All language subtitles for The.100.S07E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,513 --> 00:00:04,459 Prej na "The 100"... - Wonkru je �ibek in oro�je so mu ukradli. 2 00:00:04,559 --> 00:00:08,547 Mislim, da so bili to Eligiusovi ujetniki. -Sino�i je bil vlom. 3 00:00:08,647 --> 00:00:13,050 In mislite, da smo odgovorni? -Vi in zaporniki delite sovra�nika. 4 00:00:13,150 --> 00:00:17,764 Naredi� zaveznike morilcev in tatov. -Gabriel, odpri vrata. 5 00:00:17,864 --> 00:00:19,864 Ne morem dopustiti, da tvegate. 6 00:00:38,728 --> 00:00:44,732 Daj. -Kaj je to? -Vstani. Pridite. -Gremo. 7 00:00:45,611 --> 00:00:48,806 Kam gremo? Poglejte, moji prijatelji... Kaj se je zgodilo z njimi? 8 00:00:48,906 --> 00:00:52,227 Dvomite, da bi vas poklicali prijatelja, saj ste jih prijeli. 9 00:00:52,327 --> 00:00:54,787 Ne, ne, ne, ne, ne! Echo! Hope! �al mi je! 10 00:01:02,948 --> 00:01:10,688 Ogenj, ki je po�rl... �Dr.Santiago.�Vstopi. Prosim. 11 00:01:10,788 --> 00:01:13,207 Vojna za konec vseh vojn... 12 00:01:13,537 --> 00:01:20,072 �ude�no, kajne? Darilo tistih, ki so presegli, ali tako verjamemo. 13 00:01:20,411 --> 00:01:24,732 Lorenza, lahko nadaljujemo. �Transcenirano? 14 00:01:24,832 --> 00:01:27,276 Pastir nas u�i, da je zmaga v zadnji vojni 15 00:01:27,376 --> 00:01:29,862 prina�a kon�no evolucijo vrste. 16 00:01:29,962 --> 00:01:32,465 Mislil sem, da bi te to nau�il Orlando. 17 00:01:34,632 --> 00:01:37,011 V kabini se je obesil. 18 00:01:38,470 --> 00:01:42,458 Ka�e, da moramo ponovno razmisliti o svojem kazenskem sistemu. 19 00:01:42,558 --> 00:01:46,419 Zahvaljujo� vam in va�im smo izgubili 25 u�encev. 20 00:01:46,519 --> 00:01:49,631 Druge sem samo poslal v Nakara, 21 00:01:49,731 --> 00:01:55,428 vendar sem mislil, da se boste morda �eleli posloviti. 22 00:01:55,528 --> 00:02:03,367 Prepri�ana sem, da bi tudi Hope in Echo. -Za njih imamo razli�ne na�rte. Prosim. 23 00:02:13,874 --> 00:02:16,341 Smrt je �ivljenje 24 00:02:31,607 --> 00:02:36,111 Je Nakara tvoja nebesa? -Tudi to je izpustil, kajne? 25 00:02:37,821 --> 00:02:45,395 Ne, ne verjamemo v nebesa, zdravnik. Kot sem rekel, verjamemo v transcendenco. 26 00:02:45,495 --> 00:02:50,942 Transcendenca skozi kamen? -Pravilno. Od malega, kar smo 27 00:02:51,042 --> 00:02:55,030 zbrali o vas od Octavie, verjamem, da nam lahko pomagate priti tja. 28 00:02:55,130 --> 00:03:01,786 Res? In zakaj bi ti pomagal? -Ker ne �elite biti usmr�eni. 29 00:03:01,886 --> 00:03:06,125 Tudi jaz ne �elim, da se moji prijatelji usmrtijo. -No, to je odvisno od njih. 30 00:03:06,225 --> 00:03:08,710 Kamen preu�ujete �e 150 let. 31 00:03:08,810 --> 00:03:11,172 To po�nemo �e skoraj 1.000, 32 00:03:11,272 --> 00:03:14,591 in �e vedno, resni�na mo� ostaja zaklenjena. 33 00:03:14,691 --> 00:03:16,886 Rada bi, da nam pomagate, da ga odklenemo. 34 00:03:16,986 --> 00:03:21,118 Delili bomo svoje znanje, delili boste svoje, in vse kar mora� storiti je, da re�e� "da", 35 00:03:21,228 --> 00:03:24,143 in povejte nam vse, kar veste o Clarke Griffin. 36 00:03:24,243 --> 00:03:31,667 Clarke? Kak�ne veze ima Clarke s tem? -Ona je klju� do vsega. 37 00:03:33,960 --> 00:03:38,673 Pridru�ite se na�i �ifrantski ekipi in razumeli boste, zakaj. 38 00:03:44,846 --> 00:03:46,849 Ali dobim ogrinjalo? 39 00:04:24,802 --> 00:04:30,100 Vstani in zasij, fant. Temni poveljnik potrebuje zajtrk. 40 00:04:31,934 --> 00:04:36,339 Z njim se nih�e ve� ne sme pogovarjati, in �e bo� �akal predolgo, bi lahko kdo. 41 00:04:36,439 --> 00:04:40,969 Zadnja stvar, ki jo potrebujemo, je, da se spusti v glavo nekoga drugega. -V redu. Grem. 42 00:04:41,069 --> 00:04:44,305 Moral bi iti z Indro. Morala bi iskati na�e prijatelje 43 00:04:44,405 --> 00:04:47,058 medtem ko smo tu obti�ali in �uvamo fanatike. 44 00:04:47,158 --> 00:04:51,689 Indra naju je pustila na �elu, ker nama verniki sledijo, obema. 45 00:04:51,789 --> 00:04:54,274 Te ne skrbijo na�i prijatelji? 46 00:04:54,374 --> 00:04:59,713 No, na�i prijatelji lahko poskrbijo zase. Moram se vrniti na delo. 47 00:05:01,340 --> 00:05:05,034 No, o�itno te ne skrbijo manjkajo�e pu�ke, 48 00:05:05,134 --> 00:05:07,829 ali �e vedno ne bi na�rtovali te male zabave. 49 00:05:07,929 --> 00:05:12,625 To ni zabava. Gre za slovesnost ponovne zdru�itve. -Prav. 50 00:05:12,725 --> 00:05:16,005 Kaylee-ine sanje o zdru�itvi otrok Gabrijela z njihovimi dru�inami... 51 00:05:16,105 --> 00:05:20,091 To je klju� do resni�nega miru in skrbi me, da bo� zamudil. 52 00:05:20,191 --> 00:05:24,471 Jaz? Ne, nikakor. To je tvoj dogovor, Kaylee Prve. 53 00:05:24,571 --> 00:05:29,560 In �e bi lahko, bi govoril o tem. -Glej, tudi Daniel je to podprl. 54 00:05:29,660 --> 00:05:32,562 Potrebujem te za ljudi, ki so mu naklonjeni. 55 00:05:32,662 --> 00:05:35,708 Pot iz pekla je tlakovana z dobrimi dejanji, John. 56 00:05:38,085 --> 00:05:41,045 Ne gre� v pekel. 57 00:05:42,840 --> 00:05:47,493 V redu. Tam bom takoj, ko bom Sheidhedi prinesel svoj kilogram mesa. 58 00:05:47,593 --> 00:05:53,557 Ah! Osve�itev. Hvala, ker si me spomnil. -Ti je v�e� to. 59 00:05:54,727 --> 00:06:01,050 Biti kraljica gradu, ki jo �astijo. -Ne bodi sme�en. 60 00:06:01,150 --> 00:06:04,235 Mimogrede, �e leta me �asti�. 61 00:06:08,614 --> 00:06:13,617 Ta je zanimiva. Kaj je to? 62 00:06:17,081 --> 00:06:24,490 Ne vem. Nekaj nevarnega? -Ali si prepri�ana? Je nekako �udovita. 63 00:06:24,590 --> 00:06:27,799 Kdo so oni? -Ne vem. 64 00:06:29,970 --> 00:06:35,809 Ali vedno ri�e� slike ljudi, ki jih ne pozna�? �Ne. V zadnjem �asu najbr�. 65 00:06:37,143 --> 00:06:41,464 Ali to pomeni, da sem nora ali kaj podobnega? -No, najprej ne. 66 00:06:41,564 --> 00:06:46,010 Nisi nora. Drugi�, tega izraza ne maram. 67 00:06:46,110 --> 00:06:49,223 Toda v�eraj si imela napad panike z Indro. 68 00:06:49,323 --> 00:06:51,949 Vrnimo se k tistemu, kar te resni�no mu�i. 69 00:07:02,752 --> 00:07:09,909 Igra� nogomet, Madi? �Ne. Star�i me nikoli niso pustili. 70 00:07:10,009 --> 00:07:14,347 Preve� se bojim, da bi si strgala koleno in bi videli mojo kri. 71 00:07:15,891 --> 00:07:19,227 In ko so pri�le Fleimkeepa, so te skrile? 72 00:07:24,357 --> 00:07:30,848 Torej... ko te je Bellamy prosil, da vzame� plamen, kako si se po�utila? 73 00:07:30,948 --> 00:07:33,242 Strah me je bilo... 74 00:07:35,494 --> 00:07:38,497 Ampak to sem morala storiti, da sem re�ila Clarke. 75 00:07:40,415 --> 00:07:44,402 To ti je povedal Bellamy, vendar to ne dr�i, 76 00:07:44,502 --> 00:07:46,502 tudi �e bi bilo res. 77 00:07:49,006 --> 00:07:51,868 Ko te je Indra ponovno prosila da postane� poveljnik, 78 00:07:51,968 --> 00:07:53,968 se je vse to vrnilo nazaj? 79 00:07:55,347 --> 00:07:57,347 Madi... 80 00:07:59,977 --> 00:08:06,716 Veliko si �e pre�ivela in si tako mo�na, 81 00:08:06,816 --> 00:08:14,558 vendar se mora� malo ohladiti. V redu? Nisi ve� poveljnik. 82 00:08:14,658 --> 00:08:17,578 Torej ti ni treba vsega jemati na svoja ramena. 83 00:08:19,579 --> 00:08:25,401 Prav? -Prav. -In ali nima� ni� proti, �e se poglobim v to? 84 00:08:25,501 --> 00:08:30,631 Ali te moti, �e grem igrati nogomet? -Noro bi bilo, �e tega ne bi. 85 00:08:33,301 --> 00:08:39,499 Hvala, doktor Jackson. -Jutri druga seja, kajne? -Prav! 86 00:08:39,599 --> 00:08:44,103 Super. Tukaj si. Prihrani� mi postanek. -Zdravo, Madi! -Poslu�aj. 87 00:08:45,646 --> 00:08:49,550 Madi izgleda bolje. -Ja. -Pridi sem. Imam skoraj vse vzorce DNK 88 00:08:49,650 --> 00:08:53,262 od Gabrielovih otrok. �To je super, ampak morda bi se morali pogovoriti 89 00:08:53,362 --> 00:08:55,848 zakaj to po�ne�, namesto da to po�ne�. 90 00:08:55,948 --> 00:08:58,977 Ha! Oh, danes si res v skr�nem na�inu, kajne? 91 00:08:59,077 --> 00:09:03,690 Star�i so te pustili, da umre�, Emori, tako kot Gabrijelovi otroci. 92 00:09:03,790 --> 00:09:10,738 �e lahko tem ljudem dam mir in ja, hkrati zdravim sebe, 93 00:09:10,838 --> 00:09:12,949 kako je to slabo? 94 00:09:13,049 --> 00:09:18,412 Mogo�e lahko naredi bolj�e delo, �e te izgovori kot jaz. -Ne more! 95 00:09:18,512 --> 00:09:22,542 Ja, ja. -Priskrbel ti bom preostanek DNK. 96 00:09:22,642 --> 00:09:24,685 Poi��i mi imena njihovih star�ev. 97 00:09:30,983 --> 00:09:34,720 Blagoslovljen je Daniel. Z veseljem bi ga prevzela, gospodar. 98 00:09:34,820 --> 00:09:37,616 Tudi jaz bi, verjemi mi. 99 00:09:57,886 --> 00:10:05,059 Indra ima novega postre�nega fanta. Nisem la�en, stre�ni fant. Odhajam. 100 00:10:06,269 --> 00:10:12,483 To�no moj na�rte. Mora biti grozno preiti iz penthouse-a v skladi��e. 101 00:10:14,611 --> 00:10:21,059 U�ivam, �eprav. Udobna postelja. Sok sok, ki prite�e iz pipe. 102 00:10:21,159 --> 00:10:28,733 Indra ti mora zaupati, da te je poslala sem z mano. -Oh, mi zaupa? Nih�e mi ne zaupa. 103 00:10:28,833 --> 00:10:33,045 Je, ali pa ti ne bi rekla, kdo sem. 104 00:10:36,132 --> 00:10:42,830 O �em govori�, Russ? -Zato se boji�. Lahko �utim. 105 00:10:42,930 --> 00:10:47,502 Ni ti treba biti.- No, strah mi je vedno deloval zelo dobro, tako da... 106 00:10:47,602 --> 00:10:49,813 Da se te bojijo deluje bolje. 107 00:10:54,818 --> 00:11:01,432 Sedi, prosim. Nau�il te bom igrati �ah. Lepo se bo pogovoriti 108 00:11:01,532 --> 00:11:06,979 z nekom, v katerem se mi ni treba pretvarjati, da sem norca, ki se rokuje. 109 00:11:07,079 --> 00:11:09,775 No, toliko zabave, kot se sli�i, imam nekaj stvari. 110 00:11:09,875 --> 00:11:17,366 Re�il sem te, da nisi �iv zgorel. Ena tekma. Povedal ti bom nekaj. �e zmaga�, 111 00:11:17,466 --> 00:11:20,993 Dal ti bom tisto, kar si najbolj �eli�. -In kaj je to to�no? 112 00:11:21,093 --> 00:11:27,041 Prosvetlite me, prosim. -Mo�nost, da postane� junak. -Ja, ne poznate me zelo dobro. 113 00:11:27,141 --> 00:11:31,421 Vem, da si �el v to gostilno in tako re�il otroka, veliko si tvegal. 114 00:11:31,521 --> 00:11:34,299 Te je bilo strah, ko so te pripravljali na kurjenje, 115 00:11:34,399 --> 00:11:40,447 tako prestra�en, kot si zdaj? -Ne bojim se. �Dobro. Potem igrajmo. 116 00:11:43,784 --> 00:11:48,146 Kako me lahko naredi� za junaka? Ne zanima me to. 117 00:11:48,246 --> 00:11:52,191 Predvidevam, da pomeni, da ve�, da se bo zgodilo nekaj slabega. 118 00:11:52,291 --> 00:11:56,320 Slabo je odvisno od tvoje perspektive, toda z tvoje perspektive, ja. 119 00:11:56,420 --> 00:11:59,006 Zgodilo se bo nekaj slabega. 120 00:12:00,382 --> 00:12:07,723 Tvoja poteza. �In �e izgubim? -Samo pora�enci tako razmi�ljajo, John. 121 00:12:09,559 --> 00:12:12,020 Toda odgovor je, da bodo ljudje umrli. 122 00:12:15,022 --> 00:12:18,025 Ne mudi se. Ni tako, kot da so �ivljenja odvisna od tega. 123 00:12:31,622 --> 00:12:37,084 Kralji�in gambit. Agresivno. -Utihni in igraj. 124 00:12:40,381 --> 00:12:42,381 Prosim. 125 00:12:53,832 --> 00:13:00,490 Kaj je narobe? Ali ne prenese� poraza? -Rabil si 3 leta. 126 00:13:00,590 --> 00:13:03,826 Pridi nazaj. Murphy �eli posneti naslov. 127 00:13:03,926 --> 00:13:08,764 Lahko ga trenira� glede mojih slabosti. -Mislim, da jih nima�. 128 00:13:14,936 --> 00:13:21,219 Ne. Vsi imajo svoje slabosti. Moja sestra je moja slabost. 129 00:13:21,319 --> 00:13:25,682 Tvoja sestra je tvoja mo�. Razlog, zakaj se ne bo� predal 130 00:13:25,782 --> 00:13:27,782 dokler se ne vrnemo tja dol. 131 00:13:30,244 --> 00:13:36,400 Kaj je torej moja slabost? -Ha! Tvoj je te�aven. 132 00:13:36,500 --> 00:13:42,632 Zdaj ne govorite veliko o sebi in si oblikovalka. 133 00:13:45,093 --> 00:13:52,040 Zvestoba. Zvestoba je tvoja slabost. -Zvestoba ni slabost. 134 00:13:52,140 --> 00:13:55,861 To je takrat, ko povzro�i, da naredi� nekaj, za kar ve�, da ne bi smel. 135 00:13:57,104 --> 00:13:59,106 Skoraj bi ubila Octavio... 136 00:14:01,859 --> 00:14:08,474 Izdala te je v Mount Weather. -Echo, Echo, vsi smo delali slabe stvari, 137 00:14:08,574 --> 00:14:15,148 nekateri med seboj. Ampak sedaj smo ekipa. 138 00:14:15,248 --> 00:14:19,710 Enota. To je razlog, da se vrnemo nazaj na tla. 139 00:14:21,128 --> 00:14:23,339 Misli�, da bi nam lahko bila zvesta? 140 00:14:24,632 --> 00:14:26,632 To bi �elela. 141 00:14:27,634 --> 00:14:34,182 Bellamy, to ni res. Takoj ko se vrnemo na tla, vse to... 142 00:15:04,755 --> 00:15:08,383 Tudi jaz ga pogre�am. -No�em govoriti. 143 00:15:10,385 --> 00:15:15,598 Vem da te boli, Echo. �utim to. 144 00:15:18,186 --> 00:15:22,631 Pa kaj? Sva sedaj prijateljici? 145 00:15:22,731 --> 00:15:27,135 Sem po�ast iz Hope-nih pravljic za lahko no�, se spomni�? 146 00:15:27,235 --> 00:15:31,307 Echo, vsi smo delali stvari, za katere bi �eleli, da se ne bi zgodile. 147 00:15:31,407 --> 00:15:38,272 Ko je Lincoln umrl, sem pretepla brata. Dovolil mi je... 148 00:15:38,372 --> 00:15:45,797 ker je mislil, da to potrebujem. �elim si, da bi lahko izbrisala ta del. 149 00:15:48,925 --> 00:15:53,955 �elim si, da bi ga objela namesto tega. �Pusti me. Pusti me. 150 00:15:54,055 --> 00:15:59,268 Ne, ne, ni �anse, ne. Nisi ti kriva. 151 00:16:01,937 --> 00:16:06,191 Bila sem na tem. Nisi ti kriva. 152 00:16:13,114 --> 00:16:15,659 Tudi ti si moja dru�ina. 153 00:16:25,585 --> 00:16:27,754 Echo! 154 00:16:31,843 --> 00:16:37,706 Echo, ki te je nau�ila kako se borit? �Ne. Moj o�e me je. �Ali te je? 155 00:16:37,806 --> 00:16:43,254 Dev, u�enec zapornik, ki se je pojavil 6 mesecev za tvojim odhodom. 156 00:16:43,354 --> 00:16:49,885 Predvidevam, da bi morala biti za to hvale�na. -Bil je dober �lovek. -Bil? 157 00:16:49,985 --> 00:16:54,264 Ko naslednji� odprejo ta vrata, napadeva z vsake strani. 158 00:16:54,364 --> 00:16:57,763 Pri�li bodo vro�i in s �tevilkami. Slab na�rt. 159 00:16:57,863 --> 00:17:01,670 Dobro, potem pa mi povej, kako hudi�a si uspela zadnji�. -To je grdo, mlada dama. 160 00:17:01,770 --> 00:17:06,903 Mama, resna sem. Kako si to naredila? -Iztrgal sem mo�kemu grlo s sovojimi zobmi, 161 00:17:07,003 --> 00:17:10,590 nato iztrgala oko in ga uporabila na skenerju mre�nice. 162 00:17:13,175 --> 00:17:18,748 Ne bo ve� delovalo. Na poti sem bila k Octaviji in nato nazaj v Skyring. 163 00:17:18,848 --> 00:17:22,501 Zakaj ste pri�li sem? -Da te re�im. 164 00:17:22,601 --> 00:17:27,048 Vem, da je bilo tvoje srce na pravem mestu, toda... -Ampak? -Ampak ti si moj otrok! 165 00:17:27,148 --> 00:17:30,468 Ni tvoja naloga, da me re�i�. Prihajala sem po tebe. 166 00:17:30,568 --> 00:17:34,305 In zdaj bo� gnila tukaj z mano, dokler nas ne usmrtijo, ampak hej, 167 00:17:34,405 --> 00:17:36,473 vsaj skupaj bova umrli. 168 00:17:36,573 --> 00:17:39,994 Pravkar si jezna, ker sem se izkazal za morilca, kot si ti. 169 00:17:55,001 --> 00:18:02,325 Kak�na je tvoja igra, Nikki? -No, Nelson, ne vem. Ali ma��evanje velja? 170 00:18:02,425 --> 00:18:06,829 Izgubila si mo�a. �al mi je zaradi tega. 171 00:18:06,929 --> 00:18:11,358 Toda Gabrijelovi otroci imajo poslanstvo, in ne vklju�uje pobijanja nedol�nih ljudi. 172 00:18:11,881 --> 00:18:14,260 Ne repen�i se, dragi. 173 00:18:14,360 --> 00:18:18,881 Na koncu sveta ni nedol�nih ljudi. Vseeno mi je, na katerem planetu stoji�. 174 00:18:21,360 --> 00:18:27,474 Poglej, imeli smo grobo. Toda kot jaz vidim, je na�e poslanstvo kon�ano. 175 00:18:27,574 --> 00:18:31,938 Rekel si, da je Russell mrtev, prav tako pa tudi Daniel in Kaylee. 176 00:18:32,038 --> 00:18:38,903 Kaj pomeni smrt Prvim, �e ni ve� Prvega, ki bi umrl? Pridru�i se nam. 177 00:18:39,003 --> 00:18:44,158 Malo de programiranja, nekaj ma��evanja. To mesto bomo razdelili na 50/50, 178 00:18:44,258 --> 00:18:50,263 ampak jaz dobim pala�o. Kaj pravi�? Partnerji? 179 00:18:53,309 --> 00:19:00,467 Nelson! Tukaj si. - No, poglejmo se! 180 00:19:00,567 --> 00:19:05,555 Vse osupljivo in lepo. Verjetno je Raven vedela, da se bo� odbila nazaj, kaj? 181 00:19:05,655 --> 00:19:09,224 Ali pa ti daje tisti sijaj �ivljenje v pala�i? 182 00:19:09,324 --> 00:19:12,144 V pala�i smo, da ohranimo mir. To je vse. 183 00:19:12,244 --> 00:19:15,331 Oh! No, opravljate nevarno delo. 184 00:19:16,832 --> 00:19:18,832 Moja ponudba je dobra do kosila. 185 00:19:23,840 --> 00:19:27,466 Lahko prisedem? �Zakaj bi bil proti? 186 00:19:28,802 --> 00:19:32,514 Nisem tukaj. -Po�akaj... -Ne dotikaj se me, Prva! 187 00:19:34,475 --> 00:19:38,436 Moji ljudje gledajo. Kaj za vraga ho�e�? 188 00:19:39,688 --> 00:19:45,804 �elim pomagati va�im ljudem. Vsem. 189 00:19:45,904 --> 00:19:51,558 Ne samo Gabrielovim otrokom. In vem, da tudi ti. 190 00:19:51,658 --> 00:19:57,816 Ni� ne ve� o meni. 191 00:19:57,916 --> 00:20:05,130 Vem, kako se po�uti�, ker sem ga tudi jaz �util. -Bolje, da pride� do bistva. 192 00:20:10,762 --> 00:20:17,626 Ko sem bila otrok na zemlji, so me tak�ni ljudje videli kot made� na krvni liniji. 193 00:20:17,726 --> 00:20:23,383 Klicali so nas Frikdreina, ne ni�le, vendar je ista stvar. 194 00:20:23,483 --> 00:20:26,885 Vem, kako je biti izvr�en kot smeti 195 00:20:26,985 --> 00:20:33,450 od ljudi, ki bi te morali najbolj ljubiti. ��e vedno �akam na smisel. 196 00:20:35,869 --> 00:20:41,483 Dala bi vse, �e bi jih lahko �e enkrat videla 197 00:20:41,583 --> 00:20:46,405 vpra�ala bi zakaj, pokazala kako so se motili glede mene. 198 00:20:46,505 --> 00:20:50,033 Ne dam niti malo na to. �Potem pa zakaj si �e tu? 199 00:20:50,133 --> 00:20:55,498 Vrni se nazaj v votlino kjer si �ivel. �Dosti mi je �ivljenja v luknji. 200 00:20:55,598 --> 00:21:02,462 To je moj dom. �Ja, je. Ceremonija je popoldan. 201 00:21:02,562 --> 00:21:09,901 lahko te zdru�im s dru�ino, Nelson. Dovoli da naredim to. 202 00:21:14,408 --> 00:21:16,408 Lahko gorijo, kar se mene ti�e. 203 00:21:18,830 --> 00:21:20,830 Gremo. 204 00:21:27,839 --> 00:21:34,592 O, sedaj se spomnim zakaj sovra�im �ah. -Zakaj? �Preve� razmi�ljanja. Naredi potezo. 205 00:21:36,555 --> 00:21:43,603 Bi moral biti kje drugje? �Nekoga drugega, ki ga ne smem razo�arati. -Ah, ja. 206 00:21:45,231 --> 00:21:47,233 Frikdreina. 207 00:21:49,360 --> 00:21:54,348 Je to? 20 minut za to? Lahko bi vzel moj grad. 208 00:21:54,448 --> 00:21:56,993 Oh, dobil jo bom kmalu. 209 00:21:58,369 --> 00:22:01,314 Gotovo se te�ko sprijazni� z eno �ensko, 210 00:22:01,414 --> 00:22:06,485 ko bi kot bog lahko imel toliko, kot si �eli�. -Emori ne pozna�. 211 00:22:06,585 --> 00:22:12,425 Morda ne, toda glede na to, kar sem videl, ji je v�e�, da so jo �astili. 212 00:22:15,427 --> 00:22:19,958 Kaj pa ti? -Kaj pa jaz? 213 00:22:20,058 --> 00:22:24,796 Mislim, predvidevam, da �enskam ni preve� v�e�, ampak spet, kako bi lahko? 214 00:22:24,896 --> 00:22:27,173 Mati te je dala v boj v konklavi 215 00:22:27,273 --> 00:22:31,176 in postane� poveljnik, potem je tu vsa stvar Lexa. 216 00:22:31,276 --> 00:22:35,682 Vedeti, da je vsem v�e�, tebe pa sovra�ijo. 217 00:22:35,782 --> 00:22:39,477 Potem je spet zdru�ila klane. -Jaz sem zdru�il klane! 218 00:22:39,577 --> 00:22:42,632 Prosim. Edini ljudje, ki si jih zdru�il, so bili Flamekeeper-ji 219 00:22:42,732 --> 00:22:45,692 ki sta se zdru�ila, da bi te ubila. 220 00:22:45,792 --> 00:22:52,115 Ubili so me, ker so se bali mojih idej. Kot so ubili Lexo. 221 00:22:52,215 --> 00:22:59,372 Toda ne skrbi. Ne bom dovolil, da se to ponovi. -Ponovno. 222 00:22:59,472 --> 00:23:02,834 Torej to ho�e�, da bi bil spet na oblasti, veliki �lovek? 223 00:23:02,934 --> 00:23:06,503 Bravo, John. Pravkar si ugotovil, kaj Indra ve 224 00:23:06,603 --> 00:23:10,065 v trenutku, ko je ugotovila, da sem �iva. 225 00:23:11,609 --> 00:23:17,696 Toliko za kralji�in gambit. 226 00:23:19,283 --> 00:23:23,395 Obstajajo voditelji in sledilci. 227 00:23:23,495 --> 00:23:27,983 Kako se odzove� na izgubo svoje kraljice, mi bo povedalo, kaj si. 228 00:23:28,083 --> 00:23:32,864 No, takoj ti povem. Odgovor je "c", ni� od zgoraj navedenega. 229 00:23:32,964 --> 00:23:37,049 Torej upornik. Je to tisto, kar misli�? 230 00:23:38,177 --> 00:23:42,831 Delam tisto, kar moram pre�iveti, ja. �Zakaj si potem tukaj? 231 00:23:42,931 --> 00:23:47,002 Igranje �aha s �lovekom, ki bi te lahko ubil na ve� na�inov, kot je mogo�e pre�teti 232 00:23:47,102 --> 00:23:53,442 da bi zadovoljili notranjo potrebo, da bi bili ljubljeni, ni poteza nekoga ki pre�ivi. 233 00:23:55,152 --> 00:23:57,152 Igrajmo se samo. 234 00:23:58,906 --> 00:24:05,980 �ah je ve� kot igra, John. To je strategija in negotovost 235 00:24:06,080 --> 00:24:08,748 ki jih urejajo odlo�itve 236 00:24:14,296 --> 00:24:20,118 Ma��evanje tvoje kraljice. Predvidljivo. -Dovolj s �ahovskimi metaforami! 237 00:24:20,218 --> 00:24:25,056 �e se Emori kaj zgodi... -Preden mi grozi�, dobro premisli. 238 00:24:30,353 --> 00:24:34,356 V�e� si mi, John. Zabava� me. 239 00:24:35,193 --> 00:24:39,555 Toda pravi pre�iveli bi se odlo�il ostati na moji dobri strani 240 00:24:39,655 --> 00:24:46,520 v resnici imam mo�nost, da pobegnem iz te kletke in zasedem svoje mesto na prestolu. 241 00:24:46,620 --> 00:24:49,748 Ali si pripravljen staviti proti temu? 242 00:24:52,584 --> 00:24:55,946 �e bi vedeli, kaj na�rtujem, mislim, da ne bi bil. 243 00:24:56,046 --> 00:25:02,902 Povej mi, kaj je to in odlo�il se bom. -Zmagaj v igri...in bom. 244 00:25:09,041 --> 00:25:13,945 Kaj ti je �e povedal Gabrijel? Mislim, da je rekel, da sem morilka. 245 00:25:14,045 --> 00:25:21,552 Spra�ujem te, koliko ve�. -Ni va�no. -Meni je. 246 00:25:31,522 --> 00:25:35,760 Rekel je, da si mornari�ki tjulenj in odlikovan junak 247 00:25:35,860 --> 00:25:40,180 ki je v bitki pri San Franciscu re�il na tiso�e �ivljenj 248 00:25:40,280 --> 00:25:43,575 preden je postala borec za svobodo. 249 00:25:45,494 --> 00:25:47,494 Misli� terorist? 250 00:25:48,331 --> 00:25:54,626 Rekel je terorist, kajne? �Kak�na je razlika? �Veliko razliko. 251 00:25:56,087 --> 00:25:58,173 Bog, sovra�im, da to ve�. 252 00:26:00,843 --> 00:26:04,664 Ne bi mi povedala? -Seveda, ko si bila dovolj stara. 253 00:26:04,764 --> 00:26:06,764 Imam 25 let. 254 00:26:08,476 --> 00:26:13,630 Zame nisi. Odkar si me prvi� pogledala 255 00:26:13,730 --> 00:26:18,010 s temi velikimi rjavimi o�mi si videla samo mamo. 256 00:26:18,110 --> 00:26:25,393 Toda drugi ljudje vidijo morilca, mno�i�nega morilca, terorista. 257 00:26:25,493 --> 00:26:29,480 Vedela sem, da �e bi me kdaj tako pogledala, bi se mi srce razbilo na 1.000 kosov. 258 00:26:29,580 --> 00:26:34,401 Jaz ne. Zdaj vem, da si posku�ala narediti prav. 259 00:26:34,501 --> 00:26:40,699 Napa�no po�etje ni pravilno. To zdaj vem. 260 00:26:40,799 --> 00:26:46,997 Nedol�ni ljudje so umrli od moje prave stvari. Civilisti. Otroci. 261 00:26:47,097 --> 00:26:54,004 In za kaj? Ni�! Zemlje ni ve�, razneslo jo je. Dvakrat. 262 00:26:54,104 --> 00:26:57,257 Mimogrede, za to se lahko zahvali� svojemu resni�nemu o�etu. 263 00:26:57,357 --> 00:27:03,889 Nikoli prej nisi omenila mojega o�eta. �Koliko �elite vedeti? -Vse. 264 00:27:03,989 --> 00:27:07,685 Bil je psihopat in hladnokrvni morilec. 265 00:27:07,785 --> 00:27:11,981 Seksala sem z njim, da sem ga dobila na svojo stran za vstajo na rudni�ki ladji. 266 00:27:12,081 --> 00:27:19,739 Ni moja najbolj�a odlo�itev ampak je privedla do najbolj�ega, kar se mi je kdaj zgodilo. 267 00:27:19,839 --> 00:27:24,327 In prav ima�. Zadnje, kar �elim, je, da sledi� moji poti. 268 00:27:24,427 --> 00:27:26,954 Vsi, ki sem jih kdaj ljubila, so bili ubiti v vojnah, 269 00:27:27,054 --> 00:27:31,917 z nekaterimi se ni bilo treba boriti in tega ne bom dovolila. 270 00:27:32,017 --> 00:27:39,675 Torej, kaj, ostanemo tukaj? Ni� ne naredimo? 15 let sem trenirala pod 2 u�encema 271 00:27:39,775 --> 00:27:41,901 Zadnjih 5 je bilo z Echo. 272 00:27:43,070 --> 00:27:47,099 To sem storila, da sem re�ila tebe in teto O. -Naredila si vra�je delo. 273 00:27:47,199 --> 00:27:51,603 �iva si, kajne? Tako je tudi ona. -Seveda, dokler nismo! 274 00:27:51,703 --> 00:27:54,564 �e nas ho�ejo ubiti, naj jim tr... -Hope, ne bodi neumna. 275 00:27:54,664 --> 00:28:00,320 Kaj bomo naredili? Napadli celo vojsko? ��e moramo. 276 00:28:00,420 --> 00:28:04,074 Z Octavijo, Echo, ti in mano so mi v�e� na�e mo�nosti. 277 00:28:04,174 --> 00:28:06,885 Pravi�, da nisi otrok. Nehaj govoriti kot eden. 278 00:28:08,595 --> 00:28:10,595 Bi rada napadla vojsko? 279 00:28:12,600 --> 00:28:19,604 Ti povem, kaj... Vtakni me na rit in ti bom dovolila. Hej, celo pomagala ti bom. 280 00:28:21,400 --> 00:28:25,611 Kar daj. Poskusi po najbolj�ih mo�eh. -No�em te po�kodovati. 281 00:28:26,404 --> 00:28:28,949 V redu je. Lahko poskusi�. 282 00:28:32,014 --> 00:28:34,995 Daj no. Je to vse, kar ima�? 283 00:28:37,624 --> 00:28:42,499 Daj no, mala. Ko se naslednji� odprejo vrata, moramo napasti, kajne? 284 00:28:50,679 --> 00:28:52,679 Se �e zabavamo? 285 00:28:54,975 --> 00:29:00,339 Ne! Stoj! -Nasilje in bes ti bosta le uni�ila du�o. 286 00:29:00,439 --> 00:29:06,528 Ma��evanje je igra brez zmagovalcev. In smo �e preve� izgubili. 287 00:29:15,036 --> 00:29:17,206 Samo izginila. 288 00:29:20,334 --> 00:29:22,334 Samo tako, pa te ni bilo ve�. 289 00:29:25,965 --> 00:29:27,965 Od nikoder. 290 00:29:28,968 --> 00:29:30,968 Samo od�la. 291 00:29:33,639 --> 00:29:39,186 Vse, kar �elim storiti, je, da se vrnem na to, kot je bilo, toda ne moremo. 292 00:29:41,647 --> 00:29:47,402 Odpeljali so mojo mamo. Vzeli so mojo mamo. 293 00:29:49,404 --> 00:29:51,574 Vem, mala. 294 00:29:54,285 --> 00:29:59,912 Zato te ne morem ve� izgubiti. Ne morem... 295 00:30:01,624 --> 00:30:03,624 In ne bom. 296 00:30:07,756 --> 00:30:13,036 Nekaj je druga�e. Celic je veliko, vendar so nas dali skupaj. 297 00:30:13,136 --> 00:30:20,377 Hranijo nas. Odeje imamo. Zakaj? -Ali ve�, zakaj so Azgedini bojevniki 298 00:30:20,477 --> 00:30:22,645 rezali lastne obraze? 299 00:30:25,024 --> 00:30:27,024 E-Echo? 300 00:30:31,404 --> 00:30:37,520 Naredimo to, da simbolizira, da je bole�ina kon�ana, rana zaceli. 301 00:30:37,620 --> 00:30:41,439 tako da nikoli ne pozabimo. -Sedi in naj te pokli�em... 302 00:30:41,539 --> 00:30:46,211 Ne. Orlando nam je povedal, da jih zanima samo zadnja vojna. 303 00:30:48,589 --> 00:30:55,245 �elijo, da se borimo z njimi. Zato je druga�e. -Nismo zaporniki. 304 00:30:55,345 --> 00:30:57,345 Smo naborniki. 305 00:30:59,766 --> 00:31:03,059 Pripravljeni smo se boriti z vami! -Prosim, to je noro. 306 00:31:04,145 --> 00:31:06,464 �istost uma, �istost namena. 307 00:31:06,564 --> 00:31:11,820 Blagoslovljeni smo, da �ivimo v dobi, ko smo osvojili svoja manj�a �ustva. 308 00:31:13,529 --> 00:31:17,893 Velika bitka, ki bo pri�la, se bo zabele�ila v tem ali naslednjem �ivljenju. 309 00:31:17,993 --> 00:31:24,524 Vojna, kuga, lakota, smrt. 310 00:31:24,624 --> 00:31:29,612 S�asoma se zgodi... - Tako moji ljudje poka�ejo, da so pripravljeni iti v vojno. 311 00:31:29,712 --> 00:31:33,367 Vesel sem, da to sli�im. Se ostali strinjate z Echo? 312 00:31:33,467 --> 00:31:37,345 V redu. Osvobodite nas in borili se bomo va�o vojno. 313 00:31:38,721 --> 00:31:43,502 Zadnja vojna nas bo vse osvobodila, gospodi�na Blake. Treniranje se za�ne jutri. 314 00:31:43,602 --> 00:31:49,591 Od vas bomo �e naredili u�ence. -Kmalu spet pride �as, 315 00:31:49,691 --> 00:31:56,198 kjer se bomo preizkusili v �loveku in bomo zmagali za vse �love�tvo! 316 00:32:07,995 --> 00:32:10,372 Lepo je, kar si storila tukaj. 317 00:32:11,998 --> 00:32:14,334 Zdaj je vse, kar potrebujem, John. 318 00:32:20,256 --> 00:32:23,910 Dobrodo�li. Vesela sem, da si pri�el. -Smem vpra�ati? Na� fant... 319 00:32:24,010 --> 00:32:27,665 Niso �e vsi tukaj, toda prepri�ana sem, da bo. 320 00:32:27,765 --> 00:32:31,711 Jeremiah, prosim odpelji Nelsonove star�e k njihovi mizi. 321 00:32:31,811 --> 00:32:36,299 �e ne bo preve� te�av, mislim, da bi se glede tega morda bolje po�util 322 00:32:36,399 --> 00:32:40,427 z blagoslovom Daniela Prvega. -Daniel bo kmalu tukaj. 323 00:32:40,527 --> 00:32:42,527 Veste, kako je s �asom. 324 00:32:43,781 --> 00:32:48,491 Dobrodo�li U�ivajte. 325 00:33:06,594 --> 00:33:11,958 Zdaj si manj samozavesten. Mogo�e zato, ker si videl, kako se to kon�a. 326 00:33:12,058 --> 00:33:19,022 Saj �e ni konec. Najbolj nevarno, ko sem prikovan. -Sva �e dva. 327 00:33:29,325 --> 00:33:34,732 �ah. -Zakaj? Z kraljico bi lahko zmagal. To je bila poteza �ah-mat. 328 00:33:34,832 --> 00:33:38,527 Samo �elite me zadr�ati tukaj. �Kaylee je bila vedno preve� mehka. 329 00:33:38,627 --> 00:33:41,280 Samo Danijelove besede dr�ijo vodo s pravimi fanatiki. 330 00:33:41,380 --> 00:33:46,618 Brez njega bo gotovo va�a ceremonija Frikdreina neuspe�na. 331 00:33:50,862 --> 00:33:53,183 �e pisne�, te bom ubil. 332 00:33:54,310 --> 00:33:56,310 �ah-mat. 333 00:34:07,406 --> 00:34:10,851 To je bila slaba ideja. �In vseeno, tukaj si. 334 00:34:10,951 --> 00:34:14,120 �e bi imela prilo�nost, bi pri�la tudi jaz. 335 00:34:16,165 --> 00:34:21,612 Kako to naredimo? -Sem �e. Ne bodi jezen. 336 00:34:21,712 --> 00:34:25,116 Vem, da si rekel ne, ampak vzela sem kozarec 337 00:34:25,216 --> 00:34:30,663 in jaz sem na�la ujemanje z tvojim DNK, ker sem upala, da se bo� premislil. 338 00:34:30,763 --> 00:34:35,556 Star�i so tukaj, �e jih �eli� spoznati. 339 00:34:39,480 --> 00:34:46,094 Tudi �iv�ni so. Daj naprej. Paula? Zahir? 340 00:34:46,194 --> 00:34:49,573 To je tvoj sin Nelson. 341 00:34:56,205 --> 00:34:58,205 Sachin. 342 00:34:59,625 --> 00:35:01,627 Tako smo te klicali. 343 00:35:03,170 --> 00:35:05,170 Pomeni ��isto�. 344 00:35:35,493 --> 00:35:37,493 Ne. 345 00:35:39,290 --> 00:35:46,795 Naredili smo pravilno. Vi ste gnusoba. Vsi ste! 346 00:35:47,964 --> 00:35:55,888 Zahir, ne! -Stra�e! Stra�arji! Stra�e! Zahir, nehaj! 347 00:36:30,089 --> 00:36:34,594 Zdaj lahko pokli�e� pomo�. �Pomo�! Stra�arji, izpustite me od tu! 348 00:36:41,185 --> 00:36:47,007 Ali ni to �udovita zabava? -Kaj za vraga dela�? 349 00:36:47,107 --> 00:36:49,192 Utihni! 350 00:36:52,154 --> 00:36:55,614 Partnerji? -Jaz sem z vami. 351 00:36:57,076 --> 00:37:02,203 In tako tudi moji ljudje. -Dobra izbira. Vsi uporniki dobijo pu�ke. 352 00:37:05,000 --> 00:37:10,114 Nelson, ne delaj tega. -To si storila in zdaj 353 00:37:10,214 --> 00:37:17,203 umrl bo� za to, Kaylee Prva. 354 00:37:17,303 --> 00:37:25,270 Oh, upo�asni, kavboj. Najprej postavimo zahteve, nato pa pokon�amo ljudi. 355 00:37:28,357 --> 00:37:30,984 Dobrih stvari ni treba prehitevati. 356 00:37:42,439 --> 00:37:45,468 3 mesece vna�am kode in se kar zgubljam. 357 00:37:47,276 --> 00:37:52,725 Kako vzdr�i�? -Vem, da ni razburljivo, toda dobra znanost potrebuje �as. 358 00:37:52,825 --> 00:37:56,146 To ni znanost. To je poskus in napaka. 359 00:37:56,246 --> 00:37:59,106 Kako dolgo je minilo odkar ste na�li novo funkcijo? 360 00:37:59,206 --> 00:38:05,071 Bilo je, preden sem se pridru�il ekipi, �e preden sem se rodil, vendar je bil dober. 361 00:38:05,171 --> 00:38:08,033 10-mestna koda, ki nam omogo�a izkori��anje mo�i 362 00:38:08,133 --> 00:38:11,010 tega, kar imenujete "anomalija." 363 00:38:12,637 --> 00:38:17,834 Zadr�ite delo. Nekdo prihaja skozi. -Od kod? 364 00:38:17,934 --> 00:38:20,769 Videti je kot Nakara. 365 00:38:22,021 --> 00:38:28,275 Tu potrebujemo nekaj u�encev. -Ne premikaj se! -Clarke. 366 00:38:30,697 --> 00:38:35,227 �akali so te. -Klju�. To je ona. -Gabriel? 367 00:38:35,327 --> 00:38:39,522 Lepo te je videti. -Kje so drugi? -Bellamy? Octavia? Echo? 368 00:38:39,622 --> 00:38:46,753 Octavia in Echo sta tu. Ampak �al mi je. Bellamy je mrtev. 369 00:39:09,235 --> 00:39:11,235 Grobna komora. 370 00:39:13,740 --> 00:39:15,740 Dostop odobren. 371 00:39:43,561 --> 00:39:50,443 Iz pepela se bo �ez most dvignil Pastir. 372 00:40:17,720 --> 00:40:22,559 Spet ti? -Anders, moj Pastir. 373 00:40:23,684 --> 00:40:27,686 Prosim, pokli�i me Bill. �Bill. 374 00:40:34,863 --> 00:40:41,394 �e ste me zgodaj zbudili, sumim, da imate novice. Ali smo odkrili kodo? 375 00:40:41,494 --> 00:40:46,649 Se je vojna za�ela? -Ne �e, gospod. Ampak... 376 00:40:46,749 --> 00:40:49,543 Klju� imamo. 377 00:40:53,619 --> 00:40:56,160 Prevedel: Branko 378 00:40:59,160 --> 00:41:03,160 Preuzeto sa www.titlovi.com 35012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.