Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,817 --> 00:00:26,717
[shutters creak]
2
00:00:26,750 --> 00:00:31,240
♪
3
00:00:31,272 --> 00:00:32,652
LESLIE:
He's back, everyone!
4
00:00:32,687 --> 00:00:34,097
LARRY:
Oh, how I've missed this!
5
00:00:35,311 --> 00:00:36,901
Yeah!
6
00:00:36,933 --> 00:00:38,453
LESLIE [on jetty]:
Hey, Larry, wait for me!
7
00:00:38,486 --> 00:00:40,206
Mind your head
or I'll jump on it!
8
00:00:42,249 --> 00:00:43,699
Les!
LESLIE:
Coming in!
9
00:00:43,733 --> 00:00:44,773
No!
10
00:00:45,873 --> 00:00:48,293
LARRY:
Still gruesomely pea-brained!
11
00:00:48,324 --> 00:00:49,674
LESLIE:
Still full of bullshit, I see!
12
00:00:49,704 --> 00:00:52,194
♪
13
00:00:52,224 --> 00:00:54,194
Spiros' wife had an affair
with Basil?
14
00:00:54,226 --> 00:00:55,366
Silly Baz?
15
00:00:55,400 --> 00:00:56,710
Oh, don't.
16
00:00:56,746 --> 00:00:58,886
I feel so guilty about it.
17
00:00:58,920 --> 00:01:00,030
Leslie was only trying
18
00:01:00,060 --> 00:01:02,650
to help Spiros and I
be together.
19
00:01:02,683 --> 00:01:05,513
He's been cycling around
desperately trying to find...
20
00:01:05,548 --> 00:01:07,338
Hello, darling.
Hello.
21
00:01:08,654 --> 00:01:10,664
Well, my travels were
eye-opening, thanks for asking.
22
00:01:10,691 --> 00:01:12,451
Ugh, Gerry!
23
00:01:12,486 --> 00:01:15,036
I was approached in Athens
to work...
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,585
[whispers]:
...for British intelligence.
25
00:01:16,628 --> 00:01:17,938
I said no, of course.
26
00:01:17,974 --> 00:01:19,464
Or did you?Yes, I did.
27
00:01:19,493 --> 00:01:21,433
Oh, I'd love to be a spy--
can you put my name forward?
28
00:01:21,460 --> 00:01:22,770
Please?Start a war...
29
00:01:22,806 --> 00:01:23,806
No, don't.
30
00:01:23,842 --> 00:01:24,982
I don't need to be a spy--
31
00:01:25,015 --> 00:01:26,085
I combat idiocy through my art.
32
00:01:26,120 --> 00:01:27,670
And I thought we could
put on a play
33
00:01:27,708 --> 00:01:28,708
to celebrate me being back.
34
00:01:28,743 --> 00:01:31,023
Let's do Porgy and Bess!
35
00:01:31,056 --> 00:01:32,396
No, we're too white.
36
00:01:32,437 --> 00:01:33,987
Oh, yeah.I've written a play.
37
00:01:34,024 --> 00:01:36,134
It's The Odyssey,
adapted to tell our story
38
00:01:36,165 --> 00:01:37,435
since we came to Corfu.
39
00:01:37,476 --> 00:01:40,446
Well, I'm not doing it--
the theater's daft.
40
00:01:40,479 --> 00:01:43,279
That's a shame-- I had you down
for Odysseus, the hero.
41
00:01:43,310 --> 00:01:45,040
[gasps]
42
00:01:45,070 --> 00:01:47,590
I need a distraction--
I'll play him.
43
00:01:47,624 --> 00:01:50,144
[laughs]
Well, I did bring
you all here
44
00:01:50,179 --> 00:01:53,419
on an epic Greek journey,
which we are still on.
45
00:01:53,458 --> 00:01:54,598
LARRY:
Very good.
46
00:01:54,631 --> 00:01:57,011
LOUISA:
Thank you.
47
00:01:57,047 --> 00:01:59,947
Oh, just to update you,
Europe's on the brink of war.
48
00:01:59,981 --> 00:02:02,051
Another reason to do
a rip-roaring theatrical satire
49
00:02:02,087 --> 00:02:03,847
on the folly of battle.
50
00:02:03,882 --> 00:02:07,092
Yes, but this is
the safe end of Europe.
51
00:02:07,127 --> 00:02:09,747
Hardly-- Italy's
invaded Albania.
52
00:02:09,784 --> 00:02:11,584
That's only two miles
over the water.
53
00:02:11,614 --> 00:02:13,344
Well, we're all ignoring it.
54
00:02:13,374 --> 00:02:17,344
We're all back together,
and we're not going anywhere.
55
00:02:17,378 --> 00:02:22,378
♪
56
00:02:24,074 --> 00:02:25,394
[dog barks]
57
00:02:27,630 --> 00:02:31,460
[animals grunting and squealing]
58
00:02:31,496 --> 00:02:33,146
[women cheering]
59
00:02:35,810 --> 00:02:37,400
[animals braying]
60
00:02:37,433 --> 00:02:39,953
[gun fires]
61
00:02:39,987 --> 00:02:42,437
[birds squawking]
62
00:02:44,302 --> 00:02:46,992
♪
63
00:02:54,864 --> 00:02:57,214
[animals grunting]
64
00:03:00,110 --> 00:03:04,670
♪
65
00:03:06,669 --> 00:03:07,699
[grunts]
66
00:03:07,739 --> 00:03:10,329
Aren't you interested
in the world, Mother?
67
00:03:10,362 --> 00:03:13,372
There's been too much
going on around here.
68
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
The world's come
a poor second.
69
00:03:15,436 --> 00:03:16,986
[blows]
70
00:03:17,024 --> 00:03:18,414
[blows]
71
00:03:20,096 --> 00:03:22,856
You can't live your life
in denial.
72
00:03:22,892 --> 00:03:24,652
If you had lived
through the Great War,
73
00:03:24,687 --> 00:03:26,927
you'd be less keen
to discuss a new one.
74
00:03:26,965 --> 00:03:30,065
And more keen on
innocent pleasures.
75
00:03:30,106 --> 00:03:32,246
Like spoon making.
76
00:03:32,281 --> 00:03:34,461
[knock at door]
77
00:03:34,490 --> 00:03:36,150
The returning belle-lettrist!
78
00:03:36,181 --> 00:03:38,251
The dapper bewhiskered polymath!
79
00:03:39,288 --> 00:03:41,318
Ah, the curse of overeducation.
80
00:03:41,359 --> 00:03:44,879
Theo, we'll talk later--
I must finish my play.
81
00:03:46,087 --> 00:03:47,567
Oh, you're God,
by the way.
82
00:03:47,606 --> 00:03:49,226
Oh!
83
00:03:49,263 --> 00:03:50,333
Praise be.
84
00:03:50,368 --> 00:03:52,438
[laughs]:
How are you?
85
00:03:52,473 --> 00:03:57,443
A little wistful
since finding this.
86
00:03:58,341 --> 00:04:01,211
[exhales sharply,
sets spoons down]
87
00:04:02,138 --> 00:04:04,208
Four years
and twice the size.
88
00:04:04,244 --> 00:04:05,734
[sighs]
89
00:04:05,762 --> 00:04:07,422
Do me a favor, Supreme Being.
90
00:04:07,454 --> 00:04:08,804
Stop the years
91
00:04:08,834 --> 00:04:11,294
rushing by.
92
00:04:11,320 --> 00:04:13,530
♪
93
00:04:13,563 --> 00:04:14,883
[children speaking Greek]
94
00:04:14,909 --> 00:04:16,599
GERRY:
This is a python.
95
00:04:16,635 --> 00:04:20,355
I was given her by a
retiring pet shop owner.
96
00:04:20,398 --> 00:04:21,678
Asian geese.
97
00:04:21,709 --> 00:04:24,019
They're another pair
that breeds for life.
98
00:04:24,056 --> 00:04:25,606
Unlike a lot of humans.
99
00:04:25,644 --> 00:04:26,784
[chuckles]
100
00:04:30,511 --> 00:04:31,341
Galini!
101
00:04:31,374 --> 00:04:33,344
My Greek friend
will explain that
102
00:04:33,376 --> 00:04:35,236
in her beautiful way.
103
00:04:35,275 --> 00:04:37,345
Yeah.
104
00:04:38,312 --> 00:04:42,732
[speaking Greek]:
105
00:04:44,629 --> 00:04:45,769
[sighs]
106
00:04:48,909 --> 00:04:50,119
Sit down, please.
107
00:04:52,050 --> 00:04:54,090
I have an announcement.
108
00:04:54,121 --> 00:04:56,091
Hm!
109
00:04:59,368 --> 00:05:01,918
I've learnt a lot about myself
over the last few months.
110
00:05:01,956 --> 00:05:07,646
I'm more mature and less stupid
than I suspected.
111
00:05:08,825 --> 00:05:10,275
Do you not notice?
112
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
Yes.
113
00:05:12,346 --> 00:05:13,516
I'll shout out
if I disagree about anything.
114
00:05:13,554 --> 00:05:14,874
Okay.
115
00:05:14,900 --> 00:05:17,700
But in one way,
I'm not yet a woman,
116
00:05:17,731 --> 00:05:18,841
and I want to correct that
117
00:05:18,870 --> 00:05:21,600
by giving myself
to Nikos.
118
00:05:21,631 --> 00:05:22,981
[inhales]
119
00:05:24,047 --> 00:05:25,567
[no audio]
120
00:05:26,429 --> 00:05:27,669
You're brilliant as a fish.
121
00:05:27,706 --> 00:05:29,396
Any thoughts as a mother?
122
00:05:29,432 --> 00:05:31,922
Well...
123
00:05:31,952 --> 00:05:33,022
Do you...
124
00:05:33,056 --> 00:05:34,196
Do you love Nikos?
125
00:05:34,230 --> 00:05:36,470
I find him
enormously attractive,
126
00:05:36,508 --> 00:05:39,578
and making love is
supposed to be huge fun.
127
00:05:39,615 --> 00:05:41,335
Well, I can't really remember.
128
00:05:41,375 --> 00:05:44,645
I said no to Zoltan,
even though he was very keen,
129
00:05:44,689 --> 00:05:46,659
to put it mildly.
130
00:05:46,691 --> 00:05:48,141
There were times
I thought he'd explode.
131
00:05:48,175 --> 00:05:49,205
I don't really need
132
00:05:49,245 --> 00:05:50,345
to know the ins and outs.
133
00:05:50,384 --> 00:05:51,454
Now I'm wondering,
134
00:05:51,489 --> 00:05:53,659
what am I waiting for?
135
00:05:53,698 --> 00:05:56,488
[sighs]
136
00:05:56,528 --> 00:06:00,808
♪
137
00:06:06,193 --> 00:06:08,133
[grunts]
138
00:06:19,275 --> 00:06:21,305
[gasps]
139
00:06:23,175 --> 00:06:24,825
I forgot the corkscrew, sorry.
140
00:06:24,867 --> 00:06:27,527
Another idea that seemed good
when you started,
141
00:06:27,559 --> 00:06:30,909
Leslie Durrells.
142
00:06:30,942 --> 00:06:32,982
That's really
not fair, Spiros.
143
00:06:33,013 --> 00:06:36,053
I only did it so that
you could be with my mother.
144
00:06:37,017 --> 00:06:38,467
Oh, you might swallow
bits of glass
145
00:06:38,501 --> 00:06:40,231
and die.
146
00:06:40,261 --> 00:06:41,821
[gasps]:
I don't care.
147
00:06:41,849 --> 00:06:44,439
Well, my mother
cares about you.
148
00:06:45,266 --> 00:06:47,406
[pouring wine]
149
00:06:50,099 --> 00:06:51,579
[softly]:
Thanks.
150
00:06:52,964 --> 00:06:55,554
It's easier here,
living on the beach.
151
00:06:56,657 --> 00:06:58,277
Just me and the seagulls.
152
00:06:58,314 --> 00:07:00,454
There's nothing stopping you
and my mother being together.
153
00:07:00,489 --> 00:07:01,729
Surely.
154
00:07:01,766 --> 00:07:03,176
I mean, apart from pride.
155
00:07:03,215 --> 00:07:08,635
Pride has a poor reputation,
but I like it.
156
00:07:08,669 --> 00:07:10,079
Without it,
157
00:07:10,119 --> 00:07:13,809
I am just a homeless
taxi driver.
158
00:07:13,847 --> 00:07:16,507
No, that's rubbish.
159
00:07:16,539 --> 00:07:18,579
No, I know your problem.
160
00:07:18,610 --> 00:07:20,850
You've loved my mother
ever since you met her,
161
00:07:20,888 --> 00:07:22,988
and you feel
guilty because...
162
00:07:23,028 --> 00:07:24,928
Because that's
what broke your marriage.
163
00:07:24,961 --> 00:07:27,761
And the only cure
for that
164
00:07:27,792 --> 00:07:31,352
is to stop feeling guilty
and feel happy.
165
00:07:31,381 --> 00:07:32,491
By coming back to the house,
166
00:07:32,521 --> 00:07:34,831
and being with her.
167
00:07:34,868 --> 00:07:36,898
Please.
168
00:07:36,939 --> 00:07:39,669
♪
169
00:07:39,700 --> 00:07:44,980
[bell tolling]
170
00:07:49,952 --> 00:07:53,302
[wheels clattering,
Lugaretzia singing softly]
171
00:07:53,334 --> 00:07:54,994
[birds scattering]
172
00:07:58,616 --> 00:08:01,576
[muttering]
173
00:08:01,619 --> 00:08:03,139
[speaking Greek]:
174
00:08:09,040 --> 00:08:10,490
So we open our play
175
00:08:10,524 --> 00:08:13,184
on Odysseus,
176
00:08:13,216 --> 00:08:15,076
the foremost fighting hero
of Greek mythology,
177
00:08:15,115 --> 00:08:16,905
with your crew.
178
00:08:16,944 --> 00:08:18,534
Your ship lands among
the magical Lotus-eaters,
179
00:08:18,567 --> 00:08:20,397
where travelers
eat fruits
180
00:08:20,430 --> 00:08:22,470
and lose thoughts of home.
181
00:08:23,951 --> 00:08:25,161
Is that Corfu, yes?We get it...
182
00:08:25,194 --> 00:08:26,614
But where's Leslie?
183
00:08:26,644 --> 00:08:28,544
He's supposed to be doing
the stage management.
184
00:08:28,577 --> 00:08:30,817
LARRY:
Uh, Luga, where did you
get these?
185
00:08:30,855 --> 00:08:32,295
I borrow them.
186
00:08:32,339 --> 00:08:33,719
We have actors
in my family.
187
00:08:33,754 --> 00:08:35,454
Well, that's fabulous!
188
00:08:35,480 --> 00:08:36,620
No.
189
00:08:37,896 --> 00:08:39,516
[softly]:
Right.
190
00:08:40,450 --> 00:08:44,080
♪
191
00:08:44,109 --> 00:08:48,149
[muttering]
192
00:08:48,182 --> 00:08:52,642
♪
193
00:08:58,089 --> 00:08:59,749
Nikos must be
in the play.
194
00:08:59,780 --> 00:09:01,580
LARRY:
Must?
Yes.
195
00:09:01,610 --> 00:09:03,060
I will do the music.
196
00:09:03,094 --> 00:09:04,794
He's really musical.
197
00:09:04,820 --> 00:09:07,890
[Nikos drumming
rhythmically]
198
00:09:14,312 --> 00:09:15,832
Well, I mean, um...
199
00:09:15,865 --> 00:09:17,445
We can work on that.
200
00:09:17,487 --> 00:09:18,937
Oh, by the way,
201
00:09:18,972 --> 00:09:20,492
congratulations
on your forthcoming union.
202
00:09:20,525 --> 00:09:22,075
[knock at door]
203
00:09:22,113 --> 00:09:23,983
Ah, the Durrells Players,
204
00:09:24,011 --> 00:09:26,011
back, despite
popular demand.
205
00:09:26,048 --> 00:09:27,568
[chuckles]:
And you're in it, too.
206
00:09:27,601 --> 00:09:29,811
Sven has agreed,
and your husband.
207
00:09:29,845 --> 00:09:32,635
Oh! Oh, he'll love that--
what parts?
208
00:09:32,675 --> 00:09:34,155
You, a Siren.
209
00:09:34,194 --> 00:09:35,334
Obviously.
210
00:09:35,367 --> 00:09:36,507
And the Wind God,
your husband.
211
00:09:36,541 --> 00:09:37,471
Oh.
212
00:09:37,507 --> 00:09:39,747
You've heard about him, then?
213
00:09:45,067 --> 00:09:46,617
LARRY:
Spiros.
214
00:09:46,655 --> 00:09:48,615
We've missed you.
215
00:09:50,831 --> 00:09:56,671
♪
216
00:09:59,771 --> 00:10:03,781
I really wasn't pushing you
away from your wife.
217
00:10:03,810 --> 00:10:05,400
Marriage is...
218
00:10:05,432 --> 00:10:09,302
Well, as we know,
it's precious.
219
00:10:09,332 --> 00:10:15,202
Well, I'm realizing that
even precious things end.
220
00:10:15,235 --> 00:10:17,055
We all love a sunset,
221
00:10:17,099 --> 00:10:20,649
but only a fool tries
to chase it around the world.
222
00:10:20,689 --> 00:10:21,719
[laughs]
223
00:10:21,759 --> 00:10:25,349
Hark at you
with your nature metaphors.
224
00:10:25,383 --> 00:10:30,603
Mrs. Durrells, you deserve
the finest everything,
225
00:10:30,630 --> 00:10:33,980
including language.
226
00:10:34,012 --> 00:10:39,952
I'm going to ask you,
formally and forever,
227
00:10:39,984 --> 00:10:43,064
to call me
by my first name.
228
00:10:45,058 --> 00:10:46,088
Louisa.
229
00:10:46,128 --> 00:10:47,468
[chuckles]
230
00:10:48,371 --> 00:10:51,061
Louisa.
[laughs softly]
231
00:10:51,720 --> 00:10:52,820
[softly]:
Louisa.
232
00:10:52,859 --> 00:10:54,519
[laughs]
233
00:10:54,550 --> 00:10:56,480
What does it mean?
234
00:10:56,517 --> 00:10:58,687
I believe it means
235
00:10:58,727 --> 00:11:00,967
"famous warrior."
236
00:11:01,005 --> 00:11:02,105
Worrier?
237
00:11:02,144 --> 00:11:04,084
Warrior.
238
00:11:04,111 --> 00:11:05,731
[both laugh softly]
239
00:11:05,768 --> 00:11:09,218
I am Spiridon.
240
00:11:09,254 --> 00:11:11,914
Meaning "a basket
for carrying seeds."
241
00:11:11,947 --> 00:11:13,567
Hm!
242
00:11:13,603 --> 00:11:15,093
[they chuckle]
243
00:11:19,023 --> 00:11:21,723
Mr. Halikiopoulos
is needed on stage.
244
00:11:21,750 --> 00:11:23,610
I'm in your play?
245
00:11:23,648 --> 00:11:26,408
All are--
there is no escape.
246
00:11:26,444 --> 00:11:29,144
[Lugaretzia and Spiros
speaking Greek]
247
00:11:29,171 --> 00:11:33,521
Mrs. Durrell, while you're
alone, might I have a word?
248
00:11:33,554 --> 00:11:36,904
Theo, try as you may,
with your grave face,
249
00:11:36,937 --> 00:11:38,967
you cannot dent
my sunny mood.
250
00:11:39,008 --> 00:11:40,558
My friends in Athens say
251
00:11:40,596 --> 00:11:44,146
the political situation
in Greece is, is dire.
252
00:11:44,186 --> 00:11:45,806
Pressures in Europe
are mounting.
253
00:11:45,843 --> 00:11:47,853
Well, we're not leaving
until we absolutely have to,
254
00:11:47,879 --> 00:11:49,089
if ever.
255
00:11:49,122 --> 00:11:52,682
Well, I'm glad,
but I had to say, uh...
256
00:11:52,712 --> 00:11:54,272
I don't want to break
Gerry's heart,
257
00:11:54,299 --> 00:11:56,129
but he should
dismantle his zoo.
258
00:11:56,163 --> 00:11:57,303
No.
259
00:11:57,337 --> 00:12:00,057
THEO:
Otherwise, if the worst
happens,
260
00:12:00,098 --> 00:12:03,308
he may have to just
abandon his animals.
261
00:12:03,343 --> 00:12:04,693
Look at me.
262
00:12:04,724 --> 00:12:08,244
I'm sorry, but you must be
ready to go if things change.
263
00:12:08,279 --> 00:12:13,939
♪
264
00:12:13,974 --> 00:12:16,774
MAN [on radio]:
Signor Mussolini and Herr Hitler
265
00:12:16,805 --> 00:12:19,355
have pledged
not to invade Greece.
266
00:12:19,393 --> 00:12:22,263
[mimicking "Herr Hitler"]
267
00:12:22,293 --> 00:12:23,923
MAN [on radio]:
...under its prime minister,
268
00:12:23,950 --> 00:12:26,060
Ioannis Metaxas.
269
00:12:26,090 --> 00:12:28,510
But the Italian invasion
of Albania
270
00:12:28,540 --> 00:12:32,610
has cast doubt
on these assurances.
271
00:12:32,648 --> 00:12:36,268
[children talking quietly,
radio continues in background]
272
00:12:36,307 --> 00:12:38,477
[clears throat]:
Gerry.
273
00:12:38,516 --> 00:12:39,856
Theo.
274
00:12:39,897 --> 00:12:41,417
I don't want
to have to say this.
275
00:12:41,450 --> 00:12:42,550
That's just what
I said to Larry.
276
00:12:42,589 --> 00:12:45,209
"Woe and thrice woe!"
277
00:12:45,247 --> 00:12:46,277
Nobody says that.
278
00:12:46,317 --> 00:12:48,107
I suggested, "Bloody hell!"
279
00:12:48,146 --> 00:12:50,796
"Nightmare!"
[laughing]
280
00:12:50,839 --> 00:12:53,459
But I was thinking,
281
00:12:53,496 --> 00:12:56,186
you might thin out your zoo
a little.
282
00:12:56,223 --> 00:12:57,673
♪
283
00:12:57,707 --> 00:13:00,017
What? Why?
284
00:13:00,055 --> 00:13:02,885
Because...
285
00:13:04,887 --> 00:13:08,267
I suddenly thought it was
looking rather crowded.
286
00:13:08,304 --> 00:13:10,384
Well, that's just because
you live alone.
287
00:13:10,410 --> 00:13:13,100
You could move a, a dozen
wildebeest into your place
288
00:13:13,137 --> 00:13:14,477
and you'd hardly notice,
289
00:13:14,517 --> 00:13:16,167
apart from the
broken furniture.
290
00:13:16,209 --> 00:13:19,109
[laughing]:
Well, good one.
291
00:13:19,143 --> 00:13:22,283
Some might need to spread
their wings while they can,
292
00:13:22,318 --> 00:13:26,048
however much we'd like
to keep them here.
293
00:13:26,081 --> 00:13:28,151
[sighs]
294
00:13:28,186 --> 00:13:32,876
♪
295
00:13:32,915 --> 00:13:34,845
[footsteps approaching,
Leslie muttering]
296
00:13:34,883 --> 00:13:36,303
[shuddering]
297
00:13:36,332 --> 00:13:37,612
[sighs]
What's your problem?
298
00:13:37,644 --> 00:13:39,064
Oh, I have to make a mask
for a cyclops.
299
00:13:39,094 --> 00:13:40,514
He's only got one eye,
apparently.
300
00:13:40,543 --> 00:13:42,033
Ridiculous.
301
00:13:42,062 --> 00:13:43,272
You should be
doing this.
302
00:13:43,305 --> 00:13:44,505
I'm busy.
303
00:13:44,547 --> 00:13:46,067
I'm researching
how girls around the world
304
00:13:46,101 --> 00:13:47,381
celebrate becoming a woman.
305
00:13:47,412 --> 00:13:49,762
There's a lot about being
watched by the village,
306
00:13:49,794 --> 00:13:51,314
which we won't be doing.
307
00:13:51,347 --> 00:13:56,107
I think I'll keep it simple--
incense, white robes before,
308
00:13:56,145 --> 00:13:57,275
red robes after.
309
00:13:57,319 --> 00:13:59,149
Yeah, do what you feel's
best.
310
00:13:59,183 --> 00:14:01,913
♪
311
00:14:01,944 --> 00:14:03,884
Good luck, you two.
312
00:14:03,912 --> 00:14:05,672
Hang on to your hats.
313
00:14:05,706 --> 00:14:08,356
Shall I bring you some
prophylactics from the surgery?
314
00:14:09,434 --> 00:14:10,754
No.
315
00:14:10,780 --> 00:14:12,160
I borrowed some.
316
00:14:13,162 --> 00:14:15,062
You borrowed some?
317
00:14:18,064 --> 00:14:19,204
Right!
318
00:14:19,237 --> 00:14:24,997
♪
319
00:14:25,036 --> 00:14:26,686
LESLIE:
Good.
320
00:14:26,727 --> 00:14:30,627
Right, Spiros,
let's see how this looks.
321
00:14:30,662 --> 00:14:32,152
[exhales]:
Okay, um...
322
00:14:32,181 --> 00:14:33,321
Larry?
323
00:14:35,322 --> 00:14:37,642
SPIROS:
How do I look?
324
00:14:39,775 --> 00:14:41,015
Look, I've done
the best I can
325
00:14:41,052 --> 00:14:45,022
with my limited knowledge
and interest!
326
00:14:45,954 --> 00:14:48,274
A visit from
the Corfu police.
327
00:14:48,301 --> 00:14:50,481
Always a pleasure--
I hope.
328
00:14:50,510 --> 00:14:51,820
Hello, everyone.
329
00:14:51,856 --> 00:14:53,096
Leslie.
330
00:14:53,133 --> 00:14:54,933
Lampros.
331
00:14:54,963 --> 00:14:56,143
I see you've been
promoted.
332
00:14:56,171 --> 00:14:57,311
Yes.
333
00:14:57,344 --> 00:15:00,734
Time to be a serious policeman
at these serious times.
334
00:15:00,761 --> 00:15:02,421
In the name
of the Greek government,
335
00:15:02,453 --> 00:15:04,493
I order you to surrender
your wirelesses.
336
00:15:04,524 --> 00:15:06,044
LOUISA:
Why should we give you
our...
337
00:15:06,077 --> 00:15:08,217
[interrupting]:
No, we don't have
a wireless.
338
00:15:08,252 --> 00:15:09,812
Aren't you a bit tiny
to be a copper?
339
00:15:11,531 --> 00:15:12,501
I know you do.
340
00:15:12,532 --> 00:15:15,472
And I will come back
tomorrow for it.
341
00:15:16,225 --> 00:15:17,495
Or you risk prison.
342
00:15:23,508 --> 00:15:24,888
LOUISA:
Yes, do they not have
343
00:15:24,924 --> 00:15:27,204
a minimum height requirement
in the Corfu police?
344
00:15:27,236 --> 00:15:29,406
No, nor maximum stupidity.
345
00:15:29,445 --> 00:15:30,955
Oh, all right.
346
00:15:30,999 --> 00:15:32,409
He's just doing his job.
347
00:15:32,448 --> 00:15:34,898
I will take this.
348
00:15:34,934 --> 00:15:36,834
It is also for propaganda.
349
00:15:36,866 --> 00:15:40,796
♪
350
00:15:40,836 --> 00:15:42,246
LOUISA:
Oh, Larry.
351
00:15:42,286 --> 00:15:44,556
How will you survive
without your typewriter?
352
00:15:44,598 --> 00:15:47,018
LARRY:
Some things are more important
even than writing.
353
00:15:47,049 --> 00:15:49,089
But this is all
worse than I thought.
354
00:15:49,120 --> 00:15:50,980
MAN [on radio]:
The Greek regime has maintained
355
00:15:51,019 --> 00:15:54,919
a vigorous anti-communist stance
in recent years,
356
00:15:54,954 --> 00:15:57,854
but accusations
of fascist sympathies
357
00:15:57,887 --> 00:16:00,097
have been denied.
358
00:16:00,131 --> 00:16:01,581
In Germany,
359
00:16:01,615 --> 00:16:03,375
members of the Hitler Youth
have been instructed
360
00:16:03,410 --> 00:16:07,310
they may not eat ice creams
in public.
361
00:16:07,345 --> 00:16:10,755
[sizzling]
362
00:16:13,420 --> 00:16:15,220
Ah, Nikos.
363
00:16:15,250 --> 00:16:16,290
[puts utensils down]
364
00:16:16,320 --> 00:16:18,360
I think tomorrow
might be our night.
365
00:16:18,391 --> 00:16:21,391
Don't you think,
after the play?
366
00:16:21,428 --> 00:16:23,468
A breathtaking encore.
367
00:16:23,499 --> 00:16:25,639
[whispers]:
Cast of two.
368
00:16:25,674 --> 00:16:29,474
You told everyone you are
giving me your maidenhead.
369
00:16:29,505 --> 00:16:30,745
No, maidenhood.
370
00:16:30,782 --> 00:16:33,372
Maidenhead
is in Berkshire.
371
00:16:33,406 --> 00:16:35,436
I think.
372
00:16:35,477 --> 00:16:38,377
I only told my mother.
373
00:16:38,411 --> 00:16:40,281
And Leslie.
374
00:16:40,309 --> 00:16:42,419
And Florence.
375
00:16:42,449 --> 00:16:45,419
And the egg woman
at the market.
376
00:16:45,452 --> 00:16:49,042
You're right, I did
tell a lot of people.
377
00:16:49,077 --> 00:16:51,317
Break a leg!Theo, don't...
378
00:16:51,355 --> 00:16:52,735
[sighs]
379
00:16:52,770 --> 00:16:55,530
I'm regretting going public
about the whole virginity thing.
380
00:16:55,566 --> 00:16:58,286
It is quite rare
that it's publicized in advance.
381
00:16:58,327 --> 00:16:59,637
Is it?
382
00:17:00,950 --> 00:17:02,810
[whispering]:
Margo!
383
00:17:02,849 --> 00:17:04,819
I've hidden the wireless.
384
00:17:04,851 --> 00:17:06,511
So, if the police
arrive at the house,
385
00:17:06,542 --> 00:17:08,512
stick to the idea
that we've never had one.
386
00:17:09,304 --> 00:17:10,654
We've never had a house?
387
00:17:10,684 --> 00:17:12,694
[in disbelief]:
Never had a wireless.
388
00:17:12,721 --> 00:17:14,101
I thought you said
you'd become more mature!
389
00:17:14,136 --> 00:17:17,446
Yes, I'm wondering
about that now.
390
00:17:17,484 --> 00:17:20,804
More theater things
from my family.
391
00:17:20,832 --> 00:17:22,012
[kisses loudly]
392
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
Woeful timing,
but I have to go,
393
00:17:24,284 --> 00:17:25,534
so I'm leaving you
in charge of the play.
394
00:17:25,561 --> 00:17:27,151
[stammering]:
Me?
395
00:17:27,184 --> 00:17:28,604
Yes.
396
00:17:28,633 --> 00:17:31,263
Don't do that
"I'm just a dim bloke" routine.
397
00:17:31,291 --> 00:17:33,331
You're as bright
as anyone here.
398
00:17:33,362 --> 00:17:34,812
I'll be back soon.
399
00:17:36,331 --> 00:17:38,511
This is silly,
but he's normally
400
00:17:38,540 --> 00:17:40,510
such a bastard.
401
00:17:49,447 --> 00:17:53,307
[planes roaring in background]
402
00:17:53,348 --> 00:17:54,998
It's a lovely day.
403
00:17:55,039 --> 00:17:56,559
That is not relevant.
404
00:17:56,592 --> 00:18:00,702
[explosions echoing
in distance]
405
00:18:00,734 --> 00:18:03,394
What are my orders?
406
00:18:04,566 --> 00:18:06,016
You want me to do this
407
00:18:06,050 --> 00:18:07,810
because it's looking bad
out there, isn't it?
408
00:18:07,845 --> 00:18:10,255
[pelican grunting]
409
00:18:10,296 --> 00:18:11,846
[softly]
Yes.
410
00:18:14,886 --> 00:18:16,746
You've been so good to me, Theo.
411
00:18:19,374 --> 00:18:20,864
But who knows?
412
00:18:20,892 --> 00:18:23,172
I'm a member of
the Optimists' Club.
413
00:18:23,205 --> 00:18:24,895
They're all in it.
414
00:18:24,931 --> 00:18:26,591
[water lapping]
415
00:18:26,622 --> 00:18:29,352
I'm trying to see it
as setting them all free,
416
00:18:29,384 --> 00:18:32,634
but it feels more like
losing a lot of friends.
417
00:18:32,663 --> 00:18:34,043
I know.
418
00:18:34,078 --> 00:18:38,078
Galini will be so upset
when she finds out.
419
00:18:38,117 --> 00:18:40,217
And all our visitors.
420
00:18:40,257 --> 00:18:43,427
You've passed your enthusiasm on
to so many people.
421
00:18:43,467 --> 00:18:46,847
It's been a huge celebration
of animal life.
422
00:18:46,884 --> 00:18:52,234
[animals grunting and chirping
in background]
423
00:18:52,269 --> 00:18:53,199
So...
424
00:18:53,235 --> 00:18:56,615
Some are ready
to go back into the wild,
425
00:18:56,652 --> 00:18:58,932
and others need human homes.
426
00:19:00,691 --> 00:19:02,111
Don't worry, Roger.
427
00:19:02,141 --> 00:19:04,731
You're family.
428
00:19:06,352 --> 00:19:07,462
[Gerry whistles]
429
00:19:07,491 --> 00:19:12,431
[squawking]
430
00:19:21,677 --> 00:19:23,917
[insects chirping]
431
00:19:29,375 --> 00:19:33,515
♪
432
00:19:40,351 --> 00:19:43,321
♪
433
00:19:55,055 --> 00:19:59,265
[Lugaretzia muttering]
434
00:19:59,301 --> 00:20:02,241
LESLIE:
Plays are brilliant.
435
00:20:02,270 --> 00:20:03,720
Oh, we should
get a good audience.
436
00:20:03,754 --> 00:20:07,004
I asked Argos, the gobby
postman, to tell everyone.
437
00:20:07,033 --> 00:20:08,383
They know the play's
in English?
438
00:20:08,414 --> 00:20:09,794
[chuckles]:
Yes.
439
00:20:09,829 --> 00:20:11,349
I said we'd do big,
440
00:20:11,382 --> 00:20:13,212
self-explanatory
gestures.
441
00:20:15,490 --> 00:20:17,010
You go back to England?
442
00:20:20,322 --> 00:20:21,602
Or not?
443
00:20:22,980 --> 00:20:25,810
Not, Lugaretzia.
444
00:20:31,160 --> 00:20:33,720
[footsteps approaching]
445
00:20:33,749 --> 00:20:35,889
Nikos.
446
00:20:38,892 --> 00:20:40,172
[sighs]
447
00:20:40,204 --> 00:20:41,934
I'm sorry.
448
00:20:41,964 --> 00:20:43,694
I made you look like
a performing monkey
449
00:20:43,725 --> 00:20:46,305
and turned a private moment
into...
450
00:20:46,348 --> 00:20:50,658
Well, a minor local event.
451
00:20:50,697 --> 00:20:52,287
You're right.
452
00:20:52,320 --> 00:20:54,740
Making love for the first time
should be natural
453
00:20:54,770 --> 00:20:57,670
and spontaneous.
454
00:20:57,704 --> 00:21:00,054
Thank you.
455
00:21:00,086 --> 00:21:02,536
So let's not
go ahead with it.
456
00:21:02,571 --> 00:21:05,331
♪
457
00:21:05,367 --> 00:21:06,987
[kisses]
458
00:21:10,752 --> 00:21:13,622
♪
459
00:21:13,651 --> 00:21:16,551
First off, I want to get this
attached to that wall.
460
00:21:16,585 --> 00:21:18,965
Come on.
[muttering]
461
00:21:19,001 --> 00:21:20,111
I could do with some help!
462
00:21:20,140 --> 00:21:21,420
MARGO [voiceover]:
Mother.
463
00:21:21,452 --> 00:21:23,592
I've decided to call off
464
00:21:23,627 --> 00:21:25,937
the, you know, shenanigans
with Nikos.
465
00:21:25,974 --> 00:21:27,774
You were right.
466
00:21:27,803 --> 00:21:29,123
Maybe we should be really
in love.
467
00:21:29,149 --> 00:21:30,119
Like you and Spiros.
468
00:21:30,150 --> 00:21:32,880
Oh, is it that obvious?
469
00:21:32,912 --> 00:21:34,712
Yes, it is.
470
00:21:34,741 --> 00:21:36,401
Well, good.
471
00:21:36,433 --> 00:21:38,123
So you'll save yourself
for your wedding night.
472
00:21:38,158 --> 00:21:40,578
I will if you will.
473
00:21:42,301 --> 00:21:45,511
LESLIE:
Can I have all actors
for rehearsal, please?
474
00:21:45,545 --> 00:21:48,995
Now, God is missing, so we'll be
starting with scene six,
475
00:21:49,031 --> 00:21:50,591
in which
the sorceress Circe...
476
00:21:50,619 --> 00:21:51,719
I prefer wisewoman.
477
00:21:51,758 --> 00:21:53,518
Uh, not interested.
478
00:21:53,553 --> 00:21:56,353
When she turns
Odysseus's crew into pigs.
479
00:21:56,384 --> 00:21:58,734
Oh, Galini,
perfect timing.
480
00:21:58,765 --> 00:21:59,725
You could be Gerry.
481
00:21:59,766 --> 00:22:02,176
Get ready to be turned
into a pig.
482
00:22:02,217 --> 00:22:03,767
Now, the meaning
of this scene
483
00:22:03,805 --> 00:22:06,075
is that health provision
on Corfu
484
00:22:06,117 --> 00:22:07,497
is decidedly patchy,
485
00:22:07,533 --> 00:22:11,643
but Florence at the surgery
has been a godsend...
486
00:22:11,675 --> 00:22:14,085
Uh, no time for meaning--
from the top.
487
00:22:15,230 --> 00:22:16,370
Mmm...
488
00:22:16,404 --> 00:22:17,684
[drum rolling]
489
00:22:17,715 --> 00:22:19,335
LAMPROS:
Good morning.
490
00:22:20,442 --> 00:22:22,652
I have come to confiscate
your wireless.
491
00:22:22,686 --> 00:22:24,826
We told you,
we haven't got one.
492
00:22:24,860 --> 00:22:26,900
But we could all
sing you a song
493
00:22:26,931 --> 00:22:28,591
if you're after
a little light music.
494
00:22:28,623 --> 00:22:30,663
The time for joking
495
00:22:30,694 --> 00:22:32,424
is over.
496
00:22:32,454 --> 00:22:33,494
Hm.
497
00:22:40,255 --> 00:22:45,085
Perhaps I should stop your play,
as it is also propaganda.
498
00:22:45,122 --> 00:22:47,712
LUGARETZIA [speaking Greek]:
499
00:22:49,989 --> 00:22:52,269
FLORENCE [speaking Greek]:
500
00:22:56,375 --> 00:22:59,545
You'd be superb
if you fancied a part.
501
00:22:59,585 --> 00:23:01,305
No.
502
00:23:01,345 --> 00:23:03,345
My part is police officer.
503
00:23:03,382 --> 00:23:05,632
Well...
504
00:23:05,660 --> 00:23:09,730
I'm sure you are due
an afternoon off.
505
00:23:09,767 --> 00:23:11,557
Hmm?
506
00:23:13,426 --> 00:23:14,806
Oh, divine.
That's it!
507
00:23:14,841 --> 00:23:15,771
That is spot on!
508
00:23:15,808 --> 00:23:17,568
[others murmuring approval]
509
00:23:17,603 --> 00:23:18,743
Thank you, thank you.
510
00:23:18,776 --> 00:23:19,776
MARGO:
What a handsome man!
511
00:23:19,812 --> 00:23:21,092
[car horn honks]
512
00:23:21,123 --> 00:23:22,193
Maybe just a little
higher there.
513
00:23:22,228 --> 00:23:23,398
Yes, do you want me
to take it up?
514
00:23:23,436 --> 00:23:24,776
Please do that.
515
00:23:24,817 --> 00:23:29,097
[waves lapping, gulls calling]
516
00:23:29,131 --> 00:23:31,411
Louisa.
517
00:23:32,721 --> 00:23:33,831
[goat bleating]
518
00:23:33,860 --> 00:23:36,070
Let's go for a drive.
519
00:23:36,104 --> 00:23:38,354
And when I say "drive,"
I don't mean drive.
520
00:23:38,382 --> 00:23:40,452
[chuckles]
521
00:23:40,488 --> 00:23:41,768
We can't, I'm in a play.
522
00:23:41,799 --> 00:23:43,109
And so are you.
523
00:23:43,145 --> 00:23:44,275
Oh, yes.
524
00:23:44,319 --> 00:23:46,009
[sighs]
525
00:23:47,564 --> 00:23:48,944
But afterwards.
526
00:23:50,221 --> 00:23:52,091
Where do you want to go?
527
00:23:53,466 --> 00:23:55,496
[whispering]:
To heaven.
528
00:23:55,537 --> 00:23:56,947
[whispering]:
I know the way.
529
00:23:56,987 --> 00:23:58,367
[laughing]
530
00:23:58,402 --> 00:24:00,782
[rings bell, speaking Greek]
531
00:24:00,818 --> 00:24:02,648
Oh! The same to you.
532
00:24:02,682 --> 00:24:03,792
Telegram.
533
00:24:03,821 --> 00:24:05,821
Ah, thank you.
534
00:24:05,858 --> 00:24:07,788
[bicycle riding off]
535
00:24:07,825 --> 00:24:10,785
[cart approaching]
536
00:24:10,828 --> 00:24:13,728
[Theo and Gerry talking]
537
00:24:13,762 --> 00:24:15,112
What has happened?
538
00:24:15,143 --> 00:24:16,423
[cart stops]
539
00:24:16,455 --> 00:24:17,965
What's wrong?
540
00:24:19,354 --> 00:24:22,674
Go, go inside, darling,
I'll be in in a moment.
541
00:24:22,702 --> 00:24:24,012
Go on!
542
00:24:24,048 --> 00:24:27,258
Go on!
543
00:24:27,293 --> 00:24:31,923
♪
544
00:24:31,953 --> 00:24:33,783
Basil's been killed.
545
00:24:33,817 --> 00:24:36,367
In Albania.
546
00:24:38,062 --> 00:24:40,382
Just for being English.
547
00:24:40,409 --> 00:24:42,269
Oh, goodness.
548
00:24:42,308 --> 00:24:43,588
"Always take
the scenic route,"
549
00:24:43,620 --> 00:24:46,110
he said.
550
00:24:46,139 --> 00:24:48,279
[voice breaking]:
"What's the hurry?"
551
00:24:49,211 --> 00:24:52,321
Now I think
there is a hurry.
552
00:24:52,352 --> 00:24:54,772
You must take your family
back to England.
553
00:24:54,803 --> 00:24:58,433
[inhales, exhales]
554
00:25:00,913 --> 00:25:06,713
♪
555
00:25:06,746 --> 00:25:09,646
LOUISA:
Basil didn't understand
the risks.
556
00:25:09,680 --> 00:25:11,960
So now we do.
557
00:25:11,993 --> 00:25:13,133
I'm afraid
558
00:25:13,166 --> 00:25:14,686
we have to leave Corfu.
559
00:25:14,720 --> 00:25:16,200
LARRY:
I've been told
560
00:25:16,238 --> 00:25:17,758
there's a special
chartered ship.
561
00:25:17,792 --> 00:25:20,042
Leaves tomorrow.
562
00:25:21,589 --> 00:25:24,799
A safe way back.
563
00:25:24,833 --> 00:25:26,703
I don't think the play's
really the thing now, do you?
564
00:25:28,112 --> 00:25:30,842
We've got lots of decisions
to make quickly,
565
00:25:30,874 --> 00:25:32,884
and, well, a lot of goodbyes
to get through.
566
00:25:32,910 --> 00:25:36,600
♪
567
00:25:36,638 --> 00:25:38,568
No.
568
00:25:38,606 --> 00:25:40,366
We should do the play.
569
00:25:40,400 --> 00:25:43,060
It was always a celebration
of our time here.
570
00:25:43,093 --> 00:25:47,413
Now it means even more.
571
00:25:47,442 --> 00:25:48,752
[car engine starts]
572
00:25:53,206 --> 00:25:56,516
[engine idling]
573
00:26:01,629 --> 00:26:02,869
Come with us.
574
00:26:02,906 --> 00:26:04,906
You loved America,
you'll love England.
575
00:26:04,942 --> 00:26:07,982
We still have a future.
576
00:26:08,014 --> 00:26:10,784
You don't have much time.
577
00:26:10,810 --> 00:26:13,120
Go in, make everyone happy,
578
00:26:13,157 --> 00:26:15,607
the way you made me happy.
579
00:26:15,643 --> 00:26:17,093
[pulls brake]
580
00:26:18,991 --> 00:26:20,231
[shifts]
581
00:26:20,268 --> 00:26:22,508
[engine revs]
582
00:26:22,546 --> 00:26:28,656
♪
583
00:26:35,559 --> 00:26:37,939
♪
584
00:26:39,321 --> 00:26:41,911
LESLIE:
Okay, so this is the
Land Of The Dead scene,
585
00:26:41,945 --> 00:26:43,115
in which...
586
00:26:43,153 --> 00:26:45,883
Odysseus is visited
by his deceased loved ones
587
00:26:45,914 --> 00:26:49,024
and heroes from the past.
588
00:26:49,055 --> 00:26:54,465
[moaning, exhaling loudly]
589
00:26:57,374 --> 00:27:00,904
[sound fading,
boat moving through water]
590
00:27:00,929 --> 00:27:03,449
HERMIONE:
Come on, dear.
591
00:27:03,483 --> 00:27:05,383
Self-immersion
is never attractive.
592
00:27:05,416 --> 00:27:08,316
You have a family
to whip into shape.
593
00:27:08,350 --> 00:27:10,350
I know it's sad
to be leaving,
594
00:27:10,387 --> 00:27:11,347
but we all roll on,
don't we?
595
00:27:11,388 --> 00:27:14,118
Alive... or dead.
596
00:27:14,149 --> 00:27:16,739
[boat moving through water]
597
00:27:16,773 --> 00:27:17,983
BASIL:
Who am I playing?
598
00:27:18,015 --> 00:27:20,535
I do a very good
wild boar impression,
599
00:27:20,569 --> 00:27:21,879
if that can be squeezed in.
600
00:27:24,401 --> 00:27:25,951
[screeching]
601
00:27:25,989 --> 00:27:27,539
LESLIE:
Mother?
[gasps]
602
00:27:30,925 --> 00:27:33,025
[chuckles softly]
603
00:27:33,065 --> 00:27:34,405
[sniffles]
604
00:27:38,415 --> 00:27:42,795
[softly]:
Leslie, you should be the hero.
605
00:27:42,833 --> 00:27:45,013
It was always your part.
606
00:27:46,354 --> 00:27:49,154
You'll be fabulous.
607
00:27:54,155 --> 00:28:00,575
♪
608
00:28:00,609 --> 00:28:02,889
It looks like it could be
the last evening in Corfu
609
00:28:02,922 --> 00:28:06,062
for some of us here, so...
610
00:28:06,098 --> 00:28:09,268
Well, let's enjoy it,
shall we?
611
00:28:09,308 --> 00:28:11,518
♪
612
00:28:11,551 --> 00:28:12,931
[exhales]
613
00:28:14,658 --> 00:28:17,418
[moaning starts again]
614
00:28:17,454 --> 00:28:19,214
[drumming]
615
00:28:19,249 --> 00:28:24,499
[moaning continues]
616
00:28:24,530 --> 00:28:28,330
[crickets chirping,
bird hooting]
617
00:28:33,297 --> 00:28:39,437
[whispering lines]
618
00:28:41,374 --> 00:28:43,864
Why does the play
make you so nervous?
619
00:28:43,894 --> 00:28:46,594
LESLIE:
You're all so artistic.
620
00:28:46,621 --> 00:28:48,001
I see a...
621
00:28:48,036 --> 00:28:49,756
tree, and you lot see...
622
00:28:49,797 --> 00:28:51,447
Broccoli.
623
00:28:51,488 --> 00:28:52,418
What?
624
00:28:52,454 --> 00:28:55,494
Trees look like
upside-down broccoli.
625
00:28:58,806 --> 00:29:01,216
But think of all you've done
since we came here.
626
00:29:01,256 --> 00:29:04,116
You can do anything
you set your mind to.
627
00:29:04,156 --> 00:29:05,496
I can't.
628
00:29:05,536 --> 00:29:07,776
I can't even have Daphne.
629
00:29:07,815 --> 00:29:11,225
I still miss her.
630
00:29:11,266 --> 00:29:12,786
I'm quite nostalgic.
631
00:29:12,820 --> 00:29:14,930
Even for Aunt Hermione.
632
00:29:14,960 --> 00:29:16,100
And your Zoltan.
633
00:29:16,133 --> 00:29:18,583
Me too, actually.
634
00:29:18,618 --> 00:29:20,968
I wrote to him
saying I have a boyfriend,
635
00:29:21,000 --> 00:29:23,040
and it's becoming serious,
636
00:29:23,071 --> 00:29:26,421
and hoping he had
a nice girlfriend,
637
00:29:26,454 --> 00:29:28,014
but not meaning it.
638
00:29:28,042 --> 00:29:29,562
[chuckles]
639
00:29:32,218 --> 00:29:35,668
Mother and Spiros
seemed very upset.
640
00:29:35,704 --> 00:29:36,954
Yeah.
641
00:29:36,982 --> 00:29:40,472
Adults can be very ploddy
at getting what they want.
642
00:29:40,502 --> 00:29:41,572
I know.
643
00:29:41,607 --> 00:29:45,087
I told Mother to go and find
Spiros on the beach.
644
00:29:46,681 --> 00:29:48,791
What's that noise?
645
00:29:50,167 --> 00:29:53,717
The house, breathing.
646
00:29:53,757 --> 00:29:57,167
We know it so well.
647
00:29:57,209 --> 00:29:58,829
It feels like a living thing.
648
00:29:58,866 --> 00:30:02,796
♪
649
00:30:02,835 --> 00:30:07,455
[drumming]
650
00:30:07,495 --> 00:30:08,425
[goat bleating]
651
00:30:13,639 --> 00:30:16,819
[chicken clucking]
652
00:30:16,849 --> 00:30:22,479
♪
653
00:30:25,168 --> 00:30:26,508
[goat bleating]
654
00:30:30,552 --> 00:30:36,422
♪
655
00:30:38,457 --> 00:30:39,727
[grunts]
656
00:30:39,768 --> 00:30:43,358
I, I am Odysseus...
657
00:30:43,393 --> 00:30:44,463
This is a dream come true
for me.
658
00:30:44,497 --> 00:30:46,017
He loves
the amateur theater.
659
00:30:46,051 --> 00:30:50,161
At medical school, my Hippolytus
made the audience weep openly.
660
00:30:50,193 --> 00:30:52,063
Anyone surprised by that?
661
00:30:52,091 --> 00:30:54,021
Where have you been, Larry?
662
00:30:54,059 --> 00:30:56,369
PETRIDIS:
Shall we do
warm-up vocals?
663
00:30:56,406 --> 00:30:57,336
[speaking Greek]
664
00:30:57,372 --> 00:31:00,202
Come on, darling, join in.
[speaking Greek]
665
00:31:00,237 --> 00:31:02,827
[repeating in Greek]
666
00:31:03,931 --> 00:31:05,551
How are you feeling?
667
00:31:05,587 --> 00:31:06,927
I don't want to leave.
668
00:31:06,968 --> 00:31:09,628
I keep thinking about Zoltan.
669
00:31:09,660 --> 00:31:11,900
Where does Turkey stand
in the war?
670
00:31:11,939 --> 00:31:14,009
I...
671
00:31:14,044 --> 00:31:16,224
I don't know anything
about the war.
672
00:31:20,671 --> 00:31:22,711
[vocalizing]
673
00:31:22,742 --> 00:31:24,052
[gong ringing]
674
00:31:26,539 --> 00:31:31,889
[audience murmuring]
675
00:31:35,203 --> 00:31:40,353
[lightly banging,
increasing in volume]
676
00:31:44,212 --> 00:31:45,902
[gong stops]
677
00:31:54,050 --> 00:31:58,500
[woman chuckling,
audience murmuring slightly]
678
00:32:03,404 --> 00:32:04,684
[whispering]:
What is it?
679
00:32:07,339 --> 00:32:08,889
[whispering]:
I am Odysseus.
680
00:32:08,927 --> 00:32:11,207
[hesitantly]:
I am Odysseus.
681
00:32:13,793 --> 00:32:17,283
[stammers]:
Come from across the sea.
682
00:32:17,314 --> 00:32:18,494
Fearing nobody...
683
00:32:18,522 --> 00:32:19,592
[quietly]:
Ready for all...
684
00:32:19,627 --> 00:32:20,937
[stammering]:
And ready...
685
00:32:21,974 --> 00:32:23,044
For all.
686
00:32:23,079 --> 00:32:25,009
MARGO:
And we the crew.
687
00:32:25,046 --> 00:32:27,046
Willing
688
00:32:27,083 --> 00:32:28,713
and devoted.
689
00:32:28,739 --> 00:32:31,019
This island is lush...
690
00:32:31,052 --> 00:32:32,362
[snaps fingers]...and fine.
691
00:32:32,398 --> 00:32:33,948
[quietly]:
Better, better.
692
00:32:33,986 --> 00:32:35,396
Luga...Here is a native.
693
00:32:35,436 --> 00:32:37,226
Mask down, here.
694
00:32:37,265 --> 00:32:40,535
[audience murmuring]
695
00:32:40,579 --> 00:32:41,649
No, no, no, no, Luga...
696
00:32:41,683 --> 00:32:43,003
[forcefully]:
Here is a native.
697
00:32:43,030 --> 00:32:43,890
[snarls]
698
00:32:43,927 --> 00:32:46,587
LESLIE:
How strange and exotic
she is,
699
00:32:46,619 --> 00:32:48,789
to us.
700
00:32:48,828 --> 00:32:50,998
LUGARETZIA:
701
00:32:51,038 --> 00:32:55,968
[audience approving, clapping]
702
00:32:56,008 --> 00:32:57,728
What the heck
is she saying?
703
00:32:57,768 --> 00:32:59,598
GERRY:
I don't know.
704
00:32:59,632 --> 00:33:02,882
We must learn
this beautiful language.
705
00:33:02,911 --> 00:33:06,741
♪
706
00:33:06,777 --> 00:33:11,887
Be circumspect
in this new land.
707
00:33:11,920 --> 00:33:13,470
[imitating eating loudly]
708
00:33:13,508 --> 00:33:14,958
Uh-oh.
709
00:33:14,993 --> 00:33:17,823
[laughing]
710
00:33:17,857 --> 00:33:19,477
[audience applauding]
711
00:33:19,514 --> 00:33:22,834
[banging slowly]
712
00:33:22,862 --> 00:33:27,872
[waves crashing]
713
00:33:27,902 --> 00:33:31,352
♪
714
00:33:31,388 --> 00:33:35,528
[breathing deeply]
715
00:33:40,363 --> 00:33:46,613
♪
716
00:33:54,825 --> 00:33:59,755
♪
717
00:34:09,357 --> 00:34:12,047
♪
718
00:34:18,815 --> 00:34:23,745
♪
719
00:34:27,651 --> 00:34:29,001
[chuckles softly]
720
00:34:36,419 --> 00:34:38,109
I love you.
721
00:34:38,145 --> 00:34:41,105
I love you.
722
00:34:43,460 --> 00:34:45,220
I wish it could just be us.
723
00:34:45,255 --> 00:34:47,325
Together on this
desert island.
724
00:34:47,361 --> 00:34:50,541
I'd need a log cabin.
725
00:34:50,571 --> 00:34:51,711
And a bed.
726
00:34:51,744 --> 00:34:54,334
For us-- not too big.
727
00:34:54,368 --> 00:34:57,198
[voice breaking]:
So that we're always touching.
728
00:35:00,098 --> 00:35:02,128
I can't go with you
to England.
729
00:35:02,169 --> 00:35:03,859
No, you must.
730
00:35:03,894 --> 00:35:04,964
You can.
731
00:35:04,999 --> 00:35:07,419
I cannot abandon my children
and my country,
732
00:35:07,450 --> 00:35:08,760
now of all times.
733
00:35:08,796 --> 00:35:10,316
No.
734
00:35:12,593 --> 00:35:14,733
[crying]
735
00:35:17,287 --> 00:35:20,497
♪
736
00:35:20,532 --> 00:35:24,332
What will I do without you?
737
00:35:25,399 --> 00:35:28,399
What you did before.
738
00:35:28,436 --> 00:35:29,886
You'll be beautiful,
739
00:35:29,920 --> 00:35:31,960
and complicated.
740
00:35:31,991 --> 00:35:33,821
[exhales]
741
00:35:35,616 --> 00:35:38,266
And a mother to your wonderful,
peculiar children.
742
00:35:40,966 --> 00:35:43,206
♪
743
00:35:43,244 --> 00:35:46,284
What will I do without you?
744
00:35:46,316 --> 00:35:48,076
[chuckles softly]
745
00:35:48,111 --> 00:35:51,181
[voice breaking]:
You'll go on spreading
your magic,
746
00:35:51,218 --> 00:35:53,498
and I won't be here.
747
00:35:54,945 --> 00:35:56,045
You will be here.
748
00:35:56,084 --> 00:36:02,824
♪
749
00:36:02,850 --> 00:36:04,610
[sniffles]
750
00:36:05,991 --> 00:36:08,651
[exhales]
751
00:36:08,683 --> 00:36:10,823
[crying]:
Has it all been for nothing--
752
00:36:10,858 --> 00:36:14,898
the, the waiting, the crying,
and the longing?
753
00:36:14,931 --> 00:36:17,071
[sobs]
754
00:36:18,935 --> 00:36:23,455
Would you change it
for us never having met?
755
00:36:23,491 --> 00:36:27,361
♪
756
00:36:27,392 --> 00:36:29,392
[swallows]
757
00:36:29,428 --> 00:36:30,568
[sobs]
758
00:36:32,776 --> 00:36:36,186
♪
759
00:36:40,957 --> 00:36:45,887
♪
760
00:36:52,417 --> 00:36:54,487
[rattling]
761
00:36:57,801 --> 00:37:02,221
[woman gasps,
people speaking in Greek]
762
00:37:02,254 --> 00:37:04,504
MAN:
Sven!
763
00:37:04,532 --> 00:37:06,192
[audience gasps]
764
00:37:06,224 --> 00:37:08,304
[gasps]
765
00:37:08,329 --> 00:37:11,469
[people shouting]
766
00:37:11,505 --> 00:37:13,915
Are you having a good time?
767
00:37:13,955 --> 00:37:15,535
[audience murmuring]
768
00:37:15,578 --> 00:37:18,578
Not as good as me!
769
00:37:18,615 --> 00:37:22,335
[exclaiming, people shouting]
770
00:37:23,689 --> 00:37:26,139
It's a comic interlude
by a priapic satyr!
771
00:37:26,174 --> 00:37:28,904
Representing sexy Corfu.
772
00:37:28,936 --> 00:37:30,106
[booing]
773
00:37:30,144 --> 00:37:33,394
It's allowed, it's in Sophocles.
774
00:37:33,423 --> 00:37:34,803
MAN [in distance]:
Margo!
775
00:37:34,838 --> 00:37:36,668
♪
776
00:37:36,702 --> 00:37:37,842
Margo!
777
00:37:37,876 --> 00:37:38,976
[audience murmuring]
778
00:37:39,015 --> 00:37:40,875
Margo!
779
00:37:40,913 --> 00:37:42,783
Wait for me!
780
00:37:42,812 --> 00:37:45,852
Oh, my God, it's Zoltan.
781
00:37:45,884 --> 00:37:47,274
[audience murmuring]
782
00:37:47,299 --> 00:37:48,299
LESLIE:
Behold.
783
00:37:48,335 --> 00:37:49,775
MARGO:
Zoltan!
784
00:37:49,819 --> 00:37:51,409
LESLIE:
Poseidon!
785
00:37:51,441 --> 00:37:52,751
ZOLTAN:
Margo!
786
00:37:52,787 --> 00:37:54,027
MARGO:
Zoltan!
787
00:37:54,064 --> 00:37:56,314
Come timely from the sea.
788
00:37:56,343 --> 00:37:57,593
[quietly]:
Good work.
789
00:37:57,620 --> 00:37:59,550
LESLIE [quietly]:
Thank you.
790
00:37:59,587 --> 00:38:01,617
ZOLTAN:
791
00:38:01,658 --> 00:38:04,798
[engine starting]
792
00:38:04,834 --> 00:38:06,044
Sorry!
793
00:38:06,076 --> 00:38:08,286
Problem with the engine.
794
00:38:08,320 --> 00:38:09,630
♪
795
00:38:09,666 --> 00:38:11,316
ZOLTAN:
Margo!
796
00:38:11,358 --> 00:38:13,148
I hope I'm not too late.
797
00:38:14,809 --> 00:38:17,499
[speaking Turkish]
798
00:38:18,261 --> 00:38:19,851
[audience gasps]
799
00:38:19,883 --> 00:38:22,473
♪
800
00:38:22,507 --> 00:38:25,817
MARGO:
Zoltan!
801
00:38:28,098 --> 00:38:29,888
[murmuring]
802
00:38:29,928 --> 00:38:32,928
♪
803
00:38:41,629 --> 00:38:44,249
Don't give yourself
to another man.
804
00:38:44,287 --> 00:38:46,807
I am here now.
805
00:38:48,429 --> 00:38:53,229
[people cheering and applauding]
806
00:38:53,261 --> 00:38:57,061
♪
807
00:38:59,544 --> 00:39:05,764
♪
808
00:39:07,828 --> 00:39:09,278
[gong rings]
809
00:39:09,312 --> 00:39:11,872
And that's the interval.
810
00:39:11,901 --> 00:39:14,591
GALINI:
811
00:39:14,628 --> 00:39:16,458
GERRY:
Please take him home
with you.
812
00:39:16,492 --> 00:39:18,912
THEO:
813
00:39:18,942 --> 00:39:20,432
GERRY:
Please don't eat them.
814
00:39:20,461 --> 00:39:22,841
Uh, use their eggs,
or just take them for walks?
815
00:39:22,877 --> 00:39:25,257
Galini...
Gerry, find a nice
home for Martha.
816
00:39:25,293 --> 00:39:26,923
That's for you, sir.
817
00:39:26,950 --> 00:39:28,990
[gong rings]
818
00:39:30,609 --> 00:39:33,299
[gong rings]
LESLIE:
Years passed.
819
00:39:33,336 --> 00:39:35,816
Youths became men.
820
00:39:35,856 --> 00:39:37,506
[whispers]:
Sorry.
In your own time.
821
00:39:37,547 --> 00:39:40,517
And men...
822
00:39:40,550 --> 00:39:41,830
became warriors.
823
00:39:41,862 --> 00:39:43,072
[drum rattling]
824
00:39:43,104 --> 00:39:44,424
[audience exclaiming]
825
00:39:44,451 --> 00:39:45,941
[footsteps approaching]
826
00:39:48,869 --> 00:39:50,319
Have you two been...?
827
00:39:50,353 --> 00:39:52,563
That was quick.
828
00:39:52,597 --> 00:39:54,247
I'm saying nothing.
829
00:39:54,288 --> 00:39:55,598
I'll never be
the same.
830
00:39:59,189 --> 00:40:00,329
[groans]
831
00:40:00,363 --> 00:40:02,853
Adventures blossomed.
832
00:40:04,643 --> 00:40:06,823
Wild creatures were tamed.
833
00:40:06,852 --> 00:40:08,512
[moaning]
834
00:40:08,544 --> 00:40:12,864
♪
835
00:40:12,893 --> 00:40:15,623
And lost affections...
836
00:40:15,654 --> 00:40:17,834
were borne bravely.
837
00:40:19,002 --> 00:40:22,352
How many great loves are we
allowed in this lifetime?
838
00:40:23,075 --> 00:40:24,145
Three?
839
00:40:24,180 --> 00:40:27,700
Five or...
840
00:40:27,735 --> 00:40:29,665
Or just one?
841
00:40:29,703 --> 00:40:34,713
♪
842
00:40:34,742 --> 00:40:36,302
Or maybe it's more
843
00:40:36,330 --> 00:40:37,780
like a dozen...
844
00:40:39,885 --> 00:40:40,845
[Larry grunts]
845
00:40:40,886 --> 00:40:42,846
Bloody actors.
846
00:40:45,512 --> 00:40:46,272
Mum!
847
00:40:46,305 --> 00:40:48,755
[audience murmuring]
848
00:40:48,791 --> 00:40:50,831
Come on.
849
00:40:50,862 --> 00:40:52,592
[encouraging]Mum!
850
00:40:52,622 --> 00:40:53,762
[chuckles softly]
851
00:40:53,796 --> 00:40:56,416
[audience murmuring]
852
00:40:58,421 --> 00:40:59,841
[chuckles]
853
00:40:59,871 --> 00:41:01,221
As you're all here...
854
00:41:04,047 --> 00:41:05,387
Tomorrow,
855
00:41:05,428 --> 00:41:07,428
we leave
this enchanted isle.
856
00:41:07,465 --> 00:41:09,535
[audience murmuring]
857
00:41:09,570 --> 00:41:13,020
You know it's been good
when the idea of leaving
858
00:41:13,056 --> 00:41:14,816
makes your heart
seem to stop.
859
00:41:14,851 --> 00:41:16,511
Hear! Hear!
860
00:41:16,543 --> 00:41:19,753
[birds chirping]
861
00:41:19,787 --> 00:41:21,887
You have put up with us Durrells
862
00:41:21,927 --> 00:41:24,377
like a mother
with a, an awkward baby.
863
00:41:24,412 --> 00:41:26,622
You've lost your temper
with us at times,
864
00:41:26,656 --> 00:41:28,866
and we with you,
865
00:41:28,900 --> 00:41:30,940
and now we're ready
to leave home.
866
00:41:30,971 --> 00:41:32,701
[audience members gasp]
867
00:41:32,731 --> 00:41:34,871
We British are
868
00:41:34,906 --> 00:41:38,316
reluctant Europeans.
869
00:41:38,357 --> 00:41:41,977
But if there has to be a war,
870
00:41:42,016 --> 00:41:44,426
my one wish is...
871
00:41:44,467 --> 00:41:48,327
is that we realize,
when it's all over,
872
00:41:48,367 --> 00:41:50,297
that we need to love each other,
873
00:41:50,335 --> 00:41:52,955
just a little bit more.
874
00:41:54,960 --> 00:41:57,070
I'm afraid I haven't been
following the play,
875
00:41:57,100 --> 00:41:59,170
owing to a personal matter.
876
00:41:59,206 --> 00:42:00,306
But I hear it's very good,
877
00:42:00,345 --> 00:42:01,685
so thank you, Larry.
878
00:42:01,726 --> 00:42:03,236
[audience murmuring]
879
00:42:03,279 --> 00:42:04,799
Oh, and do read my novels.
880
00:42:04,832 --> 00:42:11,012
[applauding]
881
00:42:11,736 --> 00:42:13,876
And it's a perfect reminder
882
00:42:13,910 --> 00:42:17,670
that for us, this has been
quite a journey.
883
00:42:17,707 --> 00:42:20,017
A bit like The Odyssey.
884
00:42:20,054 --> 00:42:21,124
With nicer people.
885
00:42:21,159 --> 00:42:22,569
[all laughing]
886
00:42:22,609 --> 00:42:24,089
LARRY:
Speaking of The Odyssey...
887
00:42:24,127 --> 00:42:25,847
Come on...
888
00:42:25,888 --> 00:42:27,028
[accordion playing]
889
00:42:27,061 --> 00:42:30,481
[guitar accompanying]
890
00:42:31,790 --> 00:42:33,310
And so the crew set sail,
891
00:42:33,343 --> 00:42:38,943
but soon heard eerie
and seductive singing...
892
00:42:38,970 --> 00:42:42,210
[singers begin]
893
00:42:42,249 --> 00:42:44,939
[actors singing wordlessly]
894
00:42:50,429 --> 00:42:53,119
LOUISA:
I can't believe
it's our last day here.
895
00:42:53,156 --> 00:42:57,016
LARRY:
Can we now, of all times,
enjoy the present?
896
00:42:59,162 --> 00:43:00,962
GERRY:
Well, that's killed
the conversation.
897
00:43:01,958 --> 00:43:03,478
How is Nikos
bearing up?
898
00:43:03,511 --> 00:43:06,451
Oh, Zoltan's taking him out
for a drink.
899
00:43:06,480 --> 00:43:08,590
I think I handled it
quite badly.
900
00:43:08,620 --> 00:43:13,310
There's been a lot of
messy love since we got here.
901
00:43:15,627 --> 00:43:18,597
[crunching loudly]
902
00:43:18,630 --> 00:43:20,530
Uh...
903
00:43:20,563 --> 00:43:21,673
Noisy?
904
00:43:21,702 --> 00:43:23,222
[chuckling]
905
00:43:23,255 --> 00:43:25,115
Thank you for being so grown-up
about your animals, Gerry.
906
00:43:25,154 --> 00:43:28,024
He tell me he will get them
back in the morning
907
00:43:28,053 --> 00:43:29,753
and put on boat.
908
00:43:29,779 --> 00:43:30,879
Gerry!
909
00:43:30,918 --> 00:43:32,328
Not all of them.
910
00:43:32,368 --> 00:43:33,988
All right,
conquering hero?
911
00:43:34,025 --> 00:43:35,605
Mm, could be worse,
912
00:43:35,647 --> 00:43:37,787
as we're about to swap paradise
for Bournemouth.
913
00:43:37,822 --> 00:43:39,652
Oh, shush.
914
00:43:39,686 --> 00:43:41,306
Leslie, you were magnificent.
915
00:43:41,342 --> 00:43:42,102
[chuckles]
916
00:43:42,136 --> 00:43:43,166
LARRY:
Very well done.
917
00:43:43,206 --> 00:43:45,036
MARGO:
You were brilliant, Les.
918
00:43:45,070 --> 00:43:46,210
Thank you.
919
00:43:48,418 --> 00:43:50,138
I...
920
00:43:50,179 --> 00:43:53,599
I can't find a good way
of saying this, but...
921
00:43:53,631 --> 00:43:55,251
I'm not coming with you.
922
00:43:55,287 --> 00:43:57,837
I'm staying here on Corfu.
923
00:43:57,876 --> 00:43:58,976
Well, why?
924
00:43:59,015 --> 00:44:02,535
I spent some time today
with...
925
00:44:02,570 --> 00:44:03,920
an associate...
926
00:44:03,951 --> 00:44:06,471
who has a business...
927
00:44:06,505 --> 00:44:08,845
Oh, sod it-- with a spy.
928
00:44:08,887 --> 00:44:10,477
My intelligence contact.
929
00:44:10,509 --> 00:44:12,129
MARGO:
Ooh!
Sshh!
930
00:44:12,166 --> 00:44:14,306
MARGO:
Is that why we're sitting in the
sea, so nobody else can hear?
931
00:44:14,341 --> 00:44:15,691
No, because it's
too bloody hot.
932
00:44:15,722 --> 00:44:17,522
It's always too hot
in Greece.
933
00:44:17,551 --> 00:44:20,001
I'm looking forward to frost
and a big coat.
934
00:44:20,036 --> 00:44:22,656
Please come home with us, Larry.
935
00:44:22,694 --> 00:44:24,594
I can't.
936
00:44:24,627 --> 00:44:27,907
When they start trying to take
away your freedom of speech,
937
00:44:27,941 --> 00:44:30,181
you have to stop talking--
938
00:44:30,219 --> 00:44:31,429
you know what I mean--
939
00:44:31,461 --> 00:44:33,711
and... help.
940
00:44:33,740 --> 00:44:35,810
Let's raise a glass.
941
00:44:35,845 --> 00:44:37,705
MARGO:
Yeah.
942
00:44:37,744 --> 00:44:40,164
No, not that Gerry-- water.
943
00:44:40,194 --> 00:44:41,584
♪
944
00:44:41,609 --> 00:44:42,709
SPIROS:
To us all,
945
00:44:42,749 --> 00:44:46,989
and these... sacred years...
946
00:44:51,102 --> 00:44:52,452
And the future.
947
00:44:52,482 --> 00:44:54,242
♪
948
00:44:54,277 --> 00:44:56,307
To the future.[all toasting]
949
00:44:56,348 --> 00:44:58,348
ALL:
Yamas.
950
00:44:58,385 --> 00:45:00,455
[glasses clinking]
56987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.