All language subtitles for The American Astronaut - 2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,094 --> 00:00:05,764 Para classificar todos os corpos do sistema solar, � necess�rio 2 00:00:05,848 --> 00:00:09,143 adotar um crit�rio arbitr�rio; um crit�rio... 3 00:00:09,226 --> 00:00:14,064 que possa se aplicar a todos os corpos celestes 4 00:00:17,067 --> 00:00:20,446 Observemos o cintur�o de aster�ides entre Marte e J�piter 5 00:00:21,363 --> 00:00:25,701 A classifica��o destes planetesimais fragmentados come�ou em... 6 00:00:25,743 --> 00:00:29,079 1801 com o descobrimento de Ceres 7 00:00:29,747 --> 00:00:33,459 Ceres, com um di�metro de 955 quil�metros... 8 00:00:33,542 --> 00:00:39,214 � dos membros de maior tamanho entre centenas de corpos... 9 00:00:39,298 --> 00:00:44,470 que est�o em uma �rbita infinita de dejetos primordiais 10 00:00:44,553 --> 00:00:48,432 desde uma fase muito primitiva da forma��o planet�ria 11 00:00:49,308 --> 00:00:55,397 Existem mais de dois mil aster�ides sob observa��o constante... 12 00:00:55,481 --> 00:01:00,235 mas devido a seu grande tamanho, sua localiza��o e sua disponibilidade... 13 00:01:00,277 --> 00:01:04,490 Ceres se estabeleceu como o lugar perfeito para um provedor de bebidas... 14 00:01:04,573 --> 00:01:05,908 ou, em outras palavras, um bar 15 00:01:05,949 --> 00:01:11,914 Que se chama, de maneira muito apropriada, "A Encruzilhada de Ceres" 16 00:01:12,790 --> 00:01:16,085 Em sua maioria, � frequentado por vagabundos... 17 00:01:16,168 --> 00:01:20,756 e malandros. Aqui � onde come�a nossa hist�ria 18 00:01:20,839 --> 00:01:25,302 A hist�ria de como me transformei em pai 19 00:01:25,386 --> 00:01:31,308 Ah, e hoje � meu anivers�rio. 20 00:02:01,922 --> 00:02:04,049 O Astronauta Americano 21 00:03:12,743 --> 00:03:13,744 Merda. 22 00:04:45,544 --> 00:04:47,671 Encruzilhada de Ceres. Fala Eddy 23 00:04:48,422 --> 00:04:51,091 Eddy, fala Samuel Curtis. Acabo de aterrissar 24 00:04:51,175 --> 00:04:54,803 Eu sei. N�s o vimos. Esteve incr�vel 25 00:04:55,095 --> 00:04:57,514 Pode me ajudar a desatolar 26 00:04:57,640 --> 00:04:59,642 Claro. Trouxe o gato? 27 00:04:59,725 --> 00:05:02,853 Sim. Se chama Mico de Gato 28 00:05:02,936 --> 00:05:04,938 Eu quero cham�-lo de Oscar 29 00:05:05,022 --> 00:05:10,319 Isso n�o foi t�o mal, n�o � Mico? Eddy, tem algo para mim? 30 00:05:10,361 --> 00:05:12,029 Sim 31 00:05:12,112 --> 00:05:14,782 Bom. Eu estou indo para a�. 32 00:05:14,865 --> 00:05:16,158 Bom. Adeus 33 00:05:34,718 --> 00:05:38,138 Pronto, gato, vamos. 34 00:07:29,500 --> 00:07:31,543 Esta Noite: Concurso De Dan�a 35 00:08:15,212 --> 00:08:18,298 Eu fico com isso. Voc� viu o Eddy? 36 00:08:19,133 --> 00:08:23,679 Sim. Est� l� no canto do balc�o. 37 00:08:27,057 --> 00:08:29,059 Ou seja � o barman? 38 00:08:43,574 --> 00:08:45,200 Obrigado. 39 00:08:50,039 --> 00:08:51,165 Samuel Curtis. 40 00:08:51,248 --> 00:08:55,377 Eu sei. Vimos a aterrissagem. Todos aqui ficaram.... 41 00:08:55,461 --> 00:09:01,550 t�o emocionados. Eu continuo emocionado, todos est�o! 42 00:09:09,516 --> 00:09:11,518 Tem algo para mim, certo? 43 00:09:11,977 --> 00:09:15,356 N�o vai acreditar no que tenho para voc�. 44 00:09:40,506 --> 00:09:46,470 Eu sou o �nico que pode vir aqui, ent�o vamos deixar o Oscar at� que venham peg�-lo. 45 00:09:46,887 --> 00:09:48,347 Eu pensava que era para voc�. 46 00:09:48,430 --> 00:09:53,102 N�o, eu odeio gatos, mas voc� me salvou trazendo-o para c�. 47 00:09:53,185 --> 00:09:55,562 Vai ficar ou n�o? - O que � isso? 48 00:09:56,605 --> 00:09:58,273 Vai ficar para o grande baile ou n�o? 49 00:09:58,649 --> 00:10:00,275 Bom, est� bem. 50 00:10:09,660 --> 00:10:10,452 N�o entendo. 51 00:10:10,619 --> 00:10:15,249 � uma menina, de carne e osso. 52 00:10:15,374 --> 00:10:17,334 E que eu devo fazer com isto? 53 00:10:17,418 --> 00:10:18,210 N�o sei. 54 00:10:25,342 --> 00:10:26,468 Quem vai tocar no baile esta noite? 55 00:10:26,552 --> 00:10:27,886 Eu. 56 00:10:29,346 --> 00:10:31,724 Ent�o te vejo l�. Posso usar o banheiro? 57 00:10:31,849 --> 00:10:34,727 Claro. Tenha cuidado, � um inodoro de verdade. 58 00:10:37,479 --> 00:10:39,315 Obrigado, Eddy. 59 00:10:47,990 --> 00:10:48,949 � ele. 60 00:11:30,658 --> 00:11:32,076 Ei boy, ei boy.... 61 00:11:33,744 --> 00:11:35,913 Tenho um mensagem pra voc�.... 62 00:11:36,914 --> 00:11:41,710 de amor, e das estrelas, e uma pomba branca.... 63 00:11:41,752 --> 00:11:43,379 que faz de uma luta uma batalha. 64 00:11:43,462 --> 00:11:48,258 As coisas se complicaram, mas j� passou. 65 00:11:50,427 --> 00:11:52,596 Ei boy, Ei boy.... 66 00:11:52,680 --> 00:11:55,349 Um amigo me contou.... 67 00:11:55,432 --> 00:11:59,687 do seu �dio quando se deita na cama.... 68 00:11:59,770 --> 00:12:02,773 e fica consumido por ele.... 69 00:12:02,856 --> 00:12:06,360 por tudo o que disse e queria estar morto 70 00:12:06,443 --> 00:12:11,281 Porque estava distante do amor e das estrelas no c�u. 71 00:12:11,323 --> 00:12:16,120 E uma pomba branca que faz de uma luta uma batalha. 72 00:12:16,203 --> 00:12:19,415 As coisas se complicaram, mas j� passou. 73 00:12:21,375 --> 00:12:23,836 Ei boy, Ei boy.... 74 00:12:23,961 --> 00:12:26,839 Um amigo me contou que.... 75 00:12:28,298 --> 00:12:30,926 tem o cora��o partido e que solta fuma�a de raiva.... 76 00:12:30,968 --> 00:12:32,678 e que se deita pensando.... 77 00:12:32,761 --> 00:12:40,853 em dias passados. Suspira e seus olhos n�o podem conter as l�grimas. 78 00:12:40,936 --> 00:12:42,938 E come�a a chorar. E pergunta a Deus por que. 79 00:12:42,980 --> 00:12:45,774 E queria morrer. E n�o pode deixar de chorar. 80 00:12:45,858 --> 00:12:49,236 E o tempo n�o passa nesta noite infernal. 81 00:12:49,320 --> 00:12:52,406 Com os olhos abertos nesta viagem infernal. 82 00:12:52,489 --> 00:12:57,202 Enquanto se move de um lado a outro cheio de �dio 83 00:12:57,286 --> 00:13:00,914 Deitado em sua cama. E seu rosto enrubesce de raiva.... 84 00:13:00,998 --> 00:13:05,544 das palavras que disse. E queria estar morto.... 85 00:13:05,627 --> 00:13:10,674 porque estava distante do amor e das estrelas no c�u.... 86 00:13:10,758 --> 00:13:15,512 e uma pomba branca que faz de uma luta uma batalha. 87 00:13:15,596 --> 00:13:18,807 As coisas se complicaram, mas j� passou. 88 00:13:20,768 --> 00:13:22,478 Ei boy, ei boy 89 00:13:28,525 --> 00:13:31,904 Um amigo me falou de voc�.... 90 00:13:33,947 --> 00:13:34,907 Ei! 91 00:13:35,949 --> 00:13:44,667 Ei! Filho de puta! Ei! 92 00:13:46,877 --> 00:13:47,670 Ou�a! 93 00:14:15,614 --> 00:14:17,574 Voc� viu dois homens que sa�ram desse banheiro? 94 00:14:23,330 --> 00:14:24,373 Aqui est� 95 00:14:27,376 --> 00:14:33,549 Ser� que sou eu, ou minhas bolas co�am? 96 00:14:37,094 --> 00:14:38,512 Acho que � voc� 97 00:14:38,929 --> 00:14:42,516 Que bom. Por um minuto pensei que minhas bolas co�avam. 98 00:14:46,562 --> 00:14:49,231 Ou�a, � um piada. 99 00:14:49,606 --> 00:14:50,733 Muito engra�ado. 100 00:14:54,028 --> 00:14:54,987 Dane-se. 101 00:15:07,082 --> 00:15:08,208 Est� procurando isto? 102 00:15:15,466 --> 00:15:16,592 Larry Blueberry. 103 00:15:16,675 --> 00:15:20,804 Me chamo Lawrence, n�o gosto que me chamem Larry. 104 00:15:22,473 --> 00:15:23,766 Me contaram que est� indo bem ultimamente. 105 00:15:24,516 --> 00:15:26,727 Me contaram que o Professor Hess tinha matado voc�. 106 00:15:27,645 --> 00:15:33,067 Aparentemente suas fotos provam o contr�rio. 107 00:15:55,172 --> 00:15:56,715 Esse � o Pirata Blueberry. 108 00:15:58,300 --> 00:16:02,554 � um ladr�o interplanet�rio e antigo par de dan�a de Samuel Curtis. 109 00:16:03,931 --> 00:16:08,268 Veio buscar um gato chamado Oscar como pagamento por umas frutas roubadas. 110 00:16:10,479 --> 00:16:15,317 T�m seu reencontro no bar. Muito amig�vel, n�o v�m? 111 00:16:16,402 --> 00:16:20,614 s� s�o velhos amigos. Aqui � onde o pirata.... 112 00:16:20,698 --> 00:16:25,119 d� umas fotos a Curtis e lhe prop�e.... 113 00:16:25,202 --> 00:16:28,664 o plano perfeito para um astronauta em sua posi��o. 114 00:16:29,540 --> 00:16:35,504 Para lhe devolver o favor, Samuel Curtis deve ser seu par.... 115 00:16:35,587 --> 00:16:38,048 no concurso de dan�a porque Curtis n�o tinha um plano e.... 116 00:16:38,132 --> 00:16:41,552 o Pirata nunca tinha ganho algo em sua vida e esses trof�us.... 117 00:16:41,593 --> 00:16:43,554 eram os mais lindos que havia visto. 118 00:16:43,595 --> 00:16:49,393 A nova miss�o de Curtis � voltar para a Terra com o corpo de um homem.... 119 00:16:49,476 --> 00:16:51,770 que se chama Johnny R. 120 00:16:52,396 --> 00:16:55,357 Johnny R. era de uma fam�lia com muito dinheiro. 121 00:16:56,108 --> 00:17:00,779 Uma fam�lia que est� disposta a dar muito dinheiro por recuperar seus restos. 122 00:17:02,239 --> 00:17:07,703 Neste momento seus restos est�o em V�nus, o planeta das mulheres belas. 123 00:17:08,662 --> 00:17:11,582 O planeta das mulheres que n�o precisam dos homens para reproduzir. 124 00:17:12,583 --> 00:17:16,920 Desafortunadamente, se n�o regeneram o sangue depois de tr�s gera��es.... 125 00:17:17,004 --> 00:17:21,759 as mulheres se tornam t�o convencidas que nem elas se aguentam. 126 00:17:21,842 --> 00:17:25,596 Ent�o sempre precisam ter um homem a seu lado. 127 00:17:26,513 --> 00:17:30,225 Elas adotam um adolescente de boa fam�lia.... 128 00:17:30,351 --> 00:17:34,063 o montam como a um corcel selvagem, o tratam como rei.... 129 00:17:34,146 --> 00:17:39,109 e o amam at� que ele morre, usualmente de avan�ada idade. 130 00:17:39,610 --> 00:17:42,613 depois o substituem por outro adolescente. 131 00:17:42,780 --> 00:17:47,826 Para Johnny R, j� havia chegado a hora e tinham que substitu�-lo.... 132 00:17:47,910 --> 00:17:52,373 mas as mulheres de V�nus n�o o entregam sem um substituto. 133 00:17:53,957 --> 00:17:56,794 O substituto perfeito est� em J�piter. 134 00:17:58,003 --> 00:18:01,799 J�piter � um planeta mineiro onde vendem crian�as a um homem.... 135 00:18:01,882 --> 00:18:04,301 que se chama Lee Vilensky. 136 00:18:05,511 --> 00:18:09,181 Elas s�o criadas e se transformam em homens fortes sem nenhum conhecimento de mulheres. 137 00:18:10,641 --> 00:18:14,561 Lee Vilensky � o dono de J�piter e faz anos adquiriu um garoto.... 138 00:18:14,645 --> 00:18:16,230 de Samuel Curtis que � conhecido como.... 139 00:18:16,313 --> 00:18:21,110 o garoto que viu o seio de uma mulher. 140 00:18:21,151 --> 00:18:25,114 Devido a esta curta experi�ncia, tratam o garoto como se fosse de ouro. 141 00:18:25,364 --> 00:18:27,783 Se converteu no s�mbolo do planeta. 142 00:18:28,742 --> 00:18:31,078 O utilizam em eventos em que se elevam a moral dos trabalhadores.... 143 00:18:31,161 --> 00:18:37,793 onde ele descreve o que viu de maneira r�pida e arrogante. 144 00:18:38,627 --> 00:18:42,798 Com o passar dos anos, o garoto se converteu em um homem forte e bonito.... 145 00:18:42,840 --> 00:18:49,013 e o Pirata Blueberry e Samuel Curtis sabem que as mulheres de V�nus se enlouqueceriam com ele. 146 00:18:50,097 --> 00:18:54,518 Tamb�m acreditam que Lee Vilensky trocaria o garoto pela.... 147 00:18:54,643 --> 00:18:58,605 menina de carne e osso. 148 00:18:58,689 --> 00:19:02,943 Ele poderia cri�-la, se casar com ela, deitar-se com ela.... 149 00:19:03,027 --> 00:19:07,197 para contar a experi�ncia a seus trabalhadores com grandes detalhes. 150 00:19:08,907 --> 00:19:11,035 Isso seria incr�vel para levantar-lhes a moral. 151 00:19:12,286 --> 00:19:15,831 Isso criaria um ambiente de trabalho mais produtivo. 152 00:19:17,374 --> 00:19:20,919 Ent�o eu levo a a menina para J�piter.... 153 00:19:21,003 --> 00:19:26,592 e a troco pelo garoto, levo o garoto a V�nus.... 154 00:19:26,675 --> 00:19:29,511 o troco por Johnny R.... 155 00:19:29,595 --> 00:19:33,098 trago Johnny R. de volta � Terra e fico rico. 156 00:19:34,808 --> 00:19:35,643 Isso. 157 00:19:36,602 --> 00:19:38,771 De onde saiu a menina? 158 00:19:41,231 --> 00:19:43,859 � um clone de uma das c�lulas de Eddy. 159 00:19:50,949 --> 00:19:53,827 Melhor n�o revelar esse detalhezinho. 160 00:20:04,797 --> 00:20:09,468 Cavalheiros, sou eu, ou minhas bolas est�o co�ando? 161 00:20:12,429 --> 00:20:15,307 Ent�o, este tipo entra num bar e diz ao gar�om.... 162 00:20:15,391 --> 00:20:21,188 "Posso usar seu telefone?" O gar�om diz que sim, ele o passa pela bunda e o.... 163 00:20:22,564 --> 00:20:23,691 Que? 164 00:20:24,942 --> 00:20:27,903 Merda, acabo de estragar a piada. 165 00:20:28,445 --> 00:20:31,824 Contei a mesma piada tantas vezes. Sabia que ia estrag�-la. 166 00:20:32,574 --> 00:20:35,995 Querem ouvir algo muito estranho? 167 00:20:42,418 --> 00:20:47,214 Havia um senhor que tinha vivido toda sua vida na Terra, e se chamava Sr Stevenson. 168 00:20:47,297 --> 00:20:51,969 Quando o Sr. Stevenson tinha oito anos, perguntou a outro garoto.... 169 00:20:52,052 --> 00:20:56,307 se queria um peda�o de donuts. O outro garoto disse que sim. 170 00:20:57,308 --> 00:21:01,312 Ent�o o torceu o bra�o dele e disse "D�i ou n�o?" 171 00:21:04,690 --> 00:21:06,650 Cinco anos depois, o Sr. Stevenson perguntou a outro garoto.... 172 00:21:06,734 --> 00:21:09,945 se queria um peda�o de donuts. 173 00:21:10,988 --> 00:21:14,825 Quando o garoto disse que sim, o Sr. Stevenson o espetou v�rias vezes.... 174 00:21:14,908 --> 00:21:18,329 no olho, e numa bochecha com um l�pis.... 175 00:21:18,370 --> 00:21:21,290 enquanto dizia, "Do� ou n�o?" 176 00:21:23,792 --> 00:21:26,962 Com o passar dos anos, o Sr. Stevenson ia muito bem na escola. 177 00:21:28,213 --> 00:21:31,967 Em sua cerim�nia de gradua��o se sentou ao lado de outro jovem.... 178 00:21:32,009 --> 00:21:34,637 que tamb�m era muito aplicado como o Sr. Stevenson. 179 00:21:35,054 --> 00:21:39,308 Quando perguntou ao jovem se queria um peda�o de donuts, o jovem respondeu.... 180 00:21:39,350 --> 00:21:42,936 "N�o vai me espetar o olho com um l�pis. " 181 00:21:46,815 --> 00:21:49,068 "Eu nem o tocaria" disse o Sr. Stevenson. 182 00:21:50,319 --> 00:21:54,782 Quando o jovem aceitou, mostrou uma foto da noiva do jovem.... 183 00:21:54,865 --> 00:21:59,995 em uma despedida de solteiros, sobre uma mesa se masturbando com uma garrafa. 184 00:22:04,541 --> 00:22:08,629 O Sr. Stevenson disse ao jovem, que tinha os olhos cheios de l�grimas.... 185 00:22:08,712 --> 00:22:11,715 "D�i ou n�o?" 186 00:22:16,553 --> 00:22:22,393 Anos depois, o Sr. Stevenson se empregou como um vendedor em uma loja de eletr�nica. 187 00:22:23,769 --> 00:22:28,232 O surpreenderam roubando e o encarceraram. 188 00:22:29,566 --> 00:22:33,529 Quando perguntou a seu companheiro de cela se queria um peda�o de donuts, ele respondeu que sim. 189 00:22:33,612 --> 00:22:37,741 Ent�o lhe deu um peda�o de donuts. 190 00:22:41,537 --> 00:22:46,458 Ao passar dos anos, o Sr. Stevenson se internou em um centro para a velhice. 191 00:22:47,626 --> 00:22:53,090 Um dia perguntou � enfermeira se queria um peda�o de donuts. 192 00:22:54,591 --> 00:22:58,387 Antecipando sua resposta, come�ou a cantarolar.... 193 00:22:58,470 --> 00:23:02,683 Enquanto fazia ru�dos com a boca. 194 00:23:05,644 --> 00:23:10,482 Mas a enfermeira sorriu e o disse, "Eu sei tudo sobre voc�. " 195 00:23:10,607 --> 00:23:15,237 O Sr. Stevenson balbuciou algo completamente incoerente.... 196 00:23:15,279 --> 00:23:18,657 E come�ou a rir. 197 00:23:28,125 --> 00:23:30,544 Jamais entendi essa piada. 198 00:23:32,796 --> 00:23:34,882 Mas jamais estive no planeta Terra, tampouco. 199 00:23:39,511 --> 00:23:44,975 Certo, certo, cavalheiros, vai come�ar o concurso de dan�a. 200 00:24:10,459 --> 00:24:13,295 O amor � uma charada que gira. 201 00:24:13,379 --> 00:24:16,131 O amor sorri com o sorriso dos anjos. 202 00:24:16,215 --> 00:24:21,053 Eles riem quando sabem que est� sorrindo. 203 00:24:22,346 --> 00:24:25,057 O amor est� correndo no campo aberto. 204 00:24:25,140 --> 00:24:29,144 O amor est� sorrindo para sua felicidade.... 205 00:24:29,228 --> 00:24:33,816 Quando voc� sabe que est� sorrindo. 206 00:24:34,441 --> 00:24:36,944 Ent�o como pode seguir sorrindo.... 207 00:24:37,027 --> 00:24:40,447 Quando se olha no espelho e est� sorrindo? 208 00:24:40,531 --> 00:24:46,829 Est� a ponto de dizer o nome da menina que te faz sorrir. 209 00:24:54,211 --> 00:24:58,757 O amor est� pensando em sua morte. Quando ela ouve o seu nome.... 210 00:24:58,841 --> 00:25:01,218 ela come�a a chorar. 211 00:25:02,219 --> 00:25:04,763 ela se lembrar� de seu sorriso. 212 00:25:06,140 --> 00:25:10,060 O amor vive em um mundo m�gico. O amor est� pensando.... 213 00:25:10,102 --> 00:25:13,355 No dia em que ela te leve pela m�o. 214 00:25:13,439 --> 00:25:16,692 E os dois estar�o sorrindo. 215 00:25:17,818 --> 00:25:20,446 Ent�o como pode seguir sorrindo quando.... 216 00:25:20,529 --> 00:25:25,242 se v� no espelho sorrindo? A ponto de.... 217 00:25:25,326 --> 00:25:30,414 dizer o nome da menina que te faz chorar. 218 00:26:37,815 --> 00:26:38,649 Vamos. 219 00:26:40,401 --> 00:26:42,319 E seus homens l�? 220 00:26:42,861 --> 00:26:44,905 Desta vez n�o v�o dan�ar. 221 00:27:03,007 --> 00:27:05,968 Um, dois, tr�s, quatro. 222 00:28:27,257 --> 00:28:28,550 O que ele disse sobre mim? 223 00:28:30,803 --> 00:28:33,263 O que ele disse sobre mim? 224 00:28:36,517 --> 00:28:37,226 Quem � voc�? 225 00:28:41,146 --> 00:28:43,899 Voc� sabe, voc� � t�o quadrado. 226 00:28:48,445 --> 00:28:49,738 Acho que sim. 227 00:28:49,822 --> 00:28:51,657 Ent�o, o que ele disse sobre mim? 228 00:28:52,241 --> 00:28:53,617 N�o sei do que est� falando. 229 00:28:53,826 --> 00:28:57,413 Voc� diz que n�o sabe mesmo tendo esse trof�u na m�o? 230 00:28:57,496 --> 00:28:58,372 Com licen�a. 231 00:28:58,455 --> 00:29:02,710 Voc� se senta no balc�o, ri, e diz que n�o sabe do que estou falando? 232 00:29:02,793 --> 00:29:05,379 N�o me toque. 233 00:29:06,380 --> 00:29:06,839 Como? Eu posso toc�-lo. 234 00:29:09,216 --> 00:29:12,553 Eu posso toc�-lo quando eu quiser. 235 00:29:13,137 --> 00:29:14,596 Sabe o que mais? 236 00:29:16,640 --> 00:29:19,143 � meu anivers�rio. 237 00:29:22,521 --> 00:29:24,398 Ele disse que era meu anivers�rio? 238 00:29:30,487 --> 00:29:32,614 Vai cantar pelo meu anivers�rio? 239 00:29:39,663 --> 00:29:42,458 Eu quero que voc� cante pelo meu anivers�rio. 240 00:29:49,173 --> 00:29:52,384 Eu disse que.... 241 00:30:59,159 --> 00:31:01,078 Tenho que ir trabalhar. 242 00:33:41,280 --> 00:33:42,948 Vou ficar com esta. 243 00:33:48,954 --> 00:33:50,247 Est� pronto, gato? 244 00:33:50,581 --> 00:34:30,162 O que o seu pai te ensinou? O que o seu pai te ensinou? 245 00:34:31,955 --> 00:34:34,416 Meu pai me ensinou a matar girass�is. 246 00:34:34,458 --> 00:34:38,962 Felicita��es, Sr. Curtis. O Sr. est� desperto. 247 00:34:39,046 --> 00:34:41,298 Duas horas para chegar a J�piter. 248 00:35:49,783 --> 00:35:54,288 Cavalheiros, voc�s t�m trabalhado muito duro.... 249 00:35:55,539 --> 00:35:58,667 e daqueles que t�m sorte, voc�s s�o os escolhidos. 250 00:35:59,543 --> 00:36:04,590 Foram borrifados pelo p� das estrelas. 251 00:36:05,382 --> 00:36:07,760 Sim, foram. 252 00:36:08,510 --> 00:36:12,348 Hoje foram escolhidos para residir na corte d'O Grande. 253 00:36:13,390 --> 00:36:16,852 Cavalheiros, lhes apresento o.... 254 00:36:16,935 --> 00:36:19,438 "Garoto que realmente viu.... 255 00:36:19,521 --> 00:36:23,734 o Seio de uma Mulher" 256 00:36:32,034 --> 00:36:34,620 A, A, E, I. 257 00:36:36,121 --> 00:36:39,875 A, E, eu sei. Eu sei, A, E, I, O, U. 258 00:36:39,917 --> 00:36:45,255 O, U, coisa doce. Sim. A, E, A, E, I. 259 00:36:45,339 --> 00:36:50,886 A, E, i, Ou, U. N�o lhe devo nada. Mas �s vezes voc� me deve. 260 00:36:50,970 --> 00:36:54,431 Voc� me deve. Voc� me deve I, E, A, I, E, A, A, A. 261 00:36:54,515 --> 00:36:59,103 Sim, estou te falando quando digo, por que ainda ladram as almas.... 262 00:36:59,186 --> 00:37:04,817 de meus velhos c�es mortos a as sirenes? Ent�o chame a pol�cia, e os bombeiros. 263 00:37:04,942 --> 00:37:07,319 Chame a pol�cia. 264 00:37:08,070 --> 00:37:11,532 Tem algo caminhando dentro de meu su�ter. 265 00:37:11,615 --> 00:37:14,952 Tenho algo negro e grosso em minhas unhas. 266 00:37:15,077 --> 00:37:18,580 E acho que eu gosto do cheiro. 267 00:37:18,914 --> 00:37:22,876 Tenho comida em minhas gengivas. 268 00:37:23,002 --> 00:37:26,213 Veremos em que se transforma em um par de semanas. 269 00:37:26,964 --> 00:37:30,175 Ent�o vou me barbear e ficarei bonito.... 270 00:37:30,968 --> 00:37:33,595 Com o suor correndo para minha bota. 271 00:37:34,596 --> 00:37:37,641 E saiam todos os ranhos com meu espirro. 272 00:37:38,309 --> 00:37:44,356 E me limparei com a manga de minha roupa. 273 00:37:44,440 --> 00:37:49,445 A. E. I. O. A. E. I. O. I. O. A. E. I. O. A. E. Ooh! 274 00:38:00,831 --> 00:38:03,208 Era redondo e suave. 275 00:38:04,877 --> 00:38:07,504 Agora voltem ao trabalho. 276 00:38:27,983 --> 00:38:28,817 Bem feito. 277 00:38:52,299 --> 00:38:53,175 Bom. 278 00:39:00,891 --> 00:39:02,059 Sam! 279 00:39:02,142 --> 00:39:05,688 L� est�. Como vai, amigo? 280 00:39:06,230 --> 00:39:07,189 Bem. 281 00:39:09,692 --> 00:39:11,193 O que est� havendo? 282 00:39:11,318 --> 00:39:17,032 Voc� sabe como s�o as crian�as. As vende a um planeta de merda e acham que � mau sujeito. 283 00:39:17,074 --> 00:39:19,493 Pois estou aqui para alegr�-lo. 284 00:39:19,576 --> 00:39:20,536 O que voc� quer dizer? 285 00:39:20,577 --> 00:39:21,870 Eu vim aqui para lev�-lo. 286 00:39:21,954 --> 00:39:26,041 N�o, n�o, n�o. Este garoto � a �nica mem�ria que temos. 287 00:39:26,083 --> 00:39:31,255 Mr. Vilensky, me d� o garoto e eu lhe dou a oportunidade de ter suas pr�prias mem�rias. 288 00:39:36,218 --> 00:39:38,053 O que � isso? 289 00:39:38,721 --> 00:39:41,348 � uma menina de verdade. Tome isto. 290 00:39:41,432 --> 00:39:43,809 � toda para voc�. Para cri�-la. 291 00:39:43,892 --> 00:39:48,147 Lhe ensine. Se case com ela. 292 00:39:48,230 --> 00:39:50,232 Uma troca por um garoto com uma experi�ncia ef�mera.... 293 00:39:50,316 --> 00:39:54,028 que n�o tem compara��o com a que te espera. 294 00:39:54,528 --> 00:39:57,072 Digamos que a mostre a algu�m agora.... 295 00:39:57,156 --> 00:40:01,410 a minha filha ou a minha esposa, ou a quem seja. 296 00:40:02,286 --> 00:40:03,829 Ficaria mal. 297 00:40:03,912 --> 00:40:05,998 Por que a mostraria para algu�m? 298 00:40:06,123 --> 00:40:07,499 E se quisesse? 299 00:40:13,714 --> 00:40:17,676 Ou�a garoto, se manda. 300 00:40:19,887 --> 00:40:24,767 Quando o vimos pela primeira vez sab�amos que s� havia uma coisa a fazer. 301 00:40:27,269 --> 00:40:28,312 Era cient�fico. 302 00:40:28,395 --> 00:40:29,563 E sociol�gico. 303 00:40:29,647 --> 00:40:31,440 Sim, e muito divertido. 304 00:40:37,529 --> 00:40:41,867 Sab�amos que neste mundo s� podia haver um. 305 00:40:42,993 --> 00:40:47,539 O beb� no pote com uma pistola e �culos. 306 00:40:54,338 --> 00:40:55,839 Com �culos. 307 00:41:17,903 --> 00:41:19,113 Cavalheiros.... 308 00:41:21,198 --> 00:41:26,620 O "Garoto Que Viu o Seio de Uma Mulher" se foi do nosso planeta. 309 00:41:29,039 --> 00:41:30,416 Eu vou explicar. 310 00:41:31,959 --> 00:41:34,962 Nesta caixa negra.... 311 00:41:35,045 --> 00:41:39,008 est� o amanhecer de um novo dia. 312 00:41:39,216 --> 00:41:41,176 O amanhecer de uma nova era. 313 00:41:41,927 --> 00:41:43,929 Uma era de conversa.... 314 00:41:44,013 --> 00:41:48,892 sexual expl�cita. 315 00:41:50,311 --> 00:41:53,897 Porque aqui em minha m�o tenho a caixa.... 316 00:41:54,315 --> 00:41:56,275 que cont�m uma.... 317 00:41:56,358 --> 00:42:01,572 mulher verdadeira. 318 00:42:06,952 --> 00:42:08,704 ela deve ser criada em particular. 319 00:42:09,955 --> 00:42:13,334 ela vai adquirir todo o conhecimento sobre nossa �tica de trabalho. 320 00:42:13,417 --> 00:42:16,879 E a notificaremos diariamente.... 321 00:42:16,920 --> 00:42:19,882 dos triunfos alcan�ados por.... 322 00:42:19,923 --> 00:42:24,678 cada um de seus esfor�os generosos. 323 00:42:26,221 --> 00:42:31,185 Quando ela completar quinze anos e meio se converter� em minha esposa.... 324 00:42:31,268 --> 00:42:33,520 e na Rainha de voc�s. 325 00:42:33,604 --> 00:42:35,898 Todos poder�o se deleitar de fruta fresca.... 326 00:42:37,107 --> 00:42:40,235 trazidas pelo Pirata Blueberry. 327 00:42:41,445 --> 00:42:44,073 Eu tamb�m me deleitarei de fruta fresca.... 328 00:42:44,657 --> 00:42:48,160 e das rela��es sexuais. 329 00:42:48,243 --> 00:42:52,081 Uma experi�ncia � qual somos todos estranhos.... 330 00:42:52,122 --> 00:42:59,505 mas que lhes descreverei.... 331 00:42:59,588 --> 00:43:06,887 em grande detalhe.... quando voltar. 332 00:43:24,446 --> 00:43:26,782 Ei, cai fora. 333 00:43:56,145 --> 00:43:58,272 De onde tirou esse trof�u? 334 00:43:59,148 --> 00:44:01,317 Eu o ganhei em um concurso de dan�a. 335 00:44:01,358 --> 00:44:02,109 Em Ceres? 336 00:44:02,609 --> 00:44:03,569 Sim. 337 00:44:04,903 --> 00:44:07,031 Eu queria estar nesse concurso. 338 00:44:08,532 --> 00:44:10,576 E por que Vilensky n�o te levou? 339 00:44:11,368 --> 00:44:15,164 Sim, claro que me levaria. 340 00:44:19,877 --> 00:44:22,880 Por que te obrigam a se vestir assim? 341 00:44:25,549 --> 00:44:29,386 N�o � que me obrigam, � que me deixam. 342 00:44:29,470 --> 00:44:32,723 Deixam eu me vestir como eu quiser. 343 00:44:32,848 --> 00:44:36,935 Entendo. 344 00:45:21,480 --> 00:45:27,069 Fa�amos uma festa. Acho que vamos fazer uma festa. 345 00:45:27,152 --> 00:45:29,196 Fa�amos uma festa. 346 00:45:29,279 --> 00:45:33,158 � incr�vel quando come�a. 347 00:45:33,200 --> 00:45:39,540 Levantaremos os bra�os e gritaremos "festa". 348 00:45:39,623 --> 00:45:45,546 Com a cabe�a para atr�s, gritaremos "festa", "festa", "festa". 349 00:45:45,629 --> 00:45:51,719 Voc� quer vir � nossa festa? 350 00:45:51,802 --> 00:45:54,305 Fa�amos uma festa. 351 00:45:54,388 --> 00:45:58,017 Acho que vamos fazer uma festa. 352 00:45:58,058 --> 00:46:00,436 Fa�amos uma festa. 353 00:46:00,519 --> 00:46:04,023 � incr�vel quando come�a. 354 00:46:04,106 --> 00:46:08,527 Levantaremos os bra�os e gritaremos "festa". 355 00:46:10,404 --> 00:46:16,910 Com a cabe�a para atr�s, gritaremos "festa", "festa", "festa". 356 00:46:16,994 --> 00:46:30,632 Por que n�o vem � nossa.... por que n�o vem � nossa.... 357 00:49:13,255 --> 00:49:17,384 Outro trabalho bem feito. 358 00:49:30,898 --> 00:49:34,860 Estes s�o as mesmas m�sicas que tinha h� cinco anos. 359 00:49:35,611 --> 00:49:36,528 Sim. 360 00:49:38,906 --> 00:49:41,825 N�o conhece nenhuma can��o nova? 361 00:49:42,910 --> 00:49:46,497 Sim, algumas. Mas n�o s�o muito boas. 362 00:49:46,622 --> 00:49:47,956 E voc�? 363 00:49:49,666 --> 00:49:52,252 Sim, eu sei algumas boas. 364 00:49:52,336 --> 00:49:56,131 Ent�o cante, vai ser uma longa viagem. 365 00:49:59,510 --> 00:50:01,553 Me ensine uma can��o. 366 00:50:04,932 --> 00:50:05,474 Tem uma.... 367 00:50:05,557 --> 00:50:09,228 Chamada. Chamada. Chamada. 368 00:50:09,269 --> 00:50:12,564 Linda can��o. 369 00:50:12,648 --> 00:50:16,151 Samuel Curtis, Setor Privado Americano, Nevada 370 00:50:16,235 --> 00:50:17,569 Adivinha quem � 371 00:50:21,448 --> 00:50:23,659 Professor Hess 372 00:50:23,742 --> 00:50:28,288 Correto. Adivinhou na primeira. Por isso merece um beijo 373 00:50:28,372 --> 00:50:29,456 Passo. 374 00:50:30,165 --> 00:50:34,169 O que? Acha que eu te daria um beijo 375 00:50:34,253 --> 00:50:38,882 Voc� adoraria que eu te desse um beijo, mas nunca te daria 376 00:50:38,924 --> 00:50:40,926 Voc� disse que ia me dar um beijo. 377 00:50:41,009 --> 00:50:46,765 Eu nunca disse que te daria um beijo. Nunca disse. Voc� s� quer que eu te d� um. 378 00:50:46,849 --> 00:50:50,769 Na verdade, n�o. 379 00:50:50,853 --> 00:50:53,856 Ent�o n�o sou o suficientemente bom para te dar um beijo? Isso � o que est� dizendo? 380 00:50:53,939 --> 00:50:56,400 O que voc� quer Professor? 381 00:50:56,441 --> 00:50:57,776 Adivinhe que dia � hoje 382 00:50:57,860 --> 00:51:00,028 N�o sei, que dia �? 383 00:51:00,112 --> 00:51:01,989 Adivinhe. 384 00:51:03,115 --> 00:51:08,245 � sexta-feira ou s�bado em alguma parte, n�o sei. 385 00:51:09,621 --> 00:51:13,083 � meu anivers�rio. 386 00:51:14,293 --> 00:51:18,714 Ah, ent�o, feliz anivers�rio 387 00:51:20,966 --> 00:51:23,719 N�o vai cantar no meu anivers�rio? 388 00:51:23,802 --> 00:51:25,637 N�o. 389 00:51:25,721 --> 00:51:28,432 Por que n�o? Por que n�o vai cantar no meu anivers�rio? 390 00:51:28,474 --> 00:51:32,436 N�o gosto dessa can��o. 391 00:51:33,312 --> 00:51:37,357 Voc� � t�o quadrado. 392 00:51:37,441 --> 00:51:41,612 Chamou para me insultar Professor? 393 00:51:42,488 --> 00:51:45,657 Voc� � muito importante para mim. 394 00:51:45,741 --> 00:51:49,286 Quero que ou�a algo. 395 00:51:53,999 --> 00:51:56,001 Ouviu 396 00:51:57,711 --> 00:52:00,172 N�o. 397 00:52:01,340 --> 00:52:04,510 Era um gato ronronando 398 00:52:04,551 --> 00:52:07,721 Eu o trouxe de Ceres porque n�o havia ningu�m para cuidar dele 399 00:52:07,805 --> 00:52:15,562 E agora est� ronronando porque est� comigo e est� feliz 400 00:52:15,646 --> 00:52:23,153 E � hora de lhe dar o seu presentinho 401 00:52:28,992 --> 00:52:33,372 Isso sim ele gosta 402 00:52:34,373 --> 00:52:36,875 Tenho que ir Professor. 403 00:52:36,959 --> 00:52:39,711 Adivinha quantos anos tenho 404 00:52:40,671 --> 00:52:42,506 N�o sei. 405 00:52:42,548 --> 00:52:45,759 Tenho noventa e seis 406 00:52:49,555 --> 00:52:50,722 N�o tem. 407 00:52:50,806 --> 00:52:54,143 Sim! Tenho noventa e seis anos 408 00:52:54,226 --> 00:52:58,480 Por que n�o acredita que tenho noventa e seis? 409 00:52:58,564 --> 00:53:00,023 Ent�o, parece muito jovem 410 00:53:00,065 --> 00:53:03,318 E que acha se eu te digo que tenho menos que... 411 00:53:03,402 --> 00:53:07,739 noventa e seis, s� porque eu quero 412 00:53:07,823 --> 00:53:10,367 Te diria adeus, Professor. 413 00:53:10,450 --> 00:53:13,120 Tenho uma foto sua 414 00:53:13,203 --> 00:53:15,205 Adivinha o que est� fazendo 415 00:53:15,289 --> 00:53:17,207 Estou cagando. 416 00:53:18,584 --> 00:53:20,919 A pus junto do meu trof�u para... 417 00:53:20,961 --> 00:53:26,842 dizer "Ui, l� est� o garoto fedido." 418 00:53:26,925 --> 00:53:28,760 Tenho que ir. Adeus Professor. 419 00:53:28,802 --> 00:53:33,932 Pronto, perfeito! Mas se ver alguma foto grande minha, n�o diga a ningu�m que me conhece 420 00:53:34,016 --> 00:53:35,225 Trato feito. 421 00:53:35,267 --> 00:53:38,854 N�o. N�o tem que ver nenhuma foto minha.... 422 00:53:38,937 --> 00:53:41,607 porque j� vou te alcan�ar 423 00:53:41,690 --> 00:53:46,236 E ent�o teremos uma festa de anivers�rio 424 00:53:46,320 --> 00:53:51,200 Te verei quando passar. 425 00:54:03,962 --> 00:54:06,590 � um amigo? 426 00:54:10,803 --> 00:54:16,767 Uma resposta de sim ou n�o, n�o seria uma resposta suficiente. 427 00:54:18,811 --> 00:54:21,980 Te chama com frequencia? 428 00:54:22,606 --> 00:54:24,316 N�o. 429 00:54:27,277 --> 00:54:33,867 Desaparece a cada tanto. 430 00:54:33,951 --> 00:54:37,454 Depois me encontra.... 431 00:54:37,496 --> 00:54:41,333 assassina a todos com quem eu me relaciono.... 432 00:54:41,375 --> 00:54:43,794 e trata de me perdoar. 433 00:54:43,836 --> 00:54:48,257 Depois de fazer isso, me matar�. 434 00:54:53,345 --> 00:54:55,681 Gosta dele? 435 00:55:00,144 --> 00:55:01,645 Sim. 436 00:55:03,772 --> 00:55:08,402 � como parte da fam�lia. 437 00:55:09,862 --> 00:55:14,074 E quando te perdoar, vai te matar? 438 00:55:14,158 --> 00:55:18,662 � esse tipo de pessoa que ele �. 439 00:55:18,704 --> 00:55:21,999 Que tipo de pessoa �? 440 00:55:24,710 --> 00:55:26,879 Um garoto aniversariante. 441 00:55:26,962 --> 00:55:30,382 Mata sem raz�o. 442 00:55:30,465 --> 00:55:36,930 Se n�o tem raz�o para te matar, ent�o pode te matar. 443 00:55:37,014 --> 00:55:40,809 Mas se tem raz�o para te matar ent�o tem um problema. 444 00:55:40,893 --> 00:55:42,895 E se te mata sem resolver esse problema, ent�o.... 445 00:55:42,978 --> 00:55:51,320 voc� j� estaria morto e o problema nunca se resolveria. 446 00:55:53,030 --> 00:55:56,241 Isso n�o tem sentido. 447 00:55:59,745 --> 00:56:02,289 Sim, tem. 448 00:56:06,919 --> 00:56:09,922 O que foi que voc� fez que � t�o dif�cil de perdoar? 449 00:56:11,465 --> 00:56:12,257 Pois.... 450 00:56:13,801 --> 00:56:15,928 Vou te contar. 451 00:58:13,378 --> 00:58:17,758 Acho que tem um celeiro l� adiante. 452 00:58:26,850 --> 00:58:29,812 Vamos esconder a nave no celeiro. 453 00:58:32,523 --> 00:58:35,859 E se tem algo l� dentro? 454 00:59:26,451 --> 00:59:28,579 Como est�o 455 00:59:31,290 --> 00:59:33,125 Est� linda.... 456 00:59:34,626 --> 00:59:37,754 muito linda esta cabana que tem aqui no c�u. 457 00:59:37,796 --> 00:59:43,677 Continuem, tirem as botas e flutuem para c�. 458 00:59:43,760 --> 00:59:45,220 De onde voc� �? 459 00:59:45,304 --> 00:59:48,265 Somos da Terra. 460 00:59:48,599 --> 00:59:49,600 Ah sim? De onde? 461 00:59:49,641 --> 00:59:53,812 do estado da prata: Nevada. E voc�? 462 00:59:53,896 --> 00:59:56,273 Eu sou daqui, mas viajei muito. 463 00:59:56,315 --> 00:59:58,901 E o garoto? 464 00:59:58,984 --> 01:00:01,111 � seu filho? 465 01:00:02,446 --> 01:00:05,699 N�o, s� estou levando ele a V�nus. 466 01:00:05,782 --> 01:00:10,078 Que aconteceu? Morreu o rei ou algo assim? 467 01:00:10,162 --> 01:00:11,163 Sim. 468 01:00:11,246 --> 01:00:13,999 Droga. 469 01:00:14,041 --> 01:00:16,335 Quantos anos voc� tem, garoto? 470 01:00:16,376 --> 01:00:17,336 Quinze. 471 01:00:17,377 --> 01:00:19,463 Droga. 472 01:00:19,546 --> 01:00:22,508 Temos um bastardo da sua idade tamb�m. 473 01:00:22,591 --> 01:00:25,761 Gostaria de dar-lhe uma surra? 474 01:00:25,844 --> 01:00:26,386 N�o, obrigado. 475 01:00:26,470 --> 01:00:28,722 Est� com medo? 476 01:00:28,806 --> 01:00:31,141 Tem doces e cigarros. 477 01:00:31,183 --> 01:00:36,021 V� e lhe d� uma surra. 478 01:00:36,063 --> 01:00:38,816 Que importa, n�o faz diferen�a. 479 01:00:38,857 --> 01:00:42,486 Como nos vai matar a todos. 480 01:00:42,569 --> 01:00:43,862 Quem � o garoto? 481 01:00:43,946 --> 01:00:47,741 N�o tem nome em realidade, o chamamos Bodysuit. 482 01:00:47,825 --> 01:00:52,830 O criamos para que voltasse � Terra para averiguar o Formul�rio. 483 01:00:52,913 --> 01:00:54,915 Mas n�o vale uma merda! 484 01:00:56,250 --> 01:01:01,213 No ano 1902 �ramos um grupo de mineiros. 485 01:01:01,338 --> 01:01:03,799 Est�vamos fora todos os dias cavando na terra.... 486 01:01:03,882 --> 01:01:07,761 sem educa��o, e cada um montando no outro.... 487 01:01:07,845 --> 01:01:08,929 cada vez que pod�amos. 488 01:01:09,012 --> 01:01:13,559 algumas vezes nos mont�vamos entre os homens tamb�m. 489 01:01:13,642 --> 01:01:15,853 N�o � que pretendessemos ser elegantes. 490 01:01:15,894 --> 01:01:20,023 Simplesmente n�o sab�amos que era o que estava vindo. Certo John? 491 01:01:20,107 --> 01:01:21,733 Sim 492 01:01:21,817 --> 01:01:26,780 Ent�o, um dia escavei uma rocha de um cor muito diferente. 493 01:01:26,864 --> 01:01:29,241 N�o havia nenhum rastro.... 494 01:01:29,283 --> 01:01:32,411 de alguma outra cor que tivesse visto. 495 01:01:32,494 --> 01:01:38,542 Se parecia com as mem�rias, e era embara�oso. 496 01:01:38,625 --> 01:01:38,917 Se a olhava.... 497 01:01:39,001 --> 01:01:43,755 todas as partes de seu c�rebro que parecem in�teis.... 498 01:01:43,797 --> 01:01:48,302 come�avam a funcionar e j� se sabia para que serviam. 499 01:01:48,385 --> 01:01:52,264 Ent�o a olh�vamos e nos fez muito inteligentes. 500 01:01:52,347 --> 01:01:58,103 no dia seguinte fomos ao povoado e lemos tudo o que pudemos sobre o Formul�rio. 501 01:01:58,187 --> 01:02:02,065 Depois fomos ao deserto, constru�mos este celeiro.... 502 01:02:02,107 --> 01:02:03,609 E nos fomos com ele ao espa�o. 503 01:02:03,692 --> 01:02:06,320 Temos estado aqui desde ent�o. 504 01:02:06,403 --> 01:02:11,074 o que n�o cont�vamos era com as cabecinhas espaciais. 505 01:02:11,116 --> 01:02:12,493 Que s�o as cabecinhas espaciais? 506 01:02:12,576 --> 01:02:15,120 Ouve, Jake. Que s�o as cabecinhas espaciais? 507 01:02:15,204 --> 01:02:18,040 Em um mundo sem gravidade.... 508 01:02:18,123 --> 01:02:21,960 os m�sculos se adormecem e se consomem. 509 01:02:22,044 --> 01:02:24,922 Sua coluna se estica e o c�lcio.... 510 01:02:24,963 --> 01:02:28,550 em suas pernas e bra�os se desloca para sua cabe�a. 511 01:02:28,634 --> 01:02:31,553 Obrigado Jake. O velho Jake sabe. 512 01:02:31,637 --> 01:02:35,516 Ouve Jake, o que acontece se voltar para a Terra com cabecinhas espaciais? 513 01:02:35,599 --> 01:02:38,811 Voc� morre mais r�pido que um raio. 514 01:02:38,894 --> 01:02:39,313 Assim �. 515 01:02:39,314 --> 01:02:41,608 Agora temos que voltar l� porque cada dia.... 516 01:02:41,650 --> 01:02:44,277 descobrem algo novo sobre o Formul�rio. 517 01:02:44,361 --> 01:02:47,280 Para expandir nosso conhecimento.... 518 01:02:47,322 --> 01:02:51,493 Jake e Edna se montavam um ao outro. 519 01:02:51,576 --> 01:02:54,913 E ent�o tiveram um filho. 520 01:02:54,996 --> 01:02:57,290 Se soub�ssemos que era tal dem�nio.... 521 01:02:57,332 --> 01:03:01,670 o ter�amos matado no mesmo dia. 522 01:03:01,711 --> 01:03:04,172 Em vez disso, o criamos a base de caf�, tabaco, doces.... 523 01:03:04,214 --> 01:03:06,591 e esse tipo coisas que n�s n�o podemos nem tragar. 524 01:03:06,675 --> 01:03:08,176 e constru�mos uma roupa hidr�ulica para que.... 525 01:03:08,260 --> 01:03:12,180 se fortalecessem seus m�sculos. 526 01:03:12,264 --> 01:03:16,184 Foi criado para desafiar a gravidade da Terra.... 527 01:03:16,226 --> 01:03:18,770 para que pudesse aprender sobre sua pr�pria ra�a. 528 01:03:18,854 --> 01:03:25,652 � uma meta da qual ele nem tem id�ia... 529 01:03:25,694 --> 01:03:27,904 porque � completamente bruto. 530 01:03:27,988 --> 01:03:32,701 Como pensam lev�-lo de volta a Terra? 531 01:03:32,742 --> 01:03:35,954 Est�vamos esperando que voc� o levasse. 532 01:03:36,580 --> 01:03:40,417 Vejamos se conseguimos seus chocolates e cigarros. 533 01:03:40,500 --> 01:03:44,379 Se o levarmos para a Terra, nos podemos ficar com os chocolates e os cigarros? 534 01:03:44,921 --> 01:03:46,214 N�s n�o precisamos. 535 01:03:46,339 --> 01:03:50,218 Bom. 536 01:03:50,302 --> 01:03:52,012 Espero que n�o se perturbem se ficamos um pouco aqui. 537 01:03:52,053 --> 01:03:55,140 Estamos tentando fugir de algu�m. 538 01:03:55,223 --> 01:03:58,393 Vai dar tempo de se conhecerem. 539 01:03:59,060 --> 01:04:00,437 Ele est� detr�s dessa porta. 540 01:04:00,937 --> 01:04:01,148 Obrigado. 541 01:04:01,149 --> 01:04:06,487 Se algum dia nos encontrarmos de novo.... 542 01:04:08,823 --> 01:04:10,241 poderia nos dizer como est� o Formul�rio Ultimamente.... 543 01:04:15,162 --> 01:04:16,872 Capit�o? Capit�o? 544 01:06:29,166 --> 01:06:30,459 Est� empesteado. 545 01:06:36,673 --> 01:06:37,799 Que? 546 01:06:38,217 --> 01:06:40,093 Cheirando mal. 547 01:07:50,080 --> 01:07:52,082 Permiss�o. 548 01:08:13,312 --> 01:08:14,146 Ent�o. 549 01:08:15,939 --> 01:08:19,860 Lhe tiramos essa roupa fedida. 550 01:08:41,840 --> 01:08:43,759 A m�o vai cheirar mal. 551 01:08:58,524 --> 01:09:03,737 E se o banhamos com a roupa mesmo? 552 01:09:12,788 --> 01:09:15,249 Dever�amos enxagu�-lo com solvente. 553 01:09:23,423 --> 01:09:25,175 Agarre-o. 554 01:11:27,756 --> 01:11:31,176 Este � o Rio Yeti. Bom? Quando desenhar esta linha... 555 01:11:32,427 --> 01:11:39,351 vou falar e quando desenhar a outra vou mover sua boca assim. Bom? 556 01:11:39,393 --> 01:11:43,480 Eu quero ir para a Am�rica do sul. 557 01:11:43,564 --> 01:11:46,650 N�o te da medo que o Yeti esteja no Rio? 558 01:11:46,733 --> 01:11:53,198 N�o. N�o? N�o. 559 01:11:53,282 --> 01:11:57,286 Rio Yeti. Rio Yeti. Rio Yeti. Rio Yeti. 560 01:12:03,792 --> 01:12:07,212 Quando chegarmos em V�nus posso comprar um c�o? 561 01:12:13,635 --> 01:12:15,888 C�es n�o podem viver em V�nus. 562 01:12:15,929 --> 01:12:17,139 Se se reviram.... 563 01:12:17,222 --> 01:12:23,020 a press�o retorce suas entranhas e os mata. 564 01:12:24,521 --> 01:12:26,064 lembra de meu antigo c�o? 565 01:12:27,524 --> 01:12:28,484 Sim. 566 01:12:30,736 --> 01:12:37,701 Se n�o gostar de V�nus, voc� vem me buscar? 567 01:12:38,660 --> 01:12:39,995 Creia-me.... 568 01:12:41,580 --> 01:12:43,665 Voc� vai gostar. 569 01:12:44,041 --> 01:12:45,626 Que vai fazer depois? 570 01:12:46,668 --> 01:12:50,005 Vou para a Am�rica do sul. 571 01:12:50,088 --> 01:12:52,466 N�o tem medo dos Yetis no Rio? 572 01:12:52,841 --> 01:12:54,343 N�o. 573 01:12:55,010 --> 01:12:56,386 N�o? 574 01:12:59,598 --> 01:13:01,517 N�o! N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o.... 575 01:13:01,600 --> 01:13:04,853 Ri o Ye ti, Ri o Ye ti, Ri o Ye ti.... 576 01:13:04,937 --> 01:13:06,897 N�o! N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o. 577 01:13:06,939 --> 01:13:09,024 Ri o Ye ti, Ri o Ye ti, Ri o Ye ti.... 578 01:13:09,107 --> 01:13:12,277 Disse algo que n�o devia dizer? 579 01:13:12,361 --> 01:13:13,403 N�o. 580 01:13:13,487 --> 01:13:15,030 N�o? 581 01:13:17,491 --> 01:13:19,993 N�o! N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o, N�o. 582 01:13:20,077 --> 01:13:23,038 Ri o Ye ti, Ri o Ye ti, Ri o Ye ti.... 583 01:13:32,840 --> 01:13:39,721 O que seu pai te ensinou? O que seu pai te ensinou? 584 01:13:42,766 --> 01:13:45,227 Meu pai me ensinou a matar girass�is. 585 01:13:45,310 --> 01:13:49,773 Felicita��es, Sr. Curtis, est� desperto 586 01:13:49,857 --> 01:13:52,067 Dez minutos para chegar a V�nus 587 01:13:52,192 --> 01:13:53,569 Que est� acontecendo? 588 01:13:53,652 --> 01:13:55,612 Quantos minutos? 589 01:15:47,808 --> 01:15:50,602 Est�o todos prontos para o grande dia? 590 01:16:08,912 --> 01:16:10,455 Cuide dele. 591 01:16:10,539 --> 01:16:13,292 J� volto. 592 01:18:07,489 --> 01:18:11,034 Que estilo, que classe. 593 01:18:11,076 --> 01:18:14,663 A menina com a vagina de vidro. 594 01:18:14,746 --> 01:18:20,502 � t�o perfeita e pura, t�o ginecol�gicamente recatada. 595 01:18:22,087 --> 01:18:26,675 E � muito lindo como suas n�degas engolem suas calcinhas. 596 01:18:26,758 --> 01:18:29,178 Sim, � muito lindo. 597 01:18:29,261 --> 01:18:32,890 E tamb�m como seus seios perfeitos n�o precisam de suporte. 598 01:18:32,973 --> 01:18:36,768 Isso tamb�m � muito lindo. 599 01:18:36,810 --> 01:18:40,898 E o c�u a rodeia onde quer que ela v�. 600 01:18:40,939 --> 01:18:44,693 Os monstros da inveja a confundem.... 601 01:18:44,776 --> 01:18:47,821 os mitos e as lendas se tornam realidade.... 602 01:18:48,447 --> 01:18:51,492 todas as profecias antigas se cumprem. 603 01:18:52,034 --> 01:18:54,953 E tudo isto por voc�.... 604 01:18:54,995 --> 01:18:58,832 a menina com a vagina de vidro. 605 01:19:15,140 --> 01:19:17,976 Samuel Curtis, est� flertando comigo. 606 01:19:18,018 --> 01:19:25,108 Meu querida Cloris, qualquer palavra sua s�.... 607 01:19:25,150 --> 01:19:29,154 Pois, se s� fosse vinte anos mais jovem.... 608 01:19:29,238 --> 01:19:31,323 todas estar�amos com voc�. 609 01:19:31,406 --> 01:19:33,784 E mudando de assunto. 610 01:19:33,826 --> 01:19:38,163 N�o creia que eu me cansaria de falar com voc�.... 611 01:19:38,247 --> 01:19:41,959 mas gostaria lhe fazer uma proposta. 612 01:19:42,000 --> 01:19:44,503 Estou te ouvindo. 613 01:19:44,545 --> 01:19:48,298 N�o creia que voc� n�o t�m toda minha aten��o.... 614 01:19:48,340 --> 01:19:49,925 mas ao lado.... 615 01:19:50,008 --> 01:19:54,054 me dei conta dos restos de um certo cavalheiro. 616 01:19:54,721 --> 01:19:56,682 Johnny R. 617 01:20:03,313 --> 01:20:05,941 Ainda o amamos tanto. Te juro. 618 01:20:06,024 --> 01:20:12,156 Mas nada mais tem sido o mesmo desde sua... 619 01:20:14,158 --> 01:20:16,535 Sim, imagino. 620 01:20:16,577 --> 01:20:19,746 Mas voc� sabe que a fam�lia dele gostaria de recuperar seus restos. 621 01:20:22,958 --> 01:20:28,172 Todas estamos muito conscientes disso, Samuel Curtis. 622 01:20:32,551 --> 01:20:36,430 Tamb�m sabemos que ofereceram uma recompensa.... 623 01:20:36,513 --> 01:20:41,226 e que s� podemos esperar a busca fria e desesperada.... 624 01:20:41,310 --> 01:20:45,856 que come�ar� por essa oferta t�o generosa. 625 01:20:47,065 --> 01:20:50,068 Tamb�m, imagin�vamos que voc�, Samuel Curtis.... 626 01:20:50,152 --> 01:20:52,988 pudesse ter mais considera��o com nossos sentimentos.... 627 01:20:53,071 --> 01:20:57,284 Em vez de ser o primeiro a chegar para levar os restos do nosso Johnny. 628 01:20:57,367 --> 01:21:00,078 Pois eu ia oferecer uma troca pelos seus restos. 629 01:21:01,538 --> 01:21:04,666 Que poderia se comparar aos.... 630 01:21:04,750 --> 01:21:08,003 restos de Johnny? 631 01:21:09,505 --> 01:21:12,549 Tenho um garoto de dezesseis anos em minha nave. 632 01:21:15,135 --> 01:21:18,889 Oh, Samuel. 633 01:21:22,768 --> 01:21:25,270 Eu juro, n�o t�nhamos como saber. 634 01:21:25,312 --> 01:21:26,146 Como poderia saber? 635 01:21:26,230 --> 01:21:28,232 Seu mensageiro nunca disse nada sobre um interc�mbio. 636 01:21:28,315 --> 01:21:29,650 s� disse que voc� viria. - Meu mensageiro? - 637 01:21:29,733 --> 01:21:30,442 Al�, Sam. 638 01:21:30,526 --> 01:21:32,986 Deus meu! 639 01:21:33,153 --> 01:21:34,738 Esse � o Professor Hess. 640 01:21:34,780 --> 01:21:37,115 Um professor! 641 01:21:37,199 --> 01:21:38,242 Sentiu saudade? 642 01:21:38,617 --> 01:21:39,868 N�o. 643 01:21:39,952 --> 01:21:45,958 Voc� sentiu saudade de mim. S� diz isso para me fazer raiva. 644 01:21:48,794 --> 01:21:53,632 O Professor nos trouxe um gato. 645 01:21:57,136 --> 01:21:58,679 Cloris.... 646 01:21:59,346 --> 01:22:01,932 acho que n�o posso ficar. 647 01:22:01,974 --> 01:22:03,809 Pe�a a suas mulheres que tirem minha nave do lodo.... 648 01:22:03,851 --> 01:22:06,228 e que levem os restos de Johnny. 649 01:22:06,311 --> 01:22:12,651 Mas uma visita do Sr. Curtis n�o seria o mesmo se n�o tir�ssemos sua nave do lodo. 650 01:22:15,112 --> 01:22:16,613 Ah, Samuel. 651 01:22:16,738 --> 01:22:21,702 O Professor sugere que conhe�amos o garoto primeiro. 652 01:22:24,163 --> 01:22:26,623 J� o trago. 653 01:22:26,748 --> 01:22:29,793 Mas fa�amos isto r�pido. 654 01:22:30,043 --> 01:22:33,005 Claro. E Samuel? 655 01:22:33,088 --> 01:22:37,801 Ele v�m de fam�lia endinheirada? 656 01:22:38,343 --> 01:22:40,679 Sim. 657 01:22:41,638 --> 01:22:46,977 E me diga se � um bom bailarino. 658 01:22:47,019 --> 01:22:50,147 Que ele gosta de dan�ar com as mulheres. 659 01:22:50,189 --> 01:22:52,357 Sim, � um grande bailarino. 660 01:22:52,441 --> 01:22:55,110 Vou pedir a ele para trazer o seu trof�u. 661 01:23:04,495 --> 01:23:05,454 Mova-se! 662 01:23:17,216 --> 01:23:19,051 Estou tratando de me arrumar, mas ele continua fazendo gracinhas.... 663 01:23:19,134 --> 01:23:20,803 e n�o me deixa usar o espelho. 664 01:23:21,053 --> 01:23:22,805 Voc� n�o vai sair. 665 01:23:22,888 --> 01:23:23,514 Que? 666 01:23:23,555 --> 01:23:29,478 C�le-se! O Professor Hess est� aqui. Se ver voc�, te mata. 667 01:23:29,561 --> 01:23:31,688 Por que vai me matar? 668 01:23:33,690 --> 01:23:35,734 N�o tem raz�o. 669 01:23:35,901 --> 01:23:37,694 Vamos sair daqui. 670 01:23:39,571 --> 01:23:44,451 N�o v�o tirar a nave do lodo at� que tenham o garoto. 671 01:23:44,535 --> 01:23:46,119 Ele? 672 01:23:49,373 --> 01:23:50,833 Sim. 673 01:23:54,503 --> 01:23:57,005 Isso � o que estou pensando. 674 01:24:04,513 --> 01:24:07,432 Ponha a minha roupa e d�-lhe a sua. 675 01:24:07,474 --> 01:24:09,726 Por que tem que por minha roupa? 676 01:24:09,810 --> 01:24:12,062 Ele n�o tem que fazer.... 677 01:24:13,647 --> 01:24:15,566 mas ele pode fazer. 678 01:24:29,955 --> 01:24:31,874 Senhoras.... 679 01:24:32,166 --> 01:24:34,334 aqui est� seu novo dom Juan. 680 01:24:38,255 --> 01:24:41,675 Est� muito elegante. 681 01:24:42,050 --> 01:24:44,094 Quem � esse? 682 01:24:45,137 --> 01:24:47,389 � o novo rei de V�nus. 683 01:24:48,307 --> 01:24:50,559 Esse n�o � o garoto de L� Vilensky. 684 01:24:50,642 --> 01:24:53,270 Explique, Samuel, por favor. 685 01:24:53,312 --> 01:24:56,940 Quem � esta beleza que nos roubou o cora��o? 686 01:24:56,982 --> 01:24:57,900 Que? 687 01:24:58,817 --> 01:25:01,904 Esse � o garoto mais endinheirado do sistema solar. 688 01:25:02,154 --> 01:25:04,114 N�o �. 689 01:25:04,990 --> 01:25:05,324 Sim, �. 690 01:25:05,407 --> 01:25:08,452 N�o �. 691 01:25:17,669 --> 01:25:20,214 Sim, �. 692 01:25:42,027 --> 01:25:42,986 Oh. 693 01:25:43,111 --> 01:25:46,824 Parece que precisa de um banho. 694 01:25:46,949 --> 01:25:49,117 N�o tinha reparado. 695 01:25:58,293 --> 01:26:00,838 Cheire sua m�o. 696 01:26:01,046 --> 01:26:04,216 Vou mat�-lo. 697 01:26:05,759 --> 01:26:09,471 Tem toda a raz�o em mat�-lo. 698 01:26:11,723 --> 01:26:13,267 Boa sorte Professor. 699 01:26:13,559 --> 01:26:15,769 Samuel Curtis! 700 01:26:18,480 --> 01:26:22,067 � meu anivers�rio. 701 01:26:28,824 --> 01:26:31,535 Outro dia Professor. 702 01:26:59,146 --> 01:27:00,898 Aqui termina.... 703 01:27:02,441 --> 01:27:05,402 e come�am outras hist�rias. 704 01:27:07,112 --> 01:27:10,699 Sam voltou para a Terra com o garoto que viu o seio de uma mulher.... 705 01:27:10,782 --> 01:27:14,203 e o criou como se fosse seu filho. 706 01:27:16,872 --> 01:27:19,458 Eu fiquei em V�nus para criar Bodysuit.... 707 01:27:19,541 --> 01:27:22,669 esperando que se converta em um cavalheiro.... 708 01:27:22,753 --> 01:27:24,421 e assim poder mat�-lo. 709 01:27:25,005 --> 01:27:32,304 Mas s�o poucas as vezes que um garoto alcan�a as esperan�as de seu pai. 54700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.