All language subtitles for The.Durrells.In.Corfu.S04E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,817 --> 00:00:26,717 [shutters creak] 2 00:00:26,750 --> 00:00:31,240 ♪ 3 00:00:31,272 --> 00:00:32,652 LESLIE: He's back, everyone! 4 00:00:32,687 --> 00:00:34,097 LARRY: Oh, how I've missed this! 5 00:00:35,311 --> 00:00:36,901 Yeah! 6 00:00:36,933 --> 00:00:38,453 LESLIE [on jetty]: Hey, Larry, wait for me! 7 00:00:38,486 --> 00:00:40,206 Mind your head or I'll jump on it! 8 00:00:42,249 --> 00:00:43,699 Les! LESLIE: Coming in! 9 00:00:43,733 --> 00:00:44,773 No! 10 00:00:45,873 --> 00:00:48,293 LARRY: Still gruesomely pea-brained! 11 00:00:48,324 --> 00:00:49,674 LESLIE: Still full of bullshit, I see! 12 00:00:49,704 --> 00:00:52,194 ♪ 13 00:00:52,224 --> 00:00:54,194 Spiros' wife had an affair with Basil? 14 00:00:54,226 --> 00:00:55,366 Silly Baz? 15 00:00:55,400 --> 00:00:56,710 Oh, don't. 16 00:00:56,746 --> 00:00:58,886 I feel so guilty about it. 17 00:00:58,920 --> 00:01:00,030 Leslie was only trying 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,650 to help Spiros and I be together. 19 00:01:02,683 --> 00:01:05,513 He's been cycling around desperately trying to find... 20 00:01:05,548 --> 00:01:07,338 Hello, darling. Hello. 21 00:01:08,654 --> 00:01:10,664 Well, my travels were eye-opening, thanks for asking. 22 00:01:10,691 --> 00:01:12,451 Ugh, Gerry! 23 00:01:12,486 --> 00:01:15,036 I was approached in Athens to work... 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,585 [whispers]: ...for British intelligence. 25 00:01:16,628 --> 00:01:17,938 I said no, of course. 26 00:01:17,974 --> 00:01:19,464 Or did you?Yes, I did. 27 00:01:19,493 --> 00:01:21,433 Oh, I'd love to be a spy-- can you put my name forward? 28 00:01:21,460 --> 00:01:22,770 Please?Start a war... 29 00:01:22,806 --> 00:01:23,806 No, don't. 30 00:01:23,842 --> 00:01:24,982 I don't need to be a spy-- 31 00:01:25,015 --> 00:01:26,085 I combat idiocy through my art. 32 00:01:26,120 --> 00:01:27,670 And I thought we could put on a play 33 00:01:27,708 --> 00:01:28,708 to celebrate me being back. 34 00:01:28,743 --> 00:01:31,023 Let's do Porgy and Bess! 35 00:01:31,056 --> 00:01:32,396 No, we're too white. 36 00:01:32,437 --> 00:01:33,987 Oh, yeah.I've written a play. 37 00:01:34,024 --> 00:01:36,134 It's The Odyssey, adapted to tell our story 38 00:01:36,165 --> 00:01:37,435 since we came to Corfu. 39 00:01:37,476 --> 00:01:40,446 Well, I'm not doing it-- the theater's daft. 40 00:01:40,479 --> 00:01:43,279 That's a shame-- I had you down for Odysseus, the hero. 41 00:01:43,310 --> 00:01:45,040 [gasps] 42 00:01:45,070 --> 00:01:47,590 I need a distraction-- I'll play him. 43 00:01:47,624 --> 00:01:50,144 [laughs] Well, I did bring you all here 44 00:01:50,179 --> 00:01:53,419 on an epic Greek journey, which we are still on. 45 00:01:53,458 --> 00:01:54,598 LARRY: Very good. 46 00:01:54,631 --> 00:01:57,011 LOUISA: Thank you. 47 00:01:57,047 --> 00:01:59,947 Oh, just to update you, Europe's on the brink of war. 48 00:01:59,981 --> 00:02:02,051 Another reason to do a rip-roaring theatrical satire 49 00:02:02,087 --> 00:02:03,847 on the folly of battle. 50 00:02:03,882 --> 00:02:07,092 Yes, but this is the safe end of Europe. 51 00:02:07,127 --> 00:02:09,747 Hardly-- Italy's invaded Albania. 52 00:02:09,784 --> 00:02:11,584 That's only two miles over the water. 53 00:02:11,614 --> 00:02:13,344 Well, we're all ignoring it. 54 00:02:13,374 --> 00:02:17,344 We're all back together, and we're not going anywhere. 55 00:02:17,378 --> 00:02:22,378 ♪ 56 00:02:24,074 --> 00:02:25,394 [dog barks] 57 00:02:27,630 --> 00:02:31,460 [animals grunting and squealing] 58 00:02:31,496 --> 00:02:33,146 [women cheering] 59 00:02:35,810 --> 00:02:37,400 [animals braying] 60 00:02:37,433 --> 00:02:39,953 [gun fires] 61 00:02:39,987 --> 00:02:42,437 [birds squawking] 62 00:02:44,302 --> 00:02:46,992 ♪ 63 00:02:54,864 --> 00:02:57,214 [animals grunting] 64 00:03:00,110 --> 00:03:04,670 ♪ 65 00:03:06,669 --> 00:03:07,699 [grunts] 66 00:03:07,739 --> 00:03:10,329 Aren't you interested in the world, Mother? 67 00:03:10,362 --> 00:03:13,372 There's been too much going on around here. 68 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 The world's come a poor second. 69 00:03:15,436 --> 00:03:16,986 [blows] 70 00:03:17,024 --> 00:03:18,414 [blows] 71 00:03:20,096 --> 00:03:22,856 You can't live your life in denial. 72 00:03:22,892 --> 00:03:24,652 If you had lived through the Great War, 73 00:03:24,687 --> 00:03:26,927 you'd be less keen to discuss a new one. 74 00:03:26,965 --> 00:03:30,065 And more keen on innocent pleasures. 75 00:03:30,106 --> 00:03:32,246 Like spoon making. 76 00:03:32,281 --> 00:03:34,461 [knock at door] 77 00:03:34,490 --> 00:03:36,150 The returning belle-lettrist! 78 00:03:36,181 --> 00:03:38,251 The dapper bewhiskered polymath! 79 00:03:39,288 --> 00:03:41,318 Ah, the curse of overeducation. 80 00:03:41,359 --> 00:03:44,879 Theo, we'll talk later-- I must finish my play. 81 00:03:46,087 --> 00:03:47,567 Oh, you're God, by the way. 82 00:03:47,606 --> 00:03:49,226 Oh! 83 00:03:49,263 --> 00:03:50,333 Praise be. 84 00:03:50,368 --> 00:03:52,438 [laughs]: How are you? 85 00:03:52,473 --> 00:03:57,443 A little wistful since finding this. 86 00:03:58,341 --> 00:04:01,211 [exhales sharply, sets spoons down] 87 00:04:02,138 --> 00:04:04,208 Four years and twice the size. 88 00:04:04,244 --> 00:04:05,734 [sighs] 89 00:04:05,762 --> 00:04:07,422 Do me a favor, Supreme Being. 90 00:04:07,454 --> 00:04:08,804 Stop the years 91 00:04:08,834 --> 00:04:11,294 rushing by. 92 00:04:11,320 --> 00:04:13,530 ♪ 93 00:04:13,563 --> 00:04:14,883 [children speaking Greek] 94 00:04:14,909 --> 00:04:16,599 GERRY: This is a python. 95 00:04:16,635 --> 00:04:20,355 I was given her by a retiring pet shop owner. 96 00:04:20,398 --> 00:04:21,678 Asian geese. 97 00:04:21,709 --> 00:04:24,019 They're another pair that breeds for life. 98 00:04:24,056 --> 00:04:25,606 Unlike a lot of humans. 99 00:04:25,644 --> 00:04:26,784 [chuckles] 100 00:04:30,511 --> 00:04:31,341 Galini! 101 00:04:31,374 --> 00:04:33,344 My Greek friend will explain that 102 00:04:33,376 --> 00:04:35,236 in her beautiful way. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,345 Yeah. 104 00:04:38,312 --> 00:04:42,732 [speaking Greek]: 105 00:04:44,629 --> 00:04:45,769 [sighs] 106 00:04:48,909 --> 00:04:50,119 Sit down, please. 107 00:04:52,050 --> 00:04:54,090 I have an announcement. 108 00:04:54,121 --> 00:04:56,091 Hm! 109 00:04:59,368 --> 00:05:01,918 I've learnt a lot about myself over the last few months. 110 00:05:01,956 --> 00:05:07,646 I'm more mature and less stupid than I suspected. 111 00:05:08,825 --> 00:05:10,275 Do you not notice? 112 00:05:11,103 --> 00:05:12,313 Yes. 113 00:05:12,346 --> 00:05:13,516 I'll shout out if I disagree about anything. 114 00:05:13,554 --> 00:05:14,874 Okay. 115 00:05:14,900 --> 00:05:17,700 But in one way, I'm not yet a woman, 116 00:05:17,731 --> 00:05:18,841 and I want to correct that 117 00:05:18,870 --> 00:05:21,600 by giving myself to Nikos. 118 00:05:21,631 --> 00:05:22,981 [inhales] 119 00:05:24,047 --> 00:05:25,567 [no audio] 120 00:05:26,429 --> 00:05:27,669 You're brilliant as a fish. 121 00:05:27,706 --> 00:05:29,396 Any thoughts as a mother? 122 00:05:29,432 --> 00:05:31,922 Well... 123 00:05:31,952 --> 00:05:33,022 Do you... 124 00:05:33,056 --> 00:05:34,196 Do you love Nikos? 125 00:05:34,230 --> 00:05:36,470 I find him enormously attractive, 126 00:05:36,508 --> 00:05:39,578 and making love is supposed to be huge fun. 127 00:05:39,615 --> 00:05:41,335 Well, I can't really remember. 128 00:05:41,375 --> 00:05:44,645 I said no to Zoltan, even though he was very keen, 129 00:05:44,689 --> 00:05:46,659 to put it mildly. 130 00:05:46,691 --> 00:05:48,141 There were times I thought he'd explode. 131 00:05:48,175 --> 00:05:49,205 I don't really need 132 00:05:49,245 --> 00:05:50,345 to know the ins and outs. 133 00:05:50,384 --> 00:05:51,454 Now I'm wondering, 134 00:05:51,489 --> 00:05:53,659 what am I waiting for? 135 00:05:53,698 --> 00:05:56,488 [sighs] 136 00:05:56,528 --> 00:06:00,808 ♪ 137 00:06:06,193 --> 00:06:08,133 [grunts] 138 00:06:19,275 --> 00:06:21,305 [gasps] 139 00:06:23,175 --> 00:06:24,825 I forgot the corkscrew, sorry. 140 00:06:24,867 --> 00:06:27,527 Another idea that seemed good when you started, 141 00:06:27,559 --> 00:06:30,909 Leslie Durrells. 142 00:06:30,942 --> 00:06:32,982 That's really not fair, Spiros. 143 00:06:33,013 --> 00:06:36,053 I only did it so that you could be with my mother. 144 00:06:37,017 --> 00:06:38,467 Oh, you might swallow bits of glass 145 00:06:38,501 --> 00:06:40,231 and die. 146 00:06:40,261 --> 00:06:41,821 [gasps]: I don't care. 147 00:06:41,849 --> 00:06:44,439 Well, my mother cares about you. 148 00:06:45,266 --> 00:06:47,406 [pouring wine] 149 00:06:50,099 --> 00:06:51,579 [softly]: Thanks. 150 00:06:52,964 --> 00:06:55,554 It's easier here, living on the beach. 151 00:06:56,657 --> 00:06:58,277 Just me and the seagulls. 152 00:06:58,314 --> 00:07:00,454 There's nothing stopping you and my mother being together. 153 00:07:00,489 --> 00:07:01,729 Surely. 154 00:07:01,766 --> 00:07:03,176 I mean, apart from pride. 155 00:07:03,215 --> 00:07:08,635 Pride has a poor reputation, but I like it. 156 00:07:08,669 --> 00:07:10,079 Without it, 157 00:07:10,119 --> 00:07:13,809 I am just a homeless taxi driver. 158 00:07:13,847 --> 00:07:16,507 No, that's rubbish. 159 00:07:16,539 --> 00:07:18,579 No, I know your problem. 160 00:07:18,610 --> 00:07:20,850 You've loved my mother ever since you met her, 161 00:07:20,888 --> 00:07:22,988 and you feel guilty because... 162 00:07:23,028 --> 00:07:24,928 Because that's what broke your marriage. 163 00:07:24,961 --> 00:07:27,761 And the only cure for that 164 00:07:27,792 --> 00:07:31,352 is to stop feeling guilty and feel happy. 165 00:07:31,381 --> 00:07:32,491 By coming back to the house, 166 00:07:32,521 --> 00:07:34,831 and being with her. 167 00:07:34,868 --> 00:07:36,898 Please. 168 00:07:36,939 --> 00:07:39,669 ♪ 169 00:07:39,700 --> 00:07:44,980 [bell tolling] 170 00:07:49,952 --> 00:07:53,302 [wheels clattering, Lugaretzia singing softly] 171 00:07:53,334 --> 00:07:54,994 [birds scattering] 172 00:07:58,616 --> 00:08:01,576 [muttering] 173 00:08:01,619 --> 00:08:03,139 [speaking Greek]: 174 00:08:09,040 --> 00:08:10,490 So we open our play 175 00:08:10,524 --> 00:08:13,184 on Odysseus, 176 00:08:13,216 --> 00:08:15,076 the foremost fighting hero of Greek mythology, 177 00:08:15,115 --> 00:08:16,905 with your crew. 178 00:08:16,944 --> 00:08:18,534 Your ship lands among the magical Lotus-eaters, 179 00:08:18,567 --> 00:08:20,397 where travelers eat fruits 180 00:08:20,430 --> 00:08:22,470 and lose thoughts of home. 181 00:08:23,951 --> 00:08:25,161 Is that Corfu, yes?We get it... 182 00:08:25,194 --> 00:08:26,614 But where's Leslie? 183 00:08:26,644 --> 00:08:28,544 He's supposed to be doing the stage management. 184 00:08:28,577 --> 00:08:30,817 LARRY: Uh, Luga, where did you get these? 185 00:08:30,855 --> 00:08:32,295 I borrow them. 186 00:08:32,339 --> 00:08:33,719 We have actors in my family. 187 00:08:33,754 --> 00:08:35,454 Well, that's fabulous! 188 00:08:35,480 --> 00:08:36,620 No. 189 00:08:37,896 --> 00:08:39,516 [softly]: Right. 190 00:08:40,450 --> 00:08:44,080 ♪ 191 00:08:44,109 --> 00:08:48,149 [muttering] 192 00:08:48,182 --> 00:08:52,642 ♪ 193 00:08:58,089 --> 00:08:59,749 Nikos must be in the play. 194 00:08:59,780 --> 00:09:01,580 LARRY: Must? Yes. 195 00:09:01,610 --> 00:09:03,060 I will do the music. 196 00:09:03,094 --> 00:09:04,794 He's really musical. 197 00:09:04,820 --> 00:09:07,890 [Nikos drumming rhythmically] 198 00:09:14,312 --> 00:09:15,832 Well, I mean, um... 199 00:09:15,865 --> 00:09:17,445 We can work on that. 200 00:09:17,487 --> 00:09:18,937 Oh, by the way, 201 00:09:18,972 --> 00:09:20,492 congratulations on your forthcoming union. 202 00:09:20,525 --> 00:09:22,075 [knock at door] 203 00:09:22,113 --> 00:09:23,983 Ah, the Durrells Players, 204 00:09:24,011 --> 00:09:26,011 back, despite popular demand. 205 00:09:26,048 --> 00:09:27,568 [chuckles]: And you're in it, too. 206 00:09:27,601 --> 00:09:29,811 Sven has agreed, and your husband. 207 00:09:29,845 --> 00:09:32,635 Oh! Oh, he'll love that-- what parts? 208 00:09:32,675 --> 00:09:34,155 You, a Siren. 209 00:09:34,194 --> 00:09:35,334 Obviously. 210 00:09:35,367 --> 00:09:36,507 And the Wind God, your husband. 211 00:09:36,541 --> 00:09:37,471 Oh. 212 00:09:37,507 --> 00:09:39,747 You've heard about him, then? 213 00:09:45,067 --> 00:09:46,617 LARRY: Spiros. 214 00:09:46,655 --> 00:09:48,615 We've missed you. 215 00:09:50,831 --> 00:09:56,671 ♪ 216 00:09:59,771 --> 00:10:03,781 I really wasn't pushing you away from your wife. 217 00:10:03,810 --> 00:10:05,400 Marriage is... 218 00:10:05,432 --> 00:10:09,302 Well, as we know, it's precious. 219 00:10:09,332 --> 00:10:15,202 Well, I'm realizing that even precious things end. 220 00:10:15,235 --> 00:10:17,055 We all love a sunset, 221 00:10:17,099 --> 00:10:20,649 but only a fool tries to chase it around the world. 222 00:10:20,689 --> 00:10:21,719 [laughs] 223 00:10:21,759 --> 00:10:25,349 Hark at you with your nature metaphors. 224 00:10:25,383 --> 00:10:30,603 Mrs. Durrells, you deserve the finest everything, 225 00:10:30,630 --> 00:10:33,980 including language. 226 00:10:34,012 --> 00:10:39,952 I'm going to ask you, formally and forever, 227 00:10:39,984 --> 00:10:43,064 to call me by my first name. 228 00:10:45,058 --> 00:10:46,088 Louisa. 229 00:10:46,128 --> 00:10:47,468 [chuckles] 230 00:10:48,371 --> 00:10:51,061 Louisa. [laughs softly] 231 00:10:51,720 --> 00:10:52,820 [softly]: Louisa. 232 00:10:52,859 --> 00:10:54,519 [laughs] 233 00:10:54,550 --> 00:10:56,480 What does it mean? 234 00:10:56,517 --> 00:10:58,687 I believe it means 235 00:10:58,727 --> 00:11:00,967 "famous warrior." 236 00:11:01,005 --> 00:11:02,105 Worrier? 237 00:11:02,144 --> 00:11:04,084 Warrior. 238 00:11:04,111 --> 00:11:05,731 [both laugh softly] 239 00:11:05,768 --> 00:11:09,218 I am Spiridon. 240 00:11:09,254 --> 00:11:11,914 Meaning "a basket for carrying seeds." 241 00:11:11,947 --> 00:11:13,567 Hm! 242 00:11:13,603 --> 00:11:15,093 [they chuckle] 243 00:11:19,023 --> 00:11:21,723 Mr. Halikiopoulos is needed on stage. 244 00:11:21,750 --> 00:11:23,610 I'm in your play? 245 00:11:23,648 --> 00:11:26,408 All are-- there is no escape. 246 00:11:26,444 --> 00:11:29,144 [Lugaretzia and Spiros speaking Greek] 247 00:11:29,171 --> 00:11:33,521 Mrs. Durrell, while you're alone, might I have a word? 248 00:11:33,554 --> 00:11:36,904 Theo, try as you may, with your grave face, 249 00:11:36,937 --> 00:11:38,967 you cannot dent my sunny mood. 250 00:11:39,008 --> 00:11:40,558 My friends in Athens say 251 00:11:40,596 --> 00:11:44,146 the political situation in Greece is, is dire. 252 00:11:44,186 --> 00:11:45,806 Pressures in Europe are mounting. 253 00:11:45,843 --> 00:11:47,853 Well, we're not leaving until we absolutely have to, 254 00:11:47,879 --> 00:11:49,089 if ever. 255 00:11:49,122 --> 00:11:52,682 Well, I'm glad, but I had to say, uh... 256 00:11:52,712 --> 00:11:54,272 I don't want to break Gerry's heart, 257 00:11:54,299 --> 00:11:56,129 but he should dismantle his zoo. 258 00:11:56,163 --> 00:11:57,303 No. 259 00:11:57,337 --> 00:12:00,057 THEO: Otherwise, if the worst happens, 260 00:12:00,098 --> 00:12:03,308 he may have to just abandon his animals. 261 00:12:03,343 --> 00:12:04,693 Look at me. 262 00:12:04,724 --> 00:12:08,244 I'm sorry, but you must be ready to go if things change. 263 00:12:08,279 --> 00:12:13,939 ♪ 264 00:12:13,974 --> 00:12:16,774 MAN [on radio]: Signor Mussolini and Herr Hitler 265 00:12:16,805 --> 00:12:19,355 have pledged not to invade Greece. 266 00:12:19,393 --> 00:12:22,263 [mimicking "Herr Hitler"] 267 00:12:22,293 --> 00:12:23,923 MAN [on radio]: ...under its prime minister, 268 00:12:23,950 --> 00:12:26,060 Ioannis Metaxas. 269 00:12:26,090 --> 00:12:28,510 But the Italian invasion of Albania 270 00:12:28,540 --> 00:12:32,610 has cast doubt on these assurances. 271 00:12:32,648 --> 00:12:36,268 [children talking quietly, radio continues in background] 272 00:12:36,307 --> 00:12:38,477 [clears throat]: Gerry. 273 00:12:38,516 --> 00:12:39,856 Theo. 274 00:12:39,897 --> 00:12:41,417 I don't want to have to say this. 275 00:12:41,450 --> 00:12:42,550 That's just what I said to Larry. 276 00:12:42,589 --> 00:12:45,209 "Woe and thrice woe!" 277 00:12:45,247 --> 00:12:46,277 Nobody says that. 278 00:12:46,317 --> 00:12:48,107 I suggested, "Bloody hell!" 279 00:12:48,146 --> 00:12:50,796 "Nightmare!" [laughing] 280 00:12:50,839 --> 00:12:53,459 But I was thinking, 281 00:12:53,496 --> 00:12:56,186 you might thin out your zoo a little. 282 00:12:56,223 --> 00:12:57,673 ♪ 283 00:12:57,707 --> 00:13:00,017 What? Why? 284 00:13:00,055 --> 00:13:02,885 Because... 285 00:13:04,887 --> 00:13:08,267 I suddenly thought it was looking rather crowded. 286 00:13:08,304 --> 00:13:10,384 Well, that's just because you live alone. 287 00:13:10,410 --> 00:13:13,100 You could move a, a dozen wildebeest into your place 288 00:13:13,137 --> 00:13:14,477 and you'd hardly notice, 289 00:13:14,517 --> 00:13:16,167 apart from the broken furniture. 290 00:13:16,209 --> 00:13:19,109 [laughing]: Well, good one. 291 00:13:19,143 --> 00:13:22,283 Some might need to spread their wings while they can, 292 00:13:22,318 --> 00:13:26,048 however much we'd like to keep them here. 293 00:13:26,081 --> 00:13:28,151 [sighs] 294 00:13:28,186 --> 00:13:32,876 ♪ 295 00:13:32,915 --> 00:13:34,845 [footsteps approaching, Leslie muttering] 296 00:13:34,883 --> 00:13:36,303 [shuddering] 297 00:13:36,332 --> 00:13:37,612 [sighs] What's your problem? 298 00:13:37,644 --> 00:13:39,064 Oh, I have to make a mask for a cyclops. 299 00:13:39,094 --> 00:13:40,514 He's only got one eye, apparently. 300 00:13:40,543 --> 00:13:42,033 Ridiculous. 301 00:13:42,062 --> 00:13:43,272 You should be doing this. 302 00:13:43,305 --> 00:13:44,505 I'm busy. 303 00:13:44,547 --> 00:13:46,067 I'm researching how girls around the world 304 00:13:46,101 --> 00:13:47,381 celebrate becoming a woman. 305 00:13:47,412 --> 00:13:49,762 There's a lot about being watched by the village, 306 00:13:49,794 --> 00:13:51,314 which we won't be doing. 307 00:13:51,347 --> 00:13:56,107 I think I'll keep it simple-- incense, white robes before, 308 00:13:56,145 --> 00:13:57,275 red robes after. 309 00:13:57,319 --> 00:13:59,149 Yeah, do what you feel's best. 310 00:13:59,183 --> 00:14:01,913 ♪ 311 00:14:01,944 --> 00:14:03,884 Good luck, you two. 312 00:14:03,912 --> 00:14:05,672 Hang on to your hats. 313 00:14:05,706 --> 00:14:08,356 Shall I bring you some prophylactics from the surgery? 314 00:14:09,434 --> 00:14:10,754 No. 315 00:14:10,780 --> 00:14:12,160 I borrowed some. 316 00:14:13,162 --> 00:14:15,062 You borrowed some? 317 00:14:18,064 --> 00:14:19,204 Right! 318 00:14:19,237 --> 00:14:24,997 ♪ 319 00:14:25,036 --> 00:14:26,686 LESLIE: Good. 320 00:14:26,727 --> 00:14:30,627 Right, Spiros, let's see how this looks. 321 00:14:30,662 --> 00:14:32,152 [exhales]: Okay, um... 322 00:14:32,181 --> 00:14:33,321 Larry? 323 00:14:35,322 --> 00:14:37,642 SPIROS: How do I look? 324 00:14:39,775 --> 00:14:41,015 Look, I've done the best I can 325 00:14:41,052 --> 00:14:45,022 with my limited knowledge and interest! 326 00:14:45,954 --> 00:14:48,274 A visit from the Corfu police. 327 00:14:48,301 --> 00:14:50,481 Always a pleasure-- I hope. 328 00:14:50,510 --> 00:14:51,820 Hello, everyone. 329 00:14:51,856 --> 00:14:53,096 Leslie. 330 00:14:53,133 --> 00:14:54,933 Lampros. 331 00:14:54,963 --> 00:14:56,143 I see you've been promoted. 332 00:14:56,171 --> 00:14:57,311 Yes. 333 00:14:57,344 --> 00:15:00,734 Time to be a serious policeman at these serious times. 334 00:15:00,761 --> 00:15:02,421 In the name of the Greek government, 335 00:15:02,453 --> 00:15:04,493 I order you to surrender your wirelesses. 336 00:15:04,524 --> 00:15:06,044 LOUISA: Why should we give you our... 337 00:15:06,077 --> 00:15:08,217 [interrupting]: No, we don't have a wireless. 338 00:15:08,252 --> 00:15:09,812 Aren't you a bit tiny to be a copper? 339 00:15:11,531 --> 00:15:12,501 I know you do. 340 00:15:12,532 --> 00:15:15,472 And I will come back tomorrow for it. 341 00:15:16,225 --> 00:15:17,495 Or you risk prison. 342 00:15:23,508 --> 00:15:24,888 LOUISA: Yes, do they not have 343 00:15:24,924 --> 00:15:27,204 a minimum height requirement in the Corfu police? 344 00:15:27,236 --> 00:15:29,406 No, nor maximum stupidity. 345 00:15:29,445 --> 00:15:30,955 Oh, all right. 346 00:15:30,999 --> 00:15:32,409 He's just doing his job. 347 00:15:32,448 --> 00:15:34,898 I will take this. 348 00:15:34,934 --> 00:15:36,834 It is also for propaganda. 349 00:15:36,866 --> 00:15:40,796 ♪ 350 00:15:40,836 --> 00:15:42,246 LOUISA: Oh, Larry. 351 00:15:42,286 --> 00:15:44,556 How will you survive without your typewriter? 352 00:15:44,598 --> 00:15:47,018 LARRY: Some things are more important even than writing. 353 00:15:47,049 --> 00:15:49,089 But this is all worse than I thought. 354 00:15:49,120 --> 00:15:50,980 MAN [on radio]: The Greek regime has maintained 355 00:15:51,019 --> 00:15:54,919 a vigorous anti-communist stance in recent years, 356 00:15:54,954 --> 00:15:57,854 but accusations of fascist sympathies 357 00:15:57,887 --> 00:16:00,097 have been denied. 358 00:16:00,131 --> 00:16:01,581 In Germany, 359 00:16:01,615 --> 00:16:03,375 members of the Hitler Youth have been instructed 360 00:16:03,410 --> 00:16:07,310 they may not eat ice creams in public. 361 00:16:07,345 --> 00:16:10,755 [sizzling] 362 00:16:13,420 --> 00:16:15,220 Ah, Nikos. 363 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 [puts utensils down] 364 00:16:16,320 --> 00:16:18,360 I think tomorrow might be our night. 365 00:16:18,391 --> 00:16:21,391 Don't you think, after the play? 366 00:16:21,428 --> 00:16:23,468 A breathtaking encore. 367 00:16:23,499 --> 00:16:25,639 [whispers]: Cast of two. 368 00:16:25,674 --> 00:16:29,474 You told everyone you are giving me your maidenhead. 369 00:16:29,505 --> 00:16:30,745 No, maidenhood. 370 00:16:30,782 --> 00:16:33,372 Maidenhead is in Berkshire. 371 00:16:33,406 --> 00:16:35,436 I think. 372 00:16:35,477 --> 00:16:38,377 I only told my mother. 373 00:16:38,411 --> 00:16:40,281 And Leslie. 374 00:16:40,309 --> 00:16:42,419 And Florence. 375 00:16:42,449 --> 00:16:45,419 And the egg woman at the market. 376 00:16:45,452 --> 00:16:49,042 You're right, I did tell a lot of people. 377 00:16:49,077 --> 00:16:51,317 Break a leg!Theo, don't... 378 00:16:51,355 --> 00:16:52,735 [sighs] 379 00:16:52,770 --> 00:16:55,530 I'm regretting going public about the whole virginity thing. 380 00:16:55,566 --> 00:16:58,286 It is quite rare that it's publicized in advance. 381 00:16:58,327 --> 00:16:59,637 Is it? 382 00:17:00,950 --> 00:17:02,810 [whispering]: Margo! 383 00:17:02,849 --> 00:17:04,819 I've hidden the wireless. 384 00:17:04,851 --> 00:17:06,511 So, if the police arrive at the house, 385 00:17:06,542 --> 00:17:08,512 stick to the idea that we've never had one. 386 00:17:09,304 --> 00:17:10,654 We've never had a house? 387 00:17:10,684 --> 00:17:12,694 [in disbelief]: Never had a wireless. 388 00:17:12,721 --> 00:17:14,101 I thought you said you'd become more mature! 389 00:17:14,136 --> 00:17:17,446 Yes, I'm wondering about that now. 390 00:17:17,484 --> 00:17:20,804 More theater things from my family. 391 00:17:20,832 --> 00:17:22,012 [kisses loudly] 392 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 Woeful timing, but I have to go, 393 00:17:24,284 --> 00:17:25,534 so I'm leaving you in charge of the play. 394 00:17:25,561 --> 00:17:27,151 [stammering]: Me? 395 00:17:27,184 --> 00:17:28,604 Yes. 396 00:17:28,633 --> 00:17:31,263 Don't do that "I'm just a dim bloke" routine. 397 00:17:31,291 --> 00:17:33,331 You're as bright as anyone here. 398 00:17:33,362 --> 00:17:34,812 I'll be back soon. 399 00:17:36,331 --> 00:17:38,511 This is silly, but he's normally 400 00:17:38,540 --> 00:17:40,510 such a bastard. 401 00:17:49,447 --> 00:17:53,307 [planes roaring in background] 402 00:17:53,348 --> 00:17:54,998 It's a lovely day. 403 00:17:55,039 --> 00:17:56,559 That is not relevant. 404 00:17:56,592 --> 00:18:00,702 [explosions echoing in distance] 405 00:18:00,734 --> 00:18:03,394 What are my orders? 406 00:18:04,566 --> 00:18:06,016 You want me to do this 407 00:18:06,050 --> 00:18:07,810 because it's looking bad out there, isn't it? 408 00:18:07,845 --> 00:18:10,255 [pelican grunting] 409 00:18:10,296 --> 00:18:11,846 [softly] Yes. 410 00:18:14,886 --> 00:18:16,746 You've been so good to me, Theo. 411 00:18:19,374 --> 00:18:20,864 But who knows? 412 00:18:20,892 --> 00:18:23,172 I'm a member of the Optimists' Club. 413 00:18:23,205 --> 00:18:24,895 They're all in it. 414 00:18:24,931 --> 00:18:26,591 [water lapping] 415 00:18:26,622 --> 00:18:29,352 I'm trying to see it as setting them all free, 416 00:18:29,384 --> 00:18:32,634 but it feels more like losing a lot of friends. 417 00:18:32,663 --> 00:18:34,043 I know. 418 00:18:34,078 --> 00:18:38,078 Galini will be so upset when she finds out. 419 00:18:38,117 --> 00:18:40,217 And all our visitors. 420 00:18:40,257 --> 00:18:43,427 You've passed your enthusiasm on to so many people. 421 00:18:43,467 --> 00:18:46,847 It's been a huge celebration of animal life. 422 00:18:46,884 --> 00:18:52,234 [animals grunting and chirping in background] 423 00:18:52,269 --> 00:18:53,199 So... 424 00:18:53,235 --> 00:18:56,615 Some are ready to go back into the wild, 425 00:18:56,652 --> 00:18:58,932 and others need human homes. 426 00:19:00,691 --> 00:19:02,111 Don't worry, Roger. 427 00:19:02,141 --> 00:19:04,731 You're family. 428 00:19:06,352 --> 00:19:07,462 [Gerry whistles] 429 00:19:07,491 --> 00:19:12,431 [squawking] 430 00:19:21,677 --> 00:19:23,917 [insects chirping] 431 00:19:29,375 --> 00:19:33,515 ♪ 432 00:19:40,351 --> 00:19:43,321 ♪ 433 00:19:55,055 --> 00:19:59,265 [Lugaretzia muttering] 434 00:19:59,301 --> 00:20:02,241 LESLIE: Plays are brilliant. 435 00:20:02,270 --> 00:20:03,720 Oh, we should get a good audience. 436 00:20:03,754 --> 00:20:07,004 I asked Argos, the gobby postman, to tell everyone. 437 00:20:07,033 --> 00:20:08,383 They know the play's in English? 438 00:20:08,414 --> 00:20:09,794 [chuckles]: Yes. 439 00:20:09,829 --> 00:20:11,349 I said we'd do big, 440 00:20:11,382 --> 00:20:13,212 self-explanatory gestures. 441 00:20:15,490 --> 00:20:17,010 You go back to England? 442 00:20:20,322 --> 00:20:21,602 Or not? 443 00:20:22,980 --> 00:20:25,810 Not, Lugaretzia. 444 00:20:31,160 --> 00:20:33,720 [footsteps approaching] 445 00:20:33,749 --> 00:20:35,889 Nikos. 446 00:20:38,892 --> 00:20:40,172 [sighs] 447 00:20:40,204 --> 00:20:41,934 I'm sorry. 448 00:20:41,964 --> 00:20:43,694 I made you look like a performing monkey 449 00:20:43,725 --> 00:20:46,305 and turned a private moment into... 450 00:20:46,348 --> 00:20:50,658 Well, a minor local event. 451 00:20:50,697 --> 00:20:52,287 You're right. 452 00:20:52,320 --> 00:20:54,740 Making love for the first time should be natural 453 00:20:54,770 --> 00:20:57,670 and spontaneous. 454 00:20:57,704 --> 00:21:00,054 Thank you. 455 00:21:00,086 --> 00:21:02,536 So let's not go ahead with it. 456 00:21:02,571 --> 00:21:05,331 ♪ 457 00:21:05,367 --> 00:21:06,987 [kisses] 458 00:21:10,752 --> 00:21:13,622 ♪ 459 00:21:13,651 --> 00:21:16,551 First off, I want to get this attached to that wall. 460 00:21:16,585 --> 00:21:18,965 Come on. [muttering] 461 00:21:19,001 --> 00:21:20,111 I could do with some help! 462 00:21:20,140 --> 00:21:21,420 MARGO [voiceover]: Mother. 463 00:21:21,452 --> 00:21:23,592 I've decided to call off 464 00:21:23,627 --> 00:21:25,937 the, you know, shenanigans with Nikos. 465 00:21:25,974 --> 00:21:27,774 You were right. 466 00:21:27,803 --> 00:21:29,123 Maybe we should be really in love. 467 00:21:29,149 --> 00:21:30,119 Like you and Spiros. 468 00:21:30,150 --> 00:21:32,880 Oh, is it that obvious? 469 00:21:32,912 --> 00:21:34,712 Yes, it is. 470 00:21:34,741 --> 00:21:36,401 Well, good. 471 00:21:36,433 --> 00:21:38,123 So you'll save yourself for your wedding night. 472 00:21:38,158 --> 00:21:40,578 I will if you will. 473 00:21:42,301 --> 00:21:45,511 LESLIE: Can I have all actors for rehearsal, please? 474 00:21:45,545 --> 00:21:48,995 Now, God is missing, so we'll be starting with scene six, 475 00:21:49,031 --> 00:21:50,591 in which the sorceress Circe... 476 00:21:50,619 --> 00:21:51,719 I prefer wisewoman. 477 00:21:51,758 --> 00:21:53,518 Uh, not interested. 478 00:21:53,553 --> 00:21:56,353 When she turns Odysseus's crew into pigs. 479 00:21:56,384 --> 00:21:58,734 Oh, Galini, perfect timing. 480 00:21:58,765 --> 00:21:59,725 You could be Gerry. 481 00:21:59,766 --> 00:22:02,176 Get ready to be turned into a pig. 482 00:22:02,217 --> 00:22:03,767 Now, the meaning of this scene 483 00:22:03,805 --> 00:22:06,075 is that health provision on Corfu 484 00:22:06,117 --> 00:22:07,497 is decidedly patchy, 485 00:22:07,533 --> 00:22:11,643 but Florence at the surgery has been a godsend... 486 00:22:11,675 --> 00:22:14,085 Uh, no time for meaning-- from the top. 487 00:22:15,230 --> 00:22:16,370 Mmm... 488 00:22:16,404 --> 00:22:17,684 [drum rolling] 489 00:22:17,715 --> 00:22:19,335 LAMPROS: Good morning. 490 00:22:20,442 --> 00:22:22,652 I have come to confiscate your wireless. 491 00:22:22,686 --> 00:22:24,826 We told you, we haven't got one. 492 00:22:24,860 --> 00:22:26,900 But we could all sing you a song 493 00:22:26,931 --> 00:22:28,591 if you're after a little light music. 494 00:22:28,623 --> 00:22:30,663 The time for joking 495 00:22:30,694 --> 00:22:32,424 is over. 496 00:22:32,454 --> 00:22:33,494 Hm. 497 00:22:40,255 --> 00:22:45,085 Perhaps I should stop your play, as it is also propaganda. 498 00:22:45,122 --> 00:22:47,712 LUGARETZIA [speaking Greek]: 499 00:22:49,989 --> 00:22:52,269 FLORENCE [speaking Greek]: 500 00:22:56,375 --> 00:22:59,545 You'd be superb if you fancied a part. 501 00:22:59,585 --> 00:23:01,305 No. 502 00:23:01,345 --> 00:23:03,345 My part is police officer. 503 00:23:03,382 --> 00:23:05,632 Well... 504 00:23:05,660 --> 00:23:09,730 I'm sure you are due an afternoon off. 505 00:23:09,767 --> 00:23:11,557 Hmm? 506 00:23:13,426 --> 00:23:14,806 Oh, divine. That's it! 507 00:23:14,841 --> 00:23:15,771 That is spot on! 508 00:23:15,808 --> 00:23:17,568 [others murmuring approval] 509 00:23:17,603 --> 00:23:18,743 Thank you, thank you. 510 00:23:18,776 --> 00:23:19,776 MARGO: What a handsome man! 511 00:23:19,812 --> 00:23:21,092 [car horn honks] 512 00:23:21,123 --> 00:23:22,193 Maybe just a little higher there. 513 00:23:22,228 --> 00:23:23,398 Yes, do you want me to take it up? 514 00:23:23,436 --> 00:23:24,776 Please do that. 515 00:23:24,817 --> 00:23:29,097 [waves lapping, gulls calling] 516 00:23:29,131 --> 00:23:31,411 Louisa. 517 00:23:32,721 --> 00:23:33,831 [goat bleating] 518 00:23:33,860 --> 00:23:36,070 Let's go for a drive. 519 00:23:36,104 --> 00:23:38,354 And when I say "drive," I don't mean drive. 520 00:23:38,382 --> 00:23:40,452 [chuckles] 521 00:23:40,488 --> 00:23:41,768 We can't, I'm in a play. 522 00:23:41,799 --> 00:23:43,109 And so are you. 523 00:23:43,145 --> 00:23:44,275 Oh, yes. 524 00:23:44,319 --> 00:23:46,009 [sighs] 525 00:23:47,564 --> 00:23:48,944 But afterwards. 526 00:23:50,221 --> 00:23:52,091 Where do you want to go? 527 00:23:53,466 --> 00:23:55,496 [whispering]: To heaven. 528 00:23:55,537 --> 00:23:56,947 [whispering]: I know the way. 529 00:23:56,987 --> 00:23:58,367 [laughing] 530 00:23:58,402 --> 00:24:00,782 [rings bell, speaking Greek] 531 00:24:00,818 --> 00:24:02,648 Oh! The same to you. 532 00:24:02,682 --> 00:24:03,792 Telegram. 533 00:24:03,821 --> 00:24:05,821 Ah, thank you. 534 00:24:05,858 --> 00:24:07,788 [bicycle riding off] 535 00:24:07,825 --> 00:24:10,785 [cart approaching] 536 00:24:10,828 --> 00:24:13,728 [Theo and Gerry talking] 537 00:24:13,762 --> 00:24:15,112 What has happened? 538 00:24:15,143 --> 00:24:16,423 [cart stops] 539 00:24:16,455 --> 00:24:17,965 What's wrong? 540 00:24:19,354 --> 00:24:22,674 Go, go inside, darling, I'll be in in a moment. 541 00:24:22,702 --> 00:24:24,012 Go on! 542 00:24:24,048 --> 00:24:27,258 Go on! 543 00:24:27,293 --> 00:24:31,923 ♪ 544 00:24:31,953 --> 00:24:33,783 Basil's been killed. 545 00:24:33,817 --> 00:24:36,367 In Albania. 546 00:24:38,062 --> 00:24:40,382 Just for being English. 547 00:24:40,409 --> 00:24:42,269 Oh, goodness. 548 00:24:42,308 --> 00:24:43,588 "Always take the scenic route," 549 00:24:43,620 --> 00:24:46,110 he said. 550 00:24:46,139 --> 00:24:48,279 [voice breaking]: "What's the hurry?" 551 00:24:49,211 --> 00:24:52,321 Now I think there is a hurry. 552 00:24:52,352 --> 00:24:54,772 You must take your family back to England. 553 00:24:54,803 --> 00:24:58,433 [inhales, exhales] 554 00:25:00,913 --> 00:25:06,713 ♪ 555 00:25:06,746 --> 00:25:09,646 LOUISA: Basil didn't understand the risks. 556 00:25:09,680 --> 00:25:11,960 So now we do. 557 00:25:11,993 --> 00:25:13,133 I'm afraid 558 00:25:13,166 --> 00:25:14,686 we have to leave Corfu. 559 00:25:14,720 --> 00:25:16,200 LARRY: I've been told 560 00:25:16,238 --> 00:25:17,758 there's a special chartered ship. 561 00:25:17,792 --> 00:25:20,042 Leaves tomorrow. 562 00:25:21,589 --> 00:25:24,799 A safe way back. 563 00:25:24,833 --> 00:25:26,703 I don't think the play's really the thing now, do you? 564 00:25:28,112 --> 00:25:30,842 We've got lots of decisions to make quickly, 565 00:25:30,874 --> 00:25:32,884 and, well, a lot of goodbyes to get through. 566 00:25:32,910 --> 00:25:36,600 ♪ 567 00:25:36,638 --> 00:25:38,568 No. 568 00:25:38,606 --> 00:25:40,366 We should do the play. 569 00:25:40,400 --> 00:25:43,060 It was always a celebration of our time here. 570 00:25:43,093 --> 00:25:47,413 Now it means even more. 571 00:25:47,442 --> 00:25:48,752 [car engine starts] 572 00:25:53,206 --> 00:25:56,516 [engine idling] 573 00:26:01,629 --> 00:26:02,869 Come with us. 574 00:26:02,906 --> 00:26:04,906 You loved America, you'll love England. 575 00:26:04,942 --> 00:26:07,982 We still have a future. 576 00:26:08,014 --> 00:26:10,784 You don't have much time. 577 00:26:10,810 --> 00:26:13,120 Go in, make everyone happy, 578 00:26:13,157 --> 00:26:15,607 the way you made me happy. 579 00:26:15,643 --> 00:26:17,093 [pulls brake] 580 00:26:18,991 --> 00:26:20,231 [shifts] 581 00:26:20,268 --> 00:26:22,508 [engine revs] 582 00:26:22,546 --> 00:26:28,656 ♪ 583 00:26:35,559 --> 00:26:37,939 ♪ 584 00:26:39,321 --> 00:26:41,911 LESLIE: Okay, so this is the Land Of The Dead scene, 585 00:26:41,945 --> 00:26:43,115 in which... 586 00:26:43,153 --> 00:26:45,883 Odysseus is visited by his deceased loved ones 587 00:26:45,914 --> 00:26:49,024 and heroes from the past. 588 00:26:49,055 --> 00:26:54,465 [moaning, exhaling loudly] 589 00:26:57,374 --> 00:27:00,904 [sound fading, boat moving through water] 590 00:27:00,929 --> 00:27:03,449 HERMIONE: Come on, dear. 591 00:27:03,483 --> 00:27:05,383 Self-immersion is never attractive. 592 00:27:05,416 --> 00:27:08,316 You have a family to whip into shape. 593 00:27:08,350 --> 00:27:10,350 I know it's sad to be leaving, 594 00:27:10,387 --> 00:27:11,347 but we all roll on, don't we? 595 00:27:11,388 --> 00:27:14,118 Alive... or dead. 596 00:27:14,149 --> 00:27:16,739 [boat moving through water] 597 00:27:16,773 --> 00:27:17,983 BASIL: Who am I playing? 598 00:27:18,015 --> 00:27:20,535 I do a very good wild boar impression, 599 00:27:20,569 --> 00:27:21,879 if that can be squeezed in. 600 00:27:24,401 --> 00:27:25,951 [screeching] 601 00:27:25,989 --> 00:27:27,539 LESLIE: Mother? [gasps] 602 00:27:30,925 --> 00:27:33,025 [chuckles softly] 603 00:27:33,065 --> 00:27:34,405 [sniffles] 604 00:27:38,415 --> 00:27:42,795 [softly]: Leslie, you should be the hero. 605 00:27:42,833 --> 00:27:45,013 It was always your part. 606 00:27:46,354 --> 00:27:49,154 You'll be fabulous. 607 00:27:54,155 --> 00:28:00,575 ♪ 608 00:28:00,609 --> 00:28:02,889 It looks like it could be the last evening in Corfu 609 00:28:02,922 --> 00:28:06,062 for some of us here, so... 610 00:28:06,098 --> 00:28:09,268 Well, let's enjoy it, shall we? 611 00:28:09,308 --> 00:28:11,518 ♪ 612 00:28:11,551 --> 00:28:12,931 [exhales] 613 00:28:14,658 --> 00:28:17,418 [moaning starts again] 614 00:28:17,454 --> 00:28:19,214 [drumming] 615 00:28:19,249 --> 00:28:24,499 [moaning continues] 616 00:28:24,530 --> 00:28:28,330 [crickets chirping, bird hooting] 617 00:28:33,297 --> 00:28:39,437 [whispering lines] 618 00:28:41,374 --> 00:28:43,864 Why does the play make you so nervous? 619 00:28:43,894 --> 00:28:46,594 LESLIE: You're all so artistic. 620 00:28:46,621 --> 00:28:48,001 I see a... 621 00:28:48,036 --> 00:28:49,756 tree, and you lot see... 622 00:28:49,797 --> 00:28:51,447 Broccoli. 623 00:28:51,488 --> 00:28:52,418 What? 624 00:28:52,454 --> 00:28:55,494 Trees look like upside-down broccoli. 625 00:28:58,806 --> 00:29:01,216 But think of all you've done since we came here. 626 00:29:01,256 --> 00:29:04,116 You can do anything you set your mind to. 627 00:29:04,156 --> 00:29:05,496 I can't. 628 00:29:05,536 --> 00:29:07,776 I can't even have Daphne. 629 00:29:07,815 --> 00:29:11,225 I still miss her. 630 00:29:11,266 --> 00:29:12,786 I'm quite nostalgic. 631 00:29:12,820 --> 00:29:14,930 Even for Aunt Hermione. 632 00:29:14,960 --> 00:29:16,100 And your Zoltan. 633 00:29:16,133 --> 00:29:18,583 Me too, actually. 634 00:29:18,618 --> 00:29:20,968 I wrote to him saying I have a boyfriend, 635 00:29:21,000 --> 00:29:23,040 and it's becoming serious, 636 00:29:23,071 --> 00:29:26,421 and hoping he had a nice girlfriend, 637 00:29:26,454 --> 00:29:28,014 but not meaning it. 638 00:29:28,042 --> 00:29:29,562 [chuckles] 639 00:29:32,218 --> 00:29:35,668 Mother and Spiros seemed very upset. 640 00:29:35,704 --> 00:29:36,954 Yeah. 641 00:29:36,982 --> 00:29:40,472 Adults can be very ploddy at getting what they want. 642 00:29:40,502 --> 00:29:41,572 I know. 643 00:29:41,607 --> 00:29:45,087 I told Mother to go and find Spiros on the beach. 644 00:29:46,681 --> 00:29:48,791 What's that noise? 645 00:29:50,167 --> 00:29:53,717 The house, breathing. 646 00:29:53,757 --> 00:29:57,167 We know it so well. 647 00:29:57,209 --> 00:29:58,829 It feels like a living thing. 648 00:29:58,866 --> 00:30:02,796 ♪ 649 00:30:02,835 --> 00:30:07,455 [drumming] 650 00:30:07,495 --> 00:30:08,425 [goat bleating] 651 00:30:13,639 --> 00:30:16,819 [chicken clucking] 652 00:30:16,849 --> 00:30:22,479 ♪ 653 00:30:25,168 --> 00:30:26,508 [goat bleating] 654 00:30:30,552 --> 00:30:36,422 ♪ 655 00:30:38,457 --> 00:30:39,727 [grunts] 656 00:30:39,768 --> 00:30:43,358 I, I am Odysseus... 657 00:30:43,393 --> 00:30:44,463 This is a dream come true for me. 658 00:30:44,497 --> 00:30:46,017 He loves the amateur theater. 659 00:30:46,051 --> 00:30:50,161 At medical school, my Hippolytus made the audience weep openly. 660 00:30:50,193 --> 00:30:52,063 Anyone surprised by that? 661 00:30:52,091 --> 00:30:54,021 Where have you been, Larry? 662 00:30:54,059 --> 00:30:56,369 PETRIDIS: Shall we do warm-up vocals? 663 00:30:56,406 --> 00:30:57,336 [speaking Greek] 664 00:30:57,372 --> 00:31:00,202 Come on, darling, join in. [speaking Greek] 665 00:31:00,237 --> 00:31:02,827 [repeating in Greek] 666 00:31:03,931 --> 00:31:05,551 How are you feeling? 667 00:31:05,587 --> 00:31:06,927 I don't want to leave. 668 00:31:06,968 --> 00:31:09,628 I keep thinking about Zoltan. 669 00:31:09,660 --> 00:31:11,900 Where does Turkey stand in the war? 670 00:31:11,939 --> 00:31:14,009 I... 671 00:31:14,044 --> 00:31:16,224 I don't know anything about the war. 672 00:31:20,671 --> 00:31:22,711 [vocalizing] 673 00:31:22,742 --> 00:31:24,052 [gong ringing] 674 00:31:26,539 --> 00:31:31,889 [audience murmuring] 675 00:31:35,203 --> 00:31:40,353 [lightly banging, increasing in volume] 676 00:31:44,212 --> 00:31:45,902 [gong stops] 677 00:31:54,050 --> 00:31:58,500 [woman chuckling, audience murmuring slightly] 678 00:32:03,404 --> 00:32:04,684 [whispering]: What is it? 679 00:32:07,339 --> 00:32:08,889 [whispering]: I am Odysseus. 680 00:32:08,927 --> 00:32:11,207 [hesitantly]: I am Odysseus. 681 00:32:13,793 --> 00:32:17,283 [stammers]: Come from across the sea. 682 00:32:17,314 --> 00:32:18,494 Fearing nobody... 683 00:32:18,522 --> 00:32:19,592 [quietly]: Ready for all... 684 00:32:19,627 --> 00:32:20,937 [stammering]: And ready... 685 00:32:21,974 --> 00:32:23,044 For all. 686 00:32:23,079 --> 00:32:25,009 MARGO: And we the crew. 687 00:32:25,046 --> 00:32:27,046 Willing 688 00:32:27,083 --> 00:32:28,713 and devoted. 689 00:32:28,739 --> 00:32:31,019 This island is lush... 690 00:32:31,052 --> 00:32:32,362 [snaps fingers]...and fine. 691 00:32:32,398 --> 00:32:33,948 [quietly]: Better, better. 692 00:32:33,986 --> 00:32:35,396 Luga...Here is a native. 693 00:32:35,436 --> 00:32:37,226 Mask down, here. 694 00:32:37,265 --> 00:32:40,535 [audience murmuring] 695 00:32:40,579 --> 00:32:41,649 No, no, no, no, Luga... 696 00:32:41,683 --> 00:32:43,003 [forcefully]: Here is a native. 697 00:32:43,030 --> 00:32:43,890 [snarls] 698 00:32:43,927 --> 00:32:46,587 LESLIE: How strange and exotic she is, 699 00:32:46,619 --> 00:32:48,789 to us. 700 00:32:48,828 --> 00:32:50,998 LUGARETZIA: 701 00:32:51,038 --> 00:32:55,968 [audience approving, clapping] 702 00:32:56,008 --> 00:32:57,728 What the heck is she saying? 703 00:32:57,768 --> 00:32:59,598 GERRY: I don't know. 704 00:32:59,632 --> 00:33:02,882 We must learn this beautiful language. 705 00:33:02,911 --> 00:33:06,741 ♪ 706 00:33:06,777 --> 00:33:11,887 Be circumspect in this new land. 707 00:33:11,920 --> 00:33:13,470 [imitating eating loudly] 708 00:33:13,508 --> 00:33:14,958 Uh-oh. 709 00:33:14,993 --> 00:33:17,823 [laughing] 710 00:33:17,857 --> 00:33:19,477 [audience applauding] 711 00:33:19,514 --> 00:33:22,834 [banging slowly] 712 00:33:22,862 --> 00:33:27,872 [waves crashing] 713 00:33:27,902 --> 00:33:31,352 ♪ 714 00:33:31,388 --> 00:33:35,528 [breathing deeply] 715 00:33:40,363 --> 00:33:46,613 ♪ 716 00:33:54,825 --> 00:33:59,755 ♪ 717 00:34:09,357 --> 00:34:12,047 ♪ 718 00:34:18,815 --> 00:34:23,745 ♪ 719 00:34:27,651 --> 00:34:29,001 [chuckles softly] 720 00:34:36,419 --> 00:34:38,109 I love you. 721 00:34:38,145 --> 00:34:41,105 I love you. 722 00:34:43,460 --> 00:34:45,220 I wish it could just be us. 723 00:34:45,255 --> 00:34:47,325 Together on this desert island. 724 00:34:47,361 --> 00:34:50,541 I'd need a log cabin. 725 00:34:50,571 --> 00:34:51,711 And a bed. 726 00:34:51,744 --> 00:34:54,334 For us-- not too big. 727 00:34:54,368 --> 00:34:57,198 [voice breaking]: So that we're always touching. 728 00:35:00,098 --> 00:35:02,128 I can't go with you to England. 729 00:35:02,169 --> 00:35:03,859 No, you must. 730 00:35:03,894 --> 00:35:04,964 You can. 731 00:35:04,999 --> 00:35:07,419 I cannot abandon my children and my country, 732 00:35:07,450 --> 00:35:08,760 now of all times. 733 00:35:08,796 --> 00:35:10,316 No. 734 00:35:12,593 --> 00:35:14,733 [crying] 735 00:35:17,287 --> 00:35:20,497 ♪ 736 00:35:20,532 --> 00:35:24,332 What will I do without you? 737 00:35:25,399 --> 00:35:28,399 What you did before. 738 00:35:28,436 --> 00:35:29,886 You'll be beautiful, 739 00:35:29,920 --> 00:35:31,960 and complicated. 740 00:35:31,991 --> 00:35:33,821 [exhales] 741 00:35:35,616 --> 00:35:38,266 And a mother to your wonderful, peculiar children. 742 00:35:40,966 --> 00:35:43,206 ♪ 743 00:35:43,244 --> 00:35:46,284 What will I do without you? 744 00:35:46,316 --> 00:35:48,076 [chuckles softly] 745 00:35:48,111 --> 00:35:51,181 [voice breaking]: You'll go on spreading your magic, 746 00:35:51,218 --> 00:35:53,498 and I won't be here. 747 00:35:54,945 --> 00:35:56,045 You will be here. 748 00:35:56,084 --> 00:36:02,824 ♪ 749 00:36:02,850 --> 00:36:04,610 [sniffles] 750 00:36:05,991 --> 00:36:08,651 [exhales] 751 00:36:08,683 --> 00:36:10,823 [crying]: Has it all been for nothing-- 752 00:36:10,858 --> 00:36:14,898 the, the waiting, the crying, and the longing? 753 00:36:14,931 --> 00:36:17,071 [sobs] 754 00:36:18,935 --> 00:36:23,455 Would you change it for us never having met? 755 00:36:23,491 --> 00:36:27,361 ♪ 756 00:36:27,392 --> 00:36:29,392 [swallows] 757 00:36:29,428 --> 00:36:30,568 [sobs] 758 00:36:32,776 --> 00:36:36,186 ♪ 759 00:36:40,957 --> 00:36:45,887 ♪ 760 00:36:52,417 --> 00:36:54,487 [rattling] 761 00:36:57,801 --> 00:37:02,221 [woman gasps, people speaking in Greek] 762 00:37:02,254 --> 00:37:04,504 MAN: Sven! 763 00:37:04,532 --> 00:37:06,192 [audience gasps] 764 00:37:06,224 --> 00:37:08,304 [gasps] 765 00:37:08,329 --> 00:37:11,469 [people shouting] 766 00:37:11,505 --> 00:37:13,915 Are you having a good time? 767 00:37:13,955 --> 00:37:15,535 [audience murmuring] 768 00:37:15,578 --> 00:37:18,578 Not as good as me! 769 00:37:18,615 --> 00:37:22,335 [exclaiming, people shouting] 770 00:37:23,689 --> 00:37:26,139 It's a comic interlude by a priapic satyr! 771 00:37:26,174 --> 00:37:28,904 Representing sexy Corfu. 772 00:37:28,936 --> 00:37:30,106 [booing] 773 00:37:30,144 --> 00:37:33,394 It's allowed, it's in Sophocles. 774 00:37:33,423 --> 00:37:34,803 MAN [in distance]: Margo! 775 00:37:34,838 --> 00:37:36,668 ♪ 776 00:37:36,702 --> 00:37:37,842 Margo! 777 00:37:37,876 --> 00:37:38,976 [audience murmuring] 778 00:37:39,015 --> 00:37:40,875 Margo! 779 00:37:40,913 --> 00:37:42,783 Wait for me! 780 00:37:42,812 --> 00:37:45,852 Oh, my God, it's Zoltan. 781 00:37:45,884 --> 00:37:47,274 [audience murmuring] 782 00:37:47,299 --> 00:37:48,299 LESLIE: Behold. 783 00:37:48,335 --> 00:37:49,775 MARGO: Zoltan! 784 00:37:49,819 --> 00:37:51,409 LESLIE: Poseidon! 785 00:37:51,441 --> 00:37:52,751 ZOLTAN: Margo! 786 00:37:52,787 --> 00:37:54,027 MARGO: Zoltan! 787 00:37:54,064 --> 00:37:56,314 Come timely from the sea. 788 00:37:56,343 --> 00:37:57,593 [quietly]: Good work. 789 00:37:57,620 --> 00:37:59,550 LESLIE [quietly]: Thank you. 790 00:37:59,587 --> 00:38:01,617 ZOLTAN: 791 00:38:01,658 --> 00:38:04,798 [engine starting] 792 00:38:04,834 --> 00:38:06,044 Sorry! 793 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Problem with the engine. 794 00:38:08,320 --> 00:38:09,630 ♪ 795 00:38:09,666 --> 00:38:11,316 ZOLTAN: Margo! 796 00:38:11,358 --> 00:38:13,148 I hope I'm not too late. 797 00:38:14,809 --> 00:38:17,499 [speaking Turkish] 798 00:38:18,261 --> 00:38:19,851 [audience gasps] 799 00:38:19,883 --> 00:38:22,473 ♪ 800 00:38:22,507 --> 00:38:25,817 MARGO: Zoltan! 801 00:38:28,098 --> 00:38:29,888 [murmuring] 802 00:38:29,928 --> 00:38:32,928 ♪ 803 00:38:41,629 --> 00:38:44,249 Don't give yourself to another man. 804 00:38:44,287 --> 00:38:46,807 I am here now. 805 00:38:48,429 --> 00:38:53,229 [people cheering and applauding] 806 00:38:53,261 --> 00:38:57,061 ♪ 807 00:38:59,544 --> 00:39:05,764 ♪ 808 00:39:07,828 --> 00:39:09,278 [gong rings] 809 00:39:09,312 --> 00:39:11,872 And that's the interval. 810 00:39:11,901 --> 00:39:14,591 GALINI: 811 00:39:14,628 --> 00:39:16,458 GERRY: Please take him home with you. 812 00:39:16,492 --> 00:39:18,912 THEO: 813 00:39:18,942 --> 00:39:20,432 GERRY: Please don't eat them. 814 00:39:20,461 --> 00:39:22,841 Uh, use their eggs, or just take them for walks? 815 00:39:22,877 --> 00:39:25,257 Galini... Gerry, find a nice home for Martha. 816 00:39:25,293 --> 00:39:26,923 That's for you, sir. 817 00:39:26,950 --> 00:39:28,990 [gong rings] 818 00:39:30,609 --> 00:39:33,299 [gong rings] LESLIE: Years passed. 819 00:39:33,336 --> 00:39:35,816 Youths became men. 820 00:39:35,856 --> 00:39:37,506 [whispers]: Sorry. In your own time. 821 00:39:37,547 --> 00:39:40,517 And men... 822 00:39:40,550 --> 00:39:41,830 became warriors. 823 00:39:41,862 --> 00:39:43,072 [drum rattling] 824 00:39:43,104 --> 00:39:44,424 [audience exclaiming] 825 00:39:44,451 --> 00:39:45,941 [footsteps approaching] 826 00:39:48,869 --> 00:39:50,319 Have you two been...? 827 00:39:50,353 --> 00:39:52,563 That was quick. 828 00:39:52,597 --> 00:39:54,247 I'm saying nothing. 829 00:39:54,288 --> 00:39:55,598 I'll never be the same. 830 00:39:59,189 --> 00:40:00,329 [groans] 831 00:40:00,363 --> 00:40:02,853 Adventures blossomed. 832 00:40:04,643 --> 00:40:06,823 Wild creatures were tamed. 833 00:40:06,852 --> 00:40:08,512 [moaning] 834 00:40:08,544 --> 00:40:12,864 ♪ 835 00:40:12,893 --> 00:40:15,623 And lost affections... 836 00:40:15,654 --> 00:40:17,834 were borne bravely. 837 00:40:19,002 --> 00:40:22,352 How many great loves are we allowed in this lifetime? 838 00:40:23,075 --> 00:40:24,145 Three? 839 00:40:24,180 --> 00:40:27,700 Five or... 840 00:40:27,735 --> 00:40:29,665 Or just one? 841 00:40:29,703 --> 00:40:34,713 ♪ 842 00:40:34,742 --> 00:40:36,302 Or maybe it's more 843 00:40:36,330 --> 00:40:37,780 like a dozen... 844 00:40:39,885 --> 00:40:40,845 [Larry grunts] 845 00:40:40,886 --> 00:40:42,846 Bloody actors. 846 00:40:45,512 --> 00:40:46,272 Mum! 847 00:40:46,305 --> 00:40:48,755 [audience murmuring] 848 00:40:48,791 --> 00:40:50,831 Come on. 849 00:40:50,862 --> 00:40:52,592 [encouraging]Mum! 850 00:40:52,622 --> 00:40:53,762 [chuckles softly] 851 00:40:53,796 --> 00:40:56,416 [audience murmuring] 852 00:40:58,421 --> 00:40:59,841 [chuckles] 853 00:40:59,871 --> 00:41:01,221 As you're all here... 854 00:41:04,047 --> 00:41:05,387 Tomorrow, 855 00:41:05,428 --> 00:41:07,428 we leave this enchanted isle. 856 00:41:07,465 --> 00:41:09,535 [audience murmuring] 857 00:41:09,570 --> 00:41:13,020 You know it's been good when the idea of leaving 858 00:41:13,056 --> 00:41:14,816 makes your heart seem to stop. 859 00:41:14,851 --> 00:41:16,511 Hear! Hear! 860 00:41:16,543 --> 00:41:19,753 [birds chirping] 861 00:41:19,787 --> 00:41:21,887 You have put up with us Durrells 862 00:41:21,927 --> 00:41:24,377 like a mother with a, an awkward baby. 863 00:41:24,412 --> 00:41:26,622 You've lost your temper with us at times, 864 00:41:26,656 --> 00:41:28,866 and we with you, 865 00:41:28,900 --> 00:41:30,940 and now we're ready to leave home. 866 00:41:30,971 --> 00:41:32,701 [audience members gasp] 867 00:41:32,731 --> 00:41:34,871 We British are 868 00:41:34,906 --> 00:41:38,316 reluctant Europeans. 869 00:41:38,357 --> 00:41:41,977 But if there has to be a war, 870 00:41:42,016 --> 00:41:44,426 my one wish is... 871 00:41:44,467 --> 00:41:48,327 is that we realize, when it's all over, 872 00:41:48,367 --> 00:41:50,297 that we need to love each other, 873 00:41:50,335 --> 00:41:52,955 just a little bit more. 874 00:41:54,960 --> 00:41:57,070 I'm afraid I haven't been following the play, 875 00:41:57,100 --> 00:41:59,170 owing to a personal matter. 876 00:41:59,206 --> 00:42:00,306 But I hear it's very good, 877 00:42:00,345 --> 00:42:01,685 so thank you, Larry. 878 00:42:01,726 --> 00:42:03,236 [audience murmuring] 879 00:42:03,279 --> 00:42:04,799 Oh, and do read my novels. 880 00:42:04,832 --> 00:42:11,012 [applauding] 881 00:42:11,736 --> 00:42:13,876 And it's a perfect reminder 882 00:42:13,910 --> 00:42:17,670 that for us, this has been quite a journey. 883 00:42:17,707 --> 00:42:20,017 A bit like The Odyssey. 884 00:42:20,054 --> 00:42:21,124 With nicer people. 885 00:42:21,159 --> 00:42:22,569 [all laughing] 886 00:42:22,609 --> 00:42:24,089 LARRY: Speaking of The Odyssey... 887 00:42:24,127 --> 00:42:25,847 Come on... 888 00:42:25,888 --> 00:42:27,028 [accordion playing] 889 00:42:27,061 --> 00:42:30,481 [guitar accompanying] 890 00:42:31,790 --> 00:42:33,310 And so the crew set sail, 891 00:42:33,343 --> 00:42:38,943 but soon heard eerie and seductive singing... 892 00:42:38,970 --> 00:42:42,210 [singers begin] 893 00:42:42,249 --> 00:42:44,939 [actors singing wordlessly] 894 00:42:50,429 --> 00:42:53,119 LOUISA: I can't believe it's our last day here. 895 00:42:53,156 --> 00:42:57,016 LARRY: Can we now, of all times, enjoy the present? 896 00:42:59,162 --> 00:43:00,962 GERRY: Well, that's killed the conversation. 897 00:43:01,958 --> 00:43:03,478 How is Nikos bearing up? 898 00:43:03,511 --> 00:43:06,451 Oh, Zoltan's taking him out for a drink. 899 00:43:06,480 --> 00:43:08,590 I think I handled it quite badly. 900 00:43:08,620 --> 00:43:13,310 There's been a lot of messy love since we got here. 901 00:43:15,627 --> 00:43:18,597 [crunching loudly] 902 00:43:18,630 --> 00:43:20,530 Uh... 903 00:43:20,563 --> 00:43:21,673 Noisy? 904 00:43:21,702 --> 00:43:23,222 [chuckling] 905 00:43:23,255 --> 00:43:25,115 Thank you for being so grown-up about your animals, Gerry. 906 00:43:25,154 --> 00:43:28,024 He tell me he will get them back in the morning 907 00:43:28,053 --> 00:43:29,753 and put on boat. 908 00:43:29,779 --> 00:43:30,879 Gerry! 909 00:43:30,918 --> 00:43:32,328 Not all of them. 910 00:43:32,368 --> 00:43:33,988 All right, conquering hero? 911 00:43:34,025 --> 00:43:35,605 Mm, could be worse, 912 00:43:35,647 --> 00:43:37,787 as we're about to swap paradise for Bournemouth. 913 00:43:37,822 --> 00:43:39,652 Oh, shush. 914 00:43:39,686 --> 00:43:41,306 Leslie, you were magnificent. 915 00:43:41,342 --> 00:43:42,102 [chuckles] 916 00:43:42,136 --> 00:43:43,166 LARRY: Very well done. 917 00:43:43,206 --> 00:43:45,036 MARGO: You were brilliant, Les. 918 00:43:45,070 --> 00:43:46,210 Thank you. 919 00:43:48,418 --> 00:43:50,138 I... 920 00:43:50,179 --> 00:43:53,599 I can't find a good way of saying this, but... 921 00:43:53,631 --> 00:43:55,251 I'm not coming with you. 922 00:43:55,287 --> 00:43:57,837 I'm staying here on Corfu. 923 00:43:57,876 --> 00:43:58,976 Well, why? 924 00:43:59,015 --> 00:44:02,535 I spent some time today with... 925 00:44:02,570 --> 00:44:03,920 an associate... 926 00:44:03,951 --> 00:44:06,471 who has a business... 927 00:44:06,505 --> 00:44:08,845 Oh, sod it-- with a spy. 928 00:44:08,887 --> 00:44:10,477 My intelligence contact. 929 00:44:10,509 --> 00:44:12,129 MARGO: Ooh! Sshh! 930 00:44:12,166 --> 00:44:14,306 MARGO: Is that why we're sitting in the sea, so nobody else can hear? 931 00:44:14,341 --> 00:44:15,691 No, because it's too bloody hot. 932 00:44:15,722 --> 00:44:17,522 It's always too hot in Greece. 933 00:44:17,551 --> 00:44:20,001 I'm looking forward to frost and a big coat. 934 00:44:20,036 --> 00:44:22,656 Please come home with us, Larry. 935 00:44:22,694 --> 00:44:24,594 I can't. 936 00:44:24,627 --> 00:44:27,907 When they start trying to take away your freedom of speech, 937 00:44:27,941 --> 00:44:30,181 you have to stop talking-- 938 00:44:30,219 --> 00:44:31,429 you know what I mean-- 939 00:44:31,461 --> 00:44:33,711 and... help. 940 00:44:33,740 --> 00:44:35,810 Let's raise a glass. 941 00:44:35,845 --> 00:44:37,705 MARGO: Yeah. 942 00:44:37,744 --> 00:44:40,164 No, not that Gerry-- water. 943 00:44:40,194 --> 00:44:41,584 ♪ 944 00:44:41,609 --> 00:44:42,709 SPIROS: To us all, 945 00:44:42,749 --> 00:44:46,989 and these... sacred years... 946 00:44:51,102 --> 00:44:52,452 And the future. 947 00:44:52,482 --> 00:44:54,242 ♪ 948 00:44:54,277 --> 00:44:56,307 To the future.[all toasting] 949 00:44:56,348 --> 00:44:58,348 ALL: Yamas. 950 00:44:58,385 --> 00:45:00,455 [glasses clinking] 56987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.