Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:32,070 --> 00:14:34,870
10 kidnappings in 10 days!
2
00:14:36,070 --> 00:14:37,870
And not the slightest clue.
3
00:14:38,870 --> 00:14:39,580
Hello!
4
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
Dn'y you have orders?
5
00:14:41,380 --> 00:14:42,880
Yes, but...
6
00:14:42,950 --> 00:14:44,680
Do not blame the inspector.
7
00:14:45,350 --> 00:14:47,380
This case has become
too large,
8
00:14:47,390 --> 00:14:49,580
the public is impatient
to have all the details.
9
00:14:51,320 --> 00:14:53,890
You've already
done a good job.
10
00:14:53,920 --> 00:14:56,090
You need not speak
of our failures.
11
00:14:56,430 --> 00:14:57,930
The public already
has a bad enough
12
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
opinion of the police.
13
00:14:59,310 --> 00:15:00,600
You will succeed,
you'll see.
14
00:15:01,100 --> 00:15:02,800
I did not want that.
15
00:15:02,900 --> 00:15:04,500
What do you think
of my theory?
16
00:15:04,930 --> 00:15:06,670
Extravagant!
17
00:15:07,940 --> 00:15:10,110
You speak of a
mad scientist.
18
00:15:10,910 --> 00:15:13,110
His experiences began in
Italy, there are years
19
00:15:13,140 --> 00:15:16,510
after the disappearances
of men and pretty girls.
20
00:15:17,380 --> 00:15:19,620
It is the beginning inspector:
21
00:15:20,080 --> 00:15:22,280
The Mad Doctor made
them undergo a number
22
00:15:22,320 --> 00:15:24,590
of major sexual operations.
23
00:15:25,250 --> 00:15:27,120
The work of a sick mind.
24
00:15:27,460 --> 00:15:30,660
He sought a way to improve
our species through sex.
25
00:15:34,800 --> 00:15:35,960
Inspector Benedict.
26
00:15:37,300 --> 00:15:38,970
Yes, I am going.
27
00:15:39,970 --> 00:15:40,940
Yes, immediately.
28
00:15:44,970 --> 00:15:48,080
Find me more
scientific information.
29
00:15:48,180 --> 00:15:49,950
I would be delighted.
30
00:18:27,040 --> 00:18:29,300
It is not yet
the moment.
31
00:18:29,570 --> 00:18:31,970
I'd grow
his desire.
32
00:18:51,090 --> 00:18:54,160
One of our new recruits
from the hippies.
33
00:18:54,570 --> 00:18:57,170
Let us leave this
bedroom with grass.
34
00:18:58,270 --> 00:19:00,540
They will be easier
to control.
35
00:19:02,100 --> 00:19:04,140
I let the lesbians
share a room.
36
00:19:05,340 --> 00:19:07,940
I want to watch them.
37
00:19:09,340 --> 00:19:11,950
There needs to be
more stimulation.
38
00:19:12,950 --> 00:19:15,950
I increased the dosage
of the aphrodisiac.
39
00:19:57,230 --> 00:19:58,230
Prepare these.
40
00:20:29,560 --> 00:20:32,460
She thinks she does
it with a man.
41
00:20:49,910 --> 00:20:51,750
Are you Georges Poran?
42
00:20:51,950 --> 00:20:53,620
One moment!
43
00:20:59,420 --> 00:21:00,760
Harry?
44
00:21:05,290 --> 00:21:06,600
Sit down.
45
00:21:08,600 --> 00:21:11,100
Is it you who has written
about recent kidnappings?
46
00:21:11,300 --> 00:21:12,370
Yes.
47
00:21:12,400 --> 00:21:14,270
I'm here about my wife.
48
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
She has also disappeared?
49
00:21:15,440 --> 00:21:17,310
No, unfortunately.
50
00:21:18,310 --> 00:21:19,270
Go on.
51
00:21:20,280 --> 00:21:22,210
She wanted me to speak to you.
52
00:21:22,240 --> 00:21:24,280
She loves these stories
of murder and sex,
53
00:21:24,310 --> 00:21:25,710
it's an obsession.
54
00:21:25,810 --> 00:21:28,680
I'm a bartender at a nightclub.
A stripper at the club
55
00:21:28,750 --> 00:21:30,790
is one of the kidnapped.
56
00:21:31,290 --> 00:21:32,790
I see.
57
00:21:32,960 --> 00:21:34,290
Well, I told my wife
58
00:21:34,320 --> 00:21:36,490
that I saw a guy with
a mask on his head.
59
00:21:36,560 --> 00:21:39,430
She told me it was the
kidnapper. Or so she thought.
60
00:21:39,500 --> 00:21:41,000
How did he appear?
61
00:21:41,930 --> 00:21:43,700
Well, his head
looked very big.
62
00:21:43,770 --> 00:21:45,500
Someone who should be
easily remembered.
63
00:21:46,470 --> 00:21:47,700
You'd never seen him before?
64
00:21:47,770 --> 00:21:50,510
No, I think I'd
recognize him.
65
00:21:51,340 --> 00:21:53,310
Your wife might be right.
66
00:21:54,740 --> 00:21:56,450
I could not stand it.
67
00:21:57,580 --> 00:21:58,950
Hello, Inspector Benedict.
68
00:21:59,350 --> 00:22:00,720
In the office.
69
00:22:01,850 --> 00:22:03,950
I talked to the
bartender of the place.
70
00:22:04,690 --> 00:22:06,360
He might have a clue to
the latest kidnapping.
71
00:22:06,370 --> 00:22:07,960
Ah well, I think ...
72
00:28:39,580 --> 00:28:41,850
The effect disappeared
at least 10 minutes ago
73
00:28:42,050 --> 00:28:43,390
after lasting an hour.
74
00:28:43,420 --> 00:28:44,790
I'm going to need
higher doses
75
00:28:44,850 --> 00:28:46,420
applied more frequently.
76
00:28:47,690 --> 00:28:48,920
They had orgasms?
77
00:28:48,960 --> 00:28:49,850
Two got there.
78
00:28:49,890 --> 00:28:51,730
Can they endure
another extraction?
79
00:28:51,760 --> 00:28:53,860
The girl can, she
is strong enough.
80
00:28:54,260 --> 00:28:56,630
This poor guy, he's
got nothing left ...
81
00:29:04,270 --> 00:29:06,780
He's of no more use.
82
00:29:06,810 --> 00:29:07,940
Get rid of the body.
83
00:29:18,920 --> 00:29:20,760
I'm going to use
the girl again,
84
00:29:20,790 --> 00:29:22,460
but with another man.
85
00:29:22,520 --> 00:29:25,090
How long do you plan to
continue these experiments?
86
00:29:26,230 --> 00:29:27,360
I don't known yet.
87
00:29:27,400 --> 00:29:29,100
They and I should
be dead by now.
88
00:29:29,300 --> 00:29:30,730
You know it is not right.
89
00:29:30,770 --> 00:29:32,720
You treat them like animals.
90
00:29:32,750 --> 00:29:34,870
You've forgotten what it
means to be human.
91
00:29:37,440 --> 00:29:39,070
But humans
92
00:29:39,110 --> 00:29:40,280
are sexual animals.
93
00:29:40,310 --> 00:29:41,380
You know.
94
00:29:41,410 --> 00:29:42,640
You think that.
95
00:29:42,680 --> 00:29:44,210
They give you all
the sex you want.
96
00:29:44,240 --> 00:29:48,210
Please use my body to
keep yourself alive.
97
00:29:48,780 --> 00:29:52,290
I intend to use you with
others in my experiments.
98
00:29:53,690 --> 00:29:55,490
You love me but your
body belongs to me,
99
00:29:55,560 --> 00:29:57,290
I will use it as I like.
100
00:29:57,830 --> 00:29:59,500
I'll give you what you like,
101
00:29:59,560 --> 00:30:01,130
but when I decide.
102
00:30:58,320 --> 00:30:59,860
Well, what do you think?
103
00:31:00,090 --> 00:31:01,920
Was it a face like
this that you saw?
104
00:31:02,390 --> 00:31:04,860
The face is good.
105
00:31:05,890 --> 00:31:09,300
It's the eyes,
look ... look here.
106
00:31:10,870 --> 00:31:12,870
The eyes were empty.
107
00:31:12,900 --> 00:31:13,870
Very special.
108
00:31:13,900 --> 00:31:15,570
They could have been
behind a mask.
109
00:31:15,900 --> 00:31:17,770
It is not safe,
there was a mask.
110
00:31:17,910 --> 00:31:19,280
What else then?
111
00:31:19,290 --> 00:31:20,670
A monster?
112
00:31:20,710 --> 00:31:21,880
You read too many
science fiction stories.
113
00:31:21,910 --> 00:31:22,880
If those are scabrous.
114
00:31:28,920 --> 00:31:29,890
There is a monster?
115
00:31:29,920 --> 00:31:30,890
There was.
116
00:31:30,920 --> 00:31:32,550
It was 30 years ago in Italy.
I already told you.
117
00:31:32,920 --> 00:31:33,890
There you go again!
118
00:31:35,120 --> 00:31:38,430
A young scientist turned
people into human robots.
119
00:31:38,460 --> 00:31:39,900
He used them in
horrific experiments.
120
00:31:40,360 --> 00:31:41,900
Some of them
became monsters.
121
00:31:42,930 --> 00:31:43,900
Dis the police
discover anything?
122
00:31:43,930 --> 00:31:45,890
The subjects were young.
123
00:31:45,930 --> 00:31:48,340
The men were sex-obsessed
and the women nymphomaniacs.
124
00:31:48,440 --> 00:31:50,910
The experiments were
sexual and perverse.
125
00:31:54,380 --> 00:31:55,940
Submit this drawing.
126
00:31:56,950 --> 00:31:57,910
It's here.
127
00:31:57,950 --> 00:31:59,410
I will find it.
128
00:31:59,450 --> 00:32:01,680
The center of libido control...
129
00:32:03,790 --> 00:32:05,950
The incision was
deeper this time.
130
00:32:07,260 --> 00:32:09,630
I exposed a lobe.
131
00:32:10,730 --> 00:32:13,130
I will prove that sexual
desire does not lie
132
00:32:13,160 --> 00:32:15,890
only in the vital drive,
but that I can
133
00:32:15,930 --> 00:32:18,630
open wide the way of
sexual stimulation.
134
00:32:18,700 --> 00:32:20,870
I have set this
electronic stimulator
135
00:32:20,900 --> 00:32:22,940
as close as possible to
the center of the libido.
136
00:32:22,970 --> 00:32:25,640
If the experiment is
successful, I will be able
137
00:32:25,710 --> 00:32:29,140
to dampen or stimulate their
sexuality and control
138
00:32:29,280 --> 00:32:32,250
the responses.
139
00:32:32,280 --> 00:32:35,050
Activation in the coming
day will give me the answer.
140
00:33:25,830 --> 00:33:27,640
"Police are on the trail
of the kidnapper."
141
00:33:40,780 --> 00:33:42,180
Hello, the Chronicle?
142
00:33:42,220 --> 00:33:45,390
Please let me
talk to Georges Poran
143
00:33:45,420 --> 00:33:47,020
It's very urgent.
144
00:33:47,060 --> 00:33:48,820
The suspect is filling
a prescription.
145
00:33:48,850 --> 00:33:50,530
He's at the counter?
146
00:33:50,560 --> 00:33:52,190
I recognize him through a
drawing in the newspaper.
147
00:33:52,230 --> 00:33:53,960
-I cannot talk long.
-Give me the address.
148
00:33:54,060 --> 00:33:57,030
69 at the corner of
South Foredes Hillicoat.
149
00:33:57,070 --> 00:33:58,670
If he becomes suspicious
what should I do?
150
00:33:58,700 --> 00:34:00,540
Try to stall.
151
00:34:00,570 --> 00:34:01,540
How?
152
00:34:01,570 --> 00:34:03,210
Just look busy.
153
00:34:03,240 --> 00:34:05,110
-Easy to say.
-OK, OK.
154
00:34:18,290 --> 00:34:19,990
Police crap!
155
00:34:20,220 --> 00:34:22,260
They want to stop my work.
156
00:34:22,360 --> 00:34:23,990
I will not let them do it.
157
00:34:24,530 --> 00:34:26,900
My testing is
almost completed.
158
00:34:27,530 --> 00:34:30,470
The whole world will
celebrate my triumph.
159
00:34:30,530 --> 00:34:34,170
If only I could get
these aphrodisiacs!
160
00:34:37,110 --> 00:34:40,080
You did well to kill
the pharmacist.
161
00:34:40,110 --> 00:34:41,580
The fool ...
162
00:35:02,030 --> 00:35:03,670
Useless, inspector.
163
00:35:05,330 --> 00:35:06,800
It bears no
characteristic print.
164
00:35:07,140 --> 00:35:10,940
He was struck by a kind
of blunt instrument.
165
00:35:12,810 --> 00:35:14,410
These brands ...
166
00:35:14,640 --> 00:35:16,610
...around the neck.
167
00:35:16,730 --> 00:35:17,710
Look.
168
00:35:17,850 --> 00:35:19,450
Can you tell me
if they were made
169
00:35:19,460 --> 00:35:21,120
by a huge hand or not?
170
00:35:21,350 --> 00:35:23,180
Sorry I cannot.
171
00:35:23,320 --> 00:35:25,320
There is no traceable
mark on the neck ...
172
00:35:25,350 --> 00:35:26,490
... We've got nothing.
173
00:35:29,090 --> 00:35:30,530
Maybe the killer wore gloves.
174
00:35:30,690 --> 00:35:33,130
No, these marks
would not show.
175
00:35:33,160 --> 00:35:35,130
Gloves are soft.
176
00:35:35,160 --> 00:35:36,770
One thing bothers me inspector
177
00:35:36,830 --> 00:35:38,450
The thing that attacked
is not human.
178
00:35:38,480 --> 00:35:40,310
Do not serve me yet
another fable.
179
00:35:40,340 --> 00:35:42,140
I do not want to hear
your Monster stories.
180
00:35:42,170 --> 00:35:44,140
And that?
181
00:35:44,170 --> 00:35:46,070
Only a maniac or fool
would grab such a
182
00:35:46,100 --> 00:35:47,780
quantity of drugs.
183
00:35:53,020 --> 00:35:54,580
Crazy or not,
184
00:35:54,620 --> 00:35:56,950
someone who needs drugs,
185
00:35:56,990 --> 00:35:59,560
does not send a monster
into a drug store...
186
00:40:08,070 --> 00:40:09,530
Dr Humpp,
187
00:40:09,570 --> 00:40:11,550
You did a good job
continuing
188
00:40:11,590 --> 00:40:13,540
the experiments
I had completed
189
00:40:13,580 --> 00:40:15,110
over many
years in Italy.
190
00:40:15,140 --> 00:40:16,410
However, I warn you,
191
00:40:16,450 --> 00:40:18,080
you must continue to
refine the components
192
00:40:18,110 --> 00:40:20,680
for the aphrodisiac
in isolation.
193
00:40:20,720 --> 00:40:23,420
You can't be raiding pharmacies.
194
00:40:23,590 --> 00:40:25,420
But I must have the components.
195
00:40:26,460 --> 00:40:28,360
My own life depends on it.
196
00:40:29,460 --> 00:40:31,630
But by seizing drugs
197
00:40:31,690 --> 00:40:34,930
you reveal the nature of
your experiments to the police.
198
00:40:36,400 --> 00:40:38,270
But I have to take that risk.
199
00:40:38,300 --> 00:40:40,070
I must have these drugs.
200
00:40:40,270 --> 00:40:42,340
I did what you asked,
I followed your instructions.
201
00:40:42,440 --> 00:40:44,310
I sold him one of
products he wanted
202
00:40:44,340 --> 00:40:47,010
then I went elsewhere
for the rest.
203
00:40:48,110 --> 00:40:51,080
It's perfect, give me
addresses, write:
204
00:40:52,580 --> 00:40:55,350
6218 Montrose Street,
205
00:40:57,990 --> 00:41:01,660
602 ... Sycamore west side.
206
00:41:36,530 --> 00:41:37,530
Hello, Inspector,
207
00:41:39,030 --> 00:41:40,790
Yes it's me.
208
00:41:40,830 --> 00:41:42,500
No, no suspect.
209
00:41:43,530 --> 00:41:45,130
Wait, it will be.
210
00:42:08,590 --> 00:42:10,530
Go for it.
211
00:43:26,640 --> 00:43:29,240
Are you sure that was not Poran
who left a message for me?
212
00:43:29,270 --> 00:43:30,900
I do not believe so.
213
00:43:30,940 --> 00:43:32,310
Block all roads
leading out of the city.
214
00:43:32,340 --> 00:43:33,310
Yes.
215
00:43:34,140 --> 00:43:35,510
You have the drug list?
216
00:43:35,640 --> 00:43:36,340
Yes.
217
00:43:36,350 --> 00:43:38,650
Give it to me.
218
00:43:38,660 --> 00:43:39,580
Hello, Inspector?
219
00:43:39,620 --> 00:43:42,100
Inspector Benedict
wants to block all roads.
220
00:43:42,700 --> 00:43:44,100
Yes, immediately.
221
00:44:37,410 --> 00:44:39,680
Nobody disappears so.
222
00:44:39,710 --> 00:44:42,510
I said they were not
going to get through.
223
00:44:43,310 --> 00:44:45,110
Yes Yes...
I know all that but
224
00:44:45,150 --> 00:44:47,520
you must not give up
the research.
225
00:44:50,650 --> 00:44:51,720
Reporter!
226
00:47:26,540 --> 00:47:29,340
Do not worry ... it's just
some water.
227
00:47:37,090 --> 00:47:38,390
Who are you?
228
00:47:38,890 --> 00:47:39,860
My name is Rachel.
229
00:47:40,820 --> 00:47:43,460
Like you, I am
a prisoner here.
230
00:47:44,360 --> 00:47:47,360
These people they're
conducting experiments?
231
00:47:47,400 --> 00:47:48,900
I have no idea.
232
00:47:49,000 --> 00:47:50,870
They're up to something.
233
00:47:51,470 --> 00:47:53,870
A young doctor
takes care of that.
234
00:47:54,040 --> 00:47:55,970
These automatons
obey his orders?
235
00:47:56,010 --> 00:47:57,910
Of course, they
are like robots.
236
00:47:58,210 --> 00:47:59,880
The doctor operated
on their brains.
237
00:49:31,670 --> 00:49:33,270
Give me that.
238
00:51:01,560 --> 00:51:05,090
I love you...
Let me give you
239
00:51:05,120 --> 00:51:07,200
all the sex you want.
240
00:51:07,230 --> 00:51:10,070
Take me, my body
belongs to you ...
241
00:51:10,300 --> 00:51:12,070
Do with me what you want.
242
00:51:15,100 --> 00:51:16,600
I want you to take me.
243
00:51:16,640 --> 00:51:18,500
Use my body for
the experiments.
244
00:51:18,540 --> 00:51:20,080
Please take me.
245
00:51:20,110 --> 00:51:21,080
Put it in me.
246
00:51:24,010 --> 00:51:25,580
I love you Doctor.
247
00:51:25,610 --> 00:51:27,220
Give it to me.
248
00:55:24,350 --> 00:55:25,320
A mad doctor can
not continue,
249
00:55:25,350 --> 00:55:26,320
it is completely crazy.
250
00:55:26,860 --> 00:55:29,460
Do not say that, Dr. Humpp
is not crazy.
251
00:55:30,060 --> 00:55:31,330
One day the world will
understand his genius.
252
00:55:32,160 --> 00:55:33,330
And the murders he committed?
253
00:55:33,460 --> 00:55:35,330
You are not worthy to judge.
254
00:55:37,670 --> 00:55:38,970
What are you doing?
255
00:55:38,980 --> 00:55:40,340
I'll help you escape.
256
00:55:40,370 --> 00:55:41,640
Make believe you're
sleeping, Darling.
257
00:56:01,390 --> 00:56:02,760
You gave him the serum?
258
00:56:02,860 --> 00:56:04,560
Yes ... it's ready now.
259
00:56:06,500 --> 00:56:07,700
Let's start.
260
00:56:11,500 --> 00:56:13,370
They were able
to take two roads,
261
00:56:13,400 --> 00:56:14,370
road number 5,
262
00:56:14,910 --> 00:56:17,410
or Highway 92.
263
00:56:21,410 --> 00:56:24,010
Our men are in
the area now.
264
00:56:25,510 --> 00:56:26,910
Send 2 patrol cars
265
00:56:26,950 --> 00:56:28,750
and tell our men
to search the area.
266
00:56:28,850 --> 00:56:29,890
Yes sir.
267
00:56:34,720 --> 00:56:37,150
That poor journalist
will be killed
268
00:56:37,160 --> 00:56:39,290
by this monster
before we can rescue.
269
00:57:24,310 --> 00:57:26,900
Now I will conduct
the supreme experiment.
270
00:57:26,940 --> 00:57:29,340
Complete electronic control of
the libido of a man and a woman.
271
00:57:29,480 --> 00:57:30,450
Do not resist.
272
00:57:32,010 --> 00:57:34,450
You'll have this woman.
273
00:57:35,480 --> 00:57:38,250
You will make him
all that man can be.
274
00:57:41,490 --> 00:57:42,460
You will be receptive.
275
00:57:42,890 --> 00:57:45,460
It will excite you to all
possibilities, his imagination
276
00:57:46,300 --> 00:57:48,880
He will accompany you at
the height of ecstasy.
277
00:57:48,920 --> 00:57:51,470
Although your
bodies never touch.
278
00:57:54,500 --> 00:57:56,170
She's ready, she
begins to be excited.
279
00:57:57,310 --> 00:57:58,270
I made love to her.
280
00:57:59,310 --> 00:58:01,180
I can not stop kissing.
281
00:58:01,210 --> 00:58:03,040
Your libido will be emptied.
282
00:58:03,610 --> 00:58:05,910
She will answer all
that you will for it.
283
00:58:06,510 --> 00:58:08,510
Connect them!
284
00:59:56,030 --> 00:59:58,730
Sex controls the world
285
01:00:06,740 --> 01:00:09,200
And now ...
I control sex.
286
01:00:56,120 --> 01:00:58,690
We can do the
extraction tomorrow.
287
01:00:59,390 --> 01:01:03,160
Why him? You have other
bodies available.
288
01:01:03,860 --> 01:01:05,860
He is strong.
289
01:01:06,700 --> 01:01:10,670
And he knows how
to use what he has.
290
01:01:10,700 --> 01:01:13,370
We'll begin as soon as
he regains consciousness.
291
01:01:13,670 --> 01:01:15,670
The power of their
passion feeds
292
01:01:15,700 --> 01:01:17,700
my body better
than others.
293
01:01:17,710 --> 01:01:19,510
Take them.
294
01:01:45,370 --> 01:01:47,400
What bothered you?
295
01:01:47,540 --> 01:01:49,540
They turned you into
a nymphomaniac.
296
01:01:49,570 --> 01:01:51,000
Do not occupy
yourself with that.
297
01:01:51,040 --> 01:01:52,710
Tell yourself that you
can do me anytime.
298
01:01:52,880 --> 01:01:54,510
What they did to
you is horrible.
299
01:01:54,580 --> 01:01:55,510
Do not say that.
300
01:01:56,040 --> 01:01:58,150
Many women like that.
301
01:01:58,180 --> 01:02:00,050
I do not mind others.
302
01:02:00,180 --> 01:02:01,920
I do not like the idea of
??seeing you constantly in need.
303
01:02:01,950 --> 01:02:03,680
So you like me?
304
01:02:03,720 --> 01:02:06,090
I fell in love instantly
when the doctor introduced us.
305
01:02:06,760 --> 01:02:08,160
So you're just jealous.
306
01:02:08,960 --> 01:02:11,840
I am concerned about
the doctor, how it goes
307
01:02:11,880 --> 01:02:14,730
using your nymphomania
in his experiments.
308
01:02:27,780 --> 01:02:29,340
So how are you
Inspector?
309
01:02:29,380 --> 01:02:31,080
Any news about
the kidnapped stripper?
310
01:02:31,110 --> 01:02:32,180
No.
311
01:02:32,210 --> 01:02:34,350
Has the guy with the
strange face returned?
312
01:02:34,380 --> 01:02:35,450
No.
313
01:02:37,590 --> 01:02:40,260
I do not think that
it will be removed.
314
01:02:40,720 --> 01:02:42,190
She's a lucky girl.
315
01:02:47,300 --> 01:02:49,470
Let me know
if he comes here.
316
01:02:49,530 --> 01:02:51,200
Do not worry,
I'll warn you.
317
01:02:51,230 --> 01:02:53,100
I hope that he will.
318
01:02:56,810 --> 01:02:57,810
Rachel!
319
01:02:58,810 --> 01:02:59,780
Rachel, wake up!
320
01:03:01,440 --> 01:03:03,780
Rachel, off!
321
01:03:06,010 --> 01:03:07,820
Rachel!
322
01:03:14,820 --> 01:03:16,090
They'll catch him.
323
01:03:16,120 --> 01:03:17,130
I know.
324
01:03:26,470 --> 01:03:29,240
You stay here, if he comes,
pretend to be asleep.
325
01:05:33,930 --> 01:05:34,930
Yeah.
326
01:06:08,000 --> 01:06:09,800
Come come.
327
01:06:51,770 --> 01:06:53,510
Yes it's good.
328
01:07:31,380 --> 01:07:33,250
Come on, move.
329
01:09:44,310 --> 01:09:47,180
Science must take care
of sexuality
330
01:09:47,190 --> 01:09:48,900
for the good of humanity.
331
01:09:48,910 --> 01:09:50,400
We will improve
the mental and
332
01:09:50,420 --> 01:09:52,290
physical capabilities
of future generations.
333
01:09:52,320 --> 01:09:53,890
The virility of men
should be increased
334
01:09:53,900 --> 01:09:55,490
and must be coupled
335
01:09:55,520 --> 01:09:57,490
with women who have
insatiable sexual appetites.
336
01:10:04,200 --> 01:10:06,200
With the electronic
control of libido
337
01:10:06,240 --> 01:10:08,300
we could get female orgasms
338
01:10:08,340 --> 01:10:10,420
and much more important, the
recovery of vital fluids
339
01:10:10,450 --> 01:10:12,200
could increase life expectancy
340
01:10:12,240 --> 01:10:13,540
enormously.
341
01:10:13,550 --> 01:10:17,210
These discoveries were made
by the genius Dr. Contenero.
342
01:10:25,890 --> 01:10:28,420
Dr. Humpp is about to
contribute major discoveries.
343
01:10:28,690 --> 01:10:31,230
He will rule the
world through sex.
344
01:10:31,260 --> 01:10:33,530
Try to stop this
and you will die.
345
01:11:41,830 --> 01:11:43,500
You surprised me.
346
01:11:43,570 --> 01:11:45,130
I was waiting for more.
347
01:11:45,170 --> 01:11:46,670
I did not know you were here.
348
01:11:46,700 --> 01:11:48,100
Is Rachel okay?
349
01:11:48,140 --> 01:11:50,310
I am sure.
But you're in danger.
350
01:11:50,340 --> 01:11:52,310
Try to get away tonight.
You have to seize your chance.
351
01:11:52,340 --> 01:11:53,310
It's impossible.
352
01:11:54,310 --> 01:11:55,810
I cannot avoid
the guards.
353
01:11:55,820 --> 01:11:57,310
You have to get away.
354
01:11:57,350 --> 01:11:58,850
You have to go
away, I beg you.
355
01:11:59,580 --> 01:12:01,020
Rachel?
356
01:12:01,050 --> 01:12:02,320
It is the same with me.
357
01:12:02,350 --> 01:12:03,320
The only thing that
matters to me is you.
358
01:12:03,420 --> 01:12:05,320
You must also flee.
359
01:12:05,450 --> 01:12:09,430
And others too, lesbians,
orgiastic, torque,
360
01:12:09,790 --> 01:12:12,160
they must all escape.
361
01:12:13,160 --> 01:12:14,460
Hold on...
362
01:12:14,530 --> 01:12:16,730
You can go out.
363
01:12:16,800 --> 01:12:18,370
You can bring a message.
364
01:12:18,500 --> 01:12:20,130
Bring it to this address.
365
01:12:20,170 --> 01:12:21,340
Say it with me.
366
01:12:21,370 --> 01:12:24,440
They're preparing a
terrible experiment,
367
01:12:24,450 --> 01:12:26,440
you should avoid it ...
368
01:12:26,450 --> 01:12:27,740
It will be sexual torture.
369
01:12:28,510 --> 01:12:30,050
An experience with a woman?
370
01:12:30,180 --> 01:12:32,980
You and Rachel will
make love on this bed
371
01:12:33,020 --> 01:12:34,350
You will love him constantly.
372
01:12:34,380 --> 01:12:35,950
Do not worry.
373
01:12:35,990 --> 01:12:38,070
Give this message.
374
01:12:38,090 --> 01:12:39,650
You'll stay with Rachel?
375
01:12:40,090 --> 01:12:42,090
Do not think about it.
376
01:12:42,260 --> 01:12:45,360
Many people
need our help.
377
01:12:46,000 --> 01:12:47,360
Are you going?
378
01:13:06,420 --> 01:13:07,380
From Mr. Poran.
379
01:13:50,090 --> 01:13:51,860
Hello, Inspector?
380
01:13:51,890 --> 01:13:52,930
Inspector Benedict?
381
01:13:52,960 --> 01:13:53,820
Yes.
382
01:13:53,860 --> 01:13:56,000
A girl just brought
a message from Mr. Poran.
383
01:13:56,070 --> 01:13:57,330
Can you describe her?
384
01:13:57,370 --> 01:13:59,570
Blonde, beautiful,
she seemed nervous.
385
01:13:59,600 --> 01:14:01,530
What does the message say?
386
01:14:01,570 --> 01:14:05,140
Follow the road until 5
detour to get to the property.
387
01:14:05,170 --> 01:14:06,880
Do not delay, it's urgent.
388
01:14:06,980 --> 01:14:09,950
He is being held captive
with my stripper.
389
01:14:10,380 --> 01:14:13,150
She handed over the
note and then left.
390
01:14:13,480 --> 01:14:14,450
What direction has been given?
391
01:14:14,480 --> 01:14:15,450
How will I?
392
01:14:15,550 --> 01:14:16,450
Inspector!
393
01:14:16,560 --> 01:14:18,150
I arrive!
394
01:14:27,500 --> 01:14:29,160
It's incredible!
395
01:14:29,180 --> 01:14:31,360
That's what they said
in the newspapers.
396
01:14:58,030 --> 01:14:59,400
Idiot!
397
01:15:01,160 --> 01:15:03,400
You should not have
send this message.
398
01:15:07,370 --> 01:15:08,740
You destroyed my work.
399
01:15:08,840 --> 01:15:11,840
It doesn't matter what you do
to me, but you must let him go.
400
01:15:11,870 --> 01:15:13,510
So you feel
something for him.
401
01:15:14,480 --> 01:15:15,380
Why?
402
01:15:16,010 --> 01:15:17,580
You want it?
403
01:15:18,780 --> 01:15:20,520
I've been betrayed.
404
01:15:21,250 --> 01:15:24,150
It's Rachel you want
to sleep with.
405
01:15:25,790 --> 01:15:27,520
Look at the last.
406
01:15:39,300 --> 01:15:41,540
This punishment will
be robotic transformation.
407
01:15:41,870 --> 01:15:43,740
Like the others.
408
01:15:51,510 --> 01:15:54,550
She cannot resist.
409
01:15:54,820 --> 01:15:57,550
She will obey my every desire.
410
01:15:58,490 --> 01:15:59,560
Bastard!
411
01:16:05,890 --> 01:16:07,460
Take it!
412
01:16:10,900 --> 01:16:12,070
What have you done?
413
01:16:13,100 --> 01:16:14,570
I injected him with serum.
414
01:16:15,200 --> 01:16:17,070
It will take time but he
will be like a robot.
415
01:16:17,410 --> 01:16:18,610
Tell me, are you sick?
416
01:16:19,240 --> 01:16:21,210
Not at all.
417
01:16:21,310 --> 01:16:23,210
I belong to him.
418
01:16:24,580 --> 01:16:25,950
Have pity on her.
419
01:16:26,120 --> 01:16:27,850
You will pay for that.
420
01:16:28,090 --> 01:16:29,590
You are a murderer.
421
01:16:29,620 --> 01:16:31,590
So what?
422
01:16:32,920 --> 01:16:34,590
You'll rot in hell.
423
01:16:35,020 --> 01:16:37,350
Your libido experiments
are criminal.
424
01:16:37,360 --> 01:16:38,790
Take him.
425
01:16:57,780 --> 01:16:59,310
We did not find it.
426
01:16:59,650 --> 01:17:01,220
He mentioned this detour
It must be there.
427
01:17:01,580 --> 01:17:02,950
Send more people
and keep looking.
428
01:17:02,980 --> 01:17:04,490
Yes, Inspector.
-Go for it.
429
01:17:05,650 --> 01:17:06,620
Move on!
430
01:17:06,660 --> 01:17:07,620
Looking south.
431
01:18:33,040 --> 01:18:34,520
I am frightened.
432
01:18:34,560 --> 01:18:35,710
Do not be afraid.
433
01:18:35,940 --> 01:18:37,410
She substituted the drug.
434
01:18:38,110 --> 01:18:39,010
What?
435
01:18:39,050 --> 01:18:39,720
Listen carefully.
436
01:18:40,650 --> 01:18:43,120
It has to look as if we
had taken the aphrodisiac.
437
01:18:43,720 --> 01:18:45,720
It's time to make love.
438
01:19:57,060 --> 01:19:58,560
Get this!
439
01:20:02,770 --> 01:20:04,830
Nobody can escape from here.
440
01:20:16,850 --> 01:20:18,810
I'm going to kill him.
441
01:20:44,310 --> 01:20:45,340
Leave her!
442
01:20:46,480 --> 01:20:48,340
Leave her, I said!
443
01:21:42,200 --> 01:21:45,900
The police have you
surrounded. Surrender!
444
01:21:56,380 --> 01:21:59,250
Surrender or we open fire.
445
01:22:12,390 --> 01:22:13,860
Open fire!
446
01:22:22,970 --> 01:22:24,140
Cease fire!
447
01:22:25,070 --> 01:22:25,910
Inspector Benedict.
448
01:22:31,980 --> 01:22:33,250
Cease fire!
449
01:22:33,380 --> 01:22:34,550
Cease fire!
450
01:22:41,190 --> 01:22:43,460
The doctor controls them,
they are like robots.
451
01:22:43,490 --> 01:22:44,890
They could take
revenge on prisoners.
452
01:22:44,960 --> 01:22:45,960
Where are they?
453
01:22:45,990 --> 01:22:46,960
Most of them are at first.
454
01:22:47,600 --> 01:22:48,960
You two, come with me.
455
01:22:52,000 --> 01:22:52,970
Wait.
456
01:22:53,000 --> 01:22:54,930
He has the girl.
457
01:22:55,000 --> 01:22:56,970
Do not shoot, you
might hurt her.
458
01:24:28,600 --> 01:24:30,400
All prisoners
are safe now.
459
01:24:30,410 --> 01:24:32,070
And the mad doctor?
460
01:24:32,100 --> 01:24:33,070
He is the culprit
of all that.
461
01:24:33,100 --> 01:24:35,070
He must be in his
laboratory, come...
462
01:24:45,720 --> 01:24:48,080
I told you that everything
was going to fail.
463
01:24:48,320 --> 01:24:50,090
You cannot stop me.
You're too late.
464
01:24:51,620 --> 01:24:53,390
I will continue
my experiments.
465
01:24:53,400 --> 01:24:56,250
The forces of the human body
recovered during coitus ...
466
01:24:56,260 --> 01:24:57,850
They allow me to survive.
467
01:24:59,050 --> 01:25:01,350
I kept Dr. Humpp alive
thanks to my discoveries,
468
01:25:01,360 --> 01:25:04,450
and eternal life lies in
the vital fluids based
469
01:25:04,460 --> 01:25:06,460
in the sexual act
that creates life.
470
01:25:06,530 --> 01:25:08,200
You heard?
471
01:25:08,740 --> 01:25:12,110
I was his first victim
in Italy years ago.
472
01:25:12,140 --> 01:25:13,910
And I will continue to live ...
473
01:26:28,720 --> 01:26:30,720
What have you done, idiots?
474
01:26:30,730 --> 01:26:32,820
Dr. Humpp was my
instrument of discovery.
475
01:26:33,120 --> 01:26:35,120
He was looking for
an elixer for humanity.
476
01:26:35,120 --> 01:26:37,020
In the same way that I
preserved his life
477
01:26:37,030 --> 01:26:38,720
through the sexual forces
contained in the blood,
478
01:26:38,730 --> 01:26:41,200
He protected me.
479
01:26:41,230 --> 01:26:43,400
We were bonded to
each other, idiots ...
480
01:26:46,200 --> 01:26:48,200
Our relationship was symbiotic.
481
01:26:47,100 --> 01:26:50,800
We had discovered the means
to preserve eternal youth,
482
01:26:52,640 --> 01:26:55,940
You have destroyed the
dream of humanity.
483
01:26:56,350 --> 01:26:59,210
Together we were immortal.32685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.