All language subtitles for Th.E09.060208.HDTV.XViD-HODOLi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,039 --> 00:00:14,039 Episode 9 2 00:01:42,405 --> 00:01:44,127 He should have arrived by now. 3 00:01:45,402 --> 00:01:51,640 I don't know why he suddenly flared up and went to Thailand alone. 4 00:01:52,105 --> 00:01:54,173 Is it because of Yul? 5 00:01:54,704 --> 00:01:58,334 Was it because I ran to Yul and not to him? 6 00:01:59,655 --> 00:02:01,426 I should have been more considerate. 7 00:02:01,788 --> 00:02:03,192 After all, he is my husband. 8 00:02:03,588 --> 00:02:07,505 Not caring about him and looking after other people... 9 00:02:07,505 --> 00:02:09,043 If it was me, I would be angry too. 10 00:02:10,205 --> 00:02:11,962 But, so petty. 11 00:02:15,855 --> 00:02:30,455 {\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay! 12 00:02:30,455 --> 00:03:15,695 {\a6}Get it for free @ d-addicts.com 13 00:03:21,305 --> 00:03:22,587 Yes, BingungMama. 14 00:03:24,105 --> 00:03:27,755 Of course. He arrived safely. 15 00:03:30,605 --> 00:03:34,430 After the welcoming dinner last night, 16 00:03:34,705 --> 00:03:37,352 He had to immediately attend to some country affairs. 17 00:03:38,114 --> 00:03:39,426 He has been very busy. 18 00:03:41,055 --> 00:03:44,255 Actually I should have contacted you so you wouldn't worry. 19 00:03:44,255 --> 00:03:45,629 I'm sorry, Mama. 20 00:03:47,758 --> 00:03:48,612 Er, that. 21 00:03:49,175 --> 00:03:51,210 The Prince is attending a formal function right now. 22 00:03:52,132 --> 00:03:55,147 Once he finishes, I will get him to call you. 23 00:03:56,169 --> 00:03:58,920 Okay, I see. 24 00:04:00,005 --> 00:04:01,920 Please let him know. 25 00:04:02,107 --> 00:04:05,881 Hold on, Ahjushi, please pass on the message. 26 00:04:07,488 --> 00:04:08,604 Yes, thank you! 27 00:04:28,682 --> 00:04:33,314 When you were away, the Princess called from Seoul. 28 00:04:34,333 --> 00:04:37,744 I told her that once you finished, you would give her a call. 29 00:04:38,795 --> 00:04:41,288 Do you want to call her now? 30 00:04:43,754 --> 00:04:44,412 Some other time. 31 00:04:48,021 --> 00:04:49,038 Yes, Jeonha. 32 00:04:59,149 --> 00:05:00,455 Would you like some gum? 33 00:05:02,463 --> 00:05:03,105 Thank you! 34 00:05:27,954 --> 00:05:31,629 I heard our country has a Bottle tree place. 35 00:05:35,081 --> 00:05:36,205 Do you wish to go and see? 36 00:05:43,087 --> 00:05:44,955 Why did you two not go together? 37 00:05:46,468 --> 00:05:51,650 After being married, it's customary for the Royal couple to attend State Functions together. 38 00:05:52,897 --> 00:05:55,750 Was it because the Queen objected? 39 00:05:58,870 --> 00:06:01,854 I heard that from the start, she has never really liked you. 40 00:06:04,643 --> 00:06:05,955 I am not very sure. 41 00:06:08,553 --> 00:06:09,955 What do I know? 42 00:06:19,603 --> 00:06:20,955 Hwangtaeja-bi Mama. 43 00:06:21,055 --> 00:06:23,155 This was prepared for you. 44 00:06:24,163 --> 00:06:26,362 You do not need to understand! 45 00:06:27,586 --> 00:06:28,805 Moon Geun Young's style. 46 00:06:29,025 --> 00:06:30,443 You should take care of yourself. 47 00:06:30,903 --> 00:06:31,692 Jang Dong Gun's style. 48 00:06:32,257 --> 00:06:34,783 Huh? What? Cannot! 49 00:06:35,112 --> 00:06:35,903 Lee Hyori's style. 50 00:06:37,223 --> 00:06:40,927 EXACTLY THE SAME! EXACTLY THE SAME! 51 00:06:42,605 --> 00:06:44,183 It's the same as Lee Hyori. 52 00:06:52,923 --> 00:06:56,827 Yul, you are no longer the crown Prince. 53 00:06:58,271 --> 00:07:02,995 From now on, you should address Shin as the Crown Prince. 54 00:07:03,914 --> 00:07:04,472 OK? 55 00:07:04,901 --> 00:07:08,305 Why? Why should I address Shin like that? 56 00:07:14,029 --> 00:07:16,494 We should go already, let's go. 57 00:07:16,525 --> 00:07:18,361 No! I want to live here! 58 00:07:19,083 --> 00:07:20,232 We have to go, let's go! 59 00:07:20,595 --> 00:07:24,171 No! I want to live with Shin and the Great Queen! 60 00:07:24,401 --> 00:07:24,895 Yul! 61 00:07:25,322 --> 00:07:27,422 No! I don't want to go. 62 00:07:27,850 --> 00:07:28,638 Yul! Yul! 63 00:07:29,984 --> 00:07:31,363 No! No! 64 00:07:32,608 --> 00:07:34,381 Yul! Yul! 65 00:07:47,071 --> 00:07:48,155 You had a nightmare? 66 00:07:57,152 --> 00:07:58,155 When did you come? 67 00:07:58,705 --> 00:07:59,955 Just now. 68 00:08:05,328 --> 00:08:07,955 Are you mad? What are you talking about? 69 00:08:08,255 --> 00:08:09,988 Yes. 70 00:08:10,619 --> 00:08:12,055 I like Chaegyung. 71 00:08:12,292 --> 00:08:15,105 She is your sister-in-law, your cousin's wife. 72 00:08:15,279 --> 00:08:17,155 She was betrothed to me at first. 73 00:08:18,233 --> 00:08:19,913 But he snatched her away. 74 00:08:20,069 --> 00:08:22,307 Goodness, what are you talking about? 75 00:08:24,893 --> 00:08:28,055 Do you know what the only thing I felt thankful for during these times was? 76 00:08:28,206 --> 00:08:29,400 That when your father suddenly passed away, 77 00:08:29,400 --> 00:08:32,276 you wouldn't have to marry that foolish girl. 78 00:08:33,030 --> 00:08:34,355 But look at what you're talking about now! 79 00:08:34,405 --> 00:08:35,796 I like her. 80 00:08:36,255 --> 00:08:38,155 The weird thing is... 81 00:08:38,155 --> 00:08:40,755 hearing that she's "not beautiful enough"... 82 00:08:40,755 --> 00:08:43,105 and "not suitable to be the Princess"... 83 00:08:43,788 --> 00:08:46,055 The more I hear that... 84 00:08:47,419 --> 00:08:49,055 the more I am attracted to her. 85 00:08:50,105 --> 00:08:55,055 After leaving the Palace at five, until now... 86 00:08:56,667 --> 00:08:59,955 living my life far away at the border, from the center of the world, 87 00:09:00,775 --> 00:09:02,320 truthfully I didn't hate it. 88 00:09:02,450 --> 00:09:04,005 But.. 89 00:09:04,155 --> 00:09:09,436 watching my mother who is having a hard time because she could not forget Palace life, 90 00:09:11,430 --> 00:09:14,155 I'd turn back time to fulfill my mother's dream. 91 00:09:15,269 --> 00:09:17,443 To fulfill her dream, as her son... 92 00:09:17,931 --> 00:09:20,105 I should also do all I can... 93 00:09:21,105 --> 00:09:24,105 but I felt a little resentment hidden away deep inside. 94 00:09:25,520 --> 00:09:27,788 Compared to me... more than myself, 95 00:09:27,788 --> 00:09:30,943 I am more worried for my mom. 96 00:09:32,414 --> 00:09:35,384 If I could cure the pain you feel inside... 97 00:09:36,205 --> 00:09:38,460 I thought that I wouldn't care what'll happen to me. 98 00:09:41,712 --> 00:09:42,499 But... 99 00:09:45,618 --> 00:09:48,807 honestly, if I were to say anything now... 100 00:09:50,455 --> 00:09:52,807 I'm not sure how I feel anymore. 101 00:10:51,460 --> 00:10:52,413 Hello! 102 00:11:17,144 --> 00:11:18,424 Seriously, this is intolerable. 103 00:11:19,311 --> 00:11:20,919 You are not a one or two year old kid. 104 00:11:21,872 --> 00:11:23,380 Yet you are not sensible at all. 105 00:11:25,318 --> 00:11:26,203 So embarrassing. 106 00:11:27,056 --> 00:11:27,943 I know I did wrong. 107 00:11:29,353 --> 00:11:33,000 I thought although the car is very old, 108 00:11:33,000 --> 00:11:37,262 the external design is still new so I just wanted to touch it. 109 00:11:37,405 --> 00:11:40,729 Then how did you crash the car? 110 00:11:41,318 --> 00:11:42,634 I only slightly... 111 00:11:46,537 --> 00:11:50,278 Regardless of what, I have to report the matter to the Great Queen. 112 00:11:51,197 --> 00:11:52,018 Let's not talk about this. 113 00:11:52,846 --> 00:11:55,155 During the period which the crown Prince is out of the country, 114 00:11:55,155 --> 00:11:58,260 Prince William from England will be coming to visit. 115 00:11:59,278 --> 00:12:04,405 During this period of time, where he should be visiting 116 00:12:04,405 --> 00:12:09,418 and all the official events will be taken care by you. 117 00:12:10,729 --> 00:12:11,848 What? 118 00:12:13,025 --> 00:12:14,405 Me? 119 00:12:14,788 --> 00:12:16,734 This whole thing is very important. 120 00:12:17,566 --> 00:12:18,947 If anything goes wrong... 121 00:12:19,670 --> 00:12:25,223 I am very afraid that you will embarrass yourself in front of everyone. 122 00:12:26,205 --> 00:12:38,447 Therefore, you must put in your best in the preparation, understood? 123 00:12:40,416 --> 00:12:41,538 Yes. Mama. 124 00:12:59,320 --> 00:13:02,701 BingungMama, Great Queen is waiting for you. 125 00:13:03,160 --> 00:13:04,505 Yes? 126 00:13:04,660 --> 00:13:06,405 Great Queen is here? 127 00:13:06,901 --> 00:13:08,105 Where is she? 128 00:13:15,762 --> 00:13:17,402 I am going crazy soon. 129 00:13:36,270 --> 00:13:38,305 Come on in Princess! 130 00:13:49,494 --> 00:13:52,153 I came into your room when you are not in. 131 00:13:52,808 --> 00:13:57,469 Please forgive this old lady who always take things into her hand. 132 00:13:58,060 --> 00:13:58,749 What? 133 00:14:02,030 --> 00:14:09,201 Looking through your room reminded me of what happened when you first came into the Palace. 134 00:14:11,186 --> 00:14:12,899 Hold on Princess... 135 00:14:12,988 --> 00:14:16,178 how old are you now? 136 00:14:17,695 --> 00:14:19,074 19 years old. 137 00:14:19,074 --> 00:14:22,506 Oh my! 19 years old?! 138 00:14:23,022 --> 00:14:27,705 There is still such an age in this world. 139 00:14:31,105 --> 00:14:32,188 Mama... 140 00:14:32,188 --> 00:14:34,788 the car that you considered precious... 141 00:14:34,888 --> 00:14:36,455 I accidentally... 142 00:14:36,559 --> 00:14:37,355 Hm? 143 00:14:39,355 --> 00:14:43,505 If it's about the car, do not worry. 144 00:14:43,655 --> 00:14:53,752 When I first heard of it, I was only worried whether you had hurt yourself. 145 00:14:54,173 --> 00:14:57,850 Now that I see that you are fine, I am so relieved. 146 00:14:59,911 --> 00:15:02,105 Actually the car is quite old. 147 00:15:02,355 --> 00:15:05,899 Because I wanted to maintain appearances, that is why I did not throw the car away. 148 00:15:05,899 --> 00:15:11,455 You helped me clear the trouble, so I should thank you instead. 149 00:15:12,366 --> 00:15:18,355 So, don't be too upset over this. 150 00:15:20,995 --> 00:15:22,835 I am very sorry. 151 00:15:23,055 --> 00:15:25,005 Thank you, Mama. 152 00:15:25,005 --> 00:15:27,788 You cry over such a small thing... 153 00:15:30,086 --> 00:15:35,308 Now I know what the Crown Prince meant. 154 00:15:36,405 --> 00:15:38,255 Before he left for Thailand... 155 00:15:38,255 --> 00:15:41,609 he came to bid me farewell. 156 00:15:42,627 --> 00:15:48,755 He suddenly said, the representative who is to receive Prince William is you, Princess. 157 00:15:49,543 --> 00:15:53,022 He also told me about your "tears". 158 00:15:53,202 --> 00:15:57,439 Because of him, you have already cried a few times. 159 00:15:57,896 --> 00:16:05,521 Seeing your tears, he felt something somewhere deep in his heart move. 160 00:16:07,031 --> 00:16:13,134 Your tears are much pure than the water in the Jade Stream. 161 00:16:13,899 --> 00:16:15,073 Jade Stream? 162 00:16:15,334 --> 00:16:17,008 You have never been there before? 163 00:16:17,651 --> 00:16:18,998 In the backyard of Jang Deuk Palace, 164 00:16:19,817 --> 00:16:24,282 The stream water that flows around inner side of the Chi Han Pavilion. 165 00:16:24,873 --> 00:16:28,747 The stream water is well-known for its coolness and purity. 166 00:16:29,272 --> 00:16:31,636 Someday we shall go together. 167 00:16:34,241 --> 00:16:36,670 Yes Mama. Thank you. 168 00:16:37,007 --> 00:16:45,388 I especially made a trip here today to tell you all this. 169 00:16:46,505 --> 00:16:50,999 It would have been better if these words were told to you face to face. 170 00:16:51,205 --> 00:16:53,690 But, all guys are the same. 171 00:16:53,788 --> 00:16:56,158 What should we women do? 172 00:16:57,406 --> 00:17:03,051 We can only try and understand them. 173 00:17:03,899 --> 00:17:05,788 How about it, Princess? 174 00:17:06,305 --> 00:17:08,533 Yes, Mama. 175 00:17:09,505 --> 00:17:10,933 Thank you. 176 00:18:05,855 --> 00:18:15,455 {\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay! 177 00:18:15,455 --> 00:18:30,695 {\a6}Get it for free @ d-addicts.com 178 00:18:50,977 --> 00:18:52,912 The scenery here is beautiful! 179 00:18:53,837 --> 00:18:57,940 You see, these pretty ladies' figures are a kind of art. Isn't it so? 180 00:18:59,287 --> 00:19:01,599 Eyes as big as an Italian woman, nose as sharp as a Greek girl 181 00:19:02,037 --> 00:19:04,455 legs as slim as a Chinese girl, teeth as beautiful as an American girl 182 00:19:05,269 --> 00:19:07,755 complexion as good as a British girl and... 183 00:19:08,485 --> 00:19:12,788 Aish there was a lot more... but for the most beautiful neck 184 00:19:13,442 --> 00:19:14,955 it has to be Thai girls. 185 00:19:15,315 --> 00:19:18,201 If you had that much time, you should have studied. 186 00:19:18,497 --> 00:19:22,055 Studying and memorizing these things are two different things. 187 00:19:22,435 --> 00:19:25,255 An Italian girl's eyes, a Greek girl's nose... 188 00:19:25,255 --> 00:19:27,155 neck of a Thai girl? 189 00:19:28,839 --> 00:19:31,734 Then wouldn't the girl look like a freak? 190 00:19:51,164 --> 00:19:52,805 You can find out which hotel it is, right? 191 00:19:55,234 --> 00:19:56,055 What hotel? 192 00:19:56,613 --> 00:19:57,855 The one that Shin is staying at. 193 00:20:01,609 --> 00:20:02,462 Sure. 194 00:20:04,071 --> 00:20:05,482 Can you find out the schedule? 195 00:20:06,303 --> 00:20:07,157 Probably. 196 00:20:11,750 --> 00:20:12,899 Hello? 197 00:20:13,135 --> 00:20:16,533 Yes, it is me. Transfer me to Mr. Choi. 198 00:20:18,600 --> 00:20:19,651 Do you need me to take you home? 199 00:20:20,339 --> 00:20:22,669 No thanks, it is OK. 200 00:20:24,443 --> 00:20:25,625 I shall stay here. 201 00:20:26,805 --> 00:20:29,831 It is the same as the last time at the resort, I can make my way home myself 202 00:20:32,852 --> 00:20:37,250 Afternoon, you will be watching a traditional Thai musical. 203 00:20:38,004 --> 00:20:41,946 In the evening, there is a press conference for you to attend. 204 00:20:44,079 --> 00:20:47,455 There will be plenty of time in between, due to the hectic traffic here. 205 00:20:47,985 --> 00:20:52,447 I have arranged for you to rest at the hotel at the venue of the press conference. 206 00:20:52,990 --> 00:20:55,455 Tomorrow's press conference is very important. 207 00:20:55,778 --> 00:21:00,344 It is the first time you'll be giving a speech overseas. 208 00:21:01,554 --> 00:21:06,116 The script has already been prepared so please go through it and give us further instructions. 209 00:21:08,118 --> 00:21:08,874 And, Jeonha... 210 00:21:09,734 --> 00:21:13,344 Do you want to call the Princess? 211 00:21:13,739 --> 00:21:15,578 She called a few times today. 212 00:21:20,210 --> 00:21:21,916 I am hungry, can I eat a bowl of ramen? 213 00:21:23,623 --> 00:21:24,545 Ramen? 214 00:21:26,020 --> 00:21:28,255 Yes, please add an egg inside too. 215 00:21:35,000 --> 00:22:00,455 {\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay! 216 00:22:00,455 --> 00:22:45,695 {\a6}Get it for free @ d-addicts.com 217 00:22:56,104 --> 00:22:57,455 He didn't answer? 218 00:23:00,732 --> 00:23:02,405 He hasn't returned your calls? 219 00:23:05,622 --> 00:23:07,002 What is wrong again? 220 00:23:08,511 --> 00:23:11,597 I don't know what he's thinking? 221 00:23:12,975 --> 00:23:15,155 After hearing what the Great Queen said, it seems to be nothing much. 222 00:23:15,373 --> 00:23:23,955 But he can suddenly start yelling and screaming, making it so hard for me. 223 00:23:38,665 --> 00:23:44,999 The person that you're calling is currently unavailable. Your number will be send to him via SMS. After the woo tone, charges will resume 224 00:23:45,394 --> 00:23:46,871 He wants to fight with me till the end! 225 00:23:47,055 --> 00:23:48,908 I will keep calling him till the very end! 226 00:23:52,221 --> 00:23:54,155 Shin Chaegyung came to school today. 227 00:23:54,551 --> 00:23:56,255 What is she doing in school on a Sunday? 228 00:23:56,620 --> 00:23:58,155 To show off! 229 00:23:58,956 --> 00:24:01,105 She really can act very well. 230 00:24:01,419 --> 00:24:04,055 Including bodyguards and high class sports car. 231 00:24:05,527 --> 00:24:08,655 She borrowed 50 cents from me last time. 232 00:24:09,040 --> 00:24:12,455 That kind of girl being a Princess is so awful! So annoying! 233 00:24:12,780 --> 00:24:16,712 Thankfully, we are not in her class, how can people stand her? 234 00:24:17,067 --> 00:24:24,227 From what I have noticed, her classmates do not like her much either. 235 00:24:24,813 --> 00:24:26,870 I heard she is really very irritating. 236 00:24:27,505 --> 00:24:31,745 She does badly in school, such a stupid fool actually seduced the crown Prince. 237 00:24:32,002 --> 00:24:35,751 The thought of the taxes that my father paid being in her hands. The feeling is unbearable. 238 00:24:37,685 --> 00:24:38,309 Let's go. 239 00:24:59,793 --> 00:25:01,955 A classic method to present a hard life -anonymous- 240 00:26:17,030 --> 00:26:21,460 Jeonha, after the performance, I have arranged for you to go for a massage 241 00:26:22,708 --> 00:26:26,810 Thai traditional massage can relieve the tiredness in your body. 242 00:26:28,813 --> 00:26:31,155 I do not like people touching me. 243 00:26:32,127 --> 00:26:33,446 Do you not know that? 244 00:26:34,457 --> 00:26:35,506 I am terribly sorry. 245 00:26:36,720 --> 00:26:39,608 I thought you were feeling tired because of the hectic schedule 246 00:26:40,626 --> 00:26:42,877 I overlooked your dislike. 247 00:26:44,538 --> 00:26:46,221 I'm very sorry, Jeonha. 248 00:27:10,700 --> 00:27:11,955 Can I use the cell phone please? 249 00:27:14,151 --> 00:27:14,858 Give it to me. 250 00:27:24,151 --> 00:27:26,808 "How are you going to surprise me like that?" 251 00:27:32,851 --> 00:27:34,808 "Haha... so you were surprised? *^^* " 252 00:27:50,091 --> 00:27:52,158 Yes, Ahjushi. 253 00:27:54,126 --> 00:27:54,719 Yes. 254 00:27:59,182 --> 00:28:00,397 There is no other way. 255 00:28:01,612 --> 00:28:02,432 I know. 256 00:28:04,434 --> 00:28:05,123 It's okay. 257 00:28:32,695 --> 00:28:34,140 Take me there. 258 00:28:37,258 --> 00:28:41,360 The place you mentioned last time. 259 00:28:45,101 --> 00:28:47,038 Anywhere will do. 260 00:28:48,842 --> 00:28:52,389 Other than the Palace, anywhere will do. 261 00:29:27,768 --> 00:29:29,102 Oh, Jeonha... 262 00:29:29,203 --> 00:29:33,907 This Thai-style clock is going to be the tribute to the Thai museum. 263 00:29:53,460 --> 00:29:57,297 Jeonha. Do you want any cold beverage? 264 00:29:58,966 --> 00:30:01,768 How much time is there before the next stop in the schedule? 265 00:30:02,302 --> 00:30:06,807 There is four hours and twenty seven minutes. 266 00:30:07,141 --> 00:30:09,076 Prepare the spa treatment. 267 00:30:09,543 --> 00:30:10,878 Yes, Jeonha? 268 00:30:10,978 --> 00:30:14,748 Forget about the massage. I just want a simple aroma therapy. 269 00:30:15,215 --> 00:30:19,419 Yes, Jeonha. I will prepare according to your preferences. 270 00:30:29,029 --> 00:30:32,199 Excuse me, Sir. This is Spa room. 271 00:30:32,332 --> 00:30:36,937 You take a shower and then you come out again, okay. 272 00:30:37,304 --> 00:30:39,273 Yes. I'm okay. 273 00:30:42,855 --> 00:31:55,345 {\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay! 274 00:31:55,345 --> 00:32:17,000 {\a6}Get it for free @ d-addicts.com 275 00:32:18,272 --> 00:32:19,573 Shin. 276 00:32:46,133 --> 00:32:48,335 You can't be here. 277 00:32:48,469 --> 00:32:51,138 I don't like to be kind. 278 00:32:51,905 --> 00:32:54,641 I don't, even if I am here. 279 00:32:57,644 --> 00:32:59,346 Take me there. 280 00:33:00,314 --> 00:33:01,816 Where? 281 00:33:02,983 --> 00:33:05,319 Take me to the airport. 282 00:33:06,153 --> 00:33:08,489 I don't want to stay here anyway. 283 00:33:11,325 --> 00:33:15,963 If you don't take me, I will just stay put. 284 00:33:16,830 --> 00:33:19,166 What are you doing? This isn't like you. 285 00:33:19,433 --> 00:33:21,001 What? 286 00:33:22,469 --> 00:33:24,838 What did you say about being me? 287 00:33:25,005 --> 00:33:27,174 Then what is like me? 288 00:33:47,899 --> 00:33:50,055 You are clear about the circumstances I am in now. 289 00:33:51,788 --> 00:33:53,367 I know. 290 00:33:54,988 --> 00:33:57,671 I know it better than anyone else. 291 00:33:58,955 --> 00:34:02,075 That's why we had been dating secretly for 2 years. 292 00:34:04,866 --> 00:34:08,248 Even if "I love you" had been said a thousand times in the relationship, 293 00:34:09,316 --> 00:34:12,953 it can just simply end with the word "breakup". This is love. 294 00:34:13,554 --> 00:34:15,724 Yes. 295 00:34:16,000 --> 00:34:17,724 I am nothing to you now right? 296 00:34:17,791 --> 00:34:19,893 What's exactly is wrong with you? 297 00:34:20,060 --> 00:34:22,029 You don't know? 298 00:34:24,455 --> 00:34:26,366 We are over. 299 00:34:27,981 --> 00:34:30,471 We have nothing to do with each other anymore. 300 00:34:31,738 --> 00:34:33,740 Everywhere you go, there is news of you. 301 00:34:33,907 --> 00:34:39,279 Where did you go, whom did you see, what did you do, what did you wear, 302 00:34:39,473 --> 00:34:42,783 I am able to hear all these little details. 303 00:34:43,250 --> 00:34:48,689 Even when I close my eyes and cover my ears, I am still able to know your whereabouts. 304 00:34:49,155 --> 00:34:53,560 I see you in the newspapers, on the TV, and it's driving me crazy. 305 00:34:54,015 --> 00:34:58,499 I am just an outsider, with only the views of a commoner now. 306 00:34:59,066 --> 00:35:01,068 Can you understand how I feel? 307 00:35:02,288 --> 00:35:04,505 And you say "this isn't me"? 308 00:35:05,475 --> 00:35:09,209 So what should I do to be like me? How should I be like me. 309 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 Let go. 310 00:35:26,460 --> 00:35:28,295 I... 311 00:35:28,462 --> 00:35:33,433 never for once felt like I was your girlfriend. 312 00:35:35,302 --> 00:35:36,870 Hyorin. 313 00:35:37,104 --> 00:35:39,105 Enough. 314 00:35:40,107 --> 00:35:42,343 I am fine. 315 00:35:50,150 --> 00:35:53,954 Leave. I am leaving too. 316 00:36:10,571 --> 00:36:12,105 She is here. 317 00:36:13,841 --> 00:36:18,212 The Prince's massage session was cancelled at that last minute. 318 00:36:33,193 --> 00:36:34,828 Are we meeting someone? 319 00:36:34,862 --> 00:36:36,230 I thought you wanted to go somewhere other than the Palace. 320 00:36:36,230 --> 00:36:38,167 But it doesn't seems like it's here? 321 00:36:38,230 --> 00:36:40,767 Stop over there. I will ask for directions. 322 00:36:46,540 --> 00:36:50,577 It's been awhile since I came out. This is real comfortable 323 00:36:51,411 --> 00:36:52,788 Thank you. 324 00:36:58,218 --> 00:37:01,789 I don't feel like stopping and continue to drive straight ahead. 325 00:37:28,582 --> 00:37:31,418 Korean? Honeymoon? 326 00:37:31,685 --> 00:37:35,589 Wow, honeymoon in Thailand! Really sweet! 327 00:37:36,223 --> 00:37:38,158 Before airport, go other place? 328 00:37:38,192 --> 00:37:42,663 No thanks. Please go to the airport. Mr. Pilot. 329 00:37:42,729 --> 00:37:45,265 Wow... how you know me? 330 00:37:45,332 --> 00:37:49,803 Wise! I'm a former pilot on the excellent Thailand airforce. 331 00:37:49,870 --> 00:37:53,740 Yes! I like you guys because you know me! 332 00:37:53,807 --> 00:37:55,414 Okay, yes! 333 00:37:56,000 --> 00:38:00,414 I show you real Thailand! Let's go! 334 00:38:02,282 --> 00:38:07,020 We go the Airport! Thailand! Woo hoo! Here we go! 335 00:38:11,959 --> 00:38:14,394 Do you want to shop at the marketplace before we go? 336 00:38:14,461 --> 00:38:16,530 Really? Is it really okay? 337 00:38:16,830 --> 00:38:20,467 Should be possible. Because it's you. 338 00:38:32,312 --> 00:38:34,515 Who are those people? 339 00:38:38,152 --> 00:38:40,721 What's wrong? Who are those people? 340 00:38:41,088 --> 00:38:44,625 Don't look. It's the paparazzi. 341 00:38:54,668 --> 00:38:58,105 Hey, what are you doing? You enemy! 342 00:39:00,855 --> 00:39:03,644 Ahjushi, hurry! Uh, can you go faster? 343 00:39:03,677 --> 00:39:07,448 Just what I want! Hold tight! 344 00:39:21,000 --> 00:39:24,097 It feels like we are filming some action packed movie, like 'Ong bak'. 345 00:39:24,097 --> 00:39:26,733 Ong Bak? You've seen the movie Ong Bak? 346 00:39:26,733 --> 00:39:28,702 Yes, of course. Go faster! 347 00:39:28,702 --> 00:39:31,905 Ong Bak, Korea, go! 348 00:39:40,855 --> 00:40:30,455 {\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay! 349 00:40:30,455 --> 00:40:54,695 {\a6}Get it for free @ d-addicts.com 350 00:41:07,468 --> 00:41:09,269 Nae Gwan Sir. 351 00:41:10,201 --> 00:41:13,474 Upon looking at the directions, it seems that he is traveling towards the city. 352 00:41:13,540 --> 00:41:15,809 We are still unable to track his exact location. 353 00:41:15,909 --> 00:41:19,513 Check all the routes where they had went through. 354 00:41:19,580 --> 00:41:20,715 Yes. 355 00:41:20,981 --> 00:41:23,784 Do we seek help from the local authorities? 356 00:41:23,817 --> 00:41:26,720 No. We can't do that. 357 00:41:27,154 --> 00:41:32,059 We can't expose the Prince. We have to settle this by ourselves. 358 00:41:38,755 --> 00:41:40,601 How is the investigation? 359 00:41:40,968 --> 00:41:43,000 She was at the school initially. 360 00:41:43,000 --> 00:41:47,341 After which, her whereabouts is unknown. We can't confirm it. 361 00:41:48,008 --> 00:41:52,746 Is she trying to imitate those kids on TV? Where did she go? 362 00:41:53,705 --> 00:41:57,384 Oh yes. Doesn't she have a cell phone? 363 00:41:57,417 --> 00:41:59,000 Sorry to reply, Mama. 364 00:41:59,000 --> 00:42:03,924 We found her cell phone within the vicinity of the school. 365 00:42:03,924 --> 00:42:06,693 Then... is she taken away by some bad people... 366 00:42:06,727 --> 00:42:10,564 We can't confirm that yet but it is still not so bad. 367 00:42:11,198 --> 00:42:13,198 We already contacted her family at Sam Cheong Dong. 368 00:42:13,198 --> 00:42:16,870 I am sure we will get news of her soon, Mama. 369 00:42:17,037 --> 00:42:18,038 This is really... 370 00:42:18,472 --> 00:42:23,444 Investigate quickly and make sure there isn't any rumors or news spreading around. 371 00:42:23,510 --> 00:42:25,312 Yes, Mama. 372 00:42:27,381 --> 00:42:29,283 Yes, Hee Soong. 373 00:42:29,550 --> 00:42:31,151 When did you leave Chaegyung? 374 00:42:31,151 --> 00:42:33,220 Mom, Dad.. You still can't get in contact with Pig? 375 00:42:34,955 --> 00:42:39,460 We contacted her friends but we still can't find her. 376 00:42:39,827 --> 00:42:41,105 That's right. We can't find her. 377 00:42:41,105 --> 00:42:43,105 Call me quickly, if there's news. 378 00:42:43,955 --> 00:42:45,867 Can you call Kang Hyun later? 379 00:42:46,105 --> 00:42:46,900 Who is that? 380 00:42:34,955 --> 00:42:35,955 Chaegyung. 381 00:42:37,305 --> 00:42:39,726 Where are you? We are all very worried. 382 00:42:40,360 --> 00:42:43,096 Call us at home, quick. 383 00:42:46,900 --> 00:42:47,988 It's Hee Soong. 384 00:42:47,988 --> 00:42:49,002 The one that looks like this? 385 00:42:50,105 --> 00:42:52,605 You look for Kang Hyun and get her to call me. 386 00:42:52,605 --> 00:42:54,105 Tell her that I'll be waiting. 387 00:42:54,105 --> 00:42:55,275 That's right, thanks. 388 00:42:55,275 --> 00:42:56,743 Still noone pick up the phone. 389 00:42:59,255 --> 00:43:01,000 Chaegyung! 390 00:43:01,000 --> 00:43:03,755 Please call your dad as soon as possible! 391 00:43:29,209 --> 00:43:31,612 Have a nice honeymoon! 392 00:45:48,415 --> 00:45:52,553 Welcome, looking for a cool place to rest? 393 00:45:52,753 --> 00:45:54,588 We have many options for you to choose from. 394 00:45:54,688 --> 00:45:57,024 A single room is 100 baht ($2.54) 395 00:45:57,090 --> 00:46:00,861 A double room is 200 baht ($5.10) 396 00:46:00,894 --> 00:46:02,763 An air-conditioned room is 500 baht ($12.74) 397 00:46:02,830 --> 00:46:04,371 I don't know what you would like, but a single room is 100 baht, 398 00:46:04,371 --> 00:46:06,371 An air-conditioned room is 500 baht ($12.74) 399 00:46:06,371 --> 00:46:08,606 The room has everything, the air is cool... 400 00:46:11,371 --> 00:46:12,606 Shin. 401 00:47:00,154 --> 00:47:02,956 This looks like a broom right? 402 00:47:28,682 --> 00:47:30,184 What is that? 403 00:47:30,317 --> 00:47:32,621 Yah! Go catch it, hurry... 404 00:47:32,817 --> 00:47:34,421 What are you waiting for? 405 00:47:34,855 --> 00:47:38,659 The truth is... I am also afraid of lizards. 406 00:47:43,005 --> 00:47:46,867 You are really a Prince. 407 00:47:48,488 --> 00:47:51,271 Okay. I will catch it. 408 00:48:00,848 --> 00:48:05,486 Ya! Get out. Get out, quick. 409 00:48:06,019 --> 00:48:08,222 Get out! 410 00:48:13,961 --> 00:48:15,996 Get out, quick! 411 00:48:19,105 --> 00:48:20,155 Get out. Quick. Go. 412 00:48:20,155 --> 00:48:24,071 Get out. Quick. Get out. Quick! 413 00:48:26,206 --> 00:48:28,776 Well well. 414 00:48:31,305 --> 00:48:33,447 Min Hyorin, success! 415 00:48:36,283 --> 00:48:39,086 Let all the lizards come out now. 416 00:49:55,996 --> 00:49:59,299 There really are vase trees. This is amazing. 417 00:50:00,567 --> 00:50:03,036 It really looks like a vase, right? 418 00:50:03,337 --> 00:50:06,173 The English name for it is Bottle Tree. 419 00:50:06,340 --> 00:50:07,674 Really? 420 00:50:09,176 --> 00:50:11,512 Oh. It's true. 421 00:50:24,858 --> 00:50:26,894 I bought this just now. 422 00:50:30,697 --> 00:50:33,934 I wore a mask and pretended throughout all these time. 423 00:50:34,368 --> 00:50:36,870 You had been taken on for the past 2 years. 424 00:50:37,070 --> 00:50:38,439 What do you mean by that? 425 00:50:39,288 --> 00:50:43,510 It was not because I was pretending, the truth is that you never see through me clearly. 426 00:50:43,998 --> 00:50:45,788 Those days are all fake. 427 00:50:46,488 --> 00:50:49,349 Today, I am the real Min Hyorin. 428 00:50:50,655 --> 00:50:53,720 You saw the traditional Thai dance just now. Do you know what it means? 429 00:50:53,987 --> 00:50:55,322 La Ma Kya? 430 00:50:56,623 --> 00:51:01,128 Because of the evil Devil King, Prince Rama, the successor of the king, was trapped in a difficult situation. 431 00:51:01,495 --> 00:51:04,131 But at this time, a monkey appeared to save Prince Rama. 432 00:51:04,731 --> 00:51:07,167 This mask represent the Monkey God. 433 00:51:07,401 --> 00:51:12,106 When you have any difficulties, it will become a Guardian God to protect you. 434 00:51:15,742 --> 00:51:17,945 Ah, this feels nice... 435 00:51:20,280 --> 00:51:23,083 Min Hyorin finally takes off her mask. 436 00:52:07,027 --> 00:52:15,736 Hello, we are here at the press conference where the Prince of Korea, Lee Shin, will make a speech... 437 00:52:42,129 --> 00:52:43,155 Nae Gwan Sir. 438 00:52:43,505 --> 00:52:45,265 We managed to know the whereabouts of the Prince. 439 00:52:45,299 --> 00:52:46,266 Really? 440 00:52:46,333 --> 00:52:48,170 He is on the way to the airport. 441 00:52:48,333 --> 00:52:50,170 We will continue to follow him. 442 00:52:51,371 --> 00:52:55,876 Mr. Kim, everything is ready. Do you want to double check? 443 00:52:56,009 --> 00:52:57,511 Yes. 444 00:52:59,880 --> 00:53:01,381 This way, please. 445 00:53:02,816 --> 00:53:06,420 Sir, Choi Sang Mama from the Eastern Palace is here. 446 00:53:07,654 --> 00:53:10,860 The dowager and the Queen is very worried. 447 00:53:11,366 --> 00:53:12,905 Please investigate quickly. 448 00:53:13,026 --> 00:53:14,928 With the Crown Princess? 449 00:53:16,255 --> 00:53:18,932 Have you checked their whereabouts? 450 00:53:18,966 --> 00:53:20,771 I will try to get in contact with them. 451 00:53:21,055 --> 00:53:24,371 Try to track the signals from their handphones. 452 00:53:24,838 --> 00:53:26,673 Yes. 453 00:53:43,223 --> 00:53:47,895 If heaven exist, have you ever thought what heaven would look like? 454 00:53:51,398 --> 00:53:56,537 I think the most important thing in heaven, should be the trees. 455 00:53:57,695 --> 00:54:01,305 A place surrounded by greenery. 456 00:54:01,788 --> 00:54:04,755 A place filled with love and peace. 457 00:54:16,004 --> 00:54:18,058 I brought a lunch box. 458 00:54:36,777 --> 00:54:39,480 You really made this? 459 00:54:40,047 --> 00:54:41,505 Of course. 460 00:54:55,962 --> 00:54:58,365 It looks delicious. It's so pretty. 461 00:54:59,299 --> 00:55:01,401 You are actually a girl, right? 462 00:55:22,788 --> 00:55:24,792 You are very troubled, right? 463 00:55:26,994 --> 00:55:33,600 You didn't come all the way here to see the bottle trees, right? 464 00:55:35,169 --> 00:55:38,005 Is it because the life in the Palace is boring? 465 00:55:38,885 --> 00:55:42,709 Or is it because of Shin? 466 00:55:46,847 --> 00:55:47,953 That selfish guy. 467 00:55:48,847 --> 00:55:50,505 If it was me... 468 00:55:50,895 --> 00:55:53,053 I wouldn't have left you alone. 469 00:56:06,788 --> 00:56:10,003 You don't have to cry because of this. 470 00:56:19,004 --> 00:56:21,215 Did I catch a flu? 471 00:56:23,584 --> 00:56:27,888 I couldn't have run out of the Palace myself. 472 00:56:30,023 --> 00:56:32,326 Thanks for bringing me here. 473 00:56:44,988 --> 00:56:45,955 Shin. 474 00:56:46,005 --> 00:56:47,474 Let's go. 475 00:56:54,081 --> 00:56:57,651 Right. It's up to here for today. 476 00:57:00,921 --> 00:57:05,092 What you didn't do as a boyfriend in the past, you made up for everything today. It must be tiring for you. 477 00:57:05,426 --> 00:57:07,895 You did very well. 478 00:57:10,564 --> 00:57:17,504 I didn't notice before, but I did today, you are really a Prince. 479 00:57:18,405 --> 00:57:20,974 Really a Prince. 480 00:57:52,025 --> 00:57:53,874 Thank you. 481 00:57:55,309 --> 00:58:01,648 The times we had together, I will never forget them. 482 00:58:04,885 --> 00:58:08,021 It's time for me to go back. 483 00:58:14,094 --> 00:58:17,965 Goodbye, Prince. 484 00:59:18,392 --> 00:59:20,005 I... 485 00:59:20,005 --> 00:59:22,329 ...like Shin. 486 00:59:27,688 --> 00:59:29,970 I fell for him. 487 00:59:31,045 --> 00:59:35,909 It's as natural as the rising and the setting of the sun, it's not because that it's Shin. 488 00:59:38,188 --> 00:59:42,816 Living in an unfamiliar place, lonely because I am away from my family. 489 00:59:43,217 --> 00:59:47,588 And with my character, I fall for people easily. 490 00:59:48,722 --> 00:59:54,294 This maybe funny but, if I were to have met you first, I could have just fall for you. 491 00:59:57,431 --> 01:00:03,103 But, one sided love is so tiring. 492 01:00:04,850 --> 01:00:08,842 I am not liking someone who is far away from me. 493 01:00:09,899 --> 01:00:15,015 He is always beside me, we chat face to face. 494 01:00:15,795 --> 01:00:19,953 I fell for someone whom I interact with everyday. 495 01:00:20,087 --> 01:00:24,625 Comparing this to a normal relationship, this is so much more exhausting. 496 01:00:28,877 --> 01:00:32,299 Sorry, do you feel burden by me telling you this? 497 01:00:34,568 --> 01:00:36,306 But... 498 01:00:37,305 --> 01:00:39,306 Are you more relaxed after telling me? 499 01:00:39,640 --> 01:00:42,142 That's why you even tell me such words. 500 01:00:42,509 --> 01:00:43,481 Of course. 501 01:00:43,509 --> 01:00:47,281 You are much more friendly than Shin and more gentleman. 502 01:00:53,205 --> 01:00:54,755 Thank you. 507 01:01:32,855 --> 01:01:35,455 Have you ever thought about this, BingungMama! 508 01:01:35,529 --> 01:01:36,597 I'm sorry. 509 01:01:36,663 --> 01:01:40,434 Why do you have to make me worry everyday? 510 01:01:40,467 --> 01:01:43,337 -It is me who insisted on this. Hwang-hu Mama. -Hye Sung Goon. 511 01:01:43,370 --> 01:01:46,707 -Chaegyung. -Mom... 512 01:01:46,807 --> 01:01:48,208 Mom. 513 01:01:48,275 --> 01:01:50,477 Please make me King. 514 01:01:50,544 --> 01:01:53,213 It's time. 515 01:01:54,047 --> 01:01:57,684 Please return what Crown Prince Hyo Ryul had given you. 516 01:01:58,688 --> 01:01:59,987 Oppa. 517 01:02:07,755 --> 01:02:09,563 What's wrong with you? Are you sick? 518 01:02:09,897 --> 01:02:11,398 Just stop right there. 519 01:02:12,065 --> 01:02:15,955 If you make another move, I will hit you till half dead.38967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.