All language subtitles for The Crimson Permanent Assurance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:06,669 "Nuestro Corto" 2 00:00:26,726 --> 00:00:32,028 "Compa��a de Seguros Crimson Permanente" 3 00:00:39,205 --> 00:00:42,606 " Londres, Inglaterra" 4 00:00:42,709 --> 00:00:46,201 " La Corporaci�n Muy Grande de Am�rica" 5 00:00:48,314 --> 00:00:50,976 En los sombr�os d�as de 1983... 6 00:00:51,084 --> 00:00:55,077 al decaer Inglaterra al estancamiento de una ruinosa pol�tica dinerista... 7 00:00:55,188 --> 00:00:59,056 los hombres buenos y leales de la Compa��a de Seguros Permanente... 8 00:00:59,159 --> 00:01:03,721 un negocio familiar antes notable que recien temente cay� en la desgracia... 9 00:01:03,830 --> 00:01:09,496 bajo el yugo de la opresi�n de su nueva gerencia corporativa. 10 00:01:09,602 --> 00:01:11,593 Terrible. Realmente terrible. 11 00:01:31,357 --> 00:01:33,257 �Remen! 12 00:01:59,486 --> 00:02:02,421 Se acab�, Ev a n s. Est� despedido. 13 00:02:02,522 --> 00:02:04,422 Ye me oy�. Fuera. 14 00:02:05,658 --> 00:02:09,150 �Escuchaste eso? Lo despidieron. 15 00:02:09,262 --> 00:02:11,162 �Lo despidieron? 16 00:02:12,332 --> 00:02:16,632 �Lo despidieron? Vamos, muchachos. Ataqu�moslos. 17 00:02:23,176 --> 00:02:26,009 �Vamos! 18 00:03:19,666 --> 00:03:23,124 �D�jenme salir! 19 00:03:23,236 --> 00:03:26,103 �Exijo ver a mi abogado! 20 00:03:34,847 --> 00:03:36,747 �Tooley! Vamos. 21 00:04:02,976 --> 00:04:05,672 �Silencio! 22 00:04:05,778 --> 00:04:07,837 Hay que movilizarnos, muchachos. 23 00:04:07,947 --> 00:04:11,542 T� y t�, apod�rense de las armas. 24 00:04:11,651 --> 00:04:15,883 T� y t�, traigan los aparejos. 25 00:04:15,989 --> 00:04:19,755 - Y t�, pon agua para el t�. - S�, se�or. 26 00:04:37,543 --> 00:04:39,135 �Eso, Charles! 27 00:05:08,574 --> 00:05:09,905 �Lo siento! 28 00:05:10,009 --> 00:05:12,409 Vamos, Tooley. �Por aqu�! 29 00:05:19,619 --> 00:05:21,951 �Vamos! 30 00:05:37,070 --> 00:05:39,095 �Leven anclas! 31 00:06:49,409 --> 00:06:52,674 Y as�, la Compa��a de Seguros Crimson Permanente... 32 00:06:52,779 --> 00:06:57,773 fue lanzada a la alta mar de las finanzas internacionales. 33 00:07:15,034 --> 00:07:18,401 Vamos, muchacho. �Dir�gelo! 34 00:07:20,106 --> 00:07:22,506 - �Una taza de t�, querido? - �Capit�n! 35 00:07:22,608 --> 00:07:25,668 �Mire! �A estribor! 36 00:07:29,382 --> 00:07:33,614 Ah� est� el premio que buscaban. 37 00:07:33,719 --> 00:07:36,244 �Hacia estribor! 38 00:07:36,355 --> 00:07:40,689 Un distrito financiero atestado de multinacionales, conglomerados... 39 00:07:40,793 --> 00:07:44,490 y bancos mercantiles gordos y abotagados. 40 00:07:47,300 --> 00:07:50,565 �Muy bien, muchachos! �A sus estaciones de batalla! 41 00:07:52,038 --> 00:07:55,337 - �Vamos! - �Deprisa! 42 00:08:19,499 --> 00:08:22,161 Bueno, es suficiente. P�ngase a cubierto. 43 00:08:23,536 --> 00:08:26,369 �Abajo! �Ag�chense! 44 00:08:44,090 --> 00:08:46,024 Abajo. 45 00:09:23,429 --> 00:09:25,329 �A estribor! 46 00:09:48,321 --> 00:09:50,516 �Fuego! 47 00:10:59,191 --> 00:11:01,751 �Eric! �Mis hojas de balance! 48 00:11:04,096 --> 00:11:06,087 �Ross! �Las hojas con las cifras! 49 00:11:13,372 --> 00:11:15,863 - �Det�ngalo! - �Eric! 50 00:11:15,975 --> 00:11:18,443 - �Gracias! - �A la carga! 51 00:12:09,028 --> 00:12:10,996 - �No! �D�jame hacerlo! - Est� bien, Kane. 52 00:12:17,970 --> 00:12:20,370 �Capturado! 53 00:12:26,979 --> 00:12:28,344 �Te dimos! 54 00:13:06,018 --> 00:13:07,417 Toma esto. 55 00:13:13,159 --> 00:13:15,184 Toma. Arch�valo. 56 00:13:26,438 --> 00:13:28,338 �Carajo! 57 00:13:37,082 --> 00:13:41,018 Y as�, alentados por su �xito inicial... 58 00:13:41,120 --> 00:13:46,456 Los desesperados y razonablemente violentos hombres de la compa��a... 59 00:13:46,559 --> 00:13:49,858 de seguros, lucharon hasta que... 60 00:13:51,630 --> 00:13:54,565 al ponerse el sol lentamente en el oeste.. 61 00:13:54,667 --> 00:13:58,569 los magn�ficos resultados de sus atrevidas acciones... 62 00:13:58,671 --> 00:14:00,901 se hicieron aparentes. 63 00:14:01,006 --> 00:14:03,839 Los gigantes financieros antes imponentes... 64 00:14:03,943 --> 00:14:06,309 estaban en ruinas... 65 00:14:07,513 --> 00:14:09,913 despojados de sus bienes... 66 00:14:11,350 --> 00:14:14,319 y con sus pol�ticas desmoronadas. 67 00:14:27,633 --> 00:14:31,000 �A toda velocidad, Sr. Cohen! 68 00:14:31,103 --> 00:14:34,436 Sube, sube, sube tu prima 69 00:14:34,540 --> 00:14:38,032 - Garabatea - Pero balancea los libros 70 00:14:38,143 --> 00:14:41,271 - Garabatea - Pero balancea los libros 71 00:14:41,380 --> 00:14:45,510 Es divertido juntar a los peritos mercantiles 72 00:14:45,618 --> 00:14:49,952 Y navegar el oc�ano de la contadur�a 73 00:14:50,055 --> 00:14:54,185 Encontrar y explorar los fondos costa afuera 74 00:14:54,293 --> 00:14:57,922 Y rodear los baj�os de la bancarrota 75 00:14:58,030 --> 00:15:01,761 Puede ser valeroso en los seguros. 76 00:15:01,867 --> 00:15:05,803 Aumentaremos su prima semianualmente. 77 00:15:05,905 --> 00:15:10,308 Todo es deducible de impuestos Somos totalmente incorruptibles 78 00:15:10,409 --> 00:15:13,435 Navegando el oc�ano de la contadur�a 79 00:15:13,545 --> 00:15:17,037 - Navegando-- - Y as�, zarparon... 80 00:15:17,149 --> 00:15:19,811 hacia los libros mayores... 81 00:15:19,919 --> 00:15:22,513 uno por uno, mientras las capitales financieras del mundo... 82 00:15:22,621 --> 00:15:25,181 se derrumbaban bajo el poder de su agudeza comercial. 83 00:15:26,325 --> 00:15:28,225 O as� hubiera sido... 84 00:15:28,327 --> 00:15:31,785 si ciertas teor�as modernas relacionadas con la forma del mundo... 85 00:15:31,897 --> 00:15:35,298 no hubieran estado desastrosamente equivocadas. 6301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.