Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,399 --> 00:03:05,107
Ik wil m'n kans
nog wel eens wagen.
2
00:03:05,192 --> 00:03:08,312
Volgende zondag weer?
- Nee, Jim.
3
00:03:09,572 --> 00:03:12,691
Luister, Morris, ik weet...
- Luister jij even.
4
00:03:12,783 --> 00:03:16,069
Al mijn chauffeurs zijn 18,19.
5
00:03:16,162 --> 00:03:20,076
Jij bent te oud voor deze spelletjes.
Je raakt nog gewond.
6
00:03:20,166 --> 00:03:23,914
Je deed aan echte races mee.
Waar is je trots?
7
00:03:24,003 --> 00:03:26,707
Die ben ik samen met
m'n laatste auto verloren.
8
00:03:27,673 --> 00:03:29,666
Bekijk jezelf nou eens.
9
00:03:29,758 --> 00:03:34,052
Je begon goed, je won 'n paar races.
Je ging het helemaal maken.
10
00:03:34,138 --> 00:03:36,214
Maar dat is niet echt gelukt, h�?
11
00:03:42,897 --> 00:03:45,814
Bedankt.
- Heb je geld nodig?
12
00:03:52,490 --> 00:03:54,897
Wat ga je hier mee doen?
13
00:03:54,992 --> 00:03:57,068
Het is voor 'n vriend.
14
00:04:01,040 --> 00:04:03,032
Hoe was het?
15
00:04:03,125 --> 00:04:07,834
Goed. Ik heb iets voor je bij.
- Bedankt.
16
00:04:07,922 --> 00:04:12,334
Arm ding.
Ik vind er wel 'n plekje voor.
17
00:04:12,426 --> 00:04:14,585
Je bent weer gewond.
- En dan?
18
00:04:14,678 --> 00:04:17,466
Dit wordt je dood nog.
19
00:04:18,724 --> 00:04:23,303
Waarom wil je racen?
Misschien is het niet echt voor jou.
20
00:04:23,395 --> 00:04:26,432
Waarom ga je niet naar
��n van de garages op Van Ness?
21
00:04:26,524 --> 00:04:29,727
Een goed monteur
verdiend vast pakken.
22
00:04:29,819 --> 00:04:33,437
Waar heeft iedereen het toch over?
Ik ben geen monteur, ik race.
23
00:04:33,531 --> 00:04:36,022
Ik weet hoe je je voelt.
24
00:04:36,116 --> 00:04:39,485
Ik dacht dat bloemzaadjes schilderen
me gelukkig maakte.
25
00:04:39,578 --> 00:04:45,747
Tot ik op 'n dag 'n stem in m'n hoofd
hoorde, "Tennessee Steinmetz!"
26
00:04:45,835 --> 00:04:49,286
Ik zei, "Wat?"
"Je bent niet gelukkig..."
27
00:04:49,380 --> 00:04:53,294
Waarom hebben we
alleen papegaaienvoer?
28
00:04:53,384 --> 00:04:55,258
We hebben geen papegaai.
29
00:04:55,344 --> 00:05:00,255
Eet dat maar.
Geperste kelp is goed voor je lever.
30
00:05:00,349 --> 00:05:03,469
Toen ging die stem in me verder.
31
00:05:03,561 --> 00:05:07,309
"Dit lijkt nergens op.
Je moet opnieuw beginnen."
32
00:05:07,398 --> 00:05:12,024
"Er moet iets veranderen."
Toen ben ik naar Tibet gegaan...
33
00:05:12,111 --> 00:05:16,025
...naar een bergtop met
swami's en monniken.
34
00:05:16,115 --> 00:05:19,815
Daar heb ik mezelf gevonden.
35
00:05:19,910 --> 00:05:21,950
Het was geweldig.
36
00:05:22,872 --> 00:05:24,948
Ik hoef niet naar Tibet te gaan.
37
00:05:25,791 --> 00:05:27,950
Ik weet wie ik ben.
38
00:05:29,503 --> 00:05:31,330
Ik weet wat ik wil.
39
00:05:32,047 --> 00:05:35,463
Er zijn races
bij Bakersfield deze week.
40
00:05:35,551 --> 00:05:38,552
Ik kan eraan verdienen.
Mag ik je auto gebruiken?
41
00:05:38,637 --> 00:05:42,386
Goed dan.
Maar hij zal moeilijk starten.
42
00:05:43,934 --> 00:05:46,010
Waar is hij?
43
00:05:47,438 --> 00:05:49,514
Je hebt de Edsel toch niet gesloopt?
44
00:05:54,862 --> 00:05:59,025
Het overkwam me plots.
Het was de juiste beslissing.
45
00:06:00,075 --> 00:06:04,239
Geloof me, hij is gelukkiger daar.
46
00:06:11,754 --> 00:06:14,327
KUNNEN WE UW AAND ACHT
VESTIGEN OP DEZE
47
00:06:53,129 --> 00:06:54,955
Gaat het? Bent u duizelig?
48
00:06:55,047 --> 00:06:58,048
Nee, maar m'n hoofd
doet pijn, hier...
49
00:06:58,134 --> 00:07:01,752
Ga maar even zitten.
Het spijt me zo.
50
00:07:01,846 --> 00:07:05,096
Het was uw fout niet.
Ik wilde u niet doen schrikken.
51
00:07:05,182 --> 00:07:08,017
U lijkt wel vaker
tegen dingen aan te lopen.
52
00:07:09,228 --> 00:07:11,980
Dit is maar 'n klein...
53
00:07:15,234 --> 00:07:16,776
Asjemenou.
54
00:07:18,654 --> 00:07:21,359
Excuseert u me.
55
00:07:25,995 --> 00:07:28,533
Meer dan 400 cubes.
56
00:07:28,622 --> 00:07:32,620
Dubbele rij koplampen, van 0 tot 90
in minder dan vijf seconden.
57
00:07:32,710 --> 00:07:35,497
Miss Bennett, ik hou me wel
met deze heer bezig.
58
00:07:36,255 --> 00:07:38,331
Kan ik u helpen?
59
00:07:38,424 --> 00:07:41,627
Ik zie dat u mooie dingen waardeert.
60
00:07:41,719 --> 00:07:44,969
U weet vast dat dit
de bekende Thorndyke Special is?
61
00:07:45,055 --> 00:07:49,717
Als ik zo vrij mag zijn, volgens mij
is deze auto echt iets voor u.
62
00:07:49,810 --> 00:07:51,886
Ja... dat denk ik ook.
63
00:07:51,979 --> 00:07:54,814
Kan ik u 'n glas sherry
en 'n koekje aanbieden?
64
00:07:54,899 --> 00:07:56,607
Doe maar.
65
00:07:56,692 --> 00:08:01,817
Ik neem aan dat de prijs
voor iemand als u niet van belang is?
66
00:08:01,906 --> 00:08:03,863
Daar zou ik niet over twisten.
67
00:08:03,949 --> 00:08:07,116
Welke prijsklasse had u in gedachten?
68
00:08:07,203 --> 00:08:09,279
Zo'n 75 dollar.
69
00:08:09,371 --> 00:08:11,578
75 dollar.
70
00:08:11,665 --> 00:08:14,999
80 misschien.
Hebt u iets goedkoop en degelijk?
71
00:08:15,085 --> 00:08:17,837
Goedkoop en degelijk.
72
00:08:22,426 --> 00:08:24,218
Ik wens u nog een fijne dag.
73
00:08:25,346 --> 00:08:26,377
Tot ziens.
74
00:08:30,100 --> 00:08:31,014
Havershaw.
75
00:08:31,101 --> 00:08:33,178
Waar komt die vandaan?
76
00:08:34,980 --> 00:08:35,894
Mr. Thorndyke?
77
00:08:35,981 --> 00:08:38,603
Wat doet dat ding in mijn toonzaal?
78
00:08:38,692 --> 00:08:41,183
Daar weet Miss Bennett meer van.
79
00:08:41,278 --> 00:08:45,358
Toen Mrs. Van Luit
haar nieuwe Bentley kocht...
80
00:08:45,449 --> 00:08:48,865
...wilde ze ook
'n klein autootje voor haar meid.
81
00:08:48,953 --> 00:08:52,238
Waarom rijdt de meid dan niet
in dat verdomde ding rond?
82
00:08:52,331 --> 00:08:54,620
Hij werd vanochtend teruggebracht.
83
00:08:54,708 --> 00:08:57,164
Ze had er moeilijkheden mee.
84
00:08:57,253 --> 00:08:59,162
Haal hem hier weg.
- Ja, sir.
85
00:09:01,715 --> 00:09:04,551
Waarom doet u dat?
- Excuseer?
86
00:09:04,635 --> 00:09:07,126
Laat dat autootje toch met rust.
87
00:09:07,221 --> 00:09:11,171
Gaat u mij vertellen wat ik
in mijn eigen zaak kan doen?
88
00:09:11,267 --> 00:09:13,176
Ik ga te ver.
89
00:09:13,269 --> 00:09:16,104
Een goede auto verdient
zulke behandeling niet.
90
00:09:16,188 --> 00:09:17,647
Fascinerend.
91
00:09:17,731 --> 00:09:22,109
Bedankt om ons uw opinie te geven.
Kunnen we nu afscheid nemen?
92
00:09:22,194 --> 00:09:23,357
Havershaw.
93
00:09:23,445 --> 00:09:25,604
Haal dit misbaksel uit m'n toonzaal.
94
00:09:25,698 --> 00:09:30,490
Als ik het nog eens zie,
zit je in de problemen.
95
00:09:30,578 --> 00:09:34,112
Natuurlijk, sir. Kom, jongens.
96
00:09:37,751 --> 00:09:40,242
Het spijt me.
Het gaat me niet aan, h�?
97
00:09:40,337 --> 00:09:43,457
Het is niet erg. Tot ziens.
98
00:09:44,175 --> 00:09:46,251
Tot ziens.
99
00:10:28,469 --> 00:10:32,004
Politie.
- Wat wilt u?
100
00:10:32,097 --> 00:10:36,475
Hebt u die auto
wel eens eerder gezien?
101
00:10:38,729 --> 00:10:41,434
Het is 'n schattig ding.
102
00:10:42,024 --> 00:10:43,269
Wacht eens even.
103
00:10:43,359 --> 00:10:47,522
Volgens mij heb ik
die auto gisteren gezien.
104
00:10:47,613 --> 00:10:51,064
Ik zeg u het volgende:
105
00:10:51,158 --> 00:10:56,782
Zeg niets dat uw rechten
kan schaden.
106
00:10:56,872 --> 00:10:59,446
Zodra we in de stad zijn...
107
00:10:59,542 --> 00:11:02,626
...raad ik u aan
om 'n goed advocaat te raadplegen.
108
00:11:03,879 --> 00:11:07,462
Komt u mee?
- Waarom?
109
00:11:08,843 --> 00:11:11,131
Onder verdenking van diefstal.
110
00:11:11,220 --> 00:11:16,012
Wacht eens even.
Dit is belachelijk.
111
00:11:16,100 --> 00:11:17,974
Hoe komt dit autootje hier?
112
00:11:18,060 --> 00:11:23,102
Dat wil ik ook wel weten.
Zullen we?
113
00:11:27,820 --> 00:11:31,485
Ik doe het.
Maar ik wil dat dit genoteerd wordt.
114
00:11:31,574 --> 00:11:36,995
Ik heb heel wat verkoopstunts
gezien, maar dit slaat alles.
115
00:11:37,079 --> 00:11:40,329
Lemand met 'n auto opzadelen
en hem dan 'n dief noemen.
116
00:11:40,416 --> 00:11:44,200
Hoe durft u? Beweert u
dat ik zulke tactieken gebruik?
117
00:11:44,295 --> 00:11:45,872
Precies.
118
00:11:45,963 --> 00:11:50,424
Normaal gezien zou ik niet eens
een auto verkopen...
119
00:11:50,509 --> 00:11:54,673
...aan iemand die
niet van mijn stand is.
120
00:11:54,763 --> 00:11:56,922
Begin daar weer niet over.
121
00:11:57,016 --> 00:12:00,052
Ik weet het.
Mr. Douglas heeft 'n auto nodig...
122
00:12:00,144 --> 00:12:05,269
...en hij kan deze auto
op afbetaling kopen.
123
00:12:05,357 --> 00:12:09,521
Goed. Alhoewel ik Mr. Douglas
liever achter de tralies zou zien...
124
00:12:09,612 --> 00:12:12,019
...en dit onding in het water.
125
00:12:12,114 --> 00:12:15,234
Volgens mij is
Mr. Thorndyke heel eerlijk.
126
00:12:15,326 --> 00:12:18,161
Dat is niet eerlijk.
Ik ben erin geluisd.
127
00:12:18,245 --> 00:12:20,487
Dat weet ik en het staat me niet aan.
128
00:12:20,581 --> 00:12:25,124
Ik maak de papieren klaar.
Volgt u mij?
129
00:12:25,211 --> 00:12:30,169
Werk hem en z'n aanwinst
de deur uit voor ik boos word.
130
00:12:32,760 --> 00:12:34,836
Wat?
131
00:13:17,513 --> 00:13:20,218
Wat moet dat?
Kom jij uit LA of zo?
132
00:13:35,823 --> 00:13:39,773
Mooi. We kunnen naar dat nieuwe
restaurant in Marin County gaan.
133
00:13:48,294 --> 00:13:50,500
Bent u gek geworden?
134
00:13:50,588 --> 00:13:53,292
Wat is de grap?
135
00:13:53,340 --> 00:13:54,289
Wat bedoelt u?
136
00:13:54,383 --> 00:13:58,463
Die auto is vast 'n enorm succes
op verkoopbijeenkomsten.
137
00:13:58,554 --> 00:14:01,555
Een trucjesauto
koop ik wel in 'n grappenwinkel.
138
00:14:01,640 --> 00:14:04,760
Ik weet niet waar u het over hebt.
139
00:14:04,852 --> 00:14:09,977
U komt zomaar met die schroothoop
tegen m'n Rolls Royce aanrijden.
140
00:14:10,065 --> 00:14:13,980
Ik breng hem terug.
Ik wil m'n geld, het contract...
141
00:14:14,069 --> 00:14:17,735
...en dan kunnen jullie
er eens goed om lachen.
142
00:14:17,823 --> 00:14:23,447
Kunt u zo vriendelijk zijn om
te zeggen wat er mis is met de auto?
143
00:14:23,537 --> 00:14:27,369
Het enige probleem is dat de auto
'n andere kant op wil dan ik.
144
00:14:27,458 --> 00:14:30,459
Daar staan we niet borg voor...
145
00:14:30,544 --> 00:14:33,118
Dat zal wel.
- Lees paragraaf 12 maar...
146
00:14:33,214 --> 00:14:38,339
Ik voel me verantwoordelijk
voor de auto's die ik verkoop.
147
00:14:38,427 --> 00:14:40,503
Kan ik hem uitproberen?
148
00:14:47,186 --> 00:14:49,475
Ons etentje.
149
00:14:49,563 --> 00:14:51,852
Ik kom zo terug.
150
00:14:55,611 --> 00:14:57,900
Nu gedraagt hij zich.
151
00:14:57,988 --> 00:15:02,615
Nieuwe eigenaars overdrijven
de problemen soms.
152
00:15:02,701 --> 00:15:04,860
Dat gebeurt vaak.
153
00:15:04,954 --> 00:15:07,527
Geloof me,
toen ik alleen in de auto zat...
154
00:15:07,623 --> 00:15:11,324
Wees er aardig tegen.
Het is echt 'n leuk autootje.
155
00:15:13,087 --> 00:15:15,412
Weet u wat van auto's af?
156
00:15:16,173 --> 00:15:19,459
Luister, dame. Ik race auto's.
157
00:15:19,552 --> 00:15:24,546
O, die Jim Douglas.
- Wat bedoelt u daarmee?
158
00:15:24,640 --> 00:15:27,261
Twee jaar geleden in Laguna Seca...
159
00:15:27,351 --> 00:15:30,802
...hebt u 'n prachtige Buick
de bocht uit gereden.
160
00:15:30,896 --> 00:15:34,099
In Willow Springs,
een jaar of zo geleden...
161
00:15:34,191 --> 00:15:37,892
...in februari,
reed u een Lotus in de prak.
162
00:15:37,987 --> 00:15:39,647
Hoe weet u dat allemaal?
163
00:15:39,738 --> 00:15:42,229
Namen en gezichten vergeet ik...
164
00:15:42,324 --> 00:15:46,369
...maar auto's niet.
Ik hou van goede machines.
165
00:15:46,453 --> 00:15:49,241
Waarom geeft u
dit autootje geen kans?
166
00:15:49,331 --> 00:15:51,123
U kocht hem. Geniet ervan.
167
00:15:52,751 --> 00:15:55,040
Breng me nu maar terug.
168
00:16:01,093 --> 00:16:05,043
H�, pa. Wil je dat
kevertje eens laten werken?
169
00:16:05,139 --> 00:16:08,093
Ik doe het langzaam aan.
- Hou toch op.
170
00:16:30,581 --> 00:16:34,495
Zag u dat?
- Was dat ��n van uw trucjes?
171
00:16:34,585 --> 00:16:37,337
Ik had er niets mee te maken.
Dat was snel.
172
00:16:37,421 --> 00:16:40,956
Onwijs gaaf.
Dat had ik niet gedacht.
173
00:16:41,050 --> 00:16:43,089
Te gek.
174
00:16:43,177 --> 00:16:49,096
De klant is eindelijk tevreden.
Ik neem wel 'n taxi.
175
00:16:51,685 --> 00:16:53,512
Stop de auto.
176
00:16:53,604 --> 00:16:55,312
Dat probeer ik. Kijk.
177
00:16:57,858 --> 00:17:00,349
Net zoals ik zei.
Hij doet weer gek.
178
00:17:00,444 --> 00:17:04,572
Vreemd. Toen ik reed,
ging alles goed.
179
00:17:18,379 --> 00:17:21,545
Ik kan niets doen.
180
00:17:21,632 --> 00:17:25,381
Kunt u me nu uit de auto laten?
181
00:17:25,469 --> 00:17:30,464
Het spijt me van uw etentje.
Ik wilde niet dat u het zou missen...
182
00:17:34,228 --> 00:17:37,145
Waarom zo'n haast?
We hebben alle tijd.
183
00:17:39,608 --> 00:17:41,684
Tot ziens, Mr. Douglas.
184
00:17:43,988 --> 00:17:48,151
Ik help u wel.
- Ik kom er zelf wel uit.
185
00:17:48,242 --> 00:17:50,199
Wat zal het zijn?
186
00:17:50,286 --> 00:17:53,702
We hebben 'n probleempje.
Kunt u haar portier openen?
187
00:17:53,789 --> 00:17:57,039
Ik heb het druk.
En ik ben geen monteur.
188
00:17:57,126 --> 00:18:01,918
Ik verkoop eten en dat is
niet zo best. Wil je iets of niet?
189
00:18:02,006 --> 00:18:04,793
Help.
- Twee hamburgers en 'n koffie.
190
00:18:09,680 --> 00:18:13,512
Help me, alstublieft.
191
00:18:18,856 --> 00:18:22,023
Ik zit gevangen.
Ik kan er niet uit.
192
00:18:22,109 --> 00:18:27,779
We zijn allemaal gevangenen.
We zitten allemaal opgesloten.
193
00:18:33,120 --> 00:18:35,409
Wat 'n rare snuiters, Guinevere.
194
00:18:37,208 --> 00:18:41,419
Wacht even.
Ik open het portier wel.
195
00:18:41,504 --> 00:18:44,919
Hou op. Dit is geen klassetent...
196
00:18:45,007 --> 00:18:48,043
...maar er zijn grenzen.
Terug op je plek.
197
00:18:50,805 --> 00:18:54,849
Ga toch naar Seabreeze Point.
Daar word je niet lastig gevallen.
198
00:19:07,363 --> 00:19:10,364
Het spijt me van die hamburgers.
199
00:19:10,449 --> 00:19:12,821
Laat maar zitten.
200
00:19:12,910 --> 00:19:16,694
Als ik gereden had,
was dit vast niet gebeurd.
201
00:19:19,875 --> 00:19:21,951
Ga uw gang.
202
00:19:25,965 --> 00:19:28,456
Ik zal u eens wat laten zien.
203
00:19:46,944 --> 00:19:49,233
Dit is heel g�nant.
204
00:19:51,448 --> 00:19:55,398
Ik had u liever
eerst wat beter leren kennen.
205
00:19:55,494 --> 00:19:56,870
Wacht eens even.
206
00:19:56,954 --> 00:20:00,868
U denkt toch niet dat ik u hier
met opzet heengebracht heb?
207
00:20:00,958 --> 00:20:03,414
Leg het maar niet uit.
U bracht me hier.
208
00:20:03,502 --> 00:20:07,286
Niet waar.
Het was dit verdomde autootje.
209
00:20:08,883 --> 00:20:11,255
U zei anders
dat het 'n leuk ding was.
210
00:20:11,343 --> 00:20:15,293
En u zei dat het vreemde dingen doet.
Ik ben het met u eens.
211
00:20:15,389 --> 00:20:17,761
Breng hem morgen terug,
ik vervang hem wel.
212
00:20:17,850 --> 00:20:20,685
Ik wil geen andere auto.
213
00:20:21,395 --> 00:20:25,345
Ik begin hem best leuk te vinden.
214
00:20:27,443 --> 00:20:31,606
Blijf rustig. Ik kan vast
wel ergens 'n taxi bellen.
215
00:21:26,335 --> 00:21:29,253
Ik dacht even
dat u niet zou stoppen.
216
00:21:32,299 --> 00:21:34,173
Wat is er nou weer?
217
00:21:45,020 --> 00:21:47,558
Dit is belachelijk.
Stap de auto in.
218
00:21:48,649 --> 00:21:51,057
Blijven staan.
219
00:21:51,152 --> 00:21:53,191
Een momentje.
220
00:21:56,157 --> 00:21:58,233
Is er wat?
221
00:21:59,785 --> 00:22:02,739
Valt deze man u lastig?
- Niet echt.
222
00:22:02,830 --> 00:22:04,906
We zijn samen.
223
00:22:06,333 --> 00:22:10,248
Is dat uw auto?
- Mijn?
224
00:22:10,337 --> 00:22:13,042
Ja, dat klopt.
225
00:22:13,132 --> 00:22:16,583
Doorrijden, dan.
226
00:22:23,684 --> 00:22:26,305
Je wandelt 's nachts
beter niet door het park.
227
00:22:26,395 --> 00:22:28,886
Juist.
- Ik rijd wel.
228
00:22:31,692 --> 00:22:32,937
Zij rijdt.
229
00:22:35,988 --> 00:22:39,938
Je verdient 'n bekeuring.
Je zou toch moeten weten...
230
00:22:40,034 --> 00:22:43,367
...dat je de handrem aan moet trekken
als je auto stilstaat.
231
00:22:52,046 --> 00:22:55,581
Als alles wat jij beweert
over deze auto waar is...
232
00:22:55,674 --> 00:22:59,458
...is het begonnen.
- Wat dan?
233
00:22:59,553 --> 00:23:04,014
Wij mensen hadden 'n kans
om iets van deze wereld te maken.
234
00:23:04,099 --> 00:23:08,761
We hebben het verpest. Een andere
beschaving gaat het overnemen.
235
00:23:08,854 --> 00:23:10,646
Geef me de moersleutel eens.
236
00:23:10,731 --> 00:23:13,305
Ik zit op die bergtop...
237
00:23:13,400 --> 00:23:17,149
...omringd door goeroes
en swami's en monniken.
238
00:23:17,238 --> 00:23:20,903
Ik kijk naar m'n buik
en drink wat rijstwijn.
239
00:23:23,661 --> 00:23:25,819
Ik bezin me wat.
240
00:23:25,913 --> 00:23:29,163
Ik zie de dingen hoe ze zijn.
Ik wist dat dit ging gebeuren.
241
00:23:29,250 --> 00:23:33,912
Wat dan?
- Het gebeurt onder onze ogen.
242
00:23:34,004 --> 00:23:38,465
We stoppen zoveel informatie in
machines tot ze slimmer zijn dan wij.
243
00:23:38,551 --> 00:23:39,926
Neem nu 'n auto.
244
00:23:40,010 --> 00:23:43,676
De meeste mannen geven meer
liefde en tijd en geld uit...
245
00:23:43,764 --> 00:23:47,928
...aan 'n auto in 'n week dan aan
hun vrouw en kinderen in 'n jaar.
246
00:23:48,018 --> 00:23:53,772
De machine gaat denken
dat hij 'n persoon is.
247
00:23:54,692 --> 00:23:58,310
Ik zeg niet dat 'n mechanisch ding
geen vriend kan zijn.
248
00:23:58,404 --> 00:24:00,278
Ik was eens platzak...
249
00:24:00,364 --> 00:24:04,943
...en er stond een grote grijpmachine
in het Sutro Amusement Park.
250
00:24:05,035 --> 00:24:08,985
Het greep camera's en horloges
en gaf ze aan mij.
251
00:24:09,081 --> 00:24:11,157
Die verkocht ik om eten te kopen.
252
00:24:11,250 --> 00:24:15,164
Volgens mij heb je te lang
op die bergtop gezeten.
253
00:24:16,464 --> 00:24:20,793
Maar het verkeerslicht
op het einde van de straat haat me.
254
00:24:20,885 --> 00:24:25,796
In de laatste zes weken was het
steeds rood als ik er aankwam.
255
00:24:25,890 --> 00:24:29,508
En het laat me zes seconden langer
wachten. Ik heb het getimed.
256
00:24:30,936 --> 00:24:33,937
Zulke dingen overkomen
andere mensen ook...
257
00:24:34,023 --> 00:24:36,099
...maar ze verzwijgen het...
258
00:24:36,192 --> 00:24:39,311
...omdat andere mensen
er mee zouden lachen.
259
00:24:40,488 --> 00:24:45,280
Dat verkeerslicht bestaat
uit moeren en bouten.
260
00:24:45,367 --> 00:24:47,656
Dit autootje ook.
261
00:24:48,621 --> 00:24:51,028
Alles valt te verklaren.
262
00:24:51,123 --> 00:24:54,457
Je luistert niet...
- Verman je.
263
00:24:54,543 --> 00:24:58,411
Wat deze auto deed kan verklaard
worden door 'n kortsluiting...
264
00:24:58,506 --> 00:25:00,664
...besturing, oude scharnieren.
265
00:25:00,758 --> 00:25:04,293
Misschien is het 'n verkoopstunt.
Ik maak hem wel.
266
00:25:05,387 --> 00:25:06,798
Je snapt het niet.
267
00:25:06,889 --> 00:25:11,052
Ik snap het heel goed.
Dit juweeltje is supersnel.
268
00:25:11,143 --> 00:25:15,852
Dat is het enige wat telt.
Jij begrijpt het niet.
269
00:25:15,940 --> 00:25:19,688
Er worden
10.000 identieke auto's gemaakt...
270
00:25:19,777 --> 00:25:22,694
...en ��n of twee daarvan
zijn speciaal.
271
00:25:23,906 --> 00:25:26,611
Niemand weet waarom.
272
00:25:26,659 --> 00:25:30,443
Ik wel.
- Misschien hou ik mezelf wat voor...
273
00:25:30,538 --> 00:25:35,116
...maar ik denk dat ik iets van dit
hoopje moeren en bouten kan maken.
274
00:25:35,209 --> 00:25:37,700
Hou die bij.
Op 'n dag zijn ze beroemd.
275
00:25:44,301 --> 00:25:46,792
Ik ben je vriend.
276
00:26:03,612 --> 00:26:06,399
Wil je 'n ritje maken?
Ik wil hem uittesten.
277
00:26:06,490 --> 00:26:08,697
Goed.
- Ik kom eraan.
278
00:26:18,711 --> 00:26:20,371
Kom hier.
279
00:26:26,010 --> 00:26:30,802
Wegwezen. Wat denken jullie wel?
280
00:26:32,475 --> 00:26:36,555
Doe niet zo gek.
Gedraag je.
281
00:26:36,645 --> 00:26:40,394
Maak het hem niet moeilijk,
dan heb je hier 'n goede thuis.
282
00:26:40,483 --> 00:26:43,020
Wat was al dat lawaai?
- Niets.
283
00:26:43,110 --> 00:26:44,984
Stap in.
284
00:27:04,381 --> 00:27:08,462
Wat heb ik gezegd?
Alle problemen zijn verholpen.
285
00:27:08,552 --> 00:27:11,589
Herbie is ok�.
- Wie is Herbie?
286
00:27:11,680 --> 00:27:14,847
Dit autootje.
Genoemd naar mijn oom Herb.
287
00:27:14,934 --> 00:27:17,935
Hij bokste bij de middengewichten.
288
00:27:18,020 --> 00:27:23,180
Deze auto doet me
aan zijn neus denken.
289
00:27:23,275 --> 00:27:25,849
Vind je het erg?
- Jij zegt het maar.
290
00:27:25,945 --> 00:27:27,818
Herbie.
291
00:27:33,244 --> 00:27:36,031
Geef maar hier.
- Bedankt, sir.
292
00:27:36,121 --> 00:27:39,241
Waar zijn die voor?
- Ik moet iets goedmaken.
293
00:27:39,333 --> 00:27:42,251
M'n zelfvertrouwen kreeg 'n deukje.
294
00:27:42,336 --> 00:27:44,412
Bedankt.
295
00:28:03,107 --> 00:28:05,313
Nu kunnen we aan het werk.
296
00:28:05,401 --> 00:28:07,607
Ga je racen?
- Wat denk je?
297
00:28:07,695 --> 00:28:11,858
Herbie vindt dat vast te gek.
Le Mans. Monte Carlo.
298
00:28:11,949 --> 00:28:15,283
Opwinding, glamour,
het geroep van het publiek.
299
00:28:43,022 --> 00:28:45,014
Hij rijdt echt.
300
00:28:45,107 --> 00:28:49,899
Geef me ��n goede reden waarom je
me naar deze woestijn bracht...
301
00:28:56,744 --> 00:28:59,745
Is dat niet dat vreselijke autootje
uit de garage?
302
00:29:04,543 --> 00:29:06,619
Het gaat goed.
303
00:29:14,970 --> 00:29:17,758
Je doet het geweldig, Herbie.
304
00:29:17,848 --> 00:29:22,557
Laat het er niet te makkelijk
uitzien. Speel het slim.
305
00:29:25,523 --> 00:29:29,686
Rijden maar.
Laat ze wat zien.
306
00:29:44,333 --> 00:29:49,624
Wat geeft het?
Daar ga ik niet wakker van liggen.
307
00:29:52,967 --> 00:29:54,794
Komaan.
308
00:30:07,148 --> 00:30:10,065
Nu, Herbie.
309
00:30:20,286 --> 00:30:24,948
De winnaar is nummer 53.Jim Douglas in 'n speciale D-klasse.
310
00:30:25,040 --> 00:30:27,199
Gefeliciteerd.
- Goede race, Jim.
311
00:30:27,293 --> 00:30:30,459
Bedankt.
- Herbie was echt geweldig vandaag.
312
00:30:30,546 --> 00:30:33,119
Ik was er ook bij.
Heb ik niet goed gereden?
313
00:30:33,215 --> 00:30:37,842
Natuurlijk wel,
maar hij heeft je echt gesteund.
314
00:30:37,928 --> 00:30:40,254
Het is 'n goed autootje.
315
00:30:40,347 --> 00:30:43,598
Voor het eerst in 'n lange tijd...
316
00:30:43,684 --> 00:30:46,436
...voelde ik me echt mezelf.
317
00:30:46,520 --> 00:30:49,723
Ik had 'n gevoel van autoriteit,
zoals 'n topracer.
318
00:30:49,815 --> 00:30:52,022
Dat dacht ik al.
319
00:30:52,109 --> 00:30:54,896
Dit geef ik aan niemand toe...
320
00:30:54,987 --> 00:31:00,194
...maar ik dacht dat ik afgedaan had.
321
00:31:01,494 --> 00:31:05,491
Dan gebeurt dit.
- Ik ben blij voor je.
322
00:31:05,581 --> 00:31:07,657
Dat weet je.
323
00:31:07,750 --> 00:31:11,913
Ik zie dat je eindelijk
met dit autootje overweg kan.
324
00:31:12,004 --> 00:31:13,878
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
325
00:31:13,964 --> 00:31:18,710
Wat heb je er mee gedaan?
- Een paar dingetjes veranderd.
326
00:31:18,803 --> 00:31:23,511
Verkoop je hem? Ik bezit het grootste
deel. Je hebt nog 23 afbetalingen.
327
00:31:24,517 --> 00:31:28,680
Ik geef je 1.000 dollar extra.
Wat zeg je ervan?
328
00:31:28,771 --> 00:31:30,810
Doe het niet.
329
00:31:30,898 --> 00:31:33,685
Laat maar, Tennessee.
Ik weet wat ik doe.
330
00:31:33,776 --> 00:31:36,943
Mr. Thorndyke is 'n beetje
in de war over wie de race won.
331
00:31:37,029 --> 00:31:38,404
Wat bedoelt u?
332
00:31:38,489 --> 00:31:41,858
Ik leg u 't verschil tussen
'n auto en 'n chauffeur weleens uit.
333
00:31:41,951 --> 00:31:43,943
Daar kijk ik naar uit.
334
00:31:44,036 --> 00:31:46,954
Mr. Thorndyke,
dat is 'n geweldig idee.
335
00:31:47,039 --> 00:31:51,618
U racet in de Libra Open
in Riverside deze maand.
336
00:31:51,710 --> 00:31:55,660
Mr. Douglas wil vast
van z'n afbetalingen verlost zijn.
337
00:31:55,756 --> 00:31:58,128
Zonder twijfel.
Waarom is dat 'n goed idee?
338
00:31:58,217 --> 00:32:02,546
Als Mr. Douglas deelneemt, kan hij
zijn deel van de auto inzetten...
339
00:32:02,638 --> 00:32:06,173
...tegen zijn schuld.
- Wat zeg je daarvan?
340
00:32:06,267 --> 00:32:09,386
De winnaar krijgt de auto.
341
00:32:14,066 --> 00:32:16,984
Je zei net
dat je me iets wou bijbrengen.
342
00:32:17,069 --> 00:32:19,774
Zing je nu 'n toontje lager?
343
00:32:21,782 --> 00:32:24,273
Racen. Daar gaat het om.
344
00:32:24,368 --> 00:32:26,859
Winnen of verliezen.
Alles of niets.
345
00:32:26,954 --> 00:32:29,871
Aangenomen.
- Fantastisch.
346
00:32:32,835 --> 00:32:37,829
De chauffeurs voor de derde race
in Riverside maken zich klaar.
347
00:32:37,923 --> 00:32:43,297
Hou je vriend in de kever in het oog.
Ik zal hem eens wat laten zien.
348
00:32:43,387 --> 00:32:46,507
Maak de startplaats vrij.
349
00:32:46,599 --> 00:32:50,466
Ik ben bang. Als er iets misgaat,
zijn we Herbie kwijt.
350
00:32:50,561 --> 00:32:53,930
Jij geloofde toch in dit autootje?
- Dat is ook zo.
351
00:32:55,107 --> 00:32:58,975
De vlag gaat de lucht in.De motoren zijn gestart.
352
00:32:59,069 --> 00:33:04,028
De race start zo.De auto's zien er goed uit.
353
00:33:05,284 --> 00:33:08,783
De chauffeurs in de eerste rijgeven aan dat ze klaar zijn...
354
00:33:08,871 --> 00:33:12,204
... handen in de lucht.Vlag omhoog. Daar gaan ze.
355
00:33:24,678 --> 00:33:30,053
De auto's verspreiden zichals ze de eerste bocht ingaan.
356
00:33:31,101 --> 00:33:33,308
Door de S-bocht nu.
357
00:33:46,075 --> 00:33:50,203
... zien we nummer 14, Thorndyke.
- HIJ LIGT 1/2 RONDE ACHTER
358
00:33:50,287 --> 00:33:53,952
De andere auto's bevindenzich op het rechte stuk.
359
00:33:57,044 --> 00:33:59,831
Nog niet, Herbie.
360
00:34:05,970 --> 00:34:08,461
De stand na 23 rondes...
361
00:34:08,556 --> 00:34:13,930
... Thorndyke aan kop, Lesser op detweede en Erwin op de derde plaats.
362
00:34:17,648 --> 00:34:20,353
Nu, Herbie.
363
00:34:26,282 --> 00:34:30,030
Douglas in nummer 53schiet in actie...
364
00:34:30,119 --> 00:34:32,491
... hij steekt auto's voorbij.Nummer 20.
365
00:34:32,580 --> 00:34:35,865
Heel snel de bocht door.
366
00:34:36,625 --> 00:34:42,082
Hij raast voorbij nummer 23 nu.Nummer 53, Douglas.
367
00:34:43,048 --> 00:34:47,675
Hij is net in actie geschotenen maakt de race spannend.
368
00:34:47,761 --> 00:34:51,012
Hij raast voorbij op het rechte stuk.
369
00:34:51,098 --> 00:34:54,882
Nummer 53, Douglas,waagt z'n kans.
370
00:34:54,977 --> 00:34:58,144
Thorndyke in nummer 14 bevindt zichop het rechte stuk.
371
00:34:58,230 --> 00:35:00,022
KIJK ACHTER U
372
00:35:00,107 --> 00:35:05,694
Het wordt spannend.Douglas wint baan op Thorndyke.
373
00:35:06,989 --> 00:35:11,532
Douglas zet de leider onder druk.
374
00:35:13,078 --> 00:35:16,163
Hij raakt hem niet voorbij.
375
00:35:16,248 --> 00:35:20,626
Thorndyke in nummer 14 laathem niet door.
376
00:35:29,720 --> 00:35:33,338
Even de baan af.Hij rijdt de paaltjes omver.
377
00:35:33,432 --> 00:35:38,639
Hij verliest de controleover het stuur. De hekken in.
378
00:35:40,064 --> 00:35:46,019
Thorndyke nog steeds op kopmaar nummer 53 komt er weer aan.
379
00:35:52,785 --> 00:35:54,030
Kijk uit.
380
00:36:02,002 --> 00:36:04,209
Goed gedaan.
- Goed gereden.
381
00:36:04,296 --> 00:36:06,918
Bedankt.
382
00:36:09,218 --> 00:36:11,092
Ho maar, Mr. Thorndyke...
383
00:36:11,178 --> 00:36:13,669
Ik eis dat
deze auto onderzocht wordt.
384
00:36:13,764 --> 00:36:17,098
Hier is wat aan de hand.
385
00:36:21,605 --> 00:36:26,184
TWEESTRIJD THORND YKE -
DOUGLAS IN MONTEREY
386
00:37:03,606 --> 00:37:10,901
DOUGLAS EN THORND YKE
IN LAS VEGAS VAND AAG
387
00:37:16,118 --> 00:37:21,325
DOUGLAS BREEKT RECORD
IN TULARE
388
00:37:30,925 --> 00:37:32,798
DOUGLAS AUTO
RACET NIET IN IND Y
389
00:37:32,885 --> 00:37:34,344
INLAATKLEP TE KLEIN
390
00:37:36,889 --> 00:37:41,266
GROTE WEGRACE
391
00:39:04,852 --> 00:39:07,094
U ziet er niet goed uit
op deze foto's.
392
00:39:07,188 --> 00:39:10,438
Hoe kan dat ook anders?
Ik kan niet slapen.
393
00:39:10,524 --> 00:39:13,774
Die verdomde auto maakt me gek.
394
00:39:13,861 --> 00:39:19,567
Misschien is het de auto niet,
maar de rijstijl van Mr. Douglas.
395
00:39:19,658 --> 00:39:20,488
Larie.
396
00:39:20,576 --> 00:39:24,408
Niemand kan zo'n auto
zo snel laten rijden.
397
00:39:24,497 --> 00:39:28,446
Hij heeft er iets mee gedaan.
Ik wil weten wat.
398
00:39:28,542 --> 00:39:32,160
U bent geobsedeerd.
Er zijn andere auto's, andere races.
399
00:39:32,254 --> 00:39:34,461
Vergeet het toch.
400
00:39:37,134 --> 00:39:40,669
Lief kind, je kent me echt niet.
401
00:39:44,517 --> 00:39:46,260
Hoe lang werk je nu voor ons?
402
00:39:46,352 --> 00:39:48,309
Bijna twee jaar. Waarom?
403
00:39:48,395 --> 00:39:51,729
Ik had al eerder moeten zeggen...
404
00:39:51,816 --> 00:39:54,567
...dat je uitstekend werk levert.
405
00:39:54,652 --> 00:39:56,194
Bedankt.
406
00:39:56,278 --> 00:40:00,774
Omdat je vast
het beste met dit bedrijf voorhebt...
407
00:40:00,866 --> 00:40:04,734
...heb ik 'n ongewoon verzoek.
408
00:40:09,959 --> 00:40:12,165
Het is voor jou.
409
00:40:12,253 --> 00:40:16,547
Neem het hier maar aan.
- Bedankt.
410
00:40:16,632 --> 00:40:18,708
Goedemiddag.
411
00:40:21,220 --> 00:40:24,553
Dat is heel leuk.
412
00:40:24,640 --> 00:40:27,178
Half acht is goed.
413
00:40:27,268 --> 00:40:30,269
Ja, dag. Ik denk...
414
00:40:30,354 --> 00:40:34,138
Je moet die Douglas
beter leren kennen. Wie weet?
415
00:40:34,233 --> 00:40:39,820
Als hij talent heeft kan hij
misschien voor ons racen.
416
00:40:39,905 --> 00:40:42,657
We moeten meer over hem weten.
- Vanavond?
417
00:40:42,741 --> 00:40:43,737
Heel goed.
418
00:40:43,826 --> 00:40:46,233
Om half acht?
- Heel goed.
419
00:40:46,328 --> 00:40:48,902
Waarom tijd verspillen?
420
00:40:48,998 --> 00:40:53,410
Nog iets. Neem de Special maar.
Die vindt hij leuk.
421
00:40:53,502 --> 00:40:55,744
Bedankt.
422
00:40:57,548 --> 00:41:00,121
Dat was Mr. Douglas aan de telefoon.
423
00:41:00,217 --> 00:41:02,376
Smeed het ijzer als het heet is.
424
00:41:02,470 --> 00:41:07,844
Ik had al toegezegd
voor u het voorstelde.
425
00:41:07,892 --> 00:41:12,600
Ik stel je eerlijkheid op prijs.
Een goede eigenschap.
426
00:41:17,568 --> 00:41:19,644
Wat 'n loyaal meisje.
427
00:41:22,114 --> 00:41:24,736
Ik heb Herbie voor je opgepoetst.
428
00:41:24,825 --> 00:41:28,159
Carole Bennett
haalt me op in de Special.
429
00:41:28,245 --> 00:41:32,872
Neem je Herbie niet?
Hij wil er ook wel eens uit.
430
00:41:32,958 --> 00:41:34,750
De auto is...
431
00:41:34,835 --> 00:41:36,413
Tot straks.
432
00:41:36,504 --> 00:41:39,421
Wat 'n dank na wat Herbie
voor je gedaan heeft...
433
00:41:45,429 --> 00:41:49,261
Trek het je niet aan.
Hij meent het niet.
434
00:41:49,350 --> 00:41:53,846
Hij is de eerste niet die zich gek
laat maken door 'n mooi verflaagje.
435
00:41:53,938 --> 00:41:56,014
Hij komt wel weer bij z'n zinnen.
436
00:41:58,442 --> 00:42:01,562
Goedenavond.
- Het spijt me. Hij is uit.
437
00:42:01,654 --> 00:42:04,441
Ik kwam niet voor Mr. Douglas.
438
00:42:04,532 --> 00:42:08,779
Ik kwam dat kleine autootje
respect betuigen.
439
00:42:08,869 --> 00:42:10,743
Daar staat hij.
440
00:42:11,747 --> 00:42:14,997
Hij is echt wonderbaarlijk.
- Ik begrijp u niet...
441
00:42:15,084 --> 00:42:18,749
Ik weet wanneer ik
'n uitzonderlijke auto zie.
442
00:42:18,838 --> 00:42:21,163
Wie zou het beter weten dan ik?
443
00:42:21,257 --> 00:42:25,717
Keer op keer werd ik ingemaakt
door dit juweeltje.
444
00:42:25,803 --> 00:42:30,264
Alleen klasse weet wanneer
het door klasse verslagen is.
445
00:42:30,349 --> 00:42:34,561
Weet u wat, Mr. Thorndyke,
Ik heb u verkeerd beoordeeld.
446
00:42:34,645 --> 00:42:36,934
Bedankt.
447
00:42:37,022 --> 00:42:41,234
Dat overkomt me de laatste tijd wel
vaker. Een Irish coffee?
448
00:42:41,318 --> 00:42:43,477
Specialiteit van het huis.
449
00:42:43,571 --> 00:42:46,607
Dat is heel vriendelijk. Graag.
- Ik ben zo terug.
450
00:42:46,699 --> 00:42:49,569
Heel vriendelijk. Hartelijk bedankt.
451
00:42:49,660 --> 00:42:55,533
Het is ongelooflijk dat
dit onschuldig ding...
452
00:42:55,624 --> 00:42:57,783
...tot zoveel in staat is.
453
00:43:00,796 --> 00:43:02,290
Hoe?
454
00:43:03,716 --> 00:43:06,836
Je moet hittebestendige
handschoenen dragen...
455
00:43:06,927 --> 00:43:09,632
...als je
op deze manier koffie maakt.
456
00:43:11,265 --> 00:43:13,507
Heel fascinerend.
457
00:43:21,192 --> 00:43:22,223
Ziezo.
458
00:43:27,615 --> 00:43:30,022
Heel verfrissend.
459
00:43:31,076 --> 00:43:34,243
Bedankt.
- Op de leren.
460
00:43:34,330 --> 00:43:37,284
Op het kleine autootje,
een dapper tegenstander.
461
00:43:37,374 --> 00:43:39,450
Moge de beste auto winnen.
462
00:43:39,543 --> 00:43:41,832
Moge de beste auto winnen.
463
00:43:43,923 --> 00:43:47,374
Het is echt lekker.
464
00:43:54,767 --> 00:43:57,970
Vind je het leuk?
- Wat denk je?
465
00:44:00,147 --> 00:44:04,275
Ik kan die hongerige blik
van je niet meer aan.
466
00:44:04,360 --> 00:44:06,436
Neem over.
467
00:44:10,199 --> 00:44:14,149
Weet je wat ik tegen mezelf zei
toen ik je voor 't eerst zag?
468
00:44:14,245 --> 00:44:16,996
Ik zei, "Dat is nu 'n echte dame."
469
00:44:21,252 --> 00:44:25,581
Zo hoort het.
Ik in 'n auto als deze.
470
00:44:25,673 --> 00:44:29,457
Je doet het toch goed
met het autootje?
471
00:44:29,552 --> 00:44:34,463
Beeld je eens in hoe goed ik zou zijn
met 'n auto als deze.
472
00:44:34,557 --> 00:44:37,130
Is dat zo belangrijk?
473
00:44:37,226 --> 00:44:41,852
Zonder 'n echte auto
ben ik maar 'n halve man.
474
00:44:45,609 --> 00:44:48,776
Waar komt uw moeder vandaan?
475
00:44:50,656 --> 00:44:52,732
Coney Island.
476
00:44:57,121 --> 00:44:59,197
Ik maak nog wat koffie.
477
00:45:35,910 --> 00:45:39,658
Wilt u hier wat van?
- Geef maar op.
478
00:45:39,747 --> 00:45:41,621
Het spijt me zo.
479
00:45:41,707 --> 00:45:45,871
We drinken op Herbie.
Het beste autootje ter wereld.
480
00:45:45,961 --> 00:45:49,081
Zo is het. Bravo.
481
00:45:49,965 --> 00:45:53,002
Op Herbie.
- Het spijt me van uw hand.
482
00:45:53,093 --> 00:45:55,798
M'n verontschuldigingen. Op Herbie.
483
00:46:00,935 --> 00:46:04,054
Wat is dat nou, hij is stilgevallen.
484
00:46:04,897 --> 00:46:07,388
En dit?
Het portier zit klem.
485
00:46:08,776 --> 00:46:11,148
Zo gaat het soms met auto's.
486
00:46:12,238 --> 00:46:14,811
We zien wel wat er gebeurt.
487
00:46:14,907 --> 00:46:17,943
Een wijs iemand zei ooit...
488
00:46:18,035 --> 00:46:21,202
...dat het zo soms met auto's gaat.
489
00:46:21,288 --> 00:46:23,245
Dat zei ik net.
490
00:46:27,586 --> 00:46:31,169
Ik vraag me af
of je reputatie waar is.
491
00:46:31,257 --> 00:46:32,917
Wat is mijn reputatie?
492
00:46:33,008 --> 00:46:37,089
Dat Jim Douglas alleen
ge�nteresseerd is in snelle auto's...
493
00:46:37,179 --> 00:46:40,133
...en in makkelijk geld verdienen.
- Niet waar.
494
00:46:42,434 --> 00:46:44,557
Weet je wat?
495
00:46:44,645 --> 00:46:47,563
Als het licht juist valt...
496
00:46:47,648 --> 00:46:50,815
...ben je even mooi als Grant
op 'n briefje van 50 dollar.
497
00:47:08,294 --> 00:47:11,959
Wilt u het geheim
van het kleine autootje kennen?
498
00:47:12,047 --> 00:47:14,752
Heel graag.
499
00:47:14,800 --> 00:47:17,505
Ik zal het u vertellen...
500
00:47:17,553 --> 00:47:18,632
Wacht eventjes...
501
00:47:20,723 --> 00:47:23,214
Goed. Vertel maar.
502
00:47:23,309 --> 00:47:25,716
Z'n hart.
503
00:47:25,811 --> 00:47:28,516
Het is z'n hart.
504
00:47:29,773 --> 00:47:31,565
Hart.
505
00:47:31,650 --> 00:47:35,695
Dat ga ik zeker noteren.
506
00:47:41,577 --> 00:47:45,278
LUKT HETJIM DOUGLAS
WEER IN RIVERSIDE?
507
00:47:46,165 --> 00:47:47,196
Hoofdpijn weg?
508
00:47:47,291 --> 00:47:52,286
Ja. De nakende overwinning
is de beste pijnstiller.
509
00:47:52,379 --> 00:47:54,455
Dit is mijn dag.
510
00:47:54,548 --> 00:47:57,633
Maak de startplaats vrij.
511
00:47:57,718 --> 00:48:02,095
U bent zo zeker van uw stuk.
- Dat ben ik inderdaad.
512
00:48:08,145 --> 00:48:12,807
De eerste bocht in.
513
00:48:12,900 --> 00:48:14,976
De auto's verspreiden zich.
514
00:48:15,069 --> 00:48:19,778
Ledereen is mooide eerste bocht door.
515
00:48:19,865 --> 00:48:22,783
Mooie auto's hier.
516
00:48:22,868 --> 00:48:26,320
Peter Thorndyke komt naar voren...
517
00:48:26,413 --> 00:48:29,617
... in nummer 14.Hij passeert wat auto's in de bocht.
518
00:48:29,708 --> 00:48:33,042
Hij is er drie meer gepasseerd.Hij ligt aan kop.
519
00:48:33,129 --> 00:48:37,458
Thorndyke aan kop met nummer 14.
520
00:48:37,550 --> 00:48:40,835
Nummer 53 van Douglasschiet in actie...
521
00:48:40,928 --> 00:48:43,845
... hij raast ze voorbij...
522
00:48:43,931 --> 00:48:48,308
... hij gaat achter Thorndykein nummer 14 aan.
523
00:48:48,394 --> 00:48:54,646
Nummer 53 passeert hemop het rechte stuk.
524
00:49:04,702 --> 00:49:08,450
Jim Douglas heeft de baan voor zich.
525
00:49:08,539 --> 00:49:11,326
Door de S-bocht, bocht zes in.
526
00:49:29,226 --> 00:49:32,346
Douglas vertraagt op het rechte stuk.
527
00:49:32,438 --> 00:49:35,889
Thorndyke steekt hem voorbijin de bocht.
528
00:49:38,694 --> 00:49:40,983
Douglas lijkt problemen te hebben.
529
00:49:41,071 --> 00:49:44,238
Nummer 53 raakt snel achterop...
530
00:49:44,325 --> 00:49:46,816
... met het ��n of andere probleem.
531
00:49:54,877 --> 00:49:57,332
Binnenkomen.
532
00:49:57,421 --> 00:49:59,295
Binnenkomen.
533
00:50:45,177 --> 00:50:48,926
Ik kan hier de hele avond wel blijven.
Ik krijg er niet genoeg van.
534
00:50:50,057 --> 00:50:54,518
Maak je geen zorgen.
Je bent zo thuis.
535
00:50:56,856 --> 00:51:01,352
Ga even opzij. Ze willen mij alleen.
Ik zie je zo.
536
00:51:14,623 --> 00:51:17,541
Arm ding. Je hebt koorts.
537
00:51:17,626 --> 00:51:20,544
Maak je geen zorgen.
Jim komt zo terug.
538
00:51:20,629 --> 00:51:24,248
Hij zou niet weggegaan zijn
als het niet belangrijk was.
539
00:51:27,803 --> 00:51:31,883
Ik weet het. Een kater
van Irish coffee is het ergste.
540
00:51:31,974 --> 00:51:33,433
Ben jij dat, Jim?
541
00:51:37,021 --> 00:51:40,472
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
542
00:51:40,566 --> 00:51:43,104
Ik neem 't u niet kwalijk
als u me eruit gooit.
543
00:51:43,194 --> 00:51:45,270
Voor wat Thorndyke gedaan heeft?
544
00:51:45,362 --> 00:51:50,274
Hoe kan ik het iemand verwijten?
Hij deed het onder mijn ogen.
545
00:51:55,372 --> 00:51:57,365
Waar is Jim?
- Dat weet ik niet.
546
00:51:57,458 --> 00:51:59,783
Hij is meteen weer vertrokken.
547
00:51:59,877 --> 00:52:02,794
Hij zei geen woord.
Hij liet ons gewoon achter.
548
00:52:02,880 --> 00:52:05,501
Verzorgt hij z'n auto niet
na 'n race?
549
00:52:05,591 --> 00:52:07,714
Kunt u iets doen?
550
00:52:09,303 --> 00:52:10,881
Wat dan?
551
00:52:10,971 --> 00:52:16,392
Hem helpen. Ik ben geen monteur,
maar volgens mij heeft hij pijn.
552
00:52:18,062 --> 00:52:20,517
Pijn?
- Alstublieft.
553
00:52:22,775 --> 00:52:25,776
Kan ik die overal gebruiken?
- Geweldig.
554
00:52:25,861 --> 00:52:30,440
Ik moet iets vertellen,
zodat u zich geen zorgen maakt.
555
00:52:30,533 --> 00:52:34,400
Ik werk niet meer voor Thorndyke.
Ik hou niet van z'n aanpak.
556
00:52:34,495 --> 00:52:37,330
Dat weet ik.
- Hoe weet u dat?
557
00:52:37,414 --> 00:52:40,949
Anders zou Herbie u niet mogen.
558
00:52:42,378 --> 00:52:44,121
Herbie zou me niet mogen?
559
00:52:44,213 --> 00:52:49,587
Ik moet het tegen iemand zeggen.
Met Jim kan ik niet praten.
560
00:52:49,677 --> 00:52:55,300
Hij zou er kapot van zijn.
Net zoals voor hij het autootje had.
561
00:52:55,391 --> 00:52:58,807
Jim had afgedaan. Het was vreselijk.
Hij vond geen baan.
562
00:52:58,894 --> 00:53:02,180
Hij zat in de rats.
Ledereen jende hem.
563
00:53:02,273 --> 00:53:06,222
Toen kwam Herbie in z'n leven.
Weet u nog?
564
00:53:07,486 --> 00:53:09,194
Dat weet ik nog.
565
00:53:09,280 --> 00:53:12,316
Jim begon weer te winnen.
566
00:53:12,408 --> 00:53:15,113
Hij kreeg z'n zelfrespect terug.
567
00:53:15,202 --> 00:53:20,078
Moet ik hem vertellen dat Herbie
alle races heeft gewonnen?
568
00:53:22,418 --> 00:53:23,877
Was het Herbie?
569
00:53:23,961 --> 00:53:26,037
Nou, ik...
570
00:53:27,173 --> 00:53:31,122
U maakt het autootje,
dan vertel ik wat er aan de hand is.
571
00:53:31,218 --> 00:53:33,258
Ik wist niets.
572
00:53:33,345 --> 00:53:38,470
Toen ben ik naar Tibet gegaan.
Ik begon te bezinnen.
573
00:53:43,564 --> 00:53:47,312
Hoe klinkt dat?
- Als vogelgezang.
574
00:53:49,612 --> 00:53:53,609
De benzineleidingen en bougies zijn
schoon, de bedrading is ok�.
575
00:53:53,699 --> 00:53:55,608
Hij is in goede conditie.
576
00:53:55,701 --> 00:53:58,655
Herbie en ik waarderen het echt.
577
00:54:00,498 --> 00:54:04,578
U gelooft geen woord
van wat ik zei, h�?
578
00:54:06,045 --> 00:54:08,084
Er is altijd een eerste keer.
579
00:54:09,381 --> 00:54:13,213
Adam vond de vrouw
ook vast iets gek...
580
00:54:13,302 --> 00:54:16,422
...toen hij Eva voor het eerst zag.
- Dat is 'n begin.
581
00:54:16,514 --> 00:54:19,633
Je kunt niet alles meteen geloven.
Dat neemt tijd.
582
00:54:50,339 --> 00:54:53,257
Wat is dit?
- Heb je ooit al zoiets moois gezien?
583
00:54:53,342 --> 00:54:54,255
Heel aardig.
584
00:54:54,343 --> 00:54:58,175
Wat moet dit? Je hebt 'n auto.
- Niet na vanmiddag.
585
00:54:58,264 --> 00:55:01,680
Hou op. Herbie hoort 't nog.
- Begin niet opnieuw.
586
00:55:03,185 --> 00:55:05,178
De El Dorado komt eraan.
587
00:55:05,271 --> 00:55:08,474
Daar racen echte auto's.
Ik wil 'n auto die dat aankan.
588
00:55:08,566 --> 00:55:10,642
Herbie is toch goed?
- Natuurlijk.
589
00:55:10,734 --> 00:55:14,186
Hou eens op.
Dat autootje heeft het goed gedaan...
590
00:55:14,280 --> 00:55:18,360
...dankzij de aanpassingen
die ik maakte en m'n rijstijl.
591
00:55:18,450 --> 00:55:23,611
Ik moet mezelf niet meer voor de gek
houden. Ik heb 'n grote auto nodig.
592
00:55:23,706 --> 00:55:25,579
Nu heb ik er ��n.
593
00:55:27,168 --> 00:55:30,204
Trek het je niet aan.
Kijk er niet naar.
594
00:55:35,134 --> 00:55:35,964
Hallo?
595
00:55:36,051 --> 00:55:38,044
Peter Thorndyke hier.
596
00:55:38,137 --> 00:55:42,550
Nou, nou... Ja, ik weet wat u met
m'n auto gedaan hebt.
597
00:55:42,641 --> 00:55:44,515
U verdient 'n klap voor de kop.
598
00:55:44,602 --> 00:55:46,393
Beeld u eens ik hoe ik me voel.
599
00:55:46,479 --> 00:55:50,559
Ik weet niet wat ik doe
als ik dronken ben. Dat kent u toch.
600
00:55:50,649 --> 00:55:53,567
Vergeet het. Vaarwel.
- Wacht.
601
00:55:53,652 --> 00:55:58,030
Ik heb gehoord dat u 'n nieuwe
Lamborghini gekocht hebt.
602
00:55:58,115 --> 00:55:59,194
En?
603
00:55:59,283 --> 00:56:02,367
Ik weet ook dat u hem
nog niet helemaal betaald hebt.
604
00:56:02,453 --> 00:56:06,118
Ik hou van het autootje,
vanwege sentimentele redenen.
605
00:56:06,207 --> 00:56:09,326
Ik wil mijn laatste bod verhogen...
606
00:56:09,418 --> 00:56:11,874
... en er u 1.500 dollar voor geven.
607
00:56:11,962 --> 00:56:15,711
Onmiddellijk. Ik ben in de buurt.
608
00:56:15,800 --> 00:56:20,093
Thorndyke, ik mag u niet,
maar ik kan uw geld gebruiken.
609
00:56:20,179 --> 00:56:21,922
Aanvaard. Kom hem maar halen.
610
00:56:22,014 --> 00:56:24,932
Wat bedoel je?
- Ik verkoop het autootje.
611
00:56:25,017 --> 00:56:26,595
Wat?
- Maak je niet druk.
612
00:56:27,728 --> 00:56:29,721
Ik heb het geld nodig.
613
00:56:29,814 --> 00:56:31,806
Flapdrol.
Dat kun je niet maken.
614
00:56:33,442 --> 00:56:37,392
Vertel jij hem eens even hoe het
er in de echte wereld aan toe gaat?
615
00:56:37,488 --> 00:56:39,943
Ik?
616
00:56:40,032 --> 00:56:43,531
Ik ben duidelijk ook de slimste niet.
617
00:56:43,619 --> 00:56:46,406
Ik ben van de ene schoft
naar de andere gegaan.
618
00:56:46,497 --> 00:56:50,281
Wat is er met jou?
Ik dacht dat jij aan mijn kant stond.
619
00:56:50,376 --> 00:56:52,701
Niet als je Herbie dit aandoet.
620
00:56:56,048 --> 00:56:58,171
Is iedereen gek geworden?
621
00:56:58,259 --> 00:57:04,012
Tennessee leeft op 'n andere planeet
maar ik dacht dat jij verstandig was.
622
00:57:04,098 --> 00:57:08,676
Het is verkeerd
om dat autootje te verkopen.
623
00:57:08,769 --> 00:57:12,601
Bedankt voor je mening. Wat moet
ik dan? Ik heb het geld nodig.
624
00:57:12,690 --> 00:57:15,810
Tennessee, als ik...
- Spreek niet tegen me.
625
00:57:19,446 --> 00:57:22,780
Het spijt me...
Ik had me niet mogen moeien.
626
00:57:22,867 --> 00:57:26,651
Dat klopt.
Ik weet eigenlijk niet...
627
00:57:26,745 --> 00:57:29,319
Wat doe je hier eigenlijk?
628
00:57:29,415 --> 00:57:33,993
Als ik dat zelf eens wist.
629
00:57:35,337 --> 00:57:39,834
Als ik niet zo jong en onschuldig was,
zou ik er iets van denken.
630
00:57:39,925 --> 00:57:41,170
Wat dan?
631
00:57:41,260 --> 00:57:45,092
Dat je met me uitging zodat
Thorndyke bij het autootje kon.
632
00:57:45,181 --> 00:57:48,929
Denk je dat?
- Het is verleidelijk.
633
00:57:49,018 --> 00:57:52,885
Wil je weten wat ik hier kwam doen?
634
00:57:52,980 --> 00:57:55,305
Ik vond het erg
wat er vandaag gebeurd was.
635
00:57:55,399 --> 00:57:58,400
Ik nam m'n ontslag
en ben hierheen gekomen...
636
00:57:58,486 --> 00:58:00,562
...om te zien
of ik het goed kon maken.
637
00:58:00,654 --> 00:58:03,858
Een mooie gedachte.
Heel ontroerend. Ik word er warm van.
638
00:58:07,661 --> 00:58:11,244
Het is tijd dat
iemand je de waarheid vertelt.
639
00:58:11,332 --> 00:58:15,246
Tennessee is te zacht. Denk je
echt dat jij die races hebt gewonnen?
640
00:58:15,336 --> 00:58:19,036
Ja, dat denk ik...
Wat bedoel je?
641
00:58:19,131 --> 00:58:22,381
Excuseer.
- Moet ik het je vertellen?
642
00:58:22,468 --> 00:58:27,509
Ik geloofde het eerst niet,
maar nu wel.
643
00:58:27,598 --> 00:58:31,049
Wat?
- Je bent geschift.
644
00:58:31,143 --> 00:58:35,935
Jij wint die races niet. Je kunt
nog niet met knikkeren winnen...
645
00:58:36,023 --> 00:58:38,941
Hou op.
Ik kan niet nadenken.
646
00:58:39,026 --> 00:58:41,564
Ik ben daar niet. Ik ben hier.
647
00:58:41,654 --> 00:58:43,979
Hou op. Ik...
648
00:58:47,409 --> 00:58:50,197
Wat is dat lawaai dan?
649
00:58:57,545 --> 00:59:00,629
Hou op.
Je weet niet wat je doet.
650
00:59:00,714 --> 00:59:04,582
Kijk wat hij gedaan heeft.
- Hij was vast jaloers.
651
00:59:04,677 --> 00:59:09,635
Natuurlijk.
Omdat ik met de eer ga lopen.
652
00:59:12,268 --> 00:59:15,103
Ga verder. Besef je wel wat je zegt?
653
00:59:48,846 --> 00:59:51,966
In tijden als deze,
wat voor tijd het ook is...
654
00:59:52,057 --> 00:59:54,928
...helpt geld de pijn verzachten.
655
00:59:56,770 --> 00:59:58,644
Goedenavond, liefje.
656
00:59:58,731 --> 01:00:02,859
Hier, 1.500 dollar voor het autootje.
657
01:00:02,943 --> 01:00:04,817
Het ziet er niet op z'n best uit...
658
01:00:04,904 --> 01:00:07,739
...maar ik ben 'n man van m'n woord.
659
01:00:10,743 --> 01:00:12,819
2.000. Wat denkt u van 2.000?
660
01:00:12,912 --> 01:00:16,992
Dat is het minste
wat ik kan doen om te helpen.
661
01:00:17,082 --> 01:00:18,707
Is dat afgesproken?
662
01:00:23,005 --> 01:00:24,285
2.000 dollar?
663
01:00:26,008 --> 01:00:31,429
2.000 dollar voor dat gedeukte
autootje? Waarom?
664
01:00:31,514 --> 01:00:35,761
Het arme ding heeft
'n warm plekje in m'n hart.
665
01:00:35,851 --> 01:00:39,386
Jij hebt geen warmte in je.
Waarom wil je het?
666
01:00:39,480 --> 01:00:41,686
U wilt het niet, ik wel.
Neem het geld.
667
01:00:42,691 --> 01:00:43,723
Jij!
668
01:00:43,818 --> 01:00:47,151
U moet niet grof worden.
Ik probeer u geld te geven.
669
01:00:47,238 --> 01:00:50,523
Ik wil jouw geld niet.
Waarom wil je de auto?
670
01:00:50,616 --> 01:00:53,487
Jij gelooft het ook.
- Wat dan?
671
01:00:53,577 --> 01:00:56,412
Het doet er niet toe
dat je Herbie gelooft of niet.
672
01:00:57,790 --> 01:00:59,866
Herbie gelooft niet meer in jou.
673
01:00:59,959 --> 01:01:01,832
Wat?
674
01:01:05,589 --> 01:01:09,669
Waar is hij?
- Weggereden. Wat verwacht je?
675
01:01:09,760 --> 01:01:11,219
We moeten hem vinden.
676
01:01:11,303 --> 01:01:15,253
Dit is tussen jullie twee�n.
Veel geluk.
677
01:01:26,402 --> 01:01:29,522
Je bent goed terechtgekomen, liefje.
678
01:01:38,038 --> 01:01:40,956
Ik hoop dat je
de auto voor mij vindt.
679
01:01:41,041 --> 01:01:44,576
Telefoniste.
- Mobiele telefoon KQX, 2942.
680
01:01:44,670 --> 01:01:47,161
Ik wil 5673998.
681
01:01:48,340 --> 01:01:49,503
Havershaw?
682
01:01:49,592 --> 01:01:53,672
Ik heb al ons personeel nodig.
683
01:01:53,762 --> 01:01:56,051
We hebben 'n klusje op te knappen.
684
01:02:55,491 --> 01:02:57,448
Dat is hem.
685
01:03:46,625 --> 01:03:49,745
Haal hem uit elkaar.
686
01:03:49,837 --> 01:03:52,754
Jullie hebben Mr. Thorndyke gehoord.
Slopen.
687
01:03:52,840 --> 01:03:55,592
Ik wil z'n geheim kennen.
688
01:04:00,389 --> 01:04:02,180
Er achter aan.
689
01:04:03,392 --> 01:04:05,515
Vooruit. Grijp hem.
690
01:04:07,980 --> 01:04:10,056
Hou vast, idioten.
691
01:05:12,795 --> 01:05:15,001
Verbind me met de politie.
692
01:05:15,089 --> 01:05:17,165
Hallo, politie?
693
01:06:11,312 --> 01:06:12,557
H�, jij...
694
01:06:19,528 --> 01:06:23,312
Hebt u 'n klein autootje gezien?
- Hij heeft niet betaald...
695
01:06:36,504 --> 01:06:38,543
Nee, Herbie, niet doen.
696
01:06:55,773 --> 01:06:59,308
Herb. Ik heb je...
697
01:06:59,401 --> 01:07:02,605
Kom nou.
Morgen wordt het 'n mooie dag.
698
01:07:09,578 --> 01:07:12,864
Help me.
699
01:07:16,877 --> 01:07:18,953
Ik houd het niet langer meer uit.
700
01:07:34,019 --> 01:07:37,471
Dat was geluk hebben.
Dat autootje heeft z'n leven gered.
701
01:07:37,565 --> 01:07:39,356
Waar heb je 't over?
702
01:07:39,441 --> 01:07:42,359
Zo zag het er uit.
Eventjes...
703
01:07:45,489 --> 01:07:49,534
Je weet hoe gek dingen
er soms in de mist uitzien.
704
01:07:49,618 --> 01:07:53,568
Jij hebt te lang
de Haight Ashbury-ronde gedaan.
705
01:08:15,728 --> 01:08:17,602
Zwaai het licht naar daar.
706
01:08:49,887 --> 01:08:53,007
Wat is dat?
- Gedroogde inktvis.
707
01:09:10,533 --> 01:09:13,984
Dit is de schade.
Kunt u dat betalen?
708
01:09:14,078 --> 01:09:17,945
Het spijt me. Ik heb geen geld.
- Dan nemen we uw auto in beslag.
709
01:09:18,040 --> 01:09:21,741
De rechter beveelt vast
om hem openbaar te verkopen.
710
01:09:21,836 --> 01:09:24,753
De opbrengst gaat naar Mr. Wu.
- Wacht eens even.
711
01:09:24,839 --> 01:09:30,046
Mag ik met deze man spreken? Ik heb
'n tijd op 'n bergtop doorgebracht...
712
01:09:30,136 --> 01:09:32,175
...en Engelse les gegeven.
713
01:09:32,263 --> 01:09:34,172
Hebt u Engelse les gegeven?
714
01:09:34,265 --> 01:09:39,425
Niet persoonlijk worden.
Het gaat erom hun taal te spreken.
715
01:09:39,520 --> 01:09:42,853
Met gevoel voor traditie
en hoffelijkheid...
716
01:09:42,940 --> 01:09:46,060
...kun je heel wat bereiken.
717
01:09:47,236 --> 01:09:49,312
Doe maar.
718
01:10:50,382 --> 01:10:52,624
Het gaat goed.
Hij is 'n autofanaat.
719
01:10:52,718 --> 01:10:53,963
Mooi.
720
01:11:02,853 --> 01:11:05,973
Wat is er?
- Een nieuw probleem.
721
01:11:06,065 --> 01:11:09,600
Hij vindt de auto zo leuk
dat hij hem wil hebben.
722
01:11:11,821 --> 01:11:15,569
Hij krijgt de auto, maar ik wil er
in de El Dorado mee racen.
723
01:11:15,658 --> 01:11:20,367
Als ik win, krijgt hij het geld, maar
verkoopt hij Herbie voor 'n dollar.
724
01:11:21,789 --> 01:11:23,331
Nu spreekt u mijn taal.
725
01:11:32,883 --> 01:11:34,757
EL DORADO
DE RACE VOOR HET GOUD
726
01:11:34,844 --> 01:11:39,671
Attentie. Chauffeurs en eigenaars,meld u in het hoofdkwartier.
727
01:11:39,765 --> 01:11:43,893
U moet
op de aangeduide wegen blijven.
728
01:11:43,978 --> 01:11:47,014
Er zijn verder bijna geen regels.
729
01:11:47,106 --> 01:11:50,060
In plaats van
op al het technische gedoe...
730
01:11:50,151 --> 01:11:52,855
...leggen wij de nadruk
op snelheid en moed...
731
01:11:52,945 --> 01:11:54,819
...net zoals vroeger.
732
01:11:58,325 --> 01:12:01,113
Dit is 'n open race.
Alles is toegelaten.
733
01:12:01,203 --> 01:12:05,118
Welke auto of crew dan ook.
Het doel is om te winnen.
734
01:12:05,207 --> 01:12:06,999
Ik wens u veel geluk.
735
01:12:12,298 --> 01:12:15,749
Ik heb gehoord dat u nu
de eigenaar van de Douglas auto bent.
736
01:12:15,843 --> 01:12:19,508
Ik ben ook ge�nteresseerd in de auto,
daarom wil ik met u praten.
737
01:12:19,597 --> 01:12:20,427
Bedankt.
738
01:12:20,514 --> 01:12:25,260
U bent niet zo na�ef
als u er uitziet.
739
01:12:25,352 --> 01:12:28,389
U bent 'n heel pienter zakenman.
740
01:12:28,481 --> 01:12:31,684
U bent er in geslaagd
om op de ��n of andere manier...
741
01:12:31,775 --> 01:12:36,484
...legale manieren natuurlijk,
een boel bedrijven te bemachtigen.
742
01:12:36,572 --> 01:12:39,656
Men kan niet steeds verliezen.
743
01:12:39,742 --> 01:12:45,365
Wilt u daarom 'n weddenschap
aangaan voor deze race?
744
01:12:45,456 --> 01:12:50,450
Weddenschap? Dat sla ik nooit af.
745
01:12:50,544 --> 01:12:54,328
Geweldig. Zullen we hier binnengaan?
Dat is rustiger.
746
01:12:54,423 --> 01:12:57,874
U bent Mr. Thorndyke.
Ik wilde u altijd al ontmoeten.
747
01:12:57,968 --> 01:13:00,803
Hebt u van me gehoord?
Prachtig.
748
01:13:00,888 --> 01:13:05,265
Bent u niet degene
die de kleine lettertjes...
749
01:13:05,351 --> 01:13:08,802
...onderaan 'n verkoopcontract
heeft uitgevonden?
750
01:13:08,896 --> 01:13:10,687
Dat klopt.
751
01:13:11,816 --> 01:13:13,689
Een waardig tegenstander.
752
01:13:13,776 --> 01:13:18,402
U bent heel vriendelijk.
Wat onze weddenschap betreft.
753
01:13:18,489 --> 01:13:20,980
Wat wilt u?
754
01:13:21,075 --> 01:13:22,569
Wat hebt u?
755
01:13:31,669 --> 01:13:33,626
Instappen.
756
01:13:33,712 --> 01:13:36,832
Hoe stelt ons vriendje het?
- Ik hoop dat hij 't uithoudt.
757
01:13:36,924 --> 01:13:40,258
Hij was zo ingedeukt dat ik
hem uit elkaar heb moeten halen.
758
01:13:42,805 --> 01:13:44,881
Excuseert u me.
759
01:13:48,018 --> 01:13:50,972
Is dit de bus naar Fresno?
760
01:13:51,063 --> 01:13:55,227
Er zijn drie mensen nodig om 'm
op de grond te houden, zo snel is ie.
761
01:13:55,317 --> 01:13:58,651
U hebt 'n goede crew gekozen.
762
01:13:58,737 --> 01:14:00,813
Veel geluk, Thorndyke.
763
01:14:05,953 --> 01:14:10,117
Ik neem aan dat je je tijd
niet verdaan hebt.
764
01:14:12,626 --> 01:14:15,544
Ben je het autootje gaan opzoeken?
765
01:14:17,298 --> 01:14:22,968
Gebaseerd op je kennis,
hoe groot is de kans dat hij wint?
766
01:14:23,053 --> 01:14:26,921
Ik zou zeggen klein tot onmogelijk.
767
01:14:27,016 --> 01:14:30,930
Je bent 'n man naar m'n hart.
768
01:14:33,814 --> 01:14:36,352
Heren, start de motoren.
769
01:15:42,633 --> 01:15:44,590
Je geeft hem 'n leuk ritje.
770
01:15:54,270 --> 01:15:57,721
Kan ik nu ontspannen?
Zijn we iedereen voorbij?
771
01:15:57,815 --> 01:16:01,563
Ledereen behalve Thorndyke.
- Aan het werk.
772
01:16:02,361 --> 01:16:04,437
Ze komen eraan.
773
01:16:04,530 --> 01:16:07,021
Dat kan ons niet echt schelen, h�?
774
01:16:13,664 --> 01:16:17,828
Zijn we niet bijna bij
die gevaarlijke olievlek op de weg?
775
01:16:17,918 --> 01:16:21,038
Hij komt eraan.
776
01:16:41,192 --> 01:16:44,892
Komaan. Duwen, onbenul.
777
01:16:51,285 --> 01:16:52,993
Dat is water.
778
01:17:03,756 --> 01:17:05,998
Hier gaan we.
779
01:17:07,635 --> 01:17:10,885
Mr. Thorndyke. Dat ben ik niet.
780
01:17:15,100 --> 01:17:17,093
Geef me iets om m'n bril af te vegen.
781
01:17:22,191 --> 01:17:25,311
Heb je wel eens aan
'n manicure gedacht?
782
01:17:27,279 --> 01:17:31,988
Daar zijn ze.
Ik rijd ze zo de weg af.
783
01:17:36,914 --> 01:17:38,823
Wie is die kerel met de bontjas?
784
01:17:40,543 --> 01:17:43,579
Dit is niet de tijd
om te eten, idioot.
785
01:17:43,671 --> 01:17:45,959
Waar zijn we?
Hoe ver is Chinese Camp?
786
01:17:46,048 --> 01:17:51,006
Wat is er met jou?
Kun je niet eens 'n kaart openen?
787
01:18:32,178 --> 01:18:36,555
Op kop, terwijl hij de derde
controlepost passeert, is Douglas.
788
01:18:36,640 --> 01:18:41,931
Peter Thorndyke heeft z'n bijrijder
gevonden en komt weer aanzetten...
789
01:18:42,021 --> 01:18:46,101
...terwijl ze Chinese Camp naderen.
790
01:18:50,029 --> 01:18:53,149
Wat nu?
- We hebben genoeg benzine.
791
01:18:56,744 --> 01:18:58,404
Hier...
792
01:18:58,496 --> 01:19:02,659
Wacht eens. Ik heb zo'n gevoel.
- Wat is er?
793
01:19:03,626 --> 01:19:07,493
Zoals ik al dacht. Water.
Ze hebben het weer gedaan.
794
01:19:14,678 --> 01:19:18,213
Wat doen we nu?
- Geef me de kaart.
795
01:19:25,815 --> 01:19:29,433
We zitten op zo'n
5 kilometer van Chinese Camp.
796
01:19:29,527 --> 01:19:31,270
Als we naar beneden...
797
01:19:37,993 --> 01:19:39,025
Wat is dat?
798
01:19:39,119 --> 01:19:44,790
Geen moeite. Dit is de auto van oom
Wu. Hij laat hem niet saboteren.
799
01:19:46,502 --> 01:19:47,830
Rustig, jongens.
800
01:19:51,590 --> 01:19:54,342
Jim Douglas zit in moeilijkheden.
801
01:19:54,426 --> 01:19:57,344
Hij is niet meer gezien
na controlepost negen.
802
01:19:57,429 --> 01:19:59,921
Peter Thorndyke tankt bij
in Chinese Camp.
803
01:20:14,113 --> 01:20:16,236
Schiet op. Ik heb haast.
804
01:20:16,323 --> 01:20:19,360
Natuurlijk. Ik zeg het aan vader.
805
01:20:23,831 --> 01:20:27,781
Mijn vader zegt dat haast puin is.
806
01:20:27,877 --> 01:20:31,661
Puin is 'n gebroken kom
die nooit rijst heeft gekend.
807
01:20:31,755 --> 01:20:36,133
Zijn rijstkom kan me niet schelen...
Ik wil...
808
01:20:49,398 --> 01:20:52,767
Hier komen, jullie.
809
01:20:52,860 --> 01:20:54,983
Je kunt gaan.
810
01:20:56,989 --> 01:20:58,898
Ik ben hier weg.
811
01:20:58,991 --> 01:21:01,909
Niet vol. U kunt nog niet gaan.
812
01:21:01,994 --> 01:21:03,868
Kijk maar.
813
01:21:12,713 --> 01:21:16,877
TANG WU'S SNELLE SERVICE
STEEK EEN DRAAK IN UW TANK
814
01:21:17,510 --> 01:21:20,214
We zijn halverwege de eerste dag.
815
01:21:20,262 --> 01:21:25,138
Na 'n vertraging in Chinese Camp,
komt Thorndyke weer aanzetten.
816
01:21:47,414 --> 01:21:50,534
Dat zal hem leren.
817
01:21:57,967 --> 01:22:01,964
Dit is ons pakkie aan.
Bergafwaarts.
818
01:22:52,605 --> 01:22:55,974
De simpelste trucjes werken
soms het beste.
819
01:22:56,066 --> 01:22:59,186
Dat zeg ik altijd.
- Hou je kop.
820
01:23:19,423 --> 01:23:23,373
We moeten zodra bij
'n tunnel of'n brug komen.
821
01:23:23,469 --> 01:23:26,090
Hier is 'n tunnel.
Dat moet het zijn.
822
01:23:50,454 --> 01:23:53,740
Wat doe je?
- Het is 'n lift.
823
01:23:53,833 --> 01:23:55,909
Maar Herbie kan er niet in.
824
01:23:56,001 --> 01:23:57,875
Ledereen uitstappen.
825
01:24:01,465 --> 01:24:03,837
Geen teken van hen?
826
01:24:03,926 --> 01:24:07,046
Open de wijn maar, Havershaw.
827
01:24:11,642 --> 01:24:14,133
Hij is gekoeld,
net zoals u het graag hebt.
828
01:24:14,228 --> 01:24:17,644
Help me even.
Allemaal samen.
829
01:24:21,819 --> 01:24:24,939
Op u, sir.
Mijn grenzeloze bewondering.
830
01:24:25,030 --> 01:24:27,106
Bedankt.
831
01:24:27,700 --> 01:24:30,866
Kent u iets van champagne, sir?
832
01:24:30,953 --> 01:24:34,903
Havershaw, als je zegt
dat het je neus kriebelt...
833
01:24:34,999 --> 01:24:37,703
...vermoord ik je waarschijnlijk.
834
01:24:50,222 --> 01:24:52,298
Gooi dat spoelwater weg.
835
01:25:09,617 --> 01:25:13,033
Had hun wiel
er al niet moeten afvallen?
836
01:25:13,120 --> 01:25:14,994
Al lang geleden, sir.
837
01:25:15,080 --> 01:25:17,998
Ik schaam me over de vertraging.
Ik weet niet...
838
01:25:18,083 --> 01:25:20,159
Hou op met jammeren.
839
01:25:21,045 --> 01:25:24,165
Ik geef ze 'n vriendelijk duwtje.
840
01:25:37,520 --> 01:25:40,093
Waar komt dat wiel vandaan?
841
01:25:59,250 --> 01:26:01,326
Hou vast.
842
01:26:03,254 --> 01:26:05,246
Stop.
843
01:26:05,339 --> 01:26:08,210
Kan ik stilletjes huilen?
844
01:26:09,135 --> 01:26:11,839
Carole, zet je voet op de bumper.
845
01:26:13,305 --> 01:26:17,766
Geef me je hand.
Laat los.
846
01:26:17,852 --> 01:26:20,307
Ik probeer het.
M'n verstand snapt het niet.
847
01:26:20,396 --> 01:26:22,472
Komaan.
848
01:26:23,607 --> 01:26:25,600
Klim over het dak.
849
01:26:31,699 --> 01:26:35,649
We zetten het reservewiel er op.
850
01:26:40,875 --> 01:26:44,493
Thorndyke weer.
Hij heeft er pizza van gemaakt.
851
01:26:45,963 --> 01:26:50,091
We zijn in Virginia City,
het eindpunt van de eerste dag.
852
01:26:50,176 --> 01:26:52,631
We kijken naar de weg
die uit het westen komt.
853
01:26:52,720 --> 01:26:55,425
We kunnen elk moment de auto zien...
854
01:26:55,473 --> 01:27:00,181
...die de eerste helft
van de El Dorado heeft afgelegd.
855
01:27:00,269 --> 01:27:02,725
De jury
en de stopwatches staan klaar.
856
01:27:02,813 --> 01:27:04,521
Zo dadelijk.
857
01:27:04,607 --> 01:27:07,477
De eerste auto komt nu in zicht.
858
01:27:07,568 --> 01:27:11,731
Hij rijdt aan topsnelheid.
Hij raast ons voorbij.
859
01:27:17,786 --> 01:27:19,530
Gaat het, Tennessee?
860
01:27:31,258 --> 01:27:32,717
Stop, Jim.
861
01:27:34,136 --> 01:27:36,841
Adem inhouden.
862
01:27:38,849 --> 01:27:40,723
Klaar?
863
01:28:16,303 --> 01:28:19,221
Er is nog maar
��n auto niet aangekomen.
864
01:28:19,306 --> 01:28:21,880
Er is geen teken
van de Douglas Special...
865
01:28:21,976 --> 01:28:26,851
...die het zo goed deed
in het begin van de race.
866
01:28:26,939 --> 01:28:30,688
De jury kapt ermee, en wij ook.
867
01:28:30,776 --> 01:28:33,979
We zijn er morgenochtend
om half acht weer...
868
01:28:34,071 --> 01:28:38,283
...met de tweede en laatste ronde,
terug naar Yosemite Valley.
869
01:28:38,367 --> 01:28:39,695
Goedenacht, iedereen.
870
01:29:02,558 --> 01:29:07,136
Vogelnestjessoep heeft
nog niemand slecht gedaan.
871
01:29:09,899 --> 01:29:14,276
Bedankt. Ik hoop dat dit houdt.
Ik las over lasnaden.
872
01:29:29,293 --> 01:29:32,828
Mr. Wu, de bedrading is verbrand,
de cilinders zijn stuk...
873
01:29:32,922 --> 01:29:36,041
...de carburator ook en
de carrosserie is naar de maan.
874
01:29:37,176 --> 01:29:41,221
Dit autootje heeft zich doodgewerkt
om ons hier te krijgen.
875
01:29:41,305 --> 01:29:43,298
Het heeft echt alles gegeven.
876
01:29:43,390 --> 01:29:45,549
Misschien kunnen we hem oplappen...
877
01:29:45,643 --> 01:29:50,139
...maar hoe kan ik hem weer
die race insturen?
878
01:29:50,231 --> 01:29:52,722
Hij heeft niets meer te geven.
879
01:29:58,447 --> 01:30:02,527
Het is uw auto.
Wat denkt u?
880
01:30:09,291 --> 01:30:11,367
Een wijs man zei ooit...
881
01:30:12,628 --> 01:30:15,119
...als je aan
de laatste bladzijde komt...
882
01:30:17,007 --> 01:30:19,083
...doe het boek dan dicht.
883
01:31:01,760 --> 01:31:05,924
Dat autootje ligt je echt
nauw aan het hart, h�?
884
01:31:06,015 --> 01:31:08,091
Ik weet het niet.
885
01:31:10,811 --> 01:31:14,476
Er is veel onzin geschreven over...
886
01:31:14,565 --> 01:31:18,100
...de band tussen 'n man en z'n auto.
887
01:31:19,487 --> 01:31:22,606
Hoe hij hem soms haat,
maar er meestal van houdt.
888
01:31:24,283 --> 01:31:29,360
Hij geeft hem accessoires
en zo cadeau.
889
01:31:30,956 --> 01:31:35,535
Hij wordt hysterisch
als iemand er 'n kras op maakt...
890
01:31:35,628 --> 01:31:38,332
...of hem voor gek laat staan
op de snelweg.
891
01:31:40,049 --> 01:31:43,881
Misschien worden die gevoelens
op de auto overgebracht.
892
01:31:46,055 --> 01:31:48,131
Tennessee denkt dat toch.
893
01:31:48,933 --> 01:31:51,009
Jij niet?
894
01:31:53,354 --> 01:31:56,889
Dit autootje heeft iets
echt over zich.
895
01:31:57,942 --> 01:32:00,859
Lets dat niet eens 'n naam heeft.
896
01:32:04,824 --> 01:32:09,070
Ik begrijp niet dat hij uit de
miljoenen mensen op de wereld...
897
01:32:09,161 --> 01:32:12,281
...een mislukkeling als mij koos.
898
01:32:16,919 --> 01:32:19,208
Jij bent voor hem opgekomen.
899
01:32:20,381 --> 01:32:25,256
Hij vond je de moeite waard
om aan toe te behoren.
900
01:32:29,431 --> 01:32:31,508
Dat begrijp ik.
901
01:32:50,286 --> 01:32:53,655
Ik wil niet storen.
We komen gewoon de auto halen.
902
01:32:53,747 --> 01:32:55,206
Waar heb je het over?
903
01:32:55,291 --> 01:32:57,698
Hij ligt toch uit de race?
904
01:32:57,793 --> 01:33:00,118
Wat heb jij daar mee te maken?
905
01:33:00,212 --> 01:33:05,337
Als nieuwe eigenaar van de auto,
vind ik uw vragen vrijpostig.
906
01:33:05,426 --> 01:33:07,502
Ik laad hem op en neem hem mee.
907
01:33:07,595 --> 01:33:09,386
Wacht eens.
908
01:33:09,472 --> 01:33:12,342
Wie zegt dat jij
de nieuwe eigenaar bent?
909
01:33:12,433 --> 01:33:14,224
Mr. Wu kan vast uitleggen...
910
01:33:14,310 --> 01:33:17,975
...dat hij de auto ingezet heeft
op het resultaat van de race.
911
01:33:19,106 --> 01:33:22,024
Ik geloofde ook in het autootje.
912
01:33:22,109 --> 01:33:24,565
Ik dacht dat hij zou winnen.
913
01:33:24,653 --> 01:33:28,817
Om eerlijk te zijn,
ik kon niet aan de kans weerstaan.
914
01:33:30,868 --> 01:33:32,243
Bedankt.
915
01:33:34,830 --> 01:33:38,579
Vind je dit 'n compact autootje?
916
01:33:40,544 --> 01:33:42,584
U antwoordt niet.
917
01:33:42,671 --> 01:33:47,132
Als ik met deze auto klaar ben,
zal hij pas compact zijn.
918
01:33:47,218 --> 01:33:51,796
Mr. Douglas, ik heb 'n vriend
met 'n grijper en haak...
919
01:33:51,889 --> 01:33:54,925
...een bedrijf dat auto's sloopt
in San Francisco.
920
01:33:55,017 --> 01:33:57,508
Hij gaat zich
met uw auto bezig houden.
921
01:33:57,603 --> 01:34:00,094
Misschien maakt hij
er 'n vogelbadje van.
922
01:34:00,189 --> 01:34:04,685
Of'n deurmat, dan kan ik er
elke dag m'n voeten aan vegen.
923
01:34:05,903 --> 01:34:10,481
Het is jammer dat hij
de start niet meer haalt.
924
01:34:10,574 --> 01:34:12,650
Ik had hem graag verslagen.
925
01:34:14,495 --> 01:34:15,740
Waarom jij...
926
01:34:15,830 --> 01:34:17,205
Handen thuis.
927
01:34:47,903 --> 01:34:49,695
Weet je wat?
928
01:34:49,780 --> 01:34:51,155
Het autootje is boos.
929
01:34:51,240 --> 01:34:53,861
En heel sterk.
930
01:34:53,951 --> 01:34:56,276
Zo sterk als 40 paarden.
931
01:34:56,370 --> 01:34:58,363
Wat denkt u van de race?
932
01:34:59,373 --> 01:35:00,748
Weet u...
933
01:35:00,833 --> 01:35:06,337
...het is tijd om het ei
van uw gezicht te vegen...
934
01:35:06,797 --> 01:35:09,917
De laatste ronde van
de El Dorado vanochtend.
935
01:35:10,009 --> 01:35:13,923
Van Virginia City naar Yosemite,
de race voor het goud.
936
01:35:14,013 --> 01:35:16,586
Op de eerste plaats en startklaar...
937
01:35:16,682 --> 01:35:20,596
...Peter Thorndyke in zijn
Thorndyke Special.
938
01:35:33,282 --> 01:35:36,485
De monteurs hebben
echt hard gewerkt.
939
01:35:36,577 --> 01:35:39,329
Kom nou. Bewaar het voor de race.
940
01:35:39,413 --> 01:35:42,284
Nog zoiets en u wordt
gediskwalificeerd.
941
01:35:43,459 --> 01:35:45,748
Het leek wel alsof het
ons wilde hebben.
942
01:35:45,836 --> 01:35:49,786
Natuurlijk.
Dat valt niet te ontkennen.
943
01:35:49,882 --> 01:35:51,958
E�n van ons gaat eraan.
944
01:35:59,225 --> 01:36:02,060
We hebben nieuws
van controlepost 14.
945
01:36:02,144 --> 01:36:06,972
Thorndyke ligt nog steeds op kop.
946
01:36:07,066 --> 01:36:09,604
Hier in Virginia City...
947
01:36:09,693 --> 01:36:14,439
...maken we ons klaar voor
het vertrek van de laatste deelnemer.
948
01:36:14,532 --> 01:36:18,197
Hou je vast.
Dit wordt 'n snelle start.
949
01:36:20,913 --> 01:36:21,944
Nu.
950
01:37:01,620 --> 01:37:02,949
Goed zo, Herb.
951
01:37:03,038 --> 01:37:05,280
Geen binnenweggetjes meer.
952
01:37:05,374 --> 01:37:08,079
Dit is helemaal anders.
953
01:37:32,651 --> 01:37:35,273
Goed zo, Herbie.
We hebben hem bijna.
954
01:37:45,039 --> 01:37:49,083
Welke gek heeft deze straten gelegd.
- Maar u rijdt geweldig.
955
01:37:50,586 --> 01:37:54,584
Waarom blijf je niet op de weg?
956
01:37:58,469 --> 01:38:01,470
Enig teken van ze?
Geen glimp.
957
01:38:05,184 --> 01:38:09,680
Nu is het uit met aardig zijn.
958
01:38:23,869 --> 01:38:26,028
Hij komt dichterbij.
959
01:38:35,840 --> 01:38:41,130
Op momenten als deze,
vind ik mezelf niet zo aardig.
960
01:38:43,347 --> 01:38:45,553
Wat is er gebeurd?
961
01:38:45,641 --> 01:38:49,390
Dat was z'n laatste reisje.
962
01:39:25,097 --> 01:39:26,639
Daar komt ie weer.
963
01:39:26,724 --> 01:39:29,559
Havershaw, ik ben geen lafaard...
964
01:39:29,643 --> 01:39:33,178
...maar ik denk dat die auto
me hebben wil.
965
01:39:33,272 --> 01:39:36,606
Dat is niet zo.
U verliest de moed toch niet?
966
01:39:36,692 --> 01:39:41,235
Hoe durf je zo tegen me spreken?
Ik verlies de moed niet.
967
01:39:41,322 --> 01:39:44,073
Natuurlijk niet. Nee...
968
01:39:44,158 --> 01:39:47,906
BOCHT NAAR RECHTS
969
01:39:54,585 --> 01:39:58,334
Herbie heeft zich bij de laatste val
pijn gedaan.
970
01:39:58,422 --> 01:40:00,498
Wat bedoel je?
971
01:40:01,967 --> 01:40:06,510
Volgens mij houdt hij
het niet lang meer uit.
972
01:40:20,569 --> 01:40:22,941
Wat is er met Thorndyke gebeurd?
973
01:40:23,030 --> 01:40:25,865
Dat weet ik niet.
Hij was plots verdwenen.
974
01:40:27,660 --> 01:40:31,492
Hoor jij iets?
Dat is ��n van de cilinders.
975
01:40:31,580 --> 01:40:34,202
Onmogelijk.
Die zitten achteraan.
976
01:40:34,291 --> 01:40:36,782
Dat is gek.
977
01:40:37,628 --> 01:40:39,170
Laat me eruit.
978
01:40:44,927 --> 01:40:47,003
Hemeltjelief...
979
01:40:52,184 --> 01:40:53,726
Draai hem om.
980
01:40:54,603 --> 01:40:56,596
Daar ga je.
981
01:40:58,190 --> 01:40:59,850
Vooruit.
982
01:41:09,618 --> 01:41:12,536
De leiders zijn voorbij
de laatste controlepost.
983
01:41:12,621 --> 01:41:16,204
We gaan naar buiten
om de aankomst te zien.
984
01:41:16,292 --> 01:41:20,954
Douglas ligt op kop,
maar Thorndyke zit hem op de hielen.
985
01:41:37,646 --> 01:41:40,137
We hebben 'n probleem.
986
01:41:41,150 --> 01:41:43,308
Carole, draai je om.
987
01:41:45,362 --> 01:41:47,070
Neem die lus beet.
988
01:41:47,156 --> 01:41:49,362
Trekken.
989
01:42:03,756 --> 01:42:05,547
Gaat het?
990
01:42:05,633 --> 01:42:07,341
Prima.
991
01:42:07,426 --> 01:42:10,000
Kijk. Daar is er nog ��n.
992
01:42:10,095 --> 01:42:12,302
Ik heb het.
993
01:42:14,099 --> 01:42:16,935
Wat is er?
- Blijven rijden.
994
01:42:17,019 --> 01:42:20,305
Denk niet aan wat ik doe.
995
01:42:23,567 --> 01:42:25,227
Dat was dat.
996
01:42:28,447 --> 01:42:30,819
Dat kan ik niet lassen.
997
01:42:31,992 --> 01:42:33,072
Geef me je hand.
998
01:42:36,664 --> 01:42:38,740
Wat gaan we doen? Springen?
999
01:42:38,833 --> 01:42:41,620
Nee. Trekken.
1000
01:42:49,343 --> 01:42:52,961
Je kunt maar beter stoppen
voor er iemand gewond raakt.
1001
01:42:54,265 --> 01:42:56,672
Lukt niet. Herbie wil niet stoppen.
1002
01:43:03,274 --> 01:43:04,732
Daar is hij.
1003
01:43:04,817 --> 01:43:08,980
Ik rijd dat ding voor eens
en voor altijd de weg af.
1004
01:43:27,339 --> 01:43:30,257
Heel onsportief,
als je het mij vraagt.
1005
01:43:30,342 --> 01:43:34,091
Bij de aankomst wachten we nog
steeds op 'n glimp van de leiders.
1006
01:43:38,309 --> 01:43:39,933
Ja... Daar zijn ze.
1007
01:43:40,019 --> 01:43:43,851
Thorndyke ligt net voor op Douglas...
1008
01:43:43,939 --> 01:43:46,062
...die het niet opgeeft.
1009
01:43:46,150 --> 01:43:48,771
Nu hebt u hem. Niet aarzelen.
1010
01:43:48,861 --> 01:43:51,981
Ik aarzel niet, onbenul.
1011
01:44:09,507 --> 01:44:14,749
U kunt niet verliezen.
Het is onmogelijk...
1012
01:44:36,992 --> 01:44:39,318
We hebben gewonnen.
1013
01:44:41,163 --> 01:44:45,540
Het autootje komt op de eerste...
en de derde plaats.
1014
01:45:18,701 --> 01:45:21,192
Zullen we kussen?
1015
01:45:27,376 --> 01:45:31,588
WEER EEN TANG WU BEDRIJF
1016
01:45:39,597 --> 01:45:41,885
Ik dacht dat we
niet konden verliezen.
1017
01:45:42,641 --> 01:45:44,515
Ik herinner u er niet graag aan...
1018
01:45:44,602 --> 01:45:48,469
...maar als u uw weddenschap
goed had gelezen...
1019
01:45:48,564 --> 01:45:50,438
Jij bent verachtelijk.
1020
01:45:57,781 --> 01:46:01,447
Ik weet wat je denkt.
1021
01:46:01,535 --> 01:46:05,782
Maar ik denk dat ik
goede mensenkennis heb.
1022
01:46:05,873 --> 01:46:09,953
En als ik me afvraag of deze man
in staat is tot 'n daad...
1023
01:46:10,044 --> 01:46:12,332
...die kleingeestig en puur?
1024
01:46:13,047 --> 01:46:16,795
Pure ondankbaarheid.
Dat is jouw antwoord.
1025
01:46:27,353 --> 01:46:30,804
Bedankt, Herbie. Tot ziens, Mr. Wu.
1026
01:46:30,898 --> 01:46:32,974
Dag, Tennessee.
Tot ziens, Jim.
1027
01:46:34,527 --> 01:46:37,693
Waar gaan jullie op huwelijksreis?
1028
01:46:37,780 --> 01:46:41,480
Dat weten we niet.
Herb heeft het ons nog niet verteld.
1029
01:46:41,575 --> 01:46:43,449
Vertrekken maar.
78668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.