All language subtitles for Th.E09.060208.HDTV.XViD-HODOLi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,039 --> 00:00:14,039
Episode 9
2
00:01:42,405 --> 00:01:44,127
He should have arrived by now.
3
00:01:45,402 --> 00:01:51,640
I don't know why he suddenly flared up
and went to Thailand alone.
4
00:01:52,105 --> 00:01:54,173
Is it because of Yul?
5
00:01:54,704 --> 00:01:58,334
Was it because I ran to Yul and not to him?
6
00:01:59,655 --> 00:02:01,426
I should have been more considerate.
7
00:02:01,788 --> 00:02:03,192
After all, he is my husband.
8
00:02:03,588 --> 00:02:07,505
Not caring about him and
looking after other people...
9
00:02:07,505 --> 00:02:09,043
If it was me, I would be angry too.
10
00:02:10,205 --> 00:02:11,962
But, so petty.
11
00:02:15,855 --> 00:02:30,455
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
12
00:02:30,455 --> 00:03:15,695
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
13
00:03:21,305 --> 00:03:22,587
Yes, BingungMama.
14
00:03:24,105 --> 00:03:27,755
Of course. He arrived safely.
15
00:03:30,605 --> 00:03:34,430
After the welcoming dinner last night,
16
00:03:34,705 --> 00:03:37,352
He had to immediately attend to some country affairs.
17
00:03:38,114 --> 00:03:39,426
He has been very busy.
18
00:03:41,055 --> 00:03:44,255
Actually I should have contacted you so you wouldn't worry.
19
00:03:44,255 --> 00:03:45,629
I'm sorry, Mama.
20
00:03:47,758 --> 00:03:48,612
Er, that.
21
00:03:49,175 --> 00:03:51,210
The Prince is attending a formal function right now.
22
00:03:52,132 --> 00:03:55,147
Once he finishes, I will get him to call you.
23
00:03:56,169 --> 00:03:58,920
Okay, I see.
24
00:04:00,005 --> 00:04:01,920
Please let him know.
25
00:04:02,107 --> 00:04:05,881
Hold on, Ahjushi, please pass on the message.
26
00:04:07,488 --> 00:04:08,604
Yes, thank you!
27
00:04:28,682 --> 00:04:33,314
When you were away, the Princess called from Seoul.
28
00:04:34,333 --> 00:04:37,744
I told her that once you finished, you would give her a call.
29
00:04:38,795 --> 00:04:41,288
Do you want to call her now?
30
00:04:43,754 --> 00:04:44,412
Some other time.
31
00:04:48,021 --> 00:04:49,038
Yes, Jeonha.
32
00:04:59,149 --> 00:05:00,455
Would you like some gum?
33
00:05:02,463 --> 00:05:03,105
Thank you!
34
00:05:27,954 --> 00:05:31,629
I heard our country has a Bottle tree place.
35
00:05:35,081 --> 00:05:36,205
Do you wish to go and see?
36
00:05:43,087 --> 00:05:44,955
Why did you two not go together?
37
00:05:46,468 --> 00:05:51,650
After being married, it's customary for the Royal couple to attend State Functions together.
38
00:05:52,897 --> 00:05:55,750
Was it because the Queen objected?
39
00:05:58,870 --> 00:06:01,854
I heard that from the start, she has never really liked you.
40
00:06:04,643 --> 00:06:05,955
I am not very sure.
41
00:06:08,553 --> 00:06:09,955
What do I know?
42
00:06:19,603 --> 00:06:20,955
Hwangtaeja-bi Mama.
43
00:06:21,055 --> 00:06:23,155
This was prepared for you.
44
00:06:24,163 --> 00:06:26,362
You do not need to understand!
45
00:06:27,586 --> 00:06:28,805
Moon Geun Young's style.
46
00:06:29,025 --> 00:06:30,443
You should take care of yourself.
47
00:06:30,903 --> 00:06:31,692
Jang Dong Gun's style.
48
00:06:32,257 --> 00:06:34,783
Huh? What? Cannot!
49
00:06:35,112 --> 00:06:35,903
Lee Hyori's style.
50
00:06:37,223 --> 00:06:40,927
EXACTLY THE SAME!
EXACTLY THE SAME!
51
00:06:42,605 --> 00:06:44,183
It's the same as Lee Hyori.
52
00:06:52,923 --> 00:06:56,827
Yul, you are no longer the crown Prince.
53
00:06:58,271 --> 00:07:02,995
From now on, you should address Shin as the Crown Prince.
54
00:07:03,914 --> 00:07:04,472
OK?
55
00:07:04,901 --> 00:07:08,305
Why? Why should I address Shin like that?
56
00:07:14,029 --> 00:07:16,494
We should go already, let's go.
57
00:07:16,525 --> 00:07:18,361
No! I want to live here!
58
00:07:19,083 --> 00:07:20,232
We have to go, let's go!
59
00:07:20,595 --> 00:07:24,171
No! I want to live with Shin and the Great Queen!
60
00:07:24,401 --> 00:07:24,895
Yul!
61
00:07:25,322 --> 00:07:27,422
No! I don't want to go.
62
00:07:27,850 --> 00:07:28,638
Yul! Yul!
63
00:07:29,984 --> 00:07:31,363
No! No!
64
00:07:32,608 --> 00:07:34,381
Yul! Yul!
65
00:07:47,071 --> 00:07:48,155
You had a nightmare?
66
00:07:57,152 --> 00:07:58,155
When did you come?
67
00:07:58,705 --> 00:07:59,955
Just now.
68
00:08:05,328 --> 00:08:07,955
Are you mad? What are you talking about?
69
00:08:08,255 --> 00:08:09,988
Yes.
70
00:08:10,619 --> 00:08:12,055
I like Chaegyung.
71
00:08:12,292 --> 00:08:15,105
She is your sister-in-law, your cousin's wife.
72
00:08:15,279 --> 00:08:17,155
She was betrothed to me at first.
73
00:08:18,233 --> 00:08:19,913
But he snatched her away.
74
00:08:20,069 --> 00:08:22,307
Goodness, what are you talking about?
75
00:08:24,893 --> 00:08:28,055
Do you know what the only thing I felt thankful for during these times was?
76
00:08:28,206 --> 00:08:29,400
That when your father suddenly passed away,
77
00:08:29,400 --> 00:08:32,276
you wouldn't have to marry that foolish girl.
78
00:08:33,030 --> 00:08:34,355
But look at what you're talking about now!
79
00:08:34,405 --> 00:08:35,796
I like her.
80
00:08:36,255 --> 00:08:38,155
The weird thing is...
81
00:08:38,155 --> 00:08:40,755
hearing that she's "not beautiful enough"...
82
00:08:40,755 --> 00:08:43,105
and "not suitable to be the Princess"...
83
00:08:43,788 --> 00:08:46,055
The more I hear that...
84
00:08:47,419 --> 00:08:49,055
the more I am attracted to her.
85
00:08:50,105 --> 00:08:55,055
After leaving the Palace at five, until now...
86
00:08:56,667 --> 00:08:59,955
living my life far away at the border, from the center of the world,
87
00:09:00,775 --> 00:09:02,320
truthfully I didn't hate it.
88
00:09:02,450 --> 00:09:04,005
But..
89
00:09:04,155 --> 00:09:09,436
watching my mother who is having a hard time because she could not forget Palace life,
90
00:09:11,430 --> 00:09:14,155
I'd turn back time to fulfill my mother's dream.
91
00:09:15,269 --> 00:09:17,443
To fulfill her dream, as her son...
92
00:09:17,931 --> 00:09:20,105
I should also do all I can...
93
00:09:21,105 --> 00:09:24,105
but I felt a little resentment hidden away deep inside.
94
00:09:25,520 --> 00:09:27,788
Compared to me... more than myself,
95
00:09:27,788 --> 00:09:30,943
I am more worried for my mom.
96
00:09:32,414 --> 00:09:35,384
If I could cure the pain you feel inside...
97
00:09:36,205 --> 00:09:38,460
I thought that I wouldn't care what'll happen to me.
98
00:09:41,712 --> 00:09:42,499
But...
99
00:09:45,618 --> 00:09:48,807
honestly, if I were to say anything now...
100
00:09:50,455 --> 00:09:52,807
I'm not sure how I feel anymore.
101
00:10:51,460 --> 00:10:52,413
Hello!
102
00:11:17,144 --> 00:11:18,424
Seriously, this is intolerable.
103
00:11:19,311 --> 00:11:20,919
You are not a one or two year old kid.
104
00:11:21,872 --> 00:11:23,380
Yet you are not sensible at all.
105
00:11:25,318 --> 00:11:26,203
So embarrassing.
106
00:11:27,056 --> 00:11:27,943
I know I did wrong.
107
00:11:29,353 --> 00:11:33,000
I thought although the car is very old,
108
00:11:33,000 --> 00:11:37,262
the external design is still new so I just wanted to touch it.
109
00:11:37,405 --> 00:11:40,729
Then how did you crash the car?
110
00:11:41,318 --> 00:11:42,634
I only slightly...
111
00:11:46,537 --> 00:11:50,278
Regardless of what, I have to report the matter to the Great Queen.
112
00:11:51,197 --> 00:11:52,018
Let's not talk about this.
113
00:11:52,846 --> 00:11:55,155
During the period which the crown Prince is out of the country,
114
00:11:55,155 --> 00:11:58,260
Prince William from England will be coming to visit.
115
00:11:59,278 --> 00:12:04,405
During this period of time, where he should be visiting
116
00:12:04,405 --> 00:12:09,418
and all the official events will be taken care by you.
117
00:12:10,729 --> 00:12:11,848
What?
118
00:12:13,025 --> 00:12:14,405
Me?
119
00:12:14,788 --> 00:12:16,734
This whole thing is very important.
120
00:12:17,566 --> 00:12:18,947
If anything goes wrong...
121
00:12:19,670 --> 00:12:25,223
I am very afraid that you will embarrass yourself in front of everyone.
122
00:12:26,205 --> 00:12:38,447
Therefore, you must put in your best in the preparation, understood?
123
00:12:40,416 --> 00:12:41,538
Yes. Mama.
124
00:12:59,320 --> 00:13:02,701
BingungMama, Great Queen is waiting for you.
125
00:13:03,160 --> 00:13:04,505
Yes?
126
00:13:04,660 --> 00:13:06,405
Great Queen is here?
127
00:13:06,901 --> 00:13:08,105
Where is she?
128
00:13:15,762 --> 00:13:17,402
I am going crazy soon.
129
00:13:36,270 --> 00:13:38,305
Come on in Princess!
130
00:13:49,494 --> 00:13:52,153
I came into your room when you are not in.
131
00:13:52,808 --> 00:13:57,469
Please forgive this old lady who always take things into her hand.
132
00:13:58,060 --> 00:13:58,749
What?
133
00:14:02,030 --> 00:14:09,201
Looking through your room reminded me of what happened when you first came into the Palace.
134
00:14:11,186 --> 00:14:12,899
Hold on Princess...
135
00:14:12,988 --> 00:14:16,178
how old are you now?
136
00:14:17,695 --> 00:14:19,074
19 years old.
137
00:14:19,074 --> 00:14:22,506
Oh my! 19 years old?!
138
00:14:23,022 --> 00:14:27,705
There is still such an age in this world.
139
00:14:31,105 --> 00:14:32,188
Mama...
140
00:14:32,188 --> 00:14:34,788
the car that you considered precious...
141
00:14:34,888 --> 00:14:36,455
I accidentally...
142
00:14:36,559 --> 00:14:37,355
Hm?
143
00:14:39,355 --> 00:14:43,505
If it's about the car, do not worry.
144
00:14:43,655 --> 00:14:53,752
When I first heard of it, I was only worried whether you had hurt yourself.
145
00:14:54,173 --> 00:14:57,850
Now that I see that you are fine, I am so relieved.
146
00:14:59,911 --> 00:15:02,105
Actually the car is quite old.
147
00:15:02,355 --> 00:15:05,899
Because I wanted to maintain appearances, that is why I did not throw the car away.
148
00:15:05,899 --> 00:15:11,455
You helped me clear the trouble, so I should thank you instead.
149
00:15:12,366 --> 00:15:18,355
So, don't be too upset over this.
150
00:15:20,995 --> 00:15:22,835
I am very sorry.
151
00:15:23,055 --> 00:15:25,005
Thank you, Mama.
152
00:15:25,005 --> 00:15:27,788
You cry over such a small thing...
153
00:15:30,086 --> 00:15:35,308
Now I know what the Crown Prince meant.
154
00:15:36,405 --> 00:15:38,255
Before he left for Thailand...
155
00:15:38,255 --> 00:15:41,609
he came to bid me farewell.
156
00:15:42,627 --> 00:15:48,755
He suddenly said, the representative who is to receive Prince William is you, Princess.
157
00:15:49,543 --> 00:15:53,022
He also told me about your "tears".
158
00:15:53,202 --> 00:15:57,439
Because of him, you have already cried a few times.
159
00:15:57,896 --> 00:16:05,521
Seeing your tears, he felt something somewhere deep in his heart move.
160
00:16:07,031 --> 00:16:13,134
Your tears are much pure than the water in the Jade Stream.
161
00:16:13,899 --> 00:16:15,073
Jade Stream?
162
00:16:15,334 --> 00:16:17,008
You have never been there before?
163
00:16:17,651 --> 00:16:18,998
In the backyard of Jang Deuk Palace,
164
00:16:19,817 --> 00:16:24,282
The stream water that flows around inner side of the Chi Han Pavilion.
165
00:16:24,873 --> 00:16:28,747
The stream water is well-known for its coolness and purity.
166
00:16:29,272 --> 00:16:31,636
Someday we shall go together.
167
00:16:34,241 --> 00:16:36,670
Yes Mama. Thank you.
168
00:16:37,007 --> 00:16:45,388
I especially made a trip here today to tell you all this.
169
00:16:46,505 --> 00:16:50,999
It would have been better if these words were told to you face to face.
170
00:16:51,205 --> 00:16:53,690
But, all guys are the same.
171
00:16:53,788 --> 00:16:56,158
What should we women do?
172
00:16:57,406 --> 00:17:03,051
We can only try and understand them.
173
00:17:03,899 --> 00:17:05,788
How about it, Princess?
174
00:17:06,305 --> 00:17:08,533
Yes, Mama.
175
00:17:09,505 --> 00:17:10,933
Thank you.
176
00:18:05,855 --> 00:18:15,455
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
177
00:18:15,455 --> 00:18:30,695
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
178
00:18:50,977 --> 00:18:52,912
The scenery here is beautiful!
179
00:18:53,837 --> 00:18:57,940
You see, these pretty ladies' figures are a kind of art. Isn't it so?
180
00:18:59,287 --> 00:19:01,599
Eyes as big as an Italian woman, nose as sharp as a Greek girl
181
00:19:02,037 --> 00:19:04,455
legs as slim as a Chinese girl, teeth as beautiful as an American girl
182
00:19:05,269 --> 00:19:07,755
complexion as good as a British girl and...
183
00:19:08,485 --> 00:19:12,788
Aish there was a lot more... but for the most beautiful neck
184
00:19:13,442 --> 00:19:14,955
it has to be Thai girls.
185
00:19:15,315 --> 00:19:18,201
If you had that much time, you should have studied.
186
00:19:18,497 --> 00:19:22,055
Studying and memorizing these things are two different things.
187
00:19:22,435 --> 00:19:25,255
An Italian girl's eyes, a Greek girl's nose...
188
00:19:25,255 --> 00:19:27,155
neck of a Thai girl?
189
00:19:28,839 --> 00:19:31,734
Then wouldn't the girl look like a freak?
190
00:19:51,164 --> 00:19:52,805
You can find out which hotel it is, right?
191
00:19:55,234 --> 00:19:56,055
What hotel?
192
00:19:56,613 --> 00:19:57,855
The one that Shin is staying at.
193
00:20:01,609 --> 00:20:02,462
Sure.
194
00:20:04,071 --> 00:20:05,482
Can you find out the schedule?
195
00:20:06,303 --> 00:20:07,157
Probably.
196
00:20:11,750 --> 00:20:12,899
Hello?
197
00:20:13,135 --> 00:20:16,533
Yes, it is me. Transfer me to Mr. Choi.
198
00:20:18,600 --> 00:20:19,651
Do you need me to take you home?
199
00:20:20,339 --> 00:20:22,669
No thanks, it is OK.
200
00:20:24,443 --> 00:20:25,625
I shall stay here.
201
00:20:26,805 --> 00:20:29,831
It is the same as the last time at the resort, I can make my way home myself
202
00:20:32,852 --> 00:20:37,250
Afternoon, you will be watching a traditional Thai musical.
203
00:20:38,004 --> 00:20:41,946
In the evening, there is a press conference for you to attend.
204
00:20:44,079 --> 00:20:47,455
There will be plenty of time in between, due to the hectic traffic here.
205
00:20:47,985 --> 00:20:52,447
I have arranged for you to rest at the hotel at the venue of the press conference.
206
00:20:52,990 --> 00:20:55,455
Tomorrow's press conference is very important.
207
00:20:55,778 --> 00:21:00,344
It is the first time you'll be giving a speech overseas.
208
00:21:01,554 --> 00:21:06,116
The script has already been prepared so please go through it and give us further instructions.
209
00:21:08,118 --> 00:21:08,874
And, Jeonha...
210
00:21:09,734 --> 00:21:13,344
Do you want to call the Princess?
211
00:21:13,739 --> 00:21:15,578
She called a few times today.
212
00:21:20,210 --> 00:21:21,916
I am hungry, can I eat a bowl of ramen?
213
00:21:23,623 --> 00:21:24,545
Ramen?
214
00:21:26,020 --> 00:21:28,255
Yes, please add an egg inside too.
215
00:21:35,000 --> 00:22:00,455
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
216
00:22:00,455 --> 00:22:45,695
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
217
00:22:56,104 --> 00:22:57,455
He didn't answer?
218
00:23:00,732 --> 00:23:02,405
He hasn't returned your calls?
219
00:23:05,622 --> 00:23:07,002
What is wrong again?
220
00:23:08,511 --> 00:23:11,597
I don't know what he's thinking?
221
00:23:12,975 --> 00:23:15,155
After hearing what the Great Queen said, it seems to be nothing much.
222
00:23:15,373 --> 00:23:23,955
But he can suddenly start yelling and screaming, making it so hard for me.
223
00:23:38,665 --> 00:23:44,999
The person that you're calling is currently unavailable. Your number will be send to him via SMS. After the woo tone, charges will resume
224
00:23:45,394 --> 00:23:46,871
He wants to fight with me till the end!
225
00:23:47,055 --> 00:23:48,908
I will keep calling him till the very end!
226
00:23:52,221 --> 00:23:54,155
Shin Chaegyung came to school today.
227
00:23:54,551 --> 00:23:56,255
What is she doing in school on a Sunday?
228
00:23:56,620 --> 00:23:58,155
To show off!
229
00:23:58,956 --> 00:24:01,105
She really can act very well.
230
00:24:01,419 --> 00:24:04,055
Including bodyguards and high class sports car.
231
00:24:05,527 --> 00:24:08,655
She borrowed 50 cents from me last time.
232
00:24:09,040 --> 00:24:12,455
That kind of girl being a Princess is so awful! So annoying!
233
00:24:12,780 --> 00:24:16,712
Thankfully, we are not in her class, how can people stand her?
234
00:24:17,067 --> 00:24:24,227
From what I have noticed, her classmates do not like her much either.
235
00:24:24,813 --> 00:24:26,870
I heard she is really very irritating.
236
00:24:27,505 --> 00:24:31,745
She does badly in school, such a stupid fool actually seduced the crown Prince.
237
00:24:32,002 --> 00:24:35,751
The thought of the taxes that my father paid being in her hands. The feeling is unbearable.
238
00:24:37,685 --> 00:24:38,309
Let's go.
239
00:24:59,793 --> 00:25:01,955
A classic method to present a hard life -anonymous-
240
00:26:17,030 --> 00:26:21,460
Jeonha, after the performance, I have arranged for you to go for a massage
241
00:26:22,708 --> 00:26:26,810
Thai traditional massage can relieve the tiredness in your body.
242
00:26:28,813 --> 00:26:31,155
I do not like people touching me.
243
00:26:32,127 --> 00:26:33,446
Do you not know that?
244
00:26:34,457 --> 00:26:35,506
I am terribly sorry.
245
00:26:36,720 --> 00:26:39,608
I thought you were feeling tired because of the hectic schedule
246
00:26:40,626 --> 00:26:42,877
I overlooked your dislike.
247
00:26:44,538 --> 00:26:46,221
I'm very sorry, Jeonha.
248
00:27:10,700 --> 00:27:11,955
Can I use the cell phone please?
249
00:27:14,151 --> 00:27:14,858
Give it to me.
250
00:27:24,151 --> 00:27:26,808
"How are you going to surprise me like that?"
251
00:27:32,851 --> 00:27:34,808
"Haha... so you were surprised? *^^* "
252
00:27:50,091 --> 00:27:52,158
Yes, Ahjushi.
253
00:27:54,126 --> 00:27:54,719
Yes.
254
00:27:59,182 --> 00:28:00,397
There is no other way.
255
00:28:01,612 --> 00:28:02,432
I know.
256
00:28:04,434 --> 00:28:05,123
It's okay.
257
00:28:32,695 --> 00:28:34,140
Take me there.
258
00:28:37,258 --> 00:28:41,360
The place you mentioned last time.
259
00:28:45,101 --> 00:28:47,038
Anywhere will do.
260
00:28:48,842 --> 00:28:52,389
Other than the Palace, anywhere will do.
261
00:29:27,768 --> 00:29:29,102
Oh, Jeonha...
262
00:29:29,203 --> 00:29:33,907
This Thai-style clock is going to be the tribute to the Thai museum.
263
00:29:53,460 --> 00:29:57,297
Jeonha. Do you want any cold beverage?
264
00:29:58,966 --> 00:30:01,768
How much time is there before the next stop in the schedule?
265
00:30:02,302 --> 00:30:06,807
There is four hours and twenty seven minutes.
266
00:30:07,141 --> 00:30:09,076
Prepare the spa treatment.
267
00:30:09,543 --> 00:30:10,878
Yes, Jeonha?
268
00:30:10,978 --> 00:30:14,748
Forget about the massage.
I just want a simple aroma therapy.
269
00:30:15,215 --> 00:30:19,419
Yes, Jeonha. I will prepare according to your preferences.
270
00:30:29,029 --> 00:30:32,199
Excuse me, Sir. This is Spa room.
271
00:30:32,332 --> 00:30:36,937
You take a shower and then you come out again, okay.
272
00:30:37,304 --> 00:30:39,273
Yes. I'm okay.
273
00:30:42,855 --> 00:31:55,345
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
274
00:31:55,345 --> 00:32:17,000
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
275
00:32:18,272 --> 00:32:19,573
Shin.
276
00:32:46,133 --> 00:32:48,335
You can't be here.
277
00:32:48,469 --> 00:32:51,138
I don't like to be kind.
278
00:32:51,905 --> 00:32:54,641
I don't, even if I am here.
279
00:32:57,644 --> 00:32:59,346
Take me there.
280
00:33:00,314 --> 00:33:01,816
Where?
281
00:33:02,983 --> 00:33:05,319
Take me to the airport.
282
00:33:06,153 --> 00:33:08,489
I don't want to stay here anyway.
283
00:33:11,325 --> 00:33:15,963
If you don't take me, I will just stay put.
284
00:33:16,830 --> 00:33:19,166
What are you doing? This isn't like you.
285
00:33:19,433 --> 00:33:21,001
What?
286
00:33:22,469 --> 00:33:24,838
What did you say about being me?
287
00:33:25,005 --> 00:33:27,174
Then what is like me?
288
00:33:47,899 --> 00:33:50,055
You are clear about the circumstances I am in now.
289
00:33:51,788 --> 00:33:53,367
I know.
290
00:33:54,988 --> 00:33:57,671
I know it better than anyone else.
291
00:33:58,955 --> 00:34:02,075
That's why we had been dating secretly for 2 years.
292
00:34:04,866 --> 00:34:08,248
Even if "I love you" had been said a thousand times in the relationship,
293
00:34:09,316 --> 00:34:12,953
it can just simply end with the word "breakup". This is love.
294
00:34:13,554 --> 00:34:15,724
Yes.
295
00:34:16,000 --> 00:34:17,724
I am nothing to you now right?
296
00:34:17,791 --> 00:34:19,893
What's exactly is wrong with you?
297
00:34:20,060 --> 00:34:22,029
You don't know?
298
00:34:24,455 --> 00:34:26,366
We are over.
299
00:34:27,981 --> 00:34:30,471
We have nothing to do with each other anymore.
300
00:34:31,738 --> 00:34:33,740
Everywhere you go, there is news of you.
301
00:34:33,907 --> 00:34:39,279
Where did you go, whom did you see, what did you do, what did you wear,
302
00:34:39,473 --> 00:34:42,783
I am able to hear all these little details.
303
00:34:43,250 --> 00:34:48,689
Even when I close my eyes and cover my ears,
I am still able to know your whereabouts.
304
00:34:49,155 --> 00:34:53,560
I see you in the newspapers, on the TV, and it's driving me crazy.
305
00:34:54,015 --> 00:34:58,499
I am just an outsider, with only the views of a commoner now.
306
00:34:59,066 --> 00:35:01,068
Can you understand how I feel?
307
00:35:02,288 --> 00:35:04,505
And you say "this isn't me"?
308
00:35:05,475 --> 00:35:09,209
So what should I do to be like me? How should I be like me.
309
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
Let go.
310
00:35:26,460 --> 00:35:28,295
I...
311
00:35:28,462 --> 00:35:33,433
never for once felt like I was your girlfriend.
312
00:35:35,302 --> 00:35:36,870
Hyorin.
313
00:35:37,104 --> 00:35:39,105
Enough.
314
00:35:40,107 --> 00:35:42,343
I am fine.
315
00:35:50,150 --> 00:35:53,954
Leave. I am leaving too.
316
00:36:10,571 --> 00:36:12,105
She is here.
317
00:36:13,841 --> 00:36:18,212
The Prince's massage session was cancelled at that last minute.
318
00:36:33,193 --> 00:36:34,828
Are we meeting someone?
319
00:36:34,862 --> 00:36:36,230
I thought you wanted to go somewhere other than the Palace.
320
00:36:36,230 --> 00:36:38,167
But it doesn't seems like it's here?
321
00:36:38,230 --> 00:36:40,767
Stop over there. I will ask for directions.
322
00:36:46,540 --> 00:36:50,577
It's been awhile since I came out. This is real comfortable
323
00:36:51,411 --> 00:36:52,788
Thank you.
324
00:36:58,218 --> 00:37:01,789
I don't feel like stopping and continue to drive straight ahead.
325
00:37:28,582 --> 00:37:31,418
Korean? Honeymoon?
326
00:37:31,685 --> 00:37:35,589
Wow, honeymoon in Thailand! Really sweet!
327
00:37:36,223 --> 00:37:38,158
Before airport, go other place?
328
00:37:38,192 --> 00:37:42,663
No thanks. Please go to the airport. Mr. Pilot.
329
00:37:42,729 --> 00:37:45,265
Wow... how you know me?
330
00:37:45,332 --> 00:37:49,803
Wise! I'm a former pilot on the excellent Thailand airforce.
331
00:37:49,870 --> 00:37:53,740
Yes! I like you guys because you know me!
332
00:37:53,807 --> 00:37:55,414
Okay, yes!
333
00:37:56,000 --> 00:38:00,414
I show you real Thailand! Let's go!
334
00:38:02,282 --> 00:38:07,020
We go the Airport! Thailand! Woo hoo! Here we go!
335
00:38:11,959 --> 00:38:14,394
Do you want to shop at the marketplace before we go?
336
00:38:14,461 --> 00:38:16,530
Really? Is it really okay?
337
00:38:16,830 --> 00:38:20,467
Should be possible. Because it's you.
338
00:38:32,312 --> 00:38:34,515
Who are those people?
339
00:38:38,152 --> 00:38:40,721
What's wrong? Who are those people?
340
00:38:41,088 --> 00:38:44,625
Don't look. It's the paparazzi.
341
00:38:54,668 --> 00:38:58,105
Hey, what are you doing? You enemy!
342
00:39:00,855 --> 00:39:03,644
Ahjushi, hurry! Uh, can you go faster?
343
00:39:03,677 --> 00:39:07,448
Just what I want! Hold tight!
344
00:39:21,000 --> 00:39:24,097
It feels like we are filming some action packed movie, like 'Ong bak'.
345
00:39:24,097 --> 00:39:26,733
Ong Bak? You've seen the movie Ong Bak?
346
00:39:26,733 --> 00:39:28,702
Yes, of course. Go faster!
347
00:39:28,702 --> 00:39:31,905
Ong Bak, Korea, go!
348
00:39:40,855 --> 00:40:30,455
{\a6}This is a free fansubs... Do not sell on Ebay!
349
00:40:30,455 --> 00:40:54,695
{\a6}Get it for free @ d-addicts.com
350
00:41:07,468 --> 00:41:09,269
Nae Gwan Sir.
351
00:41:10,201 --> 00:41:13,474
Upon looking at the directions, it seems that he is traveling towards the city.
352
00:41:13,540 --> 00:41:15,809
We are still unable to track his exact location.
353
00:41:15,909 --> 00:41:19,513
Check all the routes where they had went through.
354
00:41:19,580 --> 00:41:20,715
Yes.
355
00:41:20,981 --> 00:41:23,784
Do we seek help from the local authorities?
356
00:41:23,817 --> 00:41:26,720
No. We can't do that.
357
00:41:27,154 --> 00:41:32,059
We can't expose the Prince.
We have to settle this by ourselves.
358
00:41:38,755 --> 00:41:40,601
How is the investigation?
359
00:41:40,968 --> 00:41:43,000
She was at the school initially.
360
00:41:43,000 --> 00:41:47,341
After which, her whereabouts is unknown. We can't confirm it.
361
00:41:48,008 --> 00:41:52,746
Is she trying to imitate those kids on TV? Where did she go?
362
00:41:53,705 --> 00:41:57,384
Oh yes. Doesn't she have a cell phone?
363
00:41:57,417 --> 00:41:59,000
Sorry to reply, Mama.
364
00:41:59,000 --> 00:42:03,924
We found her cell phone within the vicinity of the school.
365
00:42:03,924 --> 00:42:06,693
Then... is she taken away by some bad people...
366
00:42:06,727 --> 00:42:10,564
We can't confirm that yet but it is still not so bad.
367
00:42:11,198 --> 00:42:13,198
We already contacted her family at Sam Cheong Dong.
368
00:42:13,198 --> 00:42:16,870
I am sure we will get news of her soon, Mama.
369
00:42:17,037 --> 00:42:18,038
This is really...
370
00:42:18,472 --> 00:42:23,444
Investigate quickly and make sure there isn't any rumors or news spreading around.
371
00:42:23,510 --> 00:42:25,312
Yes, Mama.
372
00:42:27,381 --> 00:42:29,283
Yes, Hee Soong.
373
00:42:29,550 --> 00:42:31,151
When did you leave Chaegyung?
374
00:42:31,151 --> 00:42:33,220
Mom, Dad.. You still can't get in contact with Pig?
375
00:42:34,955 --> 00:42:39,460
We contacted her friends but we still can't find her.
376
00:42:39,827 --> 00:42:41,105
That's right. We can't find her.
377
00:42:41,105 --> 00:42:43,105
Call me quickly, if there's news.
378
00:42:43,955 --> 00:42:45,867
Can you call Kang Hyun later?
379
00:42:46,105 --> 00:42:46,900
Who is that?
380
00:42:34,955 --> 00:42:35,955
Chaegyung.
381
00:42:37,305 --> 00:42:39,726
Where are you? We are all very worried.
382
00:42:40,360 --> 00:42:43,096
Call us at home, quick.
383
00:42:46,900 --> 00:42:47,988
It's Hee Soong.
384
00:42:47,988 --> 00:42:49,002
The one that looks like this?
385
00:42:50,105 --> 00:42:52,605
You look for Kang Hyun and get her to call me.
386
00:42:52,605 --> 00:42:54,105
Tell her that I'll be waiting.
387
00:42:54,105 --> 00:42:55,275
That's right, thanks.
388
00:42:55,275 --> 00:42:56,743
Still noone pick up the phone.
389
00:42:59,255 --> 00:43:01,000
Chaegyung!
390
00:43:01,000 --> 00:43:03,755
Please call your dad as soon as possible!
391
00:43:29,209 --> 00:43:31,612
Have a nice honeymoon!
392
00:45:48,415 --> 00:45:52,553
Welcome, looking for a cool place to rest?
393
00:45:52,753 --> 00:45:54,588
We have many options for you to choose from.
394
00:45:54,688 --> 00:45:57,024
A single room is 100 baht ($2.54)
395
00:45:57,090 --> 00:46:00,861
A double room is 200 baht ($5.10)
396
00:46:00,894 --> 00:46:02,763
An air-conditioned room is 500 baht ($12.74)
397
00:46:02,830 --> 00:46:04,371
I don't know what you would like, but a single room is 100 baht,
398
00:46:04,371 --> 00:46:06,371
An air-conditioned room is 500 baht ($12.74)
399
00:46:06,371 --> 00:46:08,606
The room has everything, the air is cool...
400
00:46:11,371 --> 00:46:12,606
Shin.
401
00:47:00,154 --> 00:47:02,956
This looks like a broom right?
402
00:47:28,682 --> 00:47:30,184
What is that?
403
00:47:30,317 --> 00:47:32,621
Yah! Go catch it, hurry...
404
00:47:32,817 --> 00:47:34,421
What are you waiting for?
405
00:47:34,855 --> 00:47:38,659
The truth is... I am also afraid of lizards.
406
00:47:43,005 --> 00:47:46,867
You are really a Prince.
407
00:47:48,488 --> 00:47:51,271
Okay. I will catch it.
408
00:48:00,848 --> 00:48:05,486
Ya! Get out.
Get out, quick.
409
00:48:06,019 --> 00:48:08,222
Get out!
410
00:48:13,961 --> 00:48:15,996
Get out, quick!
411
00:48:19,105 --> 00:48:20,155
Get out. Quick. Go.
412
00:48:20,155 --> 00:48:24,071
Get out. Quick. Get out. Quick!
413
00:48:26,206 --> 00:48:28,776
Well well.
414
00:48:31,305 --> 00:48:33,447
Min Hyorin, success!
415
00:48:36,283 --> 00:48:39,086
Let all the lizards come out now.
416
00:49:55,996 --> 00:49:59,299
There really are vase trees. This is amazing.
417
00:50:00,567 --> 00:50:03,036
It really looks like a vase, right?
418
00:50:03,337 --> 00:50:06,173
The English name for it is Bottle Tree.
419
00:50:06,340 --> 00:50:07,674
Really?
420
00:50:09,176 --> 00:50:11,512
Oh. It's true.
421
00:50:24,858 --> 00:50:26,894
I bought this just now.
422
00:50:30,697 --> 00:50:33,934
I wore a mask and pretended throughout all these time.
423
00:50:34,368 --> 00:50:36,870
You had been taken on for the past 2 years.
424
00:50:37,070 --> 00:50:38,439
What do you mean by that?
425
00:50:39,288 --> 00:50:43,510
It was not because I was pretending, the truth is that you never see through me clearly.
426
00:50:43,998 --> 00:50:45,788
Those days are all fake.
427
00:50:46,488 --> 00:50:49,349
Today, I am the real Min Hyorin.
428
00:50:50,655 --> 00:50:53,720
You saw the traditional Thai dance just now. Do you know what it means?
429
00:50:53,987 --> 00:50:55,322
La Ma Kya?
430
00:50:56,623 --> 00:51:01,128
Because of the evil Devil King, Prince Rama, the successor of the king, was trapped in a difficult situation.
431
00:51:01,495 --> 00:51:04,131
But at this time, a monkey appeared to save Prince Rama.
432
00:51:04,731 --> 00:51:07,167
This mask represent the Monkey God.
433
00:51:07,401 --> 00:51:12,106
When you have any difficulties, it will become a Guardian God to protect you.
434
00:51:15,742 --> 00:51:17,945
Ah, this feels nice...
435
00:51:20,280 --> 00:51:23,083
Min Hyorin finally takes off her mask.
436
00:52:07,027 --> 00:52:15,736
Hello, we are here at the press conference where the Prince of Korea, Lee Shin, will make a speech...
437
00:52:42,129 --> 00:52:43,155
Nae Gwan Sir.
438
00:52:43,505 --> 00:52:45,265
We managed to know the whereabouts of the Prince.
439
00:52:45,299 --> 00:52:46,266
Really?
440
00:52:46,333 --> 00:52:48,170
He is on the way to the airport.
441
00:52:48,333 --> 00:52:50,170
We will continue to follow him.
442
00:52:51,371 --> 00:52:55,876
Mr. Kim, everything is ready.
Do you want to double check?
443
00:52:56,009 --> 00:52:57,511
Yes.
444
00:52:59,880 --> 00:53:01,381
This way, please.
445
00:53:02,816 --> 00:53:06,420
Sir, Choi Sang Mama from the Eastern Palace is here.
446
00:53:07,654 --> 00:53:10,860
The dowager and the Queen is very worried.
447
00:53:11,366 --> 00:53:12,905
Please investigate quickly.
448
00:53:13,026 --> 00:53:14,928
With the Crown Princess?
449
00:53:16,255 --> 00:53:18,932
Have you checked their whereabouts?
450
00:53:18,966 --> 00:53:20,771
I will try to get in contact with them.
451
00:53:21,055 --> 00:53:24,371
Try to track the signals from their handphones.
452
00:53:24,838 --> 00:53:26,673
Yes.
453
00:53:43,223 --> 00:53:47,895
If heaven exist, have you ever thought what heaven would look like?
454
00:53:51,398 --> 00:53:56,537
I think the most important thing in heaven, should be the trees.
455
00:53:57,695 --> 00:54:01,305
A place surrounded by greenery.
456
00:54:01,788 --> 00:54:04,755
A place filled with love and peace.
457
00:54:16,004 --> 00:54:18,058
I brought a lunch box.
458
00:54:36,777 --> 00:54:39,480
You really made this?
459
00:54:40,047 --> 00:54:41,505
Of course.
460
00:54:55,962 --> 00:54:58,365
It looks delicious. It's so pretty.
461
00:54:59,299 --> 00:55:01,401
You are actually a girl, right?
462
00:55:22,788 --> 00:55:24,792
You are very troubled, right?
463
00:55:26,994 --> 00:55:33,600
You didn't come all the way here to see the bottle trees, right?
464
00:55:35,169 --> 00:55:38,005
Is it because the life in the Palace is boring?
465
00:55:38,885 --> 00:55:42,709
Or is it because of Shin?
466
00:55:46,847 --> 00:55:47,953
That selfish guy.
467
00:55:48,847 --> 00:55:50,505
If it was me...
468
00:55:50,895 --> 00:55:53,053
I wouldn't have left you alone.
469
00:56:06,788 --> 00:56:10,003
You don't have to cry because of this.
470
00:56:19,004 --> 00:56:21,215
Did I catch a flu?
471
00:56:23,584 --> 00:56:27,888
I couldn't have run out of the Palace myself.
472
00:56:30,023 --> 00:56:32,326
Thanks for bringing me here.
473
00:56:44,988 --> 00:56:45,955
Shin.
474
00:56:46,005 --> 00:56:47,474
Let's go.
475
00:56:54,081 --> 00:56:57,651
Right. It's up to here for today.
476
00:57:00,921 --> 00:57:05,092
What you didn't do as a boyfriend in the past, you made up for everything today. It must be tiring for you.
477
00:57:05,426 --> 00:57:07,895
You did very well.
478
00:57:10,564 --> 00:57:17,504
I didn't notice before, but I did today, you are really a Prince.
479
00:57:18,405 --> 00:57:20,974
Really a Prince.
480
00:57:52,025 --> 00:57:53,874
Thank you.
481
00:57:55,309 --> 00:58:01,648
The times we had together, I will never forget them.
482
00:58:04,885 --> 00:58:08,021
It's time for me to go back.
483
00:58:14,094 --> 00:58:17,965
Goodbye, Prince.
484
00:59:18,392 --> 00:59:20,005
I...
485
00:59:20,005 --> 00:59:22,329
...like Shin.
486
00:59:27,688 --> 00:59:29,970
I fell for him.
487
00:59:31,045 --> 00:59:35,909
It's as natural as the rising and the setting of the sun, it's not because that it's Shin.
488
00:59:38,188 --> 00:59:42,816
Living in an unfamiliar place, lonely because I am away from my family.
489
00:59:43,217 --> 00:59:47,588
And with my character, I fall for people easily.
490
00:59:48,722 --> 00:59:54,294
This maybe funny but, if I were to have met you first, I could have just fall for you.
491
00:59:57,431 --> 01:00:03,103
But, one sided love is so tiring.
492
01:00:04,850 --> 01:00:08,842
I am not liking someone who is far away from me.
493
01:00:09,899 --> 01:00:15,015
He is always beside me, we chat face to face.
494
01:00:15,795 --> 01:00:19,953
I fell for someone whom I interact with everyday.
495
01:00:20,087 --> 01:00:24,625
Comparing this to a normal relationship, this is so much more exhausting.
496
01:00:28,877 --> 01:00:32,299
Sorry, do you feel burden by me telling you this?
497
01:00:34,568 --> 01:00:36,306
But...
498
01:00:37,305 --> 01:00:39,306
Are you more relaxed after telling me?
499
01:00:39,640 --> 01:00:42,142
That's why you even tell me such words.
500
01:00:42,509 --> 01:00:43,481
Of course.
501
01:00:43,509 --> 01:00:47,281
You are much more friendly than Shin and more gentleman.
502
01:00:53,205 --> 01:00:54,755
Thank you.
507
01:01:32,855 --> 01:01:35,455
Have you ever thought about this, BingungMama!
508
01:01:35,529 --> 01:01:36,597
I'm sorry.
509
01:01:36,663 --> 01:01:40,434
Why do you have to make me worry everyday?
510
01:01:40,467 --> 01:01:43,337
-It is me who insisted on this. Hwang-hu Mama.
-Hye Sung Goon.
511
01:01:43,370 --> 01:01:46,707
-Chaegyung.
-Mom...
512
01:01:46,807 --> 01:01:48,208
Mom.
513
01:01:48,275 --> 01:01:50,477
Please make me King.
514
01:01:50,544 --> 01:01:53,213
It's time.
515
01:01:54,047 --> 01:01:57,684
Please return what Crown Prince Hyo Ryul had given you.
516
01:01:58,688 --> 01:01:59,987
Oppa.
517
01:02:07,755 --> 01:02:09,563
What's wrong with you? Are you sick?
518
01:02:09,897 --> 01:02:11,398
Just stop right there.
519
01:02:12,065 --> 01:02:15,955
If you make another move, I will hit you till half dead.38967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.