Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,824 --> 00:02:07,324
After twenty days of continuous bombing,
2
00:02:07,574 --> 00:02:09,991
Nanking finally fell to the Japanese.
3
00:02:10,491 --> 00:02:13,033
It was December the 13th, 1937.
4
00:02:13,574 --> 00:02:14,366
I remember
5
00:02:14,574 --> 00:02:16,074
everyone was running that day,
6
00:02:16,533 --> 00:02:18,699
but no one could escape that heavy fog.
7
00:02:24,116 --> 00:02:25,574
Major Li only had a few men left.
8
00:02:25,783 --> 00:02:28,449
Nanking was no longer
able to put up a fight,
9
00:02:28,783 --> 00:02:30,741
and those left behind,
ran for their lives.
10
00:02:58,991 --> 00:03:00,158
Stop counting.
11
00:03:00,158 --> 00:03:01,824
Shu and two others are missing.
12
00:03:40,283 --> 00:03:41,783
Let us in.
13
00:03:41,783 --> 00:03:43,408
There's no room.
14
00:03:43,408 --> 00:03:45,491
Find your own place to hide.
15
00:03:46,283 --> 00:03:47,324
I said, there's no more room.
16
00:03:48,658 --> 00:03:49,283
Let's go.
17
00:04:02,783 --> 00:04:03,824
Keep going.
18
00:04:15,866 --> 00:04:16,866
Hey.
19
00:04:19,949 --> 00:04:20,908
There are people inside.
20
00:04:21,324 --> 00:04:21,908
Who is there?
21
00:04:22,199 --> 00:04:22,866
Come out.
22
00:04:24,824 --> 00:04:25,616
Come out.
23
00:04:31,449 --> 00:04:32,241
Bastards.
24
00:04:34,408 --> 00:04:35,449
Go to hell.
25
00:05:33,366 --> 00:05:34,074
Stop.
26
00:05:36,449 --> 00:05:37,158
Turn around.
27
00:05:43,241 --> 00:05:43,991
Turn around.
28
00:05:50,491 --> 00:05:51,116
Don't move.
29
00:05:52,116 --> 00:05:52,991
American.
30
00:05:53,241 --> 00:05:54,074
From the refuge.
31
00:05:54,074 --> 00:05:54,783
What?
32
00:05:54,991 --> 00:05:56,074
American.
33
00:05:56,949 --> 00:05:57,783
Not soldier.
34
00:06:04,449 --> 00:06:05,366
John Miller.
35
00:06:05,366 --> 00:06:06,533
Raise your hands.
36
00:06:06,824 --> 00:06:07,908
Working at the church.
37
00:06:08,283 --> 00:06:09,283
Raise your hands.
38
00:06:11,366 --> 00:06:12,616
I said raise your hands.
39
00:06:44,824 --> 00:06:45,991
Separated...
40
00:06:46,908 --> 00:06:49,366
You separated from your families?
41
00:06:51,741 --> 00:06:53,449
You...
42
00:06:54,116 --> 00:06:55,074
families...
43
00:06:55,658 --> 00:06:56,408
separated?
44
00:06:57,699 --> 00:06:58,866
I am...
45
00:06:59,449 --> 00:07:00,074
going to...
46
00:07:01,824 --> 00:07:03,283
Winchester Cathedral.
47
00:07:04,949 --> 00:07:05,866
You know where it is?
48
00:07:07,366 --> 00:07:09,074
Where?
49
00:07:20,074 --> 00:07:21,074
Mister.
50
00:07:21,574 --> 00:07:22,324
Did you say...
51
00:07:23,449 --> 00:07:24,533
Did you say "mister?"
52
00:07:24,866 --> 00:07:25,741
Who said "mister?"
53
00:07:26,783 --> 00:07:27,699
You speak English?
54
00:07:28,074 --> 00:07:30,949
We are from Winchester Cathedral.
55
00:07:32,074 --> 00:07:32,991
Say that again.
56
00:07:34,033 --> 00:07:36,533
We are from Winchester Cathedral.
57
00:07:39,408 --> 00:07:40,074
You're kidding?
58
00:07:40,699 --> 00:07:42,616
We are students at the convent.
59
00:07:43,241 --> 00:07:44,241
You going there?
60
00:07:45,408 --> 00:07:46,783
Why do you want to go there?
61
00:07:48,866 --> 00:07:50,408
I am helping to bury your father.
62
00:07:51,408 --> 00:07:53,408
Well, not your father father...
63
00:07:53,408 --> 00:07:54,241
Father Ingleman.
64
00:07:54,241 --> 00:07:55,366
Father Ingleman, yeah.
65
00:07:55,991 --> 00:07:57,074
I am helping burying him.
66
00:07:57,908 --> 00:07:59,908
Father Ingleman,
I am sending him off...
67
00:08:01,699 --> 00:08:03,116
to heaven or wherever.
68
00:08:06,741 --> 00:08:07,783
You show me the way?
69
00:08:47,699 --> 00:08:48,283
Peng,
70
00:08:48,283 --> 00:08:49,491
move to the flank,
71
00:08:49,741 --> 00:08:51,041
prepare to engage.
72
00:08:52,824 --> 00:08:54,033
Damn it, are you deaf?
73
00:08:54,283 --> 00:08:54,949
Major Li,
74
00:08:55,324 --> 00:08:57,283
we are the last ones left.
75
00:08:57,908 --> 00:08:59,283
We should leave the city now.
76
00:09:01,699 --> 00:09:02,199
Keep fighting.
77
00:09:02,741 --> 00:09:03,241
Yes sir.
78
00:09:22,158 --> 00:09:23,408
Got you.
79
00:10:16,324 --> 00:10:16,699
Let's go.
80
00:10:16,699 --> 00:10:17,408
Yes sir.
81
00:10:26,741 --> 00:10:27,491
That way.
82
00:11:04,283 --> 00:11:05,866
Up there, on the right.
83
00:11:47,574 --> 00:11:48,949
On the left. Fire.
84
00:12:24,199 --> 00:12:24,783
Cover them.
85
00:12:46,866 --> 00:12:49,324
The Chinese army didn't
have adequate weapons
86
00:12:49,574 --> 00:12:51,241
to destroy the enemy's tanks,
87
00:12:51,241 --> 00:12:52,991
so they employed a tactic
from ancient warfare.
88
00:12:53,533 --> 00:12:55,366
They formed a human shield
89
00:12:55,574 --> 00:12:57,658
to get a bomb close to the tanks.
90
00:12:58,283 --> 00:12:59,491
At the time, the Chinese people
91
00:12:59,741 --> 00:13:01,949
couldn't bear the thought
of losing their country,
92
00:13:02,283 --> 00:13:03,866
and such selfless
acts were not uncommon.
93
00:16:22,991 --> 00:16:24,116
Zhen.
94
00:16:24,741 --> 00:16:26,283
Let me go.
95
00:16:29,158 --> 00:16:29,991
Zhen.
96
00:16:34,908 --> 00:16:35,449
Come on.
97
00:17:04,783 --> 00:17:05,824
Father Ingleman...
98
00:17:06,324 --> 00:17:07,033
fly away.
99
00:17:07,366 --> 00:17:08,074
Fly away?
100
00:17:09,366 --> 00:17:12,116
On here, Japanese, bomb.
101
00:17:13,366 --> 00:17:15,116
- He flew away with the bomb, right.
- Yes.
102
00:17:15,783 --> 00:17:18,283
Why was the deceased out here?
103
00:17:18,658 --> 00:17:20,783
- Gu. All because of Gu.
- Gu?
104
00:17:20,783 --> 00:17:22,824
He said, bad smell.
105
00:17:23,491 --> 00:17:25,324
He moved the body here.
106
00:17:25,324 --> 00:17:26,324
Who's Gu?
107
00:17:26,658 --> 00:17:28,449
Gu is our cook.
108
00:17:28,824 --> 00:17:29,991
He ran away.
109
00:17:30,199 --> 00:17:31,783
He leaves some students here.
110
00:17:31,783 --> 00:17:34,366
Some students took away by parents.
111
00:17:34,949 --> 00:17:36,991
Some students nowhere to go.
112
00:17:39,324 --> 00:17:40,408
So who's inside?
113
00:17:41,116 --> 00:17:41,908
Just you and the girls?
114
00:17:42,991 --> 00:17:43,824
Just you and the girls.
115
00:17:47,366 --> 00:17:48,449
Even without a body,
116
00:17:49,366 --> 00:17:50,241
you got to pay me.
117
00:17:50,991 --> 00:17:51,324
No.
118
00:17:51,324 --> 00:17:53,866
No... You got to pay me.
119
00:17:53,866 --> 00:17:54,833
No.
120
00:17:55,283 --> 00:17:56,074
That's the rule.
121
00:17:56,699 --> 00:17:57,991
There's nothing I can do about it.
122
00:17:58,699 --> 00:17:59,491
With what I came through,
123
00:17:59,699 --> 00:18:00,991
I should raise the price.
124
00:18:01,324 --> 00:18:02,408
So is the money inside?
125
00:18:02,408 --> 00:18:03,366
No. No money.
126
00:18:03,366 --> 00:18:04,908
Money? Inside?
127
00:18:05,574 --> 00:18:06,158
No.
128
00:18:06,449 --> 00:18:07,199
Come on.
129
00:18:07,533 --> 00:18:08,741
There's no money inside?
130
00:18:08,741 --> 00:18:09,324
No.
131
00:18:09,324 --> 00:18:10,074
Let's look.
132
00:18:10,533 --> 00:18:11,658
It's a Catholic church.
133
00:18:11,658 --> 00:18:13,241
There's got to be some cash inside.
134
00:18:13,241 --> 00:18:13,991
No.
135
00:18:14,283 --> 00:18:14,908
No?
136
00:18:14,908 --> 00:18:16,366
You say anything but no?
137
00:18:18,116 --> 00:18:19,533
Can you fix truck?
138
00:18:21,699 --> 00:18:22,491
Help us.
139
00:18:23,116 --> 00:18:24,116
Leave Nanking.
140
00:18:24,491 --> 00:18:25,199
Fix this truck?
141
00:18:26,616 --> 00:18:27,241
For free?
142
00:18:28,699 --> 00:18:29,283
No.
143
00:18:30,658 --> 00:18:32,199
I can take parts, sell parts.
144
00:18:32,199 --> 00:18:33,199
You got tools?
145
00:18:33,866 --> 00:18:34,491
No.
146
00:18:35,241 --> 00:18:35,908
Let's get inside.
147
00:18:40,033 --> 00:18:41,574
Zhen didn't even make a noise.
148
00:18:42,033 --> 00:18:43,533
Even when they stabbed
her over and over,
149
00:18:44,658 --> 00:18:46,366
yet she didn't make a noise.
150
00:18:50,408 --> 00:18:51,783
It's all my fault.
151
00:18:53,366 --> 00:18:54,408
It's not your fault.
152
00:18:54,908 --> 00:18:56,324
It is your fault.
153
00:18:57,658 --> 00:18:59,408
Your father promised to take us
154
00:18:59,408 --> 00:19:01,991
on a boat and leave Nanking.
155
00:19:02,241 --> 00:19:03,033
Where is he?
156
00:19:03,408 --> 00:19:04,658
He ran off.
157
00:19:05,074 --> 00:19:06,366
We waited and waited
158
00:19:06,783 --> 00:19:08,783
and now the Japanese are here.
159
00:19:09,033 --> 00:19:10,783
Now the Japanese are everywhere,
160
00:19:10,783 --> 00:19:13,033
and it's too late to go to the refuge.
161
00:19:15,574 --> 00:19:17,533
Zhen died because of your father.
162
00:19:19,241 --> 00:19:20,074
Shut up.
163
00:19:22,074 --> 00:19:23,783
What are you doing?
164
00:19:24,574 --> 00:19:25,991
Stop.
165
00:19:26,991 --> 00:19:27,949
Stop fighting.
166
00:19:27,949 --> 00:19:28,616
Hey.
167
00:19:29,199 --> 00:19:29,824
Hey.
168
00:19:32,033 --> 00:19:33,533
Hey. Stop.
169
00:19:34,699 --> 00:19:35,366
Stop.
170
00:19:38,991 --> 00:19:41,699
I am John. Hi.
171
00:19:42,491 --> 00:19:43,449
I am American.
172
00:19:44,074 --> 00:19:45,616
He's the mortician
for Father's funeral.
173
00:19:50,449 --> 00:19:51,574
I know it's hard.
174
00:19:52,116 --> 00:19:53,949
But you have got to stop
fighting everybody.
175
00:19:54,241 --> 00:19:56,366
You know you two...
you have seen enough...
176
00:19:56,741 --> 00:19:59,283
seen enough tragedy
for a lifetime today.
177
00:20:07,408 --> 00:20:08,199
I can't... um...
178
00:20:08,824 --> 00:20:09,991
I am not good with kids.
179
00:20:09,991 --> 00:20:10,991
Let's go.
180
00:20:11,699 --> 00:20:14,074
You want some flour?
You like some flour?
181
00:20:14,074 --> 00:20:16,824
- Make some bread for the girls.
- Buns.
182
00:20:17,991 --> 00:20:18,699
Buns.
183
00:20:18,699 --> 00:20:19,866
Buns, whatever.
184
00:20:19,866 --> 00:20:21,658
Let's go find the collection box.
185
00:20:27,824 --> 00:20:28,449
Where?
186
00:20:29,033 --> 00:20:30,033
- Upstairs?
- No.
187
00:20:34,533 --> 00:20:35,491
Oh, nice.
188
00:20:36,533 --> 00:20:38,074
Forget going back to the refuge,
189
00:20:38,074 --> 00:20:40,324
I think I am bunking here tonight.
190
00:20:45,783 --> 00:20:47,366
He's grim, who's that?
191
00:20:49,866 --> 00:20:50,908
Is that Father Ingleman?
192
00:20:51,116 --> 00:20:51,699
Yes.
193
00:20:52,241 --> 00:20:54,074
These North Europeans they're all like,
194
00:20:54,074 --> 00:20:56,491
you know, tuna, playwrights,
195
00:20:57,241 --> 00:20:58,074
not much fun.
196
00:20:58,699 --> 00:20:59,908
Look at that face,
197
00:20:59,908 --> 00:21:02,866
he's ruining the...
198
00:21:03,699 --> 00:21:05,783
What do you call it? Feng... Fengshui?
199
00:21:05,783 --> 00:21:09,366
I can't have a priest staring at me
200
00:21:09,574 --> 00:21:11,699
- while I am sleeping.
- No...
201
00:21:12,991 --> 00:21:13,866
My father.
202
00:21:16,616 --> 00:21:17,199
Me...
203
00:21:18,366 --> 00:21:19,366
orphan...
204
00:21:19,908 --> 00:21:20,783
adopted.
205
00:21:21,116 --> 00:21:21,699
I am sorry.
206
00:21:21,908 --> 00:21:22,783
But I just...
207
00:21:23,699 --> 00:21:25,949
It's not good for me to have a priest
208
00:21:25,949 --> 00:21:27,908
staring at me while I am sleeping.
209
00:21:28,241 --> 00:21:28,991
I can't.
210
00:21:29,616 --> 00:21:32,783
Please, I got to just... there, better.
211
00:21:33,199 --> 00:21:34,783
You got any drink around here?
212
00:21:34,783 --> 00:21:35,533
No.
213
00:21:35,741 --> 00:21:37,908
You're a church.
You got wine, something?
214
00:21:37,908 --> 00:21:38,658
Nothing.
215
00:21:39,033 --> 00:21:39,658
Nothing?
216
00:21:48,699 --> 00:21:51,074
- No.
- No, no...
217
00:21:51,949 --> 00:21:53,241
That's a shaving kit.
218
00:21:54,616 --> 00:21:55,574
What a jerk.
219
00:21:57,033 --> 00:21:58,199
I said you are a jerk.
220
00:21:59,783 --> 00:22:00,908
What did you say your name was?
221
00:22:01,741 --> 00:22:02,574
George Chen.
222
00:22:03,116 --> 00:22:03,908
George.
223
00:22:04,408 --> 00:22:05,241
Tomorrow,
224
00:22:06,408 --> 00:22:07,574
you fix truck,
225
00:22:08,824 --> 00:22:09,449
help us.
226
00:22:11,741 --> 00:22:12,491
Fix truck?
227
00:22:14,574 --> 00:22:15,366
No money.
228
00:22:17,033 --> 00:22:17,991
Money, George.
229
00:22:24,199 --> 00:22:24,783
Gu.
230
00:22:24,783 --> 00:22:26,741
Open the door, it's Ling.
231
00:22:27,116 --> 00:22:28,033
Can you hear me
232
00:22:29,616 --> 00:22:30,949
Gu.
233
00:22:30,949 --> 00:22:31,991
Open up.
234
00:22:32,824 --> 00:22:33,991
It's Ling.
235
00:22:34,408 --> 00:22:35,491
Did you really make a deal with him?
236
00:22:35,491 --> 00:22:36,366
Of course.
237
00:22:36,366 --> 00:22:37,991
Otherwise I wouldn't
have brought you here.
238
00:22:38,449 --> 00:22:39,199
Gu.
239
00:22:40,783 --> 00:22:42,074
Open the door, it's Ling.
240
00:22:42,074 --> 00:22:43,991
Gu, have you gone deaf?
241
00:22:44,991 --> 00:22:46,324
Someone's here.
242
00:22:46,324 --> 00:22:47,783
Where's Gu? Ask him to come out.
243
00:22:47,783 --> 00:22:49,116
Go to the refuge on the west side.
244
00:22:49,116 --> 00:22:51,116
Leave now, go to the refuge.
245
00:22:51,116 --> 00:22:53,283
No, we're here for Gu.
246
00:22:53,283 --> 00:22:54,283
Gu's not here.
247
00:22:54,283 --> 00:22:55,616
Bullshit. Get out of my way.
248
00:22:55,991 --> 00:22:56,658
Gu told me,
249
00:22:56,658 --> 00:22:58,449
this church is under Western protection.
250
00:22:58,449 --> 00:22:59,949
The Japanese can't come in.
251
00:22:59,949 --> 00:23:02,324
Bastard. I served Gu all night for free,
252
00:23:02,324 --> 00:23:03,491
he promised to let us stay.
253
00:23:03,491 --> 00:23:04,699
Ask that bastard Gu to come out.
254
00:23:04,699 --> 00:23:05,616
He's really not here.
255
00:23:05,616 --> 00:23:06,283
How come?
256
00:23:06,283 --> 00:23:07,616
He ran off this morning.
257
00:23:07,824 --> 00:23:09,324
You should go to the refuge.
258
00:23:29,866 --> 00:23:30,783
We're not leaving.
259
00:23:45,449 --> 00:23:47,366
Hey. How dare you.
260
00:23:48,491 --> 00:23:49,199
Hurry.
261
00:23:49,199 --> 00:23:50,491
Go to the refuge.
262
00:23:50,908 --> 00:23:51,741
To the refuge.
263
00:23:51,741 --> 00:23:54,033
The refuge doesn't even
have space left for maggots.
264
00:23:54,033 --> 00:23:56,866
Please, have some mercy and let us in.
265
00:23:59,491 --> 00:24:00,824
Don't jump.
266
00:24:26,116 --> 00:24:27,533
They're from the red-light district.
267
00:24:27,783 --> 00:24:28,824
What's that?
268
00:24:29,158 --> 00:24:30,408
It means brothel.
269
00:24:36,991 --> 00:24:39,241
They were the famous women
of the Qin Huai River.
270
00:24:39,574 --> 00:24:40,949
The myths surrounding them
271
00:24:41,283 --> 00:24:43,574
were as ancient as the city of Nanking.
272
00:24:51,449 --> 00:24:53,408
That's a Westerner.
273
00:24:53,699 --> 00:24:54,408
Is he a priest?
274
00:24:54,408 --> 00:24:55,699
No way.
275
00:24:55,699 --> 00:24:57,408
What kind of priest
would be such a flirt?
276
00:24:57,408 --> 00:24:58,574
Who cares,
277
00:24:58,574 --> 00:25:00,199
as long as he can protect us.
278
00:25:00,199 --> 00:25:01,241
True.
279
00:25:36,074 --> 00:25:37,158
Come up here.
280
00:25:38,074 --> 00:25:42,033
This was stolen from the bowels of hell.
281
00:25:42,449 --> 00:25:44,574
Long time not make bread.
282
00:25:44,574 --> 00:25:46,991
Long time not make bread? No bread?
283
00:25:47,408 --> 00:25:49,324
Not tonight, tonight we're having bread.
284
00:25:52,699 --> 00:25:55,283
These women quickly took over the cellar.
285
00:25:55,658 --> 00:25:57,783
It was once a filthy, messy place,
286
00:25:58,199 --> 00:25:59,699
but within hours,
287
00:25:59,991 --> 00:26:01,783
they had transformed it
into the Qin Huai River.
288
00:26:02,199 --> 00:26:03,366
The fragrance of rouge and perfume
289
00:26:03,366 --> 00:26:05,241
danced up through the air.
290
00:26:27,241 --> 00:26:28,241
I can smell the bread.
291
00:26:28,241 --> 00:26:29,408
We are coming up.
292
00:26:42,241 --> 00:26:43,866
I couldn't stop them.
293
00:26:47,824 --> 00:26:48,533
Hello.
294
00:26:52,324 --> 00:26:53,491
I remember
295
00:26:53,866 --> 00:26:56,074
when I first saw these women,
296
00:26:56,533 --> 00:26:59,074
they were tramps,
parading around in their lingerie,
297
00:26:59,449 --> 00:27:00,699
not the graceful ladies
that the legends of Qin Huai
298
00:27:00,699 --> 00:27:01,741
had portrayed them to be.
299
00:27:06,908 --> 00:27:08,741
Look, this should be good.
300
00:27:26,449 --> 00:27:27,283
George,
301
00:27:27,283 --> 00:27:28,491
you little shit,
302
00:27:28,908 --> 00:27:30,741
you said there was no wine here.
303
00:27:31,324 --> 00:27:32,074
Excuse me.
304
00:27:32,741 --> 00:27:33,824
What's he saying?
305
00:27:36,658 --> 00:27:38,199
Holy hooch.
306
00:27:39,949 --> 00:27:40,949
How dare you drink the wine.
307
00:27:40,949 --> 00:27:42,324
Now the Westerner knows about the wine.
308
00:27:42,324 --> 00:27:44,116
We sell the wine to raise
money for orphans.
309
00:27:44,116 --> 00:27:45,283
We're all orphans.
310
00:27:45,283 --> 00:27:47,074
We also need help.
311
00:27:47,283 --> 00:27:48,824
That's right.
312
00:27:49,116 --> 00:27:50,116
What are they saying?
313
00:27:50,116 --> 00:27:51,533
They said they're orphans.
314
00:27:51,533 --> 00:27:52,408
Orphans?
315
00:27:52,783 --> 00:27:54,283
Well, I'd like to adopt all of you,
316
00:27:54,283 --> 00:27:55,116
right now.
317
00:27:55,408 --> 00:27:56,824
Adopt all of us?
318
00:27:57,324 --> 00:27:59,074
You would not be able to cope.
319
00:28:02,074 --> 00:28:03,866
You are not the only
ones who speak English.
320
00:28:03,866 --> 00:28:04,658
That's right.
321
00:28:07,199 --> 00:28:07,908
You speak English?
322
00:28:21,824 --> 00:28:23,574
The Westerner is a playboy.
323
00:28:23,866 --> 00:28:25,408
Of course. Haven't you heard?
324
00:28:25,408 --> 00:28:28,699
Westerners with beards are the horniest.
325
00:28:29,324 --> 00:28:31,283
No wonder she is
the top girl of the Qin Huai River.
326
00:28:31,283 --> 00:28:32,866
Mo, use all of your skills.
327
00:28:32,866 --> 00:28:34,741
Seduce him.
328
00:28:34,741 --> 00:28:36,241
That's right.
329
00:28:36,241 --> 00:28:39,324
Make the big nose go crazy for us.
330
00:28:47,241 --> 00:28:48,366
My name is John.
331
00:28:50,491 --> 00:28:51,366
And you are?
332
00:28:51,699 --> 00:28:52,491
Yu Mo.
333
00:28:52,824 --> 00:28:53,741
Yu Mo.
334
00:28:54,449 --> 00:28:55,241
I like that.
335
00:28:56,241 --> 00:28:59,658
So what do you and your companions do?
336
00:29:00,783 --> 00:29:02,033
We are kindergarten teachers.
337
00:29:02,033 --> 00:29:04,158
Really? Kindergarten teachers.
338
00:29:04,366 --> 00:29:05,033
Shameless.
339
00:29:05,033 --> 00:29:05,824
And you?
340
00:29:05,824 --> 00:29:06,908
What do you do?
341
00:29:07,324 --> 00:29:09,241
I am also a kindergarten teacher.
342
00:29:11,866 --> 00:29:12,866
So as,
343
00:29:13,366 --> 00:29:14,741
teacher to teacher,
344
00:29:14,991 --> 00:29:15,741
you want to...
345
00:29:16,699 --> 00:29:19,491
get together and have
a cup of joe, or...
346
00:29:19,991 --> 00:29:20,824
What're those two yapping about?
347
00:29:20,824 --> 00:29:21,533
Tell me.
348
00:29:21,533 --> 00:29:24,449
Nothing. He's asking your price.
349
00:29:24,908 --> 00:29:25,908
I told him.
350
00:29:25,908 --> 00:29:27,783
He thinks you are too cheap.
351
00:30:09,741 --> 00:30:10,658
There's no coffee.
352
00:30:11,074 --> 00:30:12,283
Let's get liquored up.
353
00:30:23,991 --> 00:30:24,574
Cheers.
354
00:30:27,824 --> 00:30:30,158
The kindergarten fee is enough?
355
00:30:41,991 --> 00:30:42,574
You coming?
356
00:30:44,866 --> 00:30:46,866
I want you to take us out of Nanking.
357
00:30:54,408 --> 00:30:55,116
Yeah.
358
00:30:55,824 --> 00:30:56,366
Right.
359
00:30:56,824 --> 00:30:57,491
We do this first?
360
00:30:57,491 --> 00:30:58,824
I am serious.
361
00:30:59,783 --> 00:31:02,199
Why else do you think we
were flirting with you?
362
00:31:05,199 --> 00:31:06,658
Out of Nanking, how?
363
00:31:08,116 --> 00:31:09,283
I don't know how,
364
00:31:09,783 --> 00:31:12,408
but I know your face is
the way out of here.
365
00:31:12,824 --> 00:31:14,866
The Japanese won't touch Westerners.
366
00:31:16,199 --> 00:31:17,533
Did you see it out there?
367
00:31:17,533 --> 00:31:18,824
That's not happening.
368
00:31:21,449 --> 00:31:21,949
No.
369
00:31:23,116 --> 00:31:23,949
Cash enough?
370
00:31:24,783 --> 00:31:26,324
Because... let's...
371
00:31:38,033 --> 00:31:38,991
Are you kidding?
372
00:31:39,449 --> 00:31:39,949
Are you kidding?
373
00:31:39,949 --> 00:31:41,074
Wait...
374
00:31:41,074 --> 00:31:43,366
Let's work this out.
Let's work it out.
375
00:31:44,533 --> 00:31:45,449
Think about it.
376
00:31:45,949 --> 00:31:47,116
If you help us,
377
00:31:47,658 --> 00:31:48,908
I will thank you in ways
378
00:31:48,908 --> 00:31:51,074
you can never imagine.
379
00:31:52,449 --> 00:31:53,616
All of us will.
380
00:31:56,408 --> 00:31:57,741
Can I get an advance?
381
00:32:22,491 --> 00:32:24,699
The Japanese have posted a notice,
382
00:32:24,908 --> 00:32:26,783
whoever harbors soldiers will be shot.
383
00:32:27,116 --> 00:32:28,574
I will shoot you first.
384
00:32:28,866 --> 00:32:30,158
Little bastard.
385
00:32:30,449 --> 00:32:32,199
Open up. Carry that guy in.
386
00:33:09,991 --> 00:33:10,658
Get up.
387
00:33:10,908 --> 00:33:11,783
Get some water.
388
00:33:20,408 --> 00:33:21,158
Hurry up.
389
00:33:22,824 --> 00:33:24,199
What a temper.
390
00:33:24,199 --> 00:33:25,783
He thinks he's so tough.
391
00:33:27,074 --> 00:33:28,241
He thinks he's a hero.
392
00:33:28,241 --> 00:33:30,116
Since he's fighting the Japanese,
393
00:33:30,116 --> 00:33:32,491
protecting Nanking and women like us,
394
00:33:32,491 --> 00:33:34,449
he feels he is entitled to have a temper.
395
00:33:34,658 --> 00:33:36,991
Women like us need to hide here.
396
00:33:37,283 --> 00:33:39,783
But if he hides here, he's a coward.
397
00:33:39,783 --> 00:33:40,491
True.
398
00:33:40,491 --> 00:33:41,991
Yeah, what a sissy.
399
00:33:45,866 --> 00:33:46,783
Got scissors?
400
00:33:54,158 --> 00:33:54,866
Thanks.
401
00:34:07,908 --> 00:34:09,408
- You ruined my dress.
- Don't touch him.
402
00:34:11,449 --> 00:34:12,366
Save your attitude for the Japs.
403
00:34:12,366 --> 00:34:13,699
They are searching for
Chinese soldiers like you.
404
00:34:13,699 --> 00:34:14,824
You are endangering us.
405
00:34:14,824 --> 00:34:16,408
There are convent girls here, too.
406
00:34:16,408 --> 00:34:17,491
Understand?
407
00:34:24,574 --> 00:34:25,241
Towel.
408
00:34:38,408 --> 00:34:39,658
What a handsome face.
409
00:34:41,283 --> 00:34:42,783
Dou has good taste in men.
410
00:34:43,241 --> 00:34:44,866
I mean he looks like my brother.
411
00:34:45,366 --> 00:34:46,949
Are you hot for him?
412
00:34:46,949 --> 00:34:49,283
No, he really looks like my brother.
413
00:34:49,283 --> 00:34:50,741
You have a crush on him.
414
00:34:50,741 --> 00:34:52,199
No, I don't.
415
00:34:52,199 --> 00:34:53,366
Dou, cool off.
416
00:34:53,366 --> 00:34:55,074
He doesn't even have hair down there.
417
00:35:04,949 --> 00:35:06,533
He was homeless,
so our troop took him in.
418
00:35:06,741 --> 00:35:07,533
He's called Pu Sheng.
419
00:35:07,783 --> 00:35:08,741
He's just a child.
420
00:35:09,033 --> 00:35:10,283
Why are you leaving him with us?
421
00:35:11,741 --> 00:35:12,324
Get some cloth,
422
00:35:12,324 --> 00:35:13,783
tighten the bandage
423
00:35:13,783 --> 00:35:14,949
so he won't bleed too much.
424
00:35:15,783 --> 00:35:17,199
It's the best I can do.
425
00:35:18,408 --> 00:35:19,574
I want him to be in a warm place
426
00:35:19,574 --> 00:35:21,366
before he dies.
427
00:35:23,908 --> 00:35:24,616
Thank you.
428
00:37:05,866 --> 00:37:06,658
Please wait.
429
00:37:15,866 --> 00:37:16,866
What do you want?
430
00:37:17,116 --> 00:37:18,574
We have sharp tongues,
431
00:37:19,116 --> 00:37:20,741
and we were very rude.
432
00:37:21,533 --> 00:37:23,324
I hope you can forgive us.
433
00:37:33,033 --> 00:37:35,116
Don't point a gun at a man of the cloth.
434
00:37:38,283 --> 00:37:39,033
Mo.
435
00:37:39,616 --> 00:37:41,908
Like me as a priest? Do you?
436
00:37:44,033 --> 00:37:45,366
I dressed up for you.
437
00:37:45,699 --> 00:37:47,033
I got a chance now?
438
00:37:52,074 --> 00:37:52,991
Is he the priest?
439
00:37:55,199 --> 00:37:56,366
Does he belong to the church?
440
00:37:57,366 --> 00:37:58,241
You can say that.
441
00:37:59,074 --> 00:38:01,199
What, the bank's closed
for me, but he gets...
442
00:38:01,199 --> 00:38:03,991
He gets a special soldier
discount or something?
443
00:38:06,824 --> 00:38:07,616
Please tell him,
444
00:38:08,324 --> 00:38:09,616
the students can't end up
445
00:38:09,616 --> 00:38:11,033
in the hands of the Japanese.
446
00:38:11,366 --> 00:38:12,824
Otherwise my men would have died
447
00:38:13,366 --> 00:38:14,408
for nothing.
448
00:38:24,533 --> 00:38:25,741
What's wrong with you?
449
00:38:26,241 --> 00:38:27,116
I want to help you.
450
00:38:27,116 --> 00:38:28,949
I have joined the priesthood.
451
00:38:28,949 --> 00:38:30,699
Stop it. It's not the right time.
452
00:38:30,699 --> 00:38:31,991
You don't want cash.
453
00:38:31,991 --> 00:38:33,241
You want me to save you.
454
00:38:33,241 --> 00:38:34,866
I am going to save your soul.
455
00:38:35,116 --> 00:38:37,033
I will absolve
you of your sins tonight.
456
00:38:37,283 --> 00:38:39,449
Blessed are thee among women.
457
00:38:39,949 --> 00:38:42,824
Blessed are thy lips,
blessed are thy eyes,
458
00:38:43,283 --> 00:38:44,116
blessed are thy hips...
459
00:38:44,116 --> 00:38:44,866
Don't.
460
00:38:44,866 --> 00:38:47,533
And thy gams, and thy chest...
461
00:38:47,533 --> 00:38:48,574
Stop it.
462
00:38:50,408 --> 00:38:51,283
- Stop it.
- I got to...
463
00:38:51,283 --> 00:38:52,908
Stop it.
464
00:38:52,908 --> 00:38:54,949
You drunk bastard.
465
00:38:58,449 --> 00:38:59,783
This is a house of love not war,
466
00:38:59,783 --> 00:39:00,949
you get out of here.
467
00:39:01,283 --> 00:39:02,283
Who's he really?
468
00:39:02,866 --> 00:39:04,574
An idiot. Don't mind him.
469
00:39:05,783 --> 00:39:06,741
Fine, I will leave now.
470
00:39:18,616 --> 00:39:19,283
See,
471
00:39:20,783 --> 00:39:22,283
I am the only man for you.
472
00:39:23,033 --> 00:39:24,241
You're such a fool.
473
00:39:24,449 --> 00:39:26,491
If it wasn't for your foreign face...
474
00:39:26,491 --> 00:39:27,741
I like it when you're angry.
475
00:39:27,741 --> 00:39:28,783
I wouldn't even look at you.
476
00:39:28,783 --> 00:39:29,616
Harder.
477
00:39:29,949 --> 00:39:31,616
I will never be into you.
478
00:39:32,241 --> 00:39:32,616
Come here.
479
00:39:32,616 --> 00:39:33,449
Get off me.
480
00:39:35,158 --> 00:39:36,116
I love that.
481
00:39:37,116 --> 00:39:38,824
I love seeing you walk away.
482
00:39:39,491 --> 00:39:41,116
I love seeing that ass.
483
00:39:42,074 --> 00:39:42,741
Mo.
484
00:39:44,033 --> 00:39:45,158
Mo.
485
00:39:46,741 --> 00:39:47,658
That night,
486
00:39:47,908 --> 00:39:49,241
Major Li didn't go far.
487
00:39:49,491 --> 00:39:51,324
He stayed at the paper
shop across the street.
488
00:39:51,949 --> 00:39:52,658
I know,
489
00:39:52,866 --> 00:39:54,824
he could have changed into
civilian clothing and fled.
490
00:40:08,741 --> 00:40:10,241
I said you can't go in.
491
00:40:10,616 --> 00:40:11,783
Little sister,
492
00:40:11,783 --> 00:40:14,158
we won't shit or piss in there.
493
00:40:14,408 --> 00:40:16,324
We just want to wash up.
494
00:40:16,324 --> 00:40:19,241
We always wash before bed-time.
495
00:40:19,241 --> 00:40:20,699
Bed-time?
496
00:40:21,158 --> 00:40:24,824
Morning for you is night for us.
497
00:40:25,533 --> 00:40:25,949
Little sister...
498
00:40:25,949 --> 00:40:26,991
Don't call me sister.
499
00:40:26,991 --> 00:40:28,491
You want to start a fight?
500
00:40:28,491 --> 00:40:29,491
The bathroom is for people.
501
00:40:29,491 --> 00:40:30,866
You mean we are not people?
502
00:40:30,866 --> 00:40:32,366
You know what you are.
503
00:40:32,366 --> 00:40:33,616
You have got some nerve.
504
00:40:33,616 --> 00:40:35,574
We won't share the bathroom with you.
505
00:40:36,908 --> 00:40:38,324
What a temper.
506
00:40:38,324 --> 00:40:40,283
Sorry, go back to your rat hole.
507
00:40:41,408 --> 00:40:42,408
What the hell?
508
00:40:42,408 --> 00:40:43,533
She's humiliating us.
509
00:40:43,533 --> 00:40:45,199
She thinks we are filthy.
510
00:40:45,199 --> 00:40:46,199
Little bitch.
511
00:40:46,491 --> 00:40:47,449
You're the bitch.
512
00:40:47,449 --> 00:40:49,324
Watch your mouth.
513
00:40:49,324 --> 00:40:51,533
Ling, want to see a good fight?
514
00:40:51,533 --> 00:40:52,491
Really?
515
00:40:52,699 --> 00:40:54,866
I thought you'd only fight for Mo.
516
00:40:55,699 --> 00:40:56,866
Let's pull down your pants
517
00:40:56,866 --> 00:40:58,741
and see what you are made of.
518
00:40:59,866 --> 00:41:01,408
Don't touch me, you filthy whore.
519
00:41:01,408 --> 00:41:04,241
Let's find out if you
really are cleaner than us.
520
00:41:05,491 --> 00:41:07,158
Stop it. It's not fair.
521
00:41:07,158 --> 00:41:08,116
I don't have to hit you,
522
00:41:08,116 --> 00:41:09,699
I can just crush you with my butt.
523
00:41:10,074 --> 00:41:12,241
I don't give a damn, I am going in.
524
00:41:12,616 --> 00:41:13,908
I won't let you go in.
525
00:41:16,824 --> 00:41:17,908
Stop fighting.
526
00:41:18,241 --> 00:41:18,949
What's going on?
527
00:41:18,949 --> 00:41:20,116
Stop.
528
00:41:22,324 --> 00:41:23,116
What are you doing?
529
00:41:23,116 --> 00:41:24,158
Are you crazy?
530
00:41:24,783 --> 00:41:25,866
We are just kids.
531
00:41:25,866 --> 00:41:26,741
Hua, that's enough.
532
00:41:26,741 --> 00:41:27,908
No, it's not over.
533
00:41:27,908 --> 00:41:29,908
I won't let you go in.
534
00:41:37,783 --> 00:41:38,574
Japanese.
535
00:41:39,491 --> 00:41:40,783
Go to the cellar,
I will tell the others.
536
00:41:56,699 --> 00:41:57,824
Search the yard.
537
00:42:09,658 --> 00:42:11,074
Split up.
538
00:42:20,074 --> 00:42:21,158
Hurry. Go to the cellar.
539
00:43:01,866 --> 00:43:02,699
Come in, hurry.
540
00:43:08,199 --> 00:43:10,033
Don't shut it, let the girls in.
541
00:43:10,033 --> 00:43:11,408
Let the girls in.
542
00:43:14,449 --> 00:43:15,033
Hurry.
543
00:43:19,158 --> 00:43:19,991
Don't move.
544
00:43:26,408 --> 00:43:27,408
Lieutenant Asakura.
545
00:43:27,408 --> 00:43:28,741
Come over here.
546
00:43:29,491 --> 00:43:30,199
Upstairs.
547
00:44:23,574 --> 00:44:24,408
Hurry.
548
00:44:24,949 --> 00:44:26,116
Let's move the shelves.
549
00:44:30,616 --> 00:44:31,616
There are girls here.
550
00:44:31,949 --> 00:44:32,824
Search everywhere.
551
00:44:33,366 --> 00:44:34,449
Capture them alive.
552
00:46:00,491 --> 00:46:01,533
Lieutenant Asakura.
553
00:46:02,074 --> 00:46:03,199
Come up here.
554
00:46:03,574 --> 00:46:04,866
We have got virgins.
555
00:46:05,408 --> 00:46:06,616
Hurry.
556
00:46:07,533 --> 00:46:08,366
Stop.
557
00:46:09,991 --> 00:46:11,916
- Girls.
- Girls.
558
00:47:02,449 --> 00:47:03,324
Stop.
559
00:47:04,491 --> 00:47:05,324
Stop.
560
00:47:06,574 --> 00:47:07,408
Stop.
561
00:47:08,449 --> 00:47:10,199
This is a house of the Lord.
562
00:47:10,741 --> 00:47:12,116
These are children.
563
00:47:12,574 --> 00:47:15,866
You are breaking the
laws of man and of God.
564
00:47:16,741 --> 00:47:18,116
No soldiers here.
565
00:47:18,116 --> 00:47:20,324
You have no business being here.
566
00:47:21,241 --> 00:47:22,283
I am the priest.
567
00:47:22,658 --> 00:47:23,866
And I command you,
568
00:47:24,116 --> 00:47:26,866
in the name of the Father to leave now.
569
00:47:27,283 --> 00:47:28,949
Girls, you come up here now.
570
00:47:29,616 --> 00:47:30,616
Come up these stairs,
571
00:47:30,824 --> 00:47:31,741
and stand behind me.
572
00:47:33,824 --> 00:47:34,949
You're honorable men,
573
00:47:34,949 --> 00:47:36,283
behave honorably.
574
00:48:11,616 --> 00:48:15,158
I will eat you up.
575
00:48:37,491 --> 00:48:40,533
Stop. Stop this. Stop. Run.
576
00:48:40,866 --> 00:48:42,533
Stop this. Don't...
577
00:50:14,116 --> 00:50:15,199
Chinese soldiers.
578
00:50:15,658 --> 00:50:17,324
Get them.
579
00:50:18,866 --> 00:50:19,783
Let's go.
580
00:50:27,199 --> 00:50:29,283
Assemble outside. Roll call.
581
00:50:29,283 --> 00:50:30,658
Prepare for combat.
582
00:51:15,366 --> 00:51:16,991
The sniper is across the street.
583
00:51:17,699 --> 00:51:18,824
To your left.
584
00:51:58,283 --> 00:52:00,449
It's a trap. Find the enemy.
585
00:52:31,866 --> 00:52:32,408
Damn it.
586
00:52:32,408 --> 00:52:34,199
He's in the building there.
587
00:52:41,783 --> 00:52:42,783
Use the grenades.
588
00:53:07,616 --> 00:53:09,283
Behind us. Fire.
589
00:53:10,449 --> 00:53:11,866
Keep firing.
590
00:53:59,866 --> 00:54:00,949
Hold your fire.
591
00:54:47,574 --> 00:54:48,241
Wait.
592
00:55:12,949 --> 00:55:13,574
Fire.
593
00:55:58,991 --> 00:56:00,574
First platoon to the back gate.
594
00:56:01,158 --> 00:56:02,991
Second platoon to the front gate.
595
00:56:09,991 --> 00:56:10,783
Colonel,
596
00:56:10,991 --> 00:56:13,241
he used to work for
the traffic department.
597
00:56:13,741 --> 00:56:15,241
Most roads in Nanking are destroyed.
598
00:56:15,241 --> 00:56:16,783
Having him can be useful.
599
00:56:17,658 --> 00:56:18,658
Speak Japanese?
600
00:56:18,658 --> 00:56:19,408
Yes.
601
00:56:49,283 --> 00:56:51,283
Were our soldiers here recently?
602
00:56:53,199 --> 00:56:54,658
Are you the resident priest?
603
00:56:57,116 --> 00:56:57,658
Yes.
604
00:56:57,658 --> 00:56:58,366
Father,
605
00:56:58,741 --> 00:57:01,199
I apologize on behalf of our soldiers.
606
00:57:01,699 --> 00:57:02,783
Please understand.
607
00:57:03,074 --> 00:57:04,366
In the middle of a war,
608
00:57:04,699 --> 00:57:07,533
occasional unfortunate
behavior is inevitable.
609
00:57:10,074 --> 00:57:10,866
Your church
610
00:57:10,866 --> 00:57:12,408
is very beautiful.
611
00:57:14,491 --> 00:57:15,283
How do you do?
612
00:57:16,699 --> 00:57:18,408
Are you students here at the convent?
613
00:57:19,074 --> 00:57:20,491
So sorry to have caused you alarm.
614
00:57:20,491 --> 00:57:21,199
Please...
615
00:57:22,408 --> 00:57:24,074
don't hurt the children any more.
616
00:57:24,449 --> 00:57:25,158
Naturally.
617
00:57:25,533 --> 00:57:26,866
My name is Hasegawa.
618
00:57:27,283 --> 00:57:29,824
I am responsible for the
safety of this area.
619
00:57:30,199 --> 00:57:31,366
Please do not worry...
620
00:57:32,074 --> 00:57:33,699
about the security of the church
621
00:57:33,699 --> 00:57:34,699
and the students.
622
00:57:36,366 --> 00:57:37,533
I apologize...
623
00:57:38,199 --> 00:57:42,408
but I have no confidence...
in that assurance.
624
00:57:42,783 --> 00:57:44,449
My guarantee is effective.
625
00:57:44,949 --> 00:57:45,866
From now on,
626
00:57:46,574 --> 00:57:48,741
I shall post armed guards
in front of the church
627
00:57:48,741 --> 00:57:50,199
to protect you all.
628
00:57:58,908 --> 00:58:00,408
There is not a lot of food
629
00:58:00,408 --> 00:58:02,033
in Nanking at the moment.
630
00:58:02,699 --> 00:58:05,116
I hope the students will not go hungry.
631
00:58:14,783 --> 00:58:15,408
May I?
632
00:59:13,241 --> 00:59:13,783
Thank you.
633
00:59:15,658 --> 00:59:16,533
Did you like it?
634
00:59:19,116 --> 00:59:21,199
This is a Japanese folk song,
635
00:59:21,658 --> 00:59:22,449
"My Home."
636
00:59:23,324 --> 00:59:24,783
It is about hills and rabbits,
637
00:59:24,783 --> 00:59:26,616
and streams full of fish.
638
00:59:27,199 --> 00:59:29,491
It is the most beautiful
song in the world
639
00:59:29,491 --> 00:59:31,158
for those who are homesick.
640
00:59:39,658 --> 00:59:41,283
Do the students sing well?
641
00:59:45,199 --> 00:59:46,866
Very well, yes.
642
00:59:47,324 --> 00:59:48,116
That's good.
643
00:59:48,574 --> 00:59:49,324
I shall come back
644
00:59:49,324 --> 00:59:51,074
in a couple of days to hear them.
645
00:59:52,908 --> 00:59:53,533
Why?
646
00:59:53,949 --> 00:59:54,824
No reason.
647
00:59:56,241 --> 00:59:57,866
I happen to love music.
648
00:59:58,408 --> 01:00:00,699
Father, we shall meet again soon.
649
01:00:42,074 --> 01:00:45,908
I hope you will not be
lonely buried together.
650
01:01:11,116 --> 01:01:12,074
Father John.
651
01:01:14,116 --> 01:01:16,783
You won't leave us, will you?
652
01:01:32,283 --> 01:01:34,033
We shouldn't have taken over your cellar.
653
01:01:34,491 --> 01:01:35,241
Sorry.
654
01:01:39,283 --> 01:01:40,949
If we hadn't fought with that girl,
655
01:01:40,949 --> 01:01:42,324
she would still be alive.
656
01:01:42,699 --> 01:01:43,908
This is all our fault.
657
01:01:53,616 --> 01:01:54,408
Thank you.
658
01:02:06,199 --> 01:02:08,199
Why not answer Shu?
659
01:02:12,991 --> 01:02:14,408
She called me Father John.
660
01:02:15,324 --> 01:02:16,491
We all need you.
661
01:02:16,491 --> 01:02:17,783
I am a mortician.
662
01:02:18,699 --> 01:02:19,699
You are priest.
663
01:02:19,699 --> 01:02:20,699
No.
664
01:02:21,991 --> 01:02:23,158
- If we have a priest...
- George.
665
01:02:23,158 --> 01:02:25,491
Maybe Japanese...
666
01:02:25,783 --> 01:02:27,074
not dare...
667
01:02:27,824 --> 01:02:28,574
You are priest.
668
01:02:28,574 --> 01:02:30,116
George, I am not.
669
01:02:31,824 --> 01:02:32,991
I am not a priest.
670
01:02:32,991 --> 01:02:33,616
I am not.
671
01:02:33,616 --> 01:02:35,074
I stayed here,
672
01:02:35,408 --> 01:02:38,116
because I was looking for your cash.
673
01:02:39,199 --> 01:02:41,074
And because that's the nicest bed that
674
01:02:41,074 --> 01:02:42,699
I have slept in in years.
I didn't get there.
675
01:02:42,699 --> 01:02:45,116
But is that like a priest?
I am not a priest.
676
01:02:45,866 --> 01:02:46,449
I am not.
677
01:02:46,449 --> 01:02:49,616
I took catechism lessons as a kid.
678
01:02:49,616 --> 01:02:52,449
Sometimes I remember
that when I am drunk,
679
01:02:52,449 --> 01:02:54,491
which I am as often as I can be.
680
01:03:02,866 --> 01:03:04,658
You not be priest.
681
01:03:05,741 --> 01:03:08,033
Tell girls yourself.
682
01:03:28,116 --> 01:03:29,616
You little shit.
683
01:03:32,199 --> 01:03:32,991
You are.
684
01:03:50,908 --> 01:03:52,824
We have heard about what happen today.
685
01:03:53,366 --> 01:03:54,449
So you're staying?
686
01:04:02,866 --> 01:04:03,491
Yeah.
687
01:04:05,074 --> 01:04:05,699
Even though you were
688
01:04:05,699 --> 01:04:07,491
a drunk bastard last night,
689
01:04:07,491 --> 01:04:09,574
what you did today makes you a hero.
690
01:04:15,283 --> 01:04:17,074
I am sorry about last night.
691
01:04:19,866 --> 01:04:20,491
Yeah.
692
01:04:22,866 --> 01:04:24,574
I can't leave them by themselves.
693
01:04:25,616 --> 01:04:26,283
And that little shit
694
01:04:26,283 --> 01:04:28,824
has a way of just... you know.
695
01:04:31,408 --> 01:04:33,491
What do you think the
Japanese are up to?
696
01:04:34,116 --> 01:04:36,408
Are they really here to
protect the students?
697
01:04:42,824 --> 01:04:44,074
We were counting on having you
698
01:04:44,074 --> 01:04:45,533
help us leave Nanking.
699
01:04:45,533 --> 01:04:47,324
But I guess now you will have to
700
01:04:47,533 --> 01:04:49,408
stay here and be a priest.
701
01:04:51,033 --> 01:04:52,783
Yeah, right.
702
01:04:54,783 --> 01:04:55,449
Priest.
703
01:04:59,116 --> 01:05:00,533
Actually, I came to tell you,
704
01:05:00,533 --> 01:05:02,158
our offer is still good.
705
01:05:02,158 --> 01:05:04,241
We still want you to help us escape.
706
01:05:04,449 --> 01:05:06,658
As soon as the Japanese guards are gone.
707
01:05:08,158 --> 01:05:10,074
Just now the ladies were having a bet.
708
01:05:10,699 --> 01:05:13,158
They said that hero or no hero,
709
01:05:13,366 --> 01:05:14,366
you don't stand a chance
710
01:05:14,366 --> 01:05:16,908
when you're up against
a beauty like me.
711
01:05:17,491 --> 01:05:19,116
Don't flatter yourself.
712
01:05:20,574 --> 01:05:21,324
We will see.
713
01:05:50,908 --> 01:05:51,866
Did you like it?
714
01:05:55,199 --> 01:05:56,199
I only have one string.
715
01:05:56,199 --> 01:05:58,241
It sound like a beggar's plea.
Even worse.
716
01:06:08,158 --> 01:06:09,199
You're Pu Sheng.
717
01:06:09,199 --> 01:06:10,241
Born in the Pu region?
718
01:06:11,574 --> 01:06:12,824
My family is also from there.
719
01:06:14,074 --> 01:06:14,908
When you're healthy,
720
01:06:15,199 --> 01:06:16,616
I will take you to the
biggest dance hall,
721
01:06:16,616 --> 01:06:18,116
to see the prettiest girls.
722
01:06:19,783 --> 01:06:20,533
Thank you.
723
01:06:22,199 --> 01:06:22,949
Little hometown fellow,
724
01:06:22,949 --> 01:06:23,908
don't thank me,
725
01:06:23,908 --> 01:06:24,866
marry me.
726
01:06:29,116 --> 01:06:30,658
I will work in the fields with you.
727
01:06:32,658 --> 01:06:33,658
I don't have...
728
01:06:34,574 --> 01:06:35,408
fields.
729
01:06:36,199 --> 01:06:37,158
What do you have then?
730
01:06:38,741 --> 01:06:41,074
I don't have anything.
731
01:06:41,533 --> 01:06:43,908
Then I will play my pipa everyday.
732
01:06:44,366 --> 01:06:46,116
When I play, you hold out a bowl.
733
01:06:46,324 --> 01:06:47,783
We will beg for food and feed your mom.
734
01:06:49,283 --> 01:06:50,949
I don't have a mother.
735
01:06:51,449 --> 01:06:53,449
Everyone in my family is dead.
736
01:07:57,158 --> 01:07:58,991
If you had just come with me,
737
01:07:59,574 --> 01:08:01,199
this wouldn't have happened.
738
01:08:01,533 --> 01:08:03,449
You were so stubborn,
739
01:08:03,699 --> 01:08:04,949
and wouldn't leave
without your classmates.
740
01:08:05,158 --> 01:08:06,158
How could I have gotten
741
01:08:06,158 --> 01:08:07,491
that many boat tickets?
742
01:08:08,533 --> 01:08:09,241
Because of you,
743
01:08:09,991 --> 01:08:11,533
I am staying in Nanking.
744
01:08:17,241 --> 01:08:17,908
Tell me,
745
01:08:17,908 --> 01:08:19,533
what's this?
746
01:08:19,991 --> 01:08:21,199
Explain to me,
747
01:08:21,449 --> 01:08:23,033
why do you do this?
748
01:08:26,908 --> 01:08:28,033
If I don't do this,
749
01:08:28,408 --> 01:08:29,491
I can't survive.
750
01:08:30,158 --> 01:08:31,866
I am doing this for you.
751
01:08:32,158 --> 01:08:32,908
You must believe me,
752
01:08:32,908 --> 01:08:34,741
I would never do anything bad.
753
01:08:35,449 --> 01:08:36,116
Daughter,
754
01:08:37,033 --> 01:08:38,324
I will find a way
755
01:08:38,908 --> 01:08:40,033
to get you out of Nanking.
756
01:08:51,283 --> 01:08:52,658
No wonder there were no boat tickets.
757
01:08:52,908 --> 01:08:53,741
Traitor.
758
01:09:27,783 --> 01:09:29,116
You work for the Japanese?
759
01:09:29,116 --> 01:09:30,783
Since I cannot save my country,
760
01:09:30,783 --> 01:09:31,991
cannot save others,
761
01:09:31,991 --> 01:09:33,783
I can only try to save myself.
762
01:09:34,283 --> 01:09:36,449
I am already doing my best, you know.
763
01:09:36,658 --> 01:09:37,824
Do you think it's easy
764
01:09:37,824 --> 01:09:39,116
working for the Japanese?
765
01:09:39,116 --> 01:09:40,491
It's good you work for the Japanese,
766
01:09:40,491 --> 01:09:41,408
that helps us.
767
01:09:41,408 --> 01:09:43,199
What is your plan for your daughter?
768
01:09:43,783 --> 01:09:44,866
I would like to try,
769
01:09:44,866 --> 01:09:46,866
and use my connections
with the Japanese
770
01:09:46,866 --> 01:09:48,949
to get my daughter out of the city.
771
01:09:50,283 --> 01:09:51,283
Not to the refuge?
772
01:09:51,283 --> 01:09:52,241
The refuge?
773
01:09:52,241 --> 01:09:54,116
It's not safe there at all.
774
01:09:57,033 --> 01:09:58,949
What's your plan for the
rest of the girls?
775
01:10:03,574 --> 01:10:04,283
Mr. Meng?
776
01:10:05,991 --> 01:10:07,116
I have this truck.
777
01:10:07,116 --> 01:10:09,699
If I can get the right tools,
778
01:10:09,949 --> 01:10:11,699
then maybe I can get it started.
779
01:10:11,699 --> 01:10:12,908
Can you help me?
780
01:10:15,533 --> 01:10:16,658
I have a list here.
781
01:10:17,199 --> 01:10:17,908
Mr. Meng.
782
01:10:18,199 --> 01:10:19,574
I need these tools.
783
01:10:20,158 --> 01:10:21,158
Can you help me get them?
784
01:10:22,116 --> 01:10:23,866
You're the only one who
can get them for me.
785
01:10:25,074 --> 01:10:26,199
I need these tools.
786
01:10:30,491 --> 01:10:31,324
I need these tools.
787
01:10:31,324 --> 01:10:32,324
Take this.
788
01:10:33,574 --> 01:10:34,366
Take this.
789
01:10:39,949 --> 01:10:40,991
If I fix the truck...
790
01:10:42,158 --> 01:10:44,158
If I fix the truck, what then?
791
01:10:44,158 --> 01:10:45,199
How would I know?
792
01:10:48,033 --> 01:10:48,658
Wait, wait.
793
01:10:48,866 --> 01:10:50,241
If I fix the truck,
794
01:10:50,491 --> 01:10:51,866
what would I need then?
795
01:10:51,866 --> 01:10:53,449
Of course you will need a permit.
796
01:10:53,449 --> 01:10:54,533
I need a permit?
797
01:10:56,699 --> 01:10:57,574
I need a permit.
798
01:10:58,908 --> 01:10:59,866
Don't look at me.
799
01:11:00,741 --> 01:11:01,949
It's too risky.
800
01:11:25,866 --> 01:11:27,366
Even if you fix the truck,
801
01:11:27,908 --> 01:11:29,949
how would you get past
the Japanese guards?
802
01:11:30,824 --> 01:11:31,658
I don't know.
803
01:11:34,616 --> 01:11:36,074
I don't know how long
804
01:11:36,741 --> 01:11:38,241
the guards will stay here.
805
01:11:39,533 --> 01:11:41,991
But I want to get that truck started
806
01:11:41,991 --> 01:11:43,366
for when they leave.
807
01:11:43,574 --> 01:11:46,533
It seems that you know
more than just drinking.
808
01:11:56,116 --> 01:11:57,949
I don't think she likes
seeing us together.
809
01:11:57,949 --> 01:11:59,324
She has a crush on you.
810
01:11:59,324 --> 01:12:00,116
Really?
811
01:12:03,949 --> 01:12:05,366
You know, I was like her.
812
01:12:07,158 --> 01:12:07,741
Yeah?
813
01:12:09,991 --> 01:12:12,283
I was at a convent for six years.
814
01:12:17,074 --> 01:12:19,741
That's where you learned your English?
815
01:12:26,116 --> 01:12:26,866
What happened?
816
01:12:28,449 --> 01:12:31,116
Just another story of misfortune.
817
01:12:31,116 --> 01:12:33,991
It wouldn't interest a
passerby like yourself.
818
01:12:34,866 --> 01:12:35,616
Yeah, it would.
819
01:12:36,616 --> 01:12:37,199
Tell me.
820
01:12:41,658 --> 01:12:42,366
Tell me.
821
01:12:46,324 --> 01:12:48,783
I was never meant to be like this.
822
01:12:52,533 --> 01:12:53,449
Never mind.
823
01:12:55,574 --> 01:12:56,324
You know what?
824
01:12:57,158 --> 01:12:59,658
I was the best in my English class,
825
01:13:00,324 --> 01:13:02,199
but everyone used to mock me.
826
01:13:02,658 --> 01:13:04,783
They said I put on airs and graces
827
01:13:05,324 --> 01:13:09,033
and acted like
I was the Queen of England.
828
01:13:11,658 --> 01:13:13,908
Well, that's not what you
were going to tell me, but...
829
01:13:15,074 --> 01:13:16,658
So... the Queen of England.
830
01:13:17,074 --> 01:13:18,158
You mean you're not?
831
01:13:18,741 --> 01:13:20,366
I thought... yeah.
832
01:13:22,574 --> 01:13:25,241
Like Shu, I too had a crush on someone.
833
01:13:25,949 --> 01:13:28,824
But he was a young, fresh-faced guy,
834
01:13:30,324 --> 01:13:32,533
got the most beautiful eyes,
835
01:13:34,658 --> 01:13:36,658
not a dirty, bearded man like you.
836
01:13:41,783 --> 01:13:42,699
Ok.
837
01:14:37,449 --> 01:14:38,283
It's rotten.
838
01:14:41,324 --> 01:14:41,866
Sister.
839
01:14:43,991 --> 01:14:44,533
Sister.
840
01:14:45,741 --> 01:14:46,533
What are you saying?
841
01:14:47,491 --> 01:14:48,074
Sister...
842
01:14:48,866 --> 01:14:49,574
Hurry...
843
01:14:51,449 --> 01:14:52,241
Pu Sheng,
844
01:14:52,491 --> 01:14:53,574
I am here.
845
01:14:55,116 --> 01:14:56,158
Thunder...
846
01:14:57,199 --> 01:14:58,283
What are you trying to say?
847
01:15:00,158 --> 01:15:00,741
Rain...
848
01:15:01,408 --> 01:15:02,241
Rain...
849
01:15:05,866 --> 01:15:06,908
What rain?
850
01:15:07,783 --> 01:15:09,616
It's death weeping for you.
851
01:15:11,158 --> 01:15:15,324
The wheat is drying outside...
852
01:15:17,033 --> 01:15:20,283
Don't let it get soaked.
853
01:16:16,324 --> 01:16:18,116
That was the soldier that
the officer brought.
854
01:16:18,533 --> 01:16:19,866
I heard he was about our age.
855
01:16:20,574 --> 01:16:21,699
Which officer?
856
01:16:21,991 --> 01:16:23,658
The officer who saved us that day.
857
01:16:25,491 --> 01:16:27,491
He hid the soldier inside the cellar,
858
01:16:27,991 --> 01:16:29,533
and the women were taking care of him.
859
01:16:30,408 --> 01:16:32,824
Actually those women from the brothel...
860
01:16:33,491 --> 01:16:34,574
are not that bad.
861
01:16:36,283 --> 01:16:37,199
Where's Dou?
862
01:16:40,324 --> 01:16:41,533
Lan's missing too.
863
01:16:41,866 --> 01:16:42,658
Really?
864
01:16:43,408 --> 01:16:45,116
Haven't seen them for a while.
865
01:16:45,741 --> 01:16:46,866
Are they still in the cellar?
866
01:16:47,533 --> 01:16:48,783
Have you seen Dou?
867
01:16:55,783 --> 01:16:58,199
Dou and Lan got out.
868
01:16:58,824 --> 01:16:59,533
How?
869
01:16:59,533 --> 01:17:00,616
Where did they go?
870
01:17:00,908 --> 01:17:03,324
Dou insisted on getting pipa strings.
871
01:17:03,783 --> 01:17:05,658
She wanted to play the pipa for Pu Sheng.
872
01:17:06,116 --> 01:17:07,366
She said he had a hard life,
873
01:17:07,616 --> 01:17:08,866
and he was like her brother.
874
01:17:09,408 --> 01:17:11,824
She wanted to play something nice for him,
875
01:17:12,116 --> 01:17:13,533
but one string wasn't enough,
876
01:17:13,741 --> 01:17:15,449
she needed three more.
877
01:17:15,699 --> 01:17:16,408
What about Lan?
878
01:17:16,741 --> 01:17:17,574
Why did she go?
879
01:17:17,908 --> 01:17:20,616
She said she left her earrings behind.
880
01:17:21,241 --> 01:17:22,241
How could they leave?
881
01:17:22,741 --> 01:17:24,033
The Japanese are guarding the gates.
882
01:17:24,241 --> 01:17:26,491
I don't know how they got out.
883
01:17:26,741 --> 01:17:28,699
They disappeared when it was dark.
884
01:17:29,199 --> 01:17:29,949
Dou said that
885
01:17:30,658 --> 01:17:31,408
if she didn't go soon
886
01:17:31,408 --> 01:17:33,074
it would be too late for him.
887
01:17:33,283 --> 01:17:34,616
Why didn't you stop them.
888
01:17:34,616 --> 01:17:36,658
I tried, but it didn't work.
889
01:17:43,241 --> 01:17:44,033
What happened?
890
01:17:44,324 --> 01:17:46,533
Dou and Lan snuck out on their own.
891
01:17:47,283 --> 01:17:48,408
Dou and Lan?
892
01:17:49,699 --> 01:17:51,116
How? How did they leave?
893
01:17:51,324 --> 01:17:52,241
I don't know.
894
01:17:52,699 --> 01:17:53,449
You know when?
895
01:17:53,449 --> 01:17:54,283
No.
896
01:17:55,324 --> 01:17:56,116
Where did they go?
897
01:17:56,408 --> 01:17:59,074
They went back to our brothel
to get pipa strings.
898
01:18:10,116 --> 01:18:12,116
You want me to... go find them?
899
01:18:12,116 --> 01:18:12,783
Yeah.
900
01:18:14,949 --> 01:18:16,324
Mo, I am not sure that they are...
Please.
901
01:18:16,324 --> 01:18:17,958
Mo, I am not sure that they are...
Please.
902
01:18:19,408 --> 01:18:21,199
Please. Please.
903
01:18:30,366 --> 01:18:31,324
Alright, it's safer for me
904
01:18:31,324 --> 01:18:33,033
than anyone else, so I will try.
905
01:18:33,824 --> 01:18:34,449
I will try.
906
01:18:35,158 --> 01:18:37,658
If I can leave. If they let me leave.
907
01:18:39,616 --> 01:18:41,408
Candles, food.
908
01:18:41,866 --> 01:18:43,116
There is no food.
909
01:18:43,824 --> 01:18:44,699
They need food.
910
01:18:45,324 --> 01:18:46,241
With no food.
911
01:18:46,908 --> 01:18:47,699
No singing.
912
01:18:48,283 --> 01:18:51,158
Hasegawa asks girls to sing.
913
01:18:52,449 --> 01:18:54,241
Singing for the girls.
914
01:18:54,658 --> 01:18:56,408
Hasegawa asks.
915
01:18:58,241 --> 01:19:00,616
But no singing with no food.
916
01:19:01,699 --> 01:19:03,199
And candles for Hasegawa.
917
01:19:03,741 --> 01:19:04,574
I go get food.
918
01:19:04,574 --> 01:19:06,824
Girl sing. Hasegawa happy. Yes?
919
01:19:06,824 --> 01:19:07,741
I go now.
920
01:19:07,741 --> 01:19:09,866
George, you're not coming.
921
01:19:10,824 --> 01:19:12,491
I go, for food?
922
01:19:12,824 --> 01:19:13,408
Yes?
923
01:19:13,408 --> 01:19:14,574
George, you're not coming.
924
01:19:15,241 --> 01:19:16,074
Go back inside.
925
01:19:16,074 --> 01:19:16,949
Yes?
926
01:19:17,324 --> 01:19:18,491
Make Hasegawa happy.
927
01:19:19,491 --> 01:19:20,033
Go.
928
01:19:20,033 --> 01:19:21,699
This is fine, I go. Thank you.
929
01:19:25,783 --> 01:19:27,699
Officer, is he allowed to leave?
930
01:19:27,699 --> 01:19:30,033
We have been told not to
let the girls leave.
931
01:19:30,283 --> 01:19:31,241
But he's the priest.
932
01:19:59,241 --> 01:19:59,949
Terry?
933
01:20:02,908 --> 01:20:03,533
Terry.
934
01:20:03,949 --> 01:20:04,699
John?
935
01:20:06,074 --> 01:20:06,866
I tried getting back,
936
01:20:06,866 --> 01:20:07,949
I tried getting back to the refuge.
937
01:20:07,949 --> 01:20:08,741
I got stuck.
938
01:20:09,241 --> 01:20:10,158
I couldn't get back.
939
01:20:10,158 --> 01:20:11,574
I was trying to get back. I am sorry.
940
01:20:11,574 --> 01:20:13,908
I thought you were... I
figured you were dead.
941
01:20:13,908 --> 01:20:14,949
I am looking for two women,
942
01:20:14,949 --> 01:20:16,116
they got shiny dresses.
943
01:20:16,116 --> 01:20:18,241
I need to find them.
They are in trouble.
944
01:20:18,241 --> 01:20:19,908
Why are you dressed like this?
What is this?
945
01:20:19,908 --> 01:20:21,908
I got drunk, I woke up, I was just...
What is that?
946
01:20:21,908 --> 01:20:23,491
dressed as a priest.
947
01:20:25,574 --> 01:20:26,324
Who is this?
948
01:20:26,574 --> 01:20:27,741
This is George. This is George.
949
01:20:27,741 --> 01:20:28,658
Have you seen them?
950
01:20:28,658 --> 01:20:29,324
Seen who?
951
01:20:29,324 --> 01:20:30,241
The women.
952
01:20:30,574 --> 01:20:32,574
There're women piled up
all over the street.
953
01:20:32,574 --> 01:20:33,741
You haven't seen them?
954
01:20:33,741 --> 01:20:35,449
No, I haven't seen any women. No.
955
01:20:35,449 --> 01:20:37,491
You think it's safe to be
looking at the women right now?
956
01:20:37,491 --> 01:20:38,783
Can you help me with tools?
957
01:20:38,783 --> 01:20:39,741
Tools for what?
958
01:20:39,741 --> 01:20:40,908
I got to fix a truck.
959
01:20:40,908 --> 01:20:41,991
Fix a truck for what?
960
01:20:41,991 --> 01:20:42,991
I got to help George,
961
01:20:42,991 --> 01:20:44,116
I got to help some girls,
962
01:20:44,116 --> 01:20:46,199
I got to help some women,
they're prostitutes,
963
01:20:46,199 --> 01:20:46,949
and I got to help them.
964
01:20:46,949 --> 01:20:47,949
What? Are you kidding me?
965
01:20:47,949 --> 01:20:49,574
You're talking about
prostitutes and trucks,
966
01:20:49,574 --> 01:20:50,449
and tools.
967
01:20:50,449 --> 01:20:52,366
I am talking about not dying in China.
968
01:20:52,366 --> 01:20:53,741
I am leaving right now.
969
01:20:54,116 --> 01:20:55,283
You're leaving Nanking right now?
970
01:20:55,283 --> 01:20:56,324
Do you want to go?
971
01:20:56,991 --> 01:20:58,949
There's a boat. It's waiting for us.
972
01:20:59,324 --> 01:21:00,658
I am leaving right now.
973
01:21:00,658 --> 01:21:02,366
If you want to go, then let's go.
974
01:21:03,574 --> 01:21:04,658
It's your last chance.
975
01:21:09,949 --> 01:21:10,658
I got to find them.
976
01:21:10,658 --> 01:21:11,533
I can't leave.
977
01:21:11,991 --> 01:21:13,158
Are you kidding me right now?
978
01:21:13,574 --> 01:21:14,491
I will see you, Terry.
979
01:21:15,616 --> 01:21:16,491
I will see ya.
980
01:22:18,199 --> 01:22:18,949
Take off your coat.
981
01:22:20,408 --> 01:22:20,908
Hurry.
982
01:22:24,866 --> 01:22:26,033
They went that way.
983
01:22:29,241 --> 01:22:30,033
Those are their coats.
984
01:22:31,908 --> 01:22:34,741
Look. Those are young girls' coats.
985
01:22:35,033 --> 01:22:36,033
The girls can't be far.
986
01:22:45,908 --> 01:22:47,741
Oh no, I dropped the strings.
987
01:22:49,324 --> 01:22:49,824
Forget it.
988
01:22:49,824 --> 01:22:51,408
No, I have to find them.
989
01:23:42,116 --> 01:23:42,949
Over there.
990
01:23:42,949 --> 01:23:44,408
Don't shoot.
991
01:23:46,158 --> 01:23:46,949
Lan.
992
01:23:47,491 --> 01:23:48,283
Lan.
993
01:23:48,616 --> 01:23:50,116
Don't run.
994
01:23:57,574 --> 01:23:58,324
Bitch.
995
01:23:58,949 --> 01:23:59,991
Go to hell.
996
01:24:00,283 --> 01:24:01,116
We will deal with her later.
997
01:24:01,116 --> 01:24:02,324
Let's catch the other one.
998
01:24:02,574 --> 01:24:03,283
Let's go.
999
01:24:14,824 --> 01:24:15,991
Here she is.
1000
01:24:33,616 --> 01:24:35,491
Why am I always the last one?
1001
01:24:35,699 --> 01:24:37,033
You shouldn't have shot the other girl.
1002
01:24:37,033 --> 01:24:37,991
It's not fair.
1003
01:24:37,991 --> 01:24:39,158
Hurry.
1004
01:24:47,699 --> 01:24:49,116
Fuck you.
1005
01:24:49,366 --> 01:24:50,949
Fuck you all.
1006
01:24:56,491 --> 01:24:59,366
Bitch. You bit me.
1007
01:24:59,949 --> 01:25:02,199
I will kill you.
1008
01:25:04,574 --> 01:25:05,783
What an idiot. You got bitten.
1009
01:25:05,783 --> 01:25:07,741
You can only handle
the dead one upstairs.
1010
01:26:13,741 --> 01:26:15,574
Is it? George, yes?
1011
01:26:16,408 --> 01:26:16,949
Is it?
1012
01:26:19,783 --> 01:26:20,283
Is it?
1013
01:26:20,991 --> 01:26:21,533
Yes?
1014
01:26:33,241 --> 01:26:35,533
Stay there, stay there.
1015
01:27:07,324 --> 01:27:08,366
They were on their way back.
1016
01:27:14,991 --> 01:27:17,158
It was a stray bullet or... maybe...
1017
01:27:17,158 --> 01:27:18,074
I don't know.
1018
01:27:22,783 --> 01:27:23,866
I don't think they suffered.
1019
01:27:25,241 --> 01:27:26,283
I don't think so.
1020
01:27:28,741 --> 01:27:29,699
Is that true?
1021
01:27:31,574 --> 01:27:32,158
Yes.
1022
01:27:37,033 --> 01:27:37,533
He said
1023
01:27:38,699 --> 01:27:41,074
Dou and Lan were hit by stray bullets
1024
01:27:42,741 --> 01:27:44,033
that they didn't suffer.
1025
01:27:57,824 --> 01:27:58,574
Come in.
1026
01:28:00,241 --> 01:28:00,949
George.
1027
01:28:01,991 --> 01:28:03,241
Come in. George.
1028
01:28:04,658 --> 01:28:05,324
It's me.
1029
01:28:08,991 --> 01:28:10,408
I only have two minutes.
1030
01:28:11,699 --> 01:28:13,449
The guards finally let me in.
1031
01:28:14,408 --> 01:28:15,116
These tools
1032
01:28:15,116 --> 01:28:15,908
you need.
1033
01:28:19,408 --> 01:28:19,991
Thank you.
1034
01:28:21,366 --> 01:28:22,199
Now, listen to me.
1035
01:28:22,616 --> 01:28:25,491
- This permit was for my daughter.
- Right.
1036
01:28:25,699 --> 01:28:27,783
But I can't carry out my plan.
1037
01:28:28,741 --> 01:28:30,074
You are my only hope now.
1038
01:28:31,824 --> 01:28:33,491
The Japanese don't trust me any more.
1039
01:28:33,491 --> 01:28:34,408
You are a Westerner.
1040
01:28:34,408 --> 01:28:35,616
You can help her.
1041
01:28:37,116 --> 01:28:39,574
My daughter wouldn't leave
without her classmates.
1042
01:28:39,949 --> 01:28:42,533
Please think of a way to
get her out of Nanking.
1043
01:28:42,533 --> 01:28:45,408
The permit is only
good for a short time.
1044
01:28:46,033 --> 01:28:47,699
When you manage to leave the church,
1045
01:28:47,908 --> 01:28:49,991
remember, head west.
1046
01:28:50,491 --> 01:28:52,324
There's a way out of the city there.
1047
01:28:53,283 --> 01:28:54,324
I have to go.
1048
01:28:54,908 --> 01:28:55,574
Thank you, Mr. Meng.
1049
01:28:55,574 --> 01:28:56,991
Mr. Meng, thank you.
1050
01:28:56,991 --> 01:28:57,616
Mr. Meng,
1051
01:28:57,616 --> 01:28:59,116
with your connections...
1052
01:28:59,116 --> 01:29:00,324
is there anything else you can do
for us...? No, no, sorry.
1053
01:29:00,324 --> 01:29:01,803
is there anything else you can do
for us...? No, no, sorry.
1054
01:29:01,824 --> 01:29:02,449
John,
1055
01:29:03,074 --> 01:29:05,116
I am handing my daughter over to you.
1056
01:29:06,866 --> 01:29:08,408
I have promised her mother,
1057
01:29:09,116 --> 01:29:10,824
I will take good care of her.
1058
01:29:11,074 --> 01:29:11,616
Ok.
1059
01:29:12,158 --> 01:29:12,783
Please.
1060
01:29:15,616 --> 01:29:16,449
Mr. Meng,
1061
01:29:16,824 --> 01:29:17,491
thank you.
1062
01:29:17,908 --> 01:29:18,949
Thank you for this.
1063
01:29:19,283 --> 01:29:20,324
You are a good man.
1064
01:29:21,908 --> 01:29:23,283
In the eyes of my daughter,
1065
01:29:24,074 --> 01:29:25,074
I am a bad man,
1066
01:29:25,741 --> 01:29:26,449
a traitor.
1067
01:29:26,866 --> 01:29:27,408
No.
1068
01:29:28,783 --> 01:29:29,449
Thank you.
1069
01:30:33,491 --> 01:30:35,241
Damn Mosquito, her cat ran off.
1070
01:30:35,241 --> 01:30:36,324
She went up to look for it.
1071
01:31:05,574 --> 01:31:06,199
Good.
1072
01:31:07,408 --> 01:31:08,824
You sing very well.
1073
01:31:23,866 --> 01:31:24,658
Haven't I told you?
1074
01:31:25,033 --> 01:31:26,116
You can't come out.
1075
01:31:27,533 --> 01:31:28,366
Officer,
1076
01:31:29,158 --> 01:31:31,991
this student has lost her uniform.
1077
01:31:32,533 --> 01:31:35,241
Because we wanted to look our best today,
1078
01:31:36,199 --> 01:31:39,574
we asked her not to
participate in the performance.
1079
01:31:40,699 --> 01:31:42,533
Please forgive the intrusion.
1080
01:31:55,408 --> 01:31:55,991
Father,
1081
01:31:56,949 --> 01:31:58,908
I would like to announce some good news.
1082
01:31:59,699 --> 01:32:01,366
Tomorrow our division is celebrating
1083
01:32:01,366 --> 01:32:03,783
the successful occupation of Nanking.
1084
01:32:04,199 --> 01:32:05,241
Esteemed Father,
1085
01:32:05,783 --> 01:32:07,366
on behalf of all the officers,
1086
01:32:07,616 --> 01:32:09,616
I would like to invite your church choir
1087
01:32:09,616 --> 01:32:11,741
to perform and celebrate with us.
1088
01:32:22,199 --> 01:32:24,241
This is the official invitation.
1089
01:32:29,199 --> 01:32:31,283
They are asking us to
sing at a party tomorrow.
1090
01:32:35,366 --> 01:32:36,741
This is a very kind invitation,
1091
01:32:37,116 --> 01:32:37,991
Mr. Hasegawa.
1092
01:32:39,074 --> 01:32:40,449
However, unfortunately,
1093
01:32:40,449 --> 01:32:42,449
the children will not be able to attend.
1094
01:32:42,949 --> 01:32:43,741
Why not?
1095
01:32:43,741 --> 01:32:45,116
Sir, they're very young.
1096
01:32:45,783 --> 01:32:47,741
I am not sure that it is appropriate
1097
01:32:47,741 --> 01:32:49,658
for them to attend an adults' party.
1098
01:32:49,908 --> 01:32:51,449
As their guardian and protector,
1099
01:32:51,449 --> 01:32:52,783
that's my responsibility.
1100
01:32:53,741 --> 01:32:54,949
But we thank you very much.
1101
01:32:57,199 --> 01:32:58,116
I am sorry.
1102
01:32:58,366 --> 01:32:59,949
This is an order from above.
1103
01:33:00,283 --> 01:33:01,491
I cannot disobey.
1104
01:33:07,074 --> 01:33:07,658
Sir.
1105
01:33:07,991 --> 01:33:09,324
Please think about the girls.
1106
01:33:09,908 --> 01:33:12,074
I can see that you
are a man with culture.
1107
01:33:12,074 --> 01:33:13,991
Last time you played
us a beautiful song,
1108
01:33:13,991 --> 01:33:15,824
for people far from home.
1109
01:33:16,283 --> 01:33:19,199
You missed the rivers and hills.
1110
01:33:19,866 --> 01:33:22,408
Please consider that theirs
have been destroyed,
1111
01:33:22,783 --> 01:33:24,866
they have no home, nothing.
1112
01:33:25,658 --> 01:33:26,866
They are living in hell.
1113
01:33:27,699 --> 01:33:28,491
With this invitation,
1114
01:33:28,491 --> 01:33:30,783
you are asking them to celebrate that.
1115
01:33:31,324 --> 01:33:32,658
I know that you understand.
1116
01:33:32,866 --> 01:33:34,199
With respect, sir,
1117
01:33:34,616 --> 01:33:36,658
I cannot allow that. I think that is...
1118
01:33:39,074 --> 01:33:40,491
I think that is brutal, sir.
1119
01:33:43,741 --> 01:33:44,949
Please remember,
1120
01:33:45,991 --> 01:33:47,283
tomorrow at four in the afternoon,
1121
01:33:47,283 --> 01:33:49,283
a car will come to pick up the students.
1122
01:33:49,699 --> 01:33:51,991
I am carrying out military orders.
1123
01:33:51,991 --> 01:33:53,074
Mr. Hasegawa,
1124
01:33:54,616 --> 01:33:57,074
you tell me what will happen
at these celebrations.
1125
01:34:01,908 --> 01:34:04,199
Mr. Hasegawa.
1126
01:34:07,116 --> 01:34:09,699
You said you posted
guards for our security.
1127
01:34:10,033 --> 01:34:11,033
Have you been keeping these girls
1128
01:34:11,033 --> 01:34:13,199
locked up until these celebrations?
1129
01:34:17,783 --> 01:34:20,033
The children cannot go.
1130
01:34:22,116 --> 01:34:23,116
Mr. Hasegawa.
1131
01:34:24,158 --> 01:34:25,241
Mr. Hasegawa.
1132
01:34:26,116 --> 01:34:27,908
The children cannot go.
1133
01:34:29,616 --> 01:34:31,074
The children cannot go.
1134
01:34:46,574 --> 01:34:48,991
One, two, three, four,
1135
01:34:48,991 --> 01:34:51,408
five, six, seven, eight,
1136
01:34:51,408 --> 01:34:53,241
night, ten, eleven,
1137
01:34:53,241 --> 01:34:55,158
twelve, thirteen.
1138
01:34:56,741 --> 01:34:57,574
All,
1139
01:34:58,991 --> 01:34:59,908
must go.
1140
01:35:22,283 --> 01:35:23,116
Father John,
1141
01:35:25,241 --> 01:35:27,616
what do the Japanese want us to do?
1142
01:35:27,866 --> 01:35:29,449
Do they want us to sing?
1143
01:35:30,116 --> 01:35:30,824
Yeah.
1144
01:35:33,283 --> 01:35:34,449
I am not a student.
1145
01:35:35,116 --> 01:35:36,408
I don't have to go.
1146
01:35:41,199 --> 01:35:42,741
Well, I am not a student.
1147
01:35:43,408 --> 01:35:44,283
I won't go.
1148
01:35:44,533 --> 01:35:45,116
You have to.
1149
01:35:45,116 --> 01:35:46,449
The Japanese have counted you.
1150
01:35:46,449 --> 01:35:48,158
I don't care, I won't go.
1151
01:35:48,158 --> 01:35:49,408
You have to go.
1152
01:35:49,741 --> 01:35:50,991
Now you're saying you aren't a student.
1153
01:35:50,991 --> 01:35:52,533
Why didn't you tell
the Japanese earlier?
1154
01:35:57,658 --> 01:36:00,741
Stop staring at me.
1155
01:36:00,949 --> 01:36:02,574
Save your attitude for the Japanese.
1156
01:36:03,991 --> 01:36:04,491
Do you think the Japanese
1157
01:36:04,491 --> 01:36:06,074
really invited you to sing?
1158
01:36:06,699 --> 01:36:07,658
Dream on.
1159
01:36:08,241 --> 01:36:10,116
What do they do all day in Nanking?
1160
01:36:10,533 --> 01:36:12,158
They murder, burn,
1161
01:36:12,158 --> 01:36:13,283
and rape.
1162
01:36:13,574 --> 01:36:14,324
You know?
1163
01:36:14,324 --> 01:36:16,116
Go ahead and go,
1164
01:36:16,491 --> 01:36:17,241
but I won't go.
1165
01:36:17,241 --> 01:36:18,491
Mosquito, you shut up.
1166
01:36:22,199 --> 01:36:23,491
You are all mean to me.
1167
01:36:23,491 --> 01:36:25,366
I am not going.
1168
01:36:43,699 --> 01:36:45,949
That's not true what she said.
1169
01:36:46,866 --> 01:36:49,824
These men are different from the others.
1170
01:36:50,699 --> 01:36:52,074
These men are educated.
1171
01:36:52,658 --> 01:36:53,699
They are officers.
1172
01:36:54,699 --> 01:36:55,866
These men are gentlemen.
1173
01:36:57,866 --> 01:37:01,366
I have been to things like
these before, and...
1174
01:37:01,991 --> 01:37:02,908
it's nice.
1175
01:37:03,116 --> 01:37:05,366
It's elegant, it's a...
1176
01:37:05,783 --> 01:37:06,699
It's a party.
1177
01:37:07,866 --> 01:37:08,949
There's nice things at parties.
1178
01:37:08,949 --> 01:37:10,491
There's cakes and there's flowers
1179
01:37:10,491 --> 01:37:12,283
and there's chocolates
and there's dancing and...
1180
01:37:12,283 --> 01:37:15,408
there's... all of these things,
which are lovely.
1181
01:37:17,366 --> 01:37:19,366
Please don't think about what she said.
1182
01:37:22,824 --> 01:37:24,283
I am a terrible dancer,
1183
01:37:25,408 --> 01:37:26,741
and maybe one day one of you could
1184
01:37:26,741 --> 01:37:29,408
teach me how to dance.
That would be nice.
1185
01:37:33,074 --> 01:37:34,491
Please don't think about that.
1186
01:37:35,449 --> 01:37:36,699
Because that's not true.
1187
01:38:02,199 --> 01:38:02,991
I...
1188
01:38:05,616 --> 01:38:06,908
lied to you as well.
1189
01:38:07,533 --> 01:38:10,449
Your two friends who went
for the pipa strings,
1190
01:38:10,908 --> 01:38:12,116
they weren't shot.
1191
01:38:14,158 --> 01:38:14,866
I am sorry.
1192
01:38:15,658 --> 01:38:16,991
I think you already knew.
1193
01:38:18,699 --> 01:38:19,283
Yes.
1194
01:38:23,741 --> 01:38:24,616
Sometimes,
1195
01:38:24,616 --> 01:38:27,699
the truth is the last
thing we need to hear.
1196
01:38:41,116 --> 01:38:43,033
I heard what you said to the girls.
1197
01:38:44,533 --> 01:38:45,658
What are you going to do?
1198
01:38:46,199 --> 01:38:47,866
I got to get the truck started.
1199
01:38:49,366 --> 01:38:50,366
And after that?
1200
01:38:54,491 --> 01:38:55,824
I have an idea.
1201
01:38:57,074 --> 01:38:58,991
Maybe I can save one of them,
1202
01:38:59,783 --> 01:39:00,533
with your help.
1203
01:39:01,449 --> 01:39:02,033
How?
1204
01:39:02,741 --> 01:39:03,491
The Japanese thought
1205
01:39:03,491 --> 01:39:05,658
Mosquito was one of the girls.
1206
01:39:06,324 --> 01:39:07,408
She tricked them.
1207
01:39:07,991 --> 01:39:08,824
Why can't I?
1208
01:39:12,324 --> 01:39:12,949
No.
1209
01:39:13,658 --> 01:39:15,033
If you're saying what I
think you're saying,
1210
01:39:15,033 --> 01:39:17,383
- no.
- No.
1211
01:39:18,199 --> 01:39:19,199
That's not happening.
1212
01:39:21,491 --> 01:39:22,699
Remember? Like them,
1213
01:39:22,699 --> 01:39:24,949
I was at a convent for six years.
1214
01:39:28,366 --> 01:39:29,366
But unlike them,
1215
01:39:30,324 --> 01:39:32,241
I was raped by my stepfather
1216
01:39:32,241 --> 01:39:34,616
when I was thirteen years old.
1217
01:39:39,616 --> 01:39:40,824
By their age,
1218
01:39:42,116 --> 01:39:45,491
I was already forced to
take my first clients.
1219
01:39:49,949 --> 01:39:51,699
I don't want them to go through that.
1220
01:39:55,241 --> 01:39:57,074
But I can't let you do that, Mo.
1221
01:40:00,324 --> 01:40:01,741
I can't let you do that.
1222
01:40:13,074 --> 01:40:13,783
What are you doing?
1223
01:40:14,908 --> 01:40:15,699
Get back in.
1224
01:40:16,658 --> 01:40:17,658
You can't leave.
1225
01:40:18,241 --> 01:40:18,908
Get back in.
1226
01:40:19,408 --> 01:40:20,116
Get in there.
1227
01:40:21,408 --> 01:40:22,708
What are you doing?
1228
01:40:23,616 --> 01:40:24,408
Go back.
1229
01:40:26,533 --> 01:40:27,366
I said go back in.
1230
01:40:59,699 --> 01:41:00,866
I will be the first.
1231
01:41:01,616 --> 01:41:03,783
Remember who's in front of you.
1232
01:41:04,074 --> 01:41:05,033
When we go,
1233
01:41:05,033 --> 01:41:06,699
we will stick to this order.
1234
01:41:07,449 --> 01:41:09,949
Shu, isn't there a better solution?
1235
01:41:10,616 --> 01:41:11,533
No.
1236
01:41:12,533 --> 01:41:13,658
We won't let the Japanese
1237
01:41:13,658 --> 01:41:15,366
hurt us again.
1238
01:41:46,283 --> 01:41:46,866
Girls.
1239
01:41:47,283 --> 01:41:48,324
Shu.
1240
01:41:48,324 --> 01:41:49,366
Wait, just...
1241
01:41:50,574 --> 01:41:51,366
Go away.
1242
01:41:51,366 --> 01:41:52,074
Come down.
1243
01:41:52,074 --> 01:41:53,324
Ok, Ok.
1244
01:41:53,324 --> 01:41:55,158
Stay back, Ok.
1245
01:41:55,491 --> 01:41:56,783
Don't do anything foolish.
1246
01:41:56,783 --> 01:41:57,991
So many people have died.
1247
01:41:57,991 --> 01:41:59,158
Even hell is packed.
1248
01:41:59,366 --> 01:42:00,658
Why should you add to the crowd?
1249
01:42:04,283 --> 01:42:06,574
Shu, don't do this.
1250
01:42:06,824 --> 01:42:08,033
You can't do this.
1251
01:42:08,449 --> 01:42:10,199
We can't just throw our lives away.
1252
01:42:10,658 --> 01:42:12,449
Life is a sacred gift.
1253
01:42:12,949 --> 01:42:14,658
It's not ours to throw away.
1254
01:42:16,658 --> 01:42:18,283
Keep away. Step back.
1255
01:42:18,574 --> 01:42:19,366
Ok.
1256
01:42:19,866 --> 01:42:22,824
We're stepping back.
1257
01:42:24,241 --> 01:42:24,908
Come up.
1258
01:42:25,741 --> 01:42:27,199
Didn't we say we are
going to jump together?
1259
01:42:28,408 --> 01:42:29,074
Up here.
1260
01:42:30,824 --> 01:42:31,491
Come up now.
1261
01:42:32,658 --> 01:42:34,866
Listen to me, Shu, I have an idea.
1262
01:42:35,074 --> 01:42:35,908
I will go in your place.
1263
01:42:38,408 --> 01:42:39,741
Tell the girls to get down.
1264
01:42:40,366 --> 01:42:41,283
Tomorrow I will go for you.
1265
01:42:41,658 --> 01:42:43,324
Did you hear me?
I will go in your place.
1266
01:42:44,158 --> 01:42:46,783
What? Who is going in who's place?
1267
01:42:51,533 --> 01:42:52,741
I will also go for you.
1268
01:42:52,741 --> 01:42:53,783
Right, we will all go instead of you.
1269
01:42:53,783 --> 01:42:54,658
We can handle the Japs.
1270
01:42:54,658 --> 01:42:55,824
We will protect you.
1271
01:42:55,824 --> 01:42:56,658
We will replace you.
1272
01:42:56,658 --> 01:42:58,574
Don't worry,
you have us to protect you.
1273
01:42:58,574 --> 01:43:00,449
Yes, we won't let the
Japanese hurt you.
1274
01:43:00,449 --> 01:43:01,533
Do you hear us?
1275
01:43:01,533 --> 01:43:02,908
We will go in your place.
1276
01:43:02,908 --> 01:43:05,283
Come down and don't jump.
1277
01:43:05,283 --> 01:43:06,449
Come down.
1278
01:43:06,741 --> 01:43:09,033
We're telling them the
idea I told you about.
1279
01:43:11,449 --> 01:43:14,116
It's a good idea. That's it, girls.
1280
01:43:14,449 --> 01:43:15,741
Shu, come here,
1281
01:43:15,741 --> 01:43:17,449
it's a good idea.
1282
01:43:17,699 --> 01:43:18,949
We can trick the Japanese.
1283
01:43:19,574 --> 01:43:21,033
Alright? We will make it fun.
1284
01:43:21,241 --> 01:43:23,241
Come down, we think about it.
1285
01:43:23,533 --> 01:43:25,408
We just come down, and think about it.
1286
01:43:26,533 --> 01:43:27,574
We can make it work.
1287
01:43:35,824 --> 01:43:37,408
We only said it so they would
1288
01:43:37,408 --> 01:43:38,491
get down from the tower.
1289
01:43:41,741 --> 01:43:44,033
But you shouldn't have lied to them.
1290
01:43:44,491 --> 01:43:45,533
Hua, remember?
1291
01:43:45,533 --> 01:43:46,616
If you weren't lied to,
1292
01:43:46,616 --> 01:43:48,616
you wouldn't have ended up in a brothel.
1293
01:43:48,616 --> 01:43:50,658
Shut up. Mosquito.
1294
01:43:50,949 --> 01:43:51,908
I am not stupid.
1295
01:43:52,116 --> 01:43:53,574
If nobody goes you will still have to go.
1296
01:43:53,574 --> 01:43:55,908
You were counted by the Japanese.
1297
01:43:58,949 --> 01:44:01,033
Unless the Japanese are insane,
1298
01:44:01,033 --> 01:44:02,866
I don't think they will kill us.
1299
01:44:03,616 --> 01:44:05,116
They just want pleasure.
1300
01:44:05,449 --> 01:44:06,824
That's what we do.
1301
01:44:07,533 --> 01:44:09,033
We have experienced all kinds of men.
1302
01:44:09,616 --> 01:44:10,991
As long as we can get out alive,
1303
01:44:11,366 --> 01:44:12,783
we will find a way to survive.
1304
01:44:13,574 --> 01:44:14,199
Ling,
1305
01:44:14,908 --> 01:44:15,949
how do you expect the girls
1306
01:44:15,949 --> 01:44:17,033
to handle the Japanese?
1307
01:44:18,783 --> 01:44:19,991
Even if they make it back alive,
1308
01:44:21,199 --> 01:44:22,324
they won't be able to carry on.
1309
01:44:24,449 --> 01:44:25,741
I just don't think it's worth it.
1310
01:44:26,783 --> 01:44:28,491
They wouldn't even
let us use the bathroom,
1311
01:44:28,783 --> 01:44:29,949
yet, we're supposed to kiss their asses,
1312
01:44:30,283 --> 01:44:31,658
and sacrifice ourselves for them?
1313
01:44:31,658 --> 01:44:33,699
I don't want to hear your nonsense.
1314
01:44:34,533 --> 01:44:36,574
If Shu hadn't diverted
the Japs the other day,
1315
01:44:37,116 --> 01:44:39,408
where would we all be right now?
1316
01:44:43,533 --> 01:44:45,616
Remember how the ancient
poem describes us?
1317
01:44:48,533 --> 01:44:49,949
"Prostitutes never care
about a falling nation,"
1318
01:44:49,949 --> 01:44:51,616
"they sing and dance
while others are dying."
1319
01:44:51,908 --> 01:44:53,533
You are not so foolish after all.
1320
01:44:53,908 --> 01:44:55,241
I am impressed.
1321
01:44:55,449 --> 01:44:56,991
Mo just taught me those two lines.
1322
01:44:57,616 --> 01:44:58,699
Of course we should remember
1323
01:44:58,699 --> 01:45:00,366
the poem that criticizes us.
1324
01:45:00,699 --> 01:45:01,533
But, I think,
1325
01:45:02,033 --> 01:45:04,241
we should do something heroic,
1326
01:45:04,699 --> 01:45:06,449
and change the old way of thinking.
1327
01:45:13,699 --> 01:45:14,533
Mo,
1328
01:45:15,074 --> 01:45:18,366
others say I always follow your lead,
1329
01:45:19,158 --> 01:45:20,491
I say, we share the same life.
1330
01:45:21,158 --> 01:45:21,991
Whatever you say,
1331
01:45:22,574 --> 01:45:23,449
I will go with you.
1332
01:45:24,324 --> 01:45:25,199
I will go too.
1333
01:45:27,116 --> 01:45:27,866
Me too.
1334
01:45:29,366 --> 01:45:30,158
Count me in.
1335
01:45:32,616 --> 01:45:33,241
Mo,
1336
01:45:35,116 --> 01:45:37,949
we worked together for three years,
1337
01:45:38,616 --> 01:45:40,491
and you were always more popular than me.
1338
01:45:41,241 --> 01:45:42,074
I know,
1339
01:45:42,908 --> 01:45:44,074
you always looked down on me,
1340
01:45:44,908 --> 01:45:46,283
and I never respected you either.
1341
01:45:47,616 --> 01:45:48,241
Well,
1342
01:45:48,616 --> 01:45:49,824
today I hear you.
1343
01:45:50,949 --> 01:45:51,616
I say
1344
01:45:52,033 --> 01:45:53,074
we all go,
1345
01:45:53,616 --> 01:45:54,658
so we can look after each other.
1346
01:45:55,158 --> 01:45:56,241
Mo, you are right.
1347
01:45:56,741 --> 01:45:57,741
People say
1348
01:45:57,741 --> 01:45:58,991
"whores are heartless."
1349
01:46:00,408 --> 01:46:01,283
So tomorrow,
1350
01:46:01,283 --> 01:46:03,324
let's do something
honorable with our hearts.
1351
01:46:05,408 --> 01:46:06,449
We will all go.
1352
01:46:11,158 --> 01:46:12,658
If they went,
1353
01:46:13,574 --> 01:46:16,033
how would the Japanese treat them?
1354
01:46:19,074 --> 01:46:21,699
Will they tear their clothes?
1355
01:46:23,991 --> 01:46:25,283
Will they beat them?
1356
01:46:27,658 --> 01:46:31,491
What if the Japanese rape them?
1357
01:46:31,783 --> 01:46:32,533
Are you kidding?
1358
01:46:33,533 --> 01:46:34,033
No.
1359
01:46:34,783 --> 01:46:35,783
Have you seen these women?
1360
01:46:36,616 --> 01:46:38,949
Those Japanese don't stand a chance.
1361
01:46:40,658 --> 01:46:42,991
These women...
these women are formidable.
1362
01:46:44,324 --> 01:46:46,116
Brave, exquisite,
1363
01:46:47,033 --> 01:46:47,908
skillful.
1364
01:46:48,658 --> 01:46:49,616
They have got character,
1365
01:46:49,616 --> 01:46:51,658
like nobody I have ever met.
1366
01:46:52,449 --> 01:46:53,658
The Japanese?
1367
01:46:54,783 --> 01:46:56,699
They're amateurs, amateurs.
1368
01:46:57,033 --> 01:46:58,033
These women,
1369
01:46:59,074 --> 01:47:00,866
they are professionals.
1370
01:47:02,158 --> 01:47:02,908
Father John,
1371
01:47:04,074 --> 01:47:05,991
what exactly do they do?
1372
01:47:11,283 --> 01:47:12,241
You know... they...
1373
01:47:12,866 --> 01:47:15,491
They love and they hate,
just like all of us.
1374
01:47:15,491 --> 01:47:18,699
Maybe they know more
about it than any of us.
1375
01:47:19,949 --> 01:47:21,949
These women if they came
1376
01:47:21,949 --> 01:47:24,116
face to face with the devil himself,
1377
01:47:24,408 --> 01:47:26,324
he'd be putty in their hands.
1378
01:47:26,574 --> 01:47:28,533
These idiots? These soldiers?
1379
01:47:30,324 --> 01:47:31,449
You think they're scary?
1380
01:47:31,449 --> 01:47:33,074
They're not scary.
1381
01:47:33,491 --> 01:47:34,991
If you think somebody's scary,
1382
01:47:35,241 --> 01:47:36,741
you picture them with their
pants around their
1383
01:47:36,741 --> 01:47:39,199
ankles, sitting on
the crapper, alright?
1384
01:47:39,199 --> 01:47:40,324
Picture that.
1385
01:47:41,741 --> 01:47:42,866
Not so scary then.
1386
01:47:44,199 --> 01:47:46,116
These women, and you girls,
1387
01:47:46,658 --> 01:47:51,199
you got to strength and a
beauty that will never die.
1388
01:47:51,699 --> 01:47:53,199
So don't you worry about them.
1389
01:47:54,949 --> 01:47:56,199
Don't worry about them.
1390
01:47:58,033 --> 01:47:58,699
But...
1391
01:47:59,324 --> 01:48:02,783
but they don't look anything like us,
1392
01:48:03,866 --> 01:48:05,033
how can they go?
1393
01:48:07,699 --> 01:48:09,199
That's where my powers come in.
1394
01:48:10,199 --> 01:48:11,699
I don't do much very well.
1395
01:48:12,241 --> 01:48:15,533
But that, that I do well.
1396
01:48:16,366 --> 01:48:18,741
And I will make them
look like your twins.
1397
01:48:20,491 --> 01:48:21,283
You will see.
1398
01:48:28,991 --> 01:48:29,949
Father John,
1399
01:48:30,616 --> 01:48:31,616
I was wrong,
1400
01:48:32,658 --> 01:48:33,908
I am sorry.
1401
01:48:34,699 --> 01:48:36,658
Shu, you don't have to be sorry.
1402
01:48:37,908 --> 01:48:39,491
You don't have to be sorry.
1403
01:48:39,783 --> 01:48:41,741
No, I was wrong.
1404
01:48:42,533 --> 01:48:43,324
What is it?
1405
01:48:44,449 --> 01:48:48,116
From the first day she came here,
1406
01:48:48,658 --> 01:48:50,324
I felt uncomfortable.
1407
01:48:52,366 --> 01:48:53,199
I thought
1408
01:48:54,866 --> 01:48:56,074
she was not good.
1409
01:48:56,866 --> 01:48:57,908
I even thought
1410
01:48:58,491 --> 01:49:01,949
both of you were not good.
1411
01:49:02,908 --> 01:49:03,991
That's ok.
1412
01:49:03,991 --> 01:49:05,949
I want to say to her,
1413
01:49:06,533 --> 01:49:07,283
sorry.
1414
01:49:07,824 --> 01:49:09,158
And say to you,
1415
01:49:10,033 --> 01:49:11,241
I am sorry.
1416
01:49:11,616 --> 01:49:13,366
You don't have to say you're sorry.
1417
01:49:17,824 --> 01:49:19,908
You got nothing to be sorry about.
1418
01:49:37,908 --> 01:49:40,116
I had seen many people pray before,
1419
01:49:40,533 --> 01:49:41,949
but that night, the sight of
1420
01:49:42,408 --> 01:49:43,408
John's back as he prayed
1421
01:49:43,408 --> 01:49:45,616
would stay with me for
the rest of my life.
1422
01:49:53,491 --> 01:49:55,866
They brought new uniforms.
1423
01:49:59,658 --> 01:50:01,324
Our old uniforms were torn,
1424
01:50:02,324 --> 01:50:03,241
so I brought you new ones.
1425
01:50:04,324 --> 01:50:05,866
Father Ingleman wanted us
1426
01:50:06,283 --> 01:50:07,491
to wear them for Christmas.
1427
01:50:08,116 --> 01:50:09,408
You don't mind me wearing it?
1428
01:50:09,949 --> 01:50:11,033
The sleeves are short.
1429
01:50:11,991 --> 01:50:13,033
Try it on.
1430
01:50:15,491 --> 01:50:16,158
Big sister.
1431
01:50:22,074 --> 01:50:23,449
I can't button it up for you.
1432
01:50:23,908 --> 01:50:25,616
I am already skinnier from starvation.
1433
01:50:26,366 --> 01:50:27,491
You are not built like a student,
1434
01:50:27,491 --> 01:50:29,366
more like a student's wet nurse.
1435
01:50:35,866 --> 01:50:37,033
I have an idea,
1436
01:50:37,324 --> 01:50:38,491
to fool the Japanese,
1437
01:50:38,491 --> 01:50:39,574
let's use the curtains
1438
01:50:39,574 --> 01:50:40,866
to make the uniforms fit,
1439
01:50:40,866 --> 01:50:42,033
and tear up the sheets
1440
01:50:42,033 --> 01:50:43,449
to wrap our chests.
1441
01:50:43,449 --> 01:50:45,366
So, our boobs won't pop out.
1442
01:52:09,533 --> 01:52:10,783
What're we doing, George?
1443
01:52:11,366 --> 01:52:12,116
What're we doing?
1444
01:52:12,741 --> 01:52:14,116
Listen, your God teaches,
1445
01:52:14,449 --> 01:52:15,949
everybody's born equal, right?
1446
01:52:15,949 --> 01:52:18,449
So, the women, the girls, which?
1447
01:52:20,408 --> 01:52:21,324
What would you do?
1448
01:52:22,949 --> 01:52:23,783
We must.
1449
01:52:25,283 --> 01:52:26,699
What else we can do?
1450
01:52:34,824 --> 01:52:36,366
He gave me these bracelets
1451
01:52:37,158 --> 01:52:38,116
so I would go with him.
1452
01:52:39,574 --> 01:52:42,866
I didn't trust him enough so I didn't.
1453
01:52:44,241 --> 01:52:46,199
I should have.
1454
01:52:47,866 --> 01:52:48,574
I was so stupid.
1455
01:52:49,116 --> 01:52:50,699
You would be even more stupid
1456
01:52:50,699 --> 01:52:51,699
wearing them to meet the Japs.
1457
01:52:52,033 --> 01:52:52,866
Leave them here.
1458
01:52:53,949 --> 01:52:55,658
Fine, they are yours now.
1459
01:53:00,199 --> 01:53:01,491
When I was your age,
1460
01:53:01,699 --> 01:53:03,533
I had already served countless men.
1461
01:53:04,199 --> 01:53:05,033
Little sister,
1462
01:53:05,741 --> 01:53:07,158
remember to give this back to me.
1463
01:53:07,741 --> 01:53:08,324
I will use the money
1464
01:53:08,324 --> 01:53:09,908
to buy myself out of my contract.
1465
01:53:15,991 --> 01:53:17,574
Big sister, I am sorry.
1466
01:53:19,824 --> 01:53:21,824
Live a good life for me.
1467
01:53:28,949 --> 01:53:30,824
I don't have any things of value,
1468
01:53:31,283 --> 01:53:32,533
that cat is all I have.
1469
01:53:32,783 --> 01:53:34,366
He ran away the other day.
1470
01:53:34,741 --> 01:53:35,533
Little sister,
1471
01:53:35,824 --> 01:53:36,741
promise me,
1472
01:53:37,116 --> 01:53:38,241
you will find him.
1473
01:53:38,574 --> 01:53:39,074
Ok.
1474
01:53:49,991 --> 01:53:51,116
Remember Dou?
1475
01:53:51,741 --> 01:53:52,949
She wasn't much taller than you.
1476
01:53:54,241 --> 01:53:55,449
Please take good care of it.
1477
01:53:56,324 --> 01:53:57,616
This is Dou's life.
1478
01:53:59,324 --> 01:54:01,366
She wanted to play "The Qin Huai View,"
1479
01:54:01,574 --> 01:54:03,074
and for that she was killed.
1480
01:54:06,699 --> 01:54:07,699
The Qin Huai View
1481
01:54:09,158 --> 01:54:10,741
Is that a beautiful song?
1482
01:54:11,033 --> 01:54:13,241
That's our signature
song at Jade Paradise.
1483
01:54:15,741 --> 01:54:17,366
Why don't we sing it for Dou?
1484
01:54:17,366 --> 01:54:18,949
It was her dying wish after all.
1485
01:54:19,241 --> 01:54:21,074
Let's sing it for the girls,
1486
01:54:21,324 --> 01:54:22,783
so they remember us at our best.
1487
01:54:30,991 --> 01:54:34,841
"I have a story,"
1488
01:54:36,449 --> 01:54:41,241
"and let me put it into song."
1489
01:54:41,699 --> 01:54:46,658
"I hope every one of you"
1490
01:54:46,658 --> 01:54:51,783
"can listen to me patiently."
1491
01:54:51,783 --> 01:54:54,449
"Allow me"
1492
01:54:54,449 --> 01:55:02,199
"to sing the legend of
the Qin Huai River,"
1493
01:55:02,199 --> 01:55:07,283
"slowly and passionately,"
1494
01:55:07,574 --> 01:55:08,674
"for each one of you."
1495
01:55:20,741 --> 01:55:25,783
"Ever since the ancient era,"
1496
01:55:25,783 --> 01:55:30,616
"the river has been flowing gracefully."
1497
01:55:31,158 --> 01:55:36,199
"it is the beauty of the South,"
1498
01:55:36,199 --> 01:55:41,366
"the elegance of Nanking."
1499
01:55:41,366 --> 01:55:43,949
"Walk in the famous Zhan Palace,"
1500
01:55:43,949 --> 01:55:51,824
"enjoy the spectacular architecture."
1501
01:55:51,824 --> 01:55:54,158
"Look at the Colony of Cranes"
1502
01:55:54,408 --> 01:55:56,699
"with water rippling all around."
1503
01:55:57,241 --> 01:55:58,541
"What a paradise this is."
1504
01:56:06,866 --> 01:56:08,241
Mo, would...
1505
01:56:10,491 --> 01:56:11,783
You look so sweet.
1506
01:56:17,199 --> 01:56:19,491
Would you mind... lying down?
1507
01:56:21,574 --> 01:56:22,991
I am just not used to...
1508
01:56:23,908 --> 01:56:24,949
People who can sit?
1509
01:56:24,949 --> 01:56:26,533
Right, people who can sit.
1510
01:56:28,116 --> 01:56:28,866
Would you mind?
1511
01:56:28,866 --> 01:56:30,449
I understand, I don't mind.
1512
01:56:40,283 --> 01:56:42,449
So madam, what will it be?
1513
01:56:44,699 --> 01:56:46,033
Fourteen years old?
1514
01:56:47,574 --> 01:56:48,824
How about thirteen?
1515
01:56:53,574 --> 01:56:55,741
Until thirteen I was a good girl.
1516
01:56:56,824 --> 01:56:57,533
Very good.
1517
01:56:58,574 --> 01:56:59,574
Thirteen it is.
1518
01:57:01,074 --> 01:57:02,366
So I will straighten your hair,
1519
01:57:03,408 --> 01:57:04,491
cut it in a bob.
1520
01:57:09,116 --> 01:57:10,158
I have an idea,
1521
01:57:12,158 --> 01:57:13,574
I think it will be beautiful.
1522
01:57:17,324 --> 01:57:18,449
This is what we need.
1523
01:57:19,824 --> 01:57:20,741
It's perfect.
1524
01:57:35,033 --> 01:57:36,199
The way you are now,
1525
01:57:38,116 --> 01:57:39,533
is what I like the best.
1526
01:57:42,783 --> 01:57:43,658
I see you.
1527
01:57:46,116 --> 01:57:48,449
I see everything that
you have been through.
1528
01:57:51,158 --> 01:57:52,783
And I want all of that, Mo.
1529
01:57:54,449 --> 01:57:55,324
I want all of it.
1530
01:57:57,449 --> 01:57:58,116
I love it.
1531
01:57:59,116 --> 01:57:59,991
I love it all.
1532
01:58:03,783 --> 01:58:05,574
Are you going to fall in love with me?
1533
01:58:08,283 --> 01:58:09,408
I already have.
1534
01:58:37,908 --> 01:58:39,158
I can do this.
1535
01:58:42,366 --> 01:58:43,949
Sorry, these are not my clothes.
1536
01:58:51,366 --> 01:58:52,991
I want to promise you something.
1537
01:58:55,533 --> 01:58:56,991
When this war is over,
1538
01:58:57,783 --> 01:58:58,949
I am going to find you,
1539
01:59:02,158 --> 01:59:03,366
and I am going to take you home.
1540
01:59:07,199 --> 01:59:07,741
No.
1541
01:59:09,866 --> 01:59:10,824
After tonight,
1542
01:59:12,824 --> 01:59:15,366
my body will no longer be mine.
1543
01:59:21,241 --> 01:59:22,491
Take me home now.
1544
01:59:59,741 --> 02:00:00,824
Wow, Mo.
1545
02:00:00,824 --> 02:00:02,241
He can turn back time.
1546
02:00:02,449 --> 02:00:03,783
He chopped away five or six years.
1547
02:00:03,991 --> 02:00:06,074
Three more chops and we'd all be infants,
1548
02:00:06,074 --> 02:00:07,991
so we can start our lives over again.
1549
02:00:07,991 --> 02:00:09,324
Have you asked him,
1550
02:00:09,324 --> 02:00:11,033
where he learned such skills?
1551
02:00:11,783 --> 02:00:12,408
Mo,
1552
02:00:12,408 --> 02:00:14,241
ask him to cut our hair too.
1553
02:00:15,699 --> 02:00:17,949
They all want you to
give them a makeover.
1554
02:00:19,116 --> 02:00:20,074
My pleasure.
1555
02:00:20,949 --> 02:00:22,616
Glad to serve you.
1556
02:00:32,116 --> 02:00:32,699
Here.
1557
02:00:33,074 --> 02:00:34,408
He has to work with you lying down.
1558
02:00:35,908 --> 02:00:38,199
Right, he's a mortician,
1559
02:00:38,199 --> 02:00:39,824
he only knows how to
work on dead people.
1560
02:00:40,116 --> 02:00:40,908
Are they disturbed...
1561
02:00:42,491 --> 02:00:43,283
by the way I work?
1562
02:00:43,491 --> 02:00:44,158
Sorry.
1563
02:00:45,783 --> 02:00:47,116
He hopes you won't mind.
1564
02:00:48,324 --> 02:00:49,991
Whatever, who cares?
1565
02:00:49,991 --> 02:00:52,491
I just want to look like
a pretty schoolgirl.
1566
02:00:53,116 --> 02:00:54,199
Give me a coat.
1567
02:01:06,616 --> 02:01:08,158
His hands are so soft.
1568
02:01:08,408 --> 02:01:10,158
Mo, did he really work on the dead?
1569
02:01:10,908 --> 02:01:12,533
Mo, we're going to sleep.
1570
02:01:12,533 --> 02:01:14,158
Wake us up when it's our turn.
1571
02:01:27,449 --> 02:01:29,033
You have done this your whole life?
1572
02:01:30,199 --> 02:01:31,116
For five years.
1573
02:01:31,866 --> 02:01:33,241
You do this very well.
1574
02:01:38,574 --> 02:01:39,366
It matters.
1575
02:01:40,699 --> 02:01:41,866
It matters to me.
1576
02:01:44,699 --> 02:01:45,991
Before my daughter died,
1577
02:01:49,866 --> 02:01:51,074
she made me promise
1578
02:01:52,533 --> 02:01:53,908
to make her beautiful again.
1579
02:01:56,699 --> 02:01:57,949
That was the first time.
1580
02:02:00,741 --> 02:02:01,574
It's important.
1581
02:02:04,574 --> 02:02:05,574
It's important work.
1582
02:02:07,241 --> 02:02:08,074
I am sorry.
1583
02:02:10,366 --> 02:02:11,741
She would have been twelve.
1584
02:02:14,783 --> 02:02:15,699
Like the girls.
1585
02:02:17,074 --> 02:02:17,574
Yeah.
1586
02:02:47,616 --> 02:02:49,491
Mo, he's amazing.
1587
02:02:51,199 --> 02:02:52,408
If only my mother were alive,
1588
02:02:52,408 --> 02:02:53,783
she would have been so happy
1589
02:02:54,033 --> 02:02:55,699
to see me like this.
1590
02:02:56,116 --> 02:02:56,949
She said,
1591
02:02:57,574 --> 02:02:59,658
we never had a scholar in our family.
1592
02:03:03,074 --> 02:03:05,283
Now you are a scholar, so am I.
1593
02:03:05,283 --> 02:03:07,324
My mother wouldn't recognize me either.
1594
02:03:07,324 --> 02:03:08,116
Of course not.
1595
02:03:08,116 --> 02:03:09,116
We are now students.
1596
02:03:09,116 --> 02:03:11,116
Let's line up.
1597
02:03:11,949 --> 02:03:13,991
Mo, let him see if we
all look like students.
1598
02:03:20,283 --> 02:03:21,783
No need to count, we only have twelve.
1599
02:03:23,658 --> 02:03:24,658
We are one short.
1600
02:03:27,991 --> 02:03:29,574
How many did the Japanese say?
1601
02:03:32,533 --> 02:03:33,283
How many?
1602
02:03:35,574 --> 02:03:36,366
Thirteen.
1603
02:03:36,658 --> 02:03:37,366
How many?
1604
02:03:37,741 --> 02:03:40,658
Thirteen. We only have twelve here.
1605
02:03:42,574 --> 02:03:43,449
This is a terrible joke.
1606
02:03:45,324 --> 02:03:47,116
One of the students still has to go.
1607
02:03:47,324 --> 02:03:48,241
We did all of this for nothing.
1608
02:03:53,783 --> 02:03:54,616
I will go.
1609
02:03:57,116 --> 02:03:58,158
What did he say?
1610
02:03:58,491 --> 02:03:59,324
I will go.
1611
02:03:59,824 --> 02:04:00,491
George.
1612
02:04:01,199 --> 02:04:02,366
He said he would go.
1613
02:04:02,741 --> 02:04:03,991
What are you talking about?
1614
02:04:05,533 --> 02:04:06,408
You are a boy.
1615
02:04:12,033 --> 02:04:15,866
Father Ingleman ask
me to protect students.
1616
02:04:16,324 --> 02:04:17,741
But I am not good.
1617
02:04:18,074 --> 02:04:19,574
I am... I am terrible.
1618
02:04:20,199 --> 02:04:21,283
I am... I am bad.
1619
02:04:21,533 --> 02:04:23,366
Who cares if we are one short?
1620
02:04:23,366 --> 02:04:24,366
We will just say that
1621
02:04:24,366 --> 02:04:25,866
one of us has died from an illness.
1622
02:04:25,866 --> 02:04:27,158
My grandma told me that
1623
02:04:27,158 --> 02:04:28,658
the Japanese can't count.
1624
02:04:29,199 --> 02:04:30,033
We can't do that.
1625
02:04:30,033 --> 02:04:31,741
The Japanese are very astute.
1626
02:04:32,033 --> 02:04:33,366
They will search everywhere,
1627
02:04:33,366 --> 02:04:35,449
and it will be the end for the students.
1628
02:04:35,449 --> 02:04:36,574
There is nothing you can do.
1629
02:04:36,574 --> 02:04:38,283
They will see that you are a boy.
1630
02:04:38,283 --> 02:04:39,866
You can't fool them.
1631
02:04:40,199 --> 02:04:42,074
Yes, it's too obvious.
1632
02:04:42,283 --> 02:04:43,199
It's a short distance
1633
02:04:43,199 --> 02:04:44,283
from the church to the car.
1634
02:04:44,283 --> 02:04:45,283
If I am made-up as a girl,
1635
02:04:45,283 --> 02:04:46,449
lower my head,
1636
02:04:46,449 --> 02:04:48,824
and walk right behind you all,
1637
02:04:48,824 --> 02:04:50,741
I am sure the Japanese won't notice.
1638
02:04:52,074 --> 02:04:53,241
If we have one missing,
1639
02:04:53,699 --> 02:04:55,074
the Japanese will find out,
1640
02:04:55,366 --> 02:04:57,324
then... a big trouble.
1641
02:04:57,783 --> 02:05:00,158
You are good at make-up.
1642
02:05:00,158 --> 02:05:01,491
You can do for me.
1643
02:05:01,491 --> 02:05:03,491
George, I am not that good.
1644
02:05:03,491 --> 02:05:05,783
No, you can.
1645
02:05:06,033 --> 02:05:07,366
George, stop it.
1646
02:05:07,366 --> 02:05:08,699
- It can't work.
- You can.
1647
02:05:11,241 --> 02:05:12,991
The church to the car
1648
02:05:12,991 --> 02:05:14,408
just a short way.
1649
02:05:14,908 --> 02:05:15,949
You are good at make-up,
1650
02:05:15,949 --> 02:05:17,324
you can do for me.
1651
02:05:18,283 --> 02:05:19,741
I will lower my head.
1652
02:05:20,824 --> 02:05:23,783
It's possible, it just a short way.
1653
02:05:27,699 --> 02:05:28,491
You can.
1654
02:05:29,158 --> 02:05:29,866
It's possible.
1655
02:06:38,116 --> 02:06:40,366
You know what could happen?
1656
02:06:41,199 --> 02:06:42,824
Yes, yes, I know.
1657
02:06:44,158 --> 02:06:47,324
I can do what Father Ingleman tell me.
1658
02:06:49,658 --> 02:06:50,366
Amazing.
1659
02:06:52,033 --> 02:06:53,158
I think I hear
1660
02:06:53,158 --> 02:06:55,283
what the Father is saying right now.
1661
02:06:55,741 --> 02:06:56,324
Yes?
1662
02:06:56,699 --> 02:06:57,241
Yeah.
1663
02:06:58,033 --> 02:06:59,199
What he saying?
1664
02:06:59,574 --> 02:07:00,616
I think he's saying...
1665
02:07:02,324 --> 02:07:03,741
that you have done an incredible...
1666
02:07:04,658 --> 02:07:08,366
an incredible job, taking
care of the girls.
1667
02:07:08,866 --> 02:07:10,991
And that you're good, so good.
1668
02:07:13,699 --> 02:07:16,074
And I think he's also asking...
1669
02:07:18,033 --> 02:07:22,999
what the hell are you doing
with that awful wig on your head?
1670
02:07:26,124 --> 02:07:28,608
Yeah. Thank you.
1671
02:07:44,616 --> 02:07:47,074
This was the last time
I saw George Chen.
1672
02:07:47,574 --> 02:07:50,033
When he was six years old,
1673
02:07:50,491 --> 02:07:51,824
and almost died of starvation,
1674
02:07:52,116 --> 02:07:53,574
Father Ingleman saved him.
1675
02:07:54,199 --> 02:07:56,324
He rang the church bell,
swept the floor,
1676
02:07:56,574 --> 02:07:57,991
and worked in the kitchen.
1677
02:07:58,408 --> 02:07:59,408
We used to laugh at him,
1678
02:07:59,658 --> 02:08:02,324
whenever he spoke in English
1679
02:08:02,324 --> 02:08:03,741
or in Nanking dialect.
1680
02:08:16,449 --> 02:08:17,824
You know that,
1681
02:08:18,699 --> 02:08:20,158
you can't really go there.
1682
02:08:20,866 --> 02:08:23,741
You got to escape somehow
before you get there.
1683
02:08:24,283 --> 02:08:27,824
You got to jump from the car
or the truck or whatever.
1684
02:08:28,491 --> 02:08:29,783
You wait until it slows down,
1685
02:08:29,783 --> 02:08:30,991
go around the corner,
1686
02:08:30,991 --> 02:08:32,158
that's when you jump.
1687
02:08:32,574 --> 02:08:34,283
No, I am no jumping.
1688
02:08:34,658 --> 02:08:35,449
Don't teach me.
1689
02:08:35,449 --> 02:08:36,283
Why not?
1690
02:08:36,908 --> 02:08:37,824
If I jump,
1691
02:08:39,283 --> 02:08:41,158
Japanese will find out.
1692
02:08:41,991 --> 02:08:43,199
I will go all the way,
1693
02:08:43,783 --> 02:08:47,616
give you more time. You and the girls
1694
02:08:48,783 --> 02:08:50,366
get out of the church.
1695
02:09:05,908 --> 02:09:06,741
Hide your weapons well.
1696
02:09:06,741 --> 02:09:07,699
Don't let the Japanese see.
1697
02:09:08,116 --> 02:09:08,658
Don't worry,
1698
02:09:08,866 --> 02:09:10,533
at least we will get an eyeball.
1699
02:09:21,199 --> 02:09:22,658
Have you got something as well?
1700
02:09:59,033 --> 02:10:01,491
Following our commander's order,
1701
02:10:01,741 --> 02:10:03,449
I am here to pick up the students.
1702
02:10:07,283 --> 02:10:09,074
Here is a gift bag from our troops.
1703
02:10:10,074 --> 02:10:11,199
Please accept it.
1704
02:10:35,033 --> 02:10:36,116
What are you doing here?
1705
02:10:37,241 --> 02:10:38,033
Mr. Kato.
1706
02:10:39,283 --> 02:10:42,491
Have you spoken with Colonel Hasegawa?
1707
02:10:43,033 --> 02:10:44,158
My daughter,
1708
02:10:44,408 --> 02:10:47,241
she doesn't have to go, right?
1709
02:10:47,991 --> 02:10:49,408
The order is from the chief commander.
1710
02:10:49,866 --> 02:10:51,824
Even Colonel Hasegawa can't interfere.
1711
02:10:52,366 --> 02:10:53,241
Get out.
1712
02:10:53,949 --> 02:10:54,658
Mr. Kato.
1713
02:10:55,116 --> 02:10:56,574
But you promised to help.
1714
02:10:56,574 --> 02:10:57,408
Shut up.
1715
02:10:59,241 --> 02:11:01,116
The chief commander is in charge.
1716
02:11:01,449 --> 02:11:01,991
Look,
1717
02:11:02,824 --> 02:11:04,116
he sent troops just for this.
1718
02:11:04,699 --> 02:11:06,241
We can't do anything.
1719
02:11:07,783 --> 02:11:09,324
But we had a deal.
1720
02:11:10,199 --> 02:11:13,449
I have given you all of my valuables.
1721
02:11:13,824 --> 02:11:14,491
Mr. Kato.
1722
02:11:14,866 --> 02:11:16,616
Please, you promised.
1723
02:11:16,616 --> 02:11:18,783
When did I take your things?
1724
02:11:23,283 --> 02:11:25,949
That was for our military expenses.
1725
02:11:30,616 --> 02:11:31,699
Then I am begging you,
1726
02:11:32,283 --> 02:11:33,783
please allow me to see
1727
02:11:34,283 --> 02:11:35,949
my daughter one last time.
1728
02:13:18,283 --> 02:13:20,908
I am not a student. I won't go.
1729
02:13:20,908 --> 02:13:22,991
I won't go.
1730
02:13:23,366 --> 02:13:24,783
I am not a student.
1731
02:13:26,908 --> 02:13:28,241
Isn't that your daughter?
1732
02:13:28,241 --> 02:13:29,241
What is she saying?
1733
02:13:29,741 --> 02:13:30,824
Why is she shouting?
1734
02:13:31,533 --> 02:13:35,533
I am not a student.
1735
02:13:40,199 --> 02:13:42,783
I won't go.
1736
02:13:50,741 --> 02:13:52,533
Be gentle with her, she's just a girl.
1737
02:14:07,074 --> 02:14:08,616
You have seen your daughter.
1738
02:14:59,658 --> 02:15:00,158
Let's go.
1739
02:15:00,491 --> 02:15:01,158
Come on.
1740
02:15:19,908 --> 02:15:20,533
Shu.
1741
02:15:21,866 --> 02:15:22,616
Come here.
1742
02:15:25,283 --> 02:15:27,824
Your father is a good man.
1743
02:15:28,033 --> 02:15:28,866
We could never have done this...
1744
02:15:28,866 --> 02:15:30,033
without your father.
1745
02:15:30,449 --> 02:15:31,408
He's a good man.
1746
02:15:37,949 --> 02:15:38,908
Watch your legs.
1747
02:17:25,699 --> 02:17:26,616
John told me that his biggest regret
1748
02:17:27,283 --> 02:17:27,908
was that, because
1749
02:17:27,908 --> 02:17:29,949
we had to get out as quickly as possible,
1750
02:17:30,366 --> 02:17:32,324
he couldn't give my father a proper burial.
1751
02:18:02,116 --> 02:18:05,533
Is this good for me to go through?
1752
02:18:08,824 --> 02:18:09,783
What's on the truck?
1753
02:18:14,533 --> 02:18:16,116
Empty wine cases, but...
1754
02:18:16,699 --> 02:18:18,283
four of them are full. They are...
1755
02:18:18,283 --> 02:18:20,116
very good, very good.
1756
02:18:20,116 --> 02:18:20,866
Here.
1757
02:18:21,699 --> 02:18:22,991
You see, vintage.
1758
02:18:24,533 --> 02:18:25,491
If you would like some.
1759
02:18:26,991 --> 02:18:27,741
Open it.
1760
02:18:33,616 --> 02:18:34,283
These.
1761
02:18:35,699 --> 02:18:36,199
Take.
1762
02:19:18,241 --> 02:19:19,533
Until this day
1763
02:19:19,741 --> 02:19:21,658
I still don't know what happened
1764
02:19:21,658 --> 02:19:23,033
to the women of the Qin Huai River.
1765
02:19:23,616 --> 02:19:25,908
I never learned all of their names,
1766
02:19:26,741 --> 02:19:28,033
and never saw them
1767
02:19:28,033 --> 02:19:29,699
being taken away by the Japanese.
1768
02:19:30,074 --> 02:19:31,866
So, I always imagine...
1769
02:19:32,408 --> 02:19:33,241
I imagine myself standing
1770
02:19:33,241 --> 02:19:34,824
by the large round window,
1771
02:19:35,199 --> 02:19:36,616
watching them walk in once again.
111963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.