Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,230 --> 00:01:02,950
Three Obsessions
2
00:01:23,540 --> 00:01:26,440
It has been continuously raining
3
00:01:26,730 --> 00:01:29,520
in five districts
of West Bengal.
4
00:01:30,060 --> 00:01:32,560
The floods in Cooch Behar
and Jalpaiguri districts
5
00:01:33,120 --> 00:01:35,570
have claimed 154 lives.
6
00:01:35,700 --> 00:01:39,960
The losses are being pegged
at almost 200 million rupees.
7
00:01:43,780 --> 00:01:44,860
Brother Shailen.
8
00:01:46,040 --> 00:01:47,570
What's going on with the rest?
9
00:01:48,630 --> 00:01:50,390
Where are they?
10
00:01:51,190 --> 00:01:52,210
I read the newspaper
so many times that
11
00:01:52,340 --> 00:01:53,680
I know it backwards
and forwards.
12
00:01:54,510 --> 00:01:56,270
The day is cold
13
00:01:57,120 --> 00:01:59,950
and dark and dreary.
14
00:02:01,320 --> 00:02:03,180
I don't think they are coming.
15
00:02:04,220 --> 00:02:07,390
Tell sister to make
some fried snacks.
16
00:02:08,940 --> 00:02:10,410
I think they have arrived.
17
00:02:10,820 --> 00:02:12,500
Listen!
- Yes.
18
00:02:12,630 --> 00:02:15,040
Listen,
will you get the lantern?
19
00:02:15,170 --> 00:02:16,410
I'm coming.
20
00:02:16,810 --> 00:02:17,800
Coming.
21
00:02:20,890 --> 00:02:22,200
Oh no!
- Oh God.
22
00:02:22,330 --> 00:02:23,940
Where's Shubhen?
23
00:02:24,250 --> 00:02:26,370
I'll tell you in a while.
- Come on in.
24
00:02:26,500 --> 00:02:27,400
Oh my God!
25
00:02:27,530 --> 00:02:28,590
Sister, can you give me
a towel please?
26
00:02:28,720 --> 00:02:31,320
Of course, but it's not dry.
27
00:02:31,450 --> 00:02:33,570
No problem. - Is it okay?
It must be drier than me.
28
00:02:37,020 --> 00:02:39,810
Shubhen is not coming,
I had gone to his place. - Why?
29
00:02:39,940 --> 00:02:42,270
His brother's brother-in-law
is visiting him.
30
00:02:42,630 --> 00:02:44,200
So what? How does
that affect his plans?
31
00:02:44,700 --> 00:02:45,810
He said it's very rude
32
00:02:45,940 --> 00:02:47,710
to leave a guest home alone
in such terrible weather.
33
00:02:48,760 --> 00:02:49,870
So kind of him.
34
00:02:50,200 --> 00:02:52,700
Today's card session of 29
is all but over.
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,540
By the way,
did you ring the bell or knock?
36
00:02:56,670 --> 00:02:57,770
What?
37
00:02:57,900 --> 00:02:59,500
Did they have electricity?
38
00:02:59,870 --> 00:03:02,620
Oh, no, it was pitch dark.
39
00:03:02,750 --> 00:03:05,490
The men were digging up
the roads. It'll take time.
40
00:03:05,620 --> 00:03:06,850
Here, use this.
- Thank you.
41
00:03:06,980 --> 00:03:08,410
I'm leaving the lantern here
for you.
42
00:03:08,540 --> 00:03:10,410
Be seated,
I'll make some fried snacks.
43
00:03:10,540 --> 00:03:11,400
Only that?
44
00:03:11,530 --> 00:03:13,500
No, with puffed rice. Happy?
45
00:03:13,630 --> 00:03:14,760
Over the moon!
46
00:03:15,600 --> 00:03:18,460
Mr. Shailen
has also ditched, eh?
47
00:03:19,220 --> 00:03:21,610
The rain has gripped our poet.
- Rain?
48
00:03:21,740 --> 00:03:23,250
It's raining so heavily
49
00:03:23,380 --> 00:03:25,120
and he's been by the window
philosophizing. - Really?
50
00:03:25,250 --> 00:03:27,050
Till long 45 minutes.
51
00:03:27,350 --> 00:03:28,350
Henry..
- What do you mean?
52
00:03:28,480 --> 00:03:30,410
...Wadsworth Longfellow.
53
00:03:31,660 --> 00:03:32,700
There?
54
00:03:33,040 --> 00:03:36,330
'Be still, sad heart'
55
00:03:36,890 --> 00:03:39,610
'and cease... repining.'
56
00:03:40,080 --> 00:03:41,790
'Behind the clouds'
57
00:03:43,100 --> 00:03:44,910
'is the sun still shining.'
58
00:03:46,750 --> 00:03:48,200
Ordeal
59
00:03:48,800 --> 00:03:51,020
opens today
at Uttara Theatre.
60
00:03:51,640 --> 00:03:54,460
Do you want to go see it?
It's a love story.
61
00:03:55,000 --> 00:03:57,790
Do you believe in love?
62
00:03:58,340 --> 00:04:01,400
If I don't believe in ghosts,
why would I believe in love?
63
00:04:01,530 --> 00:04:03,420
Don't both screw
the life out of you?
64
00:04:03,550 --> 00:04:04,640
Do you believe
65
00:04:06,230 --> 00:04:08,410
that I exist?
- Of course, I do.
66
00:04:08,830 --> 00:04:10,750
Especially when
there's increasing evidence
67
00:04:10,880 --> 00:04:13,140
of your philosophical self
in the rain.
68
00:04:14,560 --> 00:04:15,750
If that's the case
69
00:04:17,150 --> 00:04:19,220
then you have to believe
love exists as well.
70
00:04:20,990 --> 00:04:22,790
Because I'm always synonymous
71
00:04:24,770 --> 00:04:25,940
with love.
72
00:04:29,730 --> 00:04:34,010
I always suspected there was
a great mystery in your life.
73
00:04:34,140 --> 00:04:37,840
But I never knew
that you are descended
74
00:04:37,970 --> 00:04:42,040
on earth with so much love
and affection for womanhood.
75
00:04:43,500 --> 00:04:44,480
I was around
76
00:04:46,620 --> 00:04:47,560
eight years old.
77
00:04:49,690 --> 00:04:53,290
Love blossomed
for the first time.
78
00:05:40,940 --> 00:05:43,450
Even though
I hardly attended school
79
00:05:43,890 --> 00:05:48,430
it wasn't like I was short
of things to do.
80
00:05:49,170 --> 00:05:50,700
In fact, quite the opposite.
81
00:05:51,510 --> 00:05:54,770
I had no guardian
82
00:05:54,900 --> 00:05:56,350
so I was always up
to some mischief.
83
00:05:56,480 --> 00:05:59,540
Holy cow! Help!
Somebody save me.
84
00:05:59,700 --> 00:06:01,730
Come on, come on,
let it loose.
85
00:06:05,270 --> 00:06:06,530
Hey! Hey!
86
00:06:06,780 --> 00:06:09,640
Run! Run! - I will break
your bones! You thieves!
87
00:06:09,980 --> 00:06:13,540
But I must say, I had
one important responsibility.
88
00:06:14,590 --> 00:06:16,660
I was responsible
for collecting and posting
89
00:06:17,160 --> 00:06:19,850
the letters of all the young
married girls of the village.
90
00:06:19,980 --> 00:06:22,460
Letter! Letter! Letter! Letter!
91
00:06:42,020 --> 00:06:43,890
Uncle Rahim! Uncle Rahim!
92
00:06:47,060 --> 00:06:48,720
Behind the Chandi temple..
- Fried snacks
93
00:06:48,850 --> 00:06:50,460
and puffed rice on its way.
94
00:06:50,590 --> 00:06:52,830
Behind the Chandi temple..
- Yes.
95
00:06:52,960 --> 00:06:55,510
16 to 20 year old
newlywed couples
96
00:06:55,640 --> 00:06:57,270
gathered every day.
97
00:06:57,600 --> 00:06:59,170
But there was one condition
98
00:06:59,640 --> 00:07:03,090
men were not allowed in there.
99
00:07:03,930 --> 00:07:05,770
I was the exception.
100
00:07:06,380 --> 00:07:08,980
Of course, I could hardly be
called a man.
101
00:07:09,400 --> 00:07:12,000
I was very young,
very innocent
102
00:07:12,590 --> 00:07:14,060
but without me
103
00:07:14,620 --> 00:07:15,800
their world would be
in darkness.
104
00:07:15,930 --> 00:07:17,190
Hello, friends.
105
00:07:17,320 --> 00:07:18,390
This is the new bride
106
00:07:18,520 --> 00:07:21,020
from the Chatterjee family
of Brahmin neighborhood.
107
00:07:21,260 --> 00:07:22,160
Her name's Nayantara.
108
00:07:22,290 --> 00:07:24,710
Her husband works at
the Writers' Building, right?
109
00:07:25,220 --> 00:07:26,120
Yes.
110
00:07:26,250 --> 00:07:27,520
How thoughtless! He got married
111
00:07:27,650 --> 00:07:30,160
and immediately left his wife
with his widowed aunt.
112
00:07:30,290 --> 00:07:33,950
Oh, look how starved she looks!
113
00:07:35,670 --> 00:07:37,770
Stop troubling her.
- Come, over here.
114
00:07:37,900 --> 00:07:39,010
On the first day of
her marriage..
115
00:07:39,140 --> 00:07:40,310
Where does your father live?
116
00:07:40,440 --> 00:07:42,000
Come and join us.
- We usually sit here.
117
00:07:42,130 --> 00:07:44,170
She doesn't have relatives,
you see?
118
00:07:44,300 --> 00:07:45,520
What about your parents?
119
00:07:45,650 --> 00:07:48,840
They passed away.
She sings pretty well.
120
00:07:48,970 --> 00:07:50,620
Does she?
- Sing a song for us please.
121
00:07:50,750 --> 00:07:53,880
Oh, what songs
do you sing, lady?
122
00:07:54,420 --> 00:07:57,570
Our Kshanaprobha
also sings really well.
123
00:07:57,700 --> 00:07:59,330
She sings the praises
of the Lord.
124
00:07:59,460 --> 00:08:02,050
Even Nayan sings songs
of the Lord.
125
00:08:02,180 --> 00:08:04,050
Lord Krishna, eh?
The Lord of love?
126
00:08:08,260 --> 00:08:11,540
No, Lord Rabindranath Tagore.
- Are you serious?
127
00:08:12,270 --> 00:08:14,890
Finally someone to match
Kshanaprobha. - Yes, yes.
128
00:08:15,020 --> 00:08:16,620
Put your veil down
a little bit please.
129
00:08:17,120 --> 00:08:19,340
Don't feel shy.
- Let us see your pretty face.
130
00:08:25,900 --> 00:08:29,240
That moment was spellbinding.
131
00:08:34,260 --> 00:08:35,720
Her laugh was indescribable.
132
00:08:35,850 --> 00:08:37,260
You look so beautiful.
133
00:08:37,390 --> 00:08:38,770
Those eyes..
134
00:08:40,350 --> 00:08:42,660
It was difficult
to take one's eyes off her.
135
00:08:44,500 --> 00:08:48,720
And that night while listening
to my grandmother's fairytale
136
00:08:50,220 --> 00:08:53,170
I discovered love
for the first time.
137
00:08:54,750 --> 00:08:56,290
It was a very stormy night.
138
00:08:57,580 --> 00:08:59,090
The intensity
of the wind and rain
139
00:09:00,130 --> 00:09:01,800
was greater than today.
140
00:09:03,110 --> 00:09:04,930
The Prince, Arup Kumar
141
00:09:05,850 --> 00:09:08,200
set off on a journey
142
00:09:08,980 --> 00:09:11,580
and travelled far and wide.
143
00:09:12,700 --> 00:09:15,670
He spent sleepless nights,
went without food.
144
00:09:15,800 --> 00:09:17,530
No fear, no doubts.
145
00:09:17,660 --> 00:09:20,340
Deep down he kept dreaming
of someone.
146
00:09:21,340 --> 00:09:26,660
And on that special night,
I became the Prince.
147
00:09:27,110 --> 00:09:29,580
And the person
I had woken up from
148
00:09:30,060 --> 00:09:32,470
that evil magic spell
was not the Princess
149
00:09:33,280 --> 00:09:34,250
but Nayantara.
150
00:09:34,380 --> 00:09:39,650
"For your love,
I shall bear all disgrace."
151
00:09:40,800 --> 00:09:42,780
"I'll take all blame."
152
00:09:43,090 --> 00:09:48,120
"I will bear it."
153
00:09:50,400 --> 00:09:55,660
"For your love,
I shall bear all disgrace."
154
00:09:56,480 --> 00:09:58,340
"I'll take all blame"
155
00:09:58,470 --> 00:10:03,630
"I will bear it."
156
00:10:04,860 --> 00:10:09,230
"I'm willing to bear it"
157
00:10:09,360 --> 00:10:12,230
"even if I am maligned"
158
00:10:12,510 --> 00:10:17,720
"I will bear it."
159
00:10:18,770 --> 00:10:23,900
"For your love,
I shall bear all disgrace."
160
00:10:24,510 --> 00:10:31,780
"I'll take all blame,
I will bear it."
161
00:10:33,820 --> 00:10:40,580
"I shall remove the thorns
out of your way."
162
00:10:40,710 --> 00:10:44,140
"I will spread my veil"
163
00:10:44,270 --> 00:10:47,420
"wherever your shadow is."
164
00:10:47,750 --> 00:10:51,500
"I shall spread my veil"
165
00:10:51,630 --> 00:10:55,040
"wherever you sleep."
166
00:10:55,350 --> 00:10:58,640
"That's my love for you."
167
00:10:58,980 --> 00:11:01,110
"I will bear it."
168
00:11:01,240 --> 00:11:02,380
Listen, Shailen!
169
00:11:03,040 --> 00:11:08,170
"I will bear it."
170
00:11:09,070 --> 00:11:14,150
"For your love,
I shall bear all disgrace."
171
00:11:14,450 --> 00:11:21,570
"I'll take all blame,
I will bear it."
172
00:11:22,540 --> 00:11:27,890
"For your love,
I shall bear all disgrace."
173
00:11:28,160 --> 00:11:29,910
"I'll take.."
174
00:11:30,040 --> 00:11:34,600
The oddest thing was
that during Nayantara's wedding
175
00:11:35,460 --> 00:11:37,520
I too had been invited
like others
176
00:11:38,780 --> 00:11:40,360
by her aunt.
177
00:11:41,610 --> 00:11:42,620
Parasite!
178
00:11:43,940 --> 00:11:46,720
But my attention
was elsewhere though.
179
00:11:47,780 --> 00:11:48,980
Immoral parasite.
180
00:11:49,110 --> 00:11:51,270
No way, it was the dessert.
181
00:11:52,830 --> 00:11:54,470
It was just
because of the dessert
182
00:11:54,600 --> 00:11:56,540
that I attended the wedding.
183
00:11:57,620 --> 00:11:59,470
Didn't you cross paths
with Nayantara after that?
184
00:11:59,600 --> 00:12:01,280
Tell me.
- Of course, I did.
185
00:12:02,630 --> 00:12:04,130
Jaba introduced us.
186
00:12:05,110 --> 00:12:06,380
I would get
187
00:12:07,640 --> 00:12:08,790
ribbons for her hair
188
00:12:09,120 --> 00:12:10,760
and colorful papers
for her to write letters on
189
00:12:10,890 --> 00:12:12,810
just like I did
for everyone else.
190
00:12:13,460 --> 00:12:15,830
But I would try
to avoid bumping into her.
191
00:12:17,500 --> 00:12:20,250
The inevitable signs of love.
192
00:12:21,800 --> 00:12:23,210
My heart would pound
every time I saw her.
193
00:12:23,340 --> 00:12:26,740
Mine still does,
but mainly out of fear.
194
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Sure.
195
00:12:55,400 --> 00:12:57,020
And those eyes
196
00:12:58,750 --> 00:13:00,090
the break of day.
197
00:13:02,290 --> 00:13:03,600
Lights
198
00:13:04,490 --> 00:13:06,640
that do mislead the morning.
199
00:13:09,150 --> 00:13:10,530
Did you called me yesterday?
200
00:13:20,780 --> 00:13:21,600
Did you?
201
00:13:21,730 --> 00:13:23,680
You were supposed
to get me some paper.
202
00:13:24,710 --> 00:13:26,570
There were theatre rehearsals
going on
203
00:13:26,700 --> 00:13:28,650
at the Shitolatola
grounds, yesterday.
204
00:13:30,100 --> 00:13:31,870
You don't have
to come here anymore.
205
00:13:59,590 --> 00:14:01,290
One for the moon.
206
00:14:01,420 --> 00:14:03,220
One for the moon!
207
00:14:03,660 --> 00:14:05,350
Two for fortnights.
208
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Teacher, this is for you.
- Keep it there.
209
00:14:07,210 --> 00:14:08,500
Three for the eyes.
210
00:14:08,630 --> 00:14:09,950
Three for the eyes.
211
00:14:10,080 --> 00:14:11,470
Watch out.
- Hey, Nontey!
212
00:14:11,810 --> 00:14:13,230
Four for the Vedas.
213
00:14:13,360 --> 00:14:14,670
Four for the Vedas.
214
00:14:14,800 --> 00:14:16,310
Five for the arrows.
215
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
Five for the arrows.
216
00:14:18,720 --> 00:14:20,450
Six for..
- Six for..
217
00:14:21,570 --> 00:14:23,090
Oh look who's here!
218
00:14:23,220 --> 00:14:24,900
Oh look who's here!
219
00:14:25,030 --> 00:14:26,090
Shut up!
220
00:14:26,880 --> 00:14:28,180
So little Prince
221
00:14:28,310 --> 00:14:30,190
where have you been
all this time?
222
00:14:30,320 --> 00:14:31,810
Did you have
a blister on your bum?
223
00:14:31,940 --> 00:14:34,240
Or did lightning strike
your house?
224
00:14:37,010 --> 00:14:38,440
21
225
00:14:38,960 --> 00:14:40,320
22
226
00:14:40,920 --> 00:14:42,220
23
227
00:14:42,770 --> 00:14:44,050
24
228
00:14:44,740 --> 00:14:46,080
25
229
00:14:46,680 --> 00:14:47,860
26
230
00:14:48,470 --> 00:14:49,910
27
231
00:14:50,180 --> 00:14:51,650
28..
232
00:14:56,960 --> 00:14:58,120
What happened?
233
00:15:06,820 --> 00:15:07,980
Shailen?
234
00:15:23,830 --> 00:15:26,230
Oh dear, why are you crying?
235
00:15:26,360 --> 00:15:27,680
What's wrong?
236
00:15:32,210 --> 00:15:33,910
Why are you crying?
237
00:15:40,060 --> 00:15:42,280
Come, let's go inside the house.
238
00:15:43,960 --> 00:15:45,270
Here, take this.
239
00:15:54,550 --> 00:15:57,230
I had hidden it
and kept it aside for you.
240
00:16:10,010 --> 00:16:11,230
You are a silly boy.
241
00:16:11,790 --> 00:16:13,760
Why did you cry
like a baby?
242
00:16:17,150 --> 00:16:17,960
Eat.
243
00:16:25,520 --> 00:16:27,070
Do you know, Shailen?
244
00:16:27,740 --> 00:16:30,470
Since I sent you away
in the heat of the moment
245
00:16:31,110 --> 00:16:32,730
I've been feeling really bad.
246
00:16:37,410 --> 00:16:39,170
Nontey is not like Shailen.
247
00:16:40,310 --> 00:16:44,270
I had to persuade him so much
to get me some paper
248
00:16:44,700 --> 00:16:47,330
and then go drop off my letter.
249
00:16:47,690 --> 00:16:49,990
But today, he refused
to drop off.
250
00:16:52,830 --> 00:16:54,540
My Shailen is much better.
251
00:16:59,700 --> 00:17:02,730
Really, I love you
so much, Shailen.
252
00:17:09,770 --> 00:17:12,620
Okay, will you drop off
this letter
253
00:17:13,320 --> 00:17:14,610
tomorrow morning?
254
00:17:14,740 --> 00:17:17,920
The first batch of mail leaves
tomorrow from the post office.
255
00:17:21,270 --> 00:17:23,020
You will, right?
256
00:17:31,170 --> 00:17:32,760
Make sure you drop it off.
257
00:17:43,590 --> 00:17:45,880
In Nayantara's
deep dreamy eyes
258
00:17:46,620 --> 00:17:48,500
I can feel
259
00:17:49,240 --> 00:17:51,260
the warmth and the regret
in her voice.
260
00:17:51,390 --> 00:17:52,970
The sweet meats she gave me
261
00:17:53,410 --> 00:17:55,840
my first experience
of fantasy
262
00:17:56,210 --> 00:17:58,010
pain and longing.
263
00:17:59,790 --> 00:18:03,630
All in all my first brush
with love
264
00:18:03,840 --> 00:18:04,900
wasn't really a bad one.
265
00:18:05,030 --> 00:18:06,560
What do you think?
- Yeah.
266
00:18:07,710 --> 00:18:11,750
You are deliberately overlooking
the cunningness in her it seems.
267
00:18:12,430 --> 00:18:13,690
Love isn't something
268
00:18:13,820 --> 00:18:15,870
that can be easily
explained, brother.
269
00:18:16,580 --> 00:18:18,260
I had stopped looking.
270
00:18:19,020 --> 00:18:20,650
Thou blind fool.
271
00:18:21,770 --> 00:18:24,680
I didn't really care
who was cunning and who wasn't.
272
00:18:24,810 --> 00:18:25,760
You bet.
273
00:18:26,870 --> 00:18:29,760
Both my heart and my mind were
274
00:18:31,050 --> 00:18:33,510
enraptured with Nayantara
and the gathering.
275
00:18:33,640 --> 00:18:35,320
It's your turn, hurry!
276
00:18:35,450 --> 00:18:37,690
The gathering of women
was actually an excuse.
277
00:18:38,730 --> 00:18:41,920
Window of opportunity.
278
00:18:42,330 --> 00:18:45,450
An opportunity to see Nayantara.
279
00:18:45,720 --> 00:18:48,240
Fish, kites, mangoes
280
00:18:48,620 --> 00:18:50,200
I forgot all my
previous interests.
281
00:18:50,400 --> 00:18:52,620
My mind and soul
282
00:18:52,750 --> 00:18:55,170
were lost in Nayantara's deep
283
00:18:55,590 --> 00:18:57,220
and soulful eyes.
284
00:18:57,530 --> 00:18:58,760
Here I go.
285
00:19:01,360 --> 00:19:03,640
Come on, play your turn.
- Hurry up, Nayan.
286
00:19:04,080 --> 00:19:05,790
Oh, gosh, that wasn't fair.
- Hard luck.
287
00:19:05,920 --> 00:19:07,530
Let me see,
what are you hiding?
288
00:19:07,660 --> 00:19:08,680
Nothing!
289
00:19:08,810 --> 00:19:10,270
Come on, show me.
290
00:19:10,450 --> 00:19:13,280
Look, it's another one
of those books.
291
00:19:14,320 --> 00:19:16,400
Listen to this.
- Go on, go on.
292
00:19:16,730 --> 00:19:19,400
'An apple a day won't
keep the doctor away.'
293
00:19:19,530 --> 00:19:22,300
'He would disrobe
the lady and make his way.'
294
00:19:22,430 --> 00:19:23,880
Holy crap!
295
00:19:24,160 --> 00:19:26,950
'Press her body parts
for no rhyme or reason.'
296
00:19:27,080 --> 00:19:30,200
'Prescription comes next,
it's hunting season!'
297
00:19:31,120 --> 00:19:32,590
Brother Shailen, you should go.
298
00:19:32,720 --> 00:19:34,810
It's getting late
for the work I gave you.
299
00:19:35,060 --> 00:19:36,260
What work?
300
00:19:36,390 --> 00:19:38,080
Oh never mind.
301
00:19:38,910 --> 00:19:40,620
Oh I see.
302
00:19:41,530 --> 00:19:44,220
It's a national secret it seems.
303
00:19:45,390 --> 00:19:47,360
I've committed
a crime by asking.
304
00:19:47,490 --> 00:19:49,450
I ask for your forgiveness.
- Let it be.
305
00:19:50,820 --> 00:19:52,640
What are you doing here?
306
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
Goddamn.
307
00:19:55,300 --> 00:19:56,630
What do you know of all this?
308
00:19:56,870 --> 00:19:58,260
Leave him alone.
- Don't you have school?
309
00:19:58,560 --> 00:20:01,140
Will his teacher teach him
these things in school?
310
00:20:01,270 --> 00:20:04,010
If yes, then he would've
sat there all day long.
311
00:20:04,140 --> 00:20:05,490
You women don't know
what a lech he is.
312
00:20:05,620 --> 00:20:08,550
Stop it. Why are you talking
to him like that?
313
00:20:08,830 --> 00:20:10,280
What is his fault?
314
00:20:10,410 --> 00:20:12,720
His fault is that he belongs
to a breed that is uncouth.
315
00:20:13,160 --> 00:20:14,470
See how
he's looking at us.
316
00:20:14,600 --> 00:20:17,060
Like he wants to consume us all.
317
00:20:17,260 --> 00:20:18,820
But first he'll consume Nayan.
318
00:20:19,380 --> 00:20:22,460
Check out how he's been staring
at her whole time.
319
00:20:23,090 --> 00:20:24,850
What a lecherous boy he is!
320
00:20:25,290 --> 00:20:27,260
Nayan sees it,
but is not at all bothered.
321
00:20:27,780 --> 00:20:29,960
If he looks at anyone
it has to be you.
322
00:20:30,940 --> 00:20:32,370
Why would he waste his time
323
00:20:32,500 --> 00:20:33,790
on someone as dark
and ugly as me?
324
00:20:33,920 --> 00:20:35,100
If he looked at me like that
325
00:20:35,230 --> 00:20:37,670
I would give him two slaps
across his face.
326
00:20:37,800 --> 00:20:39,360
Alms for the beggar.
327
00:20:39,930 --> 00:20:42,260
One gives alms to others
after their own stomach is full.
328
00:20:42,740 --> 00:20:45,390
Looking at me won't satisfy
his hunger or get him alms.
329
00:20:45,520 --> 00:20:46,790
Joke all you want, Nayan.
330
00:20:46,920 --> 00:20:48,550
If you could be like
Kshanaprobha
331
00:20:48,680 --> 00:20:49,820
it could've washed away
your sins.
332
00:20:49,950 --> 00:20:52,740
Right, why don't you go and rub
yourself against her, Nayan?
333
00:20:52,870 --> 00:20:55,730
Her beauty might
just rub off on you.
334
00:20:56,350 --> 00:21:00,670
When you have a young paramour
why would you need me, honey?
335
00:21:02,900 --> 00:21:04,000
Give it to me.
336
00:21:05,840 --> 00:21:06,670
Out of my way.
337
00:21:06,800 --> 00:21:08,950
Get going.
- Let's go. Come.
338
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
Let's go.
339
00:22:23,260 --> 00:22:25,240
Why do you look at me like that?
340
00:22:32,240 --> 00:22:34,520
Wipe yourself
and come sit inside.
341
00:22:48,910 --> 00:22:51,470
There's a shirt on the bed.
342
00:22:57,670 --> 00:22:59,440
Do you like the clouds?
343
00:23:00,100 --> 00:23:00,980
Yes.
344
00:23:07,520 --> 00:23:09,530
Kshanaprobha means lightning.
345
00:23:10,530 --> 00:23:12,240
See how it flashed across
346
00:23:13,670 --> 00:23:14,820
the sky.
347
00:23:22,640 --> 00:23:24,400
It's a little big
for you, right?
348
00:23:25,510 --> 00:23:26,980
No, it's perfect.
349
00:23:58,080 --> 00:23:59,800
You didn't tell me.
350
00:24:00,920 --> 00:24:02,940
Why do you look at me like that?
351
00:24:04,390 --> 00:24:05,630
Am I not dark?
352
00:24:07,750 --> 00:24:08,810
Look at that.
353
00:24:08,940 --> 00:24:10,930
"On a cloudy day"
354
00:24:11,360 --> 00:24:13,970
"you saw me in a field."
355
00:24:14,390 --> 00:24:19,980
"A dark girl
with Krishna's dark eyes."
356
00:24:22,110 --> 00:24:24,750
Even though we had
to cancel our card game
357
00:24:24,880 --> 00:24:27,230
the snacks and your story
have made for a fine evening.
358
00:24:27,720 --> 00:24:31,830
But calling it love
is a bit extreme.
359
00:24:32,260 --> 00:24:35,160
I am leaving out
the other mistakes
360
00:24:35,990 --> 00:24:38,960
because mistakes
are poet's religion.
361
00:24:39,360 --> 00:24:41,760
Because a poet
is God's own mistake.
362
00:24:46,240 --> 00:24:47,380
No.
363
00:24:48,920 --> 00:24:50,510
What I felt for Nayantara
364
00:24:51,330 --> 00:24:52,820
was love indeed.
365
00:24:55,060 --> 00:24:57,260
I feel my pulses beat
366
00:24:58,090 --> 00:24:59,580
my forehead burn.
367
00:25:01,360 --> 00:25:02,790
Longfellow.
368
00:25:03,670 --> 00:25:06,750
But what played out after
369
00:25:08,300 --> 00:25:09,990
that can be called
370
00:25:10,380 --> 00:25:15,970
a philosophical and classic
trade mark of love.
371
00:25:16,860 --> 00:25:18,000
Envy.
372
00:25:18,410 --> 00:25:20,090
My beloved, Nayan.
373
00:25:20,220 --> 00:25:22,980
I have written you two letters
in the last two weeks.
374
00:25:23,210 --> 00:25:25,120
I haven't received a reply.
375
00:25:25,490 --> 00:25:28,980
I hope you and my aunt are well.
376
00:25:29,330 --> 00:25:32,210
Let me give you a piece
of good news in advance.
377
00:25:32,340 --> 00:25:34,410
I broached the subject
of my promotion
378
00:25:34,540 --> 00:25:37,040
day before yesterday
with my big boss.
379
00:25:37,170 --> 00:25:38,740
And going by
the Englishman's expression
380
00:25:38,870 --> 00:25:42,690
he seemed to be quite
pleased with me.
381
00:25:43,220 --> 00:25:45,710
I am continuing
to scratch his back.
382
00:25:46,330 --> 00:25:50,200
Now, I'm waiting
for lady luck to shine on me.
383
00:25:50,680 --> 00:25:52,870
I'm planning to go
to Dakshineshwar temple tomorrow
384
00:25:53,000 --> 00:25:55,350
to offer a prayer.
385
00:25:55,590 --> 00:25:58,070
As soon as
I'm granted a promotion
386
00:25:58,200 --> 00:26:01,670
I've decided to rent
a two-bedroom apartment
387
00:26:01,800 --> 00:26:05,640
in a good residential area
and bring you here
388
00:26:05,770 --> 00:26:07,210
to be next to me.
389
00:26:07,340 --> 00:26:11,200
I don't have words
to express how melancholic
390
00:26:11,330 --> 00:26:13,380
I feel with you
so far from me.
391
00:26:13,510 --> 00:26:16,120
Living in a mess
392
00:26:16,250 --> 00:26:18,890
with other men instead
393
00:26:19,020 --> 00:26:22,460
of enjoying the benefits
of wedded bliss is excruciating.
394
00:26:22,920 --> 00:26:25,030
I fell into another trouble.
395
00:26:25,160 --> 00:26:27,450
Do you remember
the handkerchief
396
00:26:27,580 --> 00:26:30,050
that you lovingly
stitched my name on?
397
00:26:30,180 --> 00:26:33,460
I lost it while travelling
by tram yesterday.
398
00:26:34,110 --> 00:26:37,540
You know
how absent minded I am.
399
00:26:37,890 --> 00:26:41,560
This makes me feel very upset
400
00:26:41,690 --> 00:26:44,060
and I'm unable
to forgive myself.
401
00:26:44,590 --> 00:26:45,820
That's all for now.
402
00:26:45,950 --> 00:26:49,030
I hope you are in good spirits.
403
00:26:49,160 --> 00:26:50,470
With the full moon coming up
404
00:26:50,600 --> 00:26:53,050
aunt's arthritis pain
can shoot up.
405
00:26:53,180 --> 00:26:56,430
Keep an eye on her.
Take care of yourself.
406
00:26:56,810 --> 00:26:58,990
Every time I write to you
407
00:26:59,120 --> 00:27:02,960
the smell of your Eau de Cologne
drives me insane.
408
00:27:04,460 --> 00:27:07,640
Love, your beloved, Akshay.
409
00:27:43,350 --> 00:27:44,650
Shailen!
410
00:27:49,470 --> 00:27:52,100
Has any letter come for me?
- No.
411
00:27:52,670 --> 00:27:53,760
Not a thing.
412
00:27:55,710 --> 00:27:57,450
It's been two weeks
413
00:27:58,930 --> 00:28:01,130
and he doesn't have the time
to write a letter.
414
00:28:04,290 --> 00:28:05,410
Just wait a second.
415
00:28:11,770 --> 00:28:14,620
Will you post
this letter for me?
416
00:28:21,470 --> 00:28:24,350
I hope he's not
in some kind of trouble.
417
00:28:26,300 --> 00:28:27,830
Protect my husband, dear Lord.
418
00:29:09,690 --> 00:29:11,030
22.
419
00:29:12,280 --> 00:29:13,850
23.
420
00:29:14,790 --> 00:29:16,440
24.
421
00:29:17,460 --> 00:29:18,870
25.
422
00:29:20,430 --> 00:29:21,810
26.
423
00:29:23,200 --> 00:29:24,590
27.
424
00:29:25,960 --> 00:29:27,380
28.
425
00:29:29,030 --> 00:29:30,700
29.
426
00:29:31,680 --> 00:29:33,430
30.
427
00:29:48,030 --> 00:29:49,180
Messy!
428
00:29:52,350 --> 00:29:54,540
Shoo! Go away! Shoo!
429
00:29:54,670 --> 00:29:56,430
Hey you, can you help me
out a bit?
430
00:29:56,560 --> 00:29:57,710
Hold this please.
431
00:29:58,830 --> 00:29:59,970
Hold this.
432
00:30:00,100 --> 00:30:02,060
Hey, aren't you Shailen?
433
00:30:03,600 --> 00:30:06,240
I am Akshay. Remember me?
434
00:30:06,370 --> 00:30:08,870
You spilt the dessert
at my wedding.
435
00:30:09,000 --> 00:30:10,290
Give this to me.
436
00:30:12,790 --> 00:30:16,040
Be careful,
how are they doing?
437
00:30:16,170 --> 00:30:18,000
They are well.
- Just well?
438
00:30:19,040 --> 00:30:21,250
What does it take
to write a letter?
439
00:30:21,980 --> 00:30:25,330
I had to take leave
and come and see them.
440
00:30:26,720 --> 00:30:29,360
I was so worried,
no news from them, no letter.
441
00:30:29,570 --> 00:30:31,360
What do you mean no letters?
442
00:30:32,080 --> 00:30:33,390
How can you say that?
443
00:30:33,520 --> 00:30:37,480
I've written four letters to you
in the last three weeks.
444
00:30:37,610 --> 00:30:39,930
Shailen, haven't I?
445
00:30:40,840 --> 00:30:41,730
Four letters? Really?
446
00:30:41,860 --> 00:30:44,580
My son, Akshay, you are home.
- Here, take this.
447
00:30:44,710 --> 00:30:46,320
You haven't written
a single letter
448
00:30:46,450 --> 00:30:47,990
and you're blaming me.
449
00:30:48,120 --> 00:30:49,780
When you are in Kolkata
450
00:30:49,910 --> 00:30:52,240
you don't even care to find out
if I'm dead or alive.
451
00:30:52,370 --> 00:30:54,450
No, no.
That's not true.
452
00:30:54,580 --> 00:30:58,340
I sent you.. one, two,
three, four, five..
453
00:30:58,760 --> 00:31:00,400
I wrote you five letters.
454
00:31:00,970 --> 00:31:02,390
None of them arrived?
- Nope.
455
00:31:02,520 --> 00:31:04,070
This is strange.
456
00:31:04,200 --> 00:31:06,250
Fine! You go back to Kolkata!
- Please listen to me.
457
00:31:06,380 --> 00:31:07,950
You don't have
to come here anymore.
458
00:31:08,080 --> 00:31:10,320
Go away from here.
- Don't be angry.
459
00:31:10,450 --> 00:31:11,530
Listen to me.
- Nayan!
460
00:31:11,660 --> 00:31:14,910
Listen, trust me. - You didn't
send me a single letter.
461
00:31:15,040 --> 00:31:18,420
You haven't written
a single letter to me.
462
00:31:18,550 --> 00:31:20,530
Okay, okay, don't get angry.
463
00:31:25,150 --> 00:31:26,760
I was not prepared
464
00:31:27,430 --> 00:31:29,940
for what happened next.
465
00:31:31,070 --> 00:31:34,590
The little success
I'd achieved was soon destroyed.
466
00:31:35,090 --> 00:31:37,210
I'll let you know
if it's important.
467
00:31:37,340 --> 00:31:39,190
Suddenly, Nayantara
stopped coming
468
00:31:39,320 --> 00:31:41,680
to the women's gathering.
469
00:31:41,920 --> 00:31:43,160
I couldn't think
470
00:31:43,610 --> 00:31:46,030
of excuses to go over
471
00:31:46,450 --> 00:31:51,130
and meet her at home
with fearless heart.
472
00:31:51,970 --> 00:31:53,240
Since Nayantara
473
00:31:53,910 --> 00:31:56,750
had no need for letters
474
00:31:57,690 --> 00:31:59,770
her need for me
disappeared as well.
475
00:32:00,750 --> 00:32:02,440
I found this hard to accept.
476
00:32:02,760 --> 00:32:05,720
Here's some rice,
and here's some fish.
477
00:32:05,850 --> 00:32:08,550
Here's some milk in a dish.
The cat is coming to eat it all.
478
00:32:08,680 --> 00:32:12,900
Meow, meow, meow and meow.
479
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
I could not stand
this intimacy
480
00:32:16,720 --> 00:32:19,720
between husband and wife.
It was agony for me.
481
00:32:22,210 --> 00:32:25,810
The fact that all fights
between husband and wife
482
00:32:25,940 --> 00:32:28,200
get resolved
with sweet exchanges
483
00:32:28,620 --> 00:32:32,440
which was not something
I could understood at that age.
484
00:32:40,240 --> 00:32:41,770
But I did understand that
485
00:32:42,310 --> 00:32:43,820
I was responsible
for bringing
486
00:32:44,090 --> 00:32:45,520
the cause of my anguish
to my doorstep.
487
00:32:46,080 --> 00:32:47,240
I also realized
488
00:32:48,130 --> 00:32:52,710
that I would have to get rid
of this anguish by myself.
489
00:32:53,260 --> 00:32:56,680
Hail mother, I bow to thee!
490
00:32:56,810 --> 00:33:00,700
So I started making plans
491
00:33:01,090 --> 00:33:02,860
to get rid of Akshay.
492
00:33:26,070 --> 00:33:27,230
Nayan!
493
00:33:27,360 --> 00:33:28,630
I'm coming.
494
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
Hey.
495
00:33:31,950 --> 00:33:34,200
What happened?
- I'm itching all over.
496
00:33:34,330 --> 00:33:36,610
Where? - Here.
No, here. No.. here..
497
00:33:36,740 --> 00:33:38,770
Stop, let me see where it's
itching. - Here, here and here.
498
00:33:38,900 --> 00:33:40,350
Why don't you scratch his back?
- Over here!
499
00:33:40,480 --> 00:33:41,450
Let me see.
500
00:33:41,580 --> 00:33:43,080
Oh God, this is too much.
- Let me see.
501
00:33:43,210 --> 00:33:46,270
Why is this happening!
Oh my God, this is irritating.
502
00:33:47,700 --> 00:33:48,730
What?
- My goodness.
503
00:33:48,860 --> 00:33:51,360
Oh God, help me!
- Just stand still for a second.
504
00:33:51,490 --> 00:33:53,610
I can't.. I'm dying. Help.
505
00:33:53,740 --> 00:33:55,440
Where are you going? Stop.
506
00:33:55,570 --> 00:33:58,400
Where are you going?
- Gosh, this is killing me!
507
00:33:58,530 --> 00:33:59,700
Don't come my way.
508
00:33:59,830 --> 00:34:01,390
Why are you going into the pond?
509
00:34:01,520 --> 00:34:03,020
What madness is this!
510
00:34:03,940 --> 00:34:07,420
My God, it's burning more.
It's burning.
511
00:34:08,140 --> 00:34:09,900
Oh mother..
512
00:34:10,640 --> 00:34:12,470
Oh mother..
513
00:34:13,260 --> 00:34:15,010
Mother..
514
00:34:15,750 --> 00:34:17,420
Mother..
515
00:34:18,700 --> 00:34:20,520
Oh mother..
516
00:34:21,710 --> 00:34:23,400
Oh no, don't touch me.
517
00:34:23,530 --> 00:34:25,810
Please don't touch me.
518
00:34:26,550 --> 00:34:28,520
Oh mother..
519
00:34:29,420 --> 00:34:31,790
Oh mother..
520
00:34:32,100 --> 00:34:33,530
God knows which rascal
rubbed itchy leaves
521
00:34:33,660 --> 00:34:35,440
all over your clothes.
522
00:34:35,680 --> 00:34:36,650
Poor you.
523
00:34:41,540 --> 00:34:43,770
Don't touch me.
524
00:34:43,970 --> 00:34:46,480
Don't touch me.
525
00:34:46,750 --> 00:34:48,290
Should I go do
my evening prayers?
526
00:34:48,520 --> 00:34:51,080
Don't touch me please.
527
00:34:51,210 --> 00:34:53,120
Okay. I'll be back soon.
- Come soon.
528
00:34:58,680 --> 00:35:00,700
Mother.. help.
529
00:35:02,330 --> 00:35:03,570
Has the burning gone down?
530
00:35:03,700 --> 00:35:05,790
No. I can't take this anymore.
- Tell me?
531
00:35:05,920 --> 00:35:09,130
Now, that you're home
you can't leave
532
00:35:09,260 --> 00:35:11,520
without eating
some 'hilsa' fish.
533
00:35:12,570 --> 00:35:15,950
The monsoon rivers
are swollen with 'hilsa'.
534
00:35:16,080 --> 00:35:18,070
Bhuchi's mother was saying
the local market at
535
00:35:18,200 --> 00:35:21,890
Shitolatola has got
some really tasty 'hilsa' today.
536
00:35:22,170 --> 00:35:23,570
Do you want to eat some?
537
00:35:23,700 --> 00:35:28,480
"O Radha,
love is transcendental."
538
00:35:30,000 --> 00:35:34,980
"When it's Him, you love."
539
00:35:36,950 --> 00:35:41,830
"O Radha,
love is transcendental."
540
00:35:43,360 --> 00:35:48,700
"When it's Him, you love."
541
00:35:50,210 --> 00:35:54,080
"O Radha,
love is transcendental."
542
00:35:56,980 --> 00:36:01,870
"When you are a slave to love"
543
00:36:02,450 --> 00:36:06,580
"and you devote your all"
544
00:36:07,800 --> 00:36:10,550
"you hope to transform"
545
00:36:10,680 --> 00:36:13,680
"but a sinner they call."
546
00:36:14,040 --> 00:36:18,280
"O Radha,
love is transcendental."
547
00:36:19,390 --> 00:36:23,650
"When it's Him, you love"
548
00:36:23,780 --> 00:36:28,010
"O Radha,
love is transcendental."
549
00:36:33,940 --> 00:36:36,420
Hey, someone give me my 'sari'.
550
00:36:37,370 --> 00:36:39,070
How much longer
should I stay naked?
551
00:36:39,430 --> 00:36:41,350
Has anyone seen Sita's 'sari'?
552
00:36:42,090 --> 00:36:43,900
Where's the red toe paint?
553
00:36:44,030 --> 00:36:45,380
What's going on here?
554
00:36:48,980 --> 00:36:53,700
"When you feel love"
555
00:36:53,830 --> 00:36:58,070
"blossom in your heart"
556
00:36:58,710 --> 00:37:04,850
"beware of the thorns"
557
00:37:04,980 --> 00:37:09,660
"that will cross your path."
558
00:37:09,790 --> 00:37:13,050
"O Radha,
love is transcendental."
559
00:37:56,890 --> 00:38:02,340
Lord, Lord, Lord, Lord.
560
00:38:02,470 --> 00:38:04,040
Lord! Lord!
- I'll catch you!
561
00:38:04,170 --> 00:38:07,260
Lord! Save me!
562
00:38:08,200 --> 00:38:10,160
Oh mother..
563
00:38:10,650 --> 00:38:12,160
Oh mother..
- What happened?
564
00:38:12,290 --> 00:38:13,740
What's wrong?
- What happened to you?
565
00:38:13,870 --> 00:38:16,170
What happened? How did you cut
your knees?
566
00:38:16,300 --> 00:38:18,890
Tell me? - Ghost!
It was a poltergeist.
567
00:38:19,020 --> 00:38:21,660
It was trying to attack me.
- Oh my God.
568
00:38:21,790 --> 00:38:23,410
An evil spirit
is trying to harm us.
569
00:38:23,540 --> 00:38:28,500
Protect us from evil,
O Lord.
570
00:38:28,800 --> 00:38:30,860
Something is haunting me.
571
00:38:30,990 --> 00:38:32,620
Listen, Akshay.
- Tell me.
572
00:38:32,750 --> 00:38:35,150
Wasn't there any 'hilsa' left
at Shitolatola?
573
00:38:35,280 --> 00:38:37,650
The poltergeist
took it away, aunt!
574
00:38:37,780 --> 00:38:38,620
Sit down. Sit.
575
00:38:38,750 --> 00:38:39,660
Damn!
576
00:38:42,390 --> 00:38:43,700
Oh my..
577
00:39:47,600 --> 00:39:50,230
Ghost!
578
00:40:44,160 --> 00:40:45,450
Why are you crying?
579
00:40:53,350 --> 00:40:54,730
You're crying?
580
00:40:57,670 --> 00:40:58,900
I'm not crying.
581
00:41:02,620 --> 00:41:04,630
We met after so long.
582
00:41:05,550 --> 00:41:07,650
We hardly got a chance
to even talk.
583
00:41:09,470 --> 00:41:12,570
Why would anyone
hurt him like that?
584
00:41:13,100 --> 00:41:14,640
Poor innocent man.
585
00:41:16,050 --> 00:41:17,610
He never harmed anyone.
586
00:41:18,920 --> 00:41:21,840
He just came running home
because he loves me.
587
00:41:22,440 --> 00:41:24,050
And he went back
with so many injuries.
588
00:41:24,180 --> 00:41:28,880
Seeing Nayantara grieve
like that left me speechless.
589
00:41:29,980 --> 00:41:31,750
Her partiality,
which was indeed
590
00:41:32,460 --> 00:41:35,680
her own fault,
drove me insane.
591
00:41:36,350 --> 00:41:38,360
But instead of getting mad
at Nayantara
592
00:41:38,820 --> 00:41:40,150
I got furious with Akshay.
593
00:41:40,370 --> 00:41:41,800
What the heck? Why?
594
00:41:42,400 --> 00:41:44,970
I believed
his greatest crime was
595
00:41:45,730 --> 00:41:47,090
to marry Nayantara.
596
00:41:48,660 --> 00:41:51,250
And because
they were married
597
00:41:51,380 --> 00:41:54,200
she tried to beg and plead
with him to stay.
598
00:41:54,740 --> 00:41:56,880
I made so much effort
to hit him on the head
599
00:41:57,510 --> 00:41:59,040
and she thought
he was a helpless man.
600
00:41:59,170 --> 00:42:00,690
She shed tears for him.
601
00:42:07,920 --> 00:42:10,430
What? Does your story end here?
602
00:42:11,630 --> 00:42:13,110
Where's the epilogue?
603
00:42:15,380 --> 00:42:17,460
Do you think love is a story?
604
00:42:17,590 --> 00:42:19,330
That it will have an epilogue?
605
00:42:20,100 --> 00:42:24,130
But yes, if you compare love
to a novel
606
00:42:25,160 --> 00:42:26,810
then there isn't any epilogue
607
00:42:26,940 --> 00:42:29,740
but there are chapters.
608
00:42:31,560 --> 00:42:35,840
Fine, then tell us
what that final chapter was.
609
00:42:39,630 --> 00:42:41,140
Shadows are trailing.
610
00:42:42,960 --> 00:42:45,730
My heart is bewailing.
611
00:42:47,230 --> 00:42:48,750
And toiling within
612
00:42:49,750 --> 00:42:51,550
like a funeral bell.
613
00:42:54,520 --> 00:42:55,760
The end was
614
00:42:56,480 --> 00:42:57,980
a mere letter.
615
00:42:59,030 --> 00:43:00,670
You don't open my letters,
do you?
616
00:43:04,200 --> 00:43:05,840
Nope. Never.
617
00:43:12,340 --> 00:43:13,300
Don't you dare!
618
00:43:13,430 --> 00:43:15,130
I have crossed your heart.
619
00:43:15,260 --> 00:43:17,420
If you open it,
you will get chest pains.
620
00:43:18,610 --> 00:43:20,720
My beloved, partner.
621
00:43:20,850 --> 00:43:22,690
Please forgive me.
622
00:43:23,040 --> 00:43:25,100
I fall at your feet.
623
00:43:25,230 --> 00:43:27,620
Don't turn your face
away from me.
624
00:43:28,130 --> 00:43:29,850
I will die.
625
00:43:29,980 --> 00:43:32,670
I take all blame for everything.
626
00:43:33,040 --> 00:43:35,390
Please come back
to your Nayantara.
627
00:43:35,960 --> 00:43:41,050
Your love is the only thing
I want in this entire world.
628
00:43:41,820 --> 00:43:43,760
I swear on my life.
629
00:43:44,250 --> 00:43:45,330
When you come back
630
00:43:45,460 --> 00:43:49,180
This time I'll not let you go
off my sight even for a second.
631
00:43:49,470 --> 00:43:50,980
I will keep you close
to my bosom.
632
00:43:51,110 --> 00:43:52,850
I will stay by you always.
633
00:43:52,980 --> 00:43:57,210
I won't let you slip out
of my sight, even for a second.
634
00:44:00,020 --> 00:44:01,700
Beware!
635
00:44:04,960 --> 00:44:06,780
If you ever come back
to this village
636
00:44:09,510 --> 00:44:10,990
remember that
637
00:44:11,900 --> 00:44:14,080
I'll break your neck
638
00:44:14,210 --> 00:44:16,940
and drink your blood.
639
00:44:24,550 --> 00:44:28,200
I have sneaked in
640
00:44:30,270 --> 00:44:31,590
the envelope
641
00:44:31,900 --> 00:44:34,760
and read everything.
642
00:44:35,170 --> 00:44:37,950
Don't try
and act smart with me!
643
00:44:58,150 --> 00:44:59,000
And then?
644
00:44:59,130 --> 00:45:02,030
You rascal!
Having an affair? Love?
645
00:45:02,160 --> 00:45:05,390
My foot! Babe in arms
and affair?
646
00:45:05,520 --> 00:45:07,070
Please spare him. Stop, please.
647
00:45:07,200 --> 00:45:08,010
Spare him? My foot.
648
00:45:08,140 --> 00:45:10,160
You women are responsible
for spoiling him.
649
00:45:10,290 --> 00:45:12,430
No, don't stop me today.
- Stop! Stop!
650
00:45:12,560 --> 00:45:15,000
I am taking you
to Kolkata tomorrow.
651
00:45:15,130 --> 00:45:16,230
You swine!
652
00:45:28,880 --> 00:45:34,870
"For your love,
I shall bear all disgrace."
653
00:45:35,750 --> 00:45:39,220
"I'll take all blame.."
654
00:45:39,490 --> 00:45:42,440
Rascal! Don't even look there.
I will pull your eyes out.
655
00:45:50,050 --> 00:45:51,450
And after that
656
00:45:54,140 --> 00:45:57,320
you never met Nayantara?
657
00:45:59,640 --> 00:46:01,880
I was not given permission
to go back to my village.
658
00:46:03,220 --> 00:46:04,340
Never.
659
00:46:06,050 --> 00:46:07,130
Never?
660
00:46:10,410 --> 00:46:11,250
No.
661
00:46:12,480 --> 00:46:14,300
I gave father my word.
662
00:46:27,720 --> 00:46:29,020
Thank God.
663
00:46:30,900 --> 00:46:32,820
The rain has almost stopped.
664
00:46:34,120 --> 00:46:36,740
Come on, let's head home.
What say, Tarapada?
665
00:46:36,870 --> 00:46:38,880
Yes, let's get going.
666
00:46:44,320 --> 00:46:45,520
Tell me, Shailen.
667
00:46:48,360 --> 00:46:52,240
Is it because
of this love story that
668
00:46:53,590 --> 00:46:56,540
you decided never to embark on
the journey of a married life?
669
00:46:57,740 --> 00:46:59,400
That's a part of the reason.
670
00:47:00,290 --> 00:47:02,240
I never wanted anyone else
in my life.
671
00:47:04,000 --> 00:47:05,930
On the canvas of my life
672
00:47:06,430 --> 00:47:08,060
except Nayantara
673
00:47:08,920 --> 00:47:12,640
there were
no other girl's picture.
674
00:47:13,370 --> 00:47:16,270
Then how are you synonymous
with love?
675
00:47:16,400 --> 00:47:17,540
Co-existent?
676
00:47:19,250 --> 00:47:21,380
Even today I look
for Nayantara
677
00:47:23,200 --> 00:47:24,640
in every face I see.
678
00:47:26,540 --> 00:47:28,900
I look for her in the crowd,
in people's shadows.
679
00:47:31,400 --> 00:47:32,850
My whole existence
680
00:47:33,690 --> 00:47:35,560
and my feelings
681
00:47:36,230 --> 00:47:38,610
all this still revolves
around her.
682
00:47:40,270 --> 00:47:42,010
This sounds strange
but it's true.
683
00:47:45,430 --> 00:47:46,640
Sister, we are leaving.
684
00:47:48,730 --> 00:47:50,430
These guys are leaving, honey.
685
00:47:54,090 --> 00:47:55,910
Are you listening?
- Yes.
686
00:48:00,850 --> 00:48:02,840
Hey, hey!
That's mine.
687
00:48:10,240 --> 00:48:11,080
Bye, sister.
688
00:48:15,600 --> 00:48:16,650
Mr. Bard.
689
00:48:19,230 --> 00:48:20,870
Go away! Shoo!
690
00:48:21,090 --> 00:48:23,290
Since poets are generally
weak in math
691
00:48:24,630 --> 00:48:26,150
I would like
to point out to you
692
00:48:27,520 --> 00:48:34,230
that if Nayantara was 16
when you were 8
693
00:48:35,640 --> 00:48:36,730
and today
694
00:48:37,640 --> 00:48:39,440
you are 44.
695
00:48:40,030 --> 00:48:41,590
So she would be 52.
696
00:48:43,240 --> 00:48:44,640
You are wrong.
697
00:48:47,490 --> 00:48:48,600
How?
698
00:48:50,380 --> 00:48:51,510
Nayantaras
699
00:48:52,590 --> 00:48:53,810
never age.
700
00:48:57,110 --> 00:48:58,040
Goodbye.
701
00:49:48,170 --> 00:49:49,760
Hello.
- Hello, sir?
702
00:49:49,890 --> 00:49:52,160
Yes, speaking.
- It's Bijitesh, sir.
703
00:49:52,290 --> 00:49:54,700
Will the office be open today?
- Why? Why won't it?
704
00:49:54,830 --> 00:49:56,100
Everything's flooded here, sir.
705
00:49:56,230 --> 00:49:57,780
It's raining cats and dogs
since last night.
706
00:49:57,910 --> 00:50:01,010
I heard buses
and trams aren't running.
707
00:50:01,140 --> 00:50:03,040
Over here the water
is neck deep.
708
00:50:03,170 --> 00:50:04,610
I spoke to Rajesh.
709
00:50:04,740 --> 00:50:07,120
Even trains aren't
running in Rishra.
710
00:50:07,250 --> 00:50:09,890
Oh. - It was hard
getting through to you.
711
00:50:10,020 --> 00:50:11,490
Isn't it raining in your area?
712
00:50:12,470 --> 00:50:13,440
Move!
713
00:50:13,570 --> 00:50:14,780
Keep moving!
714
00:50:14,910 --> 00:50:16,740
Watch out!
715
00:50:17,060 --> 00:50:18,020
Hey!
716
00:50:18,150 --> 00:50:20,180
Hold this.
717
00:50:25,090 --> 00:50:26,830
'Akashvani' Kolkata.
718
00:50:26,960 --> 00:50:30,390
Local news read
by Debdulal Bandyopadhyay.
719
00:50:30,520 --> 00:50:32,660
Incessant rains in Kolkata
720
00:50:32,790 --> 00:50:34,480
and the surrounding areas
have given rise
721
00:50:34,610 --> 00:50:36,490
to a flood like situation.
722
00:50:36,810 --> 00:50:38,990
Areas far and wide
have been submerged
723
00:50:39,120 --> 00:50:40,720
which have affected daily life
724
00:50:41,560 --> 00:50:44,290
in Ganges of West Bengal.
725
00:50:44,420 --> 00:50:47,460
According to
the Alipore Met Department..
726
00:51:04,490 --> 00:51:06,320
Are you Sukomol Basu Ray?
727
00:51:07,640 --> 00:51:08,740
Yes.
728
00:51:09,500 --> 00:51:10,580
That's me.
729
00:51:12,660 --> 00:51:14,930
Where have you come from?
730
00:51:17,190 --> 00:51:19,960
You then, are Sukomol Basu Ray.
731
00:51:22,660 --> 00:51:25,800
I have a few important things
to discuss with you.
732
00:51:26,350 --> 00:51:27,360
Okay.
733
00:51:27,980 --> 00:51:31,030
But where are you from?
And what's your name?
734
00:51:31,160 --> 00:51:33,040
I am Gyanesh Mitra.
735
00:51:34,300 --> 00:51:35,310
Oh.
736
00:51:35,920 --> 00:51:37,040
Hello.
737
00:51:38,370 --> 00:51:40,590
Tell me, Mr. Gyanesh,
how can I help you?
738
00:51:40,720 --> 00:51:43,470
Thank God
at last you recognize me.
739
00:51:44,460 --> 00:51:46,470
Come. Let's sit and talk.
740
00:51:50,390 --> 00:51:51,670
I see you live alone.
741
00:51:52,750 --> 00:51:54,060
Yeah, it's comfortable that way.
742
00:51:54,190 --> 00:51:55,850
I hope you don't mind
743
00:51:55,980 --> 00:51:57,620
but I don't really know
who you are.
744
00:51:58,250 --> 00:52:01,540
I'm hearing your name
for the first time..
745
00:52:02,460 --> 00:52:04,350
You really don't know who I am?
- No.
746
00:52:20,240 --> 00:52:22,200
I am Mohua's husband.
747
00:52:24,500 --> 00:52:25,640
Mohua?
748
00:52:26,930 --> 00:52:29,020
Now you will say
you don't even know her.
749
00:52:40,660 --> 00:52:43,260
Look, I have no clue
what you are saying.
750
00:52:48,170 --> 00:52:49,220
Mohua
751
00:52:50,020 --> 00:52:52,720
killed herself last night.
752
00:52:54,360 --> 00:52:55,350
Oh.
753
00:52:58,290 --> 00:52:59,520
That's it? Oh?
754
00:53:01,050 --> 00:53:02,030
I thought..
755
00:53:02,160 --> 00:53:04,380
Have you come here
to blackmail me?
756
00:53:07,310 --> 00:53:09,220
A guilty conscience
needs no accuser.
757
00:53:11,260 --> 00:53:12,670
I could though.
758
00:53:13,660 --> 00:53:16,260
I have enough evidence to do so.
759
00:53:42,390 --> 00:53:44,640
How old are you,
Mr. Sukomol?
760
00:53:45,600 --> 00:53:46,540
Why?
761
00:53:51,270 --> 00:53:52,590
I am 48.
762
00:53:54,210 --> 00:53:58,320
Mohua was 10 years
younger than me.
763
00:54:01,370 --> 00:54:04,240
You must be what? Around?
764
00:54:06,330 --> 00:54:07,710
Around 35?
765
00:54:47,770 --> 00:54:49,780
Around five years ago
766
00:54:52,190 --> 00:54:54,310
I was teaching in a school
767
00:54:55,730 --> 00:54:57,030
in the mofussils.
768
00:55:00,410 --> 00:55:03,130
I met Mohua there.
769
00:55:05,670 --> 00:55:07,210
You must be aware of the fact
770
00:55:07,340 --> 00:55:10,010
that once a woman falls
in love with someone
771
00:55:11,200 --> 00:55:13,550
it doesn't take them any effort
to overcome such differences.
772
00:55:16,540 --> 00:55:18,640
We got married
just a month after we met.
773
00:55:24,020 --> 00:55:26,800
The marriage survived
but the love..
774
00:55:32,360 --> 00:55:33,650
The marriage survived
775
00:55:34,510 --> 00:55:37,120
but the love did not.
776
00:55:41,520 --> 00:55:44,300
Mohua had an impulsive streak.
777
00:55:46,380 --> 00:55:47,460
Whenever got excited
about something
778
00:55:47,590 --> 00:55:49,180
she would go after whatever
caught her fancy.
779
00:55:49,740 --> 00:55:50,750
And
780
00:55:51,560 --> 00:55:53,880
her hopes wouldn't take long
to come crashing down.
781
00:55:56,310 --> 00:55:58,900
Our marriage was one
of her rash decisions.
782
00:56:02,670 --> 00:56:04,210
I always lived in fear
783
00:56:04,600 --> 00:56:08,170
that her nature would end up
destroying her.
784
00:56:10,500 --> 00:56:13,270
And that's exactly
what happened.
785
00:56:14,870 --> 00:56:17,790
Have you come here
to tell me your life story?
786
00:56:18,600 --> 00:56:20,050
Yes, you need
to know all of this.
787
00:56:20,180 --> 00:56:22,140
No. I don't think so.
788
00:56:22,610 --> 00:56:24,220
But I do.
- This is ridiculous.
789
00:56:24,940 --> 00:56:27,310
Are you going to force me
to listen to your nonsense?
790
00:56:28,250 --> 00:56:29,470
Listen, Mr. Gyanesh,
you should leave now.
791
00:56:29,600 --> 00:56:30,970
I have a lot of work
to finish please.
792
00:56:31,100 --> 00:56:32,410
Besides, I neither have the time
793
00:56:32,540 --> 00:56:33,970
nor the inclination
to listen to your life story.
794
00:56:41,890 --> 00:56:43,800
Do you want me
to call the police?
795
00:56:48,440 --> 00:56:49,350
Why not?
796
00:56:50,540 --> 00:56:52,570
The duel will conclude
with a bang.
797
00:56:56,080 --> 00:56:57,690
Do excuse me.
798
00:57:27,780 --> 00:57:29,350
I gave into the temptation
799
00:57:30,280 --> 00:57:33,070
of taking a sneak peak
into your bedroom.
800
00:57:34,920 --> 00:57:35,890
It's quite cozy.
801
00:58:06,500 --> 00:58:07,790
How much do you want?
802
00:58:09,910 --> 00:58:10,960
What?
803
00:58:12,660 --> 00:58:14,100
How much do you want?
804
00:58:16,620 --> 00:58:19,710
Aren't you ashamed
of yourself, Mr. Sukomol?
805
00:58:19,930 --> 00:58:21,710
You are the one
who needs to be ashamed.
806
00:58:21,840 --> 00:58:22,930
You're the one who's come
807
00:58:23,060 --> 00:58:24,900
to gloat over
your wife's suicide.
808
00:58:31,210 --> 00:58:32,880
Thank goodness
the date got pushed back.
809
00:58:33,010 --> 00:58:34,860
Imagine the chaos
if it were today.
810
00:58:35,050 --> 00:58:36,810
What date, uncle?
811
00:58:36,940 --> 00:58:38,090
Your wedding date!
812
00:58:38,220 --> 00:58:40,660
Your elder uncle
had almost fixed it for today.
813
00:58:41,140 --> 00:58:43,510
Thank goodness,
I said no.
814
00:58:44,050 --> 00:58:45,270
It rained like this even during
815
00:58:45,400 --> 00:58:47,310
your feeding ceremony.
Don't you remember?
816
00:58:47,600 --> 00:58:49,340
So many people couldn't come.
817
00:58:49,470 --> 00:58:50,820
Even your elder uncle
made it only by night.
818
00:58:50,950 --> 00:58:52,090
He used to live far then.
819
00:58:52,430 --> 00:58:54,050
So much food was wasted.
820
00:58:54,180 --> 00:58:55,760
But it wasn't this bad.
821
00:58:55,890 --> 00:58:58,410
The rain today is just insane,
the levels are rising.
822
00:58:58,540 --> 00:59:00,760
I can't keep my things
downstairs anymore.
823
00:59:00,890 --> 00:59:03,410
Will you keep this harmonium?
It's Paris made.
824
00:59:03,540 --> 00:59:04,910
I hope you don't mind..
825
00:59:05,040 --> 00:59:06,720
No, no, of course not.
I'll keep it safe.
826
00:59:06,850 --> 00:59:08,350
Be careful with it.
- Sure.
827
00:59:08,480 --> 00:59:10,360
It's quiet heavy.
Handle with care.
828
00:59:11,750 --> 00:59:13,670
Come in, come in.
829
00:59:14,640 --> 00:59:15,760
Keep it down gently.
830
00:59:15,890 --> 00:59:17,170
Come here.
- Keep it over here.
831
00:59:17,300 --> 00:59:18,570
Keep it here.
- Here.
832
00:59:20,320 --> 00:59:21,730
Do let me know
if there's anything else, uncle.
833
00:59:21,860 --> 00:59:23,230
If this rain doesn't stop soon
834
00:59:23,360 --> 00:59:26,360
I will have to move
my whole household up here.
835
00:59:26,490 --> 00:59:27,530
Gosh!
836
00:59:27,910 --> 00:59:28,740
Gosh!
837
00:59:29,070 --> 00:59:30,850
Please don't mind me barging in.
838
00:59:32,980 --> 00:59:34,090
Gosh, when will this rain stop?
839
00:59:34,220 --> 00:59:36,110
My hands are aching.
- God knows.
840
00:59:36,430 --> 00:59:38,880
Thank God, the instruments
are at safe place.
841
00:59:39,630 --> 00:59:41,320
Will you come or not?
- I'm coming!
842
00:59:41,450 --> 00:59:44,360
Who told you to step out?
Can't you see it's raining?
843
00:59:44,490 --> 00:59:46,430
What do you want from me?
844
00:59:46,560 --> 00:59:47,930
A discussion.
845
00:59:48,060 --> 00:59:49,220
What's the point?
846
00:59:50,160 --> 00:59:54,520
We need to understand
why Mohua committed suicide.
847
00:59:56,430 --> 00:59:57,790
You might need to understand
848
00:59:58,300 --> 00:59:59,280
I don't.
849
00:59:59,410 --> 01:00:00,340
Of course, you do.
850
01:00:01,780 --> 01:00:04,160
Don't you think you have
something to do with her death?
851
01:00:04,290 --> 01:00:06,010
Not at all.
No.
852
01:00:07,910 --> 01:00:11,900
I haven't even seen her
in the last week.
853
01:00:12,510 --> 01:00:15,930
I have not said
or done anything
854
01:00:16,060 --> 01:00:19,230
to hurt her or make her
commit suicide.
855
01:00:19,930 --> 01:00:22,330
I could say the same thing,
Mr. Sukuomol.
856
01:00:23,870 --> 01:00:26,270
Mohua was your wife.
857
01:00:27,800 --> 01:00:29,530
And she was your lover.
858
01:00:33,940 --> 01:00:35,700
Or you were her lover.
859
01:00:36,120 --> 01:00:37,340
It's the same thing.
- No!
860
01:00:38,200 --> 01:00:39,270
It's not the same thing.
861
01:00:39,800 --> 01:00:41,350
It's absolutely not.
862
01:00:42,200 --> 01:00:43,020
Listen.
863
01:00:44,190 --> 01:00:46,020
Say for argument's sake
even if I accept that
864
01:00:46,670 --> 01:00:48,180
according to the rules
of society
865
01:00:49,310 --> 01:00:51,820
I had an illicit relationship
866
01:00:53,380 --> 01:00:55,160
with your wife.
867
01:00:56,160 --> 01:00:57,620
That doesn't mean anything.
868
01:00:58,290 --> 01:00:59,780
Because according to the law
869
01:00:59,910 --> 01:01:01,620
she had a legal relationship
with you and not me.
870
01:01:01,750 --> 01:01:02,880
Wait a second.
871
01:01:03,200 --> 01:01:07,060
Are you preaching to me
about society and law?
872
01:01:08,960 --> 01:01:10,580
Those are manmade.
873
01:01:10,980 --> 01:01:12,590
It does not relate
human feelings.
874
01:01:13,680 --> 01:01:16,660
I am trying to get
to the matter of heart.
875
01:01:17,700 --> 01:01:19,960
A woman named Mohua
and the two men in her life.
876
01:01:21,850 --> 01:01:23,860
Gyanesh Mitra
and Sukomol Basu Ray.
877
01:01:25,230 --> 01:01:29,070
She had a personal relationship
with both these men.
878
01:01:29,200 --> 01:01:31,390
She was not as close
to anyone else in this world.
879
01:01:33,860 --> 01:01:37,250
I don't hesitate in saying
that it was physical as well.
880
01:01:37,380 --> 01:01:38,550
What nonsense!
881
01:01:39,280 --> 01:01:41,010
That's what you do
with prostitutes.
882
01:01:41,140 --> 01:01:42,820
That doesn't mean..
- Shut up, you rascal.
883
01:01:42,950 --> 01:01:45,130
Leave me!
- Mohua was not a prostitute!
884
01:01:45,260 --> 01:01:46,990
Stop it! How dare you!
885
01:01:47,120 --> 01:01:49,510
I've tolerated your rant
for a long time!
886
01:01:49,810 --> 01:01:50,800
Just get out.
887
01:01:50,930 --> 01:01:52,690
Get out! Out!
888
01:01:56,100 --> 01:01:57,560
You need to leave right now.
889
01:02:33,590 --> 01:02:35,650
Mohua had told me once
890
01:02:39,120 --> 01:02:41,450
that if she ever had a lover
891
01:02:43,250 --> 01:02:45,460
he too would be responsible.
892
01:02:47,270 --> 01:02:48,540
Just like you.
893
01:03:20,190 --> 01:03:21,400
Responsible!
894
01:03:22,790 --> 01:03:24,120
Freaky wimp.
895
01:03:27,900 --> 01:03:31,070
A man who takes advantage
896
01:03:32,490 --> 01:03:35,490
of a poor orphan woman
is anything
897
01:03:36,840 --> 01:03:38,240
but responsible.
898
01:03:40,820 --> 01:03:41,910
Responsible!
899
01:03:47,320 --> 01:03:48,730
I could have told her
900
01:03:51,810 --> 01:03:54,260
that I knew she had a lover.
901
01:03:55,180 --> 01:03:56,650
And I have seen him as well.
902
01:03:59,720 --> 01:04:01,320
That's why I never
said anything.
903
01:04:04,320 --> 01:04:06,930
I felt bad for her
so I never said anything.
904
01:04:10,770 --> 01:04:12,660
I knew such a fragile woman
905
01:04:12,790 --> 01:04:14,730
would not be able
to stand the blow.
906
01:04:18,660 --> 01:04:20,320
Didn't you understand that?
907
01:04:22,690 --> 01:04:23,940
Responsible!
908
01:04:36,460 --> 01:04:38,180
Last month,
you two went
909
01:04:38,750 --> 01:04:40,140
to Gopalpur on Sea.
910
01:04:41,990 --> 01:04:43,190
Stayed at Stephen's Lodge.
911
01:04:43,320 --> 01:04:45,200
You told them
you were husband and wife.
912
01:04:46,140 --> 01:04:48,650
Because the owner
does not allow bachelors.
913
01:04:51,680 --> 01:04:53,630
Keeps a bible in each room.
914
01:04:55,490 --> 01:04:57,000
Even drinking isn't allowed.
915
01:04:59,180 --> 01:05:00,840
But the house is beautiful.
916
01:05:02,840 --> 01:05:06,280
The sea in front,
the backwaters to the left.
917
01:05:08,710 --> 01:05:10,150
Desolate beach.
918
01:05:13,130 --> 01:05:14,320
Dark black rocks
919
01:05:15,760 --> 01:05:17,540
jutting out of the sea.
920
01:05:20,530 --> 01:05:23,240
Mohua was determined
to go and sit on those rocks.
921
01:05:25,060 --> 01:05:26,690
You were trying to stop her.
922
01:05:26,820 --> 01:05:29,550
Then you really
did follow her there?
923
01:05:30,590 --> 01:05:32,070
I am a responsible husband.
924
01:05:33,620 --> 01:05:35,830
I should know where my wife is,
if she is in some sort of danger
925
01:05:35,960 --> 01:05:38,000
it is my duty
to find out these things.
926
01:05:47,330 --> 01:05:50,000
Because of my sheer
responsibilities I bought this
927
01:05:50,130 --> 01:05:52,280
from the auction
at Russell Exchange.
928
01:05:54,290 --> 01:05:56,400
I don't need this anymore.
929
01:05:57,560 --> 01:06:00,330
That's why I remembered
to bring it along.
930
01:06:02,020 --> 01:06:04,620
You can keep it
for half the price.
931
01:06:07,620 --> 01:06:11,430
You're not going to be
a bachelor forever.
932
01:06:13,120 --> 01:06:15,920
When are you getting married?
- None of your business.
933
01:06:17,580 --> 01:06:18,550
Besides
934
01:06:19,370 --> 01:06:21,830
everyone doesn't follow
their wives like you.
935
01:06:22,120 --> 01:06:24,920
Because everyone is not
a responsible husband like me.
936
01:06:31,730 --> 01:06:35,640
Mohua would say
you are very generous.
937
01:06:36,560 --> 01:06:38,610
You give her
a great deal of freedom.
938
01:06:42,570 --> 01:06:44,360
Mohua did not recognize you.
939
01:06:46,680 --> 01:06:49,420
Nobody will understand
how much freedom I gave her
940
01:06:50,140 --> 01:06:52,720
better than you, right?
941
01:07:00,130 --> 01:07:02,110
The whole world is drowning.
942
01:07:02,340 --> 01:07:03,550
It's a sea out there.
943
01:07:03,680 --> 01:07:05,530
I risked my life to get here.
944
01:07:05,660 --> 01:07:07,610
Why did you take risk?
You shouldn't have come to work.
945
01:07:07,740 --> 01:07:09,170
What are you saying?
946
01:07:09,610 --> 01:07:12,050
I came all the way for you.
- Go back home, Radha's mom.
947
01:07:12,180 --> 01:07:14,260
What? I risked my life
just because
948
01:07:14,390 --> 01:07:17,270
your sister asked me to.
I waded neck deep water.
949
01:07:17,400 --> 01:07:19,400
Just leave. Can't you understand
what I'm saying?
950
01:07:21,400 --> 01:07:22,930
Okay, I'm going.
951
01:07:55,080 --> 01:07:57,240
How long are you planning
on staying?
952
01:08:01,320 --> 01:08:03,270
As long as it takes
to solve this mystery.
953
01:08:03,400 --> 01:08:04,600
What mystery?
954
01:08:04,930 --> 01:08:06,010
Huh?
955
01:08:06,520 --> 01:08:08,320
Your wife has committed suicide.
956
01:08:08,690 --> 01:08:10,400
What do I have to do with that?
957
01:08:11,460 --> 01:08:13,050
Please just leave.
958
01:08:14,190 --> 01:08:16,710
I don't want to be dragged
into this shady affair.
959
01:08:16,840 --> 01:08:18,370
I'm warning you.
960
01:08:18,920 --> 01:08:20,910
I've reached the end
of my patience.
961
01:08:37,220 --> 01:08:38,640
Three years ago
962
01:08:39,410 --> 01:08:43,680
you were also
a school teacher like me.
963
01:08:46,070 --> 01:08:48,330
You went to Berhampur
to study BT.
964
01:08:49,910 --> 01:08:51,780
Mohua was also there
965
01:08:52,610 --> 01:08:54,300
doing a refresher course.
966
01:08:56,280 --> 01:08:58,710
She met you and fell
in love with you.
967
01:09:00,060 --> 01:09:03,240
Men always desire
the forbidden fruit.
968
01:09:05,070 --> 01:09:10,060
And Mohua was too tempting
as the other woman.
969
01:09:18,880 --> 01:09:20,070
Don't you agree?
970
01:09:21,300 --> 01:09:23,320
If you knew everything
971
01:09:24,470 --> 01:09:26,400
why didn't you stop her?
972
01:09:27,540 --> 01:09:29,280
You feel I didn't think
about it?
973
01:09:29,930 --> 01:09:32,650
Which kind hearted man
will condone such a thing?
974
01:09:34,590 --> 01:09:36,280
But I was scared.
975
01:09:36,780 --> 01:09:38,280
I was scared of losing her.
976
01:09:39,450 --> 01:09:41,500
Call it a weakness if you like.
977
01:09:42,990 --> 01:09:44,360
But it's not exactly that.
978
01:09:45,980 --> 01:09:49,230
It was a kind of sacrifice.
979
01:09:53,330 --> 01:09:55,970
I don't know
if I'm making any sense to you.
980
01:09:57,270 --> 01:09:59,280
Actually, I just wanted
her to be with me
981
01:10:00,090 --> 01:10:02,770
no matter what she did.
982
01:10:04,470 --> 01:10:06,470
I wanted her to be mine.
983
01:10:06,600 --> 01:10:07,740
Yep, property!
984
01:10:09,070 --> 01:10:10,600
No, no. Not like that.
985
01:10:11,610 --> 01:10:12,810
It has nothing to do
986
01:10:12,940 --> 01:10:15,130
with a sense of possession,
Mr. Sukomol.
987
01:10:16,460 --> 01:10:19,140
It's more to do with love,
understanding
988
01:10:19,270 --> 01:10:21,110
empathy, duty
and responsibility..
989
01:10:21,240 --> 01:10:24,010
A dutiful husband cannot allow
his wife to stray, right?
990
01:10:33,690 --> 01:10:34,690
He can.
991
01:10:41,240 --> 01:10:44,800
If he thinks her lover
is dutiful then he can.
992
01:10:45,980 --> 01:10:48,280
I thought you were dutiful
and responsible.
993
01:10:48,830 --> 01:10:51,810
Maybe, Mohua also thought
you were, but you are not.
994
01:10:52,370 --> 01:10:54,470
You not only cheated her
995
01:10:55,130 --> 01:10:56,510
but you also failed
to keep her alive.
996
01:10:56,640 --> 01:10:58,690
You pushed her into an abyss..
- How?
997
01:10:59,680 --> 01:11:01,800
First, you built her hopes
998
01:11:02,720 --> 01:11:04,320
of getting a high paying job.
999
01:11:04,450 --> 01:11:06,660
That isn't a crime. I was going
to try get her a job.
1000
01:11:06,790 --> 01:11:09,190
Mohua trusted you so much
that when you said that
1001
01:11:09,320 --> 01:11:11,360
she started taking
her teaching job lightly.
1002
01:11:11,870 --> 01:11:13,950
She started missing classes
for no reason
1003
01:11:14,330 --> 01:11:16,210
being careless
with marking papers
1004
01:11:16,340 --> 01:11:18,730
fighting with her colleagues.
Should I go on?
1005
01:11:20,590 --> 01:11:23,740
One day she just quit her job
and told me about it later.
1006
01:11:26,100 --> 01:11:27,470
I accepted her decision.
1007
01:11:27,950 --> 01:11:31,050
Because I did not know then
that you were behind it.
1008
01:11:32,300 --> 01:11:35,050
You goaded Mohua
into quitting her job.
1009
01:11:35,180 --> 01:11:36,590
I never asked her
to quit her job.
1010
01:11:36,720 --> 01:11:38,960
But you promised her the moon.
- I don't want to argue.
1011
01:11:39,090 --> 01:11:42,610
I have written evidence with me.
- You do whatever you want to.
1012
01:11:46,190 --> 01:11:47,880
It's like rubbing salt
into a wound.
1013
01:11:48,250 --> 01:11:49,700
We lost power.
1014
01:11:49,890 --> 01:11:52,220
I have to keep this with you.
- Give it to me.
1015
01:11:52,960 --> 01:11:55,070
We won't last long downstairs.
1016
01:12:07,360 --> 01:12:10,650
I heard they are using boats
in the streets of Bagbazar.
1017
01:12:11,780 --> 01:12:13,260
How did you manage
to come, mister?
1018
01:12:15,670 --> 01:12:17,280
Water's pouring in
but you only bother
1019
01:12:17,410 --> 01:12:18,600
about your musical instruments!
1020
01:12:18,730 --> 01:12:20,110
I'm coming, coming!
1021
01:12:20,240 --> 01:12:22,830
Are you even listening to me?
- Stop pissing me off!
1022
01:12:22,960 --> 01:12:25,000
Why don't you rent another house
for your instruments!
1023
01:12:25,130 --> 01:12:26,660
You should be ashamed
of yourself.
1024
01:12:28,200 --> 01:12:30,820
How could you read
your wife's personal letters?
1025
01:12:31,350 --> 01:12:32,510
What shame?
1026
01:12:34,070 --> 01:12:37,020
Your words were
actually my words.
1027
01:12:39,470 --> 01:12:41,780
They were the words
I always wanted to say
1028
01:12:42,740 --> 01:12:43,970
but I couldn't.
1029
01:12:45,840 --> 01:12:47,920
Your words were my voice.
1030
01:12:50,380 --> 01:12:51,600
Last night
1031
01:12:52,720 --> 01:12:54,790
when I was reading
your letters
1032
01:12:55,170 --> 01:12:56,600
it sounds strange
1033
01:12:57,420 --> 01:12:59,950
but I confused myself with you.
1034
01:13:00,830 --> 01:13:02,450
You are a very odd man.
1035
01:13:03,140 --> 01:13:04,320
Yes.
1036
01:13:07,670 --> 01:13:09,470
Yes, even Mohua would say so.
1037
01:13:14,130 --> 01:13:16,990
A couple of days ago
1038
01:13:18,480 --> 01:13:21,240
she rested her head
on my chest and said
1039
01:13:22,030 --> 01:13:24,240
'Why don't you ever stop me?'
1040
01:13:24,900 --> 01:13:26,390
'Why don't you punish me?'
1041
01:13:27,510 --> 01:13:29,440
'What if something
happens to me?'
1042
01:13:31,750 --> 01:13:32,900
I said
1043
01:13:33,500 --> 01:13:34,770
'What can happen?'
1044
01:13:37,560 --> 01:13:40,030
'You didn't spare any slot
for anything to happen.'
1045
01:13:42,880 --> 01:13:44,820
She moved away from me.
1046
01:13:48,360 --> 01:13:49,780
After a while, she said
1047
01:13:51,190 --> 01:13:53,560
'You've always been
a very odd man.'
1048
01:13:55,800 --> 01:13:58,140
How long are you going
to talk such crap?
1049
01:13:59,660 --> 01:14:00,720
Crap?
1050
01:14:03,070 --> 01:14:05,840
This is a question of
our life and death.
1051
01:14:06,580 --> 01:14:09,220
It might be yours
but not mine.
1052
01:14:12,160 --> 01:14:13,620
Mr. Sukomol.
1053
01:14:15,740 --> 01:14:17,250
We are both entangled
1054
01:14:17,590 --> 01:14:20,680
with Mohua in the same way now.
1055
01:14:21,900 --> 01:14:23,690
Personally and legally.
1056
01:14:23,820 --> 01:14:24,910
What do you mean?
1057
01:14:28,050 --> 01:14:30,550
It started raining
in the evening yesterday.
1058
01:14:32,330 --> 01:14:35,320
But Mohua had made up her mind
much earlier.
1059
01:14:36,920 --> 01:14:39,780
She had written the letter
and kept it under her pillow.
1060
01:14:40,720 --> 01:14:41,780
Letter?
1061
01:14:43,970 --> 01:14:45,030
What letter?
1062
01:14:45,160 --> 01:14:46,110
Huh?
1063
01:14:47,080 --> 01:14:48,200
What..
1064
01:14:48,330 --> 01:14:49,340
What letter?
1065
01:14:51,940 --> 01:14:53,850
My school is in the suburbs.
1066
01:14:55,430 --> 01:14:57,870
Think about my situation
since yesterday.
1067
01:15:00,300 --> 01:15:01,960
I waited in school till 7 PM
1068
01:15:02,090 --> 01:15:03,610
and then desperately
started walking.
1069
01:15:04,800 --> 01:15:07,670
I changed buses
and rickshaws
1070
01:15:08,410 --> 01:15:10,660
and reached home by 9:30 PM.
1071
01:15:12,220 --> 01:15:14,220
The roads were completely
waterlogged.
1072
01:15:15,910 --> 01:15:18,010
But the water was yet
to enter the house.
1073
01:15:20,300 --> 01:15:21,850
The door was ajar.
1074
01:15:22,640 --> 01:15:26,370
I entered and saw
Mohua was lying on the bed.
1075
01:15:28,520 --> 01:15:30,200
I scolded her for sleeping
with the door open.
1076
01:15:30,330 --> 01:15:33,930
I even tried to wake her up.
She did not answer.
1077
01:15:36,490 --> 01:15:38,290
I still did not know that..
1078
01:15:42,030 --> 01:15:44,340
I thought she had taken
her sleeping pills.
1079
01:15:44,600 --> 01:15:45,900
She often did that.
1080
01:15:46,030 --> 01:15:48,210
Gosh! Tell me
about the letter.
1081
01:15:48,340 --> 01:15:49,420
What letter?
1082
01:15:50,280 --> 01:15:52,180
Yesterday's rain
1083
01:15:53,500 --> 01:15:55,740
was the kind to induce madness.
1084
01:15:57,690 --> 01:15:59,800
Suddenly, I looked
at Mohua in the glow
1085
01:15:59,930 --> 01:16:01,710
of the light of the table lamp.
1086
01:16:02,460 --> 01:16:04,190
And I went insane.
1087
01:16:07,500 --> 01:16:11,690
I had not touched her
beautiful body for a long time.
1088
01:16:14,130 --> 01:16:15,660
I was parched for her.
1089
01:16:18,090 --> 01:16:20,490
I became a crazed animal,
Mr. Sukomol.
1090
01:16:23,440 --> 01:16:26,030
I forced myself on her.
And then I froze.
1091
01:16:28,100 --> 01:16:30,660
She was cold as ice.
1092
01:16:32,260 --> 01:16:33,440
Chilled.
1093
01:16:34,740 --> 01:16:36,850
She wasn't breathing.
1094
01:16:53,280 --> 01:16:56,950
Mohua has held us both
responsible
1095
01:16:57,520 --> 01:16:58,670
in her suicide note.
1096
01:16:59,350 --> 01:17:00,960
You and me.
1097
01:17:01,920 --> 01:17:03,040
What the heck!
1098
01:17:03,540 --> 01:17:04,820
What did I do?
1099
01:17:05,260 --> 01:17:08,980
We both were unfair to her.
1100
01:17:09,270 --> 01:17:10,720
We both destroyed her mentally.
1101
01:17:13,050 --> 01:17:14,220
Mohua wrote that?
1102
01:17:19,370 --> 01:17:21,710
Besides how does it matter
what she wrote?
1103
01:17:21,910 --> 01:17:23,180
Where is the evidence?
1104
01:17:23,880 --> 01:17:24,930
The proof?
1105
01:17:26,850 --> 01:17:29,140
The proof is
your numerous letters.
1106
01:17:36,240 --> 01:17:38,080
The body is
in the morgue, right?
1107
01:17:39,320 --> 01:17:40,180
Yes.
1108
01:17:44,230 --> 01:17:47,820
But I haven't given
the suicide note to the police.
1109
01:17:48,650 --> 01:17:52,350
If I had, we both would've been
arrested by now.
1110
01:17:55,250 --> 01:17:57,230
Have you decided
what you're going to do?
1111
01:17:59,240 --> 01:18:01,680
You say, Mr. Sukomol.
What should we do?
1112
01:18:05,980 --> 01:18:07,450
Okay then.
1113
01:18:09,560 --> 01:18:10,900
Hand it over to the police.
1114
01:18:12,680 --> 01:18:14,180
Along with your letters?
1115
01:18:17,980 --> 01:18:21,610
This shows you have
come here to blackmail me?
1116
01:18:22,180 --> 01:18:23,030
No.
1117
01:18:24,850 --> 01:18:26,200
I came to find out
1118
01:18:26,330 --> 01:18:29,010
whether why Mohua
suddenly committed suicide.
1119
01:18:30,510 --> 01:18:32,800
Why we couldn't make her
want to live.
1120
01:18:36,630 --> 01:18:38,490
A suicide letter
doesn't ever have
1121
01:18:38,620 --> 01:18:39,860
the real reason behind
a suicide.
1122
01:18:39,990 --> 01:18:41,850
How the heck would I know
the real reason?
1123
01:18:49,160 --> 01:18:50,530
Last Sunday evening
1124
01:18:51,390 --> 01:18:53,250
Mohua came to see me
for the last time.
1125
01:18:55,340 --> 01:18:56,690
We chatted a while
1126
01:18:58,140 --> 01:18:59,300
and then she left.
1127
01:19:00,110 --> 01:19:01,040
But
1128
01:19:01,170 --> 01:19:03,160
she didn't say anything
that indicated
1129
01:19:03,810 --> 01:19:05,330
she was contemplating suicide.
1130
01:19:06,440 --> 01:19:09,770
Frankly, she seemed
a bit depressed.
1131
01:19:09,900 --> 01:19:12,470
But that was nothing new.
1132
01:19:15,060 --> 01:19:16,150
I asked
1133
01:19:16,590 --> 01:19:17,950
what she would do.
1134
01:19:18,840 --> 01:19:19,960
She said, 'Nothing.'
1135
01:19:20,940 --> 01:19:21,890
'I am fine.'
1136
01:19:22,680 --> 01:19:24,230
'We will maintain the same
friendly terms we have now.'
1137
01:19:25,220 --> 01:19:26,480
'You get married.'
1138
01:19:26,870 --> 01:19:28,460
'As long as your wife
does not know, it's fine.'
1139
01:19:29,420 --> 01:19:33,690
I told her it was becoming
a very dangerous game.
1140
01:19:34,340 --> 01:19:35,860
And that we
could not predict
1141
01:19:35,990 --> 01:19:37,200
how long her husband
would be quiet.
1142
01:19:38,000 --> 01:19:40,030
You said that?
- Yes, I did.
1143
01:19:40,700 --> 01:19:42,180
But Mohua paid no heed to me.
1144
01:19:43,200 --> 01:19:45,330
She said, 'Being married
and being a husband'
1145
01:19:45,460 --> 01:19:46,740
'is not the same thing.'
1146
01:20:02,820 --> 01:20:06,830
Last September,
we had gone to Digha.
1147
01:20:09,000 --> 01:20:10,810
She said something
really strange
1148
01:20:10,940 --> 01:20:12,610
while we had gone for a walk.
1149
01:20:14,570 --> 01:20:15,710
She said
1150
01:20:16,220 --> 01:20:17,750
'There is a weird similarity'
1151
01:20:18,190 --> 01:20:19,590
'between my husband'
1152
01:20:20,520 --> 01:20:22,080
'and my father.'
1153
01:20:23,620 --> 01:20:27,520
'The same way that a father
believes in his daughter'
1154
01:20:28,630 --> 01:20:31,780
'my husband has endless
faith in me.'
1155
01:20:32,940 --> 01:20:34,430
I think when we went
1156
01:20:35,330 --> 01:20:38,430
to Gopalpur on Sea last month
and she spotted you
1157
01:20:39,660 --> 01:20:41,250
she was very hurt.
1158
01:20:42,660 --> 01:20:43,620
It could be
1159
01:20:44,850 --> 01:20:46,810
that she started suffering
from guilt.
1160
01:20:48,680 --> 01:20:52,250
It could be that
her beliefs were shattered.
1161
01:20:55,500 --> 01:20:57,280
She came back to the lodge
1162
01:20:58,080 --> 01:21:00,460
and wanted to go back
to Kolkata immediately.
1163
01:21:02,970 --> 01:21:04,460
If she hadn't seen you
1164
01:21:04,780 --> 01:21:06,130
we would have stayed
1165
01:21:07,530 --> 01:21:09,530
a few more days
in Stephen's Lodge.
1166
01:21:10,890 --> 01:21:11,990
And it's my guess
1167
01:21:13,920 --> 01:21:15,530
that she would
still be alive.
1168
01:21:19,340 --> 01:21:21,900
If my sense of
responsibility is my crime
1169
01:21:22,030 --> 01:21:23,360
then I am guilty.
1170
01:21:25,960 --> 01:21:27,780
I have to go to work now.
1171
01:21:30,890 --> 01:21:33,450
You mean, your office
will be open in these floods?
1172
01:21:38,500 --> 01:21:41,060
So you mean to say
1173
01:21:41,610 --> 01:21:43,890
you have no hand
in Mohua's suicide?
1174
01:21:46,620 --> 01:21:47,560
No.
1175
01:21:48,710 --> 01:21:49,620
Not at all.
1176
01:21:51,230 --> 01:21:52,220
But..
1177
01:21:52,630 --> 01:21:56,770
But when I gave you the news
you weren't surprised at all.
1178
01:21:57,420 --> 01:21:58,590
Right?
1179
01:21:59,030 --> 01:22:00,230
All you said was 'Oh'.
1180
01:22:00,970 --> 01:22:02,530
You were her lover.
1181
01:22:05,160 --> 01:22:08,680
You enjoyed the pleasures
of her beautiful body.
1182
01:22:10,460 --> 01:22:11,740
Didn't you write?
1183
01:22:12,660 --> 01:22:14,420
'I have left traces
of my kisses'
1184
01:22:14,550 --> 01:22:16,910
'on your nakedness,
look for them.'
1185
01:22:18,310 --> 01:22:20,620
Your letters are very poetic,
Mr. Sukomol.
1186
01:22:22,670 --> 01:22:26,170
'Your essence haunts my being
and is driving me crazy.'
1187
01:22:26,300 --> 01:22:30,430
Those smells are gone forever.
Are you not even a little sad?
1188
01:22:33,050 --> 01:22:36,910
You feasted on her body
day after day.
1189
01:22:37,630 --> 01:22:41,240
But you never tried
to understand her heart.
1190
01:22:46,850 --> 01:22:50,150
What kind of lover doesn't take
responsibility of the heart?
1191
01:22:53,030 --> 01:22:55,100
Now that you are getting
married, you think
1192
01:22:55,230 --> 01:22:57,890
you can get away with your
insensitive irresponsibility?
1193
01:22:59,380 --> 01:23:00,460
Liar.
1194
01:23:01,260 --> 01:23:02,440
Imposter..
1195
01:23:03,030 --> 01:23:04,360
Betrayer!
1196
01:25:31,380 --> 01:25:32,550
Whom do you want?
1197
01:25:48,270 --> 01:25:49,710
Has 12 years of
wedlock dried up all
1198
01:25:49,840 --> 01:25:51,470
possibility of us
having a conversation?
1199
01:26:10,220 --> 01:26:13,430
My existence doesn't begin and
end with my breast, ACP Guha!
1200
01:26:25,450 --> 01:26:26,640
What is it?
1201
01:26:27,840 --> 01:26:30,190
They say, never bring
your ego to bed.
1202
01:26:35,330 --> 01:26:37,190
Haven't you read the scriptures?
1203
01:26:41,260 --> 01:26:42,700
You mean, Kamasutra, right?
1204
01:26:42,830 --> 01:26:43,880
Nope.
1205
01:26:44,010 --> 01:26:45,090
Next?
1206
01:26:48,010 --> 01:26:50,290
We haven't kissed in ages, Joy.
1207
01:26:51,410 --> 01:26:53,810
Do you even remember
the last time you hugged me?
1208
01:26:59,770 --> 01:27:02,180
I refuse to share my bed
with a sexual predator!
1209
01:27:02,310 --> 01:27:03,630
Excuse me!
Hello!
1210
01:27:04,200 --> 01:27:06,100
You are talking
to your husband
1211
01:27:06,980 --> 01:27:08,500
not a rapist.
1212
01:27:08,630 --> 01:27:11,010
You have been one many a times.
1213
01:27:11,140 --> 01:27:13,420
Do I need to remind you?
- Just shut up!
1214
01:27:13,550 --> 01:27:15,180
Not being married
is better than being
1215
01:27:15,310 --> 01:27:16,580
in a loveless marriage
like this!
1216
01:27:16,710 --> 01:27:17,810
Then let's talk, damn it.
1217
01:27:17,940 --> 01:27:20,020
Let's talk for God's sake!
- Love never existed though.
1218
01:27:20,150 --> 01:27:21,810
We still can have a talk!
- It's too late!
1219
01:27:21,940 --> 01:27:23,650
We can still have
that conversation!
1220
01:27:23,780 --> 01:27:25,840
We don't have any baggage!
1221
01:27:28,310 --> 01:27:29,910
What did you say? Baggage?
1222
01:27:31,330 --> 01:27:32,970
You know very well why.
1223
01:27:33,750 --> 01:27:35,780
You should be ashamed
of yourself.
1224
01:27:38,110 --> 01:27:40,870
You are not capable
of loving anyone.
1225
01:27:41,710 --> 01:27:43,520
I repeat anyone.
1226
01:27:43,790 --> 01:27:45,940
See, it kind of just
slipped out.
1227
01:27:46,070 --> 01:27:48,310
Have you ever loved anyone
but yourself?
1228
01:27:49,610 --> 01:27:50,650
Anyone?
1229
01:27:53,980 --> 01:27:55,160
Desperate!
1230
01:27:55,890 --> 01:27:57,600
I didn't mean it.
I am sorry.
1231
01:27:59,150 --> 01:28:00,300
I am sorry!
1232
01:28:02,430 --> 01:28:03,500
Crap!
1233
01:28:31,190 --> 01:28:32,800
Morning, sir.
- Good morning.
1234
01:28:34,680 --> 01:28:35,920
Any news, Deepak?
1235
01:28:36,460 --> 01:28:38,490
Sir, this time
it's Jhowtala road.
1236
01:28:38,860 --> 01:28:41,120
In the apartment of the ex-wife
of the ex-speaker.
1237
01:28:41,620 --> 01:28:42,920
In broad daylight.
1238
01:28:43,730 --> 01:28:44,830
What the..
1239
01:28:45,440 --> 01:28:46,620
Does the press know?
1240
01:28:47,010 --> 01:28:47,960
Not yet.
1241
01:28:48,090 --> 01:28:49,960
The woman is a divorcee,
lives alone.
1242
01:28:50,090 --> 01:28:51,120
She's a dancer.
1243
01:28:51,250 --> 01:28:52,880
She was staging at
Rabindra Sadan in the morning.
1244
01:28:53,010 --> 01:28:54,320
She came home and found
it had been broken into.
1245
01:28:54,450 --> 01:28:56,680
Cash, jewelry, laptop,
everything's gone missing.
1246
01:28:56,810 --> 01:28:57,780
But why are you telling me?
1247
01:28:57,910 --> 01:28:59,610
The commissioner got a call
from the Writers' Building.
1248
01:28:59,740 --> 01:29:01,280
They have asked you
to go over, personally.
1249
01:29:01,410 --> 01:29:02,440
Why?
1250
01:29:02,950 --> 01:29:04,290
Don't I have
anything else to do?
1251
01:29:04,540 --> 01:29:07,420
What are the local police doing?
Call up Chowdhury in Beck Bagan.
1252
01:29:07,550 --> 01:29:09,400
Sir, this is the seventh
burglary on the trot.
1253
01:29:09,530 --> 01:29:10,560
They want you to be a part
1254
01:29:10,690 --> 01:29:12,040
of this investigation
from the start.
1255
01:29:12,170 --> 01:29:14,380
There is a lot of pressure
from above. - Please.
1256
01:29:14,510 --> 01:29:16,410
In that case ask them
to call Scotland yard.
1257
01:29:16,940 --> 01:29:18,150
I have other things lined up.
1258
01:29:18,280 --> 01:29:20,190
Sir..
- Speak to Manish Gupta.
1259
01:29:20,320 --> 01:29:21,610
He will go and take stock
of the situation.
1260
01:29:21,740 --> 01:29:22,720
Sir, Chief Secretary had
1261
01:29:22,850 --> 01:29:24,880
personally called up
the police commissioner.
1262
01:29:41,110 --> 01:29:42,380
Please come in, sir.
1263
01:29:44,130 --> 01:29:45,210
Madam?
1264
01:29:47,140 --> 01:29:48,260
Madam?
1265
01:29:49,790 --> 01:29:52,220
The ACP has come
from police headquarters.
1266
01:30:08,180 --> 01:30:09,250
Hello.
1267
01:30:09,380 --> 01:30:10,610
I am Joydeb Guha.
1268
01:30:11,510 --> 01:30:12,490
Hello.
1269
01:30:26,480 --> 01:30:28,560
I got a text from this number.
Who is this?
1270
01:30:29,810 --> 01:30:32,430
Oh! I am sorry,
I didn't have your number saved.
1271
01:30:32,560 --> 01:30:33,570
Please tell me.
1272
01:30:34,810 --> 01:30:36,690
No, no, don't worry,
we are at it.
1273
01:30:37,610 --> 01:30:39,450
Please have your dinner
and sleep.
1274
01:30:40,050 --> 01:30:42,690
We have posted an officer
outside your apartment.
1275
01:30:43,560 --> 01:30:46,370
Usually, burglars don't return
to the same apartment.
1276
01:30:46,500 --> 01:30:48,570
Do call me if you need help
with anything.
1277
01:30:48,700 --> 01:30:49,510
Definitely.
1278
01:30:49,640 --> 01:30:51,570
Didn't you get my missed call?
- Thank you.
1279
01:30:51,840 --> 01:30:53,150
When did you?
1280
01:31:01,700 --> 01:31:03,290
Anu, they pay me to work.
1281
01:31:04,410 --> 01:31:05,390
Rubbish.
1282
01:31:06,110 --> 01:31:07,650
Your dinner is on the table.
1283
01:31:35,520 --> 01:31:38,150
Asleep?
1284
01:31:51,010 --> 01:31:55,530
Can't sleep.
1285
01:32:19,050 --> 01:32:23,720
"Life's all about living me."
1286
01:32:23,850 --> 01:32:28,200
"Life's all about loving me."
1287
01:32:28,330 --> 01:32:33,240
"And since,
I love loving me so."
1288
01:32:33,370 --> 01:32:37,480
"I can love you
more than so."
1289
01:32:37,610 --> 01:32:39,170
Apparently,
they don't break into
1290
01:32:39,300 --> 01:32:40,610
the same house twice?
Rubbish.
1291
01:32:49,800 --> 01:32:51,730
What are you wearing today?
1292
01:32:57,640 --> 01:33:01,160
"I write songs all day for me."
1293
01:33:01,290 --> 01:33:02,380
Rascal.
1294
01:33:02,510 --> 01:33:06,020
"I live with my thoughts
so free."
1295
01:33:07,230 --> 01:33:11,570
"I draw pictures
of myself all day."
1296
01:33:12,040 --> 01:33:15,330
"And to my own melody,
I sway."
1297
01:33:18,950 --> 01:33:24,010
"And since,
to my tunes, I flow."
1298
01:33:24,400 --> 01:33:28,570
"I love myself so."
1299
01:33:28,700 --> 01:33:33,880
"And since, I love.."
- I am still smelling of you.
1300
01:33:34,010 --> 01:33:38,180
"I can love you
more than so."
1301
01:33:38,310 --> 01:33:39,160
All good?
1302
01:33:39,290 --> 01:33:40,480
Good morning, sir.
- Good morning!
1303
01:33:40,610 --> 01:33:41,830
Good morning, sir!
- Yes!
1304
01:33:41,960 --> 01:33:42,840
Over here, yesterday.
1305
01:33:42,970 --> 01:33:44,020
Good morning, sir.
- Good morning, sir.
1306
01:33:44,150 --> 01:33:45,020
Why?
1307
01:33:52,170 --> 01:33:53,230
What happened?
1308
01:33:58,380 --> 01:33:59,900
I'll just call you back.
1309
01:34:00,030 --> 01:34:01,520
I've got a call coming in.
1310
01:34:13,090 --> 01:34:14,080
Hello.
1311
01:34:18,800 --> 01:34:20,280
Anamika had called.
1312
01:34:21,930 --> 01:34:23,170
She wants to talk.
1313
01:34:25,470 --> 01:34:26,850
I don't know about what.
1314
01:34:27,620 --> 01:34:29,380
And please don't get stressed.
1315
01:34:32,720 --> 01:34:34,820
At least one of us
shouldn't, right?
1316
01:34:38,100 --> 01:34:39,820
If she creates a scene
1317
01:34:42,840 --> 01:34:44,400
you know what to cook tonight.
1318
01:34:45,790 --> 01:34:46,890
Right?
1319
01:34:47,020 --> 01:34:48,460
I have something to say.
1320
01:34:49,030 --> 01:34:50,150
So do I.
1321
01:34:51,130 --> 01:34:52,080
What?
1322
01:34:53,080 --> 01:34:54,090
You go first.
1323
01:34:59,270 --> 01:35:00,490
Today..
1324
01:35:05,590 --> 01:35:07,030
I found out something.
1325
01:35:09,170 --> 01:35:11,790
Last evening
1326
01:35:12,980 --> 01:35:16,580
I underwent
an egg retrieval procedure.
1327
01:35:17,640 --> 01:35:18,740
Egg?
1328
01:35:28,100 --> 01:35:29,400
Did you go alone?
1329
01:35:30,390 --> 01:35:31,690
Mom had come with me.
1330
01:35:32,930 --> 01:35:35,880
I hadn't informed you one thing.
1331
01:35:36,940 --> 01:35:37,970
I was
1332
01:35:40,180 --> 01:35:42,500
undergoing an ovarian
simulation procedure.
1333
01:35:44,190 --> 01:35:45,710
Dr. Banerjee was saying..
1334
01:35:45,840 --> 01:35:47,800
You have gone through
this before, right?
1335
01:35:48,100 --> 01:35:49,160
So what's new?
1336
01:35:50,080 --> 01:35:51,500
Yeah, but..
1337
01:35:51,630 --> 01:35:53,340
I came to know of something new.
1338
01:35:54,240 --> 01:35:55,810
That's a new development.
1339
01:35:56,720 --> 01:35:57,700
What?
1340
01:36:00,040 --> 01:36:04,070
The embryologist had called
from the hospital.
1341
01:36:05,000 --> 01:36:08,860
Four eggs of mine
have got fertilized.
1342
01:36:10,150 --> 01:36:11,140
Okay.
1343
01:36:24,810 --> 01:36:27,010
Dr. Banerjee was saying..
1344
01:36:30,460 --> 01:36:34,880
He will carry out
the embryo transfer day after.
1345
01:36:42,510 --> 01:36:44,620
Of course,
he isn't promising anything.
1346
01:36:45,750 --> 01:36:47,120
But this time
1347
01:36:48,420 --> 01:36:52,100
there is a high chance
of it getting successful.
1348
01:36:55,830 --> 01:36:57,320
I don't know what to say.
1349
01:37:01,050 --> 01:37:02,680
But I think I am overwhelmed.
1350
01:37:06,080 --> 01:37:07,150
Are you?
1351
01:37:09,530 --> 01:37:11,800
Can I make a request?
- Tell me.
1352
01:37:11,930 --> 01:37:13,530
Even if you're not happy
1353
01:37:15,750 --> 01:37:17,150
you can at least
pretend to be.
1354
01:37:17,280 --> 01:37:18,470
Don't start it again.
1355
01:37:19,820 --> 01:37:20,840
Helps.
1356
01:37:21,820 --> 01:37:23,960
Please don't start it again,
Anu, please.
1357
01:37:27,290 --> 01:37:29,170
You had something to say.
- Later.
1358
01:37:29,300 --> 01:37:30,440
But related what?
1359
01:37:31,080 --> 01:37:32,770
Nothing. Work related.
1360
01:37:33,420 --> 01:37:36,690
About a promotion.
A new opportunity.
1361
01:37:37,250 --> 01:37:38,480
May be, transfer.
1362
01:37:38,870 --> 01:37:41,050
It's not happening now.
Have you informed your mom?
1363
01:37:45,860 --> 01:37:46,960
No.
1364
01:37:55,120 --> 01:37:57,520
I wanted to break it
to you first.
1365
01:38:30,220 --> 01:38:31,240
I am sorry.
1366
01:38:32,550 --> 01:38:33,530
Procedure..
1367
01:38:33,660 --> 01:38:34,860
It's done.
1368
01:38:34,990 --> 01:38:36,090
It's done.
1369
01:38:36,220 --> 01:38:37,360
She is sedated now.
1370
01:38:37,490 --> 01:38:39,670
She'll take some time
to recover.
1371
01:38:40,830 --> 01:38:42,740
You can take her home
after that.
1372
01:38:50,990 --> 01:38:52,110
Thank you, doctor.
1373
01:38:53,530 --> 01:38:54,790
She needs care
1374
01:38:55,550 --> 01:38:56,890
emotional support.
1375
01:38:57,870 --> 01:39:01,520
If she does conceive
as it is in an IVF pregnancy
1376
01:39:01,650 --> 01:39:04,670
the symptoms will be magnified.
- Okay.
1377
01:39:07,170 --> 01:39:08,760
Be sensitive.
1378
01:40:37,170 --> 01:40:38,770
Your baggage is arriving soon.
1379
01:40:39,610 --> 01:40:41,560
Do you think I haven't noticed
1380
01:40:42,450 --> 01:40:44,550
how you missed becoming a dad?
1381
01:40:52,670 --> 01:40:54,960
I was not having sex with her.
1382
01:40:55,090 --> 01:40:56,140
Is that clear?
1383
01:41:05,010 --> 01:41:06,450
Please listen to me.
1384
01:41:06,580 --> 01:41:07,760
Please!
1385
01:41:09,810 --> 01:41:11,620
But why will I lie to you?
1386
01:41:21,680 --> 01:41:23,790
The blood pressure
is on the higher side.
1387
01:41:24,060 --> 01:41:25,570
But we'll take care of that.
1388
01:41:26,950 --> 01:41:28,220
Otherwise
1389
01:41:29,450 --> 01:41:30,690
she is doing well.
1390
01:41:38,570 --> 01:41:39,730
Exactly
1391
01:41:40,360 --> 01:41:42,410
after five weeks
1392
01:41:43,170 --> 01:41:44,940
we will conduct
a viability scan.
1393
01:41:45,240 --> 01:41:46,770
What is a viability scan?
1394
01:41:48,040 --> 01:41:49,090
To check
1395
01:41:49,220 --> 01:41:51,080
the baby's heartbeat.
- Oh.
1396
01:41:53,710 --> 01:41:54,880
Till then
1397
01:41:55,010 --> 01:41:57,940
just take it easy.
Okay?
1398
01:41:58,610 --> 01:42:00,980
Avoid running
1399
01:42:02,180 --> 01:42:03,780
lifting heavy weights.
1400
01:42:04,730 --> 01:42:06,380
I have written down everything.
- Thank you.
1401
01:42:09,160 --> 01:42:10,360
Keep it.
1402
01:42:10,490 --> 01:42:11,650
Mrs. Guha.
- Yes?
1403
01:42:11,780 --> 01:42:13,020
If you don't mind
1404
01:42:13,150 --> 01:42:15,360
I would like to speak
to your husband alone.
1405
01:42:15,490 --> 01:42:16,540
Okay.
1406
01:42:17,000 --> 01:42:19,130
I am probably
repeating myself.
1407
01:42:20,030 --> 01:42:23,940
Stress can be
very dangerous.
1408
01:42:25,550 --> 01:42:28,820
Especially in the case
of an IVF pregnancy
1409
01:42:29,760 --> 01:42:31,880
extra care has to be taken.
1410
01:42:33,070 --> 01:42:34,570
Try to keep her happy.
1411
01:42:35,450 --> 01:42:36,630
Otherwise..
1412
01:42:37,510 --> 01:42:38,420
Well
1413
01:42:38,550 --> 01:42:40,660
you run the risk
of losing your child.
1414
01:43:04,680 --> 01:43:11,030
This is not right.
I can't be doing this anymore.
1415
01:43:22,220 --> 01:43:25,920
You mean,
attack of morality?
1416
01:43:44,320 --> 01:43:48,250
I know I am hurting you.
1417
01:44:33,150 --> 01:44:34,000
Mom!
1418
01:44:34,130 --> 01:44:35,710
Oh my dear!
1419
01:44:38,230 --> 01:44:39,540
Just a little.
1420
01:46:33,370 --> 01:46:34,500
It's a boy.
1421
01:46:41,780 --> 01:46:43,850
You happy?
- Yes.
1422
01:46:48,160 --> 01:46:49,240
You?
1423
01:46:51,850 --> 01:46:54,260
It's a pity thing
that you'll never be a mother.
1424
01:46:55,870 --> 01:46:58,010
You'll never know
how I feel now.
1425
01:46:59,490 --> 01:47:00,450
Enjoy.
1426
01:47:03,840 --> 01:47:07,830
I always wished for a girl
from the start.
1427
01:47:10,470 --> 01:47:12,770
Later, I only longed
for a healthy baby.
1428
01:47:13,930 --> 01:47:16,620
I must say he looks
quite healthy for an IVF baby.
1429
01:47:17,320 --> 01:47:18,490
Oops! I'm sorry..
1430
01:47:19,110 --> 01:47:21,490
Excuse me, sir.
The doctor wants to see you.
1431
01:47:21,620 --> 01:47:22,650
I'll be right there.
1432
01:47:23,490 --> 01:47:24,570
I'll be back.
1433
01:47:25,580 --> 01:47:27,970
Does your life feel
complete now
1434
01:47:28,920 --> 01:47:30,170
ACP Guha?
1435
01:47:35,340 --> 01:47:38,020
The emptiness
that was eating you up.
1436
01:47:46,050 --> 01:47:48,020
Is this from Tewari Sweets?
- Yes.
1437
01:47:48,520 --> 01:47:49,680
Please take some, sir.
1438
01:47:51,300 --> 01:47:52,430
Here, have one.
1439
01:47:55,360 --> 01:47:57,290
Here, have it.
- Sir, may I say something?
1440
01:47:57,420 --> 01:47:59,280
Go ahead.
- Better late than never!
1441
01:48:01,070 --> 01:48:03,710
You can give it a shot as well!
- Please take some, sir.
1442
01:48:04,350 --> 01:48:05,460
Thanks, thanks.
1443
01:48:06,060 --> 01:48:07,450
Are you all right, sir?
1444
01:48:07,640 --> 01:48:09,870
Staying up nights now.
- Sorry, I forgot.
1445
01:48:10,000 --> 01:48:12,670
This is just the beginning
of many sleepless nights.
1446
01:48:13,120 --> 01:48:15,310
See what lies in store.
1447
01:48:17,390 --> 01:48:19,090
Tell me something,
Mr. Dutta.
1448
01:48:20,310 --> 01:48:21,490
How is it possible
1449
01:48:22,580 --> 01:48:25,440
to develop
such a strong attachment
1450
01:48:25,570 --> 01:48:26,710
in such short time?
1451
01:48:27,330 --> 01:48:28,450
Attachment?
1452
01:48:29,480 --> 01:48:30,600
What attachment?
1453
01:48:30,990 --> 01:48:31,940
I mean
1454
01:48:32,160 --> 01:48:34,240
the bond of a father
and his son, you know.
1455
01:48:34,850 --> 01:48:35,880
Rubbish!
1456
01:48:37,180 --> 01:48:38,830
These are temporary feelings
1457
01:48:39,640 --> 01:48:40,980
conjured up by the mind.
1458
01:48:42,650 --> 01:48:45,540
When you realize one day,
despite your very best efforts
1459
01:48:46,270 --> 01:48:49,430
your child has turned out
to be a freak attachment
1460
01:48:51,740 --> 01:48:54,560
bond all will seem
like a distant memory.
1461
01:48:54,970 --> 01:48:56,450
So you mean to say
1462
01:48:56,580 --> 01:48:59,630
all this love and attachment
is only temporary?
1463
01:49:17,090 --> 01:49:19,110
The tug of the heart
is temporary.
1464
01:49:20,000 --> 01:49:22,060
The tug of the flesh
is permanent.
1465
01:49:24,560 --> 01:49:25,570
You are something, Mr. Dutta!
1466
01:49:25,700 --> 01:49:27,640
You'll agree with me..
- You're too much.
1467
01:49:27,770 --> 01:49:29,410
...once you reach my age.
1468
01:49:30,680 --> 01:49:32,030
And about attachments..
1469
01:49:34,210 --> 01:49:36,100
We crave for what we don't have.
1470
01:49:37,260 --> 01:49:38,470
And once we have it
1471
01:49:39,050 --> 01:49:40,570
we just let it go by.
1472
01:49:41,600 --> 01:49:42,810
Mark my words.
1473
01:50:34,180 --> 01:50:35,800
Come on, pick it up.
1474
01:50:36,820 --> 01:50:38,350
Pick it up for God's sake.
1475
01:50:43,420 --> 01:50:45,860
Hello. Listen, I cannot live
without you.
1476
01:50:46,040 --> 01:50:47,750
I have to have you in my life.
1477
01:50:50,180 --> 01:50:51,260
Tell me.
1478
01:50:52,340 --> 01:50:53,780
Do you still love me?
1479
01:50:54,700 --> 01:50:56,330
His name is Ayush, my son.
1480
01:50:58,860 --> 01:50:59,920
Listen.
1481
01:51:01,290 --> 01:51:03,280
I want you back in my life.
1482
01:51:04,280 --> 01:51:06,440
I want to live my life with you.
1483
01:51:07,190 --> 01:51:08,780
I have lost you once.
1484
01:51:09,910 --> 01:51:11,380
I don't want to lose you again.
1485
01:51:11,510 --> 01:51:13,670
I.. I've just stopped living.
1486
01:51:14,400 --> 01:51:15,600
I have to live.
1487
01:51:17,630 --> 01:51:18,640
I have no idea.
1488
01:51:18,770 --> 01:51:20,720
You.. you tell me what to do.
1489
01:51:23,010 --> 01:51:24,050
I can't..
1490
01:51:24,180 --> 01:51:26,020
I can't live without Ayush.
1491
01:51:26,150 --> 01:51:27,850
I can't live without you either.
1492
01:51:31,040 --> 01:51:33,070
I know that damn it!
Double lives.
1493
01:51:33,730 --> 01:51:35,760
But what the hell
should I be doing?
1494
01:51:37,210 --> 01:51:39,430
You tell me, listen, please.
1495
01:51:39,740 --> 01:51:42,150
I know I can't lead two lives
at the same time.
1496
01:51:42,690 --> 01:51:44,960
But what can I do?
What should I do?
1497
01:51:45,570 --> 01:51:47,590
Listen, can I..
can I just come over?
1498
01:51:48,020 --> 01:51:49,550
Please.. I can..
1499
01:51:50,200 --> 01:51:52,010
Please don't disconnect!
Please.
1500
01:52:27,620 --> 01:52:28,630
What happened?
1501
01:52:39,150 --> 01:52:43,170
I'm... very tired, Anu.
1502
01:52:47,430 --> 01:52:48,960
Is everything all right?
1503
01:52:51,320 --> 01:52:52,830
Bad day at office?
1504
01:53:04,460 --> 01:53:06,600
I think we need
to take decisions
1505
01:53:08,260 --> 01:53:09,430
that can drain you
1506
01:53:11,400 --> 01:53:12,300
badly.
1507
01:53:19,690 --> 01:53:20,770
Don't worry.
1508
01:53:22,910 --> 01:53:24,010
I am with you.
1509
01:53:29,320 --> 01:53:30,620
Sister!
1510
01:53:31,340 --> 01:53:33,390
I think his diaper
needs changing!
1511
01:53:39,550 --> 01:53:40,640
I can't believe this.
1512
01:53:40,770 --> 01:53:42,910
Please don't ring the bell.
1513
01:53:46,180 --> 01:53:48,520
"Morning has shown me the day."
1514
01:53:49,480 --> 01:53:52,200
"The sun shines as I make hay."
1515
01:53:52,830 --> 01:53:55,500
"Look, I'm growing up, mommy."
1516
01:53:56,090 --> 01:53:59,020
"Toys galore and life so yummy."
1517
01:53:59,150 --> 01:54:02,230
"Happy birthday to you."
1518
01:54:02,360 --> 01:54:05,510
"Happy birthday to you."
1519
01:54:05,640 --> 01:54:08,770
"Happy birthday,
happy birthday"
1520
01:54:08,900 --> 01:54:11,320
"happy birthday to you."
1521
01:54:11,450 --> 01:54:13,630
I, Joydeb Guha,
hereby proclaim
1522
01:54:14,720 --> 01:54:17,730
that I dedicate my son
to the service of the nation
1523
01:54:19,030 --> 01:54:20,220
and the IPS.
1524
01:54:24,950 --> 01:54:25,780
May he become one.
1525
01:54:25,910 --> 01:54:29,020
"Tiny joys
and tiny toils of life."
1526
01:54:29,150 --> 01:54:32,350
"Reds, blues
and yellow stripes."
1527
01:54:32,480 --> 01:54:35,610
"What if the colors fade?"
1528
01:54:35,740 --> 01:54:38,080
"How long would I play dead?"
1529
01:54:38,210 --> 01:54:39,060
"Hey, hey."
1530
01:54:39,190 --> 01:54:42,340
"Hands up,
says my silly twang."
1531
01:54:42,470 --> 01:54:45,540
"Bang, bang,
bang, bang, bang."
1532
01:54:45,670 --> 01:54:48,860
"Hands up,
says my silly twang."
1533
01:54:48,990 --> 01:54:50,980
"Bang, bang,
bang, bang, bang."
1534
01:54:51,110 --> 01:54:52,360
Fire, fire.
1535
01:55:01,990 --> 01:55:02,930
Dad.
1536
01:55:04,020 --> 01:55:05,230
Good morning!
1537
01:55:05,540 --> 01:55:07,550
Dad, I want to go potty!
1538
01:55:08,480 --> 01:55:09,320
Dad.
1539
01:55:09,450 --> 01:55:11,270
Baby, I will take
another five minutes.
1540
01:55:11,400 --> 01:55:12,550
No..
1541
01:55:13,780 --> 01:55:16,020
Can you hold on for some time?
- No..
1542
01:55:17,390 --> 01:55:19,550
Dad, please come out.
1543
01:55:20,570 --> 01:55:21,420
Anu!
1544
01:55:21,550 --> 01:55:23,150
Please come out, dad, please.
1545
01:55:23,280 --> 01:55:24,220
Anu!
1546
01:55:25,430 --> 01:55:27,500
Anamika!
- Tell me, what happened?
1547
01:55:27,630 --> 01:55:28,500
Ayush needs to go potty.
1548
01:55:28,630 --> 01:55:30,300
Ask Maloti to take him
to the other bathroom.
1549
01:55:30,430 --> 01:55:32,510
I badly need to go potty.
- What's there to cry?
1550
01:55:32,640 --> 01:55:34,300
Can't you hold it for a while?
1551
01:55:34,430 --> 01:55:36,130
Maloti didn't come even today.
1552
01:55:36,260 --> 01:55:37,990
Maloti has not come for four
days in the last two weeks!
1553
01:55:38,120 --> 01:55:40,390
This is too much.
I'm thinking of sacking her.
1554
01:55:40,520 --> 01:55:41,980
Absolutely!
Show her the door!
1555
01:55:42,110 --> 01:55:43,240
Dad.
- Yes.
1556
01:55:43,370 --> 01:55:45,770
Today two big pieces
and one small one.
1557
01:55:46,710 --> 01:55:47,620
What?
1558
01:55:47,750 --> 01:55:48,720
Potty.
1559
01:55:50,750 --> 01:55:51,910
Your son, after all.
1560
01:55:52,330 --> 01:55:54,080
This is the favorite topic
of all Bengalis.
1561
01:55:54,210 --> 01:55:55,190
He'll soon start talking
1562
01:55:55,320 --> 01:55:57,600
of acidity, reflux
and other digestion issues.
1563
01:55:58,260 --> 01:56:00,640
Then you can have a man to man
conversation with him.
1564
01:56:00,770 --> 01:56:01,590
No school today?
1565
01:56:01,720 --> 01:56:04,000
Nope, today is
the school foundation day.
1566
01:56:04,620 --> 01:56:06,940
So it's a holiday.
He'll chew my brains all day.
1567
01:56:08,940 --> 01:56:11,780
Yes, Deepak, do you know
what Ayush has been up to?
1568
01:56:12,310 --> 01:56:14,160
I don't want to eat anymore.
- You have to.
1569
01:56:14,290 --> 01:56:15,860
When?
- Have it.
1570
01:56:16,850 --> 01:56:17,700
Ayush.
1571
01:56:17,830 --> 01:56:19,490
Listen to me,
get there with the force.
1572
01:56:19,620 --> 01:56:21,100
Ask Ghosh to be on standby.
1573
01:56:21,230 --> 01:56:22,790
I will meet you
at Gachtala Crossing.
1574
01:56:22,920 --> 01:56:24,110
I am leaving right now.
1575
01:56:26,010 --> 01:56:27,730
Baby, I am leaving.
1576
01:56:28,200 --> 01:56:29,530
I will go and say,
'Hands up'.
1577
01:56:29,660 --> 01:56:31,060
Have fun.
- In a hurry?
1578
01:56:31,190 --> 01:56:32,900
Won't you finish your breakfast?
- Later, Anu.
1579
01:56:33,180 --> 01:56:34,300
You take care.
1580
01:56:37,000 --> 01:56:38,060
You know
1581
01:56:38,540 --> 01:56:40,370
this one is truly shocking.
- What is it?
1582
01:56:40,500 --> 01:56:43,150
Murder of a student
on the day of college elections.
1583
01:56:43,740 --> 01:56:45,190
And that too..
- Eat this.
1584
01:56:45,330 --> 01:56:46,930
...inside the college premises.
1585
01:56:47,610 --> 01:56:48,530
What is this world coming to?
1586
01:56:48,660 --> 01:56:51,240
Down with the authorities!
1587
01:56:51,370 --> 01:56:55,680
Down with the authorities!
Down with the authorities!
1588
01:56:55,810 --> 01:57:00,010
Down with the tyrant's rule!
1589
01:57:00,140 --> 01:57:04,330
Down with the tyrant's rule!
1590
01:57:04,460 --> 01:57:05,980
Down with it! Down with it!
1591
01:57:06,110 --> 01:57:09,960
Answer us! Right now!
- Hey!
1592
01:57:10,090 --> 01:57:13,430
Down with the..
- Hey, don't spare him!
1593
01:57:13,910 --> 01:57:16,000
Sir!
- What's the status?
1594
01:57:16,130 --> 01:57:17,470
The main gate
is closed from inside.
1595
01:57:17,600 --> 01:57:18,750
Watch out, sir!
1596
01:57:19,250 --> 01:57:20,830
Hey! Get him!
1597
01:57:20,960 --> 01:57:22,770
Nobody will open fire!
Control room!
1598
01:57:22,900 --> 01:57:24,780
Contact the control room
immediately.
1599
01:57:24,910 --> 01:57:27,520
Deepak! Move away!
1600
01:57:27,650 --> 01:57:29,480
Don't! Go charge
in that direction. Go!
1601
01:57:29,610 --> 01:57:31,410
Deepak, my..
1602
01:57:32,090 --> 01:57:32,950
Sontu!
- Yes, sir.
1603
01:57:33,080 --> 01:57:34,440
Is my revolver in the car?
- No, sir.
1604
01:57:34,570 --> 01:57:36,390
Sir, the control room.
1605
01:57:37,220 --> 01:57:39,160
I need reinforcements,
right now!
1606
01:57:39,290 --> 01:57:41,360
We have to force our way
into the college premises.
1607
01:57:41,490 --> 01:57:42,540
We are not being allowed
to enter.
1608
01:57:42,670 --> 01:57:43,760
Are you following me?
1609
01:57:43,890 --> 01:57:45,900
I need backup
with water cannons!
1610
01:57:46,310 --> 01:57:47,650
Tear gas not enough.
1611
01:57:47,780 --> 01:57:49,830
I need water cannons, copy?
1612
01:57:50,290 --> 01:57:52,170
Look under the seat!
1613
01:57:52,620 --> 01:57:54,300
It's not there, sir.
1614
01:58:14,380 --> 01:58:15,750
Sir, is it at home?
1615
01:58:16,260 --> 01:58:17,470
Anamika is not answering
her phone.
1616
01:58:17,600 --> 01:58:18,700
She might've stepped out.
1617
01:58:18,830 --> 01:58:20,020
Why won't she answer
her phone?
1618
01:58:20,150 --> 01:58:21,510
Have you tried the landline?
1619
01:58:32,320 --> 01:58:33,250
Deepak.
- Yes.
1620
01:58:33,840 --> 01:58:36,210
I can't think straight.
I'll have to go back.
1621
01:58:36,340 --> 01:58:37,990
Sir, I'll come with you.
- You stay here.
1622
01:58:38,120 --> 01:58:40,690
Sir, Ghosh is here
with reinforcements.
1623
01:58:40,820 --> 01:58:41,840
Take me home.
- I'll come with you.
1624
01:58:41,970 --> 01:58:43,560
I never make
this kind of a mistake.
1625
01:58:43,690 --> 01:58:45,010
I was in such a hurry today.
1626
01:58:45,580 --> 01:58:47,490
How could I leave it at home?
1627
01:58:47,880 --> 01:58:49,720
Sir, why are you
getting so worked up?
1628
01:58:49,850 --> 01:58:52,520
It's at home after all.
- It is loaded, Deepak!
1629
01:58:53,410 --> 01:58:55,140
The darn revolver is loaded.
1630
01:58:58,380 --> 01:59:00,080
"Love or quail."
1631
01:59:00,300 --> 01:59:02,080
"Run or fail."
1632
01:59:02,390 --> 01:59:04,220
"Head or tail."
1633
01:59:04,350 --> 01:59:05,830
"Soon will prevail."
1634
01:59:06,390 --> 01:59:08,090
"A demure soul."
1635
01:59:08,350 --> 01:59:09,860
"A tale untold."
1636
01:59:10,380 --> 01:59:11,810
"A piece of peace."
1637
01:59:12,340 --> 01:59:13,810
"Extant on hold."
1638
01:59:14,430 --> 01:59:15,880
"A sigh of bliss."
1639
01:59:16,370 --> 01:59:17,790
"A hideous pang."
1640
01:59:18,350 --> 01:59:19,700
"Stole the gun"
1641
01:59:20,410 --> 01:59:21,770
"and bang bang."
1642
01:59:22,610 --> 01:59:23,640
Anu?
1643
01:59:24,220 --> 01:59:25,210
Anu!
1644
01:59:25,910 --> 01:59:26,970
Ayush!
1645
01:59:30,720 --> 01:59:31,610
Crap!
1646
01:59:35,350 --> 01:59:36,480
It's.. it's not there.
1647
01:59:38,380 --> 01:59:39,490
Ayush?
1648
01:59:40,630 --> 01:59:41,810
Oh my!
1649
01:59:42,740 --> 01:59:44,220
Sir! Sir!
1650
01:59:47,540 --> 01:59:49,170
Sir! Sir!
1651
01:59:49,680 --> 01:59:50,720
She's fine.
1652
01:59:53,260 --> 01:59:54,370
She's fine?
1653
01:59:55,190 --> 01:59:56,390
She's fine..
1654
01:59:58,640 --> 01:59:59,670
She's fine!
1655
02:00:00,620 --> 02:00:01,730
She's..
1656
02:00:03,740 --> 02:00:04,650
Fine..
1657
02:00:21,320 --> 02:00:22,410
Sir.
1658
02:00:22,810 --> 02:00:24,050
Ayush is fine.
1659
02:00:39,060 --> 02:00:40,910
Hello?
- It's done.
1660
02:00:42,170 --> 02:00:43,250
What?
1661
02:00:44,690 --> 02:00:48,340
It's gone
exactly as we had planned.
1662
02:00:49,350 --> 02:00:50,600
Don't tell me.
1663
02:00:51,450 --> 02:00:52,660
Ayush?
1664
02:00:52,790 --> 02:00:53,830
Yes.
1665
02:00:55,030 --> 02:00:56,260
Unbelievable, isn't it?
1666
02:00:58,820 --> 02:01:01,490
That means we will be..
- Together now!
1667
02:01:02,410 --> 02:01:04,310
And Ayush will be with us.
1668
02:01:05,740 --> 02:01:07,020
I love you.
1669
02:01:08,320 --> 02:01:09,500
Love you.
1670
02:01:10,910 --> 02:01:12,280
Remember, I told you?
1671
02:01:13,230 --> 02:01:14,620
I can't live without you.
1672
02:01:18,970 --> 02:01:20,520
I have a performance now.
1673
02:01:21,170 --> 02:01:23,020
I'll call you later.
1674
02:01:27,570 --> 02:01:28,670
Anu!
1675
02:01:29,170 --> 02:01:30,530
Anu!
1676
02:01:31,050 --> 02:01:32,350
Anu..
1677
02:01:36,850 --> 02:01:38,360
Anu!
107923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.