All language subtitles for The Flowers Of War [2011]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,824 --> 00:02:07,324 After twenty days of continuous bombing, 2 00:02:07,574 --> 00:02:09,991 Nanking finally fell to the Japanese. 3 00:02:10,491 --> 00:02:13,033 It was December the 13th, 1937. 4 00:02:13,574 --> 00:02:14,366 I remember 5 00:02:14,574 --> 00:02:16,074 everyone was running that day, 6 00:02:16,533 --> 00:02:18,699 but no one could escape that heavy fog. 7 00:02:24,116 --> 00:02:25,574 Major Li only had a few men left. 8 00:02:25,783 --> 00:02:28,449 Nanking was no longer able to put up a fight, 9 00:02:28,783 --> 00:02:30,741 and those left behind, ran for their lives. 10 00:02:58,991 --> 00:03:00,158 Stop counting. 11 00:03:00,158 --> 00:03:01,824 Shu and two others are missing. 12 00:03:40,283 --> 00:03:41,783 Let us in. 13 00:03:41,783 --> 00:03:43,408 There's no room. 14 00:03:43,408 --> 00:03:45,491 Find your own place to hide. 15 00:03:46,283 --> 00:03:47,324 I said, there's no more room. 16 00:03:48,658 --> 00:03:49,283 Let's go. 17 00:04:02,783 --> 00:04:03,824 Keep going. 18 00:04:15,866 --> 00:04:16,866 Hey. 19 00:04:19,949 --> 00:04:20,908 There are people inside. 20 00:04:21,324 --> 00:04:21,908 Who is there? 21 00:04:22,199 --> 00:04:22,866 Come out. 22 00:04:24,824 --> 00:04:25,616 Come out. 23 00:04:31,449 --> 00:04:32,241 Bastards. 24 00:04:34,408 --> 00:04:35,449 Go to hell. 25 00:05:33,366 --> 00:05:34,074 Stop. 26 00:05:36,449 --> 00:05:37,158 Turn around. 27 00:05:43,241 --> 00:05:43,991 Turn around. 28 00:05:50,491 --> 00:05:51,116 Don't move. 29 00:05:52,116 --> 00:05:52,991 American. 30 00:05:53,241 --> 00:05:54,074 From the refuge. 31 00:05:54,074 --> 00:05:54,783 What? 32 00:05:54,991 --> 00:05:56,074 American. 33 00:05:56,949 --> 00:05:57,783 Not soldier. 34 00:06:04,449 --> 00:06:05,366 John Miller. 35 00:06:05,366 --> 00:06:06,533 Raise your hands. 36 00:06:06,824 --> 00:06:07,908 Working at the church. 37 00:06:08,283 --> 00:06:09,283 Raise your hands. 38 00:06:11,366 --> 00:06:12,616 I said raise your hands. 39 00:06:44,824 --> 00:06:45,991 Separated... 40 00:06:46,908 --> 00:06:49,366 You separated from your families? 41 00:06:51,741 --> 00:06:53,449 You... 42 00:06:54,116 --> 00:06:55,074 families... 43 00:06:55,658 --> 00:06:56,408 separated? 44 00:06:57,699 --> 00:06:58,866 I am... 45 00:06:59,449 --> 00:07:00,074 going to... 46 00:07:01,824 --> 00:07:03,283 Winchester Cathedral. 47 00:07:04,949 --> 00:07:05,866 You know where it is? 48 00:07:07,366 --> 00:07:09,074 Where? 49 00:07:20,074 --> 00:07:21,074 Mister. 50 00:07:21,574 --> 00:07:22,324 Did you say... 51 00:07:23,449 --> 00:07:24,533 Did you say "mister?" 52 00:07:24,866 --> 00:07:25,741 Who said "mister?" 53 00:07:26,783 --> 00:07:27,699 You speak English? 54 00:07:28,074 --> 00:07:30,949 We are from Winchester Cathedral. 55 00:07:32,074 --> 00:07:32,991 Say that again. 56 00:07:34,033 --> 00:07:36,533 We are from Winchester Cathedral. 57 00:07:39,408 --> 00:07:40,074 You're kidding? 58 00:07:40,699 --> 00:07:42,616 We are students at the convent. 59 00:07:43,241 --> 00:07:44,241 You going there? 60 00:07:45,408 --> 00:07:46,783 Why do you want to go there? 61 00:07:48,866 --> 00:07:50,408 I am helping to bury your father. 62 00:07:51,408 --> 00:07:53,408 Well, not your father father... 63 00:07:53,408 --> 00:07:54,241 Father Ingleman. 64 00:07:54,241 --> 00:07:55,366 Father Ingleman, yeah. 65 00:07:55,991 --> 00:07:57,074 I am helping burying him. 66 00:07:57,908 --> 00:07:59,908 Father Ingleman, I am sending him off... 67 00:08:01,699 --> 00:08:03,116 to heaven or wherever. 68 00:08:06,741 --> 00:08:07,783 You show me the way? 69 00:08:47,699 --> 00:08:48,283 Peng, 70 00:08:48,283 --> 00:08:49,491 move to the flank, 71 00:08:49,741 --> 00:08:51,041 prepare to engage. 72 00:08:52,824 --> 00:08:54,033 Damn it, are you deaf? 73 00:08:54,283 --> 00:08:54,949 Major Li, 74 00:08:55,324 --> 00:08:57,283 we are the last ones left. 75 00:08:57,908 --> 00:08:59,283 We should leave the city now. 76 00:09:01,699 --> 00:09:02,199 Keep fighting. 77 00:09:02,741 --> 00:09:03,241 Yes sir. 78 00:09:22,158 --> 00:09:23,408 Got you. 79 00:10:16,324 --> 00:10:16,699 Let's go. 80 00:10:16,699 --> 00:10:17,408 Yes sir. 81 00:10:26,741 --> 00:10:27,491 That way. 82 00:11:04,283 --> 00:11:05,866 Up there, on the right. 83 00:11:47,574 --> 00:11:48,949 On the left. Fire. 84 00:12:24,199 --> 00:12:24,783 Cover them. 85 00:12:46,866 --> 00:12:49,324 The Chinese army didn't have adequate weapons 86 00:12:49,574 --> 00:12:51,241 to destroy the enemy's tanks, 87 00:12:51,241 --> 00:12:52,991 so they employed a tactic from ancient warfare. 88 00:12:53,533 --> 00:12:55,366 They formed a human shield 89 00:12:55,574 --> 00:12:57,658 to get a bomb close to the tanks. 90 00:12:58,283 --> 00:12:59,491 At the time, the Chinese people 91 00:12:59,741 --> 00:13:01,949 couldn't bear the thought of losing their country, 92 00:13:02,283 --> 00:13:03,866 and such selfless acts were not uncommon. 93 00:16:22,991 --> 00:16:24,116 Zhen. 94 00:16:24,741 --> 00:16:26,283 Let me go. 95 00:16:29,158 --> 00:16:29,991 Zhen. 96 00:16:34,908 --> 00:16:35,449 Come on. 97 00:17:04,783 --> 00:17:05,824 Father Ingleman... 98 00:17:06,324 --> 00:17:07,033 fly away. 99 00:17:07,366 --> 00:17:08,074 Fly away? 100 00:17:09,366 --> 00:17:12,116 On here, Japanese, bomb. 101 00:17:13,366 --> 00:17:15,116 - He flew away with the bomb, right. - Yes. 102 00:17:15,783 --> 00:17:18,283 Why was the deceased out here? 103 00:17:18,658 --> 00:17:20,783 - Gu. All because of Gu. - Gu? 104 00:17:20,783 --> 00:17:22,824 He said, bad smell. 105 00:17:23,491 --> 00:17:25,324 He moved the body here. 106 00:17:25,324 --> 00:17:26,324 Who's Gu? 107 00:17:26,658 --> 00:17:28,449 Gu is our cook. 108 00:17:28,824 --> 00:17:29,991 He ran away. 109 00:17:30,199 --> 00:17:31,783 He leaves some students here. 110 00:17:31,783 --> 00:17:34,366 Some students took away by parents. 111 00:17:34,949 --> 00:17:36,991 Some students nowhere to go. 112 00:17:39,324 --> 00:17:40,408 So who's inside? 113 00:17:41,116 --> 00:17:41,908 Just you and the girls? 114 00:17:42,991 --> 00:17:43,824 Just you and the girls. 115 00:17:47,366 --> 00:17:48,449 Even without a body, 116 00:17:49,366 --> 00:17:50,241 you got to pay me. 117 00:17:50,991 --> 00:17:51,324 No. 118 00:17:51,324 --> 00:17:53,866 No... You got to pay me. 119 00:17:53,866 --> 00:17:54,833 No. 120 00:17:55,283 --> 00:17:56,074 That's the rule. 121 00:17:56,699 --> 00:17:57,991 There's nothing I can do about it. 122 00:17:58,699 --> 00:17:59,491 With what I came through, 123 00:17:59,699 --> 00:18:00,991 I should raise the price. 124 00:18:01,324 --> 00:18:02,408 So is the money inside? 125 00:18:02,408 --> 00:18:03,366 No. No money. 126 00:18:03,366 --> 00:18:04,908 Money? Inside? 127 00:18:05,574 --> 00:18:06,158 No. 128 00:18:06,449 --> 00:18:07,199 Come on. 129 00:18:07,533 --> 00:18:08,741 There's no money inside? 130 00:18:08,741 --> 00:18:09,324 No. 131 00:18:09,324 --> 00:18:10,074 Let's look. 132 00:18:10,533 --> 00:18:11,658 It's a Catholic church. 133 00:18:11,658 --> 00:18:13,241 There's got to be some cash inside. 134 00:18:13,241 --> 00:18:13,991 No. 135 00:18:14,283 --> 00:18:14,908 No? 136 00:18:14,908 --> 00:18:16,366 You say anything but no? 137 00:18:18,116 --> 00:18:19,533 Can you fix truck? 138 00:18:21,699 --> 00:18:22,491 Help us. 139 00:18:23,116 --> 00:18:24,116 Leave Nanking. 140 00:18:24,491 --> 00:18:25,199 Fix this truck? 141 00:18:26,616 --> 00:18:27,241 For free? 142 00:18:28,699 --> 00:18:29,283 No. 143 00:18:30,658 --> 00:18:32,199 I can take parts, sell parts. 144 00:18:32,199 --> 00:18:33,199 You got tools? 145 00:18:33,866 --> 00:18:34,491 No. 146 00:18:35,241 --> 00:18:35,908 Let's get inside. 147 00:18:40,033 --> 00:18:41,574 Zhen didn't even make a noise. 148 00:18:42,033 --> 00:18:43,533 Even when they stabbed her over and over, 149 00:18:44,658 --> 00:18:46,366 yet she didn't make a noise. 150 00:18:50,408 --> 00:18:51,783 It's all my fault. 151 00:18:53,366 --> 00:18:54,408 It's not your fault. 152 00:18:54,908 --> 00:18:56,324 It is your fault. 153 00:18:57,658 --> 00:18:59,408 Your father promised to take us 154 00:18:59,408 --> 00:19:01,991 on a boat and leave Nanking. 155 00:19:02,241 --> 00:19:03,033 Where is he? 156 00:19:03,408 --> 00:19:04,658 He ran off. 157 00:19:05,074 --> 00:19:06,366 We waited and waited 158 00:19:06,783 --> 00:19:08,783 and now the Japanese are here. 159 00:19:09,033 --> 00:19:10,783 Now the Japanese are everywhere, 160 00:19:10,783 --> 00:19:13,033 and it's too late to go to the refuge. 161 00:19:15,574 --> 00:19:17,533 Zhen died because of your father. 162 00:19:19,241 --> 00:19:20,074 Shut up. 163 00:19:22,074 --> 00:19:23,783 What are you doing? 164 00:19:24,574 --> 00:19:25,991 Stop. 165 00:19:26,991 --> 00:19:27,949 Stop fighting. 166 00:19:27,949 --> 00:19:28,616 Hey. 167 00:19:29,199 --> 00:19:29,824 Hey. 168 00:19:32,033 --> 00:19:33,533 Hey. Stop. 169 00:19:34,699 --> 00:19:35,366 Stop. 170 00:19:38,991 --> 00:19:41,699 I am John. Hi. 171 00:19:42,491 --> 00:19:43,449 I am American. 172 00:19:44,074 --> 00:19:45,616 He's the mortician for Father's funeral. 173 00:19:50,449 --> 00:19:51,574 I know it's hard. 174 00:19:52,116 --> 00:19:53,949 But you have got to stop fighting everybody. 175 00:19:54,241 --> 00:19:56,366 You know you two... you have seen enough... 176 00:19:56,741 --> 00:19:59,283 seen enough tragedy for a lifetime today. 177 00:20:07,408 --> 00:20:08,199 I can't... um... 178 00:20:08,824 --> 00:20:09,991 I am not good with kids. 179 00:20:09,991 --> 00:20:10,991 Let's go. 180 00:20:11,699 --> 00:20:14,074 You want some flour? You like some flour? 181 00:20:14,074 --> 00:20:16,824 - Make some bread for the girls. - Buns. 182 00:20:17,991 --> 00:20:18,699 Buns. 183 00:20:18,699 --> 00:20:19,866 Buns, whatever. 184 00:20:19,866 --> 00:20:21,658 Let's go find the collection box. 185 00:20:27,824 --> 00:20:28,449 Where? 186 00:20:29,033 --> 00:20:30,033 - Upstairs? - No. 187 00:20:34,533 --> 00:20:35,491 Oh, nice. 188 00:20:36,533 --> 00:20:38,074 Forget going back to the refuge, 189 00:20:38,074 --> 00:20:40,324 I think I am bunking here tonight. 190 00:20:45,783 --> 00:20:47,366 He's grim, who's that? 191 00:20:49,866 --> 00:20:50,908 Is that Father Ingleman? 192 00:20:51,116 --> 00:20:51,699 Yes. 193 00:20:52,241 --> 00:20:54,074 These North Europeans they're all like, 194 00:20:54,074 --> 00:20:56,491 you know, tuna, playwrights, 195 00:20:57,241 --> 00:20:58,074 not much fun. 196 00:20:58,699 --> 00:20:59,908 Look at that face, 197 00:20:59,908 --> 00:21:02,866 he's ruining the... 198 00:21:03,699 --> 00:21:05,783 What do you call it? Feng... Fengshui? 199 00:21:05,783 --> 00:21:09,366 I can't have a priest staring at me 200 00:21:09,574 --> 00:21:11,699 - while I am sleeping. - No... 201 00:21:12,991 --> 00:21:13,866 My father. 202 00:21:16,616 --> 00:21:17,199 Me... 203 00:21:18,366 --> 00:21:19,366 orphan... 204 00:21:19,908 --> 00:21:20,783 adopted. 205 00:21:21,116 --> 00:21:21,699 I am sorry. 206 00:21:21,908 --> 00:21:22,783 But I just... 207 00:21:23,699 --> 00:21:25,949 It's not good for me to have a priest 208 00:21:25,949 --> 00:21:27,908 staring at me while I am sleeping. 209 00:21:28,241 --> 00:21:28,991 I can't. 210 00:21:29,616 --> 00:21:32,783 Please, I got to just... there, better. 211 00:21:33,199 --> 00:21:34,783 You got any drink around here? 212 00:21:34,783 --> 00:21:35,533 No. 213 00:21:35,741 --> 00:21:37,908 You're a church. You got wine, something? 214 00:21:37,908 --> 00:21:38,658 Nothing. 215 00:21:39,033 --> 00:21:39,658 Nothing? 216 00:21:48,699 --> 00:21:51,074 - No. - No, no... 217 00:21:51,949 --> 00:21:53,241 That's a shaving kit. 218 00:21:54,616 --> 00:21:55,574 What a jerk. 219 00:21:57,033 --> 00:21:58,199 I said you are a jerk. 220 00:21:59,783 --> 00:22:00,908 What did you say your name was? 221 00:22:01,741 --> 00:22:02,574 George Chen. 222 00:22:03,116 --> 00:22:03,908 George. 223 00:22:04,408 --> 00:22:05,241 Tomorrow, 224 00:22:06,408 --> 00:22:07,574 you fix truck, 225 00:22:08,824 --> 00:22:09,449 help us. 226 00:22:11,741 --> 00:22:12,491 Fix truck? 227 00:22:14,574 --> 00:22:15,366 No money. 228 00:22:17,033 --> 00:22:17,991 Money, George. 229 00:22:24,199 --> 00:22:24,783 Gu. 230 00:22:24,783 --> 00:22:26,741 Open the door, it's Ling. 231 00:22:27,116 --> 00:22:28,033 Can you hear me 232 00:22:29,616 --> 00:22:30,949 Gu. 233 00:22:30,949 --> 00:22:31,991 Open up. 234 00:22:32,824 --> 00:22:33,991 It's Ling. 235 00:22:34,408 --> 00:22:35,491 Did you really make a deal with him? 236 00:22:35,491 --> 00:22:36,366 Of course. 237 00:22:36,366 --> 00:22:37,991 Otherwise I wouldn't have brought you here. 238 00:22:38,449 --> 00:22:39,199 Gu. 239 00:22:40,783 --> 00:22:42,074 Open the door, it's Ling. 240 00:22:42,074 --> 00:22:43,991 Gu, have you gone deaf? 241 00:22:44,991 --> 00:22:46,324 Someone's here. 242 00:22:46,324 --> 00:22:47,783 Where's Gu? Ask him to come out. 243 00:22:47,783 --> 00:22:49,116 Go to the refuge on the west side. 244 00:22:49,116 --> 00:22:51,116 Leave now, go to the refuge. 245 00:22:51,116 --> 00:22:53,283 No, we're here for Gu. 246 00:22:53,283 --> 00:22:54,283 Gu's not here. 247 00:22:54,283 --> 00:22:55,616 Bullshit. Get out of my way. 248 00:22:55,991 --> 00:22:56,658 Gu told me, 249 00:22:56,658 --> 00:22:58,449 this church is under Western protection. 250 00:22:58,449 --> 00:22:59,949 The Japanese can't come in. 251 00:22:59,949 --> 00:23:02,324 Bastard. I served Gu all night for free, 252 00:23:02,324 --> 00:23:03,491 he promised to let us stay. 253 00:23:03,491 --> 00:23:04,699 Ask that bastard Gu to come out. 254 00:23:04,699 --> 00:23:05,616 He's really not here. 255 00:23:05,616 --> 00:23:06,283 How come? 256 00:23:06,283 --> 00:23:07,616 He ran off this morning. 257 00:23:07,824 --> 00:23:09,324 You should go to the refuge. 258 00:23:29,866 --> 00:23:30,783 We're not leaving. 259 00:23:45,449 --> 00:23:47,366 Hey. How dare you. 260 00:23:48,491 --> 00:23:49,199 Hurry. 261 00:23:49,199 --> 00:23:50,491 Go to the refuge. 262 00:23:50,908 --> 00:23:51,741 To the refuge. 263 00:23:51,741 --> 00:23:54,033 The refuge doesn't even have space left for maggots. 264 00:23:54,033 --> 00:23:56,866 Please, have some mercy and let us in. 265 00:23:59,491 --> 00:24:00,824 Don't jump. 266 00:24:26,116 --> 00:24:27,533 They're from the red-light district. 267 00:24:27,783 --> 00:24:28,824 What's that? 268 00:24:29,158 --> 00:24:30,408 It means brothel. 269 00:24:36,991 --> 00:24:39,241 They were the famous women of the Qin Huai River. 270 00:24:39,574 --> 00:24:40,949 The myths surrounding them 271 00:24:41,283 --> 00:24:43,574 were as ancient as the city of Nanking. 272 00:24:51,449 --> 00:24:53,408 That's a Westerner. 273 00:24:53,699 --> 00:24:54,408 Is he a priest? 274 00:24:54,408 --> 00:24:55,699 No way. 275 00:24:55,699 --> 00:24:57,408 What kind of priest would be such a flirt? 276 00:24:57,408 --> 00:24:58,574 Who cares, 277 00:24:58,574 --> 00:25:00,199 as long as he can protect us. 278 00:25:00,199 --> 00:25:01,241 True. 279 00:25:36,074 --> 00:25:37,158 Come up here. 280 00:25:38,074 --> 00:25:42,033 This was stolen from the bowels of hell. 281 00:25:42,449 --> 00:25:44,574 Long time not make bread. 282 00:25:44,574 --> 00:25:46,991 Long time not make bread? No bread? 283 00:25:47,408 --> 00:25:49,324 Not tonight, tonight we're having bread. 284 00:25:52,699 --> 00:25:55,283 These women quickly took over the cellar. 285 00:25:55,658 --> 00:25:57,783 It was once a filthy, messy place, 286 00:25:58,199 --> 00:25:59,699 but within hours, 287 00:25:59,991 --> 00:26:01,783 they had transformed it into the Qin Huai River. 288 00:26:02,199 --> 00:26:03,366 The fragrance of rouge and perfume 289 00:26:03,366 --> 00:26:05,241 danced up through the air. 290 00:26:27,241 --> 00:26:28,241 I can smell the bread. 291 00:26:28,241 --> 00:26:29,408 We are coming up. 292 00:26:42,241 --> 00:26:43,866 I couldn't stop them. 293 00:26:47,824 --> 00:26:48,533 Hello. 294 00:26:52,324 --> 00:26:53,491 I remember 295 00:26:53,866 --> 00:26:56,074 when I first saw these women, 296 00:26:56,533 --> 00:26:59,074 they were tramps, parading around in their lingerie, 297 00:26:59,449 --> 00:27:00,699 not the graceful ladies that the legends of Qin Huai 298 00:27:00,699 --> 00:27:01,741 had portrayed them to be. 299 00:27:06,908 --> 00:27:08,741 Look, this should be good. 300 00:27:26,449 --> 00:27:27,283 George, 301 00:27:27,283 --> 00:27:28,491 you little shit, 302 00:27:28,908 --> 00:27:30,741 you said there was no wine here. 303 00:27:31,324 --> 00:27:32,074 Excuse me. 304 00:27:32,741 --> 00:27:33,824 What's he saying? 305 00:27:36,658 --> 00:27:38,199 Holy hooch. 306 00:27:39,949 --> 00:27:40,949 How dare you drink the wine. 307 00:27:40,949 --> 00:27:42,324 Now the Westerner knows about the wine. 308 00:27:42,324 --> 00:27:44,116 We sell the wine to raise money for orphans. 309 00:27:44,116 --> 00:27:45,283 We're all orphans. 310 00:27:45,283 --> 00:27:47,074 We also need help. 311 00:27:47,283 --> 00:27:48,824 That's right. 312 00:27:49,116 --> 00:27:50,116 What are they saying? 313 00:27:50,116 --> 00:27:51,533 They said they're orphans. 314 00:27:51,533 --> 00:27:52,408 Orphans? 315 00:27:52,783 --> 00:27:54,283 Well, I'd like to adopt all of you, 316 00:27:54,283 --> 00:27:55,116 right now. 317 00:27:55,408 --> 00:27:56,824 Adopt all of us? 318 00:27:57,324 --> 00:27:59,074 You would not be able to cope. 319 00:28:02,074 --> 00:28:03,866 You are not the only ones who speak English. 320 00:28:03,866 --> 00:28:04,658 That's right. 321 00:28:07,199 --> 00:28:07,908 You speak English? 322 00:28:21,824 --> 00:28:23,574 The Westerner is a playboy. 323 00:28:23,866 --> 00:28:25,408 Of course. Haven't you heard? 324 00:28:25,408 --> 00:28:28,699 Westerners with beards are the horniest. 325 00:28:29,324 --> 00:28:31,283 No wonder she is the top girl of the Qin Huai River. 326 00:28:31,283 --> 00:28:32,866 Mo, use all of your skills. 327 00:28:32,866 --> 00:28:34,741 Seduce him. 328 00:28:34,741 --> 00:28:36,241 That's right. 329 00:28:36,241 --> 00:28:39,324 Make the big nose go crazy for us. 330 00:28:47,241 --> 00:28:48,366 My name is John. 331 00:28:50,491 --> 00:28:51,366 And you are? 332 00:28:51,699 --> 00:28:52,491 Yu Mo. 333 00:28:52,824 --> 00:28:53,741 Yu Mo. 334 00:28:54,449 --> 00:28:55,241 I like that. 335 00:28:56,241 --> 00:28:59,658 So what do you and your companions do? 336 00:29:00,783 --> 00:29:02,033 We are kindergarten teachers. 337 00:29:02,033 --> 00:29:04,158 Really? Kindergarten teachers. 338 00:29:04,366 --> 00:29:05,033 Shameless. 339 00:29:05,033 --> 00:29:05,824 And you? 340 00:29:05,824 --> 00:29:06,908 What do you do? 341 00:29:07,324 --> 00:29:09,241 I am also a kindergarten teacher. 342 00:29:11,866 --> 00:29:12,866 So as, 343 00:29:13,366 --> 00:29:14,741 teacher to teacher, 344 00:29:14,991 --> 00:29:15,741 you want to... 345 00:29:16,699 --> 00:29:19,491 get together and have a cup of joe, or... 346 00:29:19,991 --> 00:29:20,824 What're those two yapping about? 347 00:29:20,824 --> 00:29:21,533 Tell me. 348 00:29:21,533 --> 00:29:24,449 Nothing. He's asking your price. 349 00:29:24,908 --> 00:29:25,908 I told him. 350 00:29:25,908 --> 00:29:27,783 He thinks you are too cheap. 351 00:30:09,741 --> 00:30:10,658 There's no coffee. 352 00:30:11,074 --> 00:30:12,283 Let's get liquored up. 353 00:30:23,991 --> 00:30:24,574 Cheers. 354 00:30:27,824 --> 00:30:30,158 The kindergarten fee is enough? 355 00:30:41,991 --> 00:30:42,574 You coming? 356 00:30:44,866 --> 00:30:46,866 I want you to take us out of Nanking. 357 00:30:54,408 --> 00:30:55,116 Yeah. 358 00:30:55,824 --> 00:30:56,366 Right. 359 00:30:56,824 --> 00:30:57,491 We do this first? 360 00:30:57,491 --> 00:30:58,824 I am serious. 361 00:30:59,783 --> 00:31:02,199 Why else do you think we were flirting with you? 362 00:31:05,199 --> 00:31:06,658 Out of Nanking, how? 363 00:31:08,116 --> 00:31:09,283 I don't know how, 364 00:31:09,783 --> 00:31:12,408 but I know your face is the way out of here. 365 00:31:12,824 --> 00:31:14,866 The Japanese won't touch Westerners. 366 00:31:16,199 --> 00:31:17,533 Did you see it out there? 367 00:31:17,533 --> 00:31:18,824 That's not happening. 368 00:31:21,449 --> 00:31:21,949 No. 369 00:31:23,116 --> 00:31:23,949 Cash enough? 370 00:31:24,783 --> 00:31:26,324 Because... let's... 371 00:31:38,033 --> 00:31:38,991 Are you kidding? 372 00:31:39,449 --> 00:31:39,949 Are you kidding? 373 00:31:39,949 --> 00:31:41,074 Wait... 374 00:31:41,074 --> 00:31:43,366 Let's work this out. Let's work it out. 375 00:31:44,533 --> 00:31:45,449 Think about it. 376 00:31:45,949 --> 00:31:47,116 If you help us, 377 00:31:47,658 --> 00:31:48,908 I will thank you in ways 378 00:31:48,908 --> 00:31:51,074 you can never imagine. 379 00:31:52,449 --> 00:31:53,616 All of us will. 380 00:31:56,408 --> 00:31:57,741 Can I get an advance? 381 00:32:22,491 --> 00:32:24,699 The Japanese have posted a notice, 382 00:32:24,908 --> 00:32:26,783 whoever harbors soldiers will be shot. 383 00:32:27,116 --> 00:32:28,574 I will shoot you first. 384 00:32:28,866 --> 00:32:30,158 Little bastard. 385 00:32:30,449 --> 00:32:32,199 Open up. Carry that guy in. 386 00:33:09,991 --> 00:33:10,658 Get up. 387 00:33:10,908 --> 00:33:11,783 Get some water. 388 00:33:20,408 --> 00:33:21,158 Hurry up. 389 00:33:22,824 --> 00:33:24,199 What a temper. 390 00:33:24,199 --> 00:33:25,783 He thinks he's so tough. 391 00:33:27,074 --> 00:33:28,241 He thinks he's a hero. 392 00:33:28,241 --> 00:33:30,116 Since he's fighting the Japanese, 393 00:33:30,116 --> 00:33:32,491 protecting Nanking and women like us, 394 00:33:32,491 --> 00:33:34,449 he feels he is entitled to have a temper. 395 00:33:34,658 --> 00:33:36,991 Women like us need to hide here. 396 00:33:37,283 --> 00:33:39,783 But if he hides here, he's a coward. 397 00:33:39,783 --> 00:33:40,491 True. 398 00:33:40,491 --> 00:33:41,991 Yeah, what a sissy. 399 00:33:45,866 --> 00:33:46,783 Got scissors? 400 00:33:54,158 --> 00:33:54,866 Thanks. 401 00:34:07,908 --> 00:34:09,408 - You ruined my dress. - Don't touch him. 402 00:34:11,449 --> 00:34:12,366 Save your attitude for the Japs. 403 00:34:12,366 --> 00:34:13,699 They are searching for Chinese soldiers like you. 404 00:34:13,699 --> 00:34:14,824 You are endangering us. 405 00:34:14,824 --> 00:34:16,408 There are convent girls here, too. 406 00:34:16,408 --> 00:34:17,491 Understand? 407 00:34:24,574 --> 00:34:25,241 Towel. 408 00:34:38,408 --> 00:34:39,658 What a handsome face. 409 00:34:41,283 --> 00:34:42,783 Dou has good taste in men. 410 00:34:43,241 --> 00:34:44,866 I mean he looks like my brother. 411 00:34:45,366 --> 00:34:46,949 Are you hot for him? 412 00:34:46,949 --> 00:34:49,283 No, he really looks like my brother. 413 00:34:49,283 --> 00:34:50,741 You have a crush on him. 414 00:34:50,741 --> 00:34:52,199 No, I don't. 415 00:34:52,199 --> 00:34:53,366 Dou, cool off. 416 00:34:53,366 --> 00:34:55,074 He doesn't even have hair down there. 417 00:35:04,949 --> 00:35:06,533 He was homeless, so our troop took him in. 418 00:35:06,741 --> 00:35:07,533 He's called Pu Sheng. 419 00:35:07,783 --> 00:35:08,741 He's just a child. 420 00:35:09,033 --> 00:35:10,283 Why are you leaving him with us? 421 00:35:11,741 --> 00:35:12,324 Get some cloth, 422 00:35:12,324 --> 00:35:13,783 tighten the bandage 423 00:35:13,783 --> 00:35:14,949 so he won't bleed too much. 424 00:35:15,783 --> 00:35:17,199 It's the best I can do. 425 00:35:18,408 --> 00:35:19,574 I want him to be in a warm place 426 00:35:19,574 --> 00:35:21,366 before he dies. 427 00:35:23,908 --> 00:35:24,616 Thank you. 428 00:37:05,866 --> 00:37:06,658 Please wait. 429 00:37:15,866 --> 00:37:16,866 What do you want? 430 00:37:17,116 --> 00:37:18,574 We have sharp tongues, 431 00:37:19,116 --> 00:37:20,741 and we were very rude. 432 00:37:21,533 --> 00:37:23,324 I hope you can forgive us. 433 00:37:33,033 --> 00:37:35,116 Don't point a gun at a man of the cloth. 434 00:37:38,283 --> 00:37:39,033 Mo. 435 00:37:39,616 --> 00:37:41,908 Like me as a priest? Do you? 436 00:37:44,033 --> 00:37:45,366 I dressed up for you. 437 00:37:45,699 --> 00:37:47,033 I got a chance now? 438 00:37:52,074 --> 00:37:52,991 Is he the priest? 439 00:37:55,199 --> 00:37:56,366 Does he belong to the church? 440 00:37:57,366 --> 00:37:58,241 You can say that. 441 00:37:59,074 --> 00:38:01,199 What, the bank's closed for me, but he gets... 442 00:38:01,199 --> 00:38:03,991 He gets a special soldier discount or something? 443 00:38:06,824 --> 00:38:07,616 Please tell him, 444 00:38:08,324 --> 00:38:09,616 the students can't end up 445 00:38:09,616 --> 00:38:11,033 in the hands of the Japanese. 446 00:38:11,366 --> 00:38:12,824 Otherwise my men would have died 447 00:38:13,366 --> 00:38:14,408 for nothing. 448 00:38:24,533 --> 00:38:25,741 What's wrong with you? 449 00:38:26,241 --> 00:38:27,116 I want to help you. 450 00:38:27,116 --> 00:38:28,949 I have joined the priesthood. 451 00:38:28,949 --> 00:38:30,699 Stop it. It's not the right time. 452 00:38:30,699 --> 00:38:31,991 You don't want cash. 453 00:38:31,991 --> 00:38:33,241 You want me to save you. 454 00:38:33,241 --> 00:38:34,866 I am going to save your soul. 455 00:38:35,116 --> 00:38:37,033 I will absolve you of your sins tonight. 456 00:38:37,283 --> 00:38:39,449 Blessed are thee among women. 457 00:38:39,949 --> 00:38:42,824 Blessed are thy lips, blessed are thy eyes, 458 00:38:43,283 --> 00:38:44,116 blessed are thy hips... 459 00:38:44,116 --> 00:38:44,866 Don't. 460 00:38:44,866 --> 00:38:47,533 And thy gams, and thy chest... 461 00:38:47,533 --> 00:38:48,574 Stop it. 462 00:38:50,408 --> 00:38:51,283 - Stop it. - I got to... 463 00:38:51,283 --> 00:38:52,908 Stop it. 464 00:38:52,908 --> 00:38:54,949 You drunk bastard. 465 00:38:58,449 --> 00:38:59,783 This is a house of love not war, 466 00:38:59,783 --> 00:39:00,949 you get out of here. 467 00:39:01,283 --> 00:39:02,283 Who's he really? 468 00:39:02,866 --> 00:39:04,574 An idiot. Don't mind him. 469 00:39:05,783 --> 00:39:06,741 Fine, I will leave now. 470 00:39:18,616 --> 00:39:19,283 See, 471 00:39:20,783 --> 00:39:22,283 I am the only man for you. 472 00:39:23,033 --> 00:39:24,241 You're such a fool. 473 00:39:24,449 --> 00:39:26,491 If it wasn't for your foreign face... 474 00:39:26,491 --> 00:39:27,741 I like it when you're angry. 475 00:39:27,741 --> 00:39:28,783 I wouldn't even look at you. 476 00:39:28,783 --> 00:39:29,616 Harder. 477 00:39:29,949 --> 00:39:31,616 I will never be into you. 478 00:39:32,241 --> 00:39:32,616 Come here. 479 00:39:32,616 --> 00:39:33,449 Get off me. 480 00:39:35,158 --> 00:39:36,116 I love that. 481 00:39:37,116 --> 00:39:38,824 I love seeing you walk away. 482 00:39:39,491 --> 00:39:41,116 I love seeing that ass. 483 00:39:42,074 --> 00:39:42,741 Mo. 484 00:39:44,033 --> 00:39:45,158 Mo. 485 00:39:46,741 --> 00:39:47,658 That night, 486 00:39:47,908 --> 00:39:49,241 Major Li didn't go far. 487 00:39:49,491 --> 00:39:51,324 He stayed at the paper shop across the street. 488 00:39:51,949 --> 00:39:52,658 I know, 489 00:39:52,866 --> 00:39:54,824 he could have changed into civilian clothing and fled. 490 00:40:08,741 --> 00:40:10,241 I said you can't go in. 491 00:40:10,616 --> 00:40:11,783 Little sister, 492 00:40:11,783 --> 00:40:14,158 we won't shit or piss in there. 493 00:40:14,408 --> 00:40:16,324 We just want to wash up. 494 00:40:16,324 --> 00:40:19,241 We always wash before bed-time. 495 00:40:19,241 --> 00:40:20,699 Bed-time? 496 00:40:21,158 --> 00:40:24,824 Morning for you is night for us. 497 00:40:25,533 --> 00:40:25,949 Little sister... 498 00:40:25,949 --> 00:40:26,991 Don't call me sister. 499 00:40:26,991 --> 00:40:28,491 You want to start a fight? 500 00:40:28,491 --> 00:40:29,491 The bathroom is for people. 501 00:40:29,491 --> 00:40:30,866 You mean we are not people? 502 00:40:30,866 --> 00:40:32,366 You know what you are. 503 00:40:32,366 --> 00:40:33,616 You have got some nerve. 504 00:40:33,616 --> 00:40:35,574 We won't share the bathroom with you. 505 00:40:36,908 --> 00:40:38,324 What a temper. 506 00:40:38,324 --> 00:40:40,283 Sorry, go back to your rat hole. 507 00:40:41,408 --> 00:40:42,408 What the hell? 508 00:40:42,408 --> 00:40:43,533 She's humiliating us. 509 00:40:43,533 --> 00:40:45,199 She thinks we are filthy. 510 00:40:45,199 --> 00:40:46,199 Little bitch. 511 00:40:46,491 --> 00:40:47,449 You're the bitch. 512 00:40:47,449 --> 00:40:49,324 Watch your mouth. 513 00:40:49,324 --> 00:40:51,533 Ling, want to see a good fight? 514 00:40:51,533 --> 00:40:52,491 Really? 515 00:40:52,699 --> 00:40:54,866 I thought you'd only fight for Mo. 516 00:40:55,699 --> 00:40:56,866 Let's pull down your pants 517 00:40:56,866 --> 00:40:58,741 and see what you are made of. 518 00:40:59,866 --> 00:41:01,408 Don't touch me, you filthy whore. 519 00:41:01,408 --> 00:41:04,241 Let's find out if you really are cleaner than us. 520 00:41:05,491 --> 00:41:07,158 Stop it. It's not fair. 521 00:41:07,158 --> 00:41:08,116 I don't have to hit you, 522 00:41:08,116 --> 00:41:09,699 I can just crush you with my butt. 523 00:41:10,074 --> 00:41:12,241 I don't give a damn, I am going in. 524 00:41:12,616 --> 00:41:13,908 I won't let you go in. 525 00:41:16,824 --> 00:41:17,908 Stop fighting. 526 00:41:18,241 --> 00:41:18,949 What's going on? 527 00:41:18,949 --> 00:41:20,116 Stop. 528 00:41:22,324 --> 00:41:23,116 What are you doing? 529 00:41:23,116 --> 00:41:24,158 Are you crazy? 530 00:41:24,783 --> 00:41:25,866 We are just kids. 531 00:41:25,866 --> 00:41:26,741 Hua, that's enough. 532 00:41:26,741 --> 00:41:27,908 No, it's not over. 533 00:41:27,908 --> 00:41:29,908 I won't let you go in. 534 00:41:37,783 --> 00:41:38,574 Japanese. 535 00:41:39,491 --> 00:41:40,783 Go to the cellar, I will tell the others. 536 00:41:56,699 --> 00:41:57,824 Search the yard. 537 00:42:09,658 --> 00:42:11,074 Split up. 538 00:42:20,074 --> 00:42:21,158 Hurry. Go to the cellar. 539 00:43:01,866 --> 00:43:02,699 Come in, hurry. 540 00:43:08,199 --> 00:43:10,033 Don't shut it, let the girls in. 541 00:43:10,033 --> 00:43:11,408 Let the girls in. 542 00:43:14,449 --> 00:43:15,033 Hurry. 543 00:43:19,158 --> 00:43:19,991 Don't move. 544 00:43:26,408 --> 00:43:27,408 Lieutenant Asakura. 545 00:43:27,408 --> 00:43:28,741 Come over here. 546 00:43:29,491 --> 00:43:30,199 Upstairs. 547 00:44:23,574 --> 00:44:24,408 Hurry. 548 00:44:24,949 --> 00:44:26,116 Let's move the shelves. 549 00:44:30,616 --> 00:44:31,616 There are girls here. 550 00:44:31,949 --> 00:44:32,824 Search everywhere. 551 00:44:33,366 --> 00:44:34,449 Capture them alive. 552 00:46:00,491 --> 00:46:01,533 Lieutenant Asakura. 553 00:46:02,074 --> 00:46:03,199 Come up here. 554 00:46:03,574 --> 00:46:04,866 We have got virgins. 555 00:46:05,408 --> 00:46:06,616 Hurry. 556 00:46:07,533 --> 00:46:08,366 Stop. 557 00:46:09,991 --> 00:46:11,916 - Girls. - Girls. 558 00:47:02,449 --> 00:47:03,324 Stop. 559 00:47:04,491 --> 00:47:05,324 Stop. 560 00:47:06,574 --> 00:47:07,408 Stop. 561 00:47:08,449 --> 00:47:10,199 This is a house of the Lord. 562 00:47:10,741 --> 00:47:12,116 These are children. 563 00:47:12,574 --> 00:47:15,866 You are breaking the laws of man and of God. 564 00:47:16,741 --> 00:47:18,116 No soldiers here. 565 00:47:18,116 --> 00:47:20,324 You have no business being here. 566 00:47:21,241 --> 00:47:22,283 I am the priest. 567 00:47:22,658 --> 00:47:23,866 And I command you, 568 00:47:24,116 --> 00:47:26,866 in the name of the Father to leave now. 569 00:47:27,283 --> 00:47:28,949 Girls, you come up here now. 570 00:47:29,616 --> 00:47:30,616 Come up these stairs, 571 00:47:30,824 --> 00:47:31,741 and stand behind me. 572 00:47:33,824 --> 00:47:34,949 You're honorable men, 573 00:47:34,949 --> 00:47:36,283 behave honorably. 574 00:48:11,616 --> 00:48:15,158 I will eat you up. 575 00:48:37,491 --> 00:48:40,533 Stop. Stop this. Stop. Run. 576 00:48:40,866 --> 00:48:42,533 Stop this. Don't... 577 00:50:14,116 --> 00:50:15,199 Chinese soldiers. 578 00:50:15,658 --> 00:50:17,324 Get them. 579 00:50:18,866 --> 00:50:19,783 Let's go. 580 00:50:27,199 --> 00:50:29,283 Assemble outside. Roll call. 581 00:50:29,283 --> 00:50:30,658 Prepare for combat. 582 00:51:15,366 --> 00:51:16,991 The sniper is across the street. 583 00:51:17,699 --> 00:51:18,824 To your left. 584 00:51:58,283 --> 00:52:00,449 It's a trap. Find the enemy. 585 00:52:31,866 --> 00:52:32,408 Damn it. 586 00:52:32,408 --> 00:52:34,199 He's in the building there. 587 00:52:41,783 --> 00:52:42,783 Use the grenades. 588 00:53:07,616 --> 00:53:09,283 Behind us. Fire. 589 00:53:10,449 --> 00:53:11,866 Keep firing. 590 00:53:59,866 --> 00:54:00,949 Hold your fire. 591 00:54:47,574 --> 00:54:48,241 Wait. 592 00:55:12,949 --> 00:55:13,574 Fire. 593 00:55:58,991 --> 00:56:00,574 First platoon to the back gate. 594 00:56:01,158 --> 00:56:02,991 Second platoon to the front gate. 595 00:56:09,991 --> 00:56:10,783 Colonel, 596 00:56:10,991 --> 00:56:13,241 he used to work for the traffic department. 597 00:56:13,741 --> 00:56:15,241 Most roads in Nanking are destroyed. 598 00:56:15,241 --> 00:56:16,783 Having him can be useful. 599 00:56:17,658 --> 00:56:18,658 Speak Japanese? 600 00:56:18,658 --> 00:56:19,408 Yes. 601 00:56:49,283 --> 00:56:51,283 Were our soldiers here recently? 602 00:56:53,199 --> 00:56:54,658 Are you the resident priest? 603 00:56:57,116 --> 00:56:57,658 Yes. 604 00:56:57,658 --> 00:56:58,366 Father, 605 00:56:58,741 --> 00:57:01,199 I apologize on behalf of our soldiers. 606 00:57:01,699 --> 00:57:02,783 Please understand. 607 00:57:03,074 --> 00:57:04,366 In the middle of a war, 608 00:57:04,699 --> 00:57:07,533 occasional unfortunate behavior is inevitable. 609 00:57:10,074 --> 00:57:10,866 Your church 610 00:57:10,866 --> 00:57:12,408 is very beautiful. 611 00:57:14,491 --> 00:57:15,283 How do you do? 612 00:57:16,699 --> 00:57:18,408 Are you students here at the convent? 613 00:57:19,074 --> 00:57:20,491 So sorry to have caused you alarm. 614 00:57:20,491 --> 00:57:21,199 Please... 615 00:57:22,408 --> 00:57:24,074 don't hurt the children any more. 616 00:57:24,449 --> 00:57:25,158 Naturally. 617 00:57:25,533 --> 00:57:26,866 My name is Hasegawa. 618 00:57:27,283 --> 00:57:29,824 I am responsible for the safety of this area. 619 00:57:30,199 --> 00:57:31,366 Please do not worry... 620 00:57:32,074 --> 00:57:33,699 about the security of the church 621 00:57:33,699 --> 00:57:34,699 and the students. 622 00:57:36,366 --> 00:57:37,533 I apologize... 623 00:57:38,199 --> 00:57:42,408 but I have no confidence... in that assurance. 624 00:57:42,783 --> 00:57:44,449 My guarantee is effective. 625 00:57:44,949 --> 00:57:45,866 From now on, 626 00:57:46,574 --> 00:57:48,741 I shall post armed guards in front of the church 627 00:57:48,741 --> 00:57:50,199 to protect you all. 628 00:57:58,908 --> 00:58:00,408 There is not a lot of food 629 00:58:00,408 --> 00:58:02,033 in Nanking at the moment. 630 00:58:02,699 --> 00:58:05,116 I hope the students will not go hungry. 631 00:58:14,783 --> 00:58:15,408 May I? 632 00:59:13,241 --> 00:59:13,783 Thank you. 633 00:59:15,658 --> 00:59:16,533 Did you like it? 634 00:59:19,116 --> 00:59:21,199 This is a Japanese folk song, 635 00:59:21,658 --> 00:59:22,449 "My Home." 636 00:59:23,324 --> 00:59:24,783 It is about hills and rabbits, 637 00:59:24,783 --> 00:59:26,616 and streams full of fish. 638 00:59:27,199 --> 00:59:29,491 It is the most beautiful song in the world 639 00:59:29,491 --> 00:59:31,158 for those who are homesick. 640 00:59:39,658 --> 00:59:41,283 Do the students sing well? 641 00:59:45,199 --> 00:59:46,866 Very well, yes. 642 00:59:47,324 --> 00:59:48,116 That's good. 643 00:59:48,574 --> 00:59:49,324 I shall come back 644 00:59:49,324 --> 00:59:51,074 in a couple of days to hear them. 645 00:59:52,908 --> 00:59:53,533 Why? 646 00:59:53,949 --> 00:59:54,824 No reason. 647 00:59:56,241 --> 00:59:57,866 I happen to love music. 648 00:59:58,408 --> 01:00:00,699 Father, we shall meet again soon. 649 01:00:42,074 --> 01:00:45,908 I hope you will not be lonely buried together. 650 01:01:11,116 --> 01:01:12,074 Father John. 651 01:01:14,116 --> 01:01:16,783 You won't leave us, will you? 652 01:01:32,283 --> 01:01:34,033 We shouldn't have taken over your cellar. 653 01:01:34,491 --> 01:01:35,241 Sorry. 654 01:01:39,283 --> 01:01:40,949 If we hadn't fought with that girl, 655 01:01:40,949 --> 01:01:42,324 she would still be alive. 656 01:01:42,699 --> 01:01:43,908 This is all our fault. 657 01:01:53,616 --> 01:01:54,408 Thank you. 658 01:02:06,199 --> 01:02:08,199 Why not answer Shu? 659 01:02:12,991 --> 01:02:14,408 She called me Father John. 660 01:02:15,324 --> 01:02:16,491 We all need you. 661 01:02:16,491 --> 01:02:17,783 I am a mortician. 662 01:02:18,699 --> 01:02:19,699 You are priest. 663 01:02:19,699 --> 01:02:20,699 No. 664 01:02:21,991 --> 01:02:23,158 - If we have a priest... - George. 665 01:02:23,158 --> 01:02:25,491 Maybe Japanese... 666 01:02:25,783 --> 01:02:27,074 not dare... 667 01:02:27,824 --> 01:02:28,574 You are priest. 668 01:02:28,574 --> 01:02:30,116 George, I am not. 669 01:02:31,824 --> 01:02:32,991 I am not a priest. 670 01:02:32,991 --> 01:02:33,616 I am not. 671 01:02:33,616 --> 01:02:35,074 I stayed here, 672 01:02:35,408 --> 01:02:38,116 because I was looking for your cash. 673 01:02:39,199 --> 01:02:41,074 And because that's the nicest bed that 674 01:02:41,074 --> 01:02:42,699 I have slept in in years. I didn't get there. 675 01:02:42,699 --> 01:02:45,116 But is that like a priest? I am not a priest. 676 01:02:45,866 --> 01:02:46,449 I am not. 677 01:02:46,449 --> 01:02:49,616 I took catechism lessons as a kid. 678 01:02:49,616 --> 01:02:52,449 Sometimes I remember that when I am drunk, 679 01:02:52,449 --> 01:02:54,491 which I am as often as I can be. 680 01:03:02,866 --> 01:03:04,658 You not be priest. 681 01:03:05,741 --> 01:03:08,033 Tell girls yourself. 682 01:03:28,116 --> 01:03:29,616 You little shit. 683 01:03:32,199 --> 01:03:32,991 You are. 684 01:03:50,908 --> 01:03:52,824 We have heard about what happen today. 685 01:03:53,366 --> 01:03:54,449 So you're staying? 686 01:04:02,866 --> 01:04:03,491 Yeah. 687 01:04:05,074 --> 01:04:05,699 Even though you were 688 01:04:05,699 --> 01:04:07,491 a drunk bastard last night, 689 01:04:07,491 --> 01:04:09,574 what you did today makes you a hero. 690 01:04:15,283 --> 01:04:17,074 I am sorry about last night. 691 01:04:19,866 --> 01:04:20,491 Yeah. 692 01:04:22,866 --> 01:04:24,574 I can't leave them by themselves. 693 01:04:25,616 --> 01:04:26,283 And that little shit 694 01:04:26,283 --> 01:04:28,824 has a way of just... you know. 695 01:04:31,408 --> 01:04:33,491 What do you think the Japanese are up to? 696 01:04:34,116 --> 01:04:36,408 Are they really here to protect the students? 697 01:04:42,824 --> 01:04:44,074 We were counting on having you 698 01:04:44,074 --> 01:04:45,533 help us leave Nanking. 699 01:04:45,533 --> 01:04:47,324 But I guess now you will have to 700 01:04:47,533 --> 01:04:49,408 stay here and be a priest. 701 01:04:51,033 --> 01:04:52,783 Yeah, right. 702 01:04:54,783 --> 01:04:55,449 Priest. 703 01:04:59,116 --> 01:05:00,533 Actually, I came to tell you, 704 01:05:00,533 --> 01:05:02,158 our offer is still good. 705 01:05:02,158 --> 01:05:04,241 We still want you to help us escape. 706 01:05:04,449 --> 01:05:06,658 As soon as the Japanese guards are gone. 707 01:05:08,158 --> 01:05:10,074 Just now the ladies were having a bet. 708 01:05:10,699 --> 01:05:13,158 They said that hero or no hero, 709 01:05:13,366 --> 01:05:14,366 you don't stand a chance 710 01:05:14,366 --> 01:05:16,908 when you're up against a beauty like me. 711 01:05:17,491 --> 01:05:19,116 Don't flatter yourself. 712 01:05:20,574 --> 01:05:21,324 We will see. 713 01:05:50,908 --> 01:05:51,866 Did you like it? 714 01:05:55,199 --> 01:05:56,199 I only have one string. 715 01:05:56,199 --> 01:05:58,241 It sound like a beggar's plea. Even worse. 716 01:06:08,158 --> 01:06:09,199 You're Pu Sheng. 717 01:06:09,199 --> 01:06:10,241 Born in the Pu region? 718 01:06:11,574 --> 01:06:12,824 My family is also from there. 719 01:06:14,074 --> 01:06:14,908 When you're healthy, 720 01:06:15,199 --> 01:06:16,616 I will take you to the biggest dance hall, 721 01:06:16,616 --> 01:06:18,116 to see the prettiest girls. 722 01:06:19,783 --> 01:06:20,533 Thank you. 723 01:06:22,199 --> 01:06:22,949 Little hometown fellow, 724 01:06:22,949 --> 01:06:23,908 don't thank me, 725 01:06:23,908 --> 01:06:24,866 marry me. 726 01:06:29,116 --> 01:06:30,658 I will work in the fields with you. 727 01:06:32,658 --> 01:06:33,658 I don't have... 728 01:06:34,574 --> 01:06:35,408 fields. 729 01:06:36,199 --> 01:06:37,158 What do you have then? 730 01:06:38,741 --> 01:06:41,074 I don't have anything. 731 01:06:41,533 --> 01:06:43,908 Then I will play my pipa everyday. 732 01:06:44,366 --> 01:06:46,116 When I play, you hold out a bowl. 733 01:06:46,324 --> 01:06:47,783 We will beg for food and feed your mom. 734 01:06:49,283 --> 01:06:50,949 I don't have a mother. 735 01:06:51,449 --> 01:06:53,449 Everyone in my family is dead. 736 01:07:57,158 --> 01:07:58,991 If you had just come with me, 737 01:07:59,574 --> 01:08:01,199 this wouldn't have happened. 738 01:08:01,533 --> 01:08:03,449 You were so stubborn, 739 01:08:03,699 --> 01:08:04,949 and wouldn't leave without your classmates. 740 01:08:05,158 --> 01:08:06,158 How could I have gotten 741 01:08:06,158 --> 01:08:07,491 that many boat tickets? 742 01:08:08,533 --> 01:08:09,241 Because of you, 743 01:08:09,991 --> 01:08:11,533 I am staying in Nanking. 744 01:08:17,241 --> 01:08:17,908 Tell me, 745 01:08:17,908 --> 01:08:19,533 what's this? 746 01:08:19,991 --> 01:08:21,199 Explain to me, 747 01:08:21,449 --> 01:08:23,033 why do you do this? 748 01:08:26,908 --> 01:08:28,033 If I don't do this, 749 01:08:28,408 --> 01:08:29,491 I can't survive. 750 01:08:30,158 --> 01:08:31,866 I am doing this for you. 751 01:08:32,158 --> 01:08:32,908 You must believe me, 752 01:08:32,908 --> 01:08:34,741 I would never do anything bad. 753 01:08:35,449 --> 01:08:36,116 Daughter, 754 01:08:37,033 --> 01:08:38,324 I will find a way 755 01:08:38,908 --> 01:08:40,033 to get you out of Nanking. 756 01:08:51,283 --> 01:08:52,658 No wonder there were no boat tickets. 757 01:08:52,908 --> 01:08:53,741 Traitor. 758 01:09:27,783 --> 01:09:29,116 You work for the Japanese? 759 01:09:29,116 --> 01:09:30,783 Since I cannot save my country, 760 01:09:30,783 --> 01:09:31,991 cannot save others, 761 01:09:31,991 --> 01:09:33,783 I can only try to save myself. 762 01:09:34,283 --> 01:09:36,449 I am already doing my best, you know. 763 01:09:36,658 --> 01:09:37,824 Do you think it's easy 764 01:09:37,824 --> 01:09:39,116 working for the Japanese? 765 01:09:39,116 --> 01:09:40,491 It's good you work for the Japanese, 766 01:09:40,491 --> 01:09:41,408 that helps us. 767 01:09:41,408 --> 01:09:43,199 What is your plan for your daughter? 768 01:09:43,783 --> 01:09:44,866 I would like to try, 769 01:09:44,866 --> 01:09:46,866 and use my connections with the Japanese 770 01:09:46,866 --> 01:09:48,949 to get my daughter out of the city. 771 01:09:50,283 --> 01:09:51,283 Not to the refuge? 772 01:09:51,283 --> 01:09:52,241 The refuge? 773 01:09:52,241 --> 01:09:54,116 It's not safe there at all. 774 01:09:57,033 --> 01:09:58,949 What's your plan for the rest of the girls? 775 01:10:03,574 --> 01:10:04,283 Mr. Meng? 776 01:10:05,991 --> 01:10:07,116 I have this truck. 777 01:10:07,116 --> 01:10:09,699 If I can get the right tools, 778 01:10:09,949 --> 01:10:11,699 then maybe I can get it started. 779 01:10:11,699 --> 01:10:12,908 Can you help me? 780 01:10:15,533 --> 01:10:16,658 I have a list here. 781 01:10:17,199 --> 01:10:17,908 Mr. Meng. 782 01:10:18,199 --> 01:10:19,574 I need these tools. 783 01:10:20,158 --> 01:10:21,158 Can you help me get them? 784 01:10:22,116 --> 01:10:23,866 You're the only one who can get them for me. 785 01:10:25,074 --> 01:10:26,199 I need these tools. 786 01:10:30,491 --> 01:10:31,324 I need these tools. 787 01:10:31,324 --> 01:10:32,324 Take this. 788 01:10:33,574 --> 01:10:34,366 Take this. 789 01:10:39,949 --> 01:10:40,991 If I fix the truck... 790 01:10:42,158 --> 01:10:44,158 If I fix the truck, what then? 791 01:10:44,158 --> 01:10:45,199 How would I know? 792 01:10:48,033 --> 01:10:48,658 Wait, wait. 793 01:10:48,866 --> 01:10:50,241 If I fix the truck, 794 01:10:50,491 --> 01:10:51,866 what would I need then? 795 01:10:51,866 --> 01:10:53,449 Of course you will need a permit. 796 01:10:53,449 --> 01:10:54,533 I need a permit? 797 01:10:56,699 --> 01:10:57,574 I need a permit. 798 01:10:58,908 --> 01:10:59,866 Don't look at me. 799 01:11:00,741 --> 01:11:01,949 It's too risky. 800 01:11:25,866 --> 01:11:27,366 Even if you fix the truck, 801 01:11:27,908 --> 01:11:29,949 how would you get past the Japanese guards? 802 01:11:30,824 --> 01:11:31,658 I don't know. 803 01:11:34,616 --> 01:11:36,074 I don't know how long 804 01:11:36,741 --> 01:11:38,241 the guards will stay here. 805 01:11:39,533 --> 01:11:41,991 But I want to get that truck started 806 01:11:41,991 --> 01:11:43,366 for when they leave. 807 01:11:43,574 --> 01:11:46,533 It seems that you know more than just drinking. 808 01:11:56,116 --> 01:11:57,949 I don't think she likes seeing us together. 809 01:11:57,949 --> 01:11:59,324 She has a crush on you. 810 01:11:59,324 --> 01:12:00,116 Really? 811 01:12:03,949 --> 01:12:05,366 You know, I was like her. 812 01:12:07,158 --> 01:12:07,741 Yeah? 813 01:12:09,991 --> 01:12:12,283 I was at a convent for six years. 814 01:12:17,074 --> 01:12:19,741 That's where you learned your English? 815 01:12:26,116 --> 01:12:26,866 What happened? 816 01:12:28,449 --> 01:12:31,116 Just another story of misfortune. 817 01:12:31,116 --> 01:12:33,991 It wouldn't interest a passerby like yourself. 818 01:12:34,866 --> 01:12:35,616 Yeah, it would. 819 01:12:36,616 --> 01:12:37,199 Tell me. 820 01:12:41,658 --> 01:12:42,366 Tell me. 821 01:12:46,324 --> 01:12:48,783 I was never meant to be like this. 822 01:12:52,533 --> 01:12:53,449 Never mind. 823 01:12:55,574 --> 01:12:56,324 You know what? 824 01:12:57,158 --> 01:12:59,658 I was the best in my English class, 825 01:13:00,324 --> 01:13:02,199 but everyone used to mock me. 826 01:13:02,658 --> 01:13:04,783 They said I put on airs and graces 827 01:13:05,324 --> 01:13:09,033 and acted like I was the Queen of England. 828 01:13:11,658 --> 01:13:13,908 Well, that's not what you were going to tell me, but... 829 01:13:15,074 --> 01:13:16,658 So... the Queen of England. 830 01:13:17,074 --> 01:13:18,158 You mean you're not? 831 01:13:18,741 --> 01:13:20,366 I thought... yeah. 832 01:13:22,574 --> 01:13:25,241 Like Shu, I too had a crush on someone. 833 01:13:25,949 --> 01:13:28,824 But he was a young, fresh-faced guy, 834 01:13:30,324 --> 01:13:32,533 got the most beautiful eyes, 835 01:13:34,658 --> 01:13:36,658 not a dirty, bearded man like you. 836 01:13:41,783 --> 01:13:42,699 Ok. 837 01:14:37,449 --> 01:14:38,283 It's rotten. 838 01:14:41,324 --> 01:14:41,866 Sister. 839 01:14:43,991 --> 01:14:44,533 Sister. 840 01:14:45,741 --> 01:14:46,533 What are you saying? 841 01:14:47,491 --> 01:14:48,074 Sister... 842 01:14:48,866 --> 01:14:49,574 Hurry... 843 01:14:51,449 --> 01:14:52,241 Pu Sheng, 844 01:14:52,491 --> 01:14:53,574 I am here. 845 01:14:55,116 --> 01:14:56,158 Thunder... 846 01:14:57,199 --> 01:14:58,283 What are you trying to say? 847 01:15:00,158 --> 01:15:00,741 Rain... 848 01:15:01,408 --> 01:15:02,241 Rain... 849 01:15:05,866 --> 01:15:06,908 What rain? 850 01:15:07,783 --> 01:15:09,616 It's death weeping for you. 851 01:15:11,158 --> 01:15:15,324 The wheat is drying outside... 852 01:15:17,033 --> 01:15:20,283 Don't let it get soaked. 853 01:16:16,324 --> 01:16:18,116 That was the soldier that the officer brought. 854 01:16:18,533 --> 01:16:19,866 I heard he was about our age. 855 01:16:20,574 --> 01:16:21,699 Which officer? 856 01:16:21,991 --> 01:16:23,658 The officer who saved us that day. 857 01:16:25,491 --> 01:16:27,491 He hid the soldier inside the cellar, 858 01:16:27,991 --> 01:16:29,533 and the women were taking care of him. 859 01:16:30,408 --> 01:16:32,824 Actually those women from the brothel... 860 01:16:33,491 --> 01:16:34,574 are not that bad. 861 01:16:36,283 --> 01:16:37,199 Where's Dou? 862 01:16:40,324 --> 01:16:41,533 Lan's missing too. 863 01:16:41,866 --> 01:16:42,658 Really? 864 01:16:43,408 --> 01:16:45,116 Haven't seen them for a while. 865 01:16:45,741 --> 01:16:46,866 Are they still in the cellar? 866 01:16:47,533 --> 01:16:48,783 Have you seen Dou? 867 01:16:55,783 --> 01:16:58,199 Dou and Lan got out. 868 01:16:58,824 --> 01:16:59,533 How? 869 01:16:59,533 --> 01:17:00,616 Where did they go? 870 01:17:00,908 --> 01:17:03,324 Dou insisted on getting pipa strings. 871 01:17:03,783 --> 01:17:05,658 She wanted to play the pipa for Pu Sheng. 872 01:17:06,116 --> 01:17:07,366 She said he had a hard life, 873 01:17:07,616 --> 01:17:08,866 and he was like her brother. 874 01:17:09,408 --> 01:17:11,824 She wanted to play something nice for him, 875 01:17:12,116 --> 01:17:13,533 but one string wasn't enough, 876 01:17:13,741 --> 01:17:15,449 she needed three more. 877 01:17:15,699 --> 01:17:16,408 What about Lan? 878 01:17:16,741 --> 01:17:17,574 Why did she go? 879 01:17:17,908 --> 01:17:20,616 She said she left her earrings behind. 880 01:17:21,241 --> 01:17:22,241 How could they leave? 881 01:17:22,741 --> 01:17:24,033 The Japanese are guarding the gates. 882 01:17:24,241 --> 01:17:26,491 I don't know how they got out. 883 01:17:26,741 --> 01:17:28,699 They disappeared when it was dark. 884 01:17:29,199 --> 01:17:29,949 Dou said that 885 01:17:30,658 --> 01:17:31,408 if she didn't go soon 886 01:17:31,408 --> 01:17:33,074 it would be too late for him. 887 01:17:33,283 --> 01:17:34,616 Why didn't you stop them. 888 01:17:34,616 --> 01:17:36,658 I tried, but it didn't work. 889 01:17:43,241 --> 01:17:44,033 What happened? 890 01:17:44,324 --> 01:17:46,533 Dou and Lan snuck out on their own. 891 01:17:47,283 --> 01:17:48,408 Dou and Lan? 892 01:17:49,699 --> 01:17:51,116 How? How did they leave? 893 01:17:51,324 --> 01:17:52,241 I don't know. 894 01:17:52,699 --> 01:17:53,449 You know when? 895 01:17:53,449 --> 01:17:54,283 No. 896 01:17:55,324 --> 01:17:56,116 Where did they go? 897 01:17:56,408 --> 01:17:59,074 They went back to our brothel to get pipa strings. 898 01:18:10,116 --> 01:18:12,116 You want me to... go find them? 899 01:18:12,116 --> 01:18:12,783 Yeah. 900 01:18:14,949 --> 01:18:16,324 Mo, I am not sure that they are... Please. 901 01:18:16,324 --> 01:18:17,958 Mo, I am not sure that they are... Please. 902 01:18:19,408 --> 01:18:21,199 Please. Please. 903 01:18:30,366 --> 01:18:31,324 Alright, it's safer for me 904 01:18:31,324 --> 01:18:33,033 than anyone else, so I will try. 905 01:18:33,824 --> 01:18:34,449 I will try. 906 01:18:35,158 --> 01:18:37,658 If I can leave. If they let me leave. 907 01:18:39,616 --> 01:18:41,408 Candles, food. 908 01:18:41,866 --> 01:18:43,116 There is no food. 909 01:18:43,824 --> 01:18:44,699 They need food. 910 01:18:45,324 --> 01:18:46,241 With no food. 911 01:18:46,908 --> 01:18:47,699 No singing. 912 01:18:48,283 --> 01:18:51,158 Hasegawa asks girls to sing. 913 01:18:52,449 --> 01:18:54,241 Singing for the girls. 914 01:18:54,658 --> 01:18:56,408 Hasegawa asks. 915 01:18:58,241 --> 01:19:00,616 But no singing with no food. 916 01:19:01,699 --> 01:19:03,199 And candles for Hasegawa. 917 01:19:03,741 --> 01:19:04,574 I go get food. 918 01:19:04,574 --> 01:19:06,824 Girl sing. Hasegawa happy. Yes? 919 01:19:06,824 --> 01:19:07,741 I go now. 920 01:19:07,741 --> 01:19:09,866 George, you're not coming. 921 01:19:10,824 --> 01:19:12,491 I go, for food? 922 01:19:12,824 --> 01:19:13,408 Yes? 923 01:19:13,408 --> 01:19:14,574 George, you're not coming. 924 01:19:15,241 --> 01:19:16,074 Go back inside. 925 01:19:16,074 --> 01:19:16,949 Yes? 926 01:19:17,324 --> 01:19:18,491 Make Hasegawa happy. 927 01:19:19,491 --> 01:19:20,033 Go. 928 01:19:20,033 --> 01:19:21,699 This is fine, I go. Thank you. 929 01:19:25,783 --> 01:19:27,699 Officer, is he allowed to leave? 930 01:19:27,699 --> 01:19:30,033 We have been told not to let the girls leave. 931 01:19:30,283 --> 01:19:31,241 But he's the priest. 932 01:19:59,241 --> 01:19:59,949 Terry? 933 01:20:02,908 --> 01:20:03,533 Terry. 934 01:20:03,949 --> 01:20:04,699 John? 935 01:20:06,074 --> 01:20:06,866 I tried getting back, 936 01:20:06,866 --> 01:20:07,949 I tried getting back to the refuge. 937 01:20:07,949 --> 01:20:08,741 I got stuck. 938 01:20:09,241 --> 01:20:10,158 I couldn't get back. 939 01:20:10,158 --> 01:20:11,574 I was trying to get back. I am sorry. 940 01:20:11,574 --> 01:20:13,908 I thought you were... I figured you were dead. 941 01:20:13,908 --> 01:20:14,949 I am looking for two women, 942 01:20:14,949 --> 01:20:16,116 they got shiny dresses. 943 01:20:16,116 --> 01:20:18,241 I need to find them. They are in trouble. 944 01:20:18,241 --> 01:20:19,908 Why are you dressed like this? What is this? 945 01:20:19,908 --> 01:20:21,908 I got drunk, I woke up, I was just... What is that? 946 01:20:21,908 --> 01:20:23,491 dressed as a priest. 947 01:20:25,574 --> 01:20:26,324 Who is this? 948 01:20:26,574 --> 01:20:27,741 This is George. This is George. 949 01:20:27,741 --> 01:20:28,658 Have you seen them? 950 01:20:28,658 --> 01:20:29,324 Seen who? 951 01:20:29,324 --> 01:20:30,241 The women. 952 01:20:30,574 --> 01:20:32,574 There're women piled up all over the street. 953 01:20:32,574 --> 01:20:33,741 You haven't seen them? 954 01:20:33,741 --> 01:20:35,449 No, I haven't seen any women. No. 955 01:20:35,449 --> 01:20:37,491 You think it's safe to be looking at the women right now? 956 01:20:37,491 --> 01:20:38,783 Can you help me with tools? 957 01:20:38,783 --> 01:20:39,741 Tools for what? 958 01:20:39,741 --> 01:20:40,908 I got to fix a truck. 959 01:20:40,908 --> 01:20:41,991 Fix a truck for what? 960 01:20:41,991 --> 01:20:42,991 I got to help George, 961 01:20:42,991 --> 01:20:44,116 I got to help some girls, 962 01:20:44,116 --> 01:20:46,199 I got to help some women, they're prostitutes, 963 01:20:46,199 --> 01:20:46,949 and I got to help them. 964 01:20:46,949 --> 01:20:47,949 What? Are you kidding me? 965 01:20:47,949 --> 01:20:49,574 You're talking about prostitutes and trucks, 966 01:20:49,574 --> 01:20:50,449 and tools. 967 01:20:50,449 --> 01:20:52,366 I am talking about not dying in China. 968 01:20:52,366 --> 01:20:53,741 I am leaving right now. 969 01:20:54,116 --> 01:20:55,283 You're leaving Nanking right now? 970 01:20:55,283 --> 01:20:56,324 Do you want to go? 971 01:20:56,991 --> 01:20:58,949 There's a boat. It's waiting for us. 972 01:20:59,324 --> 01:21:00,658 I am leaving right now. 973 01:21:00,658 --> 01:21:02,366 If you want to go, then let's go. 974 01:21:03,574 --> 01:21:04,658 It's your last chance. 975 01:21:09,949 --> 01:21:10,658 I got to find them. 976 01:21:10,658 --> 01:21:11,533 I can't leave. 977 01:21:11,991 --> 01:21:13,158 Are you kidding me right now? 978 01:21:13,574 --> 01:21:14,491 I will see you, Terry. 979 01:21:15,616 --> 01:21:16,491 I will see ya. 980 01:22:18,199 --> 01:22:18,949 Take off your coat. 981 01:22:20,408 --> 01:22:20,908 Hurry. 982 01:22:24,866 --> 01:22:26,033 They went that way. 983 01:22:29,241 --> 01:22:30,033 Those are their coats. 984 01:22:31,908 --> 01:22:34,741 Look. Those are young girls' coats. 985 01:22:35,033 --> 01:22:36,033 The girls can't be far. 986 01:22:45,908 --> 01:22:47,741 Oh no, I dropped the strings. 987 01:22:49,324 --> 01:22:49,824 Forget it. 988 01:22:49,824 --> 01:22:51,408 No, I have to find them. 989 01:23:42,116 --> 01:23:42,949 Over there. 990 01:23:42,949 --> 01:23:44,408 Don't shoot. 991 01:23:46,158 --> 01:23:46,949 Lan. 992 01:23:47,491 --> 01:23:48,283 Lan. 993 01:23:48,616 --> 01:23:50,116 Don't run. 994 01:23:57,574 --> 01:23:58,324 Bitch. 995 01:23:58,949 --> 01:23:59,991 Go to hell. 996 01:24:00,283 --> 01:24:01,116 We will deal with her later. 997 01:24:01,116 --> 01:24:02,324 Let's catch the other one. 998 01:24:02,574 --> 01:24:03,283 Let's go. 999 01:24:14,824 --> 01:24:15,991 Here she is. 1000 01:24:33,616 --> 01:24:35,491 Why am I always the last one? 1001 01:24:35,699 --> 01:24:37,033 You shouldn't have shot the other girl. 1002 01:24:37,033 --> 01:24:37,991 It's not fair. 1003 01:24:37,991 --> 01:24:39,158 Hurry. 1004 01:24:47,699 --> 01:24:49,116 Fuck you. 1005 01:24:49,366 --> 01:24:50,949 Fuck you all. 1006 01:24:56,491 --> 01:24:59,366 Bitch. You bit me. 1007 01:24:59,949 --> 01:25:02,199 I will kill you. 1008 01:25:04,574 --> 01:25:05,783 What an idiot. You got bitten. 1009 01:25:05,783 --> 01:25:07,741 You can only handle the dead one upstairs. 1010 01:26:13,741 --> 01:26:15,574 Is it? George, yes? 1011 01:26:16,408 --> 01:26:16,949 Is it? 1012 01:26:19,783 --> 01:26:20,283 Is it? 1013 01:26:20,991 --> 01:26:21,533 Yes? 1014 01:26:33,241 --> 01:26:35,533 Stay there, stay there. 1015 01:27:07,324 --> 01:27:08,366 They were on their way back. 1016 01:27:14,991 --> 01:27:17,158 It was a stray bullet or... maybe... 1017 01:27:17,158 --> 01:27:18,074 I don't know. 1018 01:27:22,783 --> 01:27:23,866 I don't think they suffered. 1019 01:27:25,241 --> 01:27:26,283 I don't think so. 1020 01:27:28,741 --> 01:27:29,699 Is that true? 1021 01:27:31,574 --> 01:27:32,158 Yes. 1022 01:27:37,033 --> 01:27:37,533 He said 1023 01:27:38,699 --> 01:27:41,074 Dou and Lan were hit by stray bullets 1024 01:27:42,741 --> 01:27:44,033 that they didn't suffer. 1025 01:27:57,824 --> 01:27:58,574 Come in. 1026 01:28:00,241 --> 01:28:00,949 George. 1027 01:28:01,991 --> 01:28:03,241 Come in. George. 1028 01:28:04,658 --> 01:28:05,324 It's me. 1029 01:28:08,991 --> 01:28:10,408 I only have two minutes. 1030 01:28:11,699 --> 01:28:13,449 The guards finally let me in. 1031 01:28:14,408 --> 01:28:15,116 These tools 1032 01:28:15,116 --> 01:28:15,908 you need. 1033 01:28:19,408 --> 01:28:19,991 Thank you. 1034 01:28:21,366 --> 01:28:22,199 Now, listen to me. 1035 01:28:22,616 --> 01:28:25,491 - This permit was for my daughter. - Right. 1036 01:28:25,699 --> 01:28:27,783 But I can't carry out my plan. 1037 01:28:28,741 --> 01:28:30,074 You are my only hope now. 1038 01:28:31,824 --> 01:28:33,491 The Japanese don't trust me any more. 1039 01:28:33,491 --> 01:28:34,408 You are a Westerner. 1040 01:28:34,408 --> 01:28:35,616 You can help her. 1041 01:28:37,116 --> 01:28:39,574 My daughter wouldn't leave without her classmates. 1042 01:28:39,949 --> 01:28:42,533 Please think of a way to get her out of Nanking. 1043 01:28:42,533 --> 01:28:45,408 The permit is only good for a short time. 1044 01:28:46,033 --> 01:28:47,699 When you manage to leave the church, 1045 01:28:47,908 --> 01:28:49,991 remember, head west. 1046 01:28:50,491 --> 01:28:52,324 There's a way out of the city there. 1047 01:28:53,283 --> 01:28:54,324 I have to go. 1048 01:28:54,908 --> 01:28:55,574 Thank you, Mr. Meng. 1049 01:28:55,574 --> 01:28:56,991 Mr. Meng, thank you. 1050 01:28:56,991 --> 01:28:57,616 Mr. Meng, 1051 01:28:57,616 --> 01:28:59,116 with your connections... 1052 01:28:59,116 --> 01:29:00,324 is there anything else you can do for us...? No, no, sorry. 1053 01:29:00,324 --> 01:29:01,803 is there anything else you can do for us...? No, no, sorry. 1054 01:29:01,824 --> 01:29:02,449 John, 1055 01:29:03,074 --> 01:29:05,116 I am handing my daughter over to you. 1056 01:29:06,866 --> 01:29:08,408 I have promised her mother, 1057 01:29:09,116 --> 01:29:10,824 I will take good care of her. 1058 01:29:11,074 --> 01:29:11,616 Ok. 1059 01:29:12,158 --> 01:29:12,783 Please. 1060 01:29:15,616 --> 01:29:16,449 Mr. Meng, 1061 01:29:16,824 --> 01:29:17,491 thank you. 1062 01:29:17,908 --> 01:29:18,949 Thank you for this. 1063 01:29:19,283 --> 01:29:20,324 You are a good man. 1064 01:29:21,908 --> 01:29:23,283 In the eyes of my daughter, 1065 01:29:24,074 --> 01:29:25,074 I am a bad man, 1066 01:29:25,741 --> 01:29:26,449 a traitor. 1067 01:29:26,866 --> 01:29:27,408 No. 1068 01:29:28,783 --> 01:29:29,449 Thank you. 1069 01:30:33,491 --> 01:30:35,241 Damn Mosquito, her cat ran off. 1070 01:30:35,241 --> 01:30:36,324 She went up to look for it. 1071 01:31:05,574 --> 01:31:06,199 Good. 1072 01:31:07,408 --> 01:31:08,824 You sing very well. 1073 01:31:23,866 --> 01:31:24,658 Haven't I told you? 1074 01:31:25,033 --> 01:31:26,116 You can't come out. 1075 01:31:27,533 --> 01:31:28,366 Officer, 1076 01:31:29,158 --> 01:31:31,991 this student has lost her uniform. 1077 01:31:32,533 --> 01:31:35,241 Because we wanted to look our best today, 1078 01:31:36,199 --> 01:31:39,574 we asked her not to participate in the performance. 1079 01:31:40,699 --> 01:31:42,533 Please forgive the intrusion. 1080 01:31:55,408 --> 01:31:55,991 Father, 1081 01:31:56,949 --> 01:31:58,908 I would like to announce some good news. 1082 01:31:59,699 --> 01:32:01,366 Tomorrow our division is celebrating 1083 01:32:01,366 --> 01:32:03,783 the successful occupation of Nanking. 1084 01:32:04,199 --> 01:32:05,241 Esteemed Father, 1085 01:32:05,783 --> 01:32:07,366 on behalf of all the officers, 1086 01:32:07,616 --> 01:32:09,616 I would like to invite your church choir 1087 01:32:09,616 --> 01:32:11,741 to perform and celebrate with us. 1088 01:32:22,199 --> 01:32:24,241 This is the official invitation. 1089 01:32:29,199 --> 01:32:31,283 They are asking us to sing at a party tomorrow. 1090 01:32:35,366 --> 01:32:36,741 This is a very kind invitation, 1091 01:32:37,116 --> 01:32:37,991 Mr. Hasegawa. 1092 01:32:39,074 --> 01:32:40,449 However, unfortunately, 1093 01:32:40,449 --> 01:32:42,449 the children will not be able to attend. 1094 01:32:42,949 --> 01:32:43,741 Why not? 1095 01:32:43,741 --> 01:32:45,116 Sir, they're very young. 1096 01:32:45,783 --> 01:32:47,741 I am not sure that it is appropriate 1097 01:32:47,741 --> 01:32:49,658 for them to attend an adults' party. 1098 01:32:49,908 --> 01:32:51,449 As their guardian and protector, 1099 01:32:51,449 --> 01:32:52,783 that's my responsibility. 1100 01:32:53,741 --> 01:32:54,949 But we thank you very much. 1101 01:32:57,199 --> 01:32:58,116 I am sorry. 1102 01:32:58,366 --> 01:32:59,949 This is an order from above. 1103 01:33:00,283 --> 01:33:01,491 I cannot disobey. 1104 01:33:07,074 --> 01:33:07,658 Sir. 1105 01:33:07,991 --> 01:33:09,324 Please think about the girls. 1106 01:33:09,908 --> 01:33:12,074 I can see that you are a man with culture. 1107 01:33:12,074 --> 01:33:13,991 Last time you played us a beautiful song, 1108 01:33:13,991 --> 01:33:15,824 for people far from home. 1109 01:33:16,283 --> 01:33:19,199 You missed the rivers and hills. 1110 01:33:19,866 --> 01:33:22,408 Please consider that theirs have been destroyed, 1111 01:33:22,783 --> 01:33:24,866 they have no home, nothing. 1112 01:33:25,658 --> 01:33:26,866 They are living in hell. 1113 01:33:27,699 --> 01:33:28,491 With this invitation, 1114 01:33:28,491 --> 01:33:30,783 you are asking them to celebrate that. 1115 01:33:31,324 --> 01:33:32,658 I know that you understand. 1116 01:33:32,866 --> 01:33:34,199 With respect, sir, 1117 01:33:34,616 --> 01:33:36,658 I cannot allow that. I think that is... 1118 01:33:39,074 --> 01:33:40,491 I think that is brutal, sir. 1119 01:33:43,741 --> 01:33:44,949 Please remember, 1120 01:33:45,991 --> 01:33:47,283 tomorrow at four in the afternoon, 1121 01:33:47,283 --> 01:33:49,283 a car will come to pick up the students. 1122 01:33:49,699 --> 01:33:51,991 I am carrying out military orders. 1123 01:33:51,991 --> 01:33:53,074 Mr. Hasegawa, 1124 01:33:54,616 --> 01:33:57,074 you tell me what will happen at these celebrations. 1125 01:34:01,908 --> 01:34:04,199 Mr. Hasegawa. 1126 01:34:07,116 --> 01:34:09,699 You said you posted guards for our security. 1127 01:34:10,033 --> 01:34:11,033 Have you been keeping these girls 1128 01:34:11,033 --> 01:34:13,199 locked up until these celebrations? 1129 01:34:17,783 --> 01:34:20,033 The children cannot go. 1130 01:34:22,116 --> 01:34:23,116 Mr. Hasegawa. 1131 01:34:24,158 --> 01:34:25,241 Mr. Hasegawa. 1132 01:34:26,116 --> 01:34:27,908 The children cannot go. 1133 01:34:29,616 --> 01:34:31,074 The children cannot go. 1134 01:34:46,574 --> 01:34:48,991 One, two, three, four, 1135 01:34:48,991 --> 01:34:51,408 five, six, seven, eight, 1136 01:34:51,408 --> 01:34:53,241 night, ten, eleven, 1137 01:34:53,241 --> 01:34:55,158 twelve, thirteen. 1138 01:34:56,741 --> 01:34:57,574 All, 1139 01:34:58,991 --> 01:34:59,908 must go. 1140 01:35:22,283 --> 01:35:23,116 Father John, 1141 01:35:25,241 --> 01:35:27,616 what do the Japanese want us to do? 1142 01:35:27,866 --> 01:35:29,449 Do they want us to sing? 1143 01:35:30,116 --> 01:35:30,824 Yeah. 1144 01:35:33,283 --> 01:35:34,449 I am not a student. 1145 01:35:35,116 --> 01:35:36,408 I don't have to go. 1146 01:35:41,199 --> 01:35:42,741 Well, I am not a student. 1147 01:35:43,408 --> 01:35:44,283 I won't go. 1148 01:35:44,533 --> 01:35:45,116 You have to. 1149 01:35:45,116 --> 01:35:46,449 The Japanese have counted you. 1150 01:35:46,449 --> 01:35:48,158 I don't care, I won't go. 1151 01:35:48,158 --> 01:35:49,408 You have to go. 1152 01:35:49,741 --> 01:35:50,991 Now you're saying you aren't a student. 1153 01:35:50,991 --> 01:35:52,533 Why didn't you tell the Japanese earlier? 1154 01:35:57,658 --> 01:36:00,741 Stop staring at me. 1155 01:36:00,949 --> 01:36:02,574 Save your attitude for the Japanese. 1156 01:36:03,991 --> 01:36:04,491 Do you think the Japanese 1157 01:36:04,491 --> 01:36:06,074 really invited you to sing? 1158 01:36:06,699 --> 01:36:07,658 Dream on. 1159 01:36:08,241 --> 01:36:10,116 What do they do all day in Nanking? 1160 01:36:10,533 --> 01:36:12,158 They murder, burn, 1161 01:36:12,158 --> 01:36:13,283 and rape. 1162 01:36:13,574 --> 01:36:14,324 You know? 1163 01:36:14,324 --> 01:36:16,116 Go ahead and go, 1164 01:36:16,491 --> 01:36:17,241 but I won't go. 1165 01:36:17,241 --> 01:36:18,491 Mosquito, you shut up. 1166 01:36:22,199 --> 01:36:23,491 You are all mean to me. 1167 01:36:23,491 --> 01:36:25,366 I am not going. 1168 01:36:43,699 --> 01:36:45,949 That's not true what she said. 1169 01:36:46,866 --> 01:36:49,824 These men are different from the others. 1170 01:36:50,699 --> 01:36:52,074 These men are educated. 1171 01:36:52,658 --> 01:36:53,699 They are officers. 1172 01:36:54,699 --> 01:36:55,866 These men are gentlemen. 1173 01:36:57,866 --> 01:37:01,366 I have been to things like these before, and... 1174 01:37:01,991 --> 01:37:02,908 it's nice. 1175 01:37:03,116 --> 01:37:05,366 It's elegant, it's a... 1176 01:37:05,783 --> 01:37:06,699 It's a party. 1177 01:37:07,866 --> 01:37:08,949 There's nice things at parties. 1178 01:37:08,949 --> 01:37:10,491 There's cakes and there's flowers 1179 01:37:10,491 --> 01:37:12,283 and there's chocolates and there's dancing and... 1180 01:37:12,283 --> 01:37:15,408 there's... all of these things, which are lovely. 1181 01:37:17,366 --> 01:37:19,366 Please don't think about what she said. 1182 01:37:22,824 --> 01:37:24,283 I am a terrible dancer, 1183 01:37:25,408 --> 01:37:26,741 and maybe one day one of you could 1184 01:37:26,741 --> 01:37:29,408 teach me how to dance. That would be nice. 1185 01:37:33,074 --> 01:37:34,491 Please don't think about that. 1186 01:37:35,449 --> 01:37:36,699 Because that's not true. 1187 01:38:02,199 --> 01:38:02,991 I... 1188 01:38:05,616 --> 01:38:06,908 lied to you as well. 1189 01:38:07,533 --> 01:38:10,449 Your two friends who went for the pipa strings, 1190 01:38:10,908 --> 01:38:12,116 they weren't shot. 1191 01:38:14,158 --> 01:38:14,866 I am sorry. 1192 01:38:15,658 --> 01:38:16,991 I think you already knew. 1193 01:38:18,699 --> 01:38:19,283 Yes. 1194 01:38:23,741 --> 01:38:24,616 Sometimes, 1195 01:38:24,616 --> 01:38:27,699 the truth is the last thing we need to hear. 1196 01:38:41,116 --> 01:38:43,033 I heard what you said to the girls. 1197 01:38:44,533 --> 01:38:45,658 What are you going to do? 1198 01:38:46,199 --> 01:38:47,866 I got to get the truck started. 1199 01:38:49,366 --> 01:38:50,366 And after that? 1200 01:38:54,491 --> 01:38:55,824 I have an idea. 1201 01:38:57,074 --> 01:38:58,991 Maybe I can save one of them, 1202 01:38:59,783 --> 01:39:00,533 with your help. 1203 01:39:01,449 --> 01:39:02,033 How? 1204 01:39:02,741 --> 01:39:03,491 The Japanese thought 1205 01:39:03,491 --> 01:39:05,658 Mosquito was one of the girls. 1206 01:39:06,324 --> 01:39:07,408 She tricked them. 1207 01:39:07,991 --> 01:39:08,824 Why can't I? 1208 01:39:12,324 --> 01:39:12,949 No. 1209 01:39:13,658 --> 01:39:15,033 If you're saying what I think you're saying, 1210 01:39:15,033 --> 01:39:17,383 - no. - No. 1211 01:39:18,199 --> 01:39:19,199 That's not happening. 1212 01:39:21,491 --> 01:39:22,699 Remember? Like them, 1213 01:39:22,699 --> 01:39:24,949 I was at a convent for six years. 1214 01:39:28,366 --> 01:39:29,366 But unlike them, 1215 01:39:30,324 --> 01:39:32,241 I was raped by my stepfather 1216 01:39:32,241 --> 01:39:34,616 when I was thirteen years old. 1217 01:39:39,616 --> 01:39:40,824 By their age, 1218 01:39:42,116 --> 01:39:45,491 I was already forced to take my first clients. 1219 01:39:49,949 --> 01:39:51,699 I don't want them to go through that. 1220 01:39:55,241 --> 01:39:57,074 But I can't let you do that, Mo. 1221 01:40:00,324 --> 01:40:01,741 I can't let you do that. 1222 01:40:13,074 --> 01:40:13,783 What are you doing? 1223 01:40:14,908 --> 01:40:15,699 Get back in. 1224 01:40:16,658 --> 01:40:17,658 You can't leave. 1225 01:40:18,241 --> 01:40:18,908 Get back in. 1226 01:40:19,408 --> 01:40:20,116 Get in there. 1227 01:40:21,408 --> 01:40:22,708 What are you doing? 1228 01:40:23,616 --> 01:40:24,408 Go back. 1229 01:40:26,533 --> 01:40:27,366 I said go back in. 1230 01:40:59,699 --> 01:41:00,866 I will be the first. 1231 01:41:01,616 --> 01:41:03,783 Remember who's in front of you. 1232 01:41:04,074 --> 01:41:05,033 When we go, 1233 01:41:05,033 --> 01:41:06,699 we will stick to this order. 1234 01:41:07,449 --> 01:41:09,949 Shu, isn't there a better solution? 1235 01:41:10,616 --> 01:41:11,533 No. 1236 01:41:12,533 --> 01:41:13,658 We won't let the Japanese 1237 01:41:13,658 --> 01:41:15,366 hurt us again. 1238 01:41:46,283 --> 01:41:46,866 Girls. 1239 01:41:47,283 --> 01:41:48,324 Shu. 1240 01:41:48,324 --> 01:41:49,366 Wait, just... 1241 01:41:50,574 --> 01:41:51,366 Go away. 1242 01:41:51,366 --> 01:41:52,074 Come down. 1243 01:41:52,074 --> 01:41:53,324 Ok, Ok. 1244 01:41:53,324 --> 01:41:55,158 Stay back, Ok. 1245 01:41:55,491 --> 01:41:56,783 Don't do anything foolish. 1246 01:41:56,783 --> 01:41:57,991 So many people have died. 1247 01:41:57,991 --> 01:41:59,158 Even hell is packed. 1248 01:41:59,366 --> 01:42:00,658 Why should you add to the crowd? 1249 01:42:04,283 --> 01:42:06,574 Shu, don't do this. 1250 01:42:06,824 --> 01:42:08,033 You can't do this. 1251 01:42:08,449 --> 01:42:10,199 We can't just throw our lives away. 1252 01:42:10,658 --> 01:42:12,449 Life is a sacred gift. 1253 01:42:12,949 --> 01:42:14,658 It's not ours to throw away. 1254 01:42:16,658 --> 01:42:18,283 Keep away. Step back. 1255 01:42:18,574 --> 01:42:19,366 Ok. 1256 01:42:19,866 --> 01:42:22,824 We're stepping back. 1257 01:42:24,241 --> 01:42:24,908 Come up. 1258 01:42:25,741 --> 01:42:27,199 Didn't we say we are going to jump together? 1259 01:42:28,408 --> 01:42:29,074 Up here. 1260 01:42:30,824 --> 01:42:31,491 Come up now. 1261 01:42:32,658 --> 01:42:34,866 Listen to me, Shu, I have an idea. 1262 01:42:35,074 --> 01:42:35,908 I will go in your place. 1263 01:42:38,408 --> 01:42:39,741 Tell the girls to get down. 1264 01:42:40,366 --> 01:42:41,283 Tomorrow I will go for you. 1265 01:42:41,658 --> 01:42:43,324 Did you hear me? I will go in your place. 1266 01:42:44,158 --> 01:42:46,783 What? Who is going in who's place? 1267 01:42:51,533 --> 01:42:52,741 I will also go for you. 1268 01:42:52,741 --> 01:42:53,783 Right, we will all go instead of you. 1269 01:42:53,783 --> 01:42:54,658 We can handle the Japs. 1270 01:42:54,658 --> 01:42:55,824 We will protect you. 1271 01:42:55,824 --> 01:42:56,658 We will replace you. 1272 01:42:56,658 --> 01:42:58,574 Don't worry, you have us to protect you. 1273 01:42:58,574 --> 01:43:00,449 Yes, we won't let the Japanese hurt you. 1274 01:43:00,449 --> 01:43:01,533 Do you hear us? 1275 01:43:01,533 --> 01:43:02,908 We will go in your place. 1276 01:43:02,908 --> 01:43:05,283 Come down and don't jump. 1277 01:43:05,283 --> 01:43:06,449 Come down. 1278 01:43:06,741 --> 01:43:09,033 We're telling them the idea I told you about. 1279 01:43:11,449 --> 01:43:14,116 It's a good idea. That's it, girls. 1280 01:43:14,449 --> 01:43:15,741 Shu, come here, 1281 01:43:15,741 --> 01:43:17,449 it's a good idea. 1282 01:43:17,699 --> 01:43:18,949 We can trick the Japanese. 1283 01:43:19,574 --> 01:43:21,033 Alright? We will make it fun. 1284 01:43:21,241 --> 01:43:23,241 Come down, we think about it. 1285 01:43:23,533 --> 01:43:25,408 We just come down, and think about it. 1286 01:43:26,533 --> 01:43:27,574 We can make it work. 1287 01:43:35,824 --> 01:43:37,408 We only said it so they would 1288 01:43:37,408 --> 01:43:38,491 get down from the tower. 1289 01:43:41,741 --> 01:43:44,033 But you shouldn't have lied to them. 1290 01:43:44,491 --> 01:43:45,533 Hua, remember? 1291 01:43:45,533 --> 01:43:46,616 If you weren't lied to, 1292 01:43:46,616 --> 01:43:48,616 you wouldn't have ended up in a brothel. 1293 01:43:48,616 --> 01:43:50,658 Shut up. Mosquito. 1294 01:43:50,949 --> 01:43:51,908 I am not stupid. 1295 01:43:52,116 --> 01:43:53,574 If nobody goes you will still have to go. 1296 01:43:53,574 --> 01:43:55,908 You were counted by the Japanese. 1297 01:43:58,949 --> 01:44:01,033 Unless the Japanese are insane, 1298 01:44:01,033 --> 01:44:02,866 I don't think they will kill us. 1299 01:44:03,616 --> 01:44:05,116 They just want pleasure. 1300 01:44:05,449 --> 01:44:06,824 That's what we do. 1301 01:44:07,533 --> 01:44:09,033 We have experienced all kinds of men. 1302 01:44:09,616 --> 01:44:10,991 As long as we can get out alive, 1303 01:44:11,366 --> 01:44:12,783 we will find a way to survive. 1304 01:44:13,574 --> 01:44:14,199 Ling, 1305 01:44:14,908 --> 01:44:15,949 how do you expect the girls 1306 01:44:15,949 --> 01:44:17,033 to handle the Japanese? 1307 01:44:18,783 --> 01:44:19,991 Even if they make it back alive, 1308 01:44:21,199 --> 01:44:22,324 they won't be able to carry on. 1309 01:44:24,449 --> 01:44:25,741 I just don't think it's worth it. 1310 01:44:26,783 --> 01:44:28,491 They wouldn't even let us use the bathroom, 1311 01:44:28,783 --> 01:44:29,949 yet, we're supposed to kiss their asses, 1312 01:44:30,283 --> 01:44:31,658 and sacrifice ourselves for them? 1313 01:44:31,658 --> 01:44:33,699 I don't want to hear your nonsense. 1314 01:44:34,533 --> 01:44:36,574 If Shu hadn't diverted the Japs the other day, 1315 01:44:37,116 --> 01:44:39,408 where would we all be right now? 1316 01:44:43,533 --> 01:44:45,616 Remember how the ancient poem describes us? 1317 01:44:48,533 --> 01:44:49,949 "Prostitutes never care about a falling nation," 1318 01:44:49,949 --> 01:44:51,616 "they sing and dance while others are dying." 1319 01:44:51,908 --> 01:44:53,533 You are not so foolish after all. 1320 01:44:53,908 --> 01:44:55,241 I am impressed. 1321 01:44:55,449 --> 01:44:56,991 Mo just taught me those two lines. 1322 01:44:57,616 --> 01:44:58,699 Of course we should remember 1323 01:44:58,699 --> 01:45:00,366 the poem that criticizes us. 1324 01:45:00,699 --> 01:45:01,533 But, I think, 1325 01:45:02,033 --> 01:45:04,241 we should do something heroic, 1326 01:45:04,699 --> 01:45:06,449 and change the old way of thinking. 1327 01:45:13,699 --> 01:45:14,533 Mo, 1328 01:45:15,074 --> 01:45:18,366 others say I always follow your lead, 1329 01:45:19,158 --> 01:45:20,491 I say, we share the same life. 1330 01:45:21,158 --> 01:45:21,991 Whatever you say, 1331 01:45:22,574 --> 01:45:23,449 I will go with you. 1332 01:45:24,324 --> 01:45:25,199 I will go too. 1333 01:45:27,116 --> 01:45:27,866 Me too. 1334 01:45:29,366 --> 01:45:30,158 Count me in. 1335 01:45:32,616 --> 01:45:33,241 Mo, 1336 01:45:35,116 --> 01:45:37,949 we worked together for three years, 1337 01:45:38,616 --> 01:45:40,491 and you were always more popular than me. 1338 01:45:41,241 --> 01:45:42,074 I know, 1339 01:45:42,908 --> 01:45:44,074 you always looked down on me, 1340 01:45:44,908 --> 01:45:46,283 and I never respected you either. 1341 01:45:47,616 --> 01:45:48,241 Well, 1342 01:45:48,616 --> 01:45:49,824 today I hear you. 1343 01:45:50,949 --> 01:45:51,616 I say 1344 01:45:52,033 --> 01:45:53,074 we all go, 1345 01:45:53,616 --> 01:45:54,658 so we can look after each other. 1346 01:45:55,158 --> 01:45:56,241 Mo, you are right. 1347 01:45:56,741 --> 01:45:57,741 People say 1348 01:45:57,741 --> 01:45:58,991 "whores are heartless." 1349 01:46:00,408 --> 01:46:01,283 So tomorrow, 1350 01:46:01,283 --> 01:46:03,324 let's do something honorable with our hearts. 1351 01:46:05,408 --> 01:46:06,449 We will all go. 1352 01:46:11,158 --> 01:46:12,658 If they went, 1353 01:46:13,574 --> 01:46:16,033 how would the Japanese treat them? 1354 01:46:19,074 --> 01:46:21,699 Will they tear their clothes? 1355 01:46:23,991 --> 01:46:25,283 Will they beat them? 1356 01:46:27,658 --> 01:46:31,491 What if the Japanese rape them? 1357 01:46:31,783 --> 01:46:32,533 Are you kidding? 1358 01:46:33,533 --> 01:46:34,033 No. 1359 01:46:34,783 --> 01:46:35,783 Have you seen these women? 1360 01:46:36,616 --> 01:46:38,949 Those Japanese don't stand a chance. 1361 01:46:40,658 --> 01:46:42,991 These women... these women are formidable. 1362 01:46:44,324 --> 01:46:46,116 Brave, exquisite, 1363 01:46:47,033 --> 01:46:47,908 skillful. 1364 01:46:48,658 --> 01:46:49,616 They have got character, 1365 01:46:49,616 --> 01:46:51,658 like nobody I have ever met. 1366 01:46:52,449 --> 01:46:53,658 The Japanese? 1367 01:46:54,783 --> 01:46:56,699 They're amateurs, amateurs. 1368 01:46:57,033 --> 01:46:58,033 These women, 1369 01:46:59,074 --> 01:47:00,866 they are professionals. 1370 01:47:02,158 --> 01:47:02,908 Father John, 1371 01:47:04,074 --> 01:47:05,991 what exactly do they do? 1372 01:47:11,283 --> 01:47:12,241 You know... they... 1373 01:47:12,866 --> 01:47:15,491 They love and they hate, just like all of us. 1374 01:47:15,491 --> 01:47:18,699 Maybe they know more about it than any of us. 1375 01:47:19,949 --> 01:47:21,949 These women if they came 1376 01:47:21,949 --> 01:47:24,116 face to face with the devil himself, 1377 01:47:24,408 --> 01:47:26,324 he'd be putty in their hands. 1378 01:47:26,574 --> 01:47:28,533 These idiots? These soldiers? 1379 01:47:30,324 --> 01:47:31,449 You think they're scary? 1380 01:47:31,449 --> 01:47:33,074 They're not scary. 1381 01:47:33,491 --> 01:47:34,991 If you think somebody's scary, 1382 01:47:35,241 --> 01:47:36,741 you picture them with their pants around their 1383 01:47:36,741 --> 01:47:39,199 ankles, sitting on the crapper, alright? 1384 01:47:39,199 --> 01:47:40,324 Picture that. 1385 01:47:41,741 --> 01:47:42,866 Not so scary then. 1386 01:47:44,199 --> 01:47:46,116 These women, and you girls, 1387 01:47:46,658 --> 01:47:51,199 you got to strength and a beauty that will never die. 1388 01:47:51,699 --> 01:47:53,199 So don't you worry about them. 1389 01:47:54,949 --> 01:47:56,199 Don't worry about them. 1390 01:47:58,033 --> 01:47:58,699 But... 1391 01:47:59,324 --> 01:48:02,783 but they don't look anything like us, 1392 01:48:03,866 --> 01:48:05,033 how can they go? 1393 01:48:07,699 --> 01:48:09,199 That's where my powers come in. 1394 01:48:10,199 --> 01:48:11,699 I don't do much very well. 1395 01:48:12,241 --> 01:48:15,533 But that, that I do well. 1396 01:48:16,366 --> 01:48:18,741 And I will make them look like your twins. 1397 01:48:20,491 --> 01:48:21,283 You will see. 1398 01:48:28,991 --> 01:48:29,949 Father John, 1399 01:48:30,616 --> 01:48:31,616 I was wrong, 1400 01:48:32,658 --> 01:48:33,908 I am sorry. 1401 01:48:34,699 --> 01:48:36,658 Shu, you don't have to be sorry. 1402 01:48:37,908 --> 01:48:39,491 You don't have to be sorry. 1403 01:48:39,783 --> 01:48:41,741 No, I was wrong. 1404 01:48:42,533 --> 01:48:43,324 What is it? 1405 01:48:44,449 --> 01:48:48,116 From the first day she came here, 1406 01:48:48,658 --> 01:48:50,324 I felt uncomfortable. 1407 01:48:52,366 --> 01:48:53,199 I thought 1408 01:48:54,866 --> 01:48:56,074 she was not good. 1409 01:48:56,866 --> 01:48:57,908 I even thought 1410 01:48:58,491 --> 01:49:01,949 both of you were not good. 1411 01:49:02,908 --> 01:49:03,991 That's ok. 1412 01:49:03,991 --> 01:49:05,949 I want to say to her, 1413 01:49:06,533 --> 01:49:07,283 sorry. 1414 01:49:07,824 --> 01:49:09,158 And say to you, 1415 01:49:10,033 --> 01:49:11,241 I am sorry. 1416 01:49:11,616 --> 01:49:13,366 You don't have to say you're sorry. 1417 01:49:17,824 --> 01:49:19,908 You got nothing to be sorry about. 1418 01:49:37,908 --> 01:49:40,116 I had seen many people pray before, 1419 01:49:40,533 --> 01:49:41,949 but that night, the sight of 1420 01:49:42,408 --> 01:49:43,408 John's back as he prayed 1421 01:49:43,408 --> 01:49:45,616 would stay with me for the rest of my life. 1422 01:49:53,491 --> 01:49:55,866 They brought new uniforms. 1423 01:49:59,658 --> 01:50:01,324 Our old uniforms were torn, 1424 01:50:02,324 --> 01:50:03,241 so I brought you new ones. 1425 01:50:04,324 --> 01:50:05,866 Father Ingleman wanted us 1426 01:50:06,283 --> 01:50:07,491 to wear them for Christmas. 1427 01:50:08,116 --> 01:50:09,408 You don't mind me wearing it? 1428 01:50:09,949 --> 01:50:11,033 The sleeves are short. 1429 01:50:11,991 --> 01:50:13,033 Try it on. 1430 01:50:15,491 --> 01:50:16,158 Big sister. 1431 01:50:22,074 --> 01:50:23,449 I can't button it up for you. 1432 01:50:23,908 --> 01:50:25,616 I am already skinnier from starvation. 1433 01:50:26,366 --> 01:50:27,491 You are not built like a student, 1434 01:50:27,491 --> 01:50:29,366 more like a student's wet nurse. 1435 01:50:35,866 --> 01:50:37,033 I have an idea, 1436 01:50:37,324 --> 01:50:38,491 to fool the Japanese, 1437 01:50:38,491 --> 01:50:39,574 let's use the curtains 1438 01:50:39,574 --> 01:50:40,866 to make the uniforms fit, 1439 01:50:40,866 --> 01:50:42,033 and tear up the sheets 1440 01:50:42,033 --> 01:50:43,449 to wrap our chests. 1441 01:50:43,449 --> 01:50:45,366 So, our boobs won't pop out. 1442 01:52:09,533 --> 01:52:10,783 What're we doing, George? 1443 01:52:11,366 --> 01:52:12,116 What're we doing? 1444 01:52:12,741 --> 01:52:14,116 Listen, your God teaches, 1445 01:52:14,449 --> 01:52:15,949 everybody's born equal, right? 1446 01:52:15,949 --> 01:52:18,449 So, the women, the girls, which? 1447 01:52:20,408 --> 01:52:21,324 What would you do? 1448 01:52:22,949 --> 01:52:23,783 We must. 1449 01:52:25,283 --> 01:52:26,699 What else we can do? 1450 01:52:34,824 --> 01:52:36,366 He gave me these bracelets 1451 01:52:37,158 --> 01:52:38,116 so I would go with him. 1452 01:52:39,574 --> 01:52:42,866 I didn't trust him enough so I didn't. 1453 01:52:44,241 --> 01:52:46,199 I should have. 1454 01:52:47,866 --> 01:52:48,574 I was so stupid. 1455 01:52:49,116 --> 01:52:50,699 You would be even more stupid 1456 01:52:50,699 --> 01:52:51,699 wearing them to meet the Japs. 1457 01:52:52,033 --> 01:52:52,866 Leave them here. 1458 01:52:53,949 --> 01:52:55,658 Fine, they are yours now. 1459 01:53:00,199 --> 01:53:01,491 When I was your age, 1460 01:53:01,699 --> 01:53:03,533 I had already served countless men. 1461 01:53:04,199 --> 01:53:05,033 Little sister, 1462 01:53:05,741 --> 01:53:07,158 remember to give this back to me. 1463 01:53:07,741 --> 01:53:08,324 I will use the money 1464 01:53:08,324 --> 01:53:09,908 to buy myself out of my contract. 1465 01:53:15,991 --> 01:53:17,574 Big sister, I am sorry. 1466 01:53:19,824 --> 01:53:21,824 Live a good life for me. 1467 01:53:28,949 --> 01:53:30,824 I don't have any things of value, 1468 01:53:31,283 --> 01:53:32,533 that cat is all I have. 1469 01:53:32,783 --> 01:53:34,366 He ran away the other day. 1470 01:53:34,741 --> 01:53:35,533 Little sister, 1471 01:53:35,824 --> 01:53:36,741 promise me, 1472 01:53:37,116 --> 01:53:38,241 you will find him. 1473 01:53:38,574 --> 01:53:39,074 Ok. 1474 01:53:49,991 --> 01:53:51,116 Remember Dou? 1475 01:53:51,741 --> 01:53:52,949 She wasn't much taller than you. 1476 01:53:54,241 --> 01:53:55,449 Please take good care of it. 1477 01:53:56,324 --> 01:53:57,616 This is Dou's life. 1478 01:53:59,324 --> 01:54:01,366 She wanted to play "The Qin Huai View," 1479 01:54:01,574 --> 01:54:03,074 and for that she was killed. 1480 01:54:06,699 --> 01:54:07,699 The Qin Huai View 1481 01:54:09,158 --> 01:54:10,741 Is that a beautiful song? 1482 01:54:11,033 --> 01:54:13,241 That's our signature song at Jade Paradise. 1483 01:54:15,741 --> 01:54:17,366 Why don't we sing it for Dou? 1484 01:54:17,366 --> 01:54:18,949 It was her dying wish after all. 1485 01:54:19,241 --> 01:54:21,074 Let's sing it for the girls, 1486 01:54:21,324 --> 01:54:22,783 so they remember us at our best. 1487 01:54:30,991 --> 01:54:34,841 "I have a story," 1488 01:54:36,449 --> 01:54:41,241 "and let me put it into song." 1489 01:54:41,699 --> 01:54:46,658 "I hope every one of you" 1490 01:54:46,658 --> 01:54:51,783 "can listen to me patiently." 1491 01:54:51,783 --> 01:54:54,449 "Allow me" 1492 01:54:54,449 --> 01:55:02,199 "to sing the legend of the Qin Huai River," 1493 01:55:02,199 --> 01:55:07,283 "slowly and passionately," 1494 01:55:07,574 --> 01:55:08,674 "for each one of you." 1495 01:55:20,741 --> 01:55:25,783 "Ever since the ancient era," 1496 01:55:25,783 --> 01:55:30,616 "the river has been flowing gracefully." 1497 01:55:31,158 --> 01:55:36,199 "it is the beauty of the South," 1498 01:55:36,199 --> 01:55:41,366 "the elegance of Nanking." 1499 01:55:41,366 --> 01:55:43,949 "Walk in the famous Zhan Palace," 1500 01:55:43,949 --> 01:55:51,824 "enjoy the spectacular architecture." 1501 01:55:51,824 --> 01:55:54,158 "Look at the Colony of Cranes" 1502 01:55:54,408 --> 01:55:56,699 "with water rippling all around." 1503 01:55:57,241 --> 01:55:58,541 "What a paradise this is." 1504 01:56:06,866 --> 01:56:08,241 Mo, would... 1505 01:56:10,491 --> 01:56:11,783 You look so sweet. 1506 01:56:17,199 --> 01:56:19,491 Would you mind... lying down? 1507 01:56:21,574 --> 01:56:22,991 I am just not used to... 1508 01:56:23,908 --> 01:56:24,949 People who can sit? 1509 01:56:24,949 --> 01:56:26,533 Right, people who can sit. 1510 01:56:28,116 --> 01:56:28,866 Would you mind? 1511 01:56:28,866 --> 01:56:30,449 I understand, I don't mind. 1512 01:56:40,283 --> 01:56:42,449 So madam, what will it be? 1513 01:56:44,699 --> 01:56:46,033 Fourteen years old? 1514 01:56:47,574 --> 01:56:48,824 How about thirteen? 1515 01:56:53,574 --> 01:56:55,741 Until thirteen I was a good girl. 1516 01:56:56,824 --> 01:56:57,533 Very good. 1517 01:56:58,574 --> 01:56:59,574 Thirteen it is. 1518 01:57:01,074 --> 01:57:02,366 So I will straighten your hair, 1519 01:57:03,408 --> 01:57:04,491 cut it in a bob. 1520 01:57:09,116 --> 01:57:10,158 I have an idea, 1521 01:57:12,158 --> 01:57:13,574 I think it will be beautiful. 1522 01:57:17,324 --> 01:57:18,449 This is what we need. 1523 01:57:19,824 --> 01:57:20,741 It's perfect. 1524 01:57:35,033 --> 01:57:36,199 The way you are now, 1525 01:57:38,116 --> 01:57:39,533 is what I like the best. 1526 01:57:42,783 --> 01:57:43,658 I see you. 1527 01:57:46,116 --> 01:57:48,449 I see everything that you have been through. 1528 01:57:51,158 --> 01:57:52,783 And I want all of that, Mo. 1529 01:57:54,449 --> 01:57:55,324 I want all of it. 1530 01:57:57,449 --> 01:57:58,116 I love it. 1531 01:57:59,116 --> 01:57:59,991 I love it all. 1532 01:58:03,783 --> 01:58:05,574 Are you going to fall in love with me? 1533 01:58:08,283 --> 01:58:09,408 I already have. 1534 01:58:37,908 --> 01:58:39,158 I can do this. 1535 01:58:42,366 --> 01:58:43,949 Sorry, these are not my clothes. 1536 01:58:51,366 --> 01:58:52,991 I want to promise you something. 1537 01:58:55,533 --> 01:58:56,991 When this war is over, 1538 01:58:57,783 --> 01:58:58,949 I am going to find you, 1539 01:59:02,158 --> 01:59:03,366 and I am going to take you home. 1540 01:59:07,199 --> 01:59:07,741 No. 1541 01:59:09,866 --> 01:59:10,824 After tonight, 1542 01:59:12,824 --> 01:59:15,366 my body will no longer be mine. 1543 01:59:21,241 --> 01:59:22,491 Take me home now. 1544 01:59:59,741 --> 02:00:00,824 Wow, Mo. 1545 02:00:00,824 --> 02:00:02,241 He can turn back time. 1546 02:00:02,449 --> 02:00:03,783 He chopped away five or six years. 1547 02:00:03,991 --> 02:00:06,074 Three more chops and we'd all be infants, 1548 02:00:06,074 --> 02:00:07,991 so we can start our lives over again. 1549 02:00:07,991 --> 02:00:09,324 Have you asked him, 1550 02:00:09,324 --> 02:00:11,033 where he learned such skills? 1551 02:00:11,783 --> 02:00:12,408 Mo, 1552 02:00:12,408 --> 02:00:14,241 ask him to cut our hair too. 1553 02:00:15,699 --> 02:00:17,949 They all want you to give them a makeover. 1554 02:00:19,116 --> 02:00:20,074 My pleasure. 1555 02:00:20,949 --> 02:00:22,616 Glad to serve you. 1556 02:00:32,116 --> 02:00:32,699 Here. 1557 02:00:33,074 --> 02:00:34,408 He has to work with you lying down. 1558 02:00:35,908 --> 02:00:38,199 Right, he's a mortician, 1559 02:00:38,199 --> 02:00:39,824 he only knows how to work on dead people. 1560 02:00:40,116 --> 02:00:40,908 Are they disturbed... 1561 02:00:42,491 --> 02:00:43,283 by the way I work? 1562 02:00:43,491 --> 02:00:44,158 Sorry. 1563 02:00:45,783 --> 02:00:47,116 He hopes you won't mind. 1564 02:00:48,324 --> 02:00:49,991 Whatever, who cares? 1565 02:00:49,991 --> 02:00:52,491 I just want to look like a pretty schoolgirl. 1566 02:00:53,116 --> 02:00:54,199 Give me a coat. 1567 02:01:06,616 --> 02:01:08,158 His hands are so soft. 1568 02:01:08,408 --> 02:01:10,158 Mo, did he really work on the dead? 1569 02:01:10,908 --> 02:01:12,533 Mo, we're going to sleep. 1570 02:01:12,533 --> 02:01:14,158 Wake us up when it's our turn. 1571 02:01:27,449 --> 02:01:29,033 You have done this your whole life? 1572 02:01:30,199 --> 02:01:31,116 For five years. 1573 02:01:31,866 --> 02:01:33,241 You do this very well. 1574 02:01:38,574 --> 02:01:39,366 It matters. 1575 02:01:40,699 --> 02:01:41,866 It matters to me. 1576 02:01:44,699 --> 02:01:45,991 Before my daughter died, 1577 02:01:49,866 --> 02:01:51,074 she made me promise 1578 02:01:52,533 --> 02:01:53,908 to make her beautiful again. 1579 02:01:56,699 --> 02:01:57,949 That was the first time. 1580 02:02:00,741 --> 02:02:01,574 It's important. 1581 02:02:04,574 --> 02:02:05,574 It's important work. 1582 02:02:07,241 --> 02:02:08,074 I am sorry. 1583 02:02:10,366 --> 02:02:11,741 She would have been twelve. 1584 02:02:14,783 --> 02:02:15,699 Like the girls. 1585 02:02:17,074 --> 02:02:17,574 Yeah. 1586 02:02:47,616 --> 02:02:49,491 Mo, he's amazing. 1587 02:02:51,199 --> 02:02:52,408 If only my mother were alive, 1588 02:02:52,408 --> 02:02:53,783 she would have been so happy 1589 02:02:54,033 --> 02:02:55,699 to see me like this. 1590 02:02:56,116 --> 02:02:56,949 She said, 1591 02:02:57,574 --> 02:02:59,658 we never had a scholar in our family. 1592 02:03:03,074 --> 02:03:05,283 Now you are a scholar, so am I. 1593 02:03:05,283 --> 02:03:07,324 My mother wouldn't recognize me either. 1594 02:03:07,324 --> 02:03:08,116 Of course not. 1595 02:03:08,116 --> 02:03:09,116 We are now students. 1596 02:03:09,116 --> 02:03:11,116 Let's line up. 1597 02:03:11,949 --> 02:03:13,991 Mo, let him see if we all look like students. 1598 02:03:20,283 --> 02:03:21,783 No need to count, we only have twelve. 1599 02:03:23,658 --> 02:03:24,658 We are one short. 1600 02:03:27,991 --> 02:03:29,574 How many did the Japanese say? 1601 02:03:32,533 --> 02:03:33,283 How many? 1602 02:03:35,574 --> 02:03:36,366 Thirteen. 1603 02:03:36,658 --> 02:03:37,366 How many? 1604 02:03:37,741 --> 02:03:40,658 Thirteen. We only have twelve here. 1605 02:03:42,574 --> 02:03:43,449 This is a terrible joke. 1606 02:03:45,324 --> 02:03:47,116 One of the students still has to go. 1607 02:03:47,324 --> 02:03:48,241 We did all of this for nothing. 1608 02:03:53,783 --> 02:03:54,616 I will go. 1609 02:03:57,116 --> 02:03:58,158 What did he say? 1610 02:03:58,491 --> 02:03:59,324 I will go. 1611 02:03:59,824 --> 02:04:00,491 George. 1612 02:04:01,199 --> 02:04:02,366 He said he would go. 1613 02:04:02,741 --> 02:04:03,991 What are you talking about? 1614 02:04:05,533 --> 02:04:06,408 You are a boy. 1615 02:04:12,033 --> 02:04:15,866 Father Ingleman ask me to protect students. 1616 02:04:16,324 --> 02:04:17,741 But I am not good. 1617 02:04:18,074 --> 02:04:19,574 I am... I am terrible. 1618 02:04:20,199 --> 02:04:21,283 I am... I am bad. 1619 02:04:21,533 --> 02:04:23,366 Who cares if we are one short? 1620 02:04:23,366 --> 02:04:24,366 We will just say that 1621 02:04:24,366 --> 02:04:25,866 one of us has died from an illness. 1622 02:04:25,866 --> 02:04:27,158 My grandma told me that 1623 02:04:27,158 --> 02:04:28,658 the Japanese can't count. 1624 02:04:29,199 --> 02:04:30,033 We can't do that. 1625 02:04:30,033 --> 02:04:31,741 The Japanese are very astute. 1626 02:04:32,033 --> 02:04:33,366 They will search everywhere, 1627 02:04:33,366 --> 02:04:35,449 and it will be the end for the students. 1628 02:04:35,449 --> 02:04:36,574 There is nothing you can do. 1629 02:04:36,574 --> 02:04:38,283 They will see that you are a boy. 1630 02:04:38,283 --> 02:04:39,866 You can't fool them. 1631 02:04:40,199 --> 02:04:42,074 Yes, it's too obvious. 1632 02:04:42,283 --> 02:04:43,199 It's a short distance 1633 02:04:43,199 --> 02:04:44,283 from the church to the car. 1634 02:04:44,283 --> 02:04:45,283 If I am made-up as a girl, 1635 02:04:45,283 --> 02:04:46,449 lower my head, 1636 02:04:46,449 --> 02:04:48,824 and walk right behind you all, 1637 02:04:48,824 --> 02:04:50,741 I am sure the Japanese won't notice. 1638 02:04:52,074 --> 02:04:53,241 If we have one missing, 1639 02:04:53,699 --> 02:04:55,074 the Japanese will find out, 1640 02:04:55,366 --> 02:04:57,324 then... a big trouble. 1641 02:04:57,783 --> 02:05:00,158 You are good at make-up. 1642 02:05:00,158 --> 02:05:01,491 You can do for me. 1643 02:05:01,491 --> 02:05:03,491 George, I am not that good. 1644 02:05:03,491 --> 02:05:05,783 No, you can. 1645 02:05:06,033 --> 02:05:07,366 George, stop it. 1646 02:05:07,366 --> 02:05:08,699 - It can't work. - You can. 1647 02:05:11,241 --> 02:05:12,991 The church to the car 1648 02:05:12,991 --> 02:05:14,408 just a short way. 1649 02:05:14,908 --> 02:05:15,949 You are good at make-up, 1650 02:05:15,949 --> 02:05:17,324 you can do for me. 1651 02:05:18,283 --> 02:05:19,741 I will lower my head. 1652 02:05:20,824 --> 02:05:23,783 It's possible, it just a short way. 1653 02:05:27,699 --> 02:05:28,491 You can. 1654 02:05:29,158 --> 02:05:29,866 It's possible. 1655 02:06:38,116 --> 02:06:40,366 You know what could happen? 1656 02:06:41,199 --> 02:06:42,824 Yes, yes, I know. 1657 02:06:44,158 --> 02:06:47,324 I can do what Father Ingleman tell me. 1658 02:06:49,658 --> 02:06:50,366 Amazing. 1659 02:06:52,033 --> 02:06:53,158 I think I hear 1660 02:06:53,158 --> 02:06:55,283 what the Father is saying right now. 1661 02:06:55,741 --> 02:06:56,324 Yes? 1662 02:06:56,699 --> 02:06:57,241 Yeah. 1663 02:06:58,033 --> 02:06:59,199 What he saying? 1664 02:06:59,574 --> 02:07:00,616 I think he's saying... 1665 02:07:02,324 --> 02:07:03,741 that you have done an incredible... 1666 02:07:04,658 --> 02:07:08,366 an incredible job, taking care of the girls. 1667 02:07:08,866 --> 02:07:10,991 And that you're good, so good. 1668 02:07:13,699 --> 02:07:16,074 And I think he's also asking... 1669 02:07:18,033 --> 02:07:22,999 what the hell are you doing with that awful wig on your head? 1670 02:07:26,124 --> 02:07:28,608 Yeah. Thank you. 1671 02:07:44,616 --> 02:07:47,074 This was the last time I saw George Chen. 1672 02:07:47,574 --> 02:07:50,033 When he was six years old, 1673 02:07:50,491 --> 02:07:51,824 and almost died of starvation, 1674 02:07:52,116 --> 02:07:53,574 Father Ingleman saved him. 1675 02:07:54,199 --> 02:07:56,324 He rang the church bell, swept the floor, 1676 02:07:56,574 --> 02:07:57,991 and worked in the kitchen. 1677 02:07:58,408 --> 02:07:59,408 We used to laugh at him, 1678 02:07:59,658 --> 02:08:02,324 whenever he spoke in English 1679 02:08:02,324 --> 02:08:03,741 or in Nanking dialect. 1680 02:08:16,449 --> 02:08:17,824 You know that, 1681 02:08:18,699 --> 02:08:20,158 you can't really go there. 1682 02:08:20,866 --> 02:08:23,741 You got to escape somehow before you get there. 1683 02:08:24,283 --> 02:08:27,824 You got to jump from the car or the truck or whatever. 1684 02:08:28,491 --> 02:08:29,783 You wait until it slows down, 1685 02:08:29,783 --> 02:08:30,991 go around the corner, 1686 02:08:30,991 --> 02:08:32,158 that's when you jump. 1687 02:08:32,574 --> 02:08:34,283 No, I am no jumping. 1688 02:08:34,658 --> 02:08:35,449 Don't teach me. 1689 02:08:35,449 --> 02:08:36,283 Why not? 1690 02:08:36,908 --> 02:08:37,824 If I jump, 1691 02:08:39,283 --> 02:08:41,158 Japanese will find out. 1692 02:08:41,991 --> 02:08:43,199 I will go all the way, 1693 02:08:43,783 --> 02:08:47,616 give you more time. You and the girls 1694 02:08:48,783 --> 02:08:50,366 get out of the church. 1695 02:09:05,908 --> 02:09:06,741 Hide your weapons well. 1696 02:09:06,741 --> 02:09:07,699 Don't let the Japanese see. 1697 02:09:08,116 --> 02:09:08,658 Don't worry, 1698 02:09:08,866 --> 02:09:10,533 at least we will get an eyeball. 1699 02:09:21,199 --> 02:09:22,658 Have you got something as well? 1700 02:09:59,033 --> 02:10:01,491 Following our commander's order, 1701 02:10:01,741 --> 02:10:03,449 I am here to pick up the students. 1702 02:10:07,283 --> 02:10:09,074 Here is a gift bag from our troops. 1703 02:10:10,074 --> 02:10:11,199 Please accept it. 1704 02:10:35,033 --> 02:10:36,116 What are you doing here? 1705 02:10:37,241 --> 02:10:38,033 Mr. Kato. 1706 02:10:39,283 --> 02:10:42,491 Have you spoken with Colonel Hasegawa? 1707 02:10:43,033 --> 02:10:44,158 My daughter, 1708 02:10:44,408 --> 02:10:47,241 she doesn't have to go, right? 1709 02:10:47,991 --> 02:10:49,408 The order is from the chief commander. 1710 02:10:49,866 --> 02:10:51,824 Even Colonel Hasegawa can't interfere. 1711 02:10:52,366 --> 02:10:53,241 Get out. 1712 02:10:53,949 --> 02:10:54,658 Mr. Kato. 1713 02:10:55,116 --> 02:10:56,574 But you promised to help. 1714 02:10:56,574 --> 02:10:57,408 Shut up. 1715 02:10:59,241 --> 02:11:01,116 The chief commander is in charge. 1716 02:11:01,449 --> 02:11:01,991 Look, 1717 02:11:02,824 --> 02:11:04,116 he sent troops just for this. 1718 02:11:04,699 --> 02:11:06,241 We can't do anything. 1719 02:11:07,783 --> 02:11:09,324 But we had a deal. 1720 02:11:10,199 --> 02:11:13,449 I have given you all of my valuables. 1721 02:11:13,824 --> 02:11:14,491 Mr. Kato. 1722 02:11:14,866 --> 02:11:16,616 Please, you promised. 1723 02:11:16,616 --> 02:11:18,783 When did I take your things? 1724 02:11:23,283 --> 02:11:25,949 That was for our military expenses. 1725 02:11:30,616 --> 02:11:31,699 Then I am begging you, 1726 02:11:32,283 --> 02:11:33,783 please allow me to see 1727 02:11:34,283 --> 02:11:35,949 my daughter one last time. 1728 02:13:18,283 --> 02:13:20,908 I am not a student. I won't go. 1729 02:13:20,908 --> 02:13:22,991 I won't go. 1730 02:13:23,366 --> 02:13:24,783 I am not a student. 1731 02:13:26,908 --> 02:13:28,241 Isn't that your daughter? 1732 02:13:28,241 --> 02:13:29,241 What is she saying? 1733 02:13:29,741 --> 02:13:30,824 Why is she shouting? 1734 02:13:31,533 --> 02:13:35,533 I am not a student. 1735 02:13:40,199 --> 02:13:42,783 I won't go. 1736 02:13:50,741 --> 02:13:52,533 Be gentle with her, she's just a girl. 1737 02:14:07,074 --> 02:14:08,616 You have seen your daughter. 1738 02:14:59,658 --> 02:15:00,158 Let's go. 1739 02:15:00,491 --> 02:15:01,158 Come on. 1740 02:15:19,908 --> 02:15:20,533 Shu. 1741 02:15:21,866 --> 02:15:22,616 Come here. 1742 02:15:25,283 --> 02:15:27,824 Your father is a good man. 1743 02:15:28,033 --> 02:15:28,866 We could never have done this... 1744 02:15:28,866 --> 02:15:30,033 without your father. 1745 02:15:30,449 --> 02:15:31,408 He's a good man. 1746 02:15:37,949 --> 02:15:38,908 Watch your legs. 1747 02:17:25,699 --> 02:17:26,616 John told me that his biggest regret 1748 02:17:27,283 --> 02:17:27,908 was that, because 1749 02:17:27,908 --> 02:17:29,949 we had to get out as quickly as possible, 1750 02:17:30,366 --> 02:17:32,324 he couldn't give my father a proper burial. 1751 02:18:02,116 --> 02:18:05,533 Is this good for me to go through? 1752 02:18:08,824 --> 02:18:09,783 What's on the truck? 1753 02:18:14,533 --> 02:18:16,116 Empty wine cases, but... 1754 02:18:16,699 --> 02:18:18,283 four of them are full. They are... 1755 02:18:18,283 --> 02:18:20,116 very good, very good. 1756 02:18:20,116 --> 02:18:20,866 Here. 1757 02:18:21,699 --> 02:18:22,991 You see, vintage. 1758 02:18:24,533 --> 02:18:25,491 If you would like some. 1759 02:18:26,991 --> 02:18:27,741 Open it. 1760 02:18:33,616 --> 02:18:34,283 These. 1761 02:18:35,699 --> 02:18:36,199 Take. 1762 02:19:18,241 --> 02:19:19,533 Until this day 1763 02:19:19,741 --> 02:19:21,658 I still don't know what happened 1764 02:19:21,658 --> 02:19:23,033 to the women of the Qin Huai River. 1765 02:19:23,616 --> 02:19:25,908 I never learned all of their names, 1766 02:19:26,741 --> 02:19:28,033 and never saw them 1767 02:19:28,033 --> 02:19:29,699 being taken away by the Japanese. 1768 02:19:30,074 --> 02:19:31,866 So, I always imagine... 1769 02:19:32,408 --> 02:19:33,241 I imagine myself standing 1770 02:19:33,241 --> 02:19:34,824 by the large round window, 1771 02:19:35,199 --> 02:19:36,616 watching them walk in once again. 111963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.