Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:06,669
"Nuestro Corto"
2
00:00:26,726 --> 00:00:32,028
"Compa��a de Seguros
Crimson Permanente"
3
00:00:39,205 --> 00:00:42,606
" Londres, Inglaterra"
4
00:00:42,709 --> 00:00:46,201
" La Corporaci�n Muy Grande de Am�rica"
5
00:00:48,314 --> 00:00:50,976
En los sombr�os d�as de 1983...
6
00:00:51,084 --> 00:00:55,077
al decaer Inglaterra al estancamiento
de una ruinosa pol�tica dinerista...
7
00:00:55,188 --> 00:00:59,056
los hombres buenos y leales
de la Compa��a de Seguros Permanente...
8
00:00:59,159 --> 00:01:03,721
un negocio familiar antes notable que
recien temente cay� en la desgracia...
9
00:01:03,830 --> 00:01:09,496
bajo el yugo de la opresi�n
de su nueva gerencia corporativa.
10
00:01:09,602 --> 00:01:11,593
Terrible.
Realmente terrible.
11
00:01:31,357 --> 00:01:33,257
�Remen!
12
00:01:59,486 --> 00:02:02,421
Se acab�, Ev a n s.
Est� despedido.
13
00:02:02,522 --> 00:02:04,422
Ye me oy�. Fuera.
14
00:02:05,658 --> 00:02:09,150
�Escuchaste eso?
Lo despidieron.
15
00:02:09,262 --> 00:02:11,162
�Lo despidieron?
16
00:02:12,332 --> 00:02:16,632
�Lo despidieron? Vamos, muchachos.
Ataqu�moslos.
17
00:02:23,176 --> 00:02:26,009
�Vamos!
18
00:03:19,666 --> 00:03:23,124
�D�jenme salir!
19
00:03:23,236 --> 00:03:26,103
�Exijo ver a mi abogado!
20
00:03:34,847 --> 00:03:36,747
�Tooley! Vamos.
21
00:04:02,976 --> 00:04:05,672
�Silencio!
22
00:04:05,778 --> 00:04:07,837
Hay que movilizarnos, muchachos.
23
00:04:07,947 --> 00:04:11,542
T� y t�,
apod�rense de las armas.
24
00:04:11,651 --> 00:04:15,883
T� y t�,
traigan los aparejos.
25
00:04:15,989 --> 00:04:19,755
- Y t�, pon agua para el t�.
- S�, se�or.
26
00:04:37,543 --> 00:04:39,135
�Eso, Charles!
27
00:05:08,574 --> 00:05:09,905
�Lo siento!
28
00:05:10,009 --> 00:05:12,409
Vamos, Tooley.
�Por aqu�!
29
00:05:19,619 --> 00:05:21,951
�Vamos!
30
00:05:37,070 --> 00:05:39,095
�Leven anclas!
31
00:06:49,409 --> 00:06:52,674
Y as�, la Compa��a de Seguros
Crimson Permanente...
32
00:06:52,779 --> 00:06:57,773
fue lanzada a la alta mar
de las finanzas internacionales.
33
00:07:15,034 --> 00:07:18,401
Vamos, muchacho.
�Dir�gelo!
34
00:07:20,106 --> 00:07:22,506
- �Una taza de t�, querido?
- �Capit�n!
35
00:07:22,608 --> 00:07:25,668
�Mire!
�A estribor!
36
00:07:29,382 --> 00:07:33,614
Ah� est�
el premio que buscaban.
37
00:07:33,719 --> 00:07:36,244
�Hacia estribor!
38
00:07:36,355 --> 00:07:40,689
Un distrito financiero atestado
de multinacionales, conglomerados...
39
00:07:40,793 --> 00:07:44,490
y bancos mercantiles
gordos y abotagados.
40
00:07:47,300 --> 00:07:50,565
�Muy bien, muchachos!
�A sus estaciones de batalla!
41
00:07:52,038 --> 00:07:55,337
- �Vamos!
- �Deprisa!
42
00:08:19,499 --> 00:08:22,161
Bueno, es suficiente.
P�ngase a cubierto.
43
00:08:23,536 --> 00:08:26,369
�Abajo!
�Ag�chense!
44
00:08:44,090 --> 00:08:46,024
Abajo.
45
00:09:23,429 --> 00:09:25,329
�A estribor!
46
00:09:48,321 --> 00:09:50,516
�Fuego!
47
00:10:59,191 --> 00:11:01,751
�Eric!
�Mis hojas de balance!
48
00:11:04,096 --> 00:11:06,087
�Ross!
�Las hojas con las cifras!
49
00:11:13,372 --> 00:11:15,863
- �Det�ngalo!
- �Eric!
50
00:11:15,975 --> 00:11:18,443
- �Gracias!
- �A la carga!
51
00:12:09,028 --> 00:12:10,996
- �No! �D�jame hacerlo!
- Est� bien, Kane.
52
00:12:17,970 --> 00:12:20,370
�Capturado!
53
00:12:26,979 --> 00:12:28,344
�Te dimos!
54
00:13:06,018 --> 00:13:07,417
Toma esto.
55
00:13:13,159 --> 00:13:15,184
Toma. Arch�valo.
56
00:13:26,438 --> 00:13:28,338
�Carajo!
57
00:13:37,082 --> 00:13:41,018
Y as�, alentados
por su �xito inicial...
58
00:13:41,120 --> 00:13:46,456
Los desesperados y razonablemente
violentos hombres de la compa��a...
59
00:13:46,559 --> 00:13:49,858
de seguros, lucharon hasta que...
60
00:13:51,630 --> 00:13:54,565
al ponerse el sol lentamente
en el oeste..
61
00:13:54,667 --> 00:13:58,569
los magn�ficos resultados
de sus atrevidas acciones...
62
00:13:58,671 --> 00:14:00,901
se hicieron aparentes.
63
00:14:01,006 --> 00:14:03,839
Los gigantes financieros
antes imponentes...
64
00:14:03,943 --> 00:14:06,309
estaban en ruinas...
65
00:14:07,513 --> 00:14:09,913
despojados de sus bienes...
66
00:14:11,350 --> 00:14:14,319
y con sus pol�ticas
desmoronadas.
67
00:14:27,633 --> 00:14:31,000
�A toda velocidad, Sr. Cohen!
68
00:14:31,103 --> 00:14:34,436
Sube, sube, sube tu prima
69
00:14:34,540 --> 00:14:38,032
- Garabatea
- Pero balancea los libros
70
00:14:38,143 --> 00:14:41,271
- Garabatea
- Pero balancea los libros
71
00:14:41,380 --> 00:14:45,510
Es divertido juntar a
los peritos mercantiles
72
00:14:45,618 --> 00:14:49,952
Y navegar el oc�ano
de la contadur�a
73
00:14:50,055 --> 00:14:54,185
Encontrar y explorar
los fondos costa afuera
74
00:14:54,293 --> 00:14:57,922
Y rodear los baj�os
de la bancarrota
75
00:14:58,030 --> 00:15:01,761
Puede ser valeroso en los seguros.
76
00:15:01,867 --> 00:15:05,803
Aumentaremos su prima
semianualmente.
77
00:15:05,905 --> 00:15:10,308
Todo es deducible de impuestos
Somos totalmente incorruptibles
78
00:15:10,409 --> 00:15:13,435
Navegando el oc�ano
de la contadur�a
79
00:15:13,545 --> 00:15:17,037
- Navegando--
- Y as�, zarparon...
80
00:15:17,149 --> 00:15:19,811
hacia los libros mayores...
81
00:15:19,919 --> 00:15:22,513
uno por uno, mientras
las capitales financieras del mundo...
82
00:15:22,621 --> 00:15:25,181
se derrumbaban bajo el poder
de su agudeza comercial.
83
00:15:26,325 --> 00:15:28,225
O as� hubiera sido...
84
00:15:28,327 --> 00:15:31,785
si ciertas teor�as modernas
relacionadas con la forma del mundo...
85
00:15:31,897 --> 00:15:35,298
no hubieran estado
desastrosamente equivocadas.
6301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.