Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,094 --> 00:00:05,764
Para classificar todos os corpos do
sistema solar, � necess�rio
2
00:00:05,848 --> 00:00:09,143
adotar um crit�rio arbitr�rio; um
crit�rio...
3
00:00:09,226 --> 00:00:14,064
que possa se aplicar a todos os
corpos celestes
4
00:00:17,067 --> 00:00:20,446
Observemos o cintur�o de aster�ides
entre Marte e J�piter
5
00:00:21,363 --> 00:00:25,701
A classifica��o destes planetesimais
fragmentados come�ou em...
6
00:00:25,743 --> 00:00:29,079
1801 com o descobrimento de Ceres
7
00:00:29,747 --> 00:00:33,459
Ceres, com um di�metro de 955 quil�metros...
8
00:00:33,542 --> 00:00:39,214
� dos membros de maior tamanho
entre centenas de corpos...
9
00:00:39,298 --> 00:00:44,470
que est�o em uma �rbita infinita
de dejetos primordiais
10
00:00:44,553 --> 00:00:48,432
desde uma fase muito primitiva da
forma��o planet�ria
11
00:00:49,308 --> 00:00:55,397
Existem mais de dois mil aster�ides sob
observa��o constante...
12
00:00:55,481 --> 00:01:00,235
mas devido a seu grande tamanho, sua
localiza��o e sua disponibilidade...
13
00:01:00,277 --> 00:01:04,490
Ceres se estabeleceu como o lugar perfeito
para um provedor de bebidas...
14
00:01:04,573 --> 00:01:05,908
ou, em outras palavras, um bar
15
00:01:05,949 --> 00:01:11,914
Que se chama, de maneira muito apropriada,
"A Encruzilhada de Ceres"
16
00:01:12,790 --> 00:01:16,085
Em sua maioria, � frequentado
por vagabundos...
17
00:01:16,168 --> 00:01:20,756
e malandros. Aqui � onde come�a
nossa hist�ria
18
00:01:20,839 --> 00:01:25,302
A hist�ria de como me transformei em pai
19
00:01:25,386 --> 00:01:31,308
Ah, e hoje � meu anivers�rio.
20
00:02:01,922 --> 00:02:04,049
O Astronauta Americano
21
00:03:12,743 --> 00:03:13,744
Merda.
22
00:04:45,544 --> 00:04:47,671
Encruzilhada de Ceres. Fala Eddy
23
00:04:48,422 --> 00:04:51,091
Eddy, fala Samuel Curtis.
Acabo de aterrissar
24
00:04:51,175 --> 00:04:54,803
Eu sei. N�s o vimos. Esteve incr�vel
25
00:04:55,095 --> 00:04:57,514
Pode me ajudar a desatolar
26
00:04:57,640 --> 00:04:59,642
Claro. Trouxe o gato?
27
00:04:59,725 --> 00:05:02,853
Sim. Se chama Mico de Gato
28
00:05:02,936 --> 00:05:04,938
Eu quero cham�-lo de Oscar
29
00:05:05,022 --> 00:05:10,319
Isso n�o foi t�o mal, n�o � Mico?
Eddy, tem algo para mim?
30
00:05:10,361 --> 00:05:12,029
Sim
31
00:05:12,112 --> 00:05:14,782
Bom. Eu estou indo para a�.
32
00:05:14,865 --> 00:05:16,158
Bom. Adeus
33
00:05:34,718 --> 00:05:38,138
Pronto, gato, vamos.
34
00:07:29,500 --> 00:07:31,543
Esta Noite: Concurso De Dan�a
35
00:08:15,212 --> 00:08:18,298
Eu fico com isso. Voc� viu o
Eddy?
36
00:08:19,133 --> 00:08:23,679
Sim. Est� l� no canto do balc�o.
37
00:08:27,057 --> 00:08:29,059
Ou seja � o barman?
38
00:08:43,574 --> 00:08:45,200
Obrigado.
39
00:08:50,039 --> 00:08:51,165
Samuel Curtis.
40
00:08:51,248 --> 00:08:55,377
Eu sei. Vimos a aterrissagem. Todos
aqui ficaram....
41
00:08:55,461 --> 00:09:01,550
t�o emocionados. Eu continuo
emocionado, todos est�o!
42
00:09:09,516 --> 00:09:11,518
Tem algo para mim, certo?
43
00:09:11,977 --> 00:09:15,356
N�o vai acreditar no que tenho para voc�.
44
00:09:40,506 --> 00:09:46,470
Eu sou o �nico que pode vir aqui, ent�o
vamos deixar o Oscar at� que venham peg�-lo.
45
00:09:46,887 --> 00:09:48,347
Eu pensava que era para voc�.
46
00:09:48,430 --> 00:09:53,102
N�o, eu odeio gatos, mas voc�
me salvou trazendo-o para c�.
47
00:09:53,185 --> 00:09:55,562
Vai ficar ou n�o?
- O que � isso?
48
00:09:56,605 --> 00:09:58,273
Vai ficar para o grande
baile ou n�o?
49
00:09:58,649 --> 00:10:00,275
Bom, est� bem.
50
00:10:09,660 --> 00:10:10,452
N�o entendo.
51
00:10:10,619 --> 00:10:15,249
� uma menina, de carne e osso.
52
00:10:15,374 --> 00:10:17,334
E que eu devo fazer com isto?
53
00:10:17,418 --> 00:10:18,210
N�o sei.
54
00:10:25,342 --> 00:10:26,468
Quem vai tocar no baile esta
noite?
55
00:10:26,552 --> 00:10:27,886
Eu.
56
00:10:29,346 --> 00:10:31,724
Ent�o te vejo l�. Posso usar
o banheiro?
57
00:10:31,849 --> 00:10:34,727
Claro. Tenha cuidado, � um inodoro de
verdade.
58
00:10:37,479 --> 00:10:39,315
Obrigado, Eddy.
59
00:10:47,990 --> 00:10:48,949
� ele.
60
00:11:30,658 --> 00:11:32,076
Ei boy, ei boy....
61
00:11:33,744 --> 00:11:35,913
Tenho um mensagem pra voc�....
62
00:11:36,914 --> 00:11:41,710
de amor, e das estrelas, e uma
pomba branca....
63
00:11:41,752 --> 00:11:43,379
que faz de uma luta uma batalha.
64
00:11:43,462 --> 00:11:48,258
As coisas se complicaram, mas j�
passou.
65
00:11:50,427 --> 00:11:52,596
Ei boy, Ei boy....
66
00:11:52,680 --> 00:11:55,349
Um amigo me contou....
67
00:11:55,432 --> 00:11:59,687
do seu �dio quando se deita na
cama....
68
00:11:59,770 --> 00:12:02,773
e fica consumido por ele....
69
00:12:02,856 --> 00:12:06,360
por tudo o que disse e
queria estar morto
70
00:12:06,443 --> 00:12:11,281
Porque estava distante do amor e
das estrelas no c�u.
71
00:12:11,323 --> 00:12:16,120
E uma pomba branca que faz de uma
luta uma batalha.
72
00:12:16,203 --> 00:12:19,415
As coisas se complicaram, mas j�
passou.
73
00:12:21,375 --> 00:12:23,836
Ei boy, Ei boy....
74
00:12:23,961 --> 00:12:26,839
Um amigo me contou que....
75
00:12:28,298 --> 00:12:30,926
tem o cora��o partido e que solta
fuma�a de raiva....
76
00:12:30,968 --> 00:12:32,678
e que se deita pensando....
77
00:12:32,761 --> 00:12:40,853
em dias passados. Suspira e seus olhos n�o
podem conter as l�grimas.
78
00:12:40,936 --> 00:12:42,938
E come�a a chorar. E pergunta a
Deus por que.
79
00:12:42,980 --> 00:12:45,774
E queria morrer. E n�o pode
deixar de chorar.
80
00:12:45,858 --> 00:12:49,236
E o tempo n�o passa nesta noite
infernal.
81
00:12:49,320 --> 00:12:52,406
Com os olhos abertos nesta viagem
infernal.
82
00:12:52,489 --> 00:12:57,202
Enquanto se move de um lado a outro
cheio de �dio
83
00:12:57,286 --> 00:13:00,914
Deitado em sua cama.
E seu rosto enrubesce de raiva....
84
00:13:00,998 --> 00:13:05,544
das palavras que disse.
E queria estar morto....
85
00:13:05,627 --> 00:13:10,674
porque estava distante do amor e
das estrelas no c�u....
86
00:13:10,758 --> 00:13:15,512
e uma pomba branca que faz de uma
luta uma batalha.
87
00:13:15,596 --> 00:13:18,807
As coisas se complicaram, mas j� passou.
88
00:13:20,768 --> 00:13:22,478
Ei boy, ei boy
89
00:13:28,525 --> 00:13:31,904
Um amigo me falou de voc�....
90
00:13:33,947 --> 00:13:34,907
Ei!
91
00:13:35,949 --> 00:13:44,667
Ei! Filho de puta! Ei!
92
00:13:46,877 --> 00:13:47,670
Ou�a!
93
00:14:15,614 --> 00:14:17,574
Voc� viu dois homens que sa�ram
desse banheiro?
94
00:14:23,330 --> 00:14:24,373
Aqui est�
95
00:14:27,376 --> 00:14:33,549
Ser� que sou eu, ou minhas bolas co�am?
96
00:14:37,094 --> 00:14:38,512
Acho que � voc�
97
00:14:38,929 --> 00:14:42,516
Que bom. Por um minuto pensei que
minhas bolas co�avam.
98
00:14:46,562 --> 00:14:49,231
Ou�a, � um piada.
99
00:14:49,606 --> 00:14:50,733
Muito engra�ado.
100
00:14:54,028 --> 00:14:54,987
Dane-se.
101
00:15:07,082 --> 00:15:08,208
Est� procurando isto?
102
00:15:15,466 --> 00:15:16,592
Larry Blueberry.
103
00:15:16,675 --> 00:15:20,804
Me chamo Lawrence, n�o gosto que
me chamem Larry.
104
00:15:22,473 --> 00:15:23,766
Me contaram que est� indo bem
ultimamente.
105
00:15:24,516 --> 00:15:26,727
Me contaram que o Professor Hess
tinha matado voc�.
106
00:15:27,645 --> 00:15:33,067
Aparentemente suas fotos
provam o contr�rio.
107
00:15:55,172 --> 00:15:56,715
Esse � o Pirata Blueberry.
108
00:15:58,300 --> 00:16:02,554
� um ladr�o interplanet�rio e antigo
par de dan�a de Samuel Curtis.
109
00:16:03,931 --> 00:16:08,268
Veio buscar um gato chamado Oscar como
pagamento por umas frutas roubadas.
110
00:16:10,479 --> 00:16:15,317
T�m seu reencontro no bar.
Muito amig�vel, n�o v�m?
111
00:16:16,402 --> 00:16:20,614
s� s�o velhos amigos. Aqui � onde
o pirata....
112
00:16:20,698 --> 00:16:25,119
d� umas fotos a Curtis e lhe
prop�e....
113
00:16:25,202 --> 00:16:28,664
o plano perfeito para um astronauta
em sua posi��o.
114
00:16:29,540 --> 00:16:35,504
Para lhe devolver o favor, Samuel
Curtis deve ser seu par....
115
00:16:35,587 --> 00:16:38,048
no concurso de dan�a porque Curtis
n�o tinha um plano e....
116
00:16:38,132 --> 00:16:41,552
o Pirata nunca tinha ganho algo
em sua vida e esses trof�us....
117
00:16:41,593 --> 00:16:43,554
eram os mais lindos que havia visto.
118
00:16:43,595 --> 00:16:49,393
A nova miss�o de Curtis � voltar
para a Terra com o corpo de um homem....
119
00:16:49,476 --> 00:16:51,770
que se chama Johnny R.
120
00:16:52,396 --> 00:16:55,357
Johnny R. era de uma fam�lia com
muito dinheiro.
121
00:16:56,108 --> 00:17:00,779
Uma fam�lia que est� disposta a dar
muito dinheiro por recuperar seus restos.
122
00:17:02,239 --> 00:17:07,703
Neste momento seus restos est�o em
V�nus, o planeta das mulheres belas.
123
00:17:08,662 --> 00:17:11,582
O planeta das mulheres que n�o
precisam dos homens para reproduzir.
124
00:17:12,583 --> 00:17:16,920
Desafortunadamente, se n�o regeneram
o sangue depois de tr�s gera��es....
125
00:17:17,004 --> 00:17:21,759
as mulheres se tornam t�o convencidas
que nem elas se aguentam.
126
00:17:21,842 --> 00:17:25,596
Ent�o sempre precisam ter
um homem a seu lado.
127
00:17:26,513 --> 00:17:30,225
Elas adotam um adolescente de
boa fam�lia....
128
00:17:30,351 --> 00:17:34,063
o montam como a um corcel selvagem,
o tratam como rei....
129
00:17:34,146 --> 00:17:39,109
e o amam at� que ele morre,
usualmente de avan�ada idade.
130
00:17:39,610 --> 00:17:42,613
depois o substituem por outro
adolescente.
131
00:17:42,780 --> 00:17:47,826
Para Johnny R, j� havia chegado a
hora e tinham que substitu�-lo....
132
00:17:47,910 --> 00:17:52,373
mas as mulheres de V�nus n�o o
entregam sem um substituto.
133
00:17:53,957 --> 00:17:56,794
O substituto perfeito est� em J�piter.
134
00:17:58,003 --> 00:18:01,799
J�piter � um planeta mineiro
onde vendem crian�as a um homem....
135
00:18:01,882 --> 00:18:04,301
que se chama Lee Vilensky.
136
00:18:05,511 --> 00:18:09,181
Elas s�o criadas e se transformam em homens
fortes sem nenhum conhecimento de mulheres.
137
00:18:10,641 --> 00:18:14,561
Lee Vilensky � o dono de J�piter e
faz anos adquiriu um garoto....
138
00:18:14,645 --> 00:18:16,230
de Samuel Curtis que � conhecido como....
139
00:18:16,313 --> 00:18:21,110
o garoto que viu o seio de uma mulher.
140
00:18:21,151 --> 00:18:25,114
Devido a esta curta experi�ncia, tratam
o garoto como se fosse de ouro.
141
00:18:25,364 --> 00:18:27,783
Se converteu no s�mbolo do
planeta.
142
00:18:28,742 --> 00:18:31,078
O utilizam em eventos em que se
elevam a moral dos trabalhadores....
143
00:18:31,161 --> 00:18:37,793
onde ele descreve o que viu de
maneira r�pida e arrogante.
144
00:18:38,627 --> 00:18:42,798
Com o passar dos anos, o garoto se
converteu em um homem forte e bonito....
145
00:18:42,840 --> 00:18:49,013
e o Pirata Blueberry e Samuel Curtis sabem que
as mulheres de V�nus se enlouqueceriam com ele.
146
00:18:50,097 --> 00:18:54,518
Tamb�m acreditam que Lee Vilensky
trocaria o garoto pela....
147
00:18:54,643 --> 00:18:58,605
menina de carne e osso.
148
00:18:58,689 --> 00:19:02,943
Ele poderia cri�-la, se casar com ela,
deitar-se com ela....
149
00:19:03,027 --> 00:19:07,197
para contar a experi�ncia a seus
trabalhadores com grandes detalhes.
150
00:19:08,907 --> 00:19:11,035
Isso seria incr�vel para levantar-lhes a
moral.
151
00:19:12,286 --> 00:19:15,831
Isso criaria um ambiente de trabalho
mais produtivo.
152
00:19:17,374 --> 00:19:20,919
Ent�o eu levo a a menina para
J�piter....
153
00:19:21,003 --> 00:19:26,592
e a troco pelo garoto, levo o garoto a
V�nus....
154
00:19:26,675 --> 00:19:29,511
o troco por Johnny R....
155
00:19:29,595 --> 00:19:33,098
trago Johnny R. de volta � Terra
e fico rico.
156
00:19:34,808 --> 00:19:35,643
Isso.
157
00:19:36,602 --> 00:19:38,771
De onde saiu a menina?
158
00:19:41,231 --> 00:19:43,859
� um clone de uma das c�lulas de Eddy.
159
00:19:50,949 --> 00:19:53,827
Melhor n�o revelar esse detalhezinho.
160
00:20:04,797 --> 00:20:09,468
Cavalheiros, sou eu, ou minhas bolas est�o co�ando?
161
00:20:12,429 --> 00:20:15,307
Ent�o, este tipo entra num bar e
diz ao gar�om....
162
00:20:15,391 --> 00:20:21,188
"Posso usar seu telefone?" O gar�om diz
que sim, ele o passa pela bunda e o....
163
00:20:22,564 --> 00:20:23,691
Que?
164
00:20:24,942 --> 00:20:27,903
Merda, acabo de estragar a piada.
165
00:20:28,445 --> 00:20:31,824
Contei a mesma piada tantas vezes.
Sabia que ia estrag�-la.
166
00:20:32,574 --> 00:20:35,995
Querem ouvir algo muito estranho?
167
00:20:42,418 --> 00:20:47,214
Havia um senhor que tinha vivido toda sua vida
na Terra, e se chamava Sr Stevenson.
168
00:20:47,297 --> 00:20:51,969
Quando o Sr. Stevenson tinha oito
anos, perguntou a outro garoto....
169
00:20:52,052 --> 00:20:56,307
se queria um peda�o de donuts. O
outro garoto disse que sim.
170
00:20:57,308 --> 00:21:01,312
Ent�o o torceu o bra�o dele e disse
"D�i ou n�o?"
171
00:21:04,690 --> 00:21:06,650
Cinco anos depois, o Sr. Stevenson
perguntou a outro garoto....
172
00:21:06,734 --> 00:21:09,945
se queria um peda�o de donuts.
173
00:21:10,988 --> 00:21:14,825
Quando o garoto disse que sim, o Sr.
Stevenson o espetou v�rias vezes....
174
00:21:14,908 --> 00:21:18,329
no olho, e numa bochecha com um
l�pis....
175
00:21:18,370 --> 00:21:21,290
enquanto dizia, "Do� ou n�o?"
176
00:21:23,792 --> 00:21:26,962
Com o passar dos anos, o Sr. Stevenson
ia muito bem na escola.
177
00:21:28,213 --> 00:21:31,967
Em sua cerim�nia de gradua��o se sentou ao
lado de outro jovem....
178
00:21:32,009 --> 00:21:34,637
que tamb�m era muito aplicado como
o Sr. Stevenson.
179
00:21:35,054 --> 00:21:39,308
Quando perguntou ao jovem se queria
um peda�o de donuts, o jovem respondeu....
180
00:21:39,350 --> 00:21:42,936
"N�o vai me espetar o olho com um
l�pis. "
181
00:21:46,815 --> 00:21:49,068
"Eu nem o tocaria" disse o Sr.
Stevenson.
182
00:21:50,319 --> 00:21:54,782
Quando o jovem aceitou, mostrou
uma foto da noiva do jovem....
183
00:21:54,865 --> 00:21:59,995
em uma despedida de solteiros, sobre
uma mesa se masturbando com uma garrafa.
184
00:22:04,541 --> 00:22:08,629
O Sr. Stevenson disse ao jovem, que
tinha os olhos cheios de l�grimas....
185
00:22:08,712 --> 00:22:11,715
"D�i ou n�o?"
186
00:22:16,553 --> 00:22:22,393
Anos depois, o Sr. Stevenson se empregou como
um vendedor em uma loja de eletr�nica.
187
00:22:23,769 --> 00:22:28,232
O surpreenderam roubando e o
encarceraram.
188
00:22:29,566 --> 00:22:33,529
Quando perguntou a seu companheiro de cela se
queria um peda�o de donuts, ele respondeu que sim.
189
00:22:33,612 --> 00:22:37,741
Ent�o lhe deu um peda�o de
donuts.
190
00:22:41,537 --> 00:22:46,458
Ao passar dos anos, o Sr. Stevenson
se internou em um centro para a velhice.
191
00:22:47,626 --> 00:22:53,090
Um dia perguntou � enfermeira se
queria um peda�o de donuts.
192
00:22:54,591 --> 00:22:58,387
Antecipando sua resposta, come�ou
a cantarolar....
193
00:22:58,470 --> 00:23:02,683
Enquanto fazia ru�dos com a boca.
194
00:23:05,644 --> 00:23:10,482
Mas a enfermeira sorriu e o disse,
"Eu sei tudo sobre voc�. "
195
00:23:10,607 --> 00:23:15,237
O Sr. Stevenson balbuciou algo
completamente incoerente....
196
00:23:15,279 --> 00:23:18,657
E come�ou a rir.
197
00:23:28,125 --> 00:23:30,544
Jamais entendi essa piada.
198
00:23:32,796 --> 00:23:34,882
Mas jamais estive no planeta Terra,
tampouco.
199
00:23:39,511 --> 00:23:44,975
Certo, certo, cavalheiros, vai
come�ar o concurso de dan�a.
200
00:24:10,459 --> 00:24:13,295
O amor � uma charada que gira.
201
00:24:13,379 --> 00:24:16,131
O amor sorri com o sorriso dos
anjos.
202
00:24:16,215 --> 00:24:21,053
Eles riem quando sabem que est�
sorrindo.
203
00:24:22,346 --> 00:24:25,057
O amor est� correndo no campo
aberto.
204
00:24:25,140 --> 00:24:29,144
O amor est� sorrindo para sua
felicidade....
205
00:24:29,228 --> 00:24:33,816
Quando voc� sabe que est� sorrindo.
206
00:24:34,441 --> 00:24:36,944
Ent�o como pode seguir
sorrindo....
207
00:24:37,027 --> 00:24:40,447
Quando se olha no espelho e est�
sorrindo?
208
00:24:40,531 --> 00:24:46,829
Est� a ponto de dizer o nome da
menina que te faz sorrir.
209
00:24:54,211 --> 00:24:58,757
O amor est� pensando em sua morte.
Quando ela ouve o seu nome....
210
00:24:58,841 --> 00:25:01,218
ela come�a a chorar.
211
00:25:02,219 --> 00:25:04,763
ela se lembrar� de seu sorriso.
212
00:25:06,140 --> 00:25:10,060
O amor vive em um mundo m�gico. O
amor est� pensando....
213
00:25:10,102 --> 00:25:13,355
No dia em que ela te
leve pela m�o.
214
00:25:13,439 --> 00:25:16,692
E os dois estar�o sorrindo.
215
00:25:17,818 --> 00:25:20,446
Ent�o como pode seguir
sorrindo quando....
216
00:25:20,529 --> 00:25:25,242
se v� no espelho sorrindo? A ponto
de....
217
00:25:25,326 --> 00:25:30,414
dizer o nome da menina que te
faz chorar.
218
00:26:37,815 --> 00:26:38,649
Vamos.
219
00:26:40,401 --> 00:26:42,319
E seus homens l�?
220
00:26:42,861 --> 00:26:44,905
Desta vez n�o v�o dan�ar.
221
00:27:03,007 --> 00:27:05,968
Um, dois, tr�s, quatro.
222
00:28:27,257 --> 00:28:28,550
O que ele disse sobre mim?
223
00:28:30,803 --> 00:28:33,263
O que ele disse sobre mim?
224
00:28:36,517 --> 00:28:37,226
Quem � voc�?
225
00:28:41,146 --> 00:28:43,899
Voc� sabe, voc� � t�o quadrado.
226
00:28:48,445 --> 00:28:49,738
Acho que sim.
227
00:28:49,822 --> 00:28:51,657
Ent�o, o que ele disse sobre mim?
228
00:28:52,241 --> 00:28:53,617
N�o sei do que est� falando.
229
00:28:53,826 --> 00:28:57,413
Voc� diz que n�o sabe mesmo
tendo esse trof�u na m�o?
230
00:28:57,496 --> 00:28:58,372
Com licen�a.
231
00:28:58,455 --> 00:29:02,710
Voc� se senta no balc�o, ri, e
diz que n�o sabe do que estou falando?
232
00:29:02,793 --> 00:29:05,379
N�o me toque.
233
00:29:06,380 --> 00:29:06,839
Como? Eu posso toc�-lo.
234
00:29:09,216 --> 00:29:12,553
Eu posso toc�-lo quando eu quiser.
235
00:29:13,137 --> 00:29:14,596
Sabe o que mais?
236
00:29:16,640 --> 00:29:19,143
� meu anivers�rio.
237
00:29:22,521 --> 00:29:24,398
Ele disse que era meu anivers�rio?
238
00:29:30,487 --> 00:29:32,614
Vai cantar pelo meu anivers�rio?
239
00:29:39,663 --> 00:29:42,458
Eu quero que voc� cante pelo meu
anivers�rio.
240
00:29:49,173 --> 00:29:52,384
Eu disse que....
241
00:30:59,159 --> 00:31:01,078
Tenho que ir trabalhar.
242
00:33:41,280 --> 00:33:42,948
Vou ficar com esta.
243
00:33:48,954 --> 00:33:50,247
Est� pronto, gato?
244
00:33:50,581 --> 00:34:30,162
O que o seu pai te ensinou?
O que o seu pai te ensinou?
245
00:34:31,955 --> 00:34:34,416
Meu pai me ensinou a matar
girass�is.
246
00:34:34,458 --> 00:34:38,962
Felicita��es, Sr. Curtis.
O Sr. est� desperto.
247
00:34:39,046 --> 00:34:41,298
Duas horas para chegar a J�piter.
248
00:35:49,783 --> 00:35:54,288
Cavalheiros, voc�s t�m trabalhado
muito duro....
249
00:35:55,539 --> 00:35:58,667
e daqueles que t�m sorte,
voc�s s�o os escolhidos.
250
00:35:59,543 --> 00:36:04,590
Foram borrifados pelo p�
das estrelas.
251
00:36:05,382 --> 00:36:07,760
Sim, foram.
252
00:36:08,510 --> 00:36:12,348
Hoje foram escolhidos para residir
na corte d'O Grande.
253
00:36:13,390 --> 00:36:16,852
Cavalheiros, lhes apresento o....
254
00:36:16,935 --> 00:36:19,438
"Garoto que realmente viu....
255
00:36:19,521 --> 00:36:23,734
o Seio de uma Mulher"
256
00:36:32,034 --> 00:36:34,620
A, A, E, I.
257
00:36:36,121 --> 00:36:39,875
A, E, eu sei. Eu sei, A, E, I, O, U.
258
00:36:39,917 --> 00:36:45,255
O, U, coisa doce. Sim. A, E, A, E, I.
259
00:36:45,339 --> 00:36:50,886
A, E, i, Ou, U. N�o lhe devo nada. Mas
�s vezes voc� me deve.
260
00:36:50,970 --> 00:36:54,431
Voc� me deve. Voc� me deve I, E, A, I,
E, A, A, A.
261
00:36:54,515 --> 00:36:59,103
Sim, estou te falando quando digo, por
que ainda ladram as almas....
262
00:36:59,186 --> 00:37:04,817
de meus velhos c�es mortos a as sirenes?
Ent�o chame a pol�cia, e os bombeiros.
263
00:37:04,942 --> 00:37:07,319
Chame a pol�cia.
264
00:37:08,070 --> 00:37:11,532
Tem algo caminhando dentro
de meu su�ter.
265
00:37:11,615 --> 00:37:14,952
Tenho algo negro e grosso em minhas unhas.
266
00:37:15,077 --> 00:37:18,580
E acho que eu gosto do cheiro.
267
00:37:18,914 --> 00:37:22,876
Tenho comida em minhas gengivas.
268
00:37:23,002 --> 00:37:26,213
Veremos em que se transforma em um
par de semanas.
269
00:37:26,964 --> 00:37:30,175
Ent�o vou me barbear e ficarei
bonito....
270
00:37:30,968 --> 00:37:33,595
Com o suor correndo para minha bota.
271
00:37:34,596 --> 00:37:37,641
E saiam todos os ranhos com meu
espirro.
272
00:37:38,309 --> 00:37:44,356
E me limparei com a manga
de minha roupa.
273
00:37:44,440 --> 00:37:49,445
A. E. I. O. A. E. I. O. I. O. A. E. I. O.
A. E. Ooh!
274
00:38:00,831 --> 00:38:03,208
Era redondo e suave.
275
00:38:04,877 --> 00:38:07,504
Agora voltem ao trabalho.
276
00:38:27,983 --> 00:38:28,817
Bem feito.
277
00:38:52,299 --> 00:38:53,175
Bom.
278
00:39:00,891 --> 00:39:02,059
Sam!
279
00:39:02,142 --> 00:39:05,688
L� est�. Como vai, amigo?
280
00:39:06,230 --> 00:39:07,189
Bem.
281
00:39:09,692 --> 00:39:11,193
O que est� havendo?
282
00:39:11,318 --> 00:39:17,032
Voc� sabe como s�o as crian�as. As vende a um
planeta de merda e acham que � mau sujeito.
283
00:39:17,074 --> 00:39:19,493
Pois estou aqui para alegr�-lo.
284
00:39:19,576 --> 00:39:20,536
O que voc� quer dizer?
285
00:39:20,577 --> 00:39:21,870
Eu vim aqui para lev�-lo.
286
00:39:21,954 --> 00:39:26,041
N�o, n�o, n�o. Este garoto � a �nica
mem�ria que temos.
287
00:39:26,083 --> 00:39:31,255
Mr. Vilensky, me d� o garoto e eu lhe dou
a oportunidade de ter suas pr�prias mem�rias.
288
00:39:36,218 --> 00:39:38,053
O que � isso?
289
00:39:38,721 --> 00:39:41,348
� uma menina de verdade. Tome isto.
290
00:39:41,432 --> 00:39:43,809
� toda para voc�. Para cri�-la.
291
00:39:43,892 --> 00:39:48,147
Lhe ensine. Se case com ela.
292
00:39:48,230 --> 00:39:50,232
Uma troca por um garoto com uma
experi�ncia ef�mera....
293
00:39:50,316 --> 00:39:54,028
que n�o tem compara��o com a que
te espera.
294
00:39:54,528 --> 00:39:57,072
Digamos que a mostre a algu�m
agora....
295
00:39:57,156 --> 00:40:01,410
a minha filha ou a minha esposa,
ou a quem seja.
296
00:40:02,286 --> 00:40:03,829
Ficaria mal.
297
00:40:03,912 --> 00:40:05,998
Por que a mostraria para algu�m?
298
00:40:06,123 --> 00:40:07,499
E se quisesse?
299
00:40:13,714 --> 00:40:17,676
Ou�a garoto, se manda.
300
00:40:19,887 --> 00:40:24,767
Quando o vimos pela primeira vez sab�amos
que s� havia uma coisa a fazer.
301
00:40:27,269 --> 00:40:28,312
Era cient�fico.
302
00:40:28,395 --> 00:40:29,563
E sociol�gico.
303
00:40:29,647 --> 00:40:31,440
Sim, e muito divertido.
304
00:40:37,529 --> 00:40:41,867
Sab�amos que neste mundo s�
podia haver um.
305
00:40:42,993 --> 00:40:47,539
O beb� no pote com uma
pistola e �culos.
306
00:40:54,338 --> 00:40:55,839
Com �culos.
307
00:41:17,903 --> 00:41:19,113
Cavalheiros....
308
00:41:21,198 --> 00:41:26,620
O "Garoto Que Viu o Seio de Uma Mulher"
se foi do nosso planeta.
309
00:41:29,039 --> 00:41:30,416
Eu vou explicar.
310
00:41:31,959 --> 00:41:34,962
Nesta caixa negra....
311
00:41:35,045 --> 00:41:39,008
est� o amanhecer de um novo dia.
312
00:41:39,216 --> 00:41:41,176
O amanhecer de uma nova era.
313
00:41:41,927 --> 00:41:43,929
Uma era de conversa....
314
00:41:44,013 --> 00:41:48,892
sexual expl�cita.
315
00:41:50,311 --> 00:41:53,897
Porque aqui em minha m�o tenho a caixa....
316
00:41:54,315 --> 00:41:56,275
que cont�m uma....
317
00:41:56,358 --> 00:42:01,572
mulher verdadeira.
318
00:42:06,952 --> 00:42:08,704
ela deve ser criada em particular.
319
00:42:09,955 --> 00:42:13,334
ela vai adquirir todo o conhecimento
sobre nossa �tica de trabalho.
320
00:42:13,417 --> 00:42:16,879
E a notificaremos diariamente....
321
00:42:16,920 --> 00:42:19,882
dos triunfos alcan�ados por....
322
00:42:19,923 --> 00:42:24,678
cada um de seus esfor�os generosos.
323
00:42:26,221 --> 00:42:31,185
Quando ela completar quinze anos e
meio se converter� em minha esposa....
324
00:42:31,268 --> 00:42:33,520
e na Rainha de voc�s.
325
00:42:33,604 --> 00:42:35,898
Todos poder�o se deleitar de fruta
fresca....
326
00:42:37,107 --> 00:42:40,235
trazidas pelo Pirata Blueberry.
327
00:42:41,445 --> 00:42:44,073
Eu tamb�m me deleitarei de fruta
fresca....
328
00:42:44,657 --> 00:42:48,160
e das rela��es sexuais.
329
00:42:48,243 --> 00:42:52,081
Uma experi�ncia � qual somos
todos estranhos....
330
00:42:52,122 --> 00:42:59,505
mas que lhes descreverei....
331
00:42:59,588 --> 00:43:06,887
em grande detalhe.... quando voltar.
332
00:43:24,446 --> 00:43:26,782
Ei, cai fora.
333
00:43:56,145 --> 00:43:58,272
De onde tirou esse trof�u?
334
00:43:59,148 --> 00:44:01,317
Eu o ganhei em um concurso de dan�a.
335
00:44:01,358 --> 00:44:02,109
Em Ceres?
336
00:44:02,609 --> 00:44:03,569
Sim.
337
00:44:04,903 --> 00:44:07,031
Eu queria estar nesse concurso.
338
00:44:08,532 --> 00:44:10,576
E por que Vilensky n�o te levou?
339
00:44:11,368 --> 00:44:15,164
Sim, claro que me levaria.
340
00:44:19,877 --> 00:44:22,880
Por que te obrigam a se vestir assim?
341
00:44:25,549 --> 00:44:29,386
N�o � que me obrigam, � que me
deixam.
342
00:44:29,470 --> 00:44:32,723
Deixam eu me vestir como eu quiser.
343
00:44:32,848 --> 00:44:36,935
Entendo.
344
00:45:21,480 --> 00:45:27,069
Fa�amos uma festa. Acho que vamos
fazer uma festa.
345
00:45:27,152 --> 00:45:29,196
Fa�amos uma festa.
346
00:45:29,279 --> 00:45:33,158
� incr�vel quando come�a.
347
00:45:33,200 --> 00:45:39,540
Levantaremos os bra�os e gritaremos
"festa".
348
00:45:39,623 --> 00:45:45,546
Com a cabe�a para atr�s, gritaremos
"festa", "festa", "festa".
349
00:45:45,629 --> 00:45:51,719
Voc� quer vir � nossa festa?
350
00:45:51,802 --> 00:45:54,305
Fa�amos uma festa.
351
00:45:54,388 --> 00:45:58,017
Acho que vamos fazer uma festa.
352
00:45:58,058 --> 00:46:00,436
Fa�amos uma festa.
353
00:46:00,519 --> 00:46:04,023
� incr�vel quando come�a.
354
00:46:04,106 --> 00:46:08,527
Levantaremos os bra�os e gritaremos
"festa".
355
00:46:10,404 --> 00:46:16,910
Com a cabe�a para atr�s, gritaremos
"festa", "festa", "festa".
356
00:46:16,994 --> 00:46:30,632
Por que n�o vem � nossa.... por que
n�o vem � nossa....
357
00:49:13,255 --> 00:49:17,384
Outro trabalho bem feito.
358
00:49:30,898 --> 00:49:34,860
Estes s�o as mesmas m�sicas que tinha
h� cinco anos.
359
00:49:35,611 --> 00:49:36,528
Sim.
360
00:49:38,906 --> 00:49:41,825
N�o conhece nenhuma can��o nova?
361
00:49:42,910 --> 00:49:46,497
Sim, algumas. Mas n�o s�o muito boas.
362
00:49:46,622 --> 00:49:47,956
E voc�?
363
00:49:49,666 --> 00:49:52,252
Sim, eu sei algumas boas.
364
00:49:52,336 --> 00:49:56,131
Ent�o cante, vai ser uma longa viagem.
365
00:49:59,510 --> 00:50:01,553
Me ensine uma can��o.
366
00:50:04,932 --> 00:50:05,474
Tem uma....
367
00:50:05,557 --> 00:50:09,228
Chamada. Chamada. Chamada.
368
00:50:09,269 --> 00:50:12,564
Linda can��o.
369
00:50:12,648 --> 00:50:16,151
Samuel Curtis, Setor Privado Americano, Nevada
370
00:50:16,235 --> 00:50:17,569
Adivinha quem �
371
00:50:21,448 --> 00:50:23,659
Professor Hess
372
00:50:23,742 --> 00:50:28,288
Correto. Adivinhou na primeira.
Por isso merece um beijo
373
00:50:28,372 --> 00:50:29,456
Passo.
374
00:50:30,165 --> 00:50:34,169
O que? Acha que eu te daria um beijo
375
00:50:34,253 --> 00:50:38,882
Voc� adoraria que eu te desse
um beijo, mas nunca te daria
376
00:50:38,924 --> 00:50:40,926
Voc� disse que ia me dar um beijo.
377
00:50:41,009 --> 00:50:46,765
Eu nunca disse que te daria um beijo. Nunca
disse. Voc� s� quer que eu te d� um.
378
00:50:46,849 --> 00:50:50,769
Na verdade, n�o.
379
00:50:50,853 --> 00:50:53,856
Ent�o n�o sou o suficientemente bom para
te dar um beijo? Isso � o que est� dizendo?
380
00:50:53,939 --> 00:50:56,400
O que voc� quer Professor?
381
00:50:56,441 --> 00:50:57,776
Adivinhe que dia � hoje
382
00:50:57,860 --> 00:51:00,028
N�o sei, que dia �?
383
00:51:00,112 --> 00:51:01,989
Adivinhe.
384
00:51:03,115 --> 00:51:08,245
� sexta-feira ou s�bado em alguma parte,
n�o sei.
385
00:51:09,621 --> 00:51:13,083
� meu anivers�rio.
386
00:51:14,293 --> 00:51:18,714
Ah, ent�o, feliz anivers�rio
387
00:51:20,966 --> 00:51:23,719
N�o vai cantar no meu
anivers�rio?
388
00:51:23,802 --> 00:51:25,637
N�o.
389
00:51:25,721 --> 00:51:28,432
Por que n�o? Por que n�o vai cantar
no meu anivers�rio?
390
00:51:28,474 --> 00:51:32,436
N�o gosto dessa can��o.
391
00:51:33,312 --> 00:51:37,357
Voc� � t�o quadrado.
392
00:51:37,441 --> 00:51:41,612
Chamou para me insultar Professor?
393
00:51:42,488 --> 00:51:45,657
Voc� � muito importante para mim.
394
00:51:45,741 --> 00:51:49,286
Quero que ou�a algo.
395
00:51:53,999 --> 00:51:56,001
Ouviu
396
00:51:57,711 --> 00:52:00,172
N�o.
397
00:52:01,340 --> 00:52:04,510
Era um gato ronronando
398
00:52:04,551 --> 00:52:07,721
Eu o trouxe de Ceres porque n�o havia
ningu�m para cuidar dele
399
00:52:07,805 --> 00:52:15,562
E agora est� ronronando porque
est� comigo e est� feliz
400
00:52:15,646 --> 00:52:23,153
E � hora de lhe dar o seu presentinho
401
00:52:28,992 --> 00:52:33,372
Isso sim ele gosta
402
00:52:34,373 --> 00:52:36,875
Tenho que ir Professor.
403
00:52:36,959 --> 00:52:39,711
Adivinha quantos anos tenho
404
00:52:40,671 --> 00:52:42,506
N�o sei.
405
00:52:42,548 --> 00:52:45,759
Tenho noventa e seis
406
00:52:49,555 --> 00:52:50,722
N�o tem.
407
00:52:50,806 --> 00:52:54,143
Sim! Tenho noventa e seis anos
408
00:52:54,226 --> 00:52:58,480
Por que n�o acredita que tenho noventa e seis?
409
00:52:58,564 --> 00:53:00,023
Ent�o, parece muito jovem
410
00:53:00,065 --> 00:53:03,318
E que acha se eu te digo
que tenho menos que...
411
00:53:03,402 --> 00:53:07,739
noventa e seis, s� porque eu quero
412
00:53:07,823 --> 00:53:10,367
Te diria adeus, Professor.
413
00:53:10,450 --> 00:53:13,120
Tenho uma foto sua
414
00:53:13,203 --> 00:53:15,205
Adivinha o que est� fazendo
415
00:53:15,289 --> 00:53:17,207
Estou cagando.
416
00:53:18,584 --> 00:53:20,919
A pus junto do meu trof�u para...
417
00:53:20,961 --> 00:53:26,842
dizer "Ui, l� est� o garoto fedido."
418
00:53:26,925 --> 00:53:28,760
Tenho que ir. Adeus Professor.
419
00:53:28,802 --> 00:53:33,932
Pronto, perfeito! Mas se ver alguma foto
grande minha, n�o diga a ningu�m que me conhece
420
00:53:34,016 --> 00:53:35,225
Trato feito.
421
00:53:35,267 --> 00:53:38,854
N�o. N�o tem que ver nenhuma foto
minha....
422
00:53:38,937 --> 00:53:41,607
porque j� vou te alcan�ar
423
00:53:41,690 --> 00:53:46,236
E ent�o teremos uma
festa de anivers�rio
424
00:53:46,320 --> 00:53:51,200
Te verei quando passar.
425
00:54:03,962 --> 00:54:06,590
� um amigo?
426
00:54:10,803 --> 00:54:16,767
Uma resposta de sim ou n�o, n�o seria uma
resposta suficiente.
427
00:54:18,811 --> 00:54:21,980
Te chama com frequencia?
428
00:54:22,606 --> 00:54:24,316
N�o.
429
00:54:27,277 --> 00:54:33,867
Desaparece a cada tanto.
430
00:54:33,951 --> 00:54:37,454
Depois me encontra....
431
00:54:37,496 --> 00:54:41,333
assassina a todos com quem eu me relaciono....
432
00:54:41,375 --> 00:54:43,794
e trata de me perdoar.
433
00:54:43,836 --> 00:54:48,257
Depois de fazer isso, me matar�.
434
00:54:53,345 --> 00:54:55,681
Gosta dele?
435
00:55:00,144 --> 00:55:01,645
Sim.
436
00:55:03,772 --> 00:55:08,402
� como parte da fam�lia.
437
00:55:09,862 --> 00:55:14,074
E quando te perdoar, vai te matar?
438
00:55:14,158 --> 00:55:18,662
� esse tipo de pessoa que ele �.
439
00:55:18,704 --> 00:55:21,999
Que tipo de pessoa �?
440
00:55:24,710 --> 00:55:26,879
Um garoto aniversariante.
441
00:55:26,962 --> 00:55:30,382
Mata sem raz�o.
442
00:55:30,465 --> 00:55:36,930
Se n�o tem raz�o para te matar,
ent�o pode te matar.
443
00:55:37,014 --> 00:55:40,809
Mas se tem raz�o para te matar
ent�o tem um problema.
444
00:55:40,893 --> 00:55:42,895
E se te mata sem resolver esse
problema, ent�o....
445
00:55:42,978 --> 00:55:51,320
voc� j� estaria morto e o problema
nunca se resolveria.
446
00:55:53,030 --> 00:55:56,241
Isso n�o tem sentido.
447
00:55:59,745 --> 00:56:02,289
Sim, tem.
448
00:56:06,919 --> 00:56:09,922
O que foi que voc� fez que � t�o
dif�cil de perdoar?
449
00:56:11,465 --> 00:56:12,257
Pois....
450
00:56:13,801 --> 00:56:15,928
Vou te contar.
451
00:58:13,378 --> 00:58:17,758
Acho que tem um celeiro l�
adiante.
452
00:58:26,850 --> 00:58:29,812
Vamos esconder a nave no
celeiro.
453
00:58:32,523 --> 00:58:35,859
E se tem algo l� dentro?
454
00:59:26,451 --> 00:59:28,579
Como est�o
455
00:59:31,290 --> 00:59:33,125
Est� linda....
456
00:59:34,626 --> 00:59:37,754
muito linda esta cabana que tem aqui
no c�u.
457
00:59:37,796 --> 00:59:43,677
Continuem, tirem as botas e flutuem para
c�.
458
00:59:43,760 --> 00:59:45,220
De onde voc� �?
459
00:59:45,304 --> 00:59:48,265
Somos da Terra.
460
00:59:48,599 --> 00:59:49,600
Ah sim? De onde?
461
00:59:49,641 --> 00:59:53,812
do estado da prata: Nevada. E voc�?
462
00:59:53,896 --> 00:59:56,273
Eu sou daqui, mas viajei
muito.
463
00:59:56,315 --> 00:59:58,901
E o garoto?
464
00:59:58,984 --> 01:00:01,111
� seu filho?
465
01:00:02,446 --> 01:00:05,699
N�o, s� estou levando ele a V�nus.
466
01:00:05,782 --> 01:00:10,078
Que aconteceu? Morreu o rei ou algo assim?
467
01:00:10,162 --> 01:00:11,163
Sim.
468
01:00:11,246 --> 01:00:13,999
Droga.
469
01:00:14,041 --> 01:00:16,335
Quantos anos voc� tem, garoto?
470
01:00:16,376 --> 01:00:17,336
Quinze.
471
01:00:17,377 --> 01:00:19,463
Droga.
472
01:00:19,546 --> 01:00:22,508
Temos um bastardo da sua idade
tamb�m.
473
01:00:22,591 --> 01:00:25,761
Gostaria de dar-lhe uma surra?
474
01:00:25,844 --> 01:00:26,386
N�o, obrigado.
475
01:00:26,470 --> 01:00:28,722
Est� com medo?
476
01:00:28,806 --> 01:00:31,141
Tem doces e cigarros.
477
01:00:31,183 --> 01:00:36,021
V� e lhe d� uma surra.
478
01:00:36,063 --> 01:00:38,816
Que importa, n�o faz diferen�a.
479
01:00:38,857 --> 01:00:42,486
Como nos vai matar a todos.
480
01:00:42,569 --> 01:00:43,862
Quem � o garoto?
481
01:00:43,946 --> 01:00:47,741
N�o tem nome em realidade, o
chamamos Bodysuit.
482
01:00:47,825 --> 01:00:52,830
O criamos para que voltasse � Terra
para averiguar o Formul�rio.
483
01:00:52,913 --> 01:00:54,915
Mas n�o vale uma merda!
484
01:00:56,250 --> 01:01:01,213
No ano 1902 �ramos um grupo de
mineiros.
485
01:01:01,338 --> 01:01:03,799
Est�vamos fora todos os dias
cavando na terra....
486
01:01:03,882 --> 01:01:07,761
sem educa��o, e cada um
montando no outro....
487
01:01:07,845 --> 01:01:08,929
cada vez que pod�amos.
488
01:01:09,012 --> 01:01:13,559
algumas vezes nos mont�vamos entre
os homens tamb�m.
489
01:01:13,642 --> 01:01:15,853
N�o � que pretendessemos ser
elegantes.
490
01:01:15,894 --> 01:01:20,023
Simplesmente n�o sab�amos que era o
que estava vindo. Certo John?
491
01:01:20,107 --> 01:01:21,733
Sim
492
01:01:21,817 --> 01:01:26,780
Ent�o, um dia escavei uma rocha de
um cor muito diferente.
493
01:01:26,864 --> 01:01:29,241
N�o havia nenhum rastro....
494
01:01:29,283 --> 01:01:32,411
de alguma outra cor que tivesse visto.
495
01:01:32,494 --> 01:01:38,542
Se parecia com as mem�rias, e era
embara�oso.
496
01:01:38,625 --> 01:01:38,917
Se a olhava....
497
01:01:39,001 --> 01:01:43,755
todas as partes de seu c�rebro que
parecem in�teis....
498
01:01:43,797 --> 01:01:48,302
come�avam a funcionar e j�
se sabia para que serviam.
499
01:01:48,385 --> 01:01:52,264
Ent�o a olh�vamos e nos fez
muito inteligentes.
500
01:01:52,347 --> 01:01:58,103
no dia seguinte fomos ao povoado e lemos
tudo o que pudemos sobre o Formul�rio.
501
01:01:58,187 --> 01:02:02,065
Depois fomos ao deserto,
constru�mos este celeiro....
502
01:02:02,107 --> 01:02:03,609
E nos fomos com ele ao espa�o.
503
01:02:03,692 --> 01:02:06,320
Temos estado aqui desde ent�o.
504
01:02:06,403 --> 01:02:11,074
o que n�o cont�vamos era com
as cabecinhas espaciais.
505
01:02:11,116 --> 01:02:12,493
Que s�o as cabecinhas espaciais?
506
01:02:12,576 --> 01:02:15,120
Ouve, Jake. Que s�o as cabecinhas
espaciais?
507
01:02:15,204 --> 01:02:18,040
Em um mundo sem gravidade....
508
01:02:18,123 --> 01:02:21,960
os m�sculos se adormecem e se
consomem.
509
01:02:22,044 --> 01:02:24,922
Sua coluna se estica e o c�lcio....
510
01:02:24,963 --> 01:02:28,550
em suas pernas e bra�os se
desloca para sua cabe�a.
511
01:02:28,634 --> 01:02:31,553
Obrigado Jake. O velho Jake sabe.
512
01:02:31,637 --> 01:02:35,516
Ouve Jake, o que acontece se voltar
para a Terra com cabecinhas espaciais?
513
01:02:35,599 --> 01:02:38,811
Voc� morre mais r�pido que um raio.
514
01:02:38,894 --> 01:02:39,313
Assim �.
515
01:02:39,314 --> 01:02:41,608
Agora temos que voltar l�
porque cada dia....
516
01:02:41,650 --> 01:02:44,277
descobrem algo novo sobre o
Formul�rio.
517
01:02:44,361 --> 01:02:47,280
Para expandir nosso
conhecimento....
518
01:02:47,322 --> 01:02:51,493
Jake e Edna se montavam um ao
outro.
519
01:02:51,576 --> 01:02:54,913
E ent�o tiveram um filho.
520
01:02:54,996 --> 01:02:57,290
Se soub�ssemos que era tal
dem�nio....
521
01:02:57,332 --> 01:03:01,670
o ter�amos matado no mesmo dia.
522
01:03:01,711 --> 01:03:04,172
Em vez disso, o criamos a base de
caf�, tabaco, doces....
523
01:03:04,214 --> 01:03:06,591
e esse tipo coisas que n�s n�o
podemos nem tragar.
524
01:03:06,675 --> 01:03:08,176
e constru�mos uma roupa hidr�ulica
para que....
525
01:03:08,260 --> 01:03:12,180
se fortalecessem seus m�sculos.
526
01:03:12,264 --> 01:03:16,184
Foi criado para desafiar a gravidade
da Terra....
527
01:03:16,226 --> 01:03:18,770
para que pudesse aprender sobre
sua pr�pria ra�a.
528
01:03:18,854 --> 01:03:25,652
� uma meta da qual ele nem tem id�ia...
529
01:03:25,694 --> 01:03:27,904
porque � completamente bruto.
530
01:03:27,988 --> 01:03:32,701
Como pensam lev�-lo de volta a
Terra?
531
01:03:32,742 --> 01:03:35,954
Est�vamos esperando que voc� o levasse.
532
01:03:36,580 --> 01:03:40,417
Vejamos se conseguimos seus
chocolates e cigarros.
533
01:03:40,500 --> 01:03:44,379
Se o levarmos para a Terra, nos podemos
ficar com os chocolates e os cigarros?
534
01:03:44,921 --> 01:03:46,214
N�s n�o precisamos.
535
01:03:46,339 --> 01:03:50,218
Bom.
536
01:03:50,302 --> 01:03:52,012
Espero que n�o se perturbem se
ficamos um pouco aqui.
537
01:03:52,053 --> 01:03:55,140
Estamos tentando fugir de algu�m.
538
01:03:55,223 --> 01:03:58,393
Vai dar tempo de se conhecerem.
539
01:03:59,060 --> 01:04:00,437
Ele est� detr�s dessa porta.
540
01:04:00,937 --> 01:04:01,148
Obrigado.
541
01:04:01,149 --> 01:04:06,487
Se algum dia nos encontrarmos de novo....
542
01:04:08,823 --> 01:04:10,241
poderia nos dizer como est� o
Formul�rio Ultimamente....
543
01:04:15,162 --> 01:04:16,872
Capit�o? Capit�o?
544
01:06:29,166 --> 01:06:30,459
Est� empesteado.
545
01:06:36,673 --> 01:06:37,799
Que?
546
01:06:38,217 --> 01:06:40,093
Cheirando mal.
547
01:07:50,080 --> 01:07:52,082
Permiss�o.
548
01:08:13,312 --> 01:08:14,146
Ent�o.
549
01:08:15,939 --> 01:08:19,860
Lhe tiramos essa roupa fedida.
550
01:08:41,840 --> 01:08:43,759
A m�o vai cheirar mal.
551
01:08:58,524 --> 01:09:03,737
E se o banhamos com a roupa mesmo?
552
01:09:12,788 --> 01:09:15,249
Dever�amos enxagu�-lo com solvente.
553
01:09:23,423 --> 01:09:25,175
Agarre-o.
554
01:11:27,756 --> 01:11:31,176
Este � o Rio Yeti. Bom? Quando
desenhar esta linha...
555
01:11:32,427 --> 01:11:39,351
vou falar e quando desenhar a outra
vou mover sua boca assim. Bom?
556
01:11:39,393 --> 01:11:43,480
Eu quero ir para a Am�rica do sul.
557
01:11:43,564 --> 01:11:46,650
N�o te da medo que o Yeti
esteja no Rio?
558
01:11:46,733 --> 01:11:53,198
N�o. N�o? N�o.
559
01:11:53,282 --> 01:11:57,286
Rio Yeti. Rio Yeti. Rio Yeti. Rio Yeti.
560
01:12:03,792 --> 01:12:07,212
Quando chegarmos em V�nus posso
comprar um c�o?
561
01:12:13,635 --> 01:12:15,888
C�es n�o podem viver em V�nus.
562
01:12:15,929 --> 01:12:17,139
Se se reviram....
563
01:12:17,222 --> 01:12:23,020
a press�o retorce suas entranhas e os
mata.
564
01:12:24,521 --> 01:12:26,064
lembra de meu antigo c�o?
565
01:12:27,524 --> 01:12:28,484
Sim.
566
01:12:30,736 --> 01:12:37,701
Se n�o gostar de V�nus,
voc� vem me buscar?
567
01:12:38,660 --> 01:12:39,995
Creia-me....
568
01:12:41,580 --> 01:12:43,665
Voc� vai gostar.
569
01:12:44,041 --> 01:12:45,626
Que vai fazer depois?
570
01:12:46,668 --> 01:12:50,005
Vou para a Am�rica do sul.
571
01:12:50,088 --> 01:12:52,466
N�o tem medo dos Yetis no Rio?
572
01:12:52,841 --> 01:12:54,343
N�o.
573
01:12:55,010 --> 01:12:56,386
N�o?
574
01:12:59,598 --> 01:13:01,517
N�o! N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o,
N�o, N�o....
575
01:13:01,600 --> 01:13:04,853
Ri o Ye ti, Ri o Ye ti, Ri o Ye ti....
576
01:13:04,937 --> 01:13:06,897
N�o! N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o.
577
01:13:06,939 --> 01:13:09,024
Ri o Ye ti, Ri o Ye ti, Ri o Ye ti....
578
01:13:09,107 --> 01:13:12,277
Disse algo que n�o devia dizer?
579
01:13:12,361 --> 01:13:13,403
N�o.
580
01:13:13,487 --> 01:13:15,030
N�o?
581
01:13:17,491 --> 01:13:19,993
N�o! N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o.
582
01:13:20,077 --> 01:13:23,038
Ri o Ye ti, Ri o Ye ti, Ri o Ye ti....
583
01:13:32,840 --> 01:13:39,721
O que seu pai te ensinou?
O que seu pai te ensinou?
584
01:13:42,766 --> 01:13:45,227
Meu pai me ensinou
a matar girass�is.
585
01:13:45,310 --> 01:13:49,773
Felicita��es, Sr. Curtis, est�
desperto
586
01:13:49,857 --> 01:13:52,067
Dez minutos para chegar a V�nus
587
01:13:52,192 --> 01:13:53,569
Que est� acontecendo?
588
01:13:53,652 --> 01:13:55,612
Quantos minutos?
589
01:15:47,808 --> 01:15:50,602
Est�o todos prontos para o grande dia?
590
01:16:08,912 --> 01:16:10,455
Cuide dele.
591
01:16:10,539 --> 01:16:13,292
J� volto.
592
01:18:07,489 --> 01:18:11,034
Que estilo, que classe.
593
01:18:11,076 --> 01:18:14,663
A menina com a vagina de vidro.
594
01:18:14,746 --> 01:18:20,502
� t�o perfeita e pura, t�o
ginecol�gicamente recatada.
595
01:18:22,087 --> 01:18:26,675
E � muito lindo como suas n�degas
engolem suas calcinhas.
596
01:18:26,758 --> 01:18:29,178
Sim, � muito lindo.
597
01:18:29,261 --> 01:18:32,890
E tamb�m como seus seios perfeitos n�o
precisam de suporte.
598
01:18:32,973 --> 01:18:36,768
Isso tamb�m � muito lindo.
599
01:18:36,810 --> 01:18:40,898
E o c�u a rodeia onde quer que
ela v�.
600
01:18:40,939 --> 01:18:44,693
Os monstros da inveja a
confundem....
601
01:18:44,776 --> 01:18:47,821
os mitos e as lendas se tornam
realidade....
602
01:18:48,447 --> 01:18:51,492
todas as profecias antigas se
cumprem.
603
01:18:52,034 --> 01:18:54,953
E tudo isto por voc�....
604
01:18:54,995 --> 01:18:58,832
a menina com a vagina de vidro.
605
01:19:15,140 --> 01:19:17,976
Samuel Curtis, est� flertando comigo.
606
01:19:18,018 --> 01:19:25,108
Meu querida Cloris, qualquer palavra
sua s�....
607
01:19:25,150 --> 01:19:29,154
Pois, se s� fosse vinte anos mais
jovem....
608
01:19:29,238 --> 01:19:31,323
todas estar�amos com voc�.
609
01:19:31,406 --> 01:19:33,784
E mudando de assunto.
610
01:19:33,826 --> 01:19:38,163
N�o creia que eu me cansaria
de falar com voc�....
611
01:19:38,247 --> 01:19:41,959
mas gostaria lhe fazer uma
proposta.
612
01:19:42,000 --> 01:19:44,503
Estou te ouvindo.
613
01:19:44,545 --> 01:19:48,298
N�o creia que voc� n�o t�m toda
minha aten��o....
614
01:19:48,340 --> 01:19:49,925
mas ao lado....
615
01:19:50,008 --> 01:19:54,054
me dei conta dos restos de um certo
cavalheiro.
616
01:19:54,721 --> 01:19:56,682
Johnny R.
617
01:20:03,313 --> 01:20:05,941
Ainda o amamos tanto. Te juro.
618
01:20:06,024 --> 01:20:12,156
Mas nada mais tem sido
o mesmo desde sua...
619
01:20:14,158 --> 01:20:16,535
Sim, imagino.
620
01:20:16,577 --> 01:20:19,746
Mas voc� sabe que a fam�lia dele
gostaria de recuperar seus restos.
621
01:20:22,958 --> 01:20:28,172
Todas estamos muito conscientes disso,
Samuel Curtis.
622
01:20:32,551 --> 01:20:36,430
Tamb�m sabemos que ofereceram
uma recompensa....
623
01:20:36,513 --> 01:20:41,226
e que s� podemos esperar a
busca fria e desesperada....
624
01:20:41,310 --> 01:20:45,856
que come�ar� por essa oferta t�o
generosa.
625
01:20:47,065 --> 01:20:50,068
Tamb�m, imagin�vamos que voc�,
Samuel Curtis....
626
01:20:50,152 --> 01:20:52,988
pudesse ter mais considera��o
com nossos sentimentos....
627
01:20:53,071 --> 01:20:57,284
Em vez de ser o primeiro a chegar para
levar os restos do nosso Johnny.
628
01:20:57,367 --> 01:21:00,078
Pois eu ia oferecer uma troca
pelos seus restos.
629
01:21:01,538 --> 01:21:04,666
Que poderia se comparar aos....
630
01:21:04,750 --> 01:21:08,003
restos de Johnny?
631
01:21:09,505 --> 01:21:12,549
Tenho um garoto de dezesseis anos em minha
nave.
632
01:21:15,135 --> 01:21:18,889
Oh, Samuel.
633
01:21:22,768 --> 01:21:25,270
Eu juro, n�o t�nhamos como saber.
634
01:21:25,312 --> 01:21:26,146
Como poderia saber?
635
01:21:26,230 --> 01:21:28,232
Seu mensageiro nunca disse nada sobre
um interc�mbio.
636
01:21:28,315 --> 01:21:29,650
s� disse que voc� viria.
- Meu mensageiro? -
637
01:21:29,733 --> 01:21:30,442
Al�, Sam.
638
01:21:30,526 --> 01:21:32,986
Deus meu!
639
01:21:33,153 --> 01:21:34,738
Esse � o Professor Hess.
640
01:21:34,780 --> 01:21:37,115
Um professor!
641
01:21:37,199 --> 01:21:38,242
Sentiu saudade?
642
01:21:38,617 --> 01:21:39,868
N�o.
643
01:21:39,952 --> 01:21:45,958
Voc� sentiu saudade de mim.
S� diz isso para me fazer raiva.
644
01:21:48,794 --> 01:21:53,632
O Professor nos trouxe um gato.
645
01:21:57,136 --> 01:21:58,679
Cloris....
646
01:21:59,346 --> 01:22:01,932
acho que n�o posso ficar.
647
01:22:01,974 --> 01:22:03,809
Pe�a a suas mulheres que tirem minha
nave do lodo....
648
01:22:03,851 --> 01:22:06,228
e que levem os restos de Johnny.
649
01:22:06,311 --> 01:22:12,651
Mas uma visita do Sr. Curtis n�o seria o
mesmo se n�o tir�ssemos sua nave do lodo.
650
01:22:15,112 --> 01:22:16,613
Ah, Samuel.
651
01:22:16,738 --> 01:22:21,702
O Professor sugere que conhe�amos
o garoto primeiro.
652
01:22:24,163 --> 01:22:26,623
J� o trago.
653
01:22:26,748 --> 01:22:29,793
Mas fa�amos isto r�pido.
654
01:22:30,043 --> 01:22:33,005
Claro. E Samuel?
655
01:22:33,088 --> 01:22:37,801
Ele v�m de fam�lia endinheirada?
656
01:22:38,343 --> 01:22:40,679
Sim.
657
01:22:41,638 --> 01:22:46,977
E me diga se � um bom bailarino.
658
01:22:47,019 --> 01:22:50,147
Que ele gosta de dan�ar com as mulheres.
659
01:22:50,189 --> 01:22:52,357
Sim, � um grande bailarino.
660
01:22:52,441 --> 01:22:55,110
Vou pedir a ele para trazer o seu trof�u.
661
01:23:04,495 --> 01:23:05,454
Mova-se!
662
01:23:17,216 --> 01:23:19,051
Estou tratando de me arrumar, mas
ele continua fazendo gracinhas....
663
01:23:19,134 --> 01:23:20,803
e n�o me deixa usar o espelho.
664
01:23:21,053 --> 01:23:22,805
Voc� n�o vai sair.
665
01:23:22,888 --> 01:23:23,514
Que?
666
01:23:23,555 --> 01:23:29,478
C�le-se! O Professor Hess est� aqui. Se
ver voc�, te mata.
667
01:23:29,561 --> 01:23:31,688
Por que vai me matar?
668
01:23:33,690 --> 01:23:35,734
N�o tem raz�o.
669
01:23:35,901 --> 01:23:37,694
Vamos sair daqui.
670
01:23:39,571 --> 01:23:44,451
N�o v�o tirar a nave do lodo at� que
tenham o garoto.
671
01:23:44,535 --> 01:23:46,119
Ele?
672
01:23:49,373 --> 01:23:50,833
Sim.
673
01:23:54,503 --> 01:23:57,005
Isso � o que estou pensando.
674
01:24:04,513 --> 01:24:07,432
Ponha a minha roupa e d�-lhe a sua.
675
01:24:07,474 --> 01:24:09,726
Por que tem que por minha roupa?
676
01:24:09,810 --> 01:24:12,062
Ele n�o tem que fazer....
677
01:24:13,647 --> 01:24:15,566
mas ele pode fazer.
678
01:24:29,955 --> 01:24:31,874
Senhoras....
679
01:24:32,166 --> 01:24:34,334
aqui est� seu novo dom Juan.
680
01:24:38,255 --> 01:24:41,675
Est� muito elegante.
681
01:24:42,050 --> 01:24:44,094
Quem � esse?
682
01:24:45,137 --> 01:24:47,389
� o novo rei de V�nus.
683
01:24:48,307 --> 01:24:50,559
Esse n�o � o garoto de L� Vilensky.
684
01:24:50,642 --> 01:24:53,270
Explique, Samuel, por favor.
685
01:24:53,312 --> 01:24:56,940
Quem � esta beleza que nos
roubou o cora��o?
686
01:24:56,982 --> 01:24:57,900
Que?
687
01:24:58,817 --> 01:25:01,904
Esse � o garoto mais endinheirado do
sistema solar.
688
01:25:02,154 --> 01:25:04,114
N�o �.
689
01:25:04,990 --> 01:25:05,324
Sim, �.
690
01:25:05,407 --> 01:25:08,452
N�o �.
691
01:25:17,669 --> 01:25:20,214
Sim, �.
692
01:25:42,027 --> 01:25:42,986
Oh.
693
01:25:43,111 --> 01:25:46,824
Parece que precisa de um banho.
694
01:25:46,949 --> 01:25:49,117
N�o tinha reparado.
695
01:25:58,293 --> 01:26:00,838
Cheire sua m�o.
696
01:26:01,046 --> 01:26:04,216
Vou mat�-lo.
697
01:26:05,759 --> 01:26:09,471
Tem toda a raz�o em mat�-lo.
698
01:26:11,723 --> 01:26:13,267
Boa sorte Professor.
699
01:26:13,559 --> 01:26:15,769
Samuel Curtis!
700
01:26:18,480 --> 01:26:22,067
� meu anivers�rio.
701
01:26:28,824 --> 01:26:31,535
Outro dia Professor.
702
01:26:59,146 --> 01:27:00,898
Aqui termina....
703
01:27:02,441 --> 01:27:05,402
e come�am outras hist�rias.
704
01:27:07,112 --> 01:27:10,699
Sam voltou para a Terra com o garoto que
viu o seio de uma mulher....
705
01:27:10,782 --> 01:27:14,203
e o criou como se fosse seu filho.
706
01:27:16,872 --> 01:27:19,458
Eu fiquei em V�nus para criar Bodysuit....
707
01:27:19,541 --> 01:27:22,669
esperando que se converta
em um cavalheiro....
708
01:27:22,753 --> 01:27:24,421
e assim poder mat�-lo.
709
01:27:25,005 --> 01:27:32,304
Mas s�o poucas as vezes que um garoto
alcan�a as esperan�as de seu pai.
54700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.