All language subtitles for Teenkahon.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,230 --> 00:01:02,950 Three Obsessions 2 00:01:23,540 --> 00:01:26,440 It has been continuously raining 3 00:01:26,730 --> 00:01:29,520 in five districts of West Bengal. 4 00:01:30,060 --> 00:01:32,560 The floods in Cooch Behar and Jalpaiguri districts 5 00:01:33,120 --> 00:01:35,570 have claimed 154 lives. 6 00:01:35,700 --> 00:01:39,960 The losses are being pegged at almost 200 million rupees. 7 00:01:43,780 --> 00:01:44,860 Brother Shailen. 8 00:01:46,040 --> 00:01:47,570 What's going on with the rest? 9 00:01:48,630 --> 00:01:50,390 Where are they? 10 00:01:51,190 --> 00:01:52,210 I read the newspaper so many times that 11 00:01:52,340 --> 00:01:53,680 I know it backwards and forwards. 12 00:01:54,510 --> 00:01:56,270 The day is cold 13 00:01:57,120 --> 00:01:59,950 and dark and dreary. 14 00:02:01,320 --> 00:02:03,180 I don't think they are coming. 15 00:02:04,220 --> 00:02:07,390 Tell sister to make some fried snacks. 16 00:02:08,940 --> 00:02:10,410 I think they have arrived. 17 00:02:10,820 --> 00:02:12,500 Listen! - Yes. 18 00:02:12,630 --> 00:02:15,040 Listen, will you get the lantern? 19 00:02:15,170 --> 00:02:16,410 I'm coming. 20 00:02:16,810 --> 00:02:17,800 Coming. 21 00:02:20,890 --> 00:02:22,200 Oh no! - Oh God. 22 00:02:22,330 --> 00:02:23,940 Where's Shubhen? 23 00:02:24,250 --> 00:02:26,370 I'll tell you in a while. - Come on in. 24 00:02:26,500 --> 00:02:27,400 Oh my God! 25 00:02:27,530 --> 00:02:28,590 Sister, can you give me a towel please? 26 00:02:28,720 --> 00:02:31,320 Of course, but it's not dry. 27 00:02:31,450 --> 00:02:33,570 No problem. - Is it okay? It must be drier than me. 28 00:02:37,020 --> 00:02:39,810 Shubhen is not coming, I had gone to his place. - Why? 29 00:02:39,940 --> 00:02:42,270 His brother's brother-in-law is visiting him. 30 00:02:42,630 --> 00:02:44,200 So what? How does that affect his plans? 31 00:02:44,700 --> 00:02:45,810 He said it's very rude 32 00:02:45,940 --> 00:02:47,710 to leave a guest home alone in such terrible weather. 33 00:02:48,760 --> 00:02:49,870 So kind of him. 34 00:02:50,200 --> 00:02:52,700 Today's card session of 29 is all but over. 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,540 By the way, did you ring the bell or knock? 36 00:02:56,670 --> 00:02:57,770 What? 37 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 Did they have electricity? 38 00:02:59,870 --> 00:03:02,620 Oh, no, it was pitch dark. 39 00:03:02,750 --> 00:03:05,490 The men were digging up the roads. It'll take time. 40 00:03:05,620 --> 00:03:06,850 Here, use this. - Thank you. 41 00:03:06,980 --> 00:03:08,410 I'm leaving the lantern here for you. 42 00:03:08,540 --> 00:03:10,410 Be seated, I'll make some fried snacks. 43 00:03:10,540 --> 00:03:11,400 Only that? 44 00:03:11,530 --> 00:03:13,500 No, with puffed rice. Happy? 45 00:03:13,630 --> 00:03:14,760 Over the moon! 46 00:03:15,600 --> 00:03:18,460 Mr. Shailen has also ditched, eh? 47 00:03:19,220 --> 00:03:21,610 The rain has gripped our poet. - Rain? 48 00:03:21,740 --> 00:03:23,250 It's raining so heavily 49 00:03:23,380 --> 00:03:25,120 and he's been by the window philosophizing. - Really? 50 00:03:25,250 --> 00:03:27,050 Till long 45 minutes. 51 00:03:27,350 --> 00:03:28,350 Henry.. - What do you mean? 52 00:03:28,480 --> 00:03:30,410 ...Wadsworth Longfellow. 53 00:03:31,660 --> 00:03:32,700 There? 54 00:03:33,040 --> 00:03:36,330 'Be still, sad heart' 55 00:03:36,890 --> 00:03:39,610 'and cease... repining.' 56 00:03:40,080 --> 00:03:41,790 'Behind the clouds' 57 00:03:43,100 --> 00:03:44,910 'is the sun still shining.' 58 00:03:46,750 --> 00:03:48,200 Ordeal 59 00:03:48,800 --> 00:03:51,020 opens today at Uttara Theatre. 60 00:03:51,640 --> 00:03:54,460 Do you want to go see it? It's a love story. 61 00:03:55,000 --> 00:03:57,790 Do you believe in love? 62 00:03:58,340 --> 00:04:01,400 If I don't believe in ghosts, why would I believe in love? 63 00:04:01,530 --> 00:04:03,420 Don't both screw the life out of you? 64 00:04:03,550 --> 00:04:04,640 Do you believe 65 00:04:06,230 --> 00:04:08,410 that I exist? - Of course, I do. 66 00:04:08,830 --> 00:04:10,750 Especially when there's increasing evidence 67 00:04:10,880 --> 00:04:13,140 of your philosophical self in the rain. 68 00:04:14,560 --> 00:04:15,750 If that's the case 69 00:04:17,150 --> 00:04:19,220 then you have to believe love exists as well. 70 00:04:20,990 --> 00:04:22,790 Because I'm always synonymous 71 00:04:24,770 --> 00:04:25,940 with love. 72 00:04:29,730 --> 00:04:34,010 I always suspected there was a great mystery in your life. 73 00:04:34,140 --> 00:04:37,840 But I never knew that you are descended 74 00:04:37,970 --> 00:04:42,040 on earth with so much love and affection for womanhood. 75 00:04:43,500 --> 00:04:44,480 I was around 76 00:04:46,620 --> 00:04:47,560 eight years old. 77 00:04:49,690 --> 00:04:53,290 Love blossomed for the first time. 78 00:05:40,940 --> 00:05:43,450 Even though I hardly attended school 79 00:05:43,890 --> 00:05:48,430 it wasn't like I was short of things to do. 80 00:05:49,170 --> 00:05:50,700 In fact, quite the opposite. 81 00:05:51,510 --> 00:05:54,770 I had no guardian 82 00:05:54,900 --> 00:05:56,350 so I was always up to some mischief. 83 00:05:56,480 --> 00:05:59,540 Holy cow! Help! Somebody save me. 84 00:05:59,700 --> 00:06:01,730 Come on, come on, let it loose. 85 00:06:05,270 --> 00:06:06,530 Hey! Hey! 86 00:06:06,780 --> 00:06:09,640 Run! Run! - I will break your bones! You thieves! 87 00:06:09,980 --> 00:06:13,540 But I must say, I had one important responsibility. 88 00:06:14,590 --> 00:06:16,660 I was responsible for collecting and posting 89 00:06:17,160 --> 00:06:19,850 the letters of all the young married girls of the village. 90 00:06:19,980 --> 00:06:22,460 Letter! Letter! Letter! Letter! 91 00:06:42,020 --> 00:06:43,890 Uncle Rahim! Uncle Rahim! 92 00:06:47,060 --> 00:06:48,720 Behind the Chandi temple.. - Fried snacks 93 00:06:48,850 --> 00:06:50,460 and puffed rice on its way. 94 00:06:50,590 --> 00:06:52,830 Behind the Chandi temple.. - Yes. 95 00:06:52,960 --> 00:06:55,510 16 to 20 year old newlywed couples 96 00:06:55,640 --> 00:06:57,270 gathered every day. 97 00:06:57,600 --> 00:06:59,170 But there was one condition 98 00:06:59,640 --> 00:07:03,090 men were not allowed in there. 99 00:07:03,930 --> 00:07:05,770 I was the exception. 100 00:07:06,380 --> 00:07:08,980 Of course, I could hardly be called a man. 101 00:07:09,400 --> 00:07:12,000 I was very young, very innocent 102 00:07:12,590 --> 00:07:14,060 but without me 103 00:07:14,620 --> 00:07:15,800 their world would be in darkness. 104 00:07:15,930 --> 00:07:17,190 Hello, friends. 105 00:07:17,320 --> 00:07:18,390 This is the new bride 106 00:07:18,520 --> 00:07:21,020 from the Chatterjee family of Brahmin neighborhood. 107 00:07:21,260 --> 00:07:22,160 Her name's Nayantara. 108 00:07:22,290 --> 00:07:24,710 Her husband works at the Writers' Building, right? 109 00:07:25,220 --> 00:07:26,120 Yes. 110 00:07:26,250 --> 00:07:27,520 How thoughtless! He got married 111 00:07:27,650 --> 00:07:30,160 and immediately left his wife with his widowed aunt. 112 00:07:30,290 --> 00:07:33,950 Oh, look how starved she looks! 113 00:07:35,670 --> 00:07:37,770 Stop troubling her. - Come, over here. 114 00:07:37,900 --> 00:07:39,010 On the first day of her marriage.. 115 00:07:39,140 --> 00:07:40,310 Where does your father live? 116 00:07:40,440 --> 00:07:42,000 Come and join us. - We usually sit here. 117 00:07:42,130 --> 00:07:44,170 She doesn't have relatives, you see? 118 00:07:44,300 --> 00:07:45,520 What about your parents? 119 00:07:45,650 --> 00:07:48,840 They passed away. She sings pretty well. 120 00:07:48,970 --> 00:07:50,620 Does she? - Sing a song for us please. 121 00:07:50,750 --> 00:07:53,880 Oh, what songs do you sing, lady? 122 00:07:54,420 --> 00:07:57,570 Our Kshanaprobha also sings really well. 123 00:07:57,700 --> 00:07:59,330 She sings the praises of the Lord. 124 00:07:59,460 --> 00:08:02,050 Even Nayan sings songs of the Lord. 125 00:08:02,180 --> 00:08:04,050 Lord Krishna, eh? The Lord of love? 126 00:08:08,260 --> 00:08:11,540 No, Lord Rabindranath Tagore. - Are you serious? 127 00:08:12,270 --> 00:08:14,890 Finally someone to match Kshanaprobha. - Yes, yes. 128 00:08:15,020 --> 00:08:16,620 Put your veil down a little bit please. 129 00:08:17,120 --> 00:08:19,340 Don't feel shy. - Let us see your pretty face. 130 00:08:25,900 --> 00:08:29,240 That moment was spellbinding. 131 00:08:34,260 --> 00:08:35,720 Her laugh was indescribable. 132 00:08:35,850 --> 00:08:37,260 You look so beautiful. 133 00:08:37,390 --> 00:08:38,770 Those eyes.. 134 00:08:40,350 --> 00:08:42,660 It was difficult to take one's eyes off her. 135 00:08:44,500 --> 00:08:48,720 And that night while listening to my grandmother's fairytale 136 00:08:50,220 --> 00:08:53,170 I discovered love for the first time. 137 00:08:54,750 --> 00:08:56,290 It was a very stormy night. 138 00:08:57,580 --> 00:08:59,090 The intensity of the wind and rain 139 00:09:00,130 --> 00:09:01,800 was greater than today. 140 00:09:03,110 --> 00:09:04,930 The Prince, Arup Kumar 141 00:09:05,850 --> 00:09:08,200 set off on a journey 142 00:09:08,980 --> 00:09:11,580 and travelled far and wide. 143 00:09:12,700 --> 00:09:15,670 He spent sleepless nights, went without food. 144 00:09:15,800 --> 00:09:17,530 No fear, no doubts. 145 00:09:17,660 --> 00:09:20,340 Deep down he kept dreaming of someone. 146 00:09:21,340 --> 00:09:26,660 And on that special night, I became the Prince. 147 00:09:27,110 --> 00:09:29,580 And the person I had woken up from 148 00:09:30,060 --> 00:09:32,470 that evil magic spell was not the Princess 149 00:09:33,280 --> 00:09:34,250 but Nayantara. 150 00:09:34,380 --> 00:09:39,650 "For your love, I shall bear all disgrace." 151 00:09:40,800 --> 00:09:42,780 "I'll take all blame." 152 00:09:43,090 --> 00:09:48,120 "I will bear it." 153 00:09:50,400 --> 00:09:55,660 "For your love, I shall bear all disgrace." 154 00:09:56,480 --> 00:09:58,340 "I'll take all blame" 155 00:09:58,470 --> 00:10:03,630 "I will bear it." 156 00:10:04,860 --> 00:10:09,230 "I'm willing to bear it" 157 00:10:09,360 --> 00:10:12,230 "even if I am maligned" 158 00:10:12,510 --> 00:10:17,720 "I will bear it." 159 00:10:18,770 --> 00:10:23,900 "For your love, I shall bear all disgrace." 160 00:10:24,510 --> 00:10:31,780 "I'll take all blame, I will bear it." 161 00:10:33,820 --> 00:10:40,580 "I shall remove the thorns out of your way." 162 00:10:40,710 --> 00:10:44,140 "I will spread my veil" 163 00:10:44,270 --> 00:10:47,420 "wherever your shadow is." 164 00:10:47,750 --> 00:10:51,500 "I shall spread my veil" 165 00:10:51,630 --> 00:10:55,040 "wherever you sleep." 166 00:10:55,350 --> 00:10:58,640 "That's my love for you." 167 00:10:58,980 --> 00:11:01,110 "I will bear it." 168 00:11:01,240 --> 00:11:02,380 Listen, Shailen! 169 00:11:03,040 --> 00:11:08,170 "I will bear it." 170 00:11:09,070 --> 00:11:14,150 "For your love, I shall bear all disgrace." 171 00:11:14,450 --> 00:11:21,570 "I'll take all blame, I will bear it." 172 00:11:22,540 --> 00:11:27,890 "For your love, I shall bear all disgrace." 173 00:11:28,160 --> 00:11:29,910 "I'll take.." 174 00:11:30,040 --> 00:11:34,600 The oddest thing was that during Nayantara's wedding 175 00:11:35,460 --> 00:11:37,520 I too had been invited like others 176 00:11:38,780 --> 00:11:40,360 by her aunt. 177 00:11:41,610 --> 00:11:42,620 Parasite! 178 00:11:43,940 --> 00:11:46,720 But my attention was elsewhere though. 179 00:11:47,780 --> 00:11:48,980 Immoral parasite. 180 00:11:49,110 --> 00:11:51,270 No way, it was the dessert. 181 00:11:52,830 --> 00:11:54,470 It was just because of the dessert 182 00:11:54,600 --> 00:11:56,540 that I attended the wedding. 183 00:11:57,620 --> 00:11:59,470 Didn't you cross paths with Nayantara after that? 184 00:11:59,600 --> 00:12:01,280 Tell me. - Of course, I did. 185 00:12:02,630 --> 00:12:04,130 Jaba introduced us. 186 00:12:05,110 --> 00:12:06,380 I would get 187 00:12:07,640 --> 00:12:08,790 ribbons for her hair 188 00:12:09,120 --> 00:12:10,760 and colorful papers for her to write letters on 189 00:12:10,890 --> 00:12:12,810 just like I did for everyone else. 190 00:12:13,460 --> 00:12:15,830 But I would try to avoid bumping into her. 191 00:12:17,500 --> 00:12:20,250 The inevitable signs of love. 192 00:12:21,800 --> 00:12:23,210 My heart would pound every time I saw her. 193 00:12:23,340 --> 00:12:26,740 Mine still does, but mainly out of fear. 194 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Sure. 195 00:12:55,400 --> 00:12:57,020 And those eyes 196 00:12:58,750 --> 00:13:00,090 the break of day. 197 00:13:02,290 --> 00:13:03,600 Lights 198 00:13:04,490 --> 00:13:06,640 that do mislead the morning. 199 00:13:09,150 --> 00:13:10,530 Did you called me yesterday? 200 00:13:20,780 --> 00:13:21,600 Did you? 201 00:13:21,730 --> 00:13:23,680 You were supposed to get me some paper. 202 00:13:24,710 --> 00:13:26,570 There were theatre rehearsals going on 203 00:13:26,700 --> 00:13:28,650 at the Shitolatola grounds, yesterday. 204 00:13:30,100 --> 00:13:31,870 You don't have to come here anymore. 205 00:13:59,590 --> 00:14:01,290 One for the moon. 206 00:14:01,420 --> 00:14:03,220 One for the moon! 207 00:14:03,660 --> 00:14:05,350 Two for fortnights. 208 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 Teacher, this is for you. - Keep it there. 209 00:14:07,210 --> 00:14:08,500 Three for the eyes. 210 00:14:08,630 --> 00:14:09,950 Three for the eyes. 211 00:14:10,080 --> 00:14:11,470 Watch out. - Hey, Nontey! 212 00:14:11,810 --> 00:14:13,230 Four for the Vedas. 213 00:14:13,360 --> 00:14:14,670 Four for the Vedas. 214 00:14:14,800 --> 00:14:16,310 Five for the arrows. 215 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 Five for the arrows. 216 00:14:18,720 --> 00:14:20,450 Six for.. - Six for.. 217 00:14:21,570 --> 00:14:23,090 Oh look who's here! 218 00:14:23,220 --> 00:14:24,900 Oh look who's here! 219 00:14:25,030 --> 00:14:26,090 Shut up! 220 00:14:26,880 --> 00:14:28,180 So little Prince 221 00:14:28,310 --> 00:14:30,190 where have you been all this time? 222 00:14:30,320 --> 00:14:31,810 Did you have a blister on your bum? 223 00:14:31,940 --> 00:14:34,240 Or did lightning strike your house? 224 00:14:37,010 --> 00:14:38,440 21 225 00:14:38,960 --> 00:14:40,320 22 226 00:14:40,920 --> 00:14:42,220 23 227 00:14:42,770 --> 00:14:44,050 24 228 00:14:44,740 --> 00:14:46,080 25 229 00:14:46,680 --> 00:14:47,860 26 230 00:14:48,470 --> 00:14:49,910 27 231 00:14:50,180 --> 00:14:51,650 28.. 232 00:14:56,960 --> 00:14:58,120 What happened? 233 00:15:06,820 --> 00:15:07,980 Shailen? 234 00:15:23,830 --> 00:15:26,230 Oh dear, why are you crying? 235 00:15:26,360 --> 00:15:27,680 What's wrong? 236 00:15:32,210 --> 00:15:33,910 Why are you crying? 237 00:15:40,060 --> 00:15:42,280 Come, let's go inside the house. 238 00:15:43,960 --> 00:15:45,270 Here, take this. 239 00:15:54,550 --> 00:15:57,230 I had hidden it and kept it aside for you. 240 00:16:10,010 --> 00:16:11,230 You are a silly boy. 241 00:16:11,790 --> 00:16:13,760 Why did you cry like a baby? 242 00:16:17,150 --> 00:16:17,960 Eat. 243 00:16:25,520 --> 00:16:27,070 Do you know, Shailen? 244 00:16:27,740 --> 00:16:30,470 Since I sent you away in the heat of the moment 245 00:16:31,110 --> 00:16:32,730 I've been feeling really bad. 246 00:16:37,410 --> 00:16:39,170 Nontey is not like Shailen. 247 00:16:40,310 --> 00:16:44,270 I had to persuade him so much to get me some paper 248 00:16:44,700 --> 00:16:47,330 and then go drop off my letter. 249 00:16:47,690 --> 00:16:49,990 But today, he refused to drop off. 250 00:16:52,830 --> 00:16:54,540 My Shailen is much better. 251 00:16:59,700 --> 00:17:02,730 Really, I love you so much, Shailen. 252 00:17:09,770 --> 00:17:12,620 Okay, will you drop off this letter 253 00:17:13,320 --> 00:17:14,610 tomorrow morning? 254 00:17:14,740 --> 00:17:17,920 The first batch of mail leaves tomorrow from the post office. 255 00:17:21,270 --> 00:17:23,020 You will, right? 256 00:17:31,170 --> 00:17:32,760 Make sure you drop it off. 257 00:17:43,590 --> 00:17:45,880 In Nayantara's deep dreamy eyes 258 00:17:46,620 --> 00:17:48,500 I can feel 259 00:17:49,240 --> 00:17:51,260 the warmth and the regret in her voice. 260 00:17:51,390 --> 00:17:52,970 The sweet meats she gave me 261 00:17:53,410 --> 00:17:55,840 my first experience of fantasy 262 00:17:56,210 --> 00:17:58,010 pain and longing. 263 00:17:59,790 --> 00:18:03,630 All in all my first brush with love 264 00:18:03,840 --> 00:18:04,900 wasn't really a bad one. 265 00:18:05,030 --> 00:18:06,560 What do you think? - Yeah. 266 00:18:07,710 --> 00:18:11,750 You are deliberately overlooking the cunningness in her it seems. 267 00:18:12,430 --> 00:18:13,690 Love isn't something 268 00:18:13,820 --> 00:18:15,870 that can be easily explained, brother. 269 00:18:16,580 --> 00:18:18,260 I had stopped looking. 270 00:18:19,020 --> 00:18:20,650 Thou blind fool. 271 00:18:21,770 --> 00:18:24,680 I didn't really care who was cunning and who wasn't. 272 00:18:24,810 --> 00:18:25,760 You bet. 273 00:18:26,870 --> 00:18:29,760 Both my heart and my mind were 274 00:18:31,050 --> 00:18:33,510 enraptured with Nayantara and the gathering. 275 00:18:33,640 --> 00:18:35,320 It's your turn, hurry! 276 00:18:35,450 --> 00:18:37,690 The gathering of women was actually an excuse. 277 00:18:38,730 --> 00:18:41,920 Window of opportunity. 278 00:18:42,330 --> 00:18:45,450 An opportunity to see Nayantara. 279 00:18:45,720 --> 00:18:48,240 Fish, kites, mangoes 280 00:18:48,620 --> 00:18:50,200 I forgot all my previous interests. 281 00:18:50,400 --> 00:18:52,620 My mind and soul 282 00:18:52,750 --> 00:18:55,170 were lost in Nayantara's deep 283 00:18:55,590 --> 00:18:57,220 and soulful eyes. 284 00:18:57,530 --> 00:18:58,760 Here I go. 285 00:19:01,360 --> 00:19:03,640 Come on, play your turn. - Hurry up, Nayan. 286 00:19:04,080 --> 00:19:05,790 Oh, gosh, that wasn't fair. - Hard luck. 287 00:19:05,920 --> 00:19:07,530 Let me see, what are you hiding? 288 00:19:07,660 --> 00:19:08,680 Nothing! 289 00:19:08,810 --> 00:19:10,270 Come on, show me. 290 00:19:10,450 --> 00:19:13,280 Look, it's another one of those books. 291 00:19:14,320 --> 00:19:16,400 Listen to this. - Go on, go on. 292 00:19:16,730 --> 00:19:19,400 'An apple a day won't keep the doctor away.' 293 00:19:19,530 --> 00:19:22,300 'He would disrobe the lady and make his way.' 294 00:19:22,430 --> 00:19:23,880 Holy crap! 295 00:19:24,160 --> 00:19:26,950 'Press her body parts for no rhyme or reason.' 296 00:19:27,080 --> 00:19:30,200 'Prescription comes next, it's hunting season!' 297 00:19:31,120 --> 00:19:32,590 Brother Shailen, you should go. 298 00:19:32,720 --> 00:19:34,810 It's getting late for the work I gave you. 299 00:19:35,060 --> 00:19:36,260 What work? 300 00:19:36,390 --> 00:19:38,080 Oh never mind. 301 00:19:38,910 --> 00:19:40,620 Oh I see. 302 00:19:41,530 --> 00:19:44,220 It's a national secret it seems. 303 00:19:45,390 --> 00:19:47,360 I've committed a crime by asking. 304 00:19:47,490 --> 00:19:49,450 I ask for your forgiveness. - Let it be. 305 00:19:50,820 --> 00:19:52,640 What are you doing here? 306 00:19:53,240 --> 00:19:54,440 Goddamn. 307 00:19:55,300 --> 00:19:56,630 What do you know of all this? 308 00:19:56,870 --> 00:19:58,260 Leave him alone. - Don't you have school? 309 00:19:58,560 --> 00:20:01,140 Will his teacher teach him these things in school? 310 00:20:01,270 --> 00:20:04,010 If yes, then he would've sat there all day long. 311 00:20:04,140 --> 00:20:05,490 You women don't know what a lech he is. 312 00:20:05,620 --> 00:20:08,550 Stop it. Why are you talking to him like that? 313 00:20:08,830 --> 00:20:10,280 What is his fault? 314 00:20:10,410 --> 00:20:12,720 His fault is that he belongs to a breed that is uncouth. 315 00:20:13,160 --> 00:20:14,470 See how he's looking at us. 316 00:20:14,600 --> 00:20:17,060 Like he wants to consume us all. 317 00:20:17,260 --> 00:20:18,820 But first he'll consume Nayan. 318 00:20:19,380 --> 00:20:22,460 Check out how he's been staring at her whole time. 319 00:20:23,090 --> 00:20:24,850 What a lecherous boy he is! 320 00:20:25,290 --> 00:20:27,260 Nayan sees it, but is not at all bothered. 321 00:20:27,780 --> 00:20:29,960 If he looks at anyone it has to be you. 322 00:20:30,940 --> 00:20:32,370 Why would he waste his time 323 00:20:32,500 --> 00:20:33,790 on someone as dark and ugly as me? 324 00:20:33,920 --> 00:20:35,100 If he looked at me like that 325 00:20:35,230 --> 00:20:37,670 I would give him two slaps across his face. 326 00:20:37,800 --> 00:20:39,360 Alms for the beggar. 327 00:20:39,930 --> 00:20:42,260 One gives alms to others after their own stomach is full. 328 00:20:42,740 --> 00:20:45,390 Looking at me won't satisfy his hunger or get him alms. 329 00:20:45,520 --> 00:20:46,790 Joke all you want, Nayan. 330 00:20:46,920 --> 00:20:48,550 If you could be like Kshanaprobha 331 00:20:48,680 --> 00:20:49,820 it could've washed away your sins. 332 00:20:49,950 --> 00:20:52,740 Right, why don't you go and rub yourself against her, Nayan? 333 00:20:52,870 --> 00:20:55,730 Her beauty might just rub off on you. 334 00:20:56,350 --> 00:21:00,670 When you have a young paramour why would you need me, honey? 335 00:21:02,900 --> 00:21:04,000 Give it to me. 336 00:21:05,840 --> 00:21:06,670 Out of my way. 337 00:21:06,800 --> 00:21:08,950 Get going. - Let's go. Come. 338 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 Let's go. 339 00:22:23,260 --> 00:22:25,240 Why do you look at me like that? 340 00:22:32,240 --> 00:22:34,520 Wipe yourself and come sit inside. 341 00:22:48,910 --> 00:22:51,470 There's a shirt on the bed. 342 00:22:57,670 --> 00:22:59,440 Do you like the clouds? 343 00:23:00,100 --> 00:23:00,980 Yes. 344 00:23:07,520 --> 00:23:09,530 Kshanaprobha means lightning. 345 00:23:10,530 --> 00:23:12,240 See how it flashed across 346 00:23:13,670 --> 00:23:14,820 the sky. 347 00:23:22,640 --> 00:23:24,400 It's a little big for you, right? 348 00:23:25,510 --> 00:23:26,980 No, it's perfect. 349 00:23:58,080 --> 00:23:59,800 You didn't tell me. 350 00:24:00,920 --> 00:24:02,940 Why do you look at me like that? 351 00:24:04,390 --> 00:24:05,630 Am I not dark? 352 00:24:07,750 --> 00:24:08,810 Look at that. 353 00:24:08,940 --> 00:24:10,930 "On a cloudy day" 354 00:24:11,360 --> 00:24:13,970 "you saw me in a field." 355 00:24:14,390 --> 00:24:19,980 "A dark girl with Krishna's dark eyes." 356 00:24:22,110 --> 00:24:24,750 Even though we had to cancel our card game 357 00:24:24,880 --> 00:24:27,230 the snacks and your story have made for a fine evening. 358 00:24:27,720 --> 00:24:31,830 But calling it love is a bit extreme. 359 00:24:32,260 --> 00:24:35,160 I am leaving out the other mistakes 360 00:24:35,990 --> 00:24:38,960 because mistakes are poet's religion. 361 00:24:39,360 --> 00:24:41,760 Because a poet is God's own mistake. 362 00:24:46,240 --> 00:24:47,380 No. 363 00:24:48,920 --> 00:24:50,510 What I felt for Nayantara 364 00:24:51,330 --> 00:24:52,820 was love indeed. 365 00:24:55,060 --> 00:24:57,260 I feel my pulses beat 366 00:24:58,090 --> 00:24:59,580 my forehead burn. 367 00:25:01,360 --> 00:25:02,790 Longfellow. 368 00:25:03,670 --> 00:25:06,750 But what played out after 369 00:25:08,300 --> 00:25:09,990 that can be called 370 00:25:10,380 --> 00:25:15,970 a philosophical and classic trade mark of love. 371 00:25:16,860 --> 00:25:18,000 Envy. 372 00:25:18,410 --> 00:25:20,090 My beloved, Nayan. 373 00:25:20,220 --> 00:25:22,980 I have written you two letters in the last two weeks. 374 00:25:23,210 --> 00:25:25,120 I haven't received a reply. 375 00:25:25,490 --> 00:25:28,980 I hope you and my aunt are well. 376 00:25:29,330 --> 00:25:32,210 Let me give you a piece of good news in advance. 377 00:25:32,340 --> 00:25:34,410 I broached the subject of my promotion 378 00:25:34,540 --> 00:25:37,040 day before yesterday with my big boss. 379 00:25:37,170 --> 00:25:38,740 And going by the Englishman's expression 380 00:25:38,870 --> 00:25:42,690 he seemed to be quite pleased with me. 381 00:25:43,220 --> 00:25:45,710 I am continuing to scratch his back. 382 00:25:46,330 --> 00:25:50,200 Now, I'm waiting for lady luck to shine on me. 383 00:25:50,680 --> 00:25:52,870 I'm planning to go to Dakshineshwar temple tomorrow 384 00:25:53,000 --> 00:25:55,350 to offer a prayer. 385 00:25:55,590 --> 00:25:58,070 As soon as I'm granted a promotion 386 00:25:58,200 --> 00:26:01,670 I've decided to rent a two-bedroom apartment 387 00:26:01,800 --> 00:26:05,640 in a good residential area and bring you here 388 00:26:05,770 --> 00:26:07,210 to be next to me. 389 00:26:07,340 --> 00:26:11,200 I don't have words to express how melancholic 390 00:26:11,330 --> 00:26:13,380 I feel with you so far from me. 391 00:26:13,510 --> 00:26:16,120 Living in a mess 392 00:26:16,250 --> 00:26:18,890 with other men instead 393 00:26:19,020 --> 00:26:22,460 of enjoying the benefits of wedded bliss is excruciating. 394 00:26:22,920 --> 00:26:25,030 I fell into another trouble. 395 00:26:25,160 --> 00:26:27,450 Do you remember the handkerchief 396 00:26:27,580 --> 00:26:30,050 that you lovingly stitched my name on? 397 00:26:30,180 --> 00:26:33,460 I lost it while travelling by tram yesterday. 398 00:26:34,110 --> 00:26:37,540 You know how absent minded I am. 399 00:26:37,890 --> 00:26:41,560 This makes me feel very upset 400 00:26:41,690 --> 00:26:44,060 and I'm unable to forgive myself. 401 00:26:44,590 --> 00:26:45,820 That's all for now. 402 00:26:45,950 --> 00:26:49,030 I hope you are in good spirits. 403 00:26:49,160 --> 00:26:50,470 With the full moon coming up 404 00:26:50,600 --> 00:26:53,050 aunt's arthritis pain can shoot up. 405 00:26:53,180 --> 00:26:56,430 Keep an eye on her. Take care of yourself. 406 00:26:56,810 --> 00:26:58,990 Every time I write to you 407 00:26:59,120 --> 00:27:02,960 the smell of your Eau de Cologne drives me insane. 408 00:27:04,460 --> 00:27:07,640 Love, your beloved, Akshay. 409 00:27:43,350 --> 00:27:44,650 Shailen! 410 00:27:49,470 --> 00:27:52,100 Has any letter come for me? - No. 411 00:27:52,670 --> 00:27:53,760 Not a thing. 412 00:27:55,710 --> 00:27:57,450 It's been two weeks 413 00:27:58,930 --> 00:28:01,130 and he doesn't have the time to write a letter. 414 00:28:04,290 --> 00:28:05,410 Just wait a second. 415 00:28:11,770 --> 00:28:14,620 Will you post this letter for me? 416 00:28:21,470 --> 00:28:24,350 I hope he's not in some kind of trouble. 417 00:28:26,300 --> 00:28:27,830 Protect my husband, dear Lord. 418 00:29:09,690 --> 00:29:11,030 22. 419 00:29:12,280 --> 00:29:13,850 23. 420 00:29:14,790 --> 00:29:16,440 24. 421 00:29:17,460 --> 00:29:18,870 25. 422 00:29:20,430 --> 00:29:21,810 26. 423 00:29:23,200 --> 00:29:24,590 27. 424 00:29:25,960 --> 00:29:27,380 28. 425 00:29:29,030 --> 00:29:30,700 29. 426 00:29:31,680 --> 00:29:33,430 30. 427 00:29:48,030 --> 00:29:49,180 Messy! 428 00:29:52,350 --> 00:29:54,540 Shoo! Go away! Shoo! 429 00:29:54,670 --> 00:29:56,430 Hey you, can you help me out a bit? 430 00:29:56,560 --> 00:29:57,710 Hold this please. 431 00:29:58,830 --> 00:29:59,970 Hold this. 432 00:30:00,100 --> 00:30:02,060 Hey, aren't you Shailen? 433 00:30:03,600 --> 00:30:06,240 I am Akshay. Remember me? 434 00:30:06,370 --> 00:30:08,870 You spilt the dessert at my wedding. 435 00:30:09,000 --> 00:30:10,290 Give this to me. 436 00:30:12,790 --> 00:30:16,040 Be careful, how are they doing? 437 00:30:16,170 --> 00:30:18,000 They are well. - Just well? 438 00:30:19,040 --> 00:30:21,250 What does it take to write a letter? 439 00:30:21,980 --> 00:30:25,330 I had to take leave and come and see them. 440 00:30:26,720 --> 00:30:29,360 I was so worried, no news from them, no letter. 441 00:30:29,570 --> 00:30:31,360 What do you mean no letters? 442 00:30:32,080 --> 00:30:33,390 How can you say that? 443 00:30:33,520 --> 00:30:37,480 I've written four letters to you in the last three weeks. 444 00:30:37,610 --> 00:30:39,930 Shailen, haven't I? 445 00:30:40,840 --> 00:30:41,730 Four letters? Really? 446 00:30:41,860 --> 00:30:44,580 My son, Akshay, you are home. - Here, take this. 447 00:30:44,710 --> 00:30:46,320 You haven't written a single letter 448 00:30:46,450 --> 00:30:47,990 and you're blaming me. 449 00:30:48,120 --> 00:30:49,780 When you are in Kolkata 450 00:30:49,910 --> 00:30:52,240 you don't even care to find out if I'm dead or alive. 451 00:30:52,370 --> 00:30:54,450 No, no. That's not true. 452 00:30:54,580 --> 00:30:58,340 I sent you.. one, two, three, four, five.. 453 00:30:58,760 --> 00:31:00,400 I wrote you five letters. 454 00:31:00,970 --> 00:31:02,390 None of them arrived? - Nope. 455 00:31:02,520 --> 00:31:04,070 This is strange. 456 00:31:04,200 --> 00:31:06,250 Fine! You go back to Kolkata! - Please listen to me. 457 00:31:06,380 --> 00:31:07,950 You don't have to come here anymore. 458 00:31:08,080 --> 00:31:10,320 Go away from here. - Don't be angry. 459 00:31:10,450 --> 00:31:11,530 Listen to me. - Nayan! 460 00:31:11,660 --> 00:31:14,910 Listen, trust me. - You didn't send me a single letter. 461 00:31:15,040 --> 00:31:18,420 You haven't written a single letter to me. 462 00:31:18,550 --> 00:31:20,530 Okay, okay, don't get angry. 463 00:31:25,150 --> 00:31:26,760 I was not prepared 464 00:31:27,430 --> 00:31:29,940 for what happened next. 465 00:31:31,070 --> 00:31:34,590 The little success I'd achieved was soon destroyed. 466 00:31:35,090 --> 00:31:37,210 I'll let you know if it's important. 467 00:31:37,340 --> 00:31:39,190 Suddenly, Nayantara stopped coming 468 00:31:39,320 --> 00:31:41,680 to the women's gathering. 469 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 I couldn't think 470 00:31:43,610 --> 00:31:46,030 of excuses to go over 471 00:31:46,450 --> 00:31:51,130 and meet her at home with fearless heart. 472 00:31:51,970 --> 00:31:53,240 Since Nayantara 473 00:31:53,910 --> 00:31:56,750 had no need for letters 474 00:31:57,690 --> 00:31:59,770 her need for me disappeared as well. 475 00:32:00,750 --> 00:32:02,440 I found this hard to accept. 476 00:32:02,760 --> 00:32:05,720 Here's some rice, and here's some fish. 477 00:32:05,850 --> 00:32:08,550 Here's some milk in a dish. The cat is coming to eat it all. 478 00:32:08,680 --> 00:32:12,900 Meow, meow, meow and meow. 479 00:32:14,200 --> 00:32:16,400 I could not stand this intimacy 480 00:32:16,720 --> 00:32:19,720 between husband and wife. It was agony for me. 481 00:32:22,210 --> 00:32:25,810 The fact that all fights between husband and wife 482 00:32:25,940 --> 00:32:28,200 get resolved with sweet exchanges 483 00:32:28,620 --> 00:32:32,440 which was not something I could understood at that age. 484 00:32:40,240 --> 00:32:41,770 But I did understand that 485 00:32:42,310 --> 00:32:43,820 I was responsible for bringing 486 00:32:44,090 --> 00:32:45,520 the cause of my anguish to my doorstep. 487 00:32:46,080 --> 00:32:47,240 I also realized 488 00:32:48,130 --> 00:32:52,710 that I would have to get rid of this anguish by myself. 489 00:32:53,260 --> 00:32:56,680 Hail mother, I bow to thee! 490 00:32:56,810 --> 00:33:00,700 So I started making plans 491 00:33:01,090 --> 00:33:02,860 to get rid of Akshay. 492 00:33:26,070 --> 00:33:27,230 Nayan! 493 00:33:27,360 --> 00:33:28,630 I'm coming. 494 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 Hey. 495 00:33:31,950 --> 00:33:34,200 What happened? - I'm itching all over. 496 00:33:34,330 --> 00:33:36,610 Where? - Here. No, here. No.. here.. 497 00:33:36,740 --> 00:33:38,770 Stop, let me see where it's itching. - Here, here and here. 498 00:33:38,900 --> 00:33:40,350 Why don't you scratch his back? - Over here! 499 00:33:40,480 --> 00:33:41,450 Let me see. 500 00:33:41,580 --> 00:33:43,080 Oh God, this is too much. - Let me see. 501 00:33:43,210 --> 00:33:46,270 Why is this happening! Oh my God, this is irritating. 502 00:33:47,700 --> 00:33:48,730 What? - My goodness. 503 00:33:48,860 --> 00:33:51,360 Oh God, help me! - Just stand still for a second. 504 00:33:51,490 --> 00:33:53,610 I can't.. I'm dying. Help. 505 00:33:53,740 --> 00:33:55,440 Where are you going? Stop. 506 00:33:55,570 --> 00:33:58,400 Where are you going? - Gosh, this is killing me! 507 00:33:58,530 --> 00:33:59,700 Don't come my way. 508 00:33:59,830 --> 00:34:01,390 Why are you going into the pond? 509 00:34:01,520 --> 00:34:03,020 What madness is this! 510 00:34:03,940 --> 00:34:07,420 My God, it's burning more. It's burning. 511 00:34:08,140 --> 00:34:09,900 Oh mother.. 512 00:34:10,640 --> 00:34:12,470 Oh mother.. 513 00:34:13,260 --> 00:34:15,010 Mother.. 514 00:34:15,750 --> 00:34:17,420 Mother.. 515 00:34:18,700 --> 00:34:20,520 Oh mother.. 516 00:34:21,710 --> 00:34:23,400 Oh no, don't touch me. 517 00:34:23,530 --> 00:34:25,810 Please don't touch me. 518 00:34:26,550 --> 00:34:28,520 Oh mother.. 519 00:34:29,420 --> 00:34:31,790 Oh mother.. 520 00:34:32,100 --> 00:34:33,530 God knows which rascal rubbed itchy leaves 521 00:34:33,660 --> 00:34:35,440 all over your clothes. 522 00:34:35,680 --> 00:34:36,650 Poor you. 523 00:34:41,540 --> 00:34:43,770 Don't touch me. 524 00:34:43,970 --> 00:34:46,480 Don't touch me. 525 00:34:46,750 --> 00:34:48,290 Should I go do my evening prayers? 526 00:34:48,520 --> 00:34:51,080 Don't touch me please. 527 00:34:51,210 --> 00:34:53,120 Okay. I'll be back soon. - Come soon. 528 00:34:58,680 --> 00:35:00,700 Mother.. help. 529 00:35:02,330 --> 00:35:03,570 Has the burning gone down? 530 00:35:03,700 --> 00:35:05,790 No. I can't take this anymore. - Tell me? 531 00:35:05,920 --> 00:35:09,130 Now, that you're home you can't leave 532 00:35:09,260 --> 00:35:11,520 without eating some 'hilsa' fish. 533 00:35:12,570 --> 00:35:15,950 The monsoon rivers are swollen with 'hilsa'. 534 00:35:16,080 --> 00:35:18,070 Bhuchi's mother was saying the local market at 535 00:35:18,200 --> 00:35:21,890 Shitolatola has got some really tasty 'hilsa' today. 536 00:35:22,170 --> 00:35:23,570 Do you want to eat some? 537 00:35:23,700 --> 00:35:28,480 "O Radha, love is transcendental." 538 00:35:30,000 --> 00:35:34,980 "When it's Him, you love." 539 00:35:36,950 --> 00:35:41,830 "O Radha, love is transcendental." 540 00:35:43,360 --> 00:35:48,700 "When it's Him, you love." 541 00:35:50,210 --> 00:35:54,080 "O Radha, love is transcendental." 542 00:35:56,980 --> 00:36:01,870 "When you are a slave to love" 543 00:36:02,450 --> 00:36:06,580 "and you devote your all" 544 00:36:07,800 --> 00:36:10,550 "you hope to transform" 545 00:36:10,680 --> 00:36:13,680 "but a sinner they call." 546 00:36:14,040 --> 00:36:18,280 "O Radha, love is transcendental." 547 00:36:19,390 --> 00:36:23,650 "When it's Him, you love" 548 00:36:23,780 --> 00:36:28,010 "O Radha, love is transcendental." 549 00:36:33,940 --> 00:36:36,420 Hey, someone give me my 'sari'. 550 00:36:37,370 --> 00:36:39,070 How much longer should I stay naked? 551 00:36:39,430 --> 00:36:41,350 Has anyone seen Sita's 'sari'? 552 00:36:42,090 --> 00:36:43,900 Where's the red toe paint? 553 00:36:44,030 --> 00:36:45,380 What's going on here? 554 00:36:48,980 --> 00:36:53,700 "When you feel love" 555 00:36:53,830 --> 00:36:58,070 "blossom in your heart" 556 00:36:58,710 --> 00:37:04,850 "beware of the thorns" 557 00:37:04,980 --> 00:37:09,660 "that will cross your path." 558 00:37:09,790 --> 00:37:13,050 "O Radha, love is transcendental." 559 00:37:56,890 --> 00:38:02,340 Lord, Lord, Lord, Lord. 560 00:38:02,470 --> 00:38:04,040 Lord! Lord! - I'll catch you! 561 00:38:04,170 --> 00:38:07,260 Lord! Save me! 562 00:38:08,200 --> 00:38:10,160 Oh mother.. 563 00:38:10,650 --> 00:38:12,160 Oh mother.. - What happened? 564 00:38:12,290 --> 00:38:13,740 What's wrong? - What happened to you? 565 00:38:13,870 --> 00:38:16,170 What happened? How did you cut your knees? 566 00:38:16,300 --> 00:38:18,890 Tell me? - Ghost! It was a poltergeist. 567 00:38:19,020 --> 00:38:21,660 It was trying to attack me. - Oh my God. 568 00:38:21,790 --> 00:38:23,410 An evil spirit is trying to harm us. 569 00:38:23,540 --> 00:38:28,500 Protect us from evil, O Lord. 570 00:38:28,800 --> 00:38:30,860 Something is haunting me. 571 00:38:30,990 --> 00:38:32,620 Listen, Akshay. - Tell me. 572 00:38:32,750 --> 00:38:35,150 Wasn't there any 'hilsa' left at Shitolatola? 573 00:38:35,280 --> 00:38:37,650 The poltergeist took it away, aunt! 574 00:38:37,780 --> 00:38:38,620 Sit down. Sit. 575 00:38:38,750 --> 00:38:39,660 Damn! 576 00:38:42,390 --> 00:38:43,700 Oh my.. 577 00:39:47,600 --> 00:39:50,230 Ghost! 578 00:40:44,160 --> 00:40:45,450 Why are you crying? 579 00:40:53,350 --> 00:40:54,730 You're crying? 580 00:40:57,670 --> 00:40:58,900 I'm not crying. 581 00:41:02,620 --> 00:41:04,630 We met after so long. 582 00:41:05,550 --> 00:41:07,650 We hardly got a chance to even talk. 583 00:41:09,470 --> 00:41:12,570 Why would anyone hurt him like that? 584 00:41:13,100 --> 00:41:14,640 Poor innocent man. 585 00:41:16,050 --> 00:41:17,610 He never harmed anyone. 586 00:41:18,920 --> 00:41:21,840 He just came running home because he loves me. 587 00:41:22,440 --> 00:41:24,050 And he went back with so many injuries. 588 00:41:24,180 --> 00:41:28,880 Seeing Nayantara grieve like that left me speechless. 589 00:41:29,980 --> 00:41:31,750 Her partiality, which was indeed 590 00:41:32,460 --> 00:41:35,680 her own fault, drove me insane. 591 00:41:36,350 --> 00:41:38,360 But instead of getting mad at Nayantara 592 00:41:38,820 --> 00:41:40,150 I got furious with Akshay. 593 00:41:40,370 --> 00:41:41,800 What the heck? Why? 594 00:41:42,400 --> 00:41:44,970 I believed his greatest crime was 595 00:41:45,730 --> 00:41:47,090 to marry Nayantara. 596 00:41:48,660 --> 00:41:51,250 And because they were married 597 00:41:51,380 --> 00:41:54,200 she tried to beg and plead with him to stay. 598 00:41:54,740 --> 00:41:56,880 I made so much effort to hit him on the head 599 00:41:57,510 --> 00:41:59,040 and she thought he was a helpless man. 600 00:41:59,170 --> 00:42:00,690 She shed tears for him. 601 00:42:07,920 --> 00:42:10,430 What? Does your story end here? 602 00:42:11,630 --> 00:42:13,110 Where's the epilogue? 603 00:42:15,380 --> 00:42:17,460 Do you think love is a story? 604 00:42:17,590 --> 00:42:19,330 That it will have an epilogue? 605 00:42:20,100 --> 00:42:24,130 But yes, if you compare love to a novel 606 00:42:25,160 --> 00:42:26,810 then there isn't any epilogue 607 00:42:26,940 --> 00:42:29,740 but there are chapters. 608 00:42:31,560 --> 00:42:35,840 Fine, then tell us what that final chapter was. 609 00:42:39,630 --> 00:42:41,140 Shadows are trailing. 610 00:42:42,960 --> 00:42:45,730 My heart is bewailing. 611 00:42:47,230 --> 00:42:48,750 And toiling within 612 00:42:49,750 --> 00:42:51,550 like a funeral bell. 613 00:42:54,520 --> 00:42:55,760 The end was 614 00:42:56,480 --> 00:42:57,980 a mere letter. 615 00:42:59,030 --> 00:43:00,670 You don't open my letters, do you? 616 00:43:04,200 --> 00:43:05,840 Nope. Never. 617 00:43:12,340 --> 00:43:13,300 Don't you dare! 618 00:43:13,430 --> 00:43:15,130 I have crossed your heart. 619 00:43:15,260 --> 00:43:17,420 If you open it, you will get chest pains. 620 00:43:18,610 --> 00:43:20,720 My beloved, partner. 621 00:43:20,850 --> 00:43:22,690 Please forgive me. 622 00:43:23,040 --> 00:43:25,100 I fall at your feet. 623 00:43:25,230 --> 00:43:27,620 Don't turn your face away from me. 624 00:43:28,130 --> 00:43:29,850 I will die. 625 00:43:29,980 --> 00:43:32,670 I take all blame for everything. 626 00:43:33,040 --> 00:43:35,390 Please come back to your Nayantara. 627 00:43:35,960 --> 00:43:41,050 Your love is the only thing I want in this entire world. 628 00:43:41,820 --> 00:43:43,760 I swear on my life. 629 00:43:44,250 --> 00:43:45,330 When you come back 630 00:43:45,460 --> 00:43:49,180 This time I'll not let you go off my sight even for a second. 631 00:43:49,470 --> 00:43:50,980 I will keep you close to my bosom. 632 00:43:51,110 --> 00:43:52,850 I will stay by you always. 633 00:43:52,980 --> 00:43:57,210 I won't let you slip out of my sight, even for a second. 634 00:44:00,020 --> 00:44:01,700 Beware! 635 00:44:04,960 --> 00:44:06,780 If you ever come back to this village 636 00:44:09,510 --> 00:44:10,990 remember that 637 00:44:11,900 --> 00:44:14,080 I'll break your neck 638 00:44:14,210 --> 00:44:16,940 and drink your blood. 639 00:44:24,550 --> 00:44:28,200 I have sneaked in 640 00:44:30,270 --> 00:44:31,590 the envelope 641 00:44:31,900 --> 00:44:34,760 and read everything. 642 00:44:35,170 --> 00:44:37,950 Don't try and act smart with me! 643 00:44:58,150 --> 00:44:59,000 And then? 644 00:44:59,130 --> 00:45:02,030 You rascal! Having an affair? Love? 645 00:45:02,160 --> 00:45:05,390 My foot! Babe in arms and affair? 646 00:45:05,520 --> 00:45:07,070 Please spare him. Stop, please. 647 00:45:07,200 --> 00:45:08,010 Spare him? My foot. 648 00:45:08,140 --> 00:45:10,160 You women are responsible for spoiling him. 649 00:45:10,290 --> 00:45:12,430 No, don't stop me today. - Stop! Stop! 650 00:45:12,560 --> 00:45:15,000 I am taking you to Kolkata tomorrow. 651 00:45:15,130 --> 00:45:16,230 You swine! 652 00:45:28,880 --> 00:45:34,870 "For your love, I shall bear all disgrace." 653 00:45:35,750 --> 00:45:39,220 "I'll take all blame.." 654 00:45:39,490 --> 00:45:42,440 Rascal! Don't even look there. I will pull your eyes out. 655 00:45:50,050 --> 00:45:51,450 And after that 656 00:45:54,140 --> 00:45:57,320 you never met Nayantara? 657 00:45:59,640 --> 00:46:01,880 I was not given permission to go back to my village. 658 00:46:03,220 --> 00:46:04,340 Never. 659 00:46:06,050 --> 00:46:07,130 Never? 660 00:46:10,410 --> 00:46:11,250 No. 661 00:46:12,480 --> 00:46:14,300 I gave father my word. 662 00:46:27,720 --> 00:46:29,020 Thank God. 663 00:46:30,900 --> 00:46:32,820 The rain has almost stopped. 664 00:46:34,120 --> 00:46:36,740 Come on, let's head home. What say, Tarapada? 665 00:46:36,870 --> 00:46:38,880 Yes, let's get going. 666 00:46:44,320 --> 00:46:45,520 Tell me, Shailen. 667 00:46:48,360 --> 00:46:52,240 Is it because of this love story that 668 00:46:53,590 --> 00:46:56,540 you decided never to embark on the journey of a married life? 669 00:46:57,740 --> 00:46:59,400 That's a part of the reason. 670 00:47:00,290 --> 00:47:02,240 I never wanted anyone else in my life. 671 00:47:04,000 --> 00:47:05,930 On the canvas of my life 672 00:47:06,430 --> 00:47:08,060 except Nayantara 673 00:47:08,920 --> 00:47:12,640 there were no other girl's picture. 674 00:47:13,370 --> 00:47:16,270 Then how are you synonymous with love? 675 00:47:16,400 --> 00:47:17,540 Co-existent? 676 00:47:19,250 --> 00:47:21,380 Even today I look for Nayantara 677 00:47:23,200 --> 00:47:24,640 in every face I see. 678 00:47:26,540 --> 00:47:28,900 I look for her in the crowd, in people's shadows. 679 00:47:31,400 --> 00:47:32,850 My whole existence 680 00:47:33,690 --> 00:47:35,560 and my feelings 681 00:47:36,230 --> 00:47:38,610 all this still revolves around her. 682 00:47:40,270 --> 00:47:42,010 This sounds strange but it's true. 683 00:47:45,430 --> 00:47:46,640 Sister, we are leaving. 684 00:47:48,730 --> 00:47:50,430 These guys are leaving, honey. 685 00:47:54,090 --> 00:47:55,910 Are you listening? - Yes. 686 00:48:00,850 --> 00:48:02,840 Hey, hey! That's mine. 687 00:48:10,240 --> 00:48:11,080 Bye, sister. 688 00:48:15,600 --> 00:48:16,650 Mr. Bard. 689 00:48:19,230 --> 00:48:20,870 Go away! Shoo! 690 00:48:21,090 --> 00:48:23,290 Since poets are generally weak in math 691 00:48:24,630 --> 00:48:26,150 I would like to point out to you 692 00:48:27,520 --> 00:48:34,230 that if Nayantara was 16 when you were 8 693 00:48:35,640 --> 00:48:36,730 and today 694 00:48:37,640 --> 00:48:39,440 you are 44. 695 00:48:40,030 --> 00:48:41,590 So she would be 52. 696 00:48:43,240 --> 00:48:44,640 You are wrong. 697 00:48:47,490 --> 00:48:48,600 How? 698 00:48:50,380 --> 00:48:51,510 Nayantaras 699 00:48:52,590 --> 00:48:53,810 never age. 700 00:48:57,110 --> 00:48:58,040 Goodbye. 701 00:49:48,170 --> 00:49:49,760 Hello. - Hello, sir? 702 00:49:49,890 --> 00:49:52,160 Yes, speaking. - It's Bijitesh, sir. 703 00:49:52,290 --> 00:49:54,700 Will the office be open today? - Why? Why won't it? 704 00:49:54,830 --> 00:49:56,100 Everything's flooded here, sir. 705 00:49:56,230 --> 00:49:57,780 It's raining cats and dogs since last night. 706 00:49:57,910 --> 00:50:01,010 I heard buses and trams aren't running. 707 00:50:01,140 --> 00:50:03,040 Over here the water is neck deep. 708 00:50:03,170 --> 00:50:04,610 I spoke to Rajesh. 709 00:50:04,740 --> 00:50:07,120 Even trains aren't running in Rishra. 710 00:50:07,250 --> 00:50:09,890 Oh. - It was hard getting through to you. 711 00:50:10,020 --> 00:50:11,490 Isn't it raining in your area? 712 00:50:12,470 --> 00:50:13,440 Move! 713 00:50:13,570 --> 00:50:14,780 Keep moving! 714 00:50:14,910 --> 00:50:16,740 Watch out! 715 00:50:17,060 --> 00:50:18,020 Hey! 716 00:50:18,150 --> 00:50:20,180 Hold this. 717 00:50:25,090 --> 00:50:26,830 'Akashvani' Kolkata. 718 00:50:26,960 --> 00:50:30,390 Local news read by Debdulal Bandyopadhyay. 719 00:50:30,520 --> 00:50:32,660 Incessant rains in Kolkata 720 00:50:32,790 --> 00:50:34,480 and the surrounding areas have given rise 721 00:50:34,610 --> 00:50:36,490 to a flood like situation. 722 00:50:36,810 --> 00:50:38,990 Areas far and wide have been submerged 723 00:50:39,120 --> 00:50:40,720 which have affected daily life 724 00:50:41,560 --> 00:50:44,290 in Ganges of West Bengal. 725 00:50:44,420 --> 00:50:47,460 According to the Alipore Met Department.. 726 00:51:04,490 --> 00:51:06,320 Are you Sukomol Basu Ray? 727 00:51:07,640 --> 00:51:08,740 Yes. 728 00:51:09,500 --> 00:51:10,580 That's me. 729 00:51:12,660 --> 00:51:14,930 Where have you come from? 730 00:51:17,190 --> 00:51:19,960 You then, are Sukomol Basu Ray. 731 00:51:22,660 --> 00:51:25,800 I have a few important things to discuss with you. 732 00:51:26,350 --> 00:51:27,360 Okay. 733 00:51:27,980 --> 00:51:31,030 But where are you from? And what's your name? 734 00:51:31,160 --> 00:51:33,040 I am Gyanesh Mitra. 735 00:51:34,300 --> 00:51:35,310 Oh. 736 00:51:35,920 --> 00:51:37,040 Hello. 737 00:51:38,370 --> 00:51:40,590 Tell me, Mr. Gyanesh, how can I help you? 738 00:51:40,720 --> 00:51:43,470 Thank God at last you recognize me. 739 00:51:44,460 --> 00:51:46,470 Come. Let's sit and talk. 740 00:51:50,390 --> 00:51:51,670 I see you live alone. 741 00:51:52,750 --> 00:51:54,060 Yeah, it's comfortable that way. 742 00:51:54,190 --> 00:51:55,850 I hope you don't mind 743 00:51:55,980 --> 00:51:57,620 but I don't really know who you are. 744 00:51:58,250 --> 00:52:01,540 I'm hearing your name for the first time.. 745 00:52:02,460 --> 00:52:04,350 You really don't know who I am? - No. 746 00:52:20,240 --> 00:52:22,200 I am Mohua's husband. 747 00:52:24,500 --> 00:52:25,640 Mohua? 748 00:52:26,930 --> 00:52:29,020 Now you will say you don't even know her. 749 00:52:40,660 --> 00:52:43,260 Look, I have no clue what you are saying. 750 00:52:48,170 --> 00:52:49,220 Mohua 751 00:52:50,020 --> 00:52:52,720 killed herself last night. 752 00:52:54,360 --> 00:52:55,350 Oh. 753 00:52:58,290 --> 00:52:59,520 That's it? Oh? 754 00:53:01,050 --> 00:53:02,030 I thought.. 755 00:53:02,160 --> 00:53:04,380 Have you come here to blackmail me? 756 00:53:07,310 --> 00:53:09,220 A guilty conscience needs no accuser. 757 00:53:11,260 --> 00:53:12,670 I could though. 758 00:53:13,660 --> 00:53:16,260 I have enough evidence to do so. 759 00:53:42,390 --> 00:53:44,640 How old are you, Mr. Sukomol? 760 00:53:45,600 --> 00:53:46,540 Why? 761 00:53:51,270 --> 00:53:52,590 I am 48. 762 00:53:54,210 --> 00:53:58,320 Mohua was 10 years younger than me. 763 00:54:01,370 --> 00:54:04,240 You must be what? Around? 764 00:54:06,330 --> 00:54:07,710 Around 35? 765 00:54:47,770 --> 00:54:49,780 Around five years ago 766 00:54:52,190 --> 00:54:54,310 I was teaching in a school 767 00:54:55,730 --> 00:54:57,030 in the mofussils. 768 00:55:00,410 --> 00:55:03,130 I met Mohua there. 769 00:55:05,670 --> 00:55:07,210 You must be aware of the fact 770 00:55:07,340 --> 00:55:10,010 that once a woman falls in love with someone 771 00:55:11,200 --> 00:55:13,550 it doesn't take them any effort to overcome such differences. 772 00:55:16,540 --> 00:55:18,640 We got married just a month after we met. 773 00:55:24,020 --> 00:55:26,800 The marriage survived but the love.. 774 00:55:32,360 --> 00:55:33,650 The marriage survived 775 00:55:34,510 --> 00:55:37,120 but the love did not. 776 00:55:41,520 --> 00:55:44,300 Mohua had an impulsive streak. 777 00:55:46,380 --> 00:55:47,460 Whenever got excited about something 778 00:55:47,590 --> 00:55:49,180 she would go after whatever caught her fancy. 779 00:55:49,740 --> 00:55:50,750 And 780 00:55:51,560 --> 00:55:53,880 her hopes wouldn't take long to come crashing down. 781 00:55:56,310 --> 00:55:58,900 Our marriage was one of her rash decisions. 782 00:56:02,670 --> 00:56:04,210 I always lived in fear 783 00:56:04,600 --> 00:56:08,170 that her nature would end up destroying her. 784 00:56:10,500 --> 00:56:13,270 And that's exactly what happened. 785 00:56:14,870 --> 00:56:17,790 Have you come here to tell me your life story? 786 00:56:18,600 --> 00:56:20,050 Yes, you need to know all of this. 787 00:56:20,180 --> 00:56:22,140 No. I don't think so. 788 00:56:22,610 --> 00:56:24,220 But I do. - This is ridiculous. 789 00:56:24,940 --> 00:56:27,310 Are you going to force me to listen to your nonsense? 790 00:56:28,250 --> 00:56:29,470 Listen, Mr. Gyanesh, you should leave now. 791 00:56:29,600 --> 00:56:30,970 I have a lot of work to finish please. 792 00:56:31,100 --> 00:56:32,410 Besides, I neither have the time 793 00:56:32,540 --> 00:56:33,970 nor the inclination to listen to your life story. 794 00:56:41,890 --> 00:56:43,800 Do you want me to call the police? 795 00:56:48,440 --> 00:56:49,350 Why not? 796 00:56:50,540 --> 00:56:52,570 The duel will conclude with a bang. 797 00:56:56,080 --> 00:56:57,690 Do excuse me. 798 00:57:27,780 --> 00:57:29,350 I gave into the temptation 799 00:57:30,280 --> 00:57:33,070 of taking a sneak peak into your bedroom. 800 00:57:34,920 --> 00:57:35,890 It's quite cozy. 801 00:58:06,500 --> 00:58:07,790 How much do you want? 802 00:58:09,910 --> 00:58:10,960 What? 803 00:58:12,660 --> 00:58:14,100 How much do you want? 804 00:58:16,620 --> 00:58:19,710 Aren't you ashamed of yourself, Mr. Sukomol? 805 00:58:19,930 --> 00:58:21,710 You are the one who needs to be ashamed. 806 00:58:21,840 --> 00:58:22,930 You're the one who's come 807 00:58:23,060 --> 00:58:24,900 to gloat over your wife's suicide. 808 00:58:31,210 --> 00:58:32,880 Thank goodness the date got pushed back. 809 00:58:33,010 --> 00:58:34,860 Imagine the chaos if it were today. 810 00:58:35,050 --> 00:58:36,810 What date, uncle? 811 00:58:36,940 --> 00:58:38,090 Your wedding date! 812 00:58:38,220 --> 00:58:40,660 Your elder uncle had almost fixed it for today. 813 00:58:41,140 --> 00:58:43,510 Thank goodness, I said no. 814 00:58:44,050 --> 00:58:45,270 It rained like this even during 815 00:58:45,400 --> 00:58:47,310 your feeding ceremony. Don't you remember? 816 00:58:47,600 --> 00:58:49,340 So many people couldn't come. 817 00:58:49,470 --> 00:58:50,820 Even your elder uncle made it only by night. 818 00:58:50,950 --> 00:58:52,090 He used to live far then. 819 00:58:52,430 --> 00:58:54,050 So much food was wasted. 820 00:58:54,180 --> 00:58:55,760 But it wasn't this bad. 821 00:58:55,890 --> 00:58:58,410 The rain today is just insane, the levels are rising. 822 00:58:58,540 --> 00:59:00,760 I can't keep my things downstairs anymore. 823 00:59:00,890 --> 00:59:03,410 Will you keep this harmonium? It's Paris made. 824 00:59:03,540 --> 00:59:04,910 I hope you don't mind.. 825 00:59:05,040 --> 00:59:06,720 No, no, of course not. I'll keep it safe. 826 00:59:06,850 --> 00:59:08,350 Be careful with it. - Sure. 827 00:59:08,480 --> 00:59:10,360 It's quiet heavy. Handle with care. 828 00:59:11,750 --> 00:59:13,670 Come in, come in. 829 00:59:14,640 --> 00:59:15,760 Keep it down gently. 830 00:59:15,890 --> 00:59:17,170 Come here. - Keep it over here. 831 00:59:17,300 --> 00:59:18,570 Keep it here. - Here. 832 00:59:20,320 --> 00:59:21,730 Do let me know if there's anything else, uncle. 833 00:59:21,860 --> 00:59:23,230 If this rain doesn't stop soon 834 00:59:23,360 --> 00:59:26,360 I will have to move my whole household up here. 835 00:59:26,490 --> 00:59:27,530 Gosh! 836 00:59:27,910 --> 00:59:28,740 Gosh! 837 00:59:29,070 --> 00:59:30,850 Please don't mind me barging in. 838 00:59:32,980 --> 00:59:34,090 Gosh, when will this rain stop? 839 00:59:34,220 --> 00:59:36,110 My hands are aching. - God knows. 840 00:59:36,430 --> 00:59:38,880 Thank God, the instruments are at safe place. 841 00:59:39,630 --> 00:59:41,320 Will you come or not? - I'm coming! 842 00:59:41,450 --> 00:59:44,360 Who told you to step out? Can't you see it's raining? 843 00:59:44,490 --> 00:59:46,430 What do you want from me? 844 00:59:46,560 --> 00:59:47,930 A discussion. 845 00:59:48,060 --> 00:59:49,220 What's the point? 846 00:59:50,160 --> 00:59:54,520 We need to understand why Mohua committed suicide. 847 00:59:56,430 --> 00:59:57,790 You might need to understand 848 00:59:58,300 --> 00:59:59,280 I don't. 849 00:59:59,410 --> 01:00:00,340 Of course, you do. 850 01:00:01,780 --> 01:00:04,160 Don't you think you have something to do with her death? 851 01:00:04,290 --> 01:00:06,010 Not at all. No. 852 01:00:07,910 --> 01:00:11,900 I haven't even seen her in the last week. 853 01:00:12,510 --> 01:00:15,930 I have not said or done anything 854 01:00:16,060 --> 01:00:19,230 to hurt her or make her commit suicide. 855 01:00:19,930 --> 01:00:22,330 I could say the same thing, Mr. Sukuomol. 856 01:00:23,870 --> 01:00:26,270 Mohua was your wife. 857 01:00:27,800 --> 01:00:29,530 And she was your lover. 858 01:00:33,940 --> 01:00:35,700 Or you were her lover. 859 01:00:36,120 --> 01:00:37,340 It's the same thing. - No! 860 01:00:38,200 --> 01:00:39,270 It's not the same thing. 861 01:00:39,800 --> 01:00:41,350 It's absolutely not. 862 01:00:42,200 --> 01:00:43,020 Listen. 863 01:00:44,190 --> 01:00:46,020 Say for argument's sake even if I accept that 864 01:00:46,670 --> 01:00:48,180 according to the rules of society 865 01:00:49,310 --> 01:00:51,820 I had an illicit relationship 866 01:00:53,380 --> 01:00:55,160 with your wife. 867 01:00:56,160 --> 01:00:57,620 That doesn't mean anything. 868 01:00:58,290 --> 01:00:59,780 Because according to the law 869 01:00:59,910 --> 01:01:01,620 she had a legal relationship with you and not me. 870 01:01:01,750 --> 01:01:02,880 Wait a second. 871 01:01:03,200 --> 01:01:07,060 Are you preaching to me about society and law? 872 01:01:08,960 --> 01:01:10,580 Those are manmade. 873 01:01:10,980 --> 01:01:12,590 It does not relate human feelings. 874 01:01:13,680 --> 01:01:16,660 I am trying to get to the matter of heart. 875 01:01:17,700 --> 01:01:19,960 A woman named Mohua and the two men in her life. 876 01:01:21,850 --> 01:01:23,860 Gyanesh Mitra and Sukomol Basu Ray. 877 01:01:25,230 --> 01:01:29,070 She had a personal relationship with both these men. 878 01:01:29,200 --> 01:01:31,390 She was not as close to anyone else in this world. 879 01:01:33,860 --> 01:01:37,250 I don't hesitate in saying that it was physical as well. 880 01:01:37,380 --> 01:01:38,550 What nonsense! 881 01:01:39,280 --> 01:01:41,010 That's what you do with prostitutes. 882 01:01:41,140 --> 01:01:42,820 That doesn't mean.. - Shut up, you rascal. 883 01:01:42,950 --> 01:01:45,130 Leave me! - Mohua was not a prostitute! 884 01:01:45,260 --> 01:01:46,990 Stop it! How dare you! 885 01:01:47,120 --> 01:01:49,510 I've tolerated your rant for a long time! 886 01:01:49,810 --> 01:01:50,800 Just get out. 887 01:01:50,930 --> 01:01:52,690 Get out! Out! 888 01:01:56,100 --> 01:01:57,560 You need to leave right now. 889 01:02:33,590 --> 01:02:35,650 Mohua had told me once 890 01:02:39,120 --> 01:02:41,450 that if she ever had a lover 891 01:02:43,250 --> 01:02:45,460 he too would be responsible. 892 01:02:47,270 --> 01:02:48,540 Just like you. 893 01:03:20,190 --> 01:03:21,400 Responsible! 894 01:03:22,790 --> 01:03:24,120 Freaky wimp. 895 01:03:27,900 --> 01:03:31,070 A man who takes advantage 896 01:03:32,490 --> 01:03:35,490 of a poor orphan woman is anything 897 01:03:36,840 --> 01:03:38,240 but responsible. 898 01:03:40,820 --> 01:03:41,910 Responsible! 899 01:03:47,320 --> 01:03:48,730 I could have told her 900 01:03:51,810 --> 01:03:54,260 that I knew she had a lover. 901 01:03:55,180 --> 01:03:56,650 And I have seen him as well. 902 01:03:59,720 --> 01:04:01,320 That's why I never said anything. 903 01:04:04,320 --> 01:04:06,930 I felt bad for her so I never said anything. 904 01:04:10,770 --> 01:04:12,660 I knew such a fragile woman 905 01:04:12,790 --> 01:04:14,730 would not be able to stand the blow. 906 01:04:18,660 --> 01:04:20,320 Didn't you understand that? 907 01:04:22,690 --> 01:04:23,940 Responsible! 908 01:04:36,460 --> 01:04:38,180 Last month, you two went 909 01:04:38,750 --> 01:04:40,140 to Gopalpur on Sea. 910 01:04:41,990 --> 01:04:43,190 Stayed at Stephen's Lodge. 911 01:04:43,320 --> 01:04:45,200 You told them you were husband and wife. 912 01:04:46,140 --> 01:04:48,650 Because the owner does not allow bachelors. 913 01:04:51,680 --> 01:04:53,630 Keeps a bible in each room. 914 01:04:55,490 --> 01:04:57,000 Even drinking isn't allowed. 915 01:04:59,180 --> 01:05:00,840 But the house is beautiful. 916 01:05:02,840 --> 01:05:06,280 The sea in front, the backwaters to the left. 917 01:05:08,710 --> 01:05:10,150 Desolate beach. 918 01:05:13,130 --> 01:05:14,320 Dark black rocks 919 01:05:15,760 --> 01:05:17,540 jutting out of the sea. 920 01:05:20,530 --> 01:05:23,240 Mohua was determined to go and sit on those rocks. 921 01:05:25,060 --> 01:05:26,690 You were trying to stop her. 922 01:05:26,820 --> 01:05:29,550 Then you really did follow her there? 923 01:05:30,590 --> 01:05:32,070 I am a responsible husband. 924 01:05:33,620 --> 01:05:35,830 I should know where my wife is, if she is in some sort of danger 925 01:05:35,960 --> 01:05:38,000 it is my duty to find out these things. 926 01:05:47,330 --> 01:05:50,000 Because of my sheer responsibilities I bought this 927 01:05:50,130 --> 01:05:52,280 from the auction at Russell Exchange. 928 01:05:54,290 --> 01:05:56,400 I don't need this anymore. 929 01:05:57,560 --> 01:06:00,330 That's why I remembered to bring it along. 930 01:06:02,020 --> 01:06:04,620 You can keep it for half the price. 931 01:06:07,620 --> 01:06:11,430 You're not going to be a bachelor forever. 932 01:06:13,120 --> 01:06:15,920 When are you getting married? - None of your business. 933 01:06:17,580 --> 01:06:18,550 Besides 934 01:06:19,370 --> 01:06:21,830 everyone doesn't follow their wives like you. 935 01:06:22,120 --> 01:06:24,920 Because everyone is not a responsible husband like me. 936 01:06:31,730 --> 01:06:35,640 Mohua would say you are very generous. 937 01:06:36,560 --> 01:06:38,610 You give her a great deal of freedom. 938 01:06:42,570 --> 01:06:44,360 Mohua did not recognize you. 939 01:06:46,680 --> 01:06:49,420 Nobody will understand how much freedom I gave her 940 01:06:50,140 --> 01:06:52,720 better than you, right? 941 01:07:00,130 --> 01:07:02,110 The whole world is drowning. 942 01:07:02,340 --> 01:07:03,550 It's a sea out there. 943 01:07:03,680 --> 01:07:05,530 I risked my life to get here. 944 01:07:05,660 --> 01:07:07,610 Why did you take risk? You shouldn't have come to work. 945 01:07:07,740 --> 01:07:09,170 What are you saying? 946 01:07:09,610 --> 01:07:12,050 I came all the way for you. - Go back home, Radha's mom. 947 01:07:12,180 --> 01:07:14,260 What? I risked my life just because 948 01:07:14,390 --> 01:07:17,270 your sister asked me to. I waded neck deep water. 949 01:07:17,400 --> 01:07:19,400 Just leave. Can't you understand what I'm saying? 950 01:07:21,400 --> 01:07:22,930 Okay, I'm going. 951 01:07:55,080 --> 01:07:57,240 How long are you planning on staying? 952 01:08:01,320 --> 01:08:03,270 As long as it takes to solve this mystery. 953 01:08:03,400 --> 01:08:04,600 What mystery? 954 01:08:04,930 --> 01:08:06,010 Huh? 955 01:08:06,520 --> 01:08:08,320 Your wife has committed suicide. 956 01:08:08,690 --> 01:08:10,400 What do I have to do with that? 957 01:08:11,460 --> 01:08:13,050 Please just leave. 958 01:08:14,190 --> 01:08:16,710 I don't want to be dragged into this shady affair. 959 01:08:16,840 --> 01:08:18,370 I'm warning you. 960 01:08:18,920 --> 01:08:20,910 I've reached the end of my patience. 961 01:08:37,220 --> 01:08:38,640 Three years ago 962 01:08:39,410 --> 01:08:43,680 you were also a school teacher like me. 963 01:08:46,070 --> 01:08:48,330 You went to Berhampur to study BT. 964 01:08:49,910 --> 01:08:51,780 Mohua was also there 965 01:08:52,610 --> 01:08:54,300 doing a refresher course. 966 01:08:56,280 --> 01:08:58,710 She met you and fell in love with you. 967 01:09:00,060 --> 01:09:03,240 Men always desire the forbidden fruit. 968 01:09:05,070 --> 01:09:10,060 And Mohua was too tempting as the other woman. 969 01:09:18,880 --> 01:09:20,070 Don't you agree? 970 01:09:21,300 --> 01:09:23,320 If you knew everything 971 01:09:24,470 --> 01:09:26,400 why didn't you stop her? 972 01:09:27,540 --> 01:09:29,280 You feel I didn't think about it? 973 01:09:29,930 --> 01:09:32,650 Which kind hearted man will condone such a thing? 974 01:09:34,590 --> 01:09:36,280 But I was scared. 975 01:09:36,780 --> 01:09:38,280 I was scared of losing her. 976 01:09:39,450 --> 01:09:41,500 Call it a weakness if you like. 977 01:09:42,990 --> 01:09:44,360 But it's not exactly that. 978 01:09:45,980 --> 01:09:49,230 It was a kind of sacrifice. 979 01:09:53,330 --> 01:09:55,970 I don't know if I'm making any sense to you. 980 01:09:57,270 --> 01:09:59,280 Actually, I just wanted her to be with me 981 01:10:00,090 --> 01:10:02,770 no matter what she did. 982 01:10:04,470 --> 01:10:06,470 I wanted her to be mine. 983 01:10:06,600 --> 01:10:07,740 Yep, property! 984 01:10:09,070 --> 01:10:10,600 No, no. Not like that. 985 01:10:11,610 --> 01:10:12,810 It has nothing to do 986 01:10:12,940 --> 01:10:15,130 with a sense of possession, Mr. Sukomol. 987 01:10:16,460 --> 01:10:19,140 It's more to do with love, understanding 988 01:10:19,270 --> 01:10:21,110 empathy, duty and responsibility.. 989 01:10:21,240 --> 01:10:24,010 A dutiful husband cannot allow his wife to stray, right? 990 01:10:33,690 --> 01:10:34,690 He can. 991 01:10:41,240 --> 01:10:44,800 If he thinks her lover is dutiful then he can. 992 01:10:45,980 --> 01:10:48,280 I thought you were dutiful and responsible. 993 01:10:48,830 --> 01:10:51,810 Maybe, Mohua also thought you were, but you are not. 994 01:10:52,370 --> 01:10:54,470 You not only cheated her 995 01:10:55,130 --> 01:10:56,510 but you also failed to keep her alive. 996 01:10:56,640 --> 01:10:58,690 You pushed her into an abyss.. - How? 997 01:10:59,680 --> 01:11:01,800 First, you built her hopes 998 01:11:02,720 --> 01:11:04,320 of getting a high paying job. 999 01:11:04,450 --> 01:11:06,660 That isn't a crime. I was going to try get her a job. 1000 01:11:06,790 --> 01:11:09,190 Mohua trusted you so much that when you said that 1001 01:11:09,320 --> 01:11:11,360 she started taking her teaching job lightly. 1002 01:11:11,870 --> 01:11:13,950 She started missing classes for no reason 1003 01:11:14,330 --> 01:11:16,210 being careless with marking papers 1004 01:11:16,340 --> 01:11:18,730 fighting with her colleagues. Should I go on? 1005 01:11:20,590 --> 01:11:23,740 One day she just quit her job and told me about it later. 1006 01:11:26,100 --> 01:11:27,470 I accepted her decision. 1007 01:11:27,950 --> 01:11:31,050 Because I did not know then that you were behind it. 1008 01:11:32,300 --> 01:11:35,050 You goaded Mohua into quitting her job. 1009 01:11:35,180 --> 01:11:36,590 I never asked her to quit her job. 1010 01:11:36,720 --> 01:11:38,960 But you promised her the moon. - I don't want to argue. 1011 01:11:39,090 --> 01:11:42,610 I have written evidence with me. - You do whatever you want to. 1012 01:11:46,190 --> 01:11:47,880 It's like rubbing salt into a wound. 1013 01:11:48,250 --> 01:11:49,700 We lost power. 1014 01:11:49,890 --> 01:11:52,220 I have to keep this with you. - Give it to me. 1015 01:11:52,960 --> 01:11:55,070 We won't last long downstairs. 1016 01:12:07,360 --> 01:12:10,650 I heard they are using boats in the streets of Bagbazar. 1017 01:12:11,780 --> 01:12:13,260 How did you manage to come, mister? 1018 01:12:15,670 --> 01:12:17,280 Water's pouring in but you only bother 1019 01:12:17,410 --> 01:12:18,600 about your musical instruments! 1020 01:12:18,730 --> 01:12:20,110 I'm coming, coming! 1021 01:12:20,240 --> 01:12:22,830 Are you even listening to me? - Stop pissing me off! 1022 01:12:22,960 --> 01:12:25,000 Why don't you rent another house for your instruments! 1023 01:12:25,130 --> 01:12:26,660 You should be ashamed of yourself. 1024 01:12:28,200 --> 01:12:30,820 How could you read your wife's personal letters? 1025 01:12:31,350 --> 01:12:32,510 What shame? 1026 01:12:34,070 --> 01:12:37,020 Your words were actually my words. 1027 01:12:39,470 --> 01:12:41,780 They were the words I always wanted to say 1028 01:12:42,740 --> 01:12:43,970 but I couldn't. 1029 01:12:45,840 --> 01:12:47,920 Your words were my voice. 1030 01:12:50,380 --> 01:12:51,600 Last night 1031 01:12:52,720 --> 01:12:54,790 when I was reading your letters 1032 01:12:55,170 --> 01:12:56,600 it sounds strange 1033 01:12:57,420 --> 01:12:59,950 but I confused myself with you. 1034 01:13:00,830 --> 01:13:02,450 You are a very odd man. 1035 01:13:03,140 --> 01:13:04,320 Yes. 1036 01:13:07,670 --> 01:13:09,470 Yes, even Mohua would say so. 1037 01:13:14,130 --> 01:13:16,990 A couple of days ago 1038 01:13:18,480 --> 01:13:21,240 she rested her head on my chest and said 1039 01:13:22,030 --> 01:13:24,240 'Why don't you ever stop me?' 1040 01:13:24,900 --> 01:13:26,390 'Why don't you punish me?' 1041 01:13:27,510 --> 01:13:29,440 'What if something happens to me?' 1042 01:13:31,750 --> 01:13:32,900 I said 1043 01:13:33,500 --> 01:13:34,770 'What can happen?' 1044 01:13:37,560 --> 01:13:40,030 'You didn't spare any slot for anything to happen.' 1045 01:13:42,880 --> 01:13:44,820 She moved away from me. 1046 01:13:48,360 --> 01:13:49,780 After a while, she said 1047 01:13:51,190 --> 01:13:53,560 'You've always been a very odd man.' 1048 01:13:55,800 --> 01:13:58,140 How long are you going to talk such crap? 1049 01:13:59,660 --> 01:14:00,720 Crap? 1050 01:14:03,070 --> 01:14:05,840 This is a question of our life and death. 1051 01:14:06,580 --> 01:14:09,220 It might be yours but not mine. 1052 01:14:12,160 --> 01:14:13,620 Mr. Sukomol. 1053 01:14:15,740 --> 01:14:17,250 We are both entangled 1054 01:14:17,590 --> 01:14:20,680 with Mohua in the same way now. 1055 01:14:21,900 --> 01:14:23,690 Personally and legally. 1056 01:14:23,820 --> 01:14:24,910 What do you mean? 1057 01:14:28,050 --> 01:14:30,550 It started raining in the evening yesterday. 1058 01:14:32,330 --> 01:14:35,320 But Mohua had made up her mind much earlier. 1059 01:14:36,920 --> 01:14:39,780 She had written the letter and kept it under her pillow. 1060 01:14:40,720 --> 01:14:41,780 Letter? 1061 01:14:43,970 --> 01:14:45,030 What letter? 1062 01:14:45,160 --> 01:14:46,110 Huh? 1063 01:14:47,080 --> 01:14:48,200 What.. 1064 01:14:48,330 --> 01:14:49,340 What letter? 1065 01:14:51,940 --> 01:14:53,850 My school is in the suburbs. 1066 01:14:55,430 --> 01:14:57,870 Think about my situation since yesterday. 1067 01:15:00,300 --> 01:15:01,960 I waited in school till 7 PM 1068 01:15:02,090 --> 01:15:03,610 and then desperately started walking. 1069 01:15:04,800 --> 01:15:07,670 I changed buses and rickshaws 1070 01:15:08,410 --> 01:15:10,660 and reached home by 9:30 PM. 1071 01:15:12,220 --> 01:15:14,220 The roads were completely waterlogged. 1072 01:15:15,910 --> 01:15:18,010 But the water was yet to enter the house. 1073 01:15:20,300 --> 01:15:21,850 The door was ajar. 1074 01:15:22,640 --> 01:15:26,370 I entered and saw Mohua was lying on the bed. 1075 01:15:28,520 --> 01:15:30,200 I scolded her for sleeping with the door open. 1076 01:15:30,330 --> 01:15:33,930 I even tried to wake her up. She did not answer. 1077 01:15:36,490 --> 01:15:38,290 I still did not know that.. 1078 01:15:42,030 --> 01:15:44,340 I thought she had taken her sleeping pills. 1079 01:15:44,600 --> 01:15:45,900 She often did that. 1080 01:15:46,030 --> 01:15:48,210 Gosh! Tell me about the letter. 1081 01:15:48,340 --> 01:15:49,420 What letter? 1082 01:15:50,280 --> 01:15:52,180 Yesterday's rain 1083 01:15:53,500 --> 01:15:55,740 was the kind to induce madness. 1084 01:15:57,690 --> 01:15:59,800 Suddenly, I looked at Mohua in the glow 1085 01:15:59,930 --> 01:16:01,710 of the light of the table lamp. 1086 01:16:02,460 --> 01:16:04,190 And I went insane. 1087 01:16:07,500 --> 01:16:11,690 I had not touched her beautiful body for a long time. 1088 01:16:14,130 --> 01:16:15,660 I was parched for her. 1089 01:16:18,090 --> 01:16:20,490 I became a crazed animal, Mr. Sukomol. 1090 01:16:23,440 --> 01:16:26,030 I forced myself on her. And then I froze. 1091 01:16:28,100 --> 01:16:30,660 She was cold as ice. 1092 01:16:32,260 --> 01:16:33,440 Chilled. 1093 01:16:34,740 --> 01:16:36,850 She wasn't breathing. 1094 01:16:53,280 --> 01:16:56,950 Mohua has held us both responsible 1095 01:16:57,520 --> 01:16:58,670 in her suicide note. 1096 01:16:59,350 --> 01:17:00,960 You and me. 1097 01:17:01,920 --> 01:17:03,040 What the heck! 1098 01:17:03,540 --> 01:17:04,820 What did I do? 1099 01:17:05,260 --> 01:17:08,980 We both were unfair to her. 1100 01:17:09,270 --> 01:17:10,720 We both destroyed her mentally. 1101 01:17:13,050 --> 01:17:14,220 Mohua wrote that? 1102 01:17:19,370 --> 01:17:21,710 Besides how does it matter what she wrote? 1103 01:17:21,910 --> 01:17:23,180 Where is the evidence? 1104 01:17:23,880 --> 01:17:24,930 The proof? 1105 01:17:26,850 --> 01:17:29,140 The proof is your numerous letters. 1106 01:17:36,240 --> 01:17:38,080 The body is in the morgue, right? 1107 01:17:39,320 --> 01:17:40,180 Yes. 1108 01:17:44,230 --> 01:17:47,820 But I haven't given the suicide note to the police. 1109 01:17:48,650 --> 01:17:52,350 If I had, we both would've been arrested by now. 1110 01:17:55,250 --> 01:17:57,230 Have you decided what you're going to do? 1111 01:17:59,240 --> 01:18:01,680 You say, Mr. Sukomol. What should we do? 1112 01:18:05,980 --> 01:18:07,450 Okay then. 1113 01:18:09,560 --> 01:18:10,900 Hand it over to the police. 1114 01:18:12,680 --> 01:18:14,180 Along with your letters? 1115 01:18:17,980 --> 01:18:21,610 This shows you have come here to blackmail me? 1116 01:18:22,180 --> 01:18:23,030 No. 1117 01:18:24,850 --> 01:18:26,200 I came to find out 1118 01:18:26,330 --> 01:18:29,010 whether why Mohua suddenly committed suicide. 1119 01:18:30,510 --> 01:18:32,800 Why we couldn't make her want to live. 1120 01:18:36,630 --> 01:18:38,490 A suicide letter doesn't ever have 1121 01:18:38,620 --> 01:18:39,860 the real reason behind a suicide. 1122 01:18:39,990 --> 01:18:41,850 How the heck would I know the real reason? 1123 01:18:49,160 --> 01:18:50,530 Last Sunday evening 1124 01:18:51,390 --> 01:18:53,250 Mohua came to see me for the last time. 1125 01:18:55,340 --> 01:18:56,690 We chatted a while 1126 01:18:58,140 --> 01:18:59,300 and then she left. 1127 01:19:00,110 --> 01:19:01,040 But 1128 01:19:01,170 --> 01:19:03,160 she didn't say anything that indicated 1129 01:19:03,810 --> 01:19:05,330 she was contemplating suicide. 1130 01:19:06,440 --> 01:19:09,770 Frankly, she seemed a bit depressed. 1131 01:19:09,900 --> 01:19:12,470 But that was nothing new. 1132 01:19:15,060 --> 01:19:16,150 I asked 1133 01:19:16,590 --> 01:19:17,950 what she would do. 1134 01:19:18,840 --> 01:19:19,960 She said, 'Nothing.' 1135 01:19:20,940 --> 01:19:21,890 'I am fine.' 1136 01:19:22,680 --> 01:19:24,230 'We will maintain the same friendly terms we have now.' 1137 01:19:25,220 --> 01:19:26,480 'You get married.' 1138 01:19:26,870 --> 01:19:28,460 'As long as your wife does not know, it's fine.' 1139 01:19:29,420 --> 01:19:33,690 I told her it was becoming a very dangerous game. 1140 01:19:34,340 --> 01:19:35,860 And that we could not predict 1141 01:19:35,990 --> 01:19:37,200 how long her husband would be quiet. 1142 01:19:38,000 --> 01:19:40,030 You said that? - Yes, I did. 1143 01:19:40,700 --> 01:19:42,180 But Mohua paid no heed to me. 1144 01:19:43,200 --> 01:19:45,330 She said, 'Being married and being a husband' 1145 01:19:45,460 --> 01:19:46,740 'is not the same thing.' 1146 01:20:02,820 --> 01:20:06,830 Last September, we had gone to Digha. 1147 01:20:09,000 --> 01:20:10,810 She said something really strange 1148 01:20:10,940 --> 01:20:12,610 while we had gone for a walk. 1149 01:20:14,570 --> 01:20:15,710 She said 1150 01:20:16,220 --> 01:20:17,750 'There is a weird similarity' 1151 01:20:18,190 --> 01:20:19,590 'between my husband' 1152 01:20:20,520 --> 01:20:22,080 'and my father.' 1153 01:20:23,620 --> 01:20:27,520 'The same way that a father believes in his daughter' 1154 01:20:28,630 --> 01:20:31,780 'my husband has endless faith in me.' 1155 01:20:32,940 --> 01:20:34,430 I think when we went 1156 01:20:35,330 --> 01:20:38,430 to Gopalpur on Sea last month and she spotted you 1157 01:20:39,660 --> 01:20:41,250 she was very hurt. 1158 01:20:42,660 --> 01:20:43,620 It could be 1159 01:20:44,850 --> 01:20:46,810 that she started suffering from guilt. 1160 01:20:48,680 --> 01:20:52,250 It could be that her beliefs were shattered. 1161 01:20:55,500 --> 01:20:57,280 She came back to the lodge 1162 01:20:58,080 --> 01:21:00,460 and wanted to go back to Kolkata immediately. 1163 01:21:02,970 --> 01:21:04,460 If she hadn't seen you 1164 01:21:04,780 --> 01:21:06,130 we would have stayed 1165 01:21:07,530 --> 01:21:09,530 a few more days in Stephen's Lodge. 1166 01:21:10,890 --> 01:21:11,990 And it's my guess 1167 01:21:13,920 --> 01:21:15,530 that she would still be alive. 1168 01:21:19,340 --> 01:21:21,900 If my sense of responsibility is my crime 1169 01:21:22,030 --> 01:21:23,360 then I am guilty. 1170 01:21:25,960 --> 01:21:27,780 I have to go to work now. 1171 01:21:30,890 --> 01:21:33,450 You mean, your office will be open in these floods? 1172 01:21:38,500 --> 01:21:41,060 So you mean to say 1173 01:21:41,610 --> 01:21:43,890 you have no hand in Mohua's suicide? 1174 01:21:46,620 --> 01:21:47,560 No. 1175 01:21:48,710 --> 01:21:49,620 Not at all. 1176 01:21:51,230 --> 01:21:52,220 But.. 1177 01:21:52,630 --> 01:21:56,770 But when I gave you the news you weren't surprised at all. 1178 01:21:57,420 --> 01:21:58,590 Right? 1179 01:21:59,030 --> 01:22:00,230 All you said was 'Oh'. 1180 01:22:00,970 --> 01:22:02,530 You were her lover. 1181 01:22:05,160 --> 01:22:08,680 You enjoyed the pleasures of her beautiful body. 1182 01:22:10,460 --> 01:22:11,740 Didn't you write? 1183 01:22:12,660 --> 01:22:14,420 'I have left traces of my kisses' 1184 01:22:14,550 --> 01:22:16,910 'on your nakedness, look for them.' 1185 01:22:18,310 --> 01:22:20,620 Your letters are very poetic, Mr. Sukomol. 1186 01:22:22,670 --> 01:22:26,170 'Your essence haunts my being and is driving me crazy.' 1187 01:22:26,300 --> 01:22:30,430 Those smells are gone forever. Are you not even a little sad? 1188 01:22:33,050 --> 01:22:36,910 You feasted on her body day after day. 1189 01:22:37,630 --> 01:22:41,240 But you never tried to understand her heart. 1190 01:22:46,850 --> 01:22:50,150 What kind of lover doesn't take responsibility of the heart? 1191 01:22:53,030 --> 01:22:55,100 Now that you are getting married, you think 1192 01:22:55,230 --> 01:22:57,890 you can get away with your insensitive irresponsibility? 1193 01:22:59,380 --> 01:23:00,460 Liar. 1194 01:23:01,260 --> 01:23:02,440 Imposter.. 1195 01:23:03,030 --> 01:23:04,360 Betrayer! 1196 01:25:31,380 --> 01:25:32,550 Whom do you want? 1197 01:25:48,270 --> 01:25:49,710 Has 12 years of wedlock dried up all 1198 01:25:49,840 --> 01:25:51,470 possibility of us having a conversation? 1199 01:26:10,220 --> 01:26:13,430 My existence doesn't begin and end with my breast, ACP Guha! 1200 01:26:25,450 --> 01:26:26,640 What is it? 1201 01:26:27,840 --> 01:26:30,190 They say, never bring your ego to bed. 1202 01:26:35,330 --> 01:26:37,190 Haven't you read the scriptures? 1203 01:26:41,260 --> 01:26:42,700 You mean, Kamasutra, right? 1204 01:26:42,830 --> 01:26:43,880 Nope. 1205 01:26:44,010 --> 01:26:45,090 Next? 1206 01:26:48,010 --> 01:26:50,290 We haven't kissed in ages, Joy. 1207 01:26:51,410 --> 01:26:53,810 Do you even remember the last time you hugged me? 1208 01:26:59,770 --> 01:27:02,180 I refuse to share my bed with a sexual predator! 1209 01:27:02,310 --> 01:27:03,630 Excuse me! Hello! 1210 01:27:04,200 --> 01:27:06,100 You are talking to your husband 1211 01:27:06,980 --> 01:27:08,500 not a rapist. 1212 01:27:08,630 --> 01:27:11,010 You have been one many a times. 1213 01:27:11,140 --> 01:27:13,420 Do I need to remind you? - Just shut up! 1214 01:27:13,550 --> 01:27:15,180 Not being married is better than being 1215 01:27:15,310 --> 01:27:16,580 in a loveless marriage like this! 1216 01:27:16,710 --> 01:27:17,810 Then let's talk, damn it. 1217 01:27:17,940 --> 01:27:20,020 Let's talk for God's sake! - Love never existed though. 1218 01:27:20,150 --> 01:27:21,810 We still can have a talk! - It's too late! 1219 01:27:21,940 --> 01:27:23,650 We can still have that conversation! 1220 01:27:23,780 --> 01:27:25,840 We don't have any baggage! 1221 01:27:28,310 --> 01:27:29,910 What did you say? Baggage? 1222 01:27:31,330 --> 01:27:32,970 You know very well why. 1223 01:27:33,750 --> 01:27:35,780 You should be ashamed of yourself. 1224 01:27:38,110 --> 01:27:40,870 You are not capable of loving anyone. 1225 01:27:41,710 --> 01:27:43,520 I repeat anyone. 1226 01:27:43,790 --> 01:27:45,940 See, it kind of just slipped out. 1227 01:27:46,070 --> 01:27:48,310 Have you ever loved anyone but yourself? 1228 01:27:49,610 --> 01:27:50,650 Anyone? 1229 01:27:53,980 --> 01:27:55,160 Desperate! 1230 01:27:55,890 --> 01:27:57,600 I didn't mean it. I am sorry. 1231 01:27:59,150 --> 01:28:00,300 I am sorry! 1232 01:28:02,430 --> 01:28:03,500 Crap! 1233 01:28:31,190 --> 01:28:32,800 Morning, sir. - Good morning. 1234 01:28:34,680 --> 01:28:35,920 Any news, Deepak? 1235 01:28:36,460 --> 01:28:38,490 Sir, this time it's Jhowtala road. 1236 01:28:38,860 --> 01:28:41,120 In the apartment of the ex-wife of the ex-speaker. 1237 01:28:41,620 --> 01:28:42,920 In broad daylight. 1238 01:28:43,730 --> 01:28:44,830 What the.. 1239 01:28:45,440 --> 01:28:46,620 Does the press know? 1240 01:28:47,010 --> 01:28:47,960 Not yet. 1241 01:28:48,090 --> 01:28:49,960 The woman is a divorcee, lives alone. 1242 01:28:50,090 --> 01:28:51,120 She's a dancer. 1243 01:28:51,250 --> 01:28:52,880 She was staging at Rabindra Sadan in the morning. 1244 01:28:53,010 --> 01:28:54,320 She came home and found it had been broken into. 1245 01:28:54,450 --> 01:28:56,680 Cash, jewelry, laptop, everything's gone missing. 1246 01:28:56,810 --> 01:28:57,780 But why are you telling me? 1247 01:28:57,910 --> 01:28:59,610 The commissioner got a call from the Writers' Building. 1248 01:28:59,740 --> 01:29:01,280 They have asked you to go over, personally. 1249 01:29:01,410 --> 01:29:02,440 Why? 1250 01:29:02,950 --> 01:29:04,290 Don't I have anything else to do? 1251 01:29:04,540 --> 01:29:07,420 What are the local police doing? Call up Chowdhury in Beck Bagan. 1252 01:29:07,550 --> 01:29:09,400 Sir, this is the seventh burglary on the trot. 1253 01:29:09,530 --> 01:29:10,560 They want you to be a part 1254 01:29:10,690 --> 01:29:12,040 of this investigation from the start. 1255 01:29:12,170 --> 01:29:14,380 There is a lot of pressure from above. - Please. 1256 01:29:14,510 --> 01:29:16,410 In that case ask them to call Scotland yard. 1257 01:29:16,940 --> 01:29:18,150 I have other things lined up. 1258 01:29:18,280 --> 01:29:20,190 Sir.. - Speak to Manish Gupta. 1259 01:29:20,320 --> 01:29:21,610 He will go and take stock of the situation. 1260 01:29:21,740 --> 01:29:22,720 Sir, Chief Secretary had 1261 01:29:22,850 --> 01:29:24,880 personally called up the police commissioner. 1262 01:29:41,110 --> 01:29:42,380 Please come in, sir. 1263 01:29:44,130 --> 01:29:45,210 Madam? 1264 01:29:47,140 --> 01:29:48,260 Madam? 1265 01:29:49,790 --> 01:29:52,220 The ACP has come from police headquarters. 1266 01:30:08,180 --> 01:30:09,250 Hello. 1267 01:30:09,380 --> 01:30:10,610 I am Joydeb Guha. 1268 01:30:11,510 --> 01:30:12,490 Hello. 1269 01:30:26,480 --> 01:30:28,560 I got a text from this number. Who is this? 1270 01:30:29,810 --> 01:30:32,430 Oh! I am sorry, I didn't have your number saved. 1271 01:30:32,560 --> 01:30:33,570 Please tell me. 1272 01:30:34,810 --> 01:30:36,690 No, no, don't worry, we are at it. 1273 01:30:37,610 --> 01:30:39,450 Please have your dinner and sleep. 1274 01:30:40,050 --> 01:30:42,690 We have posted an officer outside your apartment. 1275 01:30:43,560 --> 01:30:46,370 Usually, burglars don't return to the same apartment. 1276 01:30:46,500 --> 01:30:48,570 Do call me if you need help with anything. 1277 01:30:48,700 --> 01:30:49,510 Definitely. 1278 01:30:49,640 --> 01:30:51,570 Didn't you get my missed call? - Thank you. 1279 01:30:51,840 --> 01:30:53,150 When did you? 1280 01:31:01,700 --> 01:31:03,290 Anu, they pay me to work. 1281 01:31:04,410 --> 01:31:05,390 Rubbish. 1282 01:31:06,110 --> 01:31:07,650 Your dinner is on the table. 1283 01:31:35,520 --> 01:31:38,150 Asleep? 1284 01:31:51,010 --> 01:31:55,530 Can't sleep. 1285 01:32:19,050 --> 01:32:23,720 "Life's all about living me." 1286 01:32:23,850 --> 01:32:28,200 "Life's all about loving me." 1287 01:32:28,330 --> 01:32:33,240 "And since, I love loving me so." 1288 01:32:33,370 --> 01:32:37,480 "I can love you more than so." 1289 01:32:37,610 --> 01:32:39,170 Apparently, they don't break into 1290 01:32:39,300 --> 01:32:40,610 the same house twice? Rubbish. 1291 01:32:49,800 --> 01:32:51,730 What are you wearing today? 1292 01:32:57,640 --> 01:33:01,160 "I write songs all day for me." 1293 01:33:01,290 --> 01:33:02,380 Rascal. 1294 01:33:02,510 --> 01:33:06,020 "I live with my thoughts so free." 1295 01:33:07,230 --> 01:33:11,570 "I draw pictures of myself all day." 1296 01:33:12,040 --> 01:33:15,330 "And to my own melody, I sway." 1297 01:33:18,950 --> 01:33:24,010 "And since, to my tunes, I flow." 1298 01:33:24,400 --> 01:33:28,570 "I love myself so." 1299 01:33:28,700 --> 01:33:33,880 "And since, I love.." - I am still smelling of you. 1300 01:33:34,010 --> 01:33:38,180 "I can love you more than so." 1301 01:33:38,310 --> 01:33:39,160 All good? 1302 01:33:39,290 --> 01:33:40,480 Good morning, sir. - Good morning! 1303 01:33:40,610 --> 01:33:41,830 Good morning, sir! - Yes! 1304 01:33:41,960 --> 01:33:42,840 Over here, yesterday. 1305 01:33:42,970 --> 01:33:44,020 Good morning, sir. - Good morning, sir. 1306 01:33:44,150 --> 01:33:45,020 Why? 1307 01:33:52,170 --> 01:33:53,230 What happened? 1308 01:33:58,380 --> 01:33:59,900 I'll just call you back. 1309 01:34:00,030 --> 01:34:01,520 I've got a call coming in. 1310 01:34:13,090 --> 01:34:14,080 Hello. 1311 01:34:18,800 --> 01:34:20,280 Anamika had called. 1312 01:34:21,930 --> 01:34:23,170 She wants to talk. 1313 01:34:25,470 --> 01:34:26,850 I don't know about what. 1314 01:34:27,620 --> 01:34:29,380 And please don't get stressed. 1315 01:34:32,720 --> 01:34:34,820 At least one of us shouldn't, right? 1316 01:34:38,100 --> 01:34:39,820 If she creates a scene 1317 01:34:42,840 --> 01:34:44,400 you know what to cook tonight. 1318 01:34:45,790 --> 01:34:46,890 Right? 1319 01:34:47,020 --> 01:34:48,460 I have something to say. 1320 01:34:49,030 --> 01:34:50,150 So do I. 1321 01:34:51,130 --> 01:34:52,080 What? 1322 01:34:53,080 --> 01:34:54,090 You go first. 1323 01:34:59,270 --> 01:35:00,490 Today.. 1324 01:35:05,590 --> 01:35:07,030 I found out something. 1325 01:35:09,170 --> 01:35:11,790 Last evening 1326 01:35:12,980 --> 01:35:16,580 I underwent an egg retrieval procedure. 1327 01:35:17,640 --> 01:35:18,740 Egg? 1328 01:35:28,100 --> 01:35:29,400 Did you go alone? 1329 01:35:30,390 --> 01:35:31,690 Mom had come with me. 1330 01:35:32,930 --> 01:35:35,880 I hadn't informed you one thing. 1331 01:35:36,940 --> 01:35:37,970 I was 1332 01:35:40,180 --> 01:35:42,500 undergoing an ovarian simulation procedure. 1333 01:35:44,190 --> 01:35:45,710 Dr. Banerjee was saying.. 1334 01:35:45,840 --> 01:35:47,800 You have gone through this before, right? 1335 01:35:48,100 --> 01:35:49,160 So what's new? 1336 01:35:50,080 --> 01:35:51,500 Yeah, but.. 1337 01:35:51,630 --> 01:35:53,340 I came to know of something new. 1338 01:35:54,240 --> 01:35:55,810 That's a new development. 1339 01:35:56,720 --> 01:35:57,700 What? 1340 01:36:00,040 --> 01:36:04,070 The embryologist had called from the hospital. 1341 01:36:05,000 --> 01:36:08,860 Four eggs of mine have got fertilized. 1342 01:36:10,150 --> 01:36:11,140 Okay. 1343 01:36:24,810 --> 01:36:27,010 Dr. Banerjee was saying.. 1344 01:36:30,460 --> 01:36:34,880 He will carry out the embryo transfer day after. 1345 01:36:42,510 --> 01:36:44,620 Of course, he isn't promising anything. 1346 01:36:45,750 --> 01:36:47,120 But this time 1347 01:36:48,420 --> 01:36:52,100 there is a high chance of it getting successful. 1348 01:36:55,830 --> 01:36:57,320 I don't know what to say. 1349 01:37:01,050 --> 01:37:02,680 But I think I am overwhelmed. 1350 01:37:06,080 --> 01:37:07,150 Are you? 1351 01:37:09,530 --> 01:37:11,800 Can I make a request? - Tell me. 1352 01:37:11,930 --> 01:37:13,530 Even if you're not happy 1353 01:37:15,750 --> 01:37:17,150 you can at least pretend to be. 1354 01:37:17,280 --> 01:37:18,470 Don't start it again. 1355 01:37:19,820 --> 01:37:20,840 Helps. 1356 01:37:21,820 --> 01:37:23,960 Please don't start it again, Anu, please. 1357 01:37:27,290 --> 01:37:29,170 You had something to say. - Later. 1358 01:37:29,300 --> 01:37:30,440 But related what? 1359 01:37:31,080 --> 01:37:32,770 Nothing. Work related. 1360 01:37:33,420 --> 01:37:36,690 About a promotion. A new opportunity. 1361 01:37:37,250 --> 01:37:38,480 May be, transfer. 1362 01:37:38,870 --> 01:37:41,050 It's not happening now. Have you informed your mom? 1363 01:37:45,860 --> 01:37:46,960 No. 1364 01:37:55,120 --> 01:37:57,520 I wanted to break it to you first. 1365 01:38:30,220 --> 01:38:31,240 I am sorry. 1366 01:38:32,550 --> 01:38:33,530 Procedure.. 1367 01:38:33,660 --> 01:38:34,860 It's done. 1368 01:38:34,990 --> 01:38:36,090 It's done. 1369 01:38:36,220 --> 01:38:37,360 She is sedated now. 1370 01:38:37,490 --> 01:38:39,670 She'll take some time to recover. 1371 01:38:40,830 --> 01:38:42,740 You can take her home after that. 1372 01:38:50,990 --> 01:38:52,110 Thank you, doctor. 1373 01:38:53,530 --> 01:38:54,790 She needs care 1374 01:38:55,550 --> 01:38:56,890 emotional support. 1375 01:38:57,870 --> 01:39:01,520 If she does conceive as it is in an IVF pregnancy 1376 01:39:01,650 --> 01:39:04,670 the symptoms will be magnified. - Okay. 1377 01:39:07,170 --> 01:39:08,760 Be sensitive. 1378 01:40:37,170 --> 01:40:38,770 Your baggage is arriving soon. 1379 01:40:39,610 --> 01:40:41,560 Do you think I haven't noticed 1380 01:40:42,450 --> 01:40:44,550 how you missed becoming a dad? 1381 01:40:52,670 --> 01:40:54,960 I was not having sex with her. 1382 01:40:55,090 --> 01:40:56,140 Is that clear? 1383 01:41:05,010 --> 01:41:06,450 Please listen to me. 1384 01:41:06,580 --> 01:41:07,760 Please! 1385 01:41:09,810 --> 01:41:11,620 But why will I lie to you? 1386 01:41:21,680 --> 01:41:23,790 The blood pressure is on the higher side. 1387 01:41:24,060 --> 01:41:25,570 But we'll take care of that. 1388 01:41:26,950 --> 01:41:28,220 Otherwise 1389 01:41:29,450 --> 01:41:30,690 she is doing well. 1390 01:41:38,570 --> 01:41:39,730 Exactly 1391 01:41:40,360 --> 01:41:42,410 after five weeks 1392 01:41:43,170 --> 01:41:44,940 we will conduct a viability scan. 1393 01:41:45,240 --> 01:41:46,770 What is a viability scan? 1394 01:41:48,040 --> 01:41:49,090 To check 1395 01:41:49,220 --> 01:41:51,080 the baby's heartbeat. - Oh. 1396 01:41:53,710 --> 01:41:54,880 Till then 1397 01:41:55,010 --> 01:41:57,940 just take it easy. Okay? 1398 01:41:58,610 --> 01:42:00,980 Avoid running 1399 01:42:02,180 --> 01:42:03,780 lifting heavy weights. 1400 01:42:04,730 --> 01:42:06,380 I have written down everything. - Thank you. 1401 01:42:09,160 --> 01:42:10,360 Keep it. 1402 01:42:10,490 --> 01:42:11,650 Mrs. Guha. - Yes? 1403 01:42:11,780 --> 01:42:13,020 If you don't mind 1404 01:42:13,150 --> 01:42:15,360 I would like to speak to your husband alone. 1405 01:42:15,490 --> 01:42:16,540 Okay. 1406 01:42:17,000 --> 01:42:19,130 I am probably repeating myself. 1407 01:42:20,030 --> 01:42:23,940 Stress can be very dangerous. 1408 01:42:25,550 --> 01:42:28,820 Especially in the case of an IVF pregnancy 1409 01:42:29,760 --> 01:42:31,880 extra care has to be taken. 1410 01:42:33,070 --> 01:42:34,570 Try to keep her happy. 1411 01:42:35,450 --> 01:42:36,630 Otherwise.. 1412 01:42:37,510 --> 01:42:38,420 Well 1413 01:42:38,550 --> 01:42:40,660 you run the risk of losing your child. 1414 01:43:04,680 --> 01:43:11,030 This is not right. I can't be doing this anymore. 1415 01:43:22,220 --> 01:43:25,920 You mean, attack of morality? 1416 01:43:44,320 --> 01:43:48,250 I know I am hurting you. 1417 01:44:33,150 --> 01:44:34,000 Mom! 1418 01:44:34,130 --> 01:44:35,710 Oh my dear! 1419 01:44:38,230 --> 01:44:39,540 Just a little. 1420 01:46:33,370 --> 01:46:34,500 It's a boy. 1421 01:46:41,780 --> 01:46:43,850 You happy? - Yes. 1422 01:46:48,160 --> 01:46:49,240 You? 1423 01:46:51,850 --> 01:46:54,260 It's a pity thing that you'll never be a mother. 1424 01:46:55,870 --> 01:46:58,010 You'll never know how I feel now. 1425 01:46:59,490 --> 01:47:00,450 Enjoy. 1426 01:47:03,840 --> 01:47:07,830 I always wished for a girl from the start. 1427 01:47:10,470 --> 01:47:12,770 Later, I only longed for a healthy baby. 1428 01:47:13,930 --> 01:47:16,620 I must say he looks quite healthy for an IVF baby. 1429 01:47:17,320 --> 01:47:18,490 Oops! I'm sorry.. 1430 01:47:19,110 --> 01:47:21,490 Excuse me, sir. The doctor wants to see you. 1431 01:47:21,620 --> 01:47:22,650 I'll be right there. 1432 01:47:23,490 --> 01:47:24,570 I'll be back. 1433 01:47:25,580 --> 01:47:27,970 Does your life feel complete now 1434 01:47:28,920 --> 01:47:30,170 ACP Guha? 1435 01:47:35,340 --> 01:47:38,020 The emptiness that was eating you up. 1436 01:47:46,050 --> 01:47:48,020 Is this from Tewari Sweets? - Yes. 1437 01:47:48,520 --> 01:47:49,680 Please take some, sir. 1438 01:47:51,300 --> 01:47:52,430 Here, have one. 1439 01:47:55,360 --> 01:47:57,290 Here, have it. - Sir, may I say something? 1440 01:47:57,420 --> 01:47:59,280 Go ahead. - Better late than never! 1441 01:48:01,070 --> 01:48:03,710 You can give it a shot as well! - Please take some, sir. 1442 01:48:04,350 --> 01:48:05,460 Thanks, thanks. 1443 01:48:06,060 --> 01:48:07,450 Are you all right, sir? 1444 01:48:07,640 --> 01:48:09,870 Staying up nights now. - Sorry, I forgot. 1445 01:48:10,000 --> 01:48:12,670 This is just the beginning of many sleepless nights. 1446 01:48:13,120 --> 01:48:15,310 See what lies in store. 1447 01:48:17,390 --> 01:48:19,090 Tell me something, Mr. Dutta. 1448 01:48:20,310 --> 01:48:21,490 How is it possible 1449 01:48:22,580 --> 01:48:25,440 to develop such a strong attachment 1450 01:48:25,570 --> 01:48:26,710 in such short time? 1451 01:48:27,330 --> 01:48:28,450 Attachment? 1452 01:48:29,480 --> 01:48:30,600 What attachment? 1453 01:48:30,990 --> 01:48:31,940 I mean 1454 01:48:32,160 --> 01:48:34,240 the bond of a father and his son, you know. 1455 01:48:34,850 --> 01:48:35,880 Rubbish! 1456 01:48:37,180 --> 01:48:38,830 These are temporary feelings 1457 01:48:39,640 --> 01:48:40,980 conjured up by the mind. 1458 01:48:42,650 --> 01:48:45,540 When you realize one day, despite your very best efforts 1459 01:48:46,270 --> 01:48:49,430 your child has turned out to be a freak attachment 1460 01:48:51,740 --> 01:48:54,560 bond all will seem like a distant memory. 1461 01:48:54,970 --> 01:48:56,450 So you mean to say 1462 01:48:56,580 --> 01:48:59,630 all this love and attachment is only temporary? 1463 01:49:17,090 --> 01:49:19,110 The tug of the heart is temporary. 1464 01:49:20,000 --> 01:49:22,060 The tug of the flesh is permanent. 1465 01:49:24,560 --> 01:49:25,570 You are something, Mr. Dutta! 1466 01:49:25,700 --> 01:49:27,640 You'll agree with me.. - You're too much. 1467 01:49:27,770 --> 01:49:29,410 ...once you reach my age. 1468 01:49:30,680 --> 01:49:32,030 And about attachments.. 1469 01:49:34,210 --> 01:49:36,100 We crave for what we don't have. 1470 01:49:37,260 --> 01:49:38,470 And once we have it 1471 01:49:39,050 --> 01:49:40,570 we just let it go by. 1472 01:49:41,600 --> 01:49:42,810 Mark my words. 1473 01:50:34,180 --> 01:50:35,800 Come on, pick it up. 1474 01:50:36,820 --> 01:50:38,350 Pick it up for God's sake. 1475 01:50:43,420 --> 01:50:45,860 Hello. Listen, I cannot live without you. 1476 01:50:46,040 --> 01:50:47,750 I have to have you in my life. 1477 01:50:50,180 --> 01:50:51,260 Tell me. 1478 01:50:52,340 --> 01:50:53,780 Do you still love me? 1479 01:50:54,700 --> 01:50:56,330 His name is Ayush, my son. 1480 01:50:58,860 --> 01:50:59,920 Listen. 1481 01:51:01,290 --> 01:51:03,280 I want you back in my life. 1482 01:51:04,280 --> 01:51:06,440 I want to live my life with you. 1483 01:51:07,190 --> 01:51:08,780 I have lost you once. 1484 01:51:09,910 --> 01:51:11,380 I don't want to lose you again. 1485 01:51:11,510 --> 01:51:13,670 I.. I've just stopped living. 1486 01:51:14,400 --> 01:51:15,600 I have to live. 1487 01:51:17,630 --> 01:51:18,640 I have no idea. 1488 01:51:18,770 --> 01:51:20,720 You.. you tell me what to do. 1489 01:51:23,010 --> 01:51:24,050 I can't.. 1490 01:51:24,180 --> 01:51:26,020 I can't live without Ayush. 1491 01:51:26,150 --> 01:51:27,850 I can't live without you either. 1492 01:51:31,040 --> 01:51:33,070 I know that damn it! Double lives. 1493 01:51:33,730 --> 01:51:35,760 But what the hell should I be doing? 1494 01:51:37,210 --> 01:51:39,430 You tell me, listen, please. 1495 01:51:39,740 --> 01:51:42,150 I know I can't lead two lives at the same time. 1496 01:51:42,690 --> 01:51:44,960 But what can I do? What should I do? 1497 01:51:45,570 --> 01:51:47,590 Listen, can I.. can I just come over? 1498 01:51:48,020 --> 01:51:49,550 Please.. I can.. 1499 01:51:50,200 --> 01:51:52,010 Please don't disconnect! Please. 1500 01:52:27,620 --> 01:52:28,630 What happened? 1501 01:52:39,150 --> 01:52:43,170 I'm... very tired, Anu. 1502 01:52:47,430 --> 01:52:48,960 Is everything all right? 1503 01:52:51,320 --> 01:52:52,830 Bad day at office? 1504 01:53:04,460 --> 01:53:06,600 I think we need to take decisions 1505 01:53:08,260 --> 01:53:09,430 that can drain you 1506 01:53:11,400 --> 01:53:12,300 badly. 1507 01:53:19,690 --> 01:53:20,770 Don't worry. 1508 01:53:22,910 --> 01:53:24,010 I am with you. 1509 01:53:29,320 --> 01:53:30,620 Sister! 1510 01:53:31,340 --> 01:53:33,390 I think his diaper needs changing! 1511 01:53:39,550 --> 01:53:40,640 I can't believe this. 1512 01:53:40,770 --> 01:53:42,910 Please don't ring the bell. 1513 01:53:46,180 --> 01:53:48,520 "Morning has shown me the day." 1514 01:53:49,480 --> 01:53:52,200 "The sun shines as I make hay." 1515 01:53:52,830 --> 01:53:55,500 "Look, I'm growing up, mommy." 1516 01:53:56,090 --> 01:53:59,020 "Toys galore and life so yummy." 1517 01:53:59,150 --> 01:54:02,230 "Happy birthday to you." 1518 01:54:02,360 --> 01:54:05,510 "Happy birthday to you." 1519 01:54:05,640 --> 01:54:08,770 "Happy birthday, happy birthday" 1520 01:54:08,900 --> 01:54:11,320 "happy birthday to you." 1521 01:54:11,450 --> 01:54:13,630 I, Joydeb Guha, hereby proclaim 1522 01:54:14,720 --> 01:54:17,730 that I dedicate my son to the service of the nation 1523 01:54:19,030 --> 01:54:20,220 and the IPS. 1524 01:54:24,950 --> 01:54:25,780 May he become one. 1525 01:54:25,910 --> 01:54:29,020 "Tiny joys and tiny toils of life." 1526 01:54:29,150 --> 01:54:32,350 "Reds, blues and yellow stripes." 1527 01:54:32,480 --> 01:54:35,610 "What if the colors fade?" 1528 01:54:35,740 --> 01:54:38,080 "How long would I play dead?" 1529 01:54:38,210 --> 01:54:39,060 "Hey, hey." 1530 01:54:39,190 --> 01:54:42,340 "Hands up, says my silly twang." 1531 01:54:42,470 --> 01:54:45,540 "Bang, bang, bang, bang, bang." 1532 01:54:45,670 --> 01:54:48,860 "Hands up, says my silly twang." 1533 01:54:48,990 --> 01:54:50,980 "Bang, bang, bang, bang, bang." 1534 01:54:51,110 --> 01:54:52,360 Fire, fire. 1535 01:55:01,990 --> 01:55:02,930 Dad. 1536 01:55:04,020 --> 01:55:05,230 Good morning! 1537 01:55:05,540 --> 01:55:07,550 Dad, I want to go potty! 1538 01:55:08,480 --> 01:55:09,320 Dad. 1539 01:55:09,450 --> 01:55:11,270 Baby, I will take another five minutes. 1540 01:55:11,400 --> 01:55:12,550 No.. 1541 01:55:13,780 --> 01:55:16,020 Can you hold on for some time? - No.. 1542 01:55:17,390 --> 01:55:19,550 Dad, please come out. 1543 01:55:20,570 --> 01:55:21,420 Anu! 1544 01:55:21,550 --> 01:55:23,150 Please come out, dad, please. 1545 01:55:23,280 --> 01:55:24,220 Anu! 1546 01:55:25,430 --> 01:55:27,500 Anamika! - Tell me, what happened? 1547 01:55:27,630 --> 01:55:28,500 Ayush needs to go potty. 1548 01:55:28,630 --> 01:55:30,300 Ask Maloti to take him to the other bathroom. 1549 01:55:30,430 --> 01:55:32,510 I badly need to go potty. - What's there to cry? 1550 01:55:32,640 --> 01:55:34,300 Can't you hold it for a while? 1551 01:55:34,430 --> 01:55:36,130 Maloti didn't come even today. 1552 01:55:36,260 --> 01:55:37,990 Maloti has not come for four days in the last two weeks! 1553 01:55:38,120 --> 01:55:40,390 This is too much. I'm thinking of sacking her. 1554 01:55:40,520 --> 01:55:41,980 Absolutely! Show her the door! 1555 01:55:42,110 --> 01:55:43,240 Dad. - Yes. 1556 01:55:43,370 --> 01:55:45,770 Today two big pieces and one small one. 1557 01:55:46,710 --> 01:55:47,620 What? 1558 01:55:47,750 --> 01:55:48,720 Potty. 1559 01:55:50,750 --> 01:55:51,910 Your son, after all. 1560 01:55:52,330 --> 01:55:54,080 This is the favorite topic of all Bengalis. 1561 01:55:54,210 --> 01:55:55,190 He'll soon start talking 1562 01:55:55,320 --> 01:55:57,600 of acidity, reflux and other digestion issues. 1563 01:55:58,260 --> 01:56:00,640 Then you can have a man to man conversation with him. 1564 01:56:00,770 --> 01:56:01,590 No school today? 1565 01:56:01,720 --> 01:56:04,000 Nope, today is the school foundation day. 1566 01:56:04,620 --> 01:56:06,940 So it's a holiday. He'll chew my brains all day. 1567 01:56:08,940 --> 01:56:11,780 Yes, Deepak, do you know what Ayush has been up to? 1568 01:56:12,310 --> 01:56:14,160 I don't want to eat anymore. - You have to. 1569 01:56:14,290 --> 01:56:15,860 When? - Have it. 1570 01:56:16,850 --> 01:56:17,700 Ayush. 1571 01:56:17,830 --> 01:56:19,490 Listen to me, get there with the force. 1572 01:56:19,620 --> 01:56:21,100 Ask Ghosh to be on standby. 1573 01:56:21,230 --> 01:56:22,790 I will meet you at Gachtala Crossing. 1574 01:56:22,920 --> 01:56:24,110 I am leaving right now. 1575 01:56:26,010 --> 01:56:27,730 Baby, I am leaving. 1576 01:56:28,200 --> 01:56:29,530 I will go and say, 'Hands up'. 1577 01:56:29,660 --> 01:56:31,060 Have fun. - In a hurry? 1578 01:56:31,190 --> 01:56:32,900 Won't you finish your breakfast? - Later, Anu. 1579 01:56:33,180 --> 01:56:34,300 You take care. 1580 01:56:37,000 --> 01:56:38,060 You know 1581 01:56:38,540 --> 01:56:40,370 this one is truly shocking. - What is it? 1582 01:56:40,500 --> 01:56:43,150 Murder of a student on the day of college elections. 1583 01:56:43,740 --> 01:56:45,190 And that too.. - Eat this. 1584 01:56:45,330 --> 01:56:46,930 ...inside the college premises. 1585 01:56:47,610 --> 01:56:48,530 What is this world coming to? 1586 01:56:48,660 --> 01:56:51,240 Down with the authorities! 1587 01:56:51,370 --> 01:56:55,680 Down with the authorities! Down with the authorities! 1588 01:56:55,810 --> 01:57:00,010 Down with the tyrant's rule! 1589 01:57:00,140 --> 01:57:04,330 Down with the tyrant's rule! 1590 01:57:04,460 --> 01:57:05,980 Down with it! Down with it! 1591 01:57:06,110 --> 01:57:09,960 Answer us! Right now! - Hey! 1592 01:57:10,090 --> 01:57:13,430 Down with the.. - Hey, don't spare him! 1593 01:57:13,910 --> 01:57:16,000 Sir! - What's the status? 1594 01:57:16,130 --> 01:57:17,470 The main gate is closed from inside. 1595 01:57:17,600 --> 01:57:18,750 Watch out, sir! 1596 01:57:19,250 --> 01:57:20,830 Hey! Get him! 1597 01:57:20,960 --> 01:57:22,770 Nobody will open fire! Control room! 1598 01:57:22,900 --> 01:57:24,780 Contact the control room immediately. 1599 01:57:24,910 --> 01:57:27,520 Deepak! Move away! 1600 01:57:27,650 --> 01:57:29,480 Don't! Go charge in that direction. Go! 1601 01:57:29,610 --> 01:57:31,410 Deepak, my.. 1602 01:57:32,090 --> 01:57:32,950 Sontu! - Yes, sir. 1603 01:57:33,080 --> 01:57:34,440 Is my revolver in the car? - No, sir. 1604 01:57:34,570 --> 01:57:36,390 Sir, the control room. 1605 01:57:37,220 --> 01:57:39,160 I need reinforcements, right now! 1606 01:57:39,290 --> 01:57:41,360 We have to force our way into the college premises. 1607 01:57:41,490 --> 01:57:42,540 We are not being allowed to enter. 1608 01:57:42,670 --> 01:57:43,760 Are you following me? 1609 01:57:43,890 --> 01:57:45,900 I need backup with water cannons! 1610 01:57:46,310 --> 01:57:47,650 Tear gas not enough. 1611 01:57:47,780 --> 01:57:49,830 I need water cannons, copy? 1612 01:57:50,290 --> 01:57:52,170 Look under the seat! 1613 01:57:52,620 --> 01:57:54,300 It's not there, sir. 1614 01:58:14,380 --> 01:58:15,750 Sir, is it at home? 1615 01:58:16,260 --> 01:58:17,470 Anamika is not answering her phone. 1616 01:58:17,600 --> 01:58:18,700 She might've stepped out. 1617 01:58:18,830 --> 01:58:20,020 Why won't she answer her phone? 1618 01:58:20,150 --> 01:58:21,510 Have you tried the landline? 1619 01:58:32,320 --> 01:58:33,250 Deepak. - Yes. 1620 01:58:33,840 --> 01:58:36,210 I can't think straight. I'll have to go back. 1621 01:58:36,340 --> 01:58:37,990 Sir, I'll come with you. - You stay here. 1622 01:58:38,120 --> 01:58:40,690 Sir, Ghosh is here with reinforcements. 1623 01:58:40,820 --> 01:58:41,840 Take me home. - I'll come with you. 1624 01:58:41,970 --> 01:58:43,560 I never make this kind of a mistake. 1625 01:58:43,690 --> 01:58:45,010 I was in such a hurry today. 1626 01:58:45,580 --> 01:58:47,490 How could I leave it at home? 1627 01:58:47,880 --> 01:58:49,720 Sir, why are you getting so worked up? 1628 01:58:49,850 --> 01:58:52,520 It's at home after all. - It is loaded, Deepak! 1629 01:58:53,410 --> 01:58:55,140 The darn revolver is loaded. 1630 01:58:58,380 --> 01:59:00,080 "Love or quail." 1631 01:59:00,300 --> 01:59:02,080 "Run or fail." 1632 01:59:02,390 --> 01:59:04,220 "Head or tail." 1633 01:59:04,350 --> 01:59:05,830 "Soon will prevail." 1634 01:59:06,390 --> 01:59:08,090 "A demure soul." 1635 01:59:08,350 --> 01:59:09,860 "A tale untold." 1636 01:59:10,380 --> 01:59:11,810 "A piece of peace." 1637 01:59:12,340 --> 01:59:13,810 "Extant on hold." 1638 01:59:14,430 --> 01:59:15,880 "A sigh of bliss." 1639 01:59:16,370 --> 01:59:17,790 "A hideous pang." 1640 01:59:18,350 --> 01:59:19,700 "Stole the gun" 1641 01:59:20,410 --> 01:59:21,770 "and bang bang." 1642 01:59:22,610 --> 01:59:23,640 Anu? 1643 01:59:24,220 --> 01:59:25,210 Anu! 1644 01:59:25,910 --> 01:59:26,970 Ayush! 1645 01:59:30,720 --> 01:59:31,610 Crap! 1646 01:59:35,350 --> 01:59:36,480 It's.. it's not there. 1647 01:59:38,380 --> 01:59:39,490 Ayush? 1648 01:59:40,630 --> 01:59:41,810 Oh my! 1649 01:59:42,740 --> 01:59:44,220 Sir! Sir! 1650 01:59:47,540 --> 01:59:49,170 Sir! Sir! 1651 01:59:49,680 --> 01:59:50,720 She's fine. 1652 01:59:53,260 --> 01:59:54,370 She's fine? 1653 01:59:55,190 --> 01:59:56,390 She's fine.. 1654 01:59:58,640 --> 01:59:59,670 She's fine! 1655 02:00:00,620 --> 02:00:01,730 She's.. 1656 02:00:03,740 --> 02:00:04,650 Fine.. 1657 02:00:21,320 --> 02:00:22,410 Sir. 1658 02:00:22,810 --> 02:00:24,050 Ayush is fine. 1659 02:00:39,060 --> 02:00:40,910 Hello? - It's done. 1660 02:00:42,170 --> 02:00:43,250 What? 1661 02:00:44,690 --> 02:00:48,340 It's gone exactly as we had planned. 1662 02:00:49,350 --> 02:00:50,600 Don't tell me. 1663 02:00:51,450 --> 02:00:52,660 Ayush? 1664 02:00:52,790 --> 02:00:53,830 Yes. 1665 02:00:55,030 --> 02:00:56,260 Unbelievable, isn't it? 1666 02:00:58,820 --> 02:01:01,490 That means we will be.. - Together now! 1667 02:01:02,410 --> 02:01:04,310 And Ayush will be with us. 1668 02:01:05,740 --> 02:01:07,020 I love you. 1669 02:01:08,320 --> 02:01:09,500 Love you. 1670 02:01:10,910 --> 02:01:12,280 Remember, I told you? 1671 02:01:13,230 --> 02:01:14,620 I can't live without you. 1672 02:01:18,970 --> 02:01:20,520 I have a performance now. 1673 02:01:21,170 --> 02:01:23,020 I'll call you later. 1674 02:01:27,570 --> 02:01:28,670 Anu! 1675 02:01:29,170 --> 02:01:30,530 Anu! 1676 02:01:31,050 --> 02:01:32,350 Anu.. 1677 02:01:36,850 --> 02:01:38,360 Anu! 107923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.