All language subtitles for The Pretender - s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,192 --> 00:00:04,161 - Previously on The Pretender. - Who the hell are you? 2 00:00:04,228 --> 00:00:07,391 - I'm your brother. - Jarod, go! Find our parents! 3 00:00:07,465 --> 00:00:09,490 Kyle! 4 00:00:09,567 --> 00:00:13,628 You had the F.B.I. kill my brother. What have I ever done to you? 5 00:00:13,704 --> 00:00:15,968 You exist. 6 00:00:18,909 --> 00:00:23,744 [Broots] Someone tried to kill Raines, but the bullet that struck his oxygen tank- 7 00:00:23,814 --> 00:00:26,180 They can't tell which gun it was fired from. 8 00:00:31,789 --> 00:00:33,780 [Grunting] 9 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:00:43,567 --> 00:00:45,501 N-No! No! Uh! 11 00:00:45,569 --> 00:00:48,436 [Screaming] No! 12 00:00:54,245 --> 00:00:58,011 [Miss Parker] Well, my father didn'tjust vanish. 13 00:00:58,082 --> 00:01:02,746 I am not his secretary. You're supposed to know where he is. 14 00:01:02,820 --> 00:01:04,811 - I hate attitude. - [Phone Beeps Off] 15 00:01:04,889 --> 00:01:07,016 [Sydney] Problem at the Centre? 16 00:01:07,091 --> 00:01:11,528 Well, my father's been at his desk in the Tower at 7:00 a.m. for the last 35 years. 17 00:01:11,595 --> 00:01:14,655 - Two weeks in a row, he's a no-show. - That's weird. 18 00:01:14,732 --> 00:01:18,065 There's a great deal of peculiar activity in the Tower of late. 19 00:01:18,135 --> 00:01:20,695 - Now it's trickling down to us. - [Broots] Tell me about it. 20 00:01:20,771 --> 00:01:23,501 They even jacked up the prices on all the vending machine. 21 00:01:23,574 --> 00:01:26,065 A bag of Funyuns sets me back a buck now. 22 00:01:28,712 --> 00:01:30,703 Well, it's true. 23 00:01:30,781 --> 00:01:33,614 Let's face it: 24 00:01:33,684 --> 00:01:37,279 The place has been different ever since- 25 00:01:37,354 --> 00:01:41,222 Go ahead, Broots, say it. Ever since Raines was shot. 26 00:01:41,292 --> 00:01:45,820 Well, don't look at me. I'm no marksman. 27 00:01:45,896 --> 00:01:49,354 Hey, I didn't even want to take a gun, remember? 28 00:01:49,433 --> 00:01:52,891 Well, if I'd have shot Sterno-head, he'd be snoring through dirt right now... 29 00:01:52,970 --> 00:01:55,268 instead of filling bedpans in the Centre burn unit. 30 00:01:55,339 --> 00:01:57,330 Excuse me. 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,842 [Monk] I have met thousands of men... 32 00:01:59,910 --> 00:02:04,938 - from all walks of life who sought retreat here. - [Bell Tolling] 33 00:02:05,015 --> 00:02:09,042 But I had never met anyone quite like BrotherJarod. 34 00:02:09,119 --> 00:02:11,815 He spent all of his time in his cell. 35 00:02:11,889 --> 00:02:13,880 He barely ate... 36 00:02:13,958 --> 00:02:16,586 never slept. 37 00:02:16,660 --> 00:02:19,993 But given the severity ofhis nightmares... 38 00:02:20,064 --> 00:02:22,692 I suppose that is understandable. 39 00:02:22,766 --> 00:02:26,224 He had such... sadness in his soul. 40 00:02:28,072 --> 00:02:30,233 Not exactly Home And Gardens. 41 00:02:38,182 --> 00:02:43,643 [Sydney] "D�a de los Muertos." Day of the Dead. 42 00:02:43,721 --> 00:02:47,452 A Mexican festival, similar to your Halloween... 43 00:02:47,525 --> 00:02:49,550 in which cemeteries... 44 00:02:49,627 --> 00:02:52,494 are prepared to welcome back the departed. 45 00:02:52,563 --> 00:02:57,830 These morbid images may explain Jarod's long silence. 46 00:02:57,902 --> 00:03:01,065 Clearly some sort of preoccupation with... death? 47 00:03:01,138 --> 00:03:04,699 - Speaking of death, look at this. - [Broots] A hand-carved coffin. 48 00:03:04,775 --> 00:03:06,800 [Monk] Jarod made it himself. 49 00:03:06,877 --> 00:03:10,176 - It was always with him. - [Sydney] Hm. 50 00:03:10,247 --> 00:03:13,148 This is the same type of blue notebook that his brother Kyle used. 51 00:03:13,217 --> 00:03:15,981 [Sydney] Jarod's dreaming... 52 00:03:16,053 --> 00:03:19,955 searching for closure in the loss of his brother. 53 00:03:22,993 --> 00:03:24,984 Then, uh... 54 00:03:25,062 --> 00:03:27,656 who's this coffin for? 55 00:03:32,870 --> 00:03:34,861 What's it mean, Freud? 56 00:03:36,140 --> 00:03:38,700 - Someone's going to die. - [Lid Creaks, Shuts] 57 00:03:55,259 --> 00:03:58,558 [Man Narrating] There are Pretenders among us. 58 00:03:58,629 --> 00:04:00,859 [Jarod] I was taken from my family. 59 00:04:00,931 --> 00:04:04,458 Thirty-six hours and he's already demonstrating more talent than any of our others. 60 00:04:04,535 --> 00:04:07,698 How many people died because of what I thought up? 61 00:04:07,771 --> 00:04:10,865 Since I broke out, I've spent every moment searching for my past. 62 00:04:10,941 --> 00:04:13,000 [Miss Parker] He's a Pretender- 63 00:04:13,077 --> 00:04:16,478 A genius who can become anyone that he wants to be. 64 00:04:16,547 --> 00:04:18,742 - The Centre wants him alive. - Preferably. 65 00:04:18,816 --> 00:04:20,909 [Miss Parker] He defends the weak and abused. 66 00:04:20,985 --> 00:04:22,452 Life's a gift. 67 00:04:33,564 --> 00:04:36,294 - You a doctor? - I am today. 68 00:04:43,474 --> 00:04:45,465 [Background Chatter] 69 00:04:52,783 --> 00:04:54,808 [Man] Who wants to touch it? 70 00:04:54,885 --> 00:04:56,876 You're sick. 71 00:04:56,954 --> 00:05:00,014 Ah, don't be spooked, Chloe. We're gonna be dissecting them all year. 72 00:05:00,090 --> 00:05:03,150 Joel, you shouldn't touch the cadaver until the prof gets here. 73 00:05:03,227 --> 00:05:07,596 Fernando, I have been waiting all year to get into this class. 74 00:05:07,665 --> 00:05:10,099 Besides, I don't think this one's gonna mind. 75 00:05:13,303 --> 00:05:15,567 [Screaming] 76 00:05:15,639 --> 00:05:18,506 - Think again. - Oh! Who the hell are you? 77 00:05:18,575 --> 00:05:22,568 Jarod Howard, your new professor. 78 00:05:22,646 --> 00:05:25,740 - Oh! Oh, that's not- that's not funny, man. - [Scattered Chuckles] 79 00:05:25,816 --> 00:05:28,410 And mocking the dead is? 80 00:05:28,485 --> 00:05:32,512 I want each of you to understand that there is only one unforgivable sin in my class. 81 00:05:32,589 --> 00:05:36,685 I will not, under any circumstance, tolerate any disrespect for these cadavers. 82 00:05:36,760 --> 00:05:41,322 Underneath each of these plastic sheets lies a human being. 83 00:05:41,398 --> 00:05:44,333 Many of these bodies, they come to us unknown and unclaimed... 84 00:05:44,401 --> 00:05:49,065 which means that they died alone and afraid... 85 00:05:49,139 --> 00:05:51,801 with no friends, no homes. 86 00:05:51,875 --> 00:05:57,074 Forgotten by their families and thrown away by society. 87 00:05:57,147 --> 00:06:00,583 Therefore, they will not be disrespected in this classroom. 88 00:06:00,651 --> 00:06:02,778 - [Door Shuts] - [Man] Take those words to heart. 89 00:06:02,853 --> 00:06:04,844 Halloween's coming up... 90 00:06:04,922 --> 00:06:09,621 and if I hear of a student taking a head or an arm to a party... 91 00:06:09,693 --> 00:06:13,823 I will personally expel them from the program. 92 00:06:13,897 --> 00:06:17,663 Dr. Fein, will there be enough cadavers for each group this term? 93 00:06:17,735 --> 00:06:19,896 - Who's being sick now? - Well, if there aren't enough... 94 00:06:19,970 --> 00:06:23,201 there are several pre-dissected bodies from last semester that will be available. 95 00:06:23,273 --> 00:06:27,403 I plan on being a surgeon. I need to get a feel for what I'm going to do. 96 00:06:27,478 --> 00:06:29,742 I can't learn if it's just pick and point. 97 00:06:29,813 --> 00:06:33,579 As a matter of fact, there are more cadavers being delivered after class. 98 00:06:33,650 --> 00:06:37,051 So, I will need a couple of volunteers. 99 00:06:37,121 --> 00:06:39,214 - I believe that these two... - [Mutters] 100 00:06:39,289 --> 00:06:41,280 will be just fine. 101 00:06:47,431 --> 00:06:49,524 [Man] Mm-hmm. 102 00:06:49,600 --> 00:06:53,001 Finally! Thank God you're back, Daddy. 103 00:06:53,070 --> 00:06:56,403 - [Chuckles] - Good news. We found Jarod's last lair. 104 00:06:56,473 --> 00:06:58,441 - Hmm. - Yeesh. I'll have this analyzed... 105 00:06:58,509 --> 00:07:01,945 - but only God knows what he's up to this time. - [Whispers, Indistinct] 106 00:07:02,012 --> 00:07:04,606 - Mm-hmm. - Who the hell are you? 107 00:07:04,681 --> 00:07:06,672 [Mouths Words] 108 00:07:10,087 --> 00:07:12,715 Ah. Nein, nein. [Speaking German] 109 00:07:15,826 --> 00:07:17,794 - Wiedersehen. - [Phone Beeps Off] 110 00:07:17,861 --> 00:07:21,353 You must be Miss Parker. You look just like your mother. 111 00:07:21,431 --> 00:07:24,059 Where's my father? 112 00:07:24,134 --> 00:07:26,534 He's away, as I understand it. 113 00:07:26,603 --> 00:07:28,594 [Beeping] 114 00:07:28,672 --> 00:07:31,539 - [Woman] Mr. Lyle, your 10.30 is here. - Oh, send her in. 115 00:07:31,608 --> 00:07:33,940 - [Sighs] - And, uh... 116 00:07:34,011 --> 00:07:37,708 what, Mr. Lyle, are you doing in my father's office? 117 00:07:37,781 --> 00:07:42,115 Oh, I'm just... filling in. 118 00:07:42,186 --> 00:07:45,383 Brigitte, good morning. Have you met Miss Parker? 119 00:07:45,455 --> 00:07:49,414 - Brigitte is the new Cleaner. - The new Cleaner? 120 00:07:49,493 --> 00:07:54,089 I've had the diorama analyzed. A preliminary report on my findings. 121 00:07:54,164 --> 00:07:58,294 How did she get a report on Jarod's last lair when Sydney and I just returned? 122 00:07:58,368 --> 00:08:01,428 To be honest, Brigitte actually beat you there. 123 00:08:01,505 --> 00:08:03,496 Only by a couple days. 124 00:08:03,574 --> 00:08:06,805 Huh. Okay. 125 00:08:06,877 --> 00:08:09,311 Don't flip out. What, am I in The Twilight Zone? 126 00:08:09,379 --> 00:08:12,041 We thought it would be a good idea to have Brigitte... 127 00:08:12,115 --> 00:08:14,640 provide assistance in the capture ofJarod. 128 00:08:14,718 --> 00:08:19,815 I don't need assistance. And who exactly is "we"? 129 00:08:19,890 --> 00:08:23,291 - [Glass Clinks] - I am. 130 00:08:24,995 --> 00:08:27,520 The powers are tired of the way things have been run. 131 00:08:27,598 --> 00:08:32,001 They're tired of the inefficiency, angry thatJarod's still out there. 132 00:08:32,069 --> 00:08:36,529 I don't understand why it's so hard to capture one man. 133 00:08:36,607 --> 00:08:40,065 Jarod's not just a man. He's a Pretender... 134 00:08:40,143 --> 00:08:42,134 a human chameleon... 135 00:08:42,212 --> 00:08:47,115 a genius who can literally become anyone that he wants to be. 136 00:08:47,184 --> 00:08:50,210 And he almost found his family, Miss Parker. 137 00:08:50,287 --> 00:08:52,448 - Imagine the ramifications. - I know. 138 00:08:52,522 --> 00:08:56,288 - But we have made progress. - Yes. "We." 139 00:08:58,128 --> 00:09:01,620 Is this Sydney an impediment? 140 00:09:01,698 --> 00:09:05,031 Or... should he be removed? 141 00:09:07,204 --> 00:09:09,900 Sydney raised Jarod. 142 00:09:09,973 --> 00:09:13,272 There's an emotional umbilical between them. 143 00:09:13,343 --> 00:09:16,039 Sever it and you'll never seeJarod again. 144 00:09:16,113 --> 00:09:18,172 [Mr. Lyle] The Centre is tired ofJarod's actions. 145 00:09:18,248 --> 00:09:21,979 lfhe's really as smart as you say he is... 146 00:09:22,052 --> 00:09:25,351 and you are really as smart as I hear you are... 147 00:09:25,422 --> 00:09:27,947 I'd think you'd welcome any help you could get... 148 00:09:28,025 --> 00:09:31,017 since that'd be the wise thing to do. 149 00:09:32,963 --> 00:09:35,989 We're gonna be late. 150 00:09:37,434 --> 00:09:41,268 If you hear from your father, let me know. 151 00:09:43,707 --> 00:09:44,608 Well, Jarod, your C. V. is quite impressive. 152 00:09:44,608 --> 00:09:46,337 Well, Jarod, your C. V. is quite impressive. 153 00:09:46,410 --> 00:09:50,278 Undergrad from Vanderbilt, master's in anatomy from Duke... 154 00:09:50,347 --> 00:09:53,942 graduated with distinction from University of London. 155 00:09:54,017 --> 00:09:56,178 Great accomplishments for a young man. 156 00:09:56,253 --> 00:09:59,552 Well, I'm a quick study. 157 00:09:59,623 --> 00:10:01,818 I must admit. I'm a little surprised... 158 00:10:01,892 --> 00:10:05,555 you'd be willing to teach gross anatomy to first-year med students. 159 00:10:05,629 --> 00:10:10,191 Actually, I'm here to work with you. I've been following your progress as a research fellow. 160 00:10:10,267 --> 00:10:14,226 I understand you've made some great strides with a cardiac resuscitation drug. 161 00:10:14,304 --> 00:10:17,671 My guess, from your history, it's a blend between class-four acetylcholines... 162 00:10:17,741 --> 00:10:20,266 and some sort of generic digitalis. 163 00:10:20,344 --> 00:10:23,973 - It's supposed to be a secret. - A pharmaceutical research race with the Brits- 164 00:10:24,047 --> 00:10:27,175 - You can't keep that sort of thing quiet. - You're a smart man, Jarod. 165 00:10:27,250 --> 00:10:30,083 You should've been an M.D. instead of a Ph.D. 166 00:10:30,153 --> 00:10:32,747 Well, either way, they still call me "Dr." 167 00:10:32,823 --> 00:10:38,159 - Dr. Howard! Dr. Fein! Dr. Howard! You- Oh! - See what I mean? 168 00:10:38,228 --> 00:10:42,426 Joel, Fernando, take the cadavers to the cold room... 169 00:10:42,499 --> 00:10:45,263 - and give them a muslin formaldehyde wrap. - Oh, I already did it. 170 00:10:45,335 --> 00:10:48,327 Joel works part-time at the mortuary. Sheldon Fein. 171 00:10:48,405 --> 00:10:50,566 - Jarod Howard, faculty. - Hi. 172 00:10:50,640 --> 00:10:53,404 - Fein and Fein? - Sheldon and I are brothers. 173 00:10:53,477 --> 00:10:56,605 Christopher became a doctor, trying to put the family business out ofbusiness. 174 00:10:56,680 --> 00:10:59,444 [Chuckles] 175 00:10:59,516 --> 00:11:03,350 Fernando, there's Detective Keyes. 176 00:11:03,420 --> 00:11:06,253 Maybe you should go talk to her. Maybe she found something. 177 00:11:06,323 --> 00:11:09,451 [Car Horn Honks] 178 00:11:11,695 --> 00:11:15,131 - I need to get out of here. - Joel, the vouchers for these bodies are on my desk. 179 00:11:15,198 --> 00:11:17,689 - Get them for Sheldon, will you? - Yeah, sure. 180 00:11:17,768 --> 00:11:19,929 Just, uh, send them over. 181 00:11:23,907 --> 00:11:27,138 [No Audible Dialogue] 182 00:11:27,210 --> 00:11:29,201 Fernando seems sad. 183 00:11:30,847 --> 00:11:33,008 Yeah, he should. 184 00:11:33,083 --> 00:11:36,484 His brother disappeared last Halloween. 185 00:11:36,553 --> 00:11:38,714 I'll take this body to the lab. 186 00:12:12,556 --> 00:12:15,582 [Miss Parker] Who the hell is Mr. Lyle? 187 00:12:15,659 --> 00:12:17,820 [Broots] All I know is he's been barking a lot of orders... 188 00:12:17,894 --> 00:12:20,055 and all the smart people seem to be following them. 189 00:12:20,130 --> 00:12:22,291 - [Sydney] Maybe he's part of the Triumvirate. - The Triumvirate? 190 00:12:22,365 --> 00:12:25,266 - [Miss Parker] What the hell would they be doing here? - [Sydney] Seizing power. 191 00:12:25,335 --> 00:12:29,135 Their appearance certainly would explain your father's disappearance. 192 00:12:29,206 --> 00:12:31,367 Not to mention the price of Funyuns. 193 00:12:31,441 --> 00:12:34,239 Why would they make my father disappear? 194 00:12:34,311 --> 00:12:37,474 'Cause... someone shot Raines. 195 00:12:37,547 --> 00:12:42,416 Hm. And they're not gonna stop till they find out who did. 196 00:12:42,486 --> 00:12:47,048 Well, I'm not going to stop until I find out who Mr. Lyle is. 197 00:12:51,495 --> 00:12:56,091 Yo.! Don't tell me you're movin'into this dump.! They say it's haunted. 198 00:12:57,667 --> 00:13:01,364 - The house? - No, the fence. 199 00:13:01,438 --> 00:13:05,636 Place is prime Halloween target. 200 00:13:05,709 --> 00:13:09,645 I'm talkin' egging, toilet paper, smashed pumpkins. 201 00:13:09,713 --> 00:13:12,807 Tell you what. For 50 bucks, I'll make sure nobody trashes it. 202 00:13:12,883 --> 00:13:16,080 I've heard about this "Halloween"- 203 00:13:16,153 --> 00:13:19,452 a ritual where people bring body parts to celebrations? 204 00:13:19,523 --> 00:13:21,684 Ain't been invited to one of those. 205 00:13:21,758 --> 00:13:25,319 Around here, it's mostly teens raising hell... 206 00:13:25,395 --> 00:13:28,228 or kids doin' the trick-or-treat thing. 207 00:13:28,298 --> 00:13:30,289 Trick or treat? 208 00:13:30,367 --> 00:13:34,599 What are you? From Bosnia? Trick or treat! 209 00:13:34,671 --> 00:13:38,471 Where kids dressed up like goons go knock on people's doors and people give them candy. 210 00:13:38,542 --> 00:13:40,510 Oh. 211 00:13:40,577 --> 00:13:42,568 Why? 212 00:13:42,646 --> 00:13:47,276 Because they know you're coming. And if they don't, you might trash their house. 213 00:13:47,350 --> 00:13:51,810 - So it's extortion. - Now you're catchin' on, Bosnia boy. 214 00:13:51,888 --> 00:13:55,483 Remember, 50 bucks. Money well spent. Name's Bruno. 215 00:13:55,559 --> 00:14:00,121 - You need enforcement around here? I'm the man. - I'll remember. 216 00:14:01,898 --> 00:14:05,163 Now take your rib spreader, crack open the sternum... 217 00:14:05,235 --> 00:14:07,396 allowing access to the heart. 218 00:14:07,470 --> 00:14:09,961 - [Squishing] - [Sighs] Oh, man. 219 00:14:10,040 --> 00:14:14,443 It is amazing to think that that once pumped life through this body. 220 00:14:14,511 --> 00:14:16,877 Now, in order to remove the cadaver's heart... 221 00:14:16,947 --> 00:14:19,211 carefully dissect through the pericardial sac. 222 00:14:20,517 --> 00:14:24,214 Now remove the attachments of the aorta... 223 00:14:24,287 --> 00:14:26,448 and the pulmonary veins and arteries. 224 00:14:26,523 --> 00:14:29,014 There shouldn't be much fluid. 225 00:14:29,092 --> 00:14:31,390 Excuse me. 226 00:14:31,461 --> 00:14:33,326 [Chuckles] 227 00:14:34,864 --> 00:14:37,799 I'll go make sure he doesn't get it on his shoes. 228 00:14:37,867 --> 00:14:39,858 Mm. 229 00:14:42,806 --> 00:14:46,708 The ancient Greeks believed that the brain was the home of the consciousness. 230 00:14:46,776 --> 00:14:49,301 And the heart was the home of the soul. 231 00:14:51,114 --> 00:14:53,810 That's an interesting crucifix. 232 00:14:53,883 --> 00:14:58,013 I spent some time in Cuernavaca. The artisans there, they make one very similar. 233 00:14:58,088 --> 00:15:02,149 They made this one. My-My grandmother's from Cuernavaca. 234 00:15:02,225 --> 00:15:05,092 She raised us after my parents were killed. 235 00:15:05,161 --> 00:15:07,857 She gave my brother Enrique and me identical ones... 236 00:15:07,931 --> 00:15:11,367 before we came here to go to school for good luck. 237 00:15:11,434 --> 00:15:15,598 I heard about your brother's disappearance. I'm sorry. 238 00:15:19,992 --> 00:15:24,520 They say in some cultures that the bond between brothers can be so strong... 239 00:15:24,597 --> 00:15:27,225 they can feel each other's pain. 240 00:15:27,300 --> 00:15:30,929 - Can you feel his? - Do you have a brother? 241 00:15:32,972 --> 00:15:36,533 - Yes. - Do you feel his pain? 242 00:15:36,609 --> 00:15:38,600 Every day. 243 00:15:42,715 --> 00:15:44,876 I feel my brother in my heart... 244 00:15:46,085 --> 00:15:48,246 but he can't feel me anymore. 245 00:15:49,622 --> 00:15:51,613 Enrique's luck ran out. 246 00:15:53,259 --> 00:15:56,786 I just hope that when his heart stopped... 247 00:15:58,064 --> 00:16:00,760 he didn't feel any pain. 248 00:16:04,470 --> 00:16:08,429 [Grunting, Screaming] 249 00:16:08,507 --> 00:16:10,873 [Screaming] No! 250 00:16:18,985 --> 00:16:20,816 [Grunts] 251 00:16:25,424 --> 00:16:27,415 Where am I? [Grunts] 252 00:16:28,828 --> 00:16:31,695 Where am I? 253 00:16:34,400 --> 00:16:37,028 Where am I? 254 00:16:39,672 --> 00:16:42,971 Where am I? 255 00:16:46,912 --> 00:16:50,370 - [On Phone] Sydney. - Jarod. It's been too long. 256 00:16:50,449 --> 00:16:52,610 Part of my life is missing. 257 00:16:52,685 --> 00:16:55,620 - [Thunderclaps] - You sound troubled. 258 00:16:55,688 --> 00:16:57,679 Exhausted. 259 00:16:58,691 --> 00:17:00,682 I can't sleep. 260 00:17:00,760 --> 00:17:03,320 This could be the processing of your emotions... 261 00:17:03,396 --> 00:17:05,728 regarding the loss of family. 262 00:17:05,798 --> 00:17:09,131 - Your brother? - No, I understand that pain. 263 00:17:10,403 --> 00:17:12,394 This is different. 264 00:17:14,340 --> 00:17:16,535 Every time I close my eyes... 265 00:17:17,543 --> 00:17:19,534 I go somewhere- 266 00:17:20,746 --> 00:17:22,737 somewhere terrible. 267 00:17:22,815 --> 00:17:25,750 [Screaming] No! 268 00:17:27,586 --> 00:17:30,612 I get to this same point in this living nightmare, but l- 269 00:17:31,624 --> 00:17:33,615 I can't finish it. 270 00:17:33,693 --> 00:17:36,457 l- I can't go on. 271 00:17:36,529 --> 00:17:41,228 Perhaps your subconscious doesn't want to face what lies ahead. 272 00:17:41,300 --> 00:17:44,394 Let me help you. Tell me where you are. 273 00:17:44,470 --> 00:17:49,169 - You tell me where I was. - Where you were? 274 00:17:49,241 --> 00:17:51,903 My entire life is on these D.S.A.'s... 275 00:17:51,977 --> 00:17:55,413 from the moment you people stole me to the moment I escaped. 276 00:17:55,481 --> 00:18:00,509 Every breath I took, every sim I did, every morsel of food I ate. 277 00:18:02,188 --> 00:18:06,454 Except for the last three weeks in October, the year before I escaped. 278 00:18:06,525 --> 00:18:08,755 - There must be a mistake. - There is no mistake. 279 00:18:08,828 --> 00:18:13,231 Three weeks of my life is missing. 280 00:18:13,299 --> 00:18:18,703 Now, I don't know how I know, but it has something to do with my fear- 281 00:18:19,772 --> 00:18:21,763 with my nightmare. 282 00:18:21,841 --> 00:18:24,639 I need to know what happened. 283 00:18:24,710 --> 00:18:27,804 [Grunting] Hey! 284 00:18:27,880 --> 00:18:31,111 I need to know what you did to me. 285 00:18:33,085 --> 00:18:35,076 I need to know. 286 00:18:48,901 --> 00:18:50,892 [Elevator Bell Dings] 287 00:18:55,541 --> 00:18:57,634 - [Door Shuts] - Can I help you? 288 00:18:57,710 --> 00:19:01,305 - Just getting my bearings. - Well, keep them out of my office. 289 00:19:01,380 --> 00:19:04,076 Right. 290 00:19:06,352 --> 00:19:10,379 Okay, I've checked the summerhouse, the estate in Scotland and Bimini. 291 00:19:10,456 --> 00:19:12,651 - No one knows where your father is. - Larron. 292 00:19:12,725 --> 00:19:18,220 - Yes, Miss Parker? - If she's ever in my office again, I'll kill you. 293 00:19:19,698 --> 00:19:21,893 Yes, Miss Parker. 294 00:19:34,313 --> 00:19:37,441 - What's he doing out of his hole? - We found something I thought- 295 00:19:37,516 --> 00:19:39,507 [Whispers] Outside. 296 00:19:39,585 --> 00:19:43,316 - I don't want to talk in there. - I searched through my old record. 297 00:19:43,389 --> 00:19:47,325 I was in Europe during the missing time thatJarod was talking about... 298 00:19:47,393 --> 00:19:49,623 - the precise dates. - So? 299 00:19:49,695 --> 00:19:54,394 It was a pointless symposium that I was ordered to attend by Mr. Raines. 300 00:19:54,466 --> 00:19:58,402 All the weirdness around here is courtesy of Mr. Skin Grafts himself. 301 00:19:58,470 --> 00:20:02,634 Mr. Lyle shows up. Your father disappears. 302 00:20:02,708 --> 00:20:05,939 It's too coincidental to be just a coincidence. 303 00:20:06,011 --> 00:20:10,641 Syd, how is it that half the time you bumble around here without a clue... 304 00:20:10,716 --> 00:20:13,651 and the other half you're a sage that knows everything? 305 00:20:13,719 --> 00:20:15,914 - What's that about? - [Door Shuts] 306 00:20:18,157 --> 00:20:20,717 - Survival. - Oh, um, I, uh- 307 00:20:20,793 --> 00:20:23,489 I'm gonna go back to my hole. 308 00:20:23,562 --> 00:20:28,295 First, you're gonna help me find out exactly who Mr. Lyle is. 309 00:20:28,367 --> 00:20:31,063 [Whispering] And how do you expect me to do that? 310 00:20:31,136 --> 00:20:34,299 - Who knows all the dirty secrets around here? - Mr. Raines. 311 00:20:34,373 --> 00:20:38,309 Score one for Captain Kangaroo. While Raines is in the infirmary... 312 00:20:38,377 --> 00:20:42,609 you're gonna hack into his archives and search for any references to Mr. Lyle. 313 00:20:42,681 --> 00:20:46,617 - Are you crazy? - And while you're rifling through his archive... 314 00:20:46,685 --> 00:20:50,052 find out what Raines was doing here while I was in Europe. 315 00:20:50,122 --> 00:20:53,057 - Oh, God! - [Pats Back] 316 00:20:53,125 --> 00:20:56,652 - [Pats Back] - Come on. 317 00:21:03,802 --> 00:21:06,362 Where are your study partners? 318 00:21:06,438 --> 00:21:10,772 Joel is trying to hold down lunch, and, uh, Chloe went to get some. 319 00:21:10,843 --> 00:21:12,834 [Chuckles] 320 00:21:12,912 --> 00:21:16,040 Day of the Dead calavera. I guess you did spend some time in Cuernavaca. 321 00:21:16,115 --> 00:21:20,051 - Yes. It's a little hobby I picked up when I was there. - Were you teaching? 322 00:21:20,119 --> 00:21:24,715 No, I was a monk. But I did learn a lot about the Day of the Dead, 323 00:21:24,790 --> 00:21:28,624 about respecting and remembering those who came before. 324 00:21:28,694 --> 00:21:32,221 Every year when we were little, my grandmother would take us to our parents' grave... 325 00:21:32,298 --> 00:21:36,428 and we'd clean and decorate the grave with the calaveras that we would make. 326 00:21:36,502 --> 00:21:39,960 She'd tell us stories about them- you know, connect us to our roots. 327 00:21:41,573 --> 00:21:44,838 - Did you ever do that at the graves of your relatives? - No. 328 00:21:44,910 --> 00:21:47,435 I don't know where they are. 329 00:21:47,513 --> 00:21:50,971 That's why I want to find Enrique, so I can bury him properly. 330 00:21:51,050 --> 00:21:56,579 - You seem sure that he's not alive. - The night that he disappeared... 331 00:21:56,655 --> 00:21:59,852 he decided to skip the Halloween party and... 332 00:21:59,925 --> 00:22:02,052 help me study for my premed exam. 333 00:22:02,127 --> 00:22:04,254 But he never made it home. 334 00:22:04,330 --> 00:22:07,299 Part of me died last Halloween. 335 00:22:07,366 --> 00:22:10,392 It was the part that was connected to my brother. 336 00:22:15,407 --> 00:22:18,934 - Some brothers don't have that connection. - [No Audible Dialogue] 337 00:22:24,216 --> 00:22:26,707 [Bruno] Nice place, if you're tryin'to raise the dead. 338 00:22:28,087 --> 00:22:30,248 I didn't hear you knock. 339 00:22:31,924 --> 00:22:33,915 That's funny. 340 00:22:34,994 --> 00:22:36,985 Neither did... I. 341 00:22:38,831 --> 00:22:42,597 You know, most adults aren't... 342 00:22:42,668 --> 00:22:45,535 - into Halloween quite this much. - It's research. 343 00:22:45,604 --> 00:22:49,734 Hey, I downloaded all the back issues of the newspaper like you asked. 344 00:22:49,808 --> 00:22:52,038 Now where is my paper? 345 00:23:01,020 --> 00:23:03,921 I know it's none of my business... 346 00:23:03,989 --> 00:23:07,720 but why did you only want the obituaries for the last few years? 347 00:23:07,793 --> 00:23:10,956 You're right. It's none of your business. 348 00:23:12,331 --> 00:23:14,492 Here's some trick-or-treat candy. 349 00:23:14,566 --> 00:23:17,558 I'm particularly fond of the black-and-orange kind. They're very tasty. 350 00:23:17,636 --> 00:23:21,663 "The black-and-orange kind"? You are from Bosnia. 351 00:23:21,740 --> 00:23:25,198 And I'm way too old for trick-or-treating. 352 00:23:25,277 --> 00:23:28,440 Well, what do you do on Halloween? 353 00:23:28,514 --> 00:23:32,814 Well, my favorite thing is to wrap dog poop in some newspaper... 354 00:23:32,885 --> 00:23:36,286 put it on some old fart's porch, set it on fire and run. 355 00:23:36,355 --> 00:23:40,314 - Why? - Because they come out and stomp on it. 356 00:23:40,392 --> 00:23:42,587 Well, doesn't that mess their shoes? 357 00:23:46,231 --> 00:23:49,826 Oh. Oh! Oh-ho-ho! 358 00:23:49,902 --> 00:23:53,099 - [Laughing] - [Laughing] That's good! 359 00:24:01,113 --> 00:24:03,104 - [Jarod] Good evening. - [Gasps] 360 00:24:03,182 --> 00:24:05,946 I'm glad I caught you at work. I missed you in class today. 361 00:24:06,018 --> 00:24:09,920 I'm a little worried about your study group. I'm not sure you're going to make it. 362 00:24:09,988 --> 00:24:12,786 Nah, don't worry, Professor Howard. I'm not gonna let 'em down. 363 00:24:12,858 --> 00:24:15,884 It's not about you. It's about Fernando. 364 00:24:15,961 --> 00:24:19,556 His brother couldn't handle it, and I'm not sure he can. 365 00:24:19,631 --> 00:24:22,964 I knew Enrique and I know Fernando. He's a rock. 366 00:24:23,035 --> 00:24:26,402 So, it's true. Enrique couldn't take the pressure. 367 00:24:26,472 --> 00:24:28,906 I saw him crack up myself. 368 00:24:28,974 --> 00:24:33,240 I was helping Enrique recruit homeless men for one of Dr. Fein's research projects. 369 00:24:33,312 --> 00:24:36,645 He had us search for this particular fellow named Broad Street Bill. 370 00:24:36,715 --> 00:24:39,980 But when I came in around 11:00 for the night shift... 371 00:24:40,052 --> 00:24:42,885 Enrique started acting really strange. 372 00:24:42,955 --> 00:24:46,891 - He called Dr. Fein. - And after work he went home? 373 00:24:46,959 --> 00:24:51,157 - He went out to do a burial first. - At 11:00 at night? 374 00:24:51,230 --> 00:24:55,428 We do late burials here all the time. It saves money or something. 375 00:24:57,903 --> 00:24:59,894 [Tapping Keyboard] 376 00:25:01,206 --> 00:25:03,470 [Beeping] 377 00:25:35,274 --> 00:25:37,265 [Beeping] 378 00:25:57,095 --> 00:25:59,086 Well, Marisa... 379 00:25:59,164 --> 00:26:03,965 if you're dead in my lab, then who's buried in your grave? 380 00:26:05,504 --> 00:26:07,495 [Digging] 381 00:26:09,274 --> 00:26:11,265 [Grunts] 382 00:26:35,267 --> 00:26:37,258 Oh, my God. 383 00:26:43,909 --> 00:26:45,900 Enrique. 384 00:26:47,045 --> 00:26:49,036 They buried you alive. 385 00:26:57,823 --> 00:26:59,814 [Thunderclaps] 386 00:27:01,026 --> 00:27:02,960 [Grunting] 387 00:27:06,198 --> 00:27:08,189 N-No! No! No! 388 00:27:08,267 --> 00:27:10,667 [Grunting, Yelping] 389 00:27:18,910 --> 00:27:22,903 - [Sydney] You had the nightmare again. - So what was it? 390 00:27:22,981 --> 00:27:27,077 Some kind of narcotics experiment? 391 00:27:27,152 --> 00:27:29,143 A nerve-gas test? 392 00:27:30,155 --> 00:27:32,316 Or just the M.R.I. from hell? 393 00:27:32,391 --> 00:27:37,294 Whatever it was, Jarod, it was done without my knowledge. 394 00:27:37,362 --> 00:27:40,991 I'd been sent to Europe during the missing time. 395 00:27:43,669 --> 00:27:47,070 [Sighs] I'm doing everything I can to get you answers. 396 00:27:47,139 --> 00:27:51,633 - [Thunderclaps Continue] - You ever think about death, Sydney? 397 00:27:51,710 --> 00:27:56,010 Not a day goes by where I don't wonder if it could be my last. 398 00:27:56,081 --> 00:27:58,072 Are you ill? 399 00:27:58,150 --> 00:28:03,247 [Laughs] I work at the Centre. There are unsettling changes here. 400 00:28:03,322 --> 00:28:08,225 - Then walk away. - My work here isn't finished... 401 00:28:09,227 --> 00:28:11,388 till you're out of jeopardy... 402 00:28:11,463 --> 00:28:14,091 - you and- - Jacob. 403 00:28:19,404 --> 00:28:22,237 We can't forget our brothers, Sydney. 404 00:28:22,307 --> 00:28:26,243 In life... or in death. 405 00:28:27,746 --> 00:28:29,737 [Beeps Off] 406 00:28:34,319 --> 00:28:36,310 [No Audible Dialogue] 407 00:29:01,279 --> 00:29:03,270 Oh, oh! 408 00:29:03,348 --> 00:29:06,875 [Laughing] You were so quiet, l- 409 00:29:06,952 --> 00:29:08,977 You must get a lot of that around here. 410 00:29:10,722 --> 00:29:13,623 Oh, um, funny. Yeah. 411 00:29:13,692 --> 00:29:15,990 I was waiting for you. 412 00:29:16,061 --> 00:29:18,996 Your brother asked me to give you these vouchers for the cadavers. 413 00:29:19,064 --> 00:29:21,294 Oh, okay. Thanks. 414 00:29:21,366 --> 00:29:25,735 While I was waiting, Detective Keyes came by looking for you. 415 00:29:25,804 --> 00:29:27,829 - Detective Keyes? - Mm-hmm. 416 00:29:27,906 --> 00:29:32,639 You know the one. She's helping Fernando find his brother, Enrique. 417 00:29:32,711 --> 00:29:35,305 Oh, she asked me to give you this. 418 00:29:35,380 --> 00:29:38,076 It's an exhumation order... 419 00:29:38,150 --> 00:29:42,018 for a woman named Hall, Marisa Hall. 420 00:29:42,087 --> 00:29:44,351 It's very interesting. 421 00:29:44,423 --> 00:29:46,584 Detective Keyes came by my lab today... 422 00:29:46,658 --> 00:29:50,458 and she was fingerprinting cadavers. 423 00:29:50,529 --> 00:29:53,965 And there's this pre-dissected cadaver from last year on my slab... 424 00:29:54,032 --> 00:29:57,798 and I'll be dammed if it isn't the very same Marisa Hall. 425 00:29:57,869 --> 00:29:59,962 Who are you? 426 00:30:00,038 --> 00:30:02,165 Someone who wants to know how many more of your customers... 427 00:30:02,240 --> 00:30:04,765 Detective Keyes is going to find in my lab. 428 00:30:04,843 --> 00:30:09,473 And someone who wants to know why Enrique Ramos was buried alive in the grave that he dug. 429 00:30:09,548 --> 00:30:12,278 - Oh, no. - Yes. 430 00:30:12,350 --> 00:30:15,911 - Oh, no. - I dug him up myself. 431 00:30:15,987 --> 00:30:20,822 Unless you want to dig your grave any deeper, I suggest you tell me what he was doing there. 432 00:30:20,892 --> 00:30:24,953 Last Halloween, my brother brought in the body of a homeless man. 433 00:30:25,030 --> 00:30:28,227 He told me to cremate it. Enrique was working later that night... 434 00:30:28,300 --> 00:30:34,000 and when he saw the body, he got really upset, and, uh, he called my brother. 435 00:30:34,072 --> 00:30:37,405 The next thing I know, my brother shows up looking for him. 436 00:30:37,476 --> 00:30:43,073 And I told him Enrique was, uh, digging a plot for the Hall woman. 437 00:30:43,148 --> 00:30:45,810 I just assumed he paid him to leave town. 438 00:30:45,884 --> 00:30:48,751 He wasn't quite that lucky. 439 00:30:56,325 --> 00:30:58,316 [Murmuring] 440 00:31:04,366 --> 00:31:06,357 [Elevator Bell Dings] 441 00:31:12,908 --> 00:31:15,877 Can you believe they've raised the price of snack food? 442 00:31:15,944 --> 00:31:18,708 - Oh, uh- Oh- - No bother. 443 00:31:18,780 --> 00:31:22,045 It's my job to clean up around here anyway. 444 00:31:25,454 --> 00:31:27,615 Name's Brigitte. 445 00:31:27,689 --> 00:31:32,388 - [Chuckles Weakly] - Cat got your tongue, love? 446 00:31:32,461 --> 00:31:34,452 Oh, no. It's just that l- 447 00:31:34,529 --> 00:31:37,760 I thought that I was the only one who actually ate those things around here. 448 00:31:37,833 --> 00:31:40,427 You've company now, Mr. Broots. 449 00:31:42,137 --> 00:31:45,470 - [Elevator Bell Dings] - [Chuckles Nervously] 450 00:31:45,540 --> 00:31:47,735 Hmm. 451 00:31:47,809 --> 00:31:51,245 - Thank you. - By the way... 452 00:31:52,748 --> 00:31:55,911 Mr. Raines isn't in his office today. 453 00:31:58,954 --> 00:32:02,913 I really shouldn't be doing this. Dr. Fein doesn't let anybody into his lab. 454 00:32:02,991 --> 00:32:05,323 He gets really paranoid somebody's gonna poach his data. 455 00:32:05,394 --> 00:32:09,125 Even when I brought him test subjects, they could only come in one at a time. 456 00:32:09,197 --> 00:32:13,600 - Like the homeless man you were telling me about. - Um, Broad Street Bill? 457 00:32:13,669 --> 00:32:17,264 Yeah, yeah. In fact, Dr. Fein did several tests on him. 458 00:32:17,339 --> 00:32:20,308 - You haven't seen him for almost a year, have you? - No, I haven't. 459 00:32:20,375 --> 00:32:24,106 And you never will. No one will. 460 00:32:28,016 --> 00:32:31,679 Raines had nothing at all on Mr. Lyle. It's like- It's like he didn't exist. 461 00:32:31,753 --> 00:32:34,620 [Miss Parker] Then why are you wetting your pants? 462 00:32:34,690 --> 00:32:37,887 Why? Because of that Brigette. 463 00:32:37,959 --> 00:32:42,987 Rumor is she's an assassin, and I know she saw me coming out of Mr. Raines's office. 464 00:32:43,065 --> 00:32:48,401 And she called me "Mr." Wh-What do you think she means by that? 465 00:32:48,470 --> 00:32:51,871 Broots, forget Princess Ice and start the damn disc. 466 00:32:54,710 --> 00:32:58,669 [Broots] This disc is from Raines's private archives. 467 00:32:58,747 --> 00:33:01,875 - [Sydney] My God, it's Jarod.! - It's from the time you were in Europe. 468 00:33:02,984 --> 00:33:05,077 [Grunting] 469 00:33:06,154 --> 00:33:08,714 [Sighs] See? 470 00:33:08,790 --> 00:33:12,817 Nothing special. Nothing at all. Let's go. Let's get out ofhere. Come on. 471 00:33:12,894 --> 00:33:17,888 - What's in there? - I don't know. He never let me go any farther than here. 472 00:33:17,966 --> 00:33:20,491 [Joel] We really shouldn't be doing this. 473 00:33:26,408 --> 00:33:28,399 [Exhales Forcefully] 474 00:33:29,911 --> 00:33:33,039 What the hell is that? 475 00:33:36,318 --> 00:33:38,946 [Muffled Cries] 476 00:33:40,522 --> 00:33:42,854 No! No! 477 00:33:42,924 --> 00:33:45,085 No! 478 00:33:47,362 --> 00:33:50,763 - Who's that with Mr. Raines? - [Tapping Keyboard] 479 00:33:50,832 --> 00:33:53,892 Mm! Uh! No! 480 00:33:53,969 --> 00:33:58,065 [Jarod Whimpering] No! No! 481 00:34:00,509 --> 00:34:02,443 N-N-No! No! Uh! 482 00:34:06,715 --> 00:34:09,548 "Cardio-benzine." 483 00:34:10,819 --> 00:34:13,287 What? 484 00:34:13,355 --> 00:34:15,949 It's used to slow a patient's heart rate- 485 00:34:17,092 --> 00:34:19,083 in large enough doses... 486 00:34:20,095 --> 00:34:22,086 to stop it. 487 00:34:23,398 --> 00:34:28,097 Uh! No! 488 00:34:28,170 --> 00:34:30,161 [Screaming] 489 00:34:33,041 --> 00:34:36,340 Show me the gauges, Broots. 490 00:34:36,411 --> 00:34:39,903 - [Tapping Keyboard] - [Whispers] My God. 491 00:34:39,981 --> 00:34:42,745 Below freezing. 492 00:34:43,819 --> 00:34:46,811 - There. Stop it. - Wait. 493 00:34:46,888 --> 00:34:48,879 [Tapping Keyboard] 494 00:34:50,325 --> 00:34:52,953 - [Broots] Who-Who is that? - Mr. Lyle. 495 00:34:54,129 --> 00:34:56,359 The freak gets around more than Ed McMahon. 496 00:34:56,431 --> 00:34:59,889 - Who is this guy? - [Whispers] I don't know. 497 00:35:00,902 --> 00:35:03,029 And that's what scares me. 498 00:35:05,440 --> 00:35:07,931 [Screaming] 499 00:35:14,716 --> 00:35:16,707 "Adrenal cortisene." 500 00:35:17,953 --> 00:35:20,922 Dr. Fein's experimental blood pressure drug? 501 00:35:21,923 --> 00:35:24,187 Experimental, yes. 502 00:35:24,259 --> 00:35:26,750 Blood pressure, no. 503 00:35:26,828 --> 00:35:28,887 He was using it to revive heart response. 504 00:35:28,964 --> 00:35:31,228 No! 505 00:35:31,299 --> 00:35:33,290 [Panting] 506 00:35:39,241 --> 00:35:42,870 What did he- What'd he need these for? 507 00:35:44,246 --> 00:35:46,237 When it didn't work. 508 00:35:46,314 --> 00:35:48,305 [Sustained Beep] 509 00:35:52,187 --> 00:35:54,178 Jarod's flatlined. 510 00:35:55,257 --> 00:35:57,248 They were killing him. 511 00:36:02,530 --> 00:36:04,521 - [Paddles Power Up] - Clear! 512 00:36:04,599 --> 00:36:07,124 [Thumping] 513 00:36:07,202 --> 00:36:09,363 - Clear! - [Thumping] 514 00:36:09,437 --> 00:36:11,837 Clear! 515 00:36:20,548 --> 00:36:22,709 That's what they did to me. 516 00:36:26,788 --> 00:36:30,087 Do you think Dr. Fein was trying to kill his subjects? 517 00:36:32,360 --> 00:36:34,351 He killed them all- 518 00:36:34,429 --> 00:36:36,556 for a minute or two anyway. 519 00:36:36,631 --> 00:36:38,792 And then he revived them. 520 00:36:38,867 --> 00:36:42,064 [Whispers] Broad Street Bill? 521 00:36:50,078 --> 00:36:52,239 The one who didn't come back. 522 00:37:02,958 --> 00:37:07,224 - [Doorbell Rings] - [All] Trick or treat! 523 00:37:07,295 --> 00:37:09,286 Who wants Pez? 524 00:37:20,542 --> 00:37:23,511 - [Doorbell Rings] - Trick or treat! 525 00:37:23,578 --> 00:37:25,671 Here you go. 526 00:37:27,382 --> 00:37:29,373 [Beeping] 527 00:37:34,055 --> 00:37:37,149 Dr. Fein? It's Jarod. 528 00:37:37,225 --> 00:37:41,059 I'm sorry to disturb you, but Sheldon was looking for you. 529 00:37:41,129 --> 00:37:43,097 Something about an exhumation order. 530 00:37:43,164 --> 00:37:46,395 Exhumation? Did he say who? 531 00:37:46,468 --> 00:37:50,802 Some woman named Hall. Do you want me to go down there? 532 00:37:50,872 --> 00:37:53,932 A mix-up with the cadavers- Well, that could be very bad for the school. 533 00:37:54,009 --> 00:37:58,446 - No. No, uh, I'll handle it. - Whatever you say, boss. 534 00:37:58,513 --> 00:38:00,447 [Owl Hooting] 535 00:38:38,119 --> 00:38:40,110 [Grunting] 536 00:38:42,991 --> 00:38:46,324 Ahh! Oh! 537 00:38:46,394 --> 00:38:48,658 - Trick or treat. - You scared the hell out of me. 538 00:38:48,730 --> 00:38:52,962 Well, that is, after all, what this holiday is all about. 539 00:38:53,034 --> 00:38:55,229 Isn't it? 540 00:38:55,303 --> 00:38:59,467 Oh, you're too late. He's gone. 541 00:38:59,541 --> 00:39:02,476 - Who's gone? - Enrique. 542 00:39:02,544 --> 00:39:05,377 You know, the young man you killed? 543 00:39:05,447 --> 00:39:09,406 - What kind of sick prank are you trying to play? - Oh, this isn't a prank. 544 00:39:09,484 --> 00:39:12,146 It's a life lesson. 545 00:39:12,220 --> 00:39:15,087 You know, in some cultures they believe... 546 00:39:15,156 --> 00:39:17,818 that the spirit of a man killed in anger returns... 547 00:39:17,892 --> 00:39:21,055 to exact revenge upon his perpetrator. 548 00:39:21,129 --> 00:39:23,154 Spooky, huh? 549 00:39:23,231 --> 00:39:25,529 - I'm gettin' out of here. - Oh, no. You can't leave. 550 00:39:25,600 --> 00:39:29,934 This is the Day of the Dead. And you, sir, are the special guest. 551 00:39:33,308 --> 00:39:36,766 Uh.! Let me out ofhere, Jarod.! This isn't funny.! 552 00:39:36,845 --> 00:39:40,372 I know. It would be awful to be buried alive... 553 00:39:40,448 --> 00:39:42,609 especially with that on your shoe. 554 00:39:45,954 --> 00:39:49,720 [Screaming] Jarod.! 555 00:39:49,791 --> 00:39:52,259 Shh, shh, shh, shh, shh. 556 00:39:52,327 --> 00:39:54,795 There's no reason to wake the dead. 557 00:39:55,930 --> 00:39:58,899 You're gonna be joining them soon enough. 558 00:39:58,967 --> 00:40:01,492 Jarod, please! 559 00:40:01,569 --> 00:40:05,938 Did Enrique discover you had killed one of the research subjects he recruited for you? 560 00:40:06,007 --> 00:40:08,237 - You're crazy. - Ah, ah, ah, now! 561 00:40:08,309 --> 00:40:11,676 That is not a very nice thing to say to a man with a shovel! 562 00:40:11,746 --> 00:40:13,737 Is it? 563 00:40:13,815 --> 00:40:17,546 Will you let me out of here? Let me out of here, Jarod, please! 564 00:40:17,619 --> 00:40:21,885 You took an innocent, homeless man, and you turned him into your guinea pig. 565 00:40:21,956 --> 00:40:24,322 Someone to test your heart drug on. 566 00:40:24,392 --> 00:40:27,293 Someone that you didn't think would be missed if it didn't work. 567 00:40:27,362 --> 00:40:29,592 Well, it didn't work, did it? 568 00:40:29,664 --> 00:40:32,326 And someone did miss him: Enrique. 569 00:40:32,400 --> 00:40:38,305 So you buried him alive to save your research. Didn't you? 570 00:40:38,373 --> 00:40:40,500 Didn't you? Didn't you? Didn't you? 571 00:40:40,575 --> 00:40:43,135 Yes. Yes! Now let me out of here! 572 00:40:43,211 --> 00:40:46,476 Screaming isn't gonna help you conserve your oxygen. 573 00:40:46,548 --> 00:40:49,949 And believe me, you're going to need all you can get. 574 00:40:50,018 --> 00:40:53,920 - No! No! No, Jarod! - Happy Halloween. 575 00:40:53,988 --> 00:40:57,822 Jarod.! J- Jarod.! Jarod.! 576 00:40:57,892 --> 00:41:02,056 [Screaming] Jarod! Jarod! 577 00:41:04,799 --> 00:41:07,029 - Hey. - [Knocking] 578 00:41:07,101 --> 00:41:12,300 - J- Jarod.! Jarod.! Jarod.! - Psst! 579 00:41:14,943 --> 00:41:18,572 Wait 15 minutes, then call Detective Keyes. 580 00:41:18,646 --> 00:41:22,412 - Think he's got enough air in there? - Yeah. More than enough. 581 00:41:22,483 --> 00:41:24,781 - J- Jarod.! - But he doesn't need to know that. 582 00:41:24,852 --> 00:41:29,152 - Jarod.! Jarod.! - You know, Bosnia boy... 583 00:41:29,224 --> 00:41:31,556 this is the best Halloween I ever had. 584 00:41:31,626 --> 00:41:34,527 - [Knocking Continues] - Jarod.! 585 00:41:34,596 --> 00:41:38,930 J- Jarod? Jarod.! Jarod.! 586 00:41:39,000 --> 00:41:42,060 Jarod.! Jarod.! 587 00:41:43,071 --> 00:41:45,062 Jarod.! Jar- 588 00:41:45,139 --> 00:41:47,471 - Wow, C-minus, huh? - Will you stop? 589 00:41:47,542 --> 00:41:50,033 - I did not get a C-minus. - Yes, you did. C-minus. 590 00:41:50,111 --> 00:41:53,911 - I did not! I think you got a C-minus. - Yes, very bad. Oh, yeah. 591 00:41:53,982 --> 00:41:57,884 [Chloe] Oh, you, my friend-[Indistinct] 592 00:42:11,499 --> 00:42:13,990 [Machinery Humming, Beeping] 593 00:42:34,255 --> 00:42:37,383 [Labored Breathing] 594 00:42:37,458 --> 00:42:39,722 You were expecting Florence Nightingale? 595 00:42:39,794 --> 00:42:43,093 What do you want? 596 00:42:43,164 --> 00:42:45,155 Answers... 597 00:42:46,167 --> 00:42:48,658 the kind only you can give me. 598 00:42:50,605 --> 00:42:53,096 Your skin grafts are healing nicely. 599 00:42:56,377 --> 00:42:58,368 Hmm. 600 00:43:00,114 --> 00:43:04,210 - [Guttural Gasping] - Mm. 601 00:43:04,285 --> 00:43:06,617 Let's not have another blowout, shall we? 602 00:43:11,626 --> 00:43:14,652 Nobody's going to hear us... 603 00:43:15,663 --> 00:43:17,858 nobody can see us... 604 00:43:17,932 --> 00:43:23,802 - and nobody is going to come save you. - [Whimpers] 605 00:43:25,039 --> 00:43:27,337 It's just you... 606 00:43:30,078 --> 00:43:32,171 and me. 607 00:43:34,916 --> 00:43:36,907 Now... 608 00:43:39,020 --> 00:43:41,352 I want to know... 609 00:43:41,422 --> 00:43:43,413 where my father is. 610 00:43:43,491 --> 00:43:46,324 - [Whimpers] - Where... 611 00:43:47,462 --> 00:43:49,453 is... 612 00:43:50,898 --> 00:43:53,594 - my... father? - Ahh.! Oh.! 613 00:43:53,668 --> 00:43:57,126 l-I don't know. 614 00:44:00,975 --> 00:44:02,966 [Groans] 615 00:44:04,045 --> 00:44:07,412 - Is he dead? - I don't know. 616 00:44:07,482 --> 00:44:09,973 - [Skin Tearing] - [Groaning] 617 00:44:15,089 --> 00:44:19,321 Who... is Mr. Lyle? 618 00:44:22,029 --> 00:44:24,862 - Who is he? - [Groaning] 619 00:44:24,932 --> 00:44:27,730 - [Grunts] - [Pained Groan] 620 00:44:36,911 --> 00:44:40,938 He's the bogeyman. 621 00:44:48,923 --> 00:44:51,391 - [Thunderclaps] - [Jarod] They stopped my heart. 622 00:44:51,459 --> 00:44:54,257 - Why? - [Sydney] I don't know. 623 00:44:54,328 --> 00:44:58,424 Why does Mr. Raines do anything he does? 624 00:44:58,499 --> 00:45:02,060 He wasn't alone. The other man. 625 00:45:02,136 --> 00:45:04,127 Mr. Lyle. 626 00:45:05,440 --> 00:45:07,601 He's here at the Centre now. 627 00:45:09,777 --> 00:45:11,938 I won't let this go. 628 00:45:12,013 --> 00:45:14,038 I promise you that. 629 00:45:14,115 --> 00:45:16,743 Well, neither will I. 630 00:45:16,818 --> 00:45:20,686 - Will you be all right? - I'll survive... 631 00:45:20,755 --> 00:45:23,246 even if it is the Day of the Dead. 632 00:45:23,324 --> 00:45:25,451 [Sydney] Halloween. 633 00:45:25,526 --> 00:45:28,461 Which I happen to be late for- trick-or-treating, you know. 634 00:45:28,529 --> 00:45:34,297 - Dressed as what? - The scariest creature I can think of. 635 00:45:34,368 --> 00:45:36,461 [Doorbell Rings] 636 00:45:43,711 --> 00:45:47,545 [Weakly] Mm, eh, trick or treat. 637 00:45:48,305 --> 00:46:48,630 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 51171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.