202 --> 00:51:40,391
داشتم یه مقدار گوشت چرخ میکردم
گوشت خرگوش
579
00:51:42,041 --> 00:51:45,193
خب، گفتین که
داشتین جایی میرفتین؟
580
00:51:45,195 --> 00:51:48,629
،آره، راستش داشتم میرفتم
سمت باشگاه
581
00:51:51,751 --> 00:51:53,396
خیلهخب، برادرزادۀ نازم
582
00:51:56,570 --> 00:51:59,145
مراقب خودت باش
میدونی که چقدر دوستت دارم
583
00:52:32,239 --> 00:52:36,514
پدرم درست میگفت
تو هم مثل بقیهای
584
00:52:37,322 --> 00:52:39,423
ولی من میتونم پاکیزهات کنم
585
00:52:45,637 --> 00:52:47,913
!نه! نه
586
00:52:59,098 --> 00:53:00,463
لطفا، بیحرکت بمون
587
00:53:01,131 --> 00:53:02,322
ممنون
588
00:53:13,191 --> 00:53:14,290
چیه؟
589
00:53:15,393 --> 00:53:18,694
!خواهش میکنم اینکارو نکن
!بذار برم
590
00:53:19,363 --> 00:53:20,930
!کمک
591
00:53:21,432 --> 00:53:22,830
!نکن
592
00:53:25,569 --> 00:53:26,835
سعی کن تکون نخوری
593
00:53:38,583 --> 00:53:40,249
سلام
594
00:53:40,251 --> 00:53:41,650
دنبال رابرتام
595
00:53:48,326 --> 00:53:51,927
سلام، ببخشید ولی اینجا
کسی به اسم رابرت نداریم
596
00:53:51,929 --> 00:53:54,597
میدونم که اینجا مونده
597
00:53:54,599 --> 00:53:57,333
اینجا کسی نیست
لطفا از اینجا برین
598
00:54:02,940 --> 00:54:04,306
رابرت کجاست؟
599
00:54:04,308 --> 00:54:06,809
من رابرتی نمیشناسم
قسم میخورم
600
00:54:08,379 --> 00:54:10,946
میدونم که اینجاست
اگر بهم نگی کجاست
601
00:54:10,948 --> 00:54:14,416
اول چشمت رو درمیارم
بعدم میرم سراغ گوشهات
602
00:54:14,418 --> 00:54:16,018
متوجه هستی؟
603
00:54:16,020 --> 00:54:18,754
!تا سه میشمارم
!یک
604
00:54:18,756 --> 00:54:20,990
!دو، سه -
!وایسا! نکن -
605
00:54:21,859 --> 00:54:24,393
اینجاست، اینجاست
606
00:54:24,395 --> 00:54:26,562
باهاش چی کار کردی؟ -
هیچی به خدا -
607
00:54:26,564 --> 00:54:28,330
شما رو میبرم پیشش
تو رو خدا
608
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
!همین حالا
609
00:54:33,904 --> 00:54:35,371
این توئه
610
00:54:35,740 --> 00:54:36,805
!بازش کن
611
00:54:40,945 --> 00:54:42,411
!زودباش
612
00:54:43,748 --> 00:54:45,447
گیر کرده
613
00:54:45,449 --> 00:54:46,582
!برو کنار
614
00:55:43,541 --> 00:55:44,973
واقعاً از این مزاحمتها بدم میاد
615
00:56:01,826 --> 00:56:03,859
آره، کارت رو انجام بده
616
00:56:07,098 --> 00:56:09,798
هوم
617
00:56:20,845 --> 00:56:22,511
بهت که گفتم تکون نخوری
618
00:56:29,153 --> 00:56:31,120
,,,خواهش میکنم اینکارو نکن
619
00:56:32,523 --> 00:56:33,956
خواهش میکنم اینکارو نکن، خواهش میکنم
620
00:56:36,827 --> 00:56:37,993
ویرا
621
00:56:43,000 --> 00:56:45,501
میتونی بذاری برم
622
00:56:45,503 --> 00:56:47,102
خواهش میکنم، اینکارو نکن
623
00:58:30,026 --> 00:58:35,026
[ رابرت و یونگ ناپدید شدن ]
624
00:58:36,350 --> 00:58:38,351
رابرت و یونگ ناپدید شدن ]
[ به کمک نیاز دارم
625
00:58:45,074 --> 00:58:48,274
[ باید ببینمت ]
626
00:59:45,950 --> 00:59:47,916
چیزی نیست
جات امنه
627
01:00:24,623 --> 01:00:25,688
یه مشکلی پیش اومد
628
01:00:27,891 --> 01:00:30,025
هیچ کدوم اونا به پیامهام
و تماسهام جواب ندادن
629
01:00:30,028 --> 01:00:31,860
و از خونه هم خارج نشدن
630
01:00:31,862 --> 01:00:33,863
باید وارد اون خونه بشیم
631
01:00:33,865 --> 01:00:36,932
ولی چطوری؟ اون هیچ ربطی به
عملیات شما نداره
632
01:00:38,068 --> 01:00:40,936
مأموریت تموم شد
لاو هم یه مرد آزاده
633
01:00:43,240 --> 01:00:46,027
خیلی نزدیک شدیم
634
01:00:46,030 --> 01:00:49,723
،میدونم که روندش آرومه
ولی نمیتونم اینجا بیخیال شیم
635
01:00:51,536 --> 01:00:52,838
تو کار درست رو انجام دادی
636
01:00:54,181 --> 01:00:57,438
همینطوری ادامه بده
بالاخره لاو رو میگیریم
637
01:00:57,441 --> 01:00:59,105
میتونیم بندازیمش زندان
638
01:01:00,483 --> 01:01:01,821
ولی نه بهجرم قتل
639
01:01:01,823 --> 01:01:03,995
به جزای اعمالش میرسه
640
01:01:03,997 --> 01:01:06,675
زندانی کردنش ما رو از
آدمهایی مثل لاو نجات نمیده
641
01:01:06,678 --> 01:01:10,225
زندانی کردنش بهمون این اجازه رو میده که
ازش اطلاعات بکشیم بیرون
642
01:01:10,228 --> 01:01:12,073
سر مار رو میبُریم و
643
01:01:12,837 --> 01:01:14,789
مردم بیگناه رو نجات میدیم
644
01:01:16,422 --> 01:01:17,688
لاو تقاص پس میده
645
01:01:18,813 --> 01:01:20,331
تو هم انتقامت رو میگیری
646
01:01:32,832 --> 01:01:35,981
سلام -
سلام, در خواست اضطراری برای چی بود؟ -
647
01:01:36,193 --> 01:01:37,920
مسئله برادرته
648
01:01:39,787 --> 01:01:43,046
رابرت 50هزار پوند از دست داده
649
01:01:43,049 --> 01:01:45,869
چی؟ -
جمعه خودش بانک رو بست -
650
01:01:45,871 --> 01:01:47,633
خودم باهاش بودم
که در بانک رو بست
651
01:01:47,634 --> 01:01:49,059
چیزی همراهش نداشت؟
652
01:01:50,121 --> 01:01:51,653
فقط کیفش بود
653
01:01:52,267 --> 01:01:53,535
نمیخوام سر این
کارم رو ازدست بدم
654
01:01:53,690 --> 01:01:55,416
و نمیخوام که برادرت رو
توی دردسر بندازم
655
01:01:55,420 --> 01:01:57,211
ولی باید اون پول برگرده
656
01:01:57,223 --> 01:02:00,309
الان پلیسا دارن میان که
دوربینهای مداربسته رو چک کنن
657
01:02:00,311 --> 01:02:01,692
,,,خب -
پیداش میکنم -
658
01:02:02,018 --> 01:02:04,605
انتظار دارم که تا آخر امروز ازت خبر بگیرم، باشه؟ -
باشه -
659
01:02:06,361 --> 01:02:08,065
ببخشید
660
01:02:16,127 --> 01:02:17,251
رفته آمستردام
661
01:02:18,284 --> 01:02:19,602
برام یه عکس فرستاد
662
01:02:21,181 --> 01:02:24,077
خیلهخب، برام بفرستش
663
01:02:24,078 --> 01:02:27,521
اگر خبری شد، منو در جریان بذار باشه؟ -
باشه -
664
01:02:29,246 --> 01:02:30,480
ممنون
665
01:03:23,950 --> 01:03:26,352
،رئیس وندربیلت
این طور نیست که این دو نفر
666
01:03:26,354 --> 01:03:30,260
دود شده باشن بر تو هوا
هنوز هم توی اون خونهان
667
01:03:30,262 --> 01:03:33,234
کارم رو ازدست میدم اگر
بخوایم وارد خونهای بشیم
668
01:03:33,236 --> 01:03:35,203
اونم بدون هیچگونه مدرکی
669
01:03:35,205 --> 01:03:37,341
به مجوز نیاز داریم
,,,و نمیتونم به شما هم چیزی بدم
670
01:03:37,344 --> 01:03:38,511
اینطوری شاهد اصلیم رو از دست میدم
671
01:03:40,249 --> 01:03:43,354
اونجا خونهی برادرزادۀ آلبرت تریبـه
672
01:03:43,356 --> 01:03:47,463
اون خانواده، قدرتمندترین
خانواده تو این شهرن
673
01:03:47,465 --> 01:03:51,838
و فکر نمیکنم که نیازی باشه
اونا رو قاطی داستان مواد مخدر بکنیم
674
01:03:51,841 --> 01:03:54,811
,,,فکر نمیکنم که ربطی به مواد مخدر داشته باشه، بیشتر شبیه به -
,,,هر چی که هست -
675
01:03:54,813 --> 01:03:56,514
خارج از حد و حدوده، آقای سامرز
676
01:03:56,516 --> 01:03:59,020
پس اجازه بدین با عموش حرف بزنم
677
01:03:59,022 --> 01:04:00,857
فکر نمیکنم که
درست متوجه شده باشی
678
01:04:02,028 --> 01:04:05,098
این شهر حوزۀ اختیاریِ منه
679
01:04:05,100 --> 01:04:09,207
و دارم بهتون میگم که تا جای
ممکن از اون خونه و خانواده فاصله بگیرین
680
01:04:09,209 --> 01:04:12,247
و اگر شما رو جایی نزدیک اون خونه
یا عموش ببینم
681
01:04:12,249 --> 01:04:15,250
دستگیر میشید و
با پرواز بعدی برمیگردین آمریکا
682
01:04:43,347 --> 01:04:45,213
,,,سلام
683
01:04:45,215 --> 01:04:46,514
,,,میخواستم ببینم شما این
684
01:04:46,516 --> 01:04:48,116
این مرد رو دیدین؟
685
01:04:48,118 --> 01:04:50,252
یک شنبهی گذشته اینجا بوده
686
01:04:51,588 --> 01:04:53,154
همین جا بمونید
687
01:05:03,533 --> 01:05:04,900
!ولم کن
688
01:05:13,677 --> 01:05:17,112
!هی، هی، هی -
!کیف پولت، همین الان -
689
01:05:17,114 --> 01:05:18,947
بیا، بگیرش، برای
خودت، برای خودت
690
01:05:28,058 --> 01:05:30,292
چه رابطهای با رابرت آتکینسون داری؟
691
01:05:31,461 --> 01:05:33,361
برادرمه
692
01:05:33,363 --> 01:05:36,431
برای چی اینجا دنبالش میگردی؟
693
01:05:36,433 --> 01:05:40,535
از جمعه گم شده و اینجا آخرین
جایی بوده که دیدنش
694
01:05:42,105 --> 01:05:44,372
با پلیس تماس گرفتین؟ -
نه -
695
01:05:46,076 --> 01:05:49,311
مرد باهوشی هستی
خانوادهی قشنگی داری
696
01:05:52,316 --> 01:05:55,617
برادرت داره یه کاری رو برام انجام میده
697
01:05:55,619 --> 01:05:58,153
،برای این که به عنوان دوست
بهش کمک کردم
698
01:05:59,456 --> 01:06:01,623
ولی این طور که بنظر میرسه
,,,اون خیانت کرده
699
01:06:01,625 --> 01:06:03,024
داشته برای شما چی کار میکرده؟
700
01:06:05,062 --> 01:06:08,096
برای همین، حالا شما به آمستردام
میرین که پیداش کنید
701
01:06:10,067 --> 01:06:15,170
و مطمئن شین که با چیزی
برمیگرده که مال منه
702
01:06:15,173 --> 01:06:17,739
و اون چی هست؟ -
دیگه دارین خیلی سوال میپرسین -
703
01:06:19,609 --> 01:06:22,577
،اگر با برادرت و اموال من برنگشتی
704
01:06:24,548 --> 01:06:28,383
اونوقت منم یه سری
به زن و بچههات میزنم
705
01:06:41,064 --> 01:06:44,499
آره، باید با همسرم حرف بزنم
,,,بهش بگم
706
01:06:44,501 --> 01:06:46,634
به هیچ کسی پیام نمیدی
707
01:06:49,106 --> 01:06:50,271
برو
708
01:06:55,078 --> 01:06:57,512
دستیارم شما رو تو فرودگاه اسکیپول
ملاقات میکنه
709
01:07:12,529 --> 01:07:14,529
سلام راب، استیوم
710
01:07:16,033 --> 01:07:17,799
،داداش اگر اونجایی لطفاً جواب بده
711
01:07:19,703 --> 01:07:22,771
برام مهم نیست چی کار کردی
فقط میخوام بدونم که حالت خوبه
712
01:07:25,142 --> 01:07:26,708
شرمنده که جواب زنگت رو ندادم
713
01:07:28,479 --> 01:07:30,111
دارم میام آمستردام دنبالت
714
01:07:34,117 --> 01:07:36,452
بله، بله
715
01:07:39,057 --> 01:07:40,389
ولی، قربان، خیلی نزدیک شدیم
716
01:07:42,059 --> 01:07:45,661
نمیتونم با اطمینان بگم
اون یهو کلاً محو شد از همه جا
717
01:07:45,663 --> 01:07:47,262
اصلاً با عقل جور در نمیاد
718
01:07:48,632 --> 01:07:51,166
ولی به راه دیگهای هم میتونیم
وارد اون خونه بشیم
719
01:07:53,136 --> 01:07:55,203
بله، میدونم که
این پرونده چقدر هزینه برمیداره
720
01:07:55,205 --> 01:07:57,839
برای همین هم هست که میگم باید
ادامه بدیم، چیزی نمونده
721
01:08:01,345 --> 01:08:03,511
فکر میکنم که دارین اشتباه میکنید، قربان
722
01:08:03,513 --> 01:08:05,281
تقریباً دیگه تو چنگمونه، خواهش میکنم
723
01:08:07,451 --> 01:08:09,617
بله، رئیس، متوجهام
724
01:08:19,042 --> 01:08:22,541
:پیام از یون
[ قراره استیو، برادر راب، رو توی فرودگاه اسکیپول ببینم ]
725
01:08:33,877 --> 01:08:35,276
استیو آتکینسون؟
726
01:08:36,413 --> 01:08:38,314
بله -
با من بیا -
727
01:08:40,217 --> 01:08:41,282
شما با لاو کار میکنید؟
728
01:08:42,619 --> 01:08:43,685
برادرم کجاست؟
729
01:08:45,522 --> 01:08:46,588
بریم
730
01:08:57,667 --> 01:08:58,733
سلام استیو
731
01:08:59,569 --> 01:09:01,369
اسم بنده هربرت سامرز هست
732
01:09:01,371 --> 01:09:02,737
از دولت ایالات متحده
733
01:09:02,739 --> 01:09:06,207
که با ادارۀ مبارزه با مواد مخدر کار میکنم
734
01:09:06,209 --> 01:09:09,777
داریم روی یک پروندهی بزرگ قاچاق مواد
مخدر توسط چینیها کار میکنیم
735
01:09:09,779 --> 01:09:11,913
و برادر شما داشت بهمون کمک میکرد
736
01:09:11,915 --> 01:09:13,448
چی؟
737
01:09:13,450 --> 01:09:14,616
میدونید کجاست؟
738
01:09:14,618 --> 01:09:16,651
یون هوی مأمور مخفیِ ماست
739
01:09:16,653 --> 01:09:18,486
،تا یه خونهای دنبالش رفت
740
01:09:18,488 --> 01:09:20,488
و برادرت دیگه بیرون نیومد
741
01:09:20,490 --> 01:09:22,657
و این آخرین باری بود
که اون رو دیدیم
742
01:09:22,659 --> 01:09:24,859
ما تمام رفت و آمدها
اونجا رو چک کردیم
743
01:09:24,861 --> 01:09:26,761
اون خونه رو ترک نکرده
744
01:09:26,763 --> 01:09:28,196
و هیچ راه ارتباطی هم باهاش ندارم
745
01:09:28,198 --> 01:09:29,730
وایسا, اون دقیقا داشت برای شما چی کار میکرد؟
746
01:09:29,732 --> 01:09:31,232
برای برادرتون پاپوش دوختن
747
01:09:31,234 --> 01:09:33,168
ما وارد صحنه شدیم و
اونم قبول کرد که بهمون کمک کنه
748
01:09:33,170 --> 01:09:34,344
چطور پاپوشی؟
749
01:09:37,405 --> 01:09:39,319
برادر شما یه بازی پوکر رو باخت
750
01:09:44,901 --> 01:09:48,327
,,,و درعوض برادر شما هم قبول کرد
که البته باید بگم
751
01:09:48,329 --> 01:09:51,386
،بدون اینکه بدونه
که برای این طرف هروئین قاچاق کنه
752
01:09:57,708 --> 01:10:00,060
پس برای همین هم اون پیام صوتی
رو برام فرستاده بود
753
01:10:00,062 --> 01:10:02,716
برای هر سه نفرمون سفارش دادم
754
01:10:02,718 --> 01:10:04,866
بهترین همبرگر شهر -
ممنون -
755
01:10:07,585 --> 01:10:10,104
در اصل رابرت همین جا
اتاق رزرو کرده بود
756
01:10:10,106 --> 01:10:12,760
اما، این طور که بنظر میاد
صاحب اینجا، مستقیم اون برده به اون خونه
757
01:10:12,761 --> 01:10:15,281
کسی توی اون خونه رفته؟
758
01:10:15,283 --> 01:10:18,138
یکی از ثروتمندترین زنان این شهر
صاحب اون خونهست
759
01:10:18,140 --> 01:10:19,517
هرگز از خونهاش خارج نمیشه
760
01:10:19,518 --> 01:10:22,373
،شبیه این آدمای منزویه
یا این راهبا
761
01:10:22,376 --> 01:10:24,474
خب برای چی به خونهشون
حمله نکردین؟
762
01:10:24,475 --> 01:10:26,575
اونا قدرتمندترین خانوادۀ آمستردامن
763
01:10:26,577 --> 01:10:28,290
پلیس محلی نمیخواد
خودش رو درگیر کنه
764
01:10:28,292 --> 01:10:30,207
و ما هم اینجا هیچ
حوزۀ اختیاریای نداریم
765
01:10:32,729 --> 01:10:35,230
خب حالا چی؟ -
یه نقشه داریم -
766
01:10:37,334 --> 01:10:38,398
و شما هم قراره کمک کنید
767
01:10:44,307 --> 01:10:45,373
چیزی نیست
768
01:10:48,511 --> 01:10:51,179
بله؟
769
01:10:51,180 --> 01:10:53,848
سلام، آم، یکی از دوستان ما چند
شب پیش، اینجا مونده بود
770
01:10:53,850 --> 01:10:57,619
و میخواستیم بدونیم که آیا اتاقی دارین
که بتونیم برای چند شب اونجا بمونیم؟
771
01:11:04,494 --> 01:11:07,629
سلام، کسی اینجا اقامت نداره
772
01:11:07,631 --> 01:11:08,997
ببخشید
773
01:11:08,999 --> 01:11:11,466
رابرت برامون آدرس همینجارو فرستاد
مگه نه؟
774
01:11:11,468 --> 01:11:14,702
آره آره، حتی عکس
اتاق رو هم فرستاده
775
01:11:15,405 --> 01:11:16,804
خیلی رومانتیک بنظر میاد
776
01:11:16,806 --> 01:11:18,406
رابرت گفت که عاشقش میشیم
777
01:11:20,677 --> 01:11:22,877
خب، پس بهتره بیاین تو
778
01:11:34,457 --> 01:11:35,991
درست میگفت
779
01:11:35,993 --> 01:11:38,293
این خونه واقعا زیباست
780
01:11:42,633 --> 01:11:44,933
شرمنده، ولی اگر میشه عکس نندازین
781
01:11:44,935 --> 01:11:46,534
اوه، البته
782
01:11:47,003 --> 01:11:48,069
این طرف
783
01:11:58,481 --> 01:12:00,549
نمیتونم تصور کنم رابرت چطوری تونسته
هزینهی اینجا موندن رو بپردازه
784
01:12:00,551 --> 01:12:01,616
,,,خب
785
01:12:03,787 --> 01:12:05,353
فقط 200 یورو میشه
786
01:12:09,894 --> 01:12:10,958
هر نفر
787
01:12:13,798 --> 01:12:15,530
ممنون
788
01:12:15,533 --> 01:12:17,565
امکانش هست که
گذرنامهتون رو هم بگیرم؟
789
01:12:18,368 --> 01:12:20,518
حتما
790
01:12:20,519 --> 01:12:22,669
ازشون یه کپی میگیرم
و بعداً برشون میگردونم
791
01:12:22,672 --> 01:12:23,738
ممنون
792
01:12:26,376 --> 01:12:27,442
ممنون
793
01:12:33,483 --> 01:12:36,617
خب، پس ما تنها
مهمونهای اینجاییم؟
794
01:12:38,088 --> 01:12:39,354
بله
795
01:12:45,696 --> 01:12:47,061
بریم که اتاقتون رو بهتون نشون بدم
796
01:12:49,467 --> 01:12:50,799
اینم اتاق شما
797
01:12:56,706 --> 01:12:59,407
واقعاً حیف شد که
رابرت مجبور شد بره
798
01:13:01,644 --> 01:13:03,845
آره، کی از اینجا رفت؟
799
01:13:03,847 --> 01:13:05,546
دیروز
800
01:13:05,548 --> 01:13:08,082
اگر میخواین سیگار بکشین
لطفا از باغ استفاده کنید
801
01:13:08,085 --> 01:13:09,150
ممنون
802
01:13:11,454 --> 01:13:12,954
اینجا تنهایی زندگی میکنید؟
803
01:13:15,392 --> 01:13:17,425
بگی نگی
804
01:13:17,427 --> 01:13:20,561
پدرم، طبقهی بالا زندگی میکنه
مریضه
805
01:13:21,798 --> 01:13:23,464
مثل تنها زندگی کردنه
806
01:13:25,668 --> 01:13:26,834
اقامت خوبی داشته باشین
807
01:13:36,179 --> 01:13:37,745
این اتاق رابرت بوده
808
01:13:54,497 --> 01:13:55,897
اینم کیف لاو ـه
809
01:13:56,566 --> 01:13:57,865
داده بودش به رابرت
810
01:13:57,867 --> 01:13:59,100
داخلش چی هست؟
811
01:14:03,807 --> 01:14:05,039
همهاش اینجاست
812
01:14:26,596 --> 01:14:28,732
هی، حواست باشه
813
01:14:46,714 --> 01:14:47,781
,,,بابا
814
01:14:50,724 --> 01:14:52,092
بیدارین؟
815
01:14:52,094 --> 01:14:53,161
معلومه که هستم
816
01:14:55,068 --> 01:14:56,971
اون پایین با کیا حرف میزنی؟
817
01:14:58,243 --> 01:14:59,545
مهمونا
818
01:15:02,587 --> 01:15:04,992
,,,بابا، فکر کنم یکی از اونا
819
01:15:04,994 --> 01:15:06,663
کیه؟
820
01:15:09,638 --> 01:15:11,241
ممکنه یه مشکلی داشته باشیم
821
01:15:12,881 --> 01:15:13,948
بیا اینجا
822
01:15:14,885 --> 01:15:16,019
میتونم کمکت کنم
823
01:15:30,158 --> 01:15:31,960
فکر کن، فرزندم
824
01:15:31,962 --> 01:15:33,798
آیا باهات صادق بودن؟
825
01:15:33,800 --> 01:15:35,970
آیا ازت سوالات عجیبغریب پرسیدن؟
826
01:15:37,142 --> 01:15:38,911
,,,ولی بابا -
ویرا -
827
01:15:39,882 --> 01:15:41,236
,,,دخترم
828
01:15:41,296 --> 01:15:44,253
حواست باشه، حتی اونایی که
بیگناه بنظر میان، ممکنه خطرناک باشن
829
01:16:02,477 --> 01:16:04,747
به خاطر سر و صدا معذرت میخوام -
چی شد؟ -
830
01:16:05,016 --> 01:16:06,084
دختره رفت
831
01:16:08,158 --> 01:16:09,860
،بعضی از آدما هیچوقت خوشحال نمیشن
832
01:16:09,862 --> 01:16:11,264
هر چقدرم که بهشون برسی
833
01:16:12,703 --> 01:16:13,769
هوم
834
01:16:14,206 --> 01:16:15,609
نوشیدنی میخواین؟
835
01:16:16,947 --> 01:16:19,752
بله، ممنون، چایی؟
836
01:16:20,256 --> 01:16:23,094
یه چیز یه مقدار سنگینتر چطوره؟
837
01:16:23,096 --> 01:16:25,567
بهم 5 دقیقه وقت بدین
داشتم به بابام کمک میکردم
838
01:16:25,570 --> 01:16:27,272
که بره بخوابه -
خیلهخب -
839
01:16:46,255 --> 01:16:48,826
ازم خواست باهاش نوشیدنی بخورم
چیزی پیدا کردی؟
840
01:16:48,828 --> 01:16:51,316
نه هنوز -
خیلهخب -
841
01:16:51,317 --> 01:16:54,282
روی خط میمونم، که بدونی
کجاست
842
01:16:55,211 --> 01:16:56,677
پیدات کردم
843
01:16:56,679 --> 01:16:57,745
ممنون
844
01:16:59,716 --> 01:17:01,849
دوستدخترت بود؟ -
نه -
845
01:17:09,292 --> 01:17:12,326
چند وقتی هست که باهمین؟
846
01:17:13,196 --> 01:17:15,196
دو سالی میشه
847
01:17:16,132 --> 01:17:18,165
واو، خیلی خوششانسه
848
01:17:20,870 --> 01:17:22,803
اگر مراقب نباشه
از دستتون میده
849
01:17:23,973 --> 01:17:26,807
فقط یهکم ناراحته, آشتی میکنه بعداً
850
01:17:29,312 --> 01:17:30,128
اوهوم
851
01:17:30,129 --> 01:17:31,609
چطوره بریم باغ رو ببینیم؟
852
01:17:32,048 --> 01:17:33,114
چرا که نه
853
01:17:56,705 --> 01:17:57,771
اوف
854
01:17:59,274 --> 01:18:00,340
خیلی قشنگه
855
01:18:04,247 --> 01:18:06,846
خب، دربارهی چی بحثتون شد؟
856
01:18:06,849 --> 01:18:09,116
واقعیتش، چیز خاصی نبود
857
01:18:13,923 --> 01:18:15,723
,,,به زودی برمیگرده
858
01:18:15,725 --> 01:18:18,005
همین که تمام پولم رو
سر یه سری آت و آشغلال دور بریزه
859
01:18:20,028 --> 01:18:21,261
رابطهتون با پول خوبه؟
860
01:18:27,470 --> 01:18:29,804
پدرتون به خوبی یادتون داده
861
01:18:29,806 --> 01:18:31,806
پدرم؟
862
01:18:35,745 --> 01:18:36,811
نه خیلی
863
01:18:37,914 --> 01:18:38,979
ولی برادرم چرا
864
01:18:49,959 --> 01:18:51,025
کسی اینجاست؟
865
01:18:54,430 --> 01:18:58,199
،همیشه مراقبم بوده
همیشه ازم محافظت میکرده
866
01:18:59,501 --> 01:19:00,968
،حتماً خیلی خوبه
867
01:19:01,971 --> 01:19:03,738
که یکی رو داشته باشی
ازت مراقبت کنه
868
01:19:19,187 --> 01:19:20,321
با یه لیوان دیگه موافقین؟
869
01:19:21,457 --> 01:19:22,956
بله، حتما
870
01:19:27,824 --> 01:19:28,889
یون؟
871
01:21:34,984 --> 01:21:36,631
[ خِری ]
872
01:22:45,118 --> 01:22:46,483
ببخشید؟ -
میز برای یک نفر، قربان؟ -
873
01:22:46,484 --> 01:22:47,849
نه، نه، نه، ممنون
اومدم که کسی رو ببینم
874
01:22:47,851 --> 01:22:50,549
,,,بخشید قربان، نمیتونید
875
01:23:01,309 --> 01:23:02,657
آقای تریب
876
01:23:03,108 --> 01:23:04,756
هربرت سامرز هستم
امکانش هست باهاتون صحبت کنم؟
877
01:23:05,520 --> 01:23:07,486
من عذر میخوام، آقای تریب
878
01:23:07,487 --> 01:23:09,118
به برادرزادهتون مربوط میشه
879
01:23:12,054 --> 01:23:13,120
مشکلی نیست
880
01:23:17,093 --> 01:23:18,158
بفرمایید
881
01:23:25,201 --> 01:23:27,268
بنده مأمور ادارۀ مبارزه با مواد مخدرم
882
01:23:27,270 --> 01:23:30,371
داریم یک عملیات قاچاق هروئین به
آمستردام رو رد گیری میکنیم
883
01:23:31,340 --> 01:23:33,775
،و، متاسفم
برادرزادۀ من چطوری
884
01:23:33,776 --> 01:23:37,211
،تو این داستان درگیر میشه
جناب سامرز؟
885
01:23:37,213 --> 01:23:39,680
دوستانم سر میز منتظرم هستن
886
01:23:39,682 --> 01:23:42,683
یکی از افراد ما به صورت مخفیانه داشت کار میکرد
که ناپدید شده
887
01:23:42,685 --> 01:23:45,285
آخرین باری که دیده شده
به خونهی برادرزادۀ شما رفته
888
01:23:46,722 --> 01:23:49,523
میدونید، آدمهای زیادی
تو این شهر ناپدید میشن
889
01:23:49,525 --> 01:23:51,558
در حقیقت، به اینجا میان
که ناپدید بشن
890
01:23:51,560 --> 01:23:54,128
از زنهاشون
از نامزدهاشون
891
01:23:54,130 --> 01:23:57,364
اصولا بعد از چند روز
خودشون پیداشون میشه
892
01:23:57,366 --> 01:24:00,567
توی کلوپها رو نگاه کردین؟ -
آقای تریب -
893
01:24:00,569 --> 01:24:03,404
واقعا متاسفیم که این قضیه
براتون مزاحمت ایجاد کرده
894
01:24:03,406 --> 01:24:05,572
ما شما رو
مستقیم به فرودگاه میبریم
895
01:24:05,574 --> 01:24:07,441
آقای سامرز همینالان از اینجا میرن
896
01:24:08,778 --> 01:24:11,178
آقای تریب، خواهش میکنم
897
01:24:13,115 --> 01:24:14,181
نگاه کنید
898
01:24:16,852 --> 01:24:18,485
خدای من
899
01:24:19,321 --> 01:24:20,387
مشکلی نداره
900
01:24:21,424 --> 01:24:23,657
هر چی میدونی بهم بگو
901
01:24:28,130 --> 01:24:30,631
همه چیز ردیفه؟ -
اوهوم -
902
01:24:40,109 --> 01:24:41,175
!اوه
903
01:24:41,544 --> 01:24:42,609
خیلی قویه
904
01:24:43,845 --> 01:24:45,312
چی هست؟
905
01:24:45,314 --> 01:24:46,713
نوشیدنی مخصوص پدرمه
906
01:24:47,782 --> 01:24:48,848
دوست داشتی؟
907
01:24:49,852 --> 01:24:51,717
آره، عالیه
908
01:24:52,121 --> 01:24:53,187
خوبه
909
01:25:07,103 --> 01:25:08,840
برای چی اومدی اینجا، استیو؟
910
01:25:11,185 --> 01:25:12,617
دلیل واقعیش چیه
911
01:25:12,948 --> 01:25:14,703
چ,,, چی؟
912
01:25:16,621 --> 01:25:19,026
شاید اومدی دنبال داداشت؟
913
01:25:24,035 --> 01:25:25,104
چی کار کردی تو؟
914
01:25:49,701 --> 01:25:51,441
!استیو
915
01:25:51,443 --> 01:25:53,615
!استیو! پاشو! پاشو
916
01:25:57,466 --> 01:25:59,137
سلام
917
01:25:59,139 --> 01:26:00,208
داری چی کار میکنی؟
918
01:26:02,151 --> 01:26:03,387
داری چی کار میکنی؟
919
01:26:04,494 --> 01:26:05,562
!بازش کن
920
01:26:06,635 --> 01:26:09,712
داری چه غلطی میکنی؟
!بذار برم
921
01:26:10,718 --> 01:26:12,389
درست مثل داداشتی
922
01:26:15,738 --> 01:26:16,803
باهاش چی کار کردی؟
923
01:26:19,642 --> 01:26:21,307
باهاش چی کار کردی؟
924
01:26:24,613 --> 01:26:25,679
الان میفهمی
925
01:26:31,487 --> 01:26:33,220
!نه، نه، نه، نه
926
01:26:33,222 --> 01:26:34,855
!کمک -
ازش دور شو -
927
01:26:34,857 --> 01:26:36,557
!تمومش کن! تمومش کن! خواهش میکنم
928
01:26:38,827 --> 01:26:41,261
!نه! لعنتی
929
01:26:41,263 --> 01:26:43,964
!ازش دور شو
930
01:26:54,777 --> 01:26:56,444
بله؟ -
!کمک -
931
01:26:56,445 --> 01:26:59,246
ویرا، میتونم بیام تو؟
932
01:27:01,450 --> 01:27:02,951
اومدم -
کمک -
933
01:27:03,619 --> 01:27:04,685
!لعنتی
934
01:27:08,557 --> 01:27:09,624
وقت تموم شد
935
01:27:18,000 --> 01:27:19,266
میتونم بیام تو؟
936
01:27:19,268 --> 01:27:20,334
آره، حتماً
937
01:27:30,479 --> 01:27:31,912
دربارهی پدرت خبردار شدم
938
01:27:37,652 --> 01:27:39,353
منظورت چیه؟
939
01:27:39,355 --> 01:27:42,389
میدونم که از قصد نبوده
940
01:27:42,391 --> 01:27:44,725
،و اونم خیلی بهت سخت میگرفت
ولی واقعاً دوسِت داشت
941
01:27:53,602 --> 01:27:54,700
میدونم
942
01:28:01,944 --> 01:28:03,876
میدونم که دوستم داشت
943
01:28:06,681 --> 01:28:09,650
وقتی که مادر مُرد، با من ازدواج کرد
944
01:28:11,453 --> 01:28:13,387
منظورت چیه که
باهات ازدواج کرد؟
945
01:28:16,725 --> 01:28:18,357
هیچ کس دیگهای رو نداشت
946
01:28:19,794 --> 01:28:22,028
و یه کی هم
باید ازش مراقبت میکرد
947
01:28:25,467 --> 01:28:26,800
و منم دوسش داشتم
948
01:28:29,705 --> 01:28:32,372
,,,ولی بعد,,, ولی بعد
949
01:28:35,077 --> 01:28:36,343
چی کار کرد؟
950
01:28:41,083 --> 01:28:45,985
اون دخترمون رو برداشت و
توی آبراهه غرقش کرد
951
01:28:45,987 --> 01:28:50,324
گفتش که بچۀ خودشه و میتونه
,,,هر کاری بخواد باهاش بکنه
952
01:28:53,028 --> 01:28:55,495
ولی اون بچهی منم بود
953
01:28:57,366 --> 01:28:58,831
دیگه بچه، بی بچه
954
01:29:04,073 --> 01:29:05,772
,,,خیلی متاسفم، عزیزم
955
01:29:06,709 --> 01:29:08,374
ولی این به صلاح خودته
956
01:29:16,117 --> 01:29:17,684
هی، دستگیرش کنید
957
01:29:21,757 --> 01:29:23,423
باهاشون چی کار کردی؟
958
01:29:23,425 --> 01:29:24,491
کجان؟
959
01:29:26,594 --> 01:29:29,796
ویرا، میدونی که همیشه مراقبت هستم
960
01:29:31,367 --> 01:29:33,132
ولی الان باید بهم بگی
که اونا کجان؟
961
01:29:43,711 --> 01:29:46,413
!در رو باز کن، بازش کن
962
01:29:47,082 --> 01:29:49,750
نه، نه، نه، نه خواهش میکنم
963
01:29:49,752 --> 01:29:50,817
زودباش
964
01:29:56,392 --> 01:29:57,758
!یون
965
01:30:00,728 --> 01:30:01,795
استیو
966
01:30:03,165 --> 01:30:05,766
!این پایین
967
01:30:07,669 --> 01:30:10,971
هی؟ یون؟ یون؟ یون؟
968
01:30:10,973 --> 01:30:12,139
یون، حالت خوبه؟ -
کمکم کن مرد -
969
01:30:12,141 --> 01:30:14,074
کلیدا رو برام پیدا کن, یون؟
970
01:30:15,778 --> 01:30:17,944
!سریع -
پیداشون کردم -
971
01:30:22,651 --> 01:30:23,717
یه لحظه
972
01:30:29,425 --> 01:30:31,491
چیزی نیست، حالت خوبه
973
01:30:31,493 --> 01:30:32,592
حالا دیگه جات امنه
974
01:30:50,513 --> 01:30:52,179
،فعلاً باهاشون برو
975
01:30:52,181 --> 01:30:54,014
و همهی اینا به زودی تموم میشه
976
01:31:07,230 --> 01:31:09,864
به چندتا نمونه از اون سطلها نیاز دارم
977
01:31:09,866 --> 01:31:12,132
که دیانایـش رو چک کنم -
باشه -
978
01:31:13,870 --> 01:31:15,635
یه تیم هم به مغازهی خِری بفرستین
979
01:31:15,637 --> 01:31:17,605
دستگیرش کنید و اونجا رو هم ببندین
980
01:31:21,510 --> 01:31:22,844
میبینمتون
981
01:31:22,844 --> 01:31:24,178
اونا پیشینهی خِری رو هم بررسی کردن
982
01:31:24,179 --> 01:31:26,948
معلوم شده که در واقع
برای پدر ویرا کار میکرده
983
01:31:28,851 --> 01:31:33,621
لیست بلند بالایی از جرایم
بعلاوهی اقدام به قتل
984
01:31:33,623 --> 01:31:35,589
،وقتی که از زندان اومد بیرون
،نمیتونست کار پیدا کنه
985
01:31:35,591 --> 01:31:38,726
برای همین رفت پیش ویرا برای کمک
,,,اون بود که براش همبرگرفروشی رو گرفت
986
01:31:39,695 --> 01:31:42,563
در ازای یهسری خدمات
987
01:31:45,768 --> 01:31:48,035
خوبی؟ -
میخوام برم خونه -
988
01:31:48,037 --> 01:31:50,003
ببرشون هتل
989
01:31:50,005 --> 01:31:51,705
یه دکتر میفرستم اونجا
990
01:31:55,077 --> 01:31:57,211
ممنون بابت همه چی
991
01:31:57,213 --> 01:31:58,278
متأسفم
992
01:32:05,854 --> 01:32:06,920
حالت خوب میشه؟
993
01:32:08,724 --> 01:32:09,789
آره
994
01:32:47,162 --> 01:32:48,228
هی
995
01:32:54,670 --> 01:32:56,636
دربارهی چیزی که دیشب گفتیم
فکر کردی؟
996
01:32:57,940 --> 01:32:59,105
راه دیگهای نیست؟
997
01:33:00,142 --> 01:33:02,074
نه، ایکاش بود
998
01:33:04,146 --> 01:33:05,245
،ببین، استیو
999
01:33:05,980 --> 01:33:07,047
میدونم که خطرناکه
1000
01:33:08,016 --> 01:33:09,616
ولی اگر تو این تبادل رو انجام ندی
1001
01:33:09,618 --> 01:33:11,885
اونا میان سراغ خودت و خانوادهات
1002
01:33:15,924 --> 01:33:18,959
اگر اون پولی که به رابرت داده رو
بهش بدم چی؟
1003
01:33:18,961 --> 01:33:20,994
،برا لاو
داستان پول نیست
1004
01:33:22,197 --> 01:33:26,031
قرار بود برادرت براش
هروئین قاچاق کنه
1005
01:33:26,033 --> 01:33:28,868
و اون خیلی ارزشش بیشتر از
اون مقدار پولیه که به رابرت قرض داد
1006
01:33:28,870 --> 01:33:31,170
چندین میلیون پوند در
بازار آزاد ارزش داره
1007
01:33:32,174 --> 01:33:33,806
,,,ببین، استیو، من
1008
01:33:37,012 --> 01:33:38,078
نگران نباش
1009
01:33:38,946 --> 01:33:40,780
مراقبت هستیم
1010
01:33:40,782 --> 01:33:42,082
همونطوری مراقب برادرم بودین؟
1011
01:33:47,923 --> 01:33:48,989
باشه
1012
01:33:50,359 --> 01:33:51,625
انجامش میدم
1013
01:33:58,733 --> 01:34:01,801
این تبادل امروز بعد از ظهر تو پارکینگ
فرودگاه اسکیپول انجام میشه
1014
01:35:12,406 --> 01:35:14,140
برادر برمیگرده
1015
01:35:18,447 --> 01:35:19,779
فکر میکنم این باید برای شما باشه
1016
01:35:24,185 --> 01:35:26,019
عالی بود
1017
01:35:26,021 --> 01:35:29,789
،مقداری شک داشتم
ولی معلوم شد که تو تونستی انجامش بدی
1018
01:35:29,791 --> 01:35:30,856
همین بود؟
1019
01:35:31,760 --> 01:35:32,826
بدهی رابرت پرداخت شد؟
1020
01:35:34,296 --> 01:35:36,262
بله، الان دیگه بیحسابیم
1021
01:35:38,366 --> 01:35:41,033
آره، بیحساب
1022
01:35:43,305 --> 01:35:45,037
قضیۀ برادرت رو شنیدم
1023
01:35:48,877 --> 01:35:50,777
بدجوری از این دنیا رفت
1024
01:35:57,853 --> 01:35:59,853
!پلیس مسلح
!دستاتون رو بذارین رو سرتون
1025
01:36:01,223 --> 01:36:03,290
!پلیس مسلح -
!تکون نخورین -
1026
01:36:04,960 --> 01:36:06,994
هر حرفی که بزنید مدرک خواهد بود
متوجه هستین؟
1027
01:36:06,996 --> 01:36:08,061
!گمشو بابا
1028
01:36:09,799 --> 01:36:11,679
متوجه چیزی که بهتون میگم هستین؟
1029
01:36:12,535 --> 01:36:14,067
گروهبان، بهشون دستبند بزن
1030
01:36:15,904 --> 01:36:19,239
بهتون اخطار میدم
حق دارین ساکت بمونید
1031
01:36:19,241 --> 01:36:22,308
هر گونه مدرکی علیه شما
در دادگاه استفاده خواهد شد
1032
01:36:23,378 --> 01:36:25,411
حق این رو دارین که
برای خودتون وکیل اختیار کنید
1033
01:36:25,413 --> 01:36:28,848
،اگر وکیل ندارین
ما براتون تأمین میکنیم
1034
01:36:28,850 --> 01:36:31,017
نفر اول خارج میشه -
لطفاً نفر دوم هم خارج شه -
1035
01:36:49,905 --> 01:36:52,070
باید ازتون به خاطر تمام کارهایی که
برامون کردین تشکر کنم
1036
01:36:53,507 --> 01:36:55,809
فکر نمیکنم میتونستیم
بدون کمک شما این کار رو میکردیم
1037
01:36:55,811 --> 01:36:57,043
ممنون بابت همه چی
1038
01:36:58,213 --> 01:36:59,445
بالاخره آزاد شدم
1039
01:37:02,950 --> 01:37:06,886
هیچ کسی نباید گناه خانوادهاش
رو به دوش بکشه
1040
01:37:08,523 --> 01:37:11,391
هیچکاری از دستت بر نمیومد
که بتونی جلوشو بگیری
1041
01:37:13,227 --> 01:37:15,295
ما میتونیم هر راهی رو انتخاب کنیم
1042
01:37:16,131 --> 01:37:18,097
،حتی در مسیر اشتباه
1043
01:37:18,099 --> 01:37:20,200
،خیلیها قربانی میشن
1044
01:37:20,936 --> 01:37:23,937
و کلی هم توجیه میکنیم
1045
01:37:23,939 --> 01:37:26,539
،یک تصمیم بد
آدم رو به تصمیم بد بعدی سوق میده
1046
01:37:28,143 --> 01:37:29,976
اینم مسیر خودش بود
1047
01:37:30,377 --> 01:37:31,945
مسیری که خودش انتخاب کرد
1048
01:37:34,049 --> 01:37:37,217
بهترین توصیهای که میتونم
در این مورد بهت بکنم اینه که
1049
01:37:37,219 --> 01:37:40,086
باید خودت رو ببخشی
1050
01:37:41,122 --> 01:37:42,522
و همینطور پدر و مادرت رو
1051
01:37:43,625 --> 01:37:45,024
و برادرت رو
1052
01:37:48,129 --> 01:37:50,263
خودت رو ببخش
1053
01:38:03,278 --> 01:38:04,344
,,,بابا
1054
01:38:05,981 --> 01:38:08,514
کارم خوب بود؟ -
آره بابا، آره -
1055
01:38:08,516 --> 01:38:12,919
ولی دیگه نذار غریبهی دیگهای
بیاد اینجا
1056
01:38:20,495 --> 01:38:22,128
خِری -
ویرا -
1057
01:38:22,130 --> 01:38:24,397
خوشحالم دوباره میبینمت -
آره -
1058
01:38:24,399 --> 01:38:25,965
سلام -
سلام -
1059
01:38:25,967 --> 01:38:27,367
مسافر جدید؟ -
آها -
1060
01:38:28,103 --> 01:38:29,469
لطفاً، بیایین تو
1061
01:38:29,471 --> 01:38:31,304
خیلهخب، تام
خوش بگذره
1062
01:38:31,306 --> 01:38:32,372
مرسی، ممنون
1063
01:38:35,000 --> 01:38:40,000
رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz6.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
1064
01:38:40,024 --> 01:38:43,024
رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz6.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
1065
01:39:10,612 --> 01:39:15,215
♪
اوضاع، همیشه اونطوری که ♪
♪ بنظر میاد نیستن ♪
1066
01:39:15,217 --> 01:39:18,718
♪
این رو دیوانهای گفت که ♪
♪ تاریخ رو دیده ♪
1067
01:39:19,688 --> 01:39:22,088
♪
در آغوش مردان دیگه ♪
1068
01:39:22,090 --> 01:39:25,224
♪
خودت رو گول نزن ♪
1069
01:39:28,697 --> 01:39:31,064
♪
خودت رو گول نزن ♪
1070
01:39:31,067 --> 01:39:34,500
♪
در آغوش مردان دیگه ♪
1071
01:39:37,973 --> 01:39:42,342
♪
کارهایی که میکنیم ♪
♪ همیشه پایان خوش ندارن ♪
1072
01:39:42,344 --> 01:39:47,013
♪
در ذهنمون ♪
♪ همیشه جنگی پابرجاست ♪
1073
01:39:47,015 --> 01:39:49,248
♪
خودت رو گول نزن ♪
1074
01:39:49,250 --> 01:39:52,185
♪
در آغوش مردان دیگه ♪
1075
01:39:56,025 --> 01:39:58,324
♪
خودت رو گول نزن ♪
1076
01:39:58,326 --> 01:40:01,627
♪
در آغوش مردان دیگه ♪
1077
01:40:05,033 --> 01:40:08,067
♪
بدنبال عشق رفتن ♪
1078
01:40:09,404 --> 01:40:12,638
♪
از دست دادن عشق ♪
1079
01:40:14,175 --> 01:40:17,110
♪
مُردن برای عشق ♪
1080
01:40:17,712 --> 01:40:20,013
♪
در این مکانها ♪
1081
01:40:20,015 --> 01:40:23,216
♪
صورتهای عجیب ♪
1082
01:40:23,218 --> 01:40:26,486
♪
دنبال کردن رویاها ♪
1083
01:40:27,555 --> 01:40:31,157
♪
فریادهای خاموش ♪
1084
01:40:32,127 --> 01:40:35,795
♪
بنظر دیگه جایی نیست ♪
1085
01:40:35,797 --> 01:40:37,797
♪
که عشقی در اون پیدا کرد ♪
1086
01:40:40,468 --> 01:40:42,535
♪
که عشقی درش پیدا کرد ♪
1087
01:40:45,273 --> 01:40:47,206
♪
که عشقی درش پیدا کرد ♪
1088
01:40:49,711 --> 01:40:51,377
♪
که عشقی درش پیدا کرد ♪
1089
01:41:31,319 --> 01:41:34,153
♪
دنبال کردن عشق ♪
1090
01:41:35,490 --> 01:41:38,658
♪
از دست دادن عشق ♪
1091
01:41:40,295 --> 01:41:43,162
♪
مردن برای عشق ♪
1092
01:41:43,832 --> 01:41:46,232
♪
در این مکانها ♪
1093
01:41:46,234 --> 01:41:49,268
♪
چهرههای عجیب ♪
1094
01:41:49,270 --> 01:41:52,538
♪
دنبال کردن رویاها ♪
1095
01:41:53,675 --> 01:41:57,276
♪
فریادهای خاموش ♪
1096
01:41:58,379 --> 01:42:01,581
♪
جایی دیگر به دنبال ♪
1097
01:42:02,183 --> 01:42:05,118
♪
پیدا کردن عشق نیست ♪
1098
01:42:05,120 --> 01:42:07,453
♪
پیدا کردن عشق نیست ♪
1099
01:42:07,455 --> 01:42:10,223
♪
دنبال کردن عشق ♪
1100
01:42:11,659 --> 01:42:14,494
♪
دارم عشق رو ازدست میدم ♪
1101
01:42:16,431 --> 01:42:19,198
♪
مردن برای عشق ♪
1102
01:42:20,201 --> 01:42:22,535
♪
در این مکانها ♪
1103
01:42:22,537 --> 01:42:25,505
♪
صورتهای عجیب ♪
1104
01:42:25,507 --> 01:42:28,541
♪
دنبال کردن رویاها ♪
1105
01:42:30,145 --> 01:42:33,379
♪
فریادهای خاموش ♪
1106
01:42:34,682 --> 01:42:37,650
♪
دیگه جایی بنظر نمیرسه ♪
1107
01:42:38,586 --> 01:42:40,753
♪
که بشه عشقی درش پیدا کرد ♪
1108
01:42:41,322 --> 01:42:47,660
♪
اوه ♪
1109
01:42:47,662 --> 01:42:50,429
♪
که بشه عشقی درش پیدا کرد ♪101623