Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,010 --> 00:00:19,779
[ All characters, locations, organizations
and incidents appearing ]
2
00:00:19,780 --> 00:00:22,015
[ in this film are fictitious. ]
3
00:00:59,020 --> 00:01:04,525
[ Industrial bleach ]
4
00:01:04,890 --> 00:01:07,425
[ Final Episode ]
5
00:01:36,520 --> 00:01:39,485
Detective Jin, we meet here, after all.
6
00:01:41,060 --> 00:01:44,365
Right, I didn't polish
the shoes you dropped off
7
00:01:44,630 --> 00:01:46,765
since you won't be around to wear them.
8
00:01:54,040 --> 00:01:55,605
Come out already.
9
00:02:00,550 --> 00:02:01,545
Wait.
10
00:02:18,800 --> 00:02:20,495
Wait, this...
11
00:02:23,640 --> 00:02:28,005
Deok-su is like a son to us.
12
00:02:45,890 --> 00:02:47,225
The quilted blanket.
13
00:03:15,520 --> 00:03:17,659
Then, the accomplice
Do Gi-tae was referring to was...
14
00:03:17,660 --> 00:03:18,924
It wasn't Ham Deok-su.
15
00:03:19,829 --> 00:03:20,895
It was the old man
16
00:03:23,900 --> 00:03:24,965
and the old lady.
17
00:03:39,050 --> 00:03:42,645
You need to have a clear mind
to be able to fully experience the taste.
18
00:03:42,820 --> 00:03:45,285
The prey came to us on his own.
19
00:03:49,920 --> 00:03:52,625
I'll take it off
if you promise not to scream.
20
00:04:00,770 --> 00:04:01,835
Darn it.
21
00:04:04,440 --> 00:04:07,705
Goodness. You two were the culprits
22
00:04:08,110 --> 00:04:09,605
Do Gi-tae was referring to?
23
00:04:10,210 --> 00:04:11,705
You idiot.
24
00:04:12,850 --> 00:04:14,619
Don't think about who killed them.
25
00:04:14,620 --> 00:04:16,745
You should think about
who will be killed next.
26
00:04:16,750 --> 00:04:18,285
You'll be dead soon.
27
00:04:21,020 --> 00:04:23,555
- Where should I cut first?
- One second.
28
00:04:24,690 --> 00:04:26,389
Like the others,
29
00:04:26,390 --> 00:04:28,895
we should give him a chance to live.
30
00:04:29,860 --> 00:04:32,029
Oh, really?
31
00:04:32,030 --> 00:04:35,295
We could let you live
if you give us more pleasure
32
00:04:35,400 --> 00:04:36,895
than killing you.
33
00:04:37,070 --> 00:04:38,105
What do you say?
34
00:04:38,370 --> 00:04:40,109
Some started dancing
35
00:04:40,110 --> 00:04:42,305
while some kept crying.
36
00:04:43,710 --> 00:04:47,845
Oh, but there was one girl
whom we liked and let live.
37
00:04:49,950 --> 00:04:51,085
Son Ji-young?
38
00:04:52,320 --> 00:04:53,745
The one you killed recently.
39
00:04:56,390 --> 00:04:58,155
What will you do?
40
00:05:02,560 --> 00:05:03,695
I'll do it.
41
00:05:17,980 --> 00:05:20,675
Spare me.
42
00:05:29,460 --> 00:05:30,555
No.
43
00:05:36,200 --> 00:05:37,725
No.
44
00:06:10,800 --> 00:06:13,399
It was so funny how she killed her friend
45
00:06:13,400 --> 00:06:15,095
to save herself.
46
00:06:15,970 --> 00:06:17,565
Then why did you kill her eventually?
47
00:06:19,070 --> 00:06:22,135
I told her I'd let her live,
but I didn't say it'd be forever.
48
00:06:23,940 --> 00:06:26,805
It's such a shame though.
49
00:06:26,880 --> 00:06:30,645
I don't think
I can let you live after all.
50
00:06:31,390 --> 00:06:35,515
Who knows
when I'll get to taste this again?
51
00:06:37,930 --> 00:06:40,355
It's not like you're making kimchi.
52
00:06:40,760 --> 00:06:43,399
Why do you keep talking about tastes?
53
00:06:43,400 --> 00:06:45,829
Do you think
people are like cabbage or radish?
54
00:06:45,830 --> 00:06:49,439
You pair of crooks... I mean murderers.
55
00:06:49,440 --> 00:06:52,869
You're happily married
and go around murdering people together.
56
00:06:52,870 --> 00:06:54,879
What a beautiful couple!
57
00:06:54,880 --> 00:06:56,875
I should cut that mouth of yours first.
58
00:06:57,080 --> 00:06:59,649
I'd be able to eat burgers in one bite.
59
00:06:59,650 --> 00:07:02,045
- How nice! Thanks so much!
- Shut it!
60
00:07:03,850 --> 00:07:04,985
Police!
61
00:07:05,250 --> 00:07:07,019
You two, stay right there!
62
00:07:07,020 --> 00:07:09,089
Did you think I came here on my own?
63
00:07:09,090 --> 00:07:12,329
What do you take the Korean police for?
64
00:07:12,330 --> 00:07:13,385
What are you doing?
65
00:07:15,000 --> 00:07:15,995
What?
66
00:07:19,370 --> 00:07:21,235
- Go!
- Darn it.
67
00:07:21,640 --> 00:07:22,735
Detective Jin!
68
00:07:23,900 --> 00:07:25,004
Hurry!
69
00:07:25,909 --> 00:07:28,935
Gosh, come on and untie me already!
70
00:07:31,550 --> 00:07:32,779
Come on. Hurry up.
71
00:07:32,780 --> 00:07:34,519
You're so well-prepared.
72
00:07:34,520 --> 00:07:36,279
When did you download such an application?
73
00:07:36,280 --> 00:07:38,989
You should try to be nice
now that I saved your life.
74
00:07:38,990 --> 00:07:40,649
Why is it so hard to cut?
75
00:07:40,650 --> 00:07:42,115
That's it. Okay.
76
00:07:53,000 --> 00:07:54,099
Detective Jin.
77
00:07:54,100 --> 00:07:56,195
Hey, did you...
78
00:07:57,510 --> 00:08:00,808
Didn't you see an old couple
who just came out?
79
00:08:00,809 --> 00:08:02,739
There was a gigantic man too.
80
00:08:02,740 --> 00:08:05,105
No, I didn't see a single person.
81
00:08:05,350 --> 00:08:08,445
Just now, a black van passed here fast.
82
00:08:08,620 --> 00:08:09,779
Did you see the license plate?
83
00:08:09,780 --> 00:08:12,549
It's dark as it is,
but they even kept the lights off.
84
00:08:12,550 --> 00:08:13,915
So we didn't see a thing.
85
00:08:15,060 --> 00:08:18,055
What happened?
Why is your forehead bleeding?
86
00:08:18,860 --> 00:08:21,395
My gosh. You're always late.
87
00:08:22,160 --> 00:08:23,255
Darn it.
88
00:08:26,700 --> 00:08:28,065
There they are.
89
00:08:31,370 --> 00:08:32,765
Look. It's the chief.
90
00:08:32,910 --> 00:08:35,139
Sir, can you tell us why you're here?
91
00:08:35,140 --> 00:08:37,675
- Is it the Boxcutter Serial Murder Case?
- Is this where it happened?
92
00:08:42,980 --> 00:08:44,285
Is your forehead okay?
93
00:08:45,220 --> 00:08:46,749
Shouldn't you go to the hospital?
94
00:08:46,750 --> 00:08:49,085
No, it's okay. It's nothing serious.
95
00:08:49,490 --> 00:08:50,715
What's going on?
96
00:08:53,960 --> 00:08:56,459
This is where
the real Boxcutter Serial Killers
97
00:08:56,460 --> 00:08:58,795
committed murder for over ten years.
98
00:08:58,970 --> 00:09:01,169
I saw the culprits with my own eyes.
99
00:09:01,170 --> 00:09:03,195
And they even tried to kill me as well.
100
00:09:03,200 --> 00:09:06,065
Don't tell me unfounded claims.
Do you have proof?
101
00:09:06,340 --> 00:09:08,435
Just wait, sir. We'll have it soon.
102
00:09:34,070 --> 00:09:35,299
We couldn't find anything.
103
00:09:35,300 --> 00:09:38,005
[ Scientific Investigation ]
104
00:09:38,340 --> 00:09:39,709
They say they couldn't find anything.
105
00:09:39,710 --> 00:09:41,305
What? That's absurd.
106
00:09:41,980 --> 00:09:45,049
What about fingerprints or bloodstains?
Didn't they get anything?
107
00:09:45,050 --> 00:09:46,945
No, they found nothing.
108
00:09:47,410 --> 00:09:48,615
My gosh.
109
00:09:48,650 --> 00:09:50,115
Pack things up!
110
00:09:50,750 --> 00:09:52,185
What? "Pack up"?
111
00:09:52,650 --> 00:09:55,759
They're not done
examining the crime scene.
112
00:09:55,760 --> 00:09:57,015
I warned you, didn't I?
113
00:09:57,630 --> 00:10:00,855
I won't just stand by
if you keep acting up.
114
00:10:02,330 --> 00:10:03,755
Can't you see this?
115
00:10:03,860 --> 00:10:07,129
I almost got killed by that old couple.
116
00:10:07,130 --> 00:10:08,335
I personally think
117
00:10:09,070 --> 00:10:11,805
this might all just be an act.
118
00:10:12,810 --> 00:10:16,009
What did you just say? An act?
119
00:10:16,010 --> 00:10:18,909
Wasting everyone's time is one thing,
120
00:10:18,910 --> 00:10:21,245
but what are you going to do
about those reporters outside?
121
00:10:21,720 --> 00:10:23,075
Oh, right.
122
00:10:23,380 --> 00:10:25,715
The fact that nothing was found
could be our evidence.
123
00:10:26,350 --> 00:10:28,259
How could they not find
a single fingerprint?
124
00:10:28,260 --> 00:10:30,085
It's the exact same as the Boxcutter Case.
125
00:10:30,090 --> 00:10:33,229
The culprit cleaned the place with bleach
to get rid of all the evidence.
126
00:10:33,230 --> 00:10:35,125
You think a lack of evidence is evidence?
127
00:10:35,760 --> 00:10:37,225
Are you kidding me?
128
00:10:37,870 --> 00:10:39,095
I'm sorry, sir.
129
00:10:39,730 --> 00:10:42,035
Come on. Why...
130
00:10:42,370 --> 00:10:44,705
Why won't you believe me?
131
00:10:47,010 --> 00:10:49,905
You don't believe in the organization,
but you want us to believe you?
132
00:10:50,910 --> 00:10:52,905
Do I need to be
a little more straightforward?
133
00:10:53,380 --> 00:10:54,675
Then I'll be direct with you.
134
00:10:56,980 --> 00:11:00,915
As of today, you're relieved of your post.
135
00:11:01,820 --> 00:11:03,215
Pack things up!
136
00:11:04,890 --> 00:11:06,425
- That little...
- No, wait.
137
00:11:07,260 --> 00:11:08,829
There are tons of reporters outside.
138
00:11:08,830 --> 00:11:10,495
Now is not a good time.
139
00:11:11,070 --> 00:11:12,325
Hold your anger.
140
00:11:12,770 --> 00:11:14,365
Darn it!
141
00:11:18,710 --> 00:11:21,409
Why are there so many police officers here
at this hour?
142
00:11:21,410 --> 00:11:24,679
Is this really the place
where the Boxcutter Killer killed people?
143
00:11:24,680 --> 00:11:27,309
Does the culprit really have an accomplice
just like what they say on TV?
144
00:11:27,310 --> 00:11:31,385
The Boxcutter Case has been closed
and the culprit sent to the prosecution.
145
00:11:31,390 --> 00:11:34,755
This was a response to a false report.
146
00:11:35,490 --> 00:11:36,589
That's all.
147
00:11:36,590 --> 00:11:39,689
- Are you sure that's all it is?
- Why would the chief come in person?
148
00:11:39,690 --> 00:11:42,795
- Please tell us what happened.
- What happened tonight?
149
00:11:43,030 --> 00:11:46,465
It looks like things didn't go as planned.
150
00:11:47,270 --> 00:11:48,435
Exactly.
151
00:12:09,620 --> 00:12:14,829
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
152
00:12:14,830 --> 00:12:20,665
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
153
00:12:20,970 --> 00:12:24,705
Dr. Lee, the lousy cop bust open his head.
Can you treat his wound?
154
00:12:24,740 --> 00:12:25,769
All of a sudden?
155
00:12:25,770 --> 00:12:29,035
You're a TV director.
You should talk more eloquently.
156
00:12:29,740 --> 00:12:31,205
Oh, sorry.
157
00:12:31,680 --> 00:12:34,649
Detective Jin Gang-ho has a wound
on his forehead.
158
00:12:34,650 --> 00:12:35,975
Please put him back together.
159
00:12:40,890 --> 00:12:42,655
Stay still. You'll be fine.
160
00:12:43,120 --> 00:12:45,929
It's a relief that we know
who the culprit is.
161
00:12:45,930 --> 00:12:47,129
But we have no evidence.
162
00:12:47,130 --> 00:12:49,595
But how did you two manage to figure out
163
00:12:49,630 --> 00:12:51,595
that the culprit is the old lady?
164
00:12:51,930 --> 00:12:53,125
Because of this.
165
00:12:55,900 --> 00:12:57,939
The Boxcutter Serial Killer always cut out
166
00:12:57,940 --> 00:12:59,735
a square-shaped piece
from the victims' clothes.
167
00:13:00,040 --> 00:13:03,005
When I met them, the grandma was
covering her legs with a quilted blanket,
168
00:13:03,140 --> 00:13:06,205
and that blanket was
made from the victims' clothes.
169
00:13:08,380 --> 00:13:09,779
How gross.
170
00:13:09,780 --> 00:13:12,315
They're way worse
than the worst of my kind.
171
00:13:12,690 --> 00:13:15,119
I can't believe they used
the victims' clothes to make a blanket.
172
00:13:15,120 --> 00:13:16,755
Those people... No.
173
00:13:16,960 --> 00:13:19,825
Those jerks are evil.
174
00:13:20,160 --> 00:13:21,895
They shouldn't exist in this world.
175
00:13:22,060 --> 00:13:23,255
One more thing.
176
00:13:24,670 --> 00:13:28,235
We found this in the security footage
from the unit next to Park Jae-min's.
177
00:13:28,570 --> 00:13:32,665
And I'm guessing the grandma
was in the suitcase.
178
00:13:34,410 --> 00:13:35,479
Probably.
179
00:13:35,480 --> 00:13:39,445
We found a bunch of her hair
in that suitcase.
180
00:13:40,050 --> 00:13:42,519
So I think the old lady is the principal,
181
00:13:42,520 --> 00:13:44,145
and the old man is an accessory.
182
00:13:44,380 --> 00:13:47,285
Otherwise, he wouldn't take her around
when she needs help with mobility.
183
00:13:47,650 --> 00:13:50,955
We must catch these evil people quickly
and isolate them from the public.
184
00:13:51,860 --> 00:13:54,855
- What should we do?
- I think I know a way.
185
00:13:58,330 --> 00:14:01,565
They had another guy like Ham Deok-su.
186
00:14:04,270 --> 00:14:07,705
They're old, so they probably
needed pawns they could control.
187
00:14:08,180 --> 00:14:11,349
They probably made them carry the tools
or dump the victims' bodies.
188
00:14:11,350 --> 00:14:13,379
You're right. Especially, the old lady
189
00:14:13,380 --> 00:14:16,145
needed regular injections
in order to be able to move at all.
190
00:14:17,320 --> 00:14:20,515
Then the pawns might be the key
to solving this.
191
00:14:32,070 --> 00:14:34,195
Glasses and...
192
00:14:36,770 --> 00:14:40,035
Yes. He should have thick sideburns.
193
00:14:40,270 --> 00:14:41,839
[ Tak Won's Detective Agency ]
194
00:14:41,840 --> 00:14:44,205
[ Has experience
in solving many murder cases ]
195
00:14:50,750 --> 00:14:53,485
- Gang-ho.
- Hey, you're here.
196
00:14:57,490 --> 00:14:59,025
Whose office is this?
197
00:14:59,190 --> 00:15:01,159
I smell something similar
to a pyramid scheme.
198
00:15:01,160 --> 00:15:02,799
It's the pyramid scheme detective's place.
199
00:15:02,800 --> 00:15:05,395
I have nowhere to go,
so I'm going here and there.
200
00:15:06,070 --> 00:15:08,935
Hey, did you leave this for me?
201
00:15:09,670 --> 00:15:11,265
That's been here for days.
202
00:15:11,470 --> 00:15:14,305
I think I saw something
come out of that pastry.
203
00:15:14,470 --> 00:15:15,935
Eat it if you want a few days off.
204
00:15:17,780 --> 00:15:20,109
- Did you bring what I asked for?
- Of course.
205
00:15:20,110 --> 00:15:21,305
You know me.
206
00:15:22,480 --> 00:15:25,519
It's the lease for the semi-basement
where you were locked up.
207
00:15:25,520 --> 00:15:26,585
[ Lease Agreement ]
208
00:15:27,020 --> 00:15:29,085
The tenant is a guy named Ko Seok-jin.
209
00:15:29,090 --> 00:15:31,185
But the resident registration number
seems to be fake.
210
00:15:31,760 --> 00:15:33,025
Of course it's fake.
211
00:15:34,660 --> 00:15:36,695
What's your relationship with Ham Deok-su?
212
00:15:36,700 --> 00:15:39,169
I once worked at
a facility for disabled people,
213
00:15:39,170 --> 00:15:40,795
and that's where I met him.
214
00:15:41,000 --> 00:15:43,935
The government stopped
funding the facility, so it closed down.
215
00:15:44,040 --> 00:15:45,569
He had nowhere else to go,
216
00:15:45,570 --> 00:15:48,235
so I give him odd jobs
and let him stay here in return.
217
00:15:50,010 --> 00:15:53,975
Ko Seok-jin might be the guy
who smacked me on the head.
218
00:15:55,520 --> 00:15:58,685
Ham Deok-su probably wasn't the only one
Ji Su-cheol brought from the facility.
219
00:15:58,820 --> 00:16:00,715
So you think there's more?
220
00:16:00,720 --> 00:16:03,455
Have you looked into the facility
Ji Su-cheol used to work at?
221
00:16:03,890 --> 00:16:05,925
Ilsim Welfare Center.
222
00:16:06,330 --> 00:16:08,955
At first, it was a welfare center
for the disabled.
223
00:16:09,200 --> 00:16:11,799
But later on,
they accepted all sorts of people
224
00:16:11,800 --> 00:16:13,825
including the mentally ill
and even the homeless.
225
00:16:28,750 --> 00:16:30,975
This photo was taken 30 years ago.
226
00:16:35,760 --> 00:16:37,115
This is Deok-su.
227
00:16:38,329 --> 00:16:40,485
I was so shocked when I saw the news.
228
00:16:40,490 --> 00:16:43,495
I wasn't sure of his face,
but I knew when I heard his name.
229
00:16:48,099 --> 00:16:50,795
Wait. These two are...
230
00:16:52,910 --> 00:16:54,679
Mr. Ji was a janitor.
231
00:16:54,680 --> 00:16:56,809
And Ms. No was a nursing assistant.
232
00:16:56,810 --> 00:16:58,345
We worked together.
233
00:16:58,680 --> 00:17:02,475
- Were they already married back then?
- What? These two?
234
00:17:02,950 --> 00:17:04,515
No way.
235
00:17:04,720 --> 00:17:06,049
There was a big gap
236
00:17:06,050 --> 00:17:08,415
in their educational backgrounds and age.
237
00:17:11,430 --> 00:17:12,289
[ 30 years ago ]
238
00:17:12,290 --> 00:17:13,459
Give me that.
239
00:17:13,460 --> 00:17:14,799
- It's mine.
- Give it here.
240
00:17:14,800 --> 00:17:16,425
[ 30 years ago ]
241
00:17:16,530 --> 00:17:18,665
Oh, gosh!
242
00:17:23,670 --> 00:17:25,035
I'm sorry.
243
00:17:26,870 --> 00:17:28,335
I won't do it again.
244
00:17:29,040 --> 00:17:30,235
I'm sorry.
245
00:17:33,650 --> 00:17:36,175
It's okay. It's okay. Don't cry.
246
00:17:37,480 --> 00:17:39,185
Even if the entire world abandons you,
247
00:17:39,690 --> 00:17:41,085
Mommy will never do that.
248
00:17:41,520 --> 00:17:44,185
It's okay.
249
00:17:52,870 --> 00:17:57,495
Because of you, the floor became a mess.
250
00:17:58,070 --> 00:18:00,735
You should've been more careful.
251
00:18:29,970 --> 00:18:33,535
[ Ilsim Welfare Center ]
252
00:18:34,740 --> 00:18:36,075
What happened?
253
00:18:37,340 --> 00:18:39,605
It looks like the kid died overnight.
254
00:18:40,210 --> 00:18:41,675
It might be a heart attack.
255
00:19:12,080 --> 00:19:13,745
Hey, you punk. Are you kidding me?
256
00:19:13,950 --> 00:19:16,019
How are you going to fix this?
257
00:19:16,020 --> 00:19:17,115
I'm sorry.
258
00:19:17,120 --> 00:19:18,849
You stupid fool.
259
00:19:18,850 --> 00:19:21,919
You'd better repaint this if you
don't want to be locked up here too.
260
00:19:21,920 --> 00:19:23,515
- Got it?
- Yes.
261
00:19:23,560 --> 00:19:24,715
Darn it.
262
00:19:34,230 --> 00:19:35,935
[ That's when I first found out ]
263
00:19:35,940 --> 00:19:37,795
[ that he was colorblind. ]
264
00:19:38,070 --> 00:19:39,139
Colorblind?
265
00:19:39,140 --> 00:19:43,239
Yes. That's why he had painted
the entire wall in bloody red.
266
00:19:43,240 --> 00:19:45,579
He couldn't tell blue or yellow apart.
267
00:19:45,580 --> 00:19:47,679
But he said he could only see red clearly.
268
00:19:47,680 --> 00:19:49,549
I see. He's blue-yellow colorblind.
269
00:19:49,550 --> 00:19:51,479
Yes, that's right.
I think that's what it was called.
270
00:19:51,480 --> 00:19:54,419
Then, did anything unusual
happen back then?
271
00:19:54,420 --> 00:19:55,919
Every day was unusual.
272
00:19:55,920 --> 00:19:58,755
The kids kept dying almost every day.
273
00:19:58,790 --> 00:20:00,629
And the police didn't investigate?
274
00:20:00,630 --> 00:20:04,229
Most of the patients were homeless.
We couldn't ask anyone about them.
275
00:20:04,230 --> 00:20:08,699
The government was rather thankful
that we took them in.
276
00:20:08,700 --> 00:20:11,399
Well, there was one incident, though.
277
00:20:11,400 --> 00:20:12,339
What is it?
278
00:20:12,340 --> 00:20:15,075
One of the employees
disappeared into thin air one day.
279
00:20:15,380 --> 00:20:16,835
Disappeared?
280
00:20:17,080 --> 00:20:20,245
Was the missing employee found dead?
281
00:20:20,910 --> 00:20:22,645
Found dead? That's random.
282
00:20:22,850 --> 00:20:25,389
I'm sure he is doing fine.
283
00:20:25,390 --> 00:20:28,085
That's when the government subsidy
disappeared too.
284
00:20:28,320 --> 00:20:29,889
It was quite a large sum of money.
285
00:20:29,890 --> 00:20:31,759
That's why everyone said that
286
00:20:31,760 --> 00:20:33,385
he must've run off with it.
287
00:20:33,760 --> 00:20:37,059
After that, around 1995,
288
00:20:37,060 --> 00:20:39,369
all sorts of corruption scandals happened.
289
00:20:39,370 --> 00:20:42,769
The center couldn't get subsidy anymore,
so it closed down.
290
00:20:42,770 --> 00:20:46,039
Then, what happened to the kids?
291
00:20:46,040 --> 00:20:47,665
[ They were probably all scattered. ]
292
00:20:49,010 --> 00:20:51,305
Here you go. These are the ID cards
from the welfare center.
293
00:20:51,810 --> 00:20:55,019
Only a few of them were picked up
by their families when it closed down.
294
00:20:55,020 --> 00:20:57,849
Seeing how almost none of them
were transferred to another center,
295
00:20:57,850 --> 00:20:59,845
it's probably hard to track
most of them down.
296
00:21:05,190 --> 00:21:06,929
For Ji Su-cheol and No Sun-i,
297
00:21:06,930 --> 00:21:10,325
Ilsim Welfare Center was the perfect place
to commit murders.
298
00:21:10,500 --> 00:21:13,099
On top of that, they even got underlings
they could dispose of
299
00:21:13,100 --> 00:21:14,525
whenever they wanted.
300
00:21:15,870 --> 00:21:17,495
I can't believe this is all true.
301
00:21:18,000 --> 00:21:20,169
So all of these people are like ghosts.
302
00:21:20,170 --> 00:21:23,179
Since we don't know who they are,
their identities will never be exposed.
303
00:21:23,180 --> 00:21:26,279
But you said they weren't a couple
until this point.
304
00:21:26,280 --> 00:21:28,109
Then when did they start killing together?
305
00:21:28,110 --> 00:21:32,445
No Sun-i probably aroused
Ji Su-cheol's instincts to kill.
306
00:21:32,690 --> 00:21:36,585
Ji Su-cheol is blue-yellow colorblind
and can only recognize red.
307
00:21:36,790 --> 00:21:39,055
So seeing blood would have stimulated him.
308
00:21:44,900 --> 00:21:47,095
I'll give you a fun toy.
309
00:21:57,310 --> 00:21:58,675
Don't just stare at me. Kill him.
310
00:22:01,950 --> 00:22:03,245
What?
311
00:22:19,500 --> 00:22:20,469
What do you think?
312
00:22:20,470 --> 00:22:23,495
Doesn't his blood look beautiful?
Don't you want to have it?
313
00:22:23,840 --> 00:22:25,835
- Yes.
- He's yours now.
314
00:22:26,140 --> 00:22:27,535
Have fun with him.
315
00:22:52,000 --> 00:22:54,095
That's why he slashed
the bodies with a boxcutter.
316
00:22:54,330 --> 00:22:56,535
When I did the autopsy back then,
I found it odd.
317
00:22:56,740 --> 00:22:59,809
If torturing was the agenda,
he wouldn't have only used a boxcutter.
318
00:22:59,810 --> 00:23:03,779
It does explain if he wanted to enjoy
seeing the blood during the act.
319
00:23:03,780 --> 00:23:05,849
And when Ilsim Welfare Center closed down,
320
00:23:05,850 --> 00:23:07,845
the Boxcutter Serial Murder Case began.
321
00:23:08,310 --> 00:23:09,315
Right.
322
00:23:10,850 --> 00:23:12,015
Goodness.
323
00:23:13,790 --> 00:23:15,255
Oh, my.
324
00:23:18,290 --> 00:23:19,389
What's this?
325
00:23:19,390 --> 00:23:21,029
I got a video.
326
00:23:21,030 --> 00:23:22,699
What is it? Let's watch it together.
327
00:23:22,700 --> 00:23:23,695
Wait.
328
00:23:25,200 --> 00:23:26,265
What is it?
329
00:23:31,540 --> 00:23:34,705
[ I'll give you 2 hours. If you're not here
in time, a person dies every hour. ]
330
00:23:50,520 --> 00:23:53,425
Wait, did they really just kill that guy?
331
00:23:53,730 --> 00:23:56,359
I recognize him.
I saw him when I was tied up.
332
00:23:56,360 --> 00:23:59,599
Come on. They didn't tell us the location.
How do they expect us to come?
333
00:23:59,600 --> 00:24:01,069
How impolite of them.
334
00:24:01,070 --> 00:24:02,065
Wait.
335
00:24:09,480 --> 00:24:11,135
It says 18-11.
336
00:24:16,750 --> 00:24:18,375
Yes. Thank you.
337
00:24:18,520 --> 00:24:20,449
- Let's go to Gangwon Province.
- Gangwon Province?
338
00:24:20,450 --> 00:24:23,319
When I was in the Special Forces,
I once trained in an underground bunker.
339
00:24:23,320 --> 00:24:25,289
It was built
during the Japanese colonial era.
340
00:24:25,290 --> 00:24:27,189
I saw similar numbers painted on the wall.
341
00:24:27,190 --> 00:24:29,699
One of my juniors decided to stay
in the army, so I asked him.
342
00:24:29,700 --> 00:24:32,869
The number, 18, signifies
the year that was built, so it's 1918.
343
00:24:32,870 --> 00:24:34,799
And 11 signifies the area that was built.
344
00:24:34,800 --> 00:24:35,899
That means Gangwon Province.
345
00:24:35,900 --> 00:24:37,999
How many underground bunkers
are there in the province?
346
00:24:38,000 --> 00:24:39,735
There are about ten.
347
00:24:39,940 --> 00:24:40,909
Ten bunkers.
348
00:24:40,910 --> 00:24:43,235
It will take hours
even if we split up and look for it.
349
00:24:43,610 --> 00:24:45,579
- We have an hour and a half left.
- An hour and a half.
350
00:24:45,580 --> 00:24:47,979
Didn't you say that
Ilsim Welfare Center was in Samnae?
351
00:24:47,980 --> 00:24:50,745
- Yes.
- Wait. Samnae?
352
00:24:51,380 --> 00:24:52,945
I found one bunker there.
353
00:24:53,420 --> 00:24:54,385
Here.
354
00:24:54,420 --> 00:24:55,785
[ Samnae ]
355
00:25:19,180 --> 00:25:20,375
My back.
356
00:25:21,550 --> 00:25:23,915
- What about the police?
- They'll be here soon.
357
00:25:24,020 --> 00:25:25,889
Hey, we don't have much time.
358
00:25:25,890 --> 00:25:27,249
It's dangerous to go alone.
359
00:25:27,250 --> 00:25:29,619
We should split up into two groups
between Teddy and me.
360
00:25:29,620 --> 00:25:31,789
- Okay.
- I'll follow Detective Jin.
361
00:25:31,790 --> 00:25:32,789
Me too.
362
00:25:32,790 --> 00:25:34,085
- Let's go.
- Okay.
363
00:25:38,900 --> 00:25:40,925
Then, shall we go?
364
00:25:42,170 --> 00:25:44,169
Sure, Mr. Jeong.
365
00:25:44,170 --> 00:25:45,365
- Okay. This way.
- Okay.
366
00:25:48,880 --> 00:25:50,879
- Watch your ankles.
- Okay.
367
00:25:50,880 --> 00:25:51,935
What time is it?
368
00:26:01,520 --> 00:26:02,785
Nothing is here.
369
00:26:05,260 --> 00:26:06,425
Over there!
370
00:26:06,960 --> 00:26:08,025
Look at that building.
371
00:26:09,600 --> 00:26:11,329
I think that's Ilsim Welfare Center.
372
00:26:11,330 --> 00:26:13,029
It was probably abandoned
after it closed down.
373
00:26:13,030 --> 00:26:15,595
What if that leads
to the underground bunker?
374
00:26:16,000 --> 00:26:17,539
Isn't that the perfect hiding place?
375
00:26:17,540 --> 00:26:18,569
He has a point.
376
00:26:18,570 --> 00:26:22,275
It wouldn't have been easy to take
all those kids and go somewhere far.
377
00:26:22,580 --> 00:26:23,975
- Let's go.
- Okay.
378
00:26:45,830 --> 00:26:47,295
What is it?
379
00:26:48,530 --> 00:26:49,539
Come to think of it,
380
00:26:49,540 --> 00:26:52,269
I don't think you and I
had many chances to talk.
381
00:26:52,270 --> 00:26:55,069
After we solve this case,
let's take our time and chat.
382
00:26:55,070 --> 00:26:58,305
After this case,
I'll invite you to the bar.
383
00:26:58,540 --> 00:26:59,779
What kind of liquor do you like?
384
00:26:59,780 --> 00:27:01,649
I like soju. I don't drink hard liquor.
385
00:27:01,650 --> 00:27:02,875
Is that so?
386
00:27:05,080 --> 00:27:07,815
Then what should we drink?
387
00:27:07,950 --> 00:27:09,689
My goodness.
388
00:27:09,690 --> 00:27:12,185
- What is it?
- My shoelaces are untied.
389
00:27:13,730 --> 00:27:16,455
Well, it'd be nice to drink spirits.
Or soju...
390
00:27:21,470 --> 00:27:22,495
Mr. Jeong.
391
00:27:23,300 --> 00:27:24,435
Where did he go?
392
00:27:24,900 --> 00:27:26,665
Don't tell me you're upset.
393
00:27:28,040 --> 00:27:29,475
Unbelievable.
394
00:27:30,080 --> 00:27:31,939
Let's have the hard liquor then.
395
00:27:31,940 --> 00:27:33,175
Liquor is...
396
00:27:33,950 --> 00:27:36,045
Who dug a pit here?
397
00:27:39,520 --> 00:27:41,345
I just ate dirt. Darn it.
398
00:27:54,030 --> 00:27:56,439
All right. I'll go in by myself first.
399
00:27:56,440 --> 00:27:58,739
It's dangerous.
Will you be okay on your own?
400
00:27:58,740 --> 00:28:01,035
That's why I'm going in alone.
401
00:28:01,170 --> 00:28:04,635
You two should hide over there
until the police get here.
402
00:28:04,680 --> 00:28:06,409
I'll stall them somehow.
403
00:28:06,410 --> 00:28:08,375
- Okay, good luck.
- Good luck.
404
00:28:09,780 --> 00:28:10,849
Remember.
405
00:28:10,850 --> 00:28:13,349
No matter how worried you get,
don't come in.
406
00:28:13,350 --> 00:28:15,415
Fortunately,
I don't think I'd be that worried.
407
00:28:15,420 --> 00:28:17,755
We're more patient than you think.
408
00:28:19,990 --> 00:28:22,225
Okay. I'm going in.
409
00:28:22,300 --> 00:28:23,455
Okay.
410
00:28:35,610 --> 00:28:38,435
[ Ilsim Welfare Center ]
411
00:28:54,190 --> 00:28:55,355
What?
412
00:28:56,160 --> 00:28:58,525
- Good luck.
- Hide!
413
00:28:58,660 --> 00:29:00,625
Why is she keep saying "good luck"?
414
00:29:55,490 --> 00:29:56,685
Excuse me,
415
00:29:57,620 --> 00:29:59,355
but what are we doing right now?
416
00:30:00,390 --> 00:30:02,895
I think we can climb up if we try.
417
00:30:03,830 --> 00:30:07,265
Let's wait for a bit while we're at it.
418
00:30:07,430 --> 00:30:08,469
Wait for whom?
419
00:30:08,470 --> 00:30:09,869
This trap means
420
00:30:09,870 --> 00:30:13,109
the couple's helper is nearby.
421
00:30:13,110 --> 00:30:16,475
Until the helper comes
and invites us to the bunker,
422
00:30:17,040 --> 00:30:20,405
we should take our time
423
00:30:20,650 --> 00:30:23,145
and wait here comfortably.
424
00:30:25,890 --> 00:30:29,159
- But...
- Hush. Stop pestering
425
00:30:29,160 --> 00:30:30,759
- and just wait.
- But...
426
00:30:30,760 --> 00:30:34,085
Come on. Goodness.
427
00:30:34,360 --> 00:30:35,585
Okay.
428
00:30:36,500 --> 00:30:39,129
A big centipede is
on your neck by the way.
429
00:30:39,130 --> 00:30:40,265
Centipede...
430
00:30:43,570 --> 00:30:46,665
I hate bugs! No!
431
00:30:46,810 --> 00:30:50,435
I hate centipedes! My gosh!
432
00:30:50,610 --> 00:30:51,975
- Stop!
- You heard that, right?
433
00:30:53,410 --> 00:30:54,705
I heard it too.
434
00:30:56,220 --> 00:30:57,815
You're good indeed, Dr. Lee.
435
00:30:59,720 --> 00:31:01,345
Is the centipede still there?
436
00:31:01,720 --> 00:31:04,655
On my neck.
I feel like something is crawling.
437
00:31:06,790 --> 00:31:09,725
Who... Who are you?
438
00:31:10,600 --> 00:31:11,855
- That's...
- Sir!
439
00:31:12,160 --> 00:31:14,595
Please get us out. Here...
440
00:31:14,900 --> 00:31:17,495
There are so many centipedes here. Gosh.
441
00:31:18,240 --> 00:31:20,035
Let's take them to Mommy.
442
00:31:20,170 --> 00:31:22,005
She'll be pleased.
443
00:31:23,080 --> 00:31:24,605
- Right?
- Yes.
444
00:31:24,680 --> 00:31:26,705
- You made a great choice.
- That's right.
445
00:31:26,710 --> 00:31:30,079
We're more than willing to be taken.
446
00:31:30,080 --> 00:31:33,645
So get us out of here! Please, sir.
447
00:31:33,850 --> 00:31:36,185
- Now, tie us up.
- Yes.
448
00:31:39,890 --> 00:31:41,355
No.
449
00:31:53,356 --> 00:31:58,356
[iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
450
00:32:11,820 --> 00:32:13,155
What should we do now?
451
00:32:13,330 --> 00:32:15,055
Kill one of them first.
452
00:32:18,730 --> 00:32:21,395
Please spare me.
453
00:32:21,530 --> 00:32:23,239
Spare me!
454
00:32:23,240 --> 00:32:25,065
Spare me!
455
00:32:26,510 --> 00:32:29,005
Hey! I'm here.
456
00:32:36,050 --> 00:32:37,245
He's here.
457
00:32:39,890 --> 00:32:41,285
[ I'll give you 2 hours. If you're not here
in time, a person dies every hour. ]
458
00:32:47,030 --> 00:32:50,225
I kept my promise, so let them go.
459
00:32:50,660 --> 00:32:53,825
I've never locked them in.
460
00:32:54,270 --> 00:32:55,395
What?
461
00:32:56,070 --> 00:32:57,495
You, go.
462
00:33:01,540 --> 00:33:03,575
I told you to get lost, you idiot.
463
00:33:07,210 --> 00:33:08,445
Mommy.
464
00:33:08,510 --> 00:33:11,575
Even if the entire world abandons me,
you will never do that.
465
00:33:11,750 --> 00:33:13,449
You will never abandon me.
466
00:33:13,450 --> 00:33:17,085
Even if the entire world abandons you,
Mommy will never do that.
467
00:33:17,520 --> 00:33:20,185
It's okay.
468
00:33:20,330 --> 00:33:21,455
Mommy.
469
00:33:21,960 --> 00:33:23,495
I'm sorry.
470
00:33:24,830 --> 00:33:27,225
- Mommy.
- Good boy.
471
00:33:27,430 --> 00:33:29,365
That's my good boy.
472
00:33:31,970 --> 00:33:33,305
Here, eat.
473
00:33:41,750 --> 00:33:43,745
If you unleash
the dogs and pigs you raised,
474
00:33:44,120 --> 00:33:47,144
they would starve to death on the street.
475
00:33:47,989 --> 00:33:50,914
And did you say you kept your promise?
476
00:33:51,290 --> 00:33:53,655
You brought friends to take with you
when you die.
477
00:33:55,660 --> 00:33:57,555
Go on!
478
00:33:58,600 --> 00:34:00,425
- Come on!
- Gosh.
479
00:34:07,610 --> 00:34:09,979
We weren't going to come in,
480
00:34:09,980 --> 00:34:11,275
but they came to get us.
481
00:34:11,710 --> 00:34:13,579
I've been meaning to visit you,
482
00:34:13,580 --> 00:34:16,445
but you've made it easier for me,
Ms. Director.
483
00:34:18,080 --> 00:34:19,914
You kill people at your age.
484
00:34:20,589 --> 00:34:22,015
You're still young at heart, I see.
485
00:34:25,120 --> 00:34:27,325
Save your dumb jokes.
486
00:34:27,790 --> 00:34:29,855
That'll only shorten your lifespan.
487
00:34:32,030 --> 00:34:35,625
Okay, then. Who should I kill first?
488
00:34:38,700 --> 00:34:40,135
Of course, it should be me.
489
00:34:40,870 --> 00:34:43,635
I'm terrible at waiting, you know.
490
00:34:44,580 --> 00:34:47,505
I'm the one
you hate the most anyway, right?
491
00:34:47,550 --> 00:34:50,545
I've been a pain in your neck
for the past ten years.
492
00:34:50,680 --> 00:34:54,045
So, get rid of me completely.
493
00:34:54,220 --> 00:34:55,415
Detective Jin.
494
00:34:55,860 --> 00:34:57,015
Is that so?
495
00:34:57,660 --> 00:34:59,015
Then...
496
00:35:05,900 --> 00:35:07,069
Let's start with this one.
497
00:35:07,070 --> 00:35:08,495
But why...
498
00:35:09,240 --> 00:35:12,835
I know what you're like.
499
00:35:13,270 --> 00:35:15,309
You're an idiot who would die
500
00:35:15,310 --> 00:35:18,175
for things like conscience and justice.
501
00:35:19,680 --> 00:35:22,145
Why? You want to die first
502
00:35:22,350 --> 00:35:24,615
so that you can
clear your conscience a bit?
503
00:35:26,050 --> 00:35:28,385
Ma'am, I think you must be mistaken.
504
00:35:28,590 --> 00:35:30,385
Detective Jin hates me very much.
505
00:35:30,620 --> 00:35:34,085
He's not the type to feel guilty
even if I die.
506
00:35:34,160 --> 00:35:35,325
So, I...
507
00:35:38,630 --> 00:35:39,965
I have anemia.
508
00:35:40,030 --> 00:35:41,625
There won't be much blood.
509
00:35:58,820 --> 00:36:00,015
Wait!
510
00:36:16,570 --> 00:36:17,795
Let's make a deal.
511
00:36:19,410 --> 00:36:21,509
What kind of deal
would I make with you now?
512
00:36:21,510 --> 00:36:22,905
You can just kill me.
513
00:36:23,710 --> 00:36:27,205
They only came here to help me.
514
00:36:28,280 --> 00:36:29,475
So?
515
00:36:30,320 --> 00:36:31,675
Let them go.
516
00:36:32,350 --> 00:36:34,485
I'll make up for that by all means.
517
00:36:35,390 --> 00:36:38,089
Do you think
you'll be able to make that deal now?
518
00:36:38,090 --> 00:36:39,585
I'll give you any amount of money.
519
00:36:39,860 --> 00:36:42,429
Just give me an hour,
520
00:36:42,430 --> 00:36:45,555
and I can give you billions.
521
00:36:47,300 --> 00:36:49,365
- Go on.
- With that money,
522
00:36:50,100 --> 00:36:52,165
go anywhere you'd like.
523
00:36:52,440 --> 00:36:55,005
I'll even find a ship
so you can stow away.
524
00:36:55,310 --> 00:36:58,905
In return, you want me to let them live?
525
00:37:01,110 --> 00:37:04,645
If you let them go, I'll give you
526
00:37:05,350 --> 00:37:07,815
everything I have including my life.
527
00:37:08,550 --> 00:37:09,755
Do you mean it?
528
00:37:11,860 --> 00:37:13,085
Please.
529
00:37:16,460 --> 00:37:17,825
I'm begging you.
530
00:37:19,770 --> 00:37:21,025
Detective Jin.
531
00:37:31,410 --> 00:37:33,775
No, I don't think so.
532
00:37:34,210 --> 00:37:37,515
Seeing you suffer will give me
533
00:37:37,680 --> 00:37:39,545
much more joy.
534
00:37:39,890 --> 00:37:43,255
You'll be the last one to die.
535
00:37:44,520 --> 00:37:47,855
You'll be in pain having to watch
536
00:37:48,090 --> 00:37:50,155
every single one of them die.
537
00:37:56,100 --> 00:37:58,065
Are we going to your mommy?
538
00:37:58,300 --> 00:38:00,365
Yes, we're going to Mommy.
539
00:38:01,640 --> 00:38:05,005
We should all be good to our moms.
540
00:38:05,610 --> 00:38:06,905
Is your dad here, too?
541
00:38:13,620 --> 00:38:15,885
Is this it?
542
00:38:16,420 --> 00:38:17,885
Yes, we're here.
543
00:38:18,390 --> 00:38:20,755
Now, you guys are...
544
00:38:23,260 --> 00:38:24,955
Thanks for bringing us here.
545
00:38:30,770 --> 00:38:33,365
My mommy won't forgive you for this.
546
00:38:36,740 --> 00:38:38,375
My mom won't forgive you for this either.
547
00:38:39,450 --> 00:38:41,145
Can you help me untie this?
548
00:38:43,680 --> 00:38:44,775
Let's go.
549
00:38:45,120 --> 00:38:46,145
Hey.
550
00:38:46,820 --> 00:38:48,845
This is Director Kang's camera.
551
00:38:48,990 --> 00:38:50,055
Wait.
552
00:38:51,220 --> 00:38:52,715
Something is coming.
553
00:39:09,780 --> 00:39:12,305
So you won't take the deal?
554
00:39:12,880 --> 00:39:14,245
Of course not.
555
00:39:14,650 --> 00:39:18,045
You never had a choice to begin with.
556
00:39:20,690 --> 00:39:21,785
Okay.
557
00:39:22,790 --> 00:39:24,485
Go ahead and kill him.
558
00:39:30,200 --> 00:39:31,425
You know what?
559
00:39:33,230 --> 00:39:34,465
Then let me
560
00:39:37,570 --> 00:39:39,295
have some jokbal before I die.
561
00:39:40,310 --> 00:39:41,439
- What?
- What?
562
00:39:41,440 --> 00:39:43,539
I came in a hurry,
so I didn't get to eat dinner.
563
00:39:43,540 --> 00:39:45,479
I'm starving right now.
564
00:39:45,480 --> 00:39:47,445
I don't want to die on an empty stomach.
565
00:39:47,580 --> 00:39:49,979
Those who die while eating
even look better as ghosts.
566
00:39:49,980 --> 00:39:52,345
Detective Jin, what are you...
567
00:40:04,630 --> 00:40:06,725
He really is an idiot.
568
00:40:10,600 --> 00:40:12,969
I may be an idiot,
569
00:40:12,970 --> 00:40:16,209
but I can't be worse than serial killers.
570
00:40:16,210 --> 00:40:19,649
Why don't you show some generosity?
571
00:40:19,650 --> 00:40:22,709
Give me a piece of jokbal
with a lot of meat on it.
572
00:40:22,710 --> 00:40:23,919
Dip it in the salted shrimp.
573
00:40:23,920 --> 00:40:25,675
There's a big piece over there.
574
00:40:33,990 --> 00:40:36,555
If you're hungry, you can eat that.
575
00:40:37,100 --> 00:40:40,829
My gosh, you old people are unbelievable.
576
00:40:40,830 --> 00:40:42,229
You're so unkind.
577
00:40:42,230 --> 00:40:43,769
This is half-eaten.
578
00:40:43,770 --> 00:40:47,369
Hey, you guys. Detective Jin has a point.
579
00:40:47,370 --> 00:40:51,279
In North America and Europe,
580
00:40:51,280 --> 00:40:54,909
they give death-row convicts
a proper meal before they die.
581
00:40:54,910 --> 00:40:59,275
I think it's time that we learn
their beautiful custom...
582
00:41:53,040 --> 00:41:54,205
It hurts.
583
00:41:55,070 --> 00:41:56,735
It hurts.
584
00:41:57,210 --> 00:41:58,335
How could you
585
00:41:59,510 --> 00:42:02,305
cut a human being with a boxcutter
like a piece of paper?
586
00:42:02,410 --> 00:42:03,775
Have you lost your mind?
587
00:42:11,590 --> 00:42:14,985
You crazy psychos!
588
00:42:15,130 --> 00:42:17,455
You guys are done for anyway.
589
00:42:17,830 --> 00:42:21,029
Do you think we came here
without any support?
590
00:42:21,030 --> 00:42:22,365
Do you think this is it?
591
00:42:22,500 --> 00:42:26,469
No way. Never.
There's no way we'd come alone.
592
00:42:26,470 --> 00:42:28,239
We're not stupid!
593
00:42:28,240 --> 00:42:29,739
You didn't know that, did you?
594
00:42:29,740 --> 00:42:32,305
The cops will be here soon.
595
00:42:32,540 --> 00:42:35,645
Then it'll be the end for all of you!
The end!
596
00:42:40,320 --> 00:42:43,855
♪ Although our path ♪
597
00:42:44,120 --> 00:42:47,155
♪ Is going to be far and rocky ♪
598
00:42:47,830 --> 00:42:51,755
♪ We shall keep walking ♪
599
00:42:51,960 --> 00:42:53,625
♪ And in the end ♪
600
00:42:54,500 --> 00:43:00,105
♪ We will win ♪
601
00:43:03,310 --> 00:43:04,675
I'm sorry, Grandma.
602
00:43:05,010 --> 00:43:10,145
My child, you must really want to die.
603
00:43:10,280 --> 00:43:11,645
I'm sorry.
604
00:43:12,450 --> 00:43:14,185
I won't sing again.
605
00:43:14,690 --> 00:43:16,045
Yes, that's it.
606
00:43:16,320 --> 00:43:17,955
Keep fighting for your life.
607
00:43:18,160 --> 00:43:20,025
That makes choking you more fun.
608
00:43:21,490 --> 00:43:22,625
You evil...
609
00:43:24,030 --> 00:43:26,595
You evil... You evil old lady.
610
00:43:28,700 --> 00:43:29,965
I hope you go...
611
00:43:31,140 --> 00:43:32,195
I hope you go to...
612
00:43:33,070 --> 00:43:34,165
Go to the fiery...
613
00:43:46,390 --> 00:43:49,015
Okay, that's enough.
614
00:43:49,090 --> 00:43:50,985
I loved the song, Director Kang.
615
00:43:51,590 --> 00:43:54,259
My gosh, how could you not give me
a piece of jokbal?
616
00:43:54,260 --> 00:43:55,629
You cheap old lady.
617
00:43:55,630 --> 00:43:56,595
What are you doing?
618
00:43:56,860 --> 00:43:57,925
Get him.
619
00:43:59,560 --> 00:44:00,525
Detective Tak.
620
00:44:07,140 --> 00:44:08,109
Get him!
621
00:44:08,110 --> 00:44:11,005
What? Hey, don't come near me.
622
00:44:11,080 --> 00:44:12,805
Stop it! Don't come near me!
623
00:44:20,020 --> 00:44:22,345
Let me go!
624
00:44:24,120 --> 00:44:25,485
My gosh.
625
00:44:26,460 --> 00:44:28,855
My gosh. Come on. Stop it.
626
00:44:29,260 --> 00:44:30,295
What is the matter with...
627
00:44:43,180 --> 00:44:44,235
My gosh!
628
00:44:44,980 --> 00:44:46,779
You're always so late!
629
00:44:46,780 --> 00:44:48,375
I wanted to get here faster.
630
00:44:48,750 --> 00:44:50,875
But as you can see...
631
00:44:52,620 --> 00:44:54,385
We got tied up on our way here.
632
00:44:55,520 --> 00:44:56,585
Move!
633
00:44:57,720 --> 00:44:58,785
Get him!
634
00:44:59,560 --> 00:45:02,529
Won! Won, wake up! Stay with me!
635
00:45:02,530 --> 00:45:04,195
Ban-seok, am I going to die?
636
00:45:04,600 --> 00:45:05,899
This won't kill you.
637
00:45:05,900 --> 00:45:07,725
The wound needs to be deeper for that.
638
00:45:10,170 --> 00:45:12,435
My gosh, that hurts.
639
00:45:17,440 --> 00:45:18,835
What is the matter with you guys?
640
00:45:25,720 --> 00:45:28,185
What's wrong with these guys?
641
00:45:31,260 --> 00:45:33,429
Will you stay still?
642
00:45:33,430 --> 00:45:35,059
We're here to help you!
643
00:45:35,060 --> 00:45:36,695
Get off me!
644
00:45:38,300 --> 00:45:39,325
Let me go!
645
00:45:39,830 --> 00:45:42,895
You guys, we're here to save you.
646
00:45:44,500 --> 00:45:47,665
My gosh, will you let me go? Let go!
647
00:45:49,470 --> 00:45:50,605
My gosh.
648
00:45:58,080 --> 00:45:59,075
Hey!
649
00:46:16,270 --> 00:46:17,895
What is this?
650
00:46:22,170 --> 00:46:25,875
Just a bit more. Come on.
651
00:46:28,010 --> 00:46:29,145
Come on.
652
00:46:32,420 --> 00:46:34,745
Stop. That's enough.
653
00:46:37,720 --> 00:46:40,055
Go on. Get on my back.
654
00:46:42,330 --> 00:46:43,625
I can't go any further.
655
00:46:52,470 --> 00:46:56,105
It's about time to finish this.
656
00:46:59,110 --> 00:47:01,805
We had a good run.
657
00:47:06,790 --> 00:47:08,685
Are you ready?
658
00:47:47,660 --> 00:47:49,925
Why? You can't stab me?
659
00:47:52,560 --> 00:47:54,799
This is your problem.
660
00:47:54,800 --> 00:47:57,935
I told you so many times
that you'll die if you hesitate.
661
00:48:01,810 --> 00:48:03,165
You idiot!
662
00:48:24,360 --> 00:48:26,325
No!
663
00:48:36,610 --> 00:48:38,675
I told you not to die
without my permission.
664
00:48:40,250 --> 00:48:43,045
Not until you pay for your sins!
665
00:48:46,320 --> 00:48:49,615
You think I'll let that happen?
666
00:49:19,750 --> 00:49:21,815
I had a debt to repay.
667
00:49:32,100 --> 00:49:33,695
Let me tell you once more.
668
00:49:34,230 --> 00:49:37,295
You have been brainwashed
669
00:49:37,370 --> 00:49:38,895
by those old murderers.
670
00:49:39,140 --> 00:49:40,935
For decades!
671
00:49:41,810 --> 00:49:45,175
Now let's open the door and get out there
672
00:49:45,710 --> 00:49:48,709
to breathe the air of freedom.
And eat something delicious...
673
00:49:48,710 --> 00:49:50,575
Ban-seok, I won't die, will I?
674
00:49:50,720 --> 00:49:52,049
I said you won't.
675
00:49:52,050 --> 00:49:56,185
Let's start a new life!
676
00:50:01,360 --> 00:50:04,195
- Yes, they should.
- Goodness.
677
00:50:10,130 --> 00:50:11,939
- See you later.
- Oh, no.
678
00:50:11,940 --> 00:50:14,565
- A new life...
- Ban-seok, take me with you.
679
00:50:15,210 --> 00:50:16,665
Grow your hair too.
680
00:50:16,840 --> 00:50:18,205
Come meet me at Red-Zone Bar.
681
00:50:29,950 --> 00:50:32,355
The old couple really were the culprits.
682
00:50:34,190 --> 00:50:35,725
Where did Gang-ho go?
683
00:50:36,360 --> 00:50:37,725
Oh, there.
684
00:51:30,650 --> 00:51:32,545
- What was that? What just passed us by?
- Gosh.
685
00:51:32,950 --> 00:51:34,845
My gosh! Darn dogs.
686
00:51:35,390 --> 00:51:36,585
That scared me.
687
00:51:36,990 --> 00:51:38,159
Where are we going?
688
00:51:38,160 --> 00:51:40,925
Let's never work together again.
689
00:51:41,290 --> 00:51:42,555
Gosh,
690
00:51:42,560 --> 00:51:43,999
I'm seriously so embarrassed.
691
00:51:44,000 --> 00:51:45,295
You're more embarrassing.
692
00:51:45,400 --> 00:51:48,565
- You say this after we risked our lives.
- I was slashed with a knife.
693
00:51:49,070 --> 00:51:50,539
Why does no one care?
694
00:51:50,540 --> 00:51:53,395
I told Bare Hands and Tools to go home,
and they really did.
695
00:51:54,940 --> 00:51:56,069
How do I get home?
696
00:51:56,070 --> 00:51:58,905
I almost became the subject of an autopsy.
697
00:51:59,040 --> 00:52:00,975
Please don't ever come to me.
698
00:52:15,560 --> 00:52:19,425
[ The reason the Boxcutter Serial Murder
was able to continue for such a long time ]
699
00:52:19,530 --> 00:52:22,625
[ was due to the dark side of our society. ]
700
00:52:23,030 --> 00:52:26,039
[ When Ilsim Welfare Center was closed,
the old couple confined the patients ]
701
00:52:26,040 --> 00:52:28,339
[ who had nowhere to go in order to obtain
government subsidy. ]
702
00:52:28,340 --> 00:52:29,769
[ Not only did they abused them, ]
703
00:52:29,770 --> 00:52:33,805
[ but they also used them
to take the lives of many. ]
704
00:52:34,080 --> 00:52:38,045
[ The crimes they committed
can never be forgiven. ]
705
00:52:47,760 --> 00:52:48,889
It's Detective Jin.
706
00:52:48,890 --> 00:52:50,185
Detective Jin!
707
00:52:50,560 --> 00:52:52,055
You!
708
00:52:53,930 --> 00:52:55,825
Stop it.
709
00:52:57,870 --> 00:52:59,065
Gang-ho!
710
00:53:02,440 --> 00:53:03,909
Gang-ho, my man.
711
00:53:03,910 --> 00:53:07,179
I'm not your man, so save it.
712
00:53:07,180 --> 00:53:08,649
You're making me feel uncomfortable.
713
00:53:08,650 --> 00:53:12,245
I heard you said to the higher-ups
that I ordered you to investigate.
714
00:53:13,080 --> 00:53:16,689
Did you do that because I didn't get
the promotion for the Butterfly Case?
715
00:53:16,690 --> 00:53:18,415
What are you talking about?
716
00:53:18,660 --> 00:53:22,129
I was just making up excuses,
and you got lucky.
717
00:53:22,130 --> 00:53:23,855
You shy punk!
718
00:53:24,660 --> 00:53:27,029
Gosh! Please use some cologne.
719
00:53:27,030 --> 00:53:28,495
You smell like an old man.
720
00:53:28,900 --> 00:53:31,035
Gang-ho, you're so cool.
721
00:53:31,600 --> 00:53:34,305
That's enough. Stop.
You're making me cringe.
722
00:53:34,310 --> 00:53:35,505
Stop it.
723
00:53:38,680 --> 00:53:40,109
Treat us to some food.
724
00:53:40,110 --> 00:53:42,509
Enough. Go work.
725
00:53:42,510 --> 00:53:44,415
[ Voluntary reporting period
for illegal weapons ]
726
00:53:54,290 --> 00:53:57,499
I thought you said you'd never take
the fall by yourself and get kicked out
727
00:53:57,500 --> 00:53:59,195
like the previous chief.
728
00:54:00,000 --> 00:54:01,695
I've never said such a thing.
729
00:54:03,800 --> 00:54:05,435
You said we would see who wins.
730
00:54:06,140 --> 00:54:08,165
I don't know how to lose.
731
00:54:13,580 --> 00:54:16,605
This is bad. So bad.
732
00:54:17,120 --> 00:54:18,779
A person should lose at times
733
00:54:18,780 --> 00:54:21,245
to become humble and whatnot!
734
00:54:23,320 --> 00:54:28,525
[ Civilian gallantry award, Jeong Man-bok ]
735
00:54:34,230 --> 00:54:36,265
- Goodness.
- Hey, Detective Jin!
736
00:54:37,300 --> 00:54:38,969
I told you we should
never get together again.
737
00:54:38,970 --> 00:54:41,265
Why did you ask me to come?
It's such a hassle.
738
00:54:41,340 --> 00:54:43,069
We nearly died.
739
00:54:43,070 --> 00:54:45,175
We should at least celebrate with drinks.
740
00:54:45,210 --> 00:54:46,605
You even brought this?
741
00:54:46,640 --> 00:54:49,345
I have a refined palate,
so I don't drink just anything.
742
00:54:49,450 --> 00:54:50,715
Come sit.
743
00:54:50,720 --> 00:54:52,045
- You're here.
- Hi.
744
00:54:52,850 --> 00:54:54,719
These are my writers
and the Assistant Director.
745
00:54:54,720 --> 00:54:56,545
- Oh, hi.
- Hello.
746
00:54:58,490 --> 00:54:59,615
Fact Check.
747
00:54:59,990 --> 00:55:01,655
It must be tough because of your Director.
748
00:55:01,930 --> 00:55:03,225
What are you saying?
749
00:55:03,460 --> 00:55:07,225
Gang-ho, what did
the bar owner do before anyway?
750
00:55:07,230 --> 00:55:08,795
He's so charismatic.
751
00:55:09,430 --> 00:55:11,495
- Why? Do you want to know?
- Yes.
752
00:55:13,440 --> 00:55:17,005
753
00:55:29,950 --> 00:55:31,819
Was it you guys who wanted to see me?
754
00:55:31,820 --> 00:55:34,555
Man-bok, make this easy and come with us.
755
00:55:35,860 --> 00:55:39,125
There's no living person
who calls me Man-bok.
756
00:55:39,430 --> 00:55:42,565
Now, that includes you.
757
00:55:58,780 --> 00:55:59,975
You little...
758
00:56:10,560 --> 00:56:12,295
What do I call you then?
759
00:56:17,470 --> 00:56:22,105
[ The ruler of the underworld, Teddy Jeong ]
760
00:56:40,590 --> 00:56:43,285
Boss, it's easier if you use this.
761
00:56:44,000 --> 00:56:46,625
No, this will take up less energy,
and your hand won't hurt.
762
00:56:50,230 --> 00:56:51,765
Hey, where did you find these?
763
00:56:52,600 --> 00:56:54,235
I was looking for them earlier.
764
00:56:54,710 --> 00:56:56,309
[ He used to be a fierce lion. ]
765
00:56:56,310 --> 00:56:59,405
Now, he became a docile lamb
and is living a good life.
766
00:56:59,680 --> 00:57:01,375
I see.
767
00:57:04,680 --> 00:57:06,949
Everyone had a crazy life back then.
768
00:57:06,950 --> 00:57:08,145
Especially, our Won here.
769
00:57:08,890 --> 00:57:11,459
- His life was indescribable.
- What?
770
00:57:11,460 --> 00:57:13,419
That pyramid-schemer?
771
00:57:13,420 --> 00:57:14,725
You bet.
772
00:57:19,530 --> 00:57:21,629
[ Former FBI Profiler Tak Won,
Profiling Lecture in English ]
773
00:57:21,630 --> 00:57:22,929
Good to see you, Officers.
774
00:57:22,930 --> 00:57:24,969
And today we will be talking about the...
775
00:57:24,970 --> 00:57:28,405
detective specializations in United States
776
00:57:29,110 --> 00:57:31,409
Police detective may have the ability
777
00:57:31,410 --> 00:57:34,879
to choose a detective specialization within their division
778
00:57:34,880 --> 00:57:37,245
which may vary by county and states.
779
00:57:37,450 --> 00:57:39,445
So... lets check it out.
780
00:57:41,820 --> 00:57:46,155
[ The Korean Sherlock Holmes, Tak Won ]
781
00:58:02,310 --> 00:58:03,335
Kids.
782
00:58:04,980 --> 00:58:06,009
According to my analysis,
783
00:58:06,010 --> 00:58:08,309
if you eat only 5.3 dollars' worth
of tteokbokki a week,
784
00:58:08,310 --> 00:58:11,275
you won't ever run out of your allowances.
785
00:58:12,350 --> 00:58:14,515
All right. Can I eat now?
786
00:58:21,790 --> 00:58:23,685
Why did you take two pieces?
787
00:58:25,730 --> 00:58:27,229
Your bronchial tubes aren't good.
788
00:58:27,230 --> 00:58:30,529
I'd like to recommend bellflower juice
from Hundred Year Good Life.
789
00:58:30,530 --> 00:58:32,235
Here you go. What do you say?
790
00:58:36,470 --> 00:58:38,009
I guess things are tough now.
791
00:58:38,010 --> 00:58:40,339
Well, my life is nothing compared to his.
792
00:58:40,340 --> 00:58:41,845
Gosh, don't.
793
00:58:42,080 --> 00:58:44,245
You were a legend.
794
00:58:53,220 --> 00:58:55,629
The deceased had
a severe case of tuberculosis,
795
00:58:55,630 --> 00:58:58,525
so you may get infected.
So everyone, get out. Hurry.
796
00:59:03,870 --> 00:59:08,705
[ Charisma on the Autopsy Table,
Lee Ban-seok ]
797
00:59:18,180 --> 00:59:19,215
[ Don't ]
798
00:59:20,750 --> 00:59:22,115
[ forget me. ]
799
00:59:25,820 --> 00:59:27,489
Gosh, he's such a good actor.
800
00:59:27,490 --> 00:59:28,425
[ Sir! ]
801
00:59:29,790 --> 00:59:30,729
Right.
802
00:59:30,730 --> 00:59:33,959
Make sure you take the male menopause
medication from Hundred Year Good Life.
803
00:59:33,960 --> 00:59:36,765
Yes, I took the medication.
My bones got corroded.
804
00:59:36,930 --> 00:59:38,295
My hair is even going gray.
805
00:59:39,540 --> 00:59:41,569
What about you, Director Fact Bomb?
806
00:59:41,570 --> 00:59:44,779
Well, as for our Director Kang,
once she decides to investigate a case,
807
00:59:44,780 --> 00:59:47,409
she pours every ounce of energy into it.
808
00:59:47,410 --> 00:59:50,305
Well, there's a legendary incident
among the people at the TV station.
809
00:59:54,590 --> 00:59:55,889
Stop it. Please?
810
00:59:55,890 --> 00:59:58,359
It's good for our bodies. It's healthy.
What are you doing?
811
00:59:58,360 --> 01:00:00,789
It's good for our bodies. It's healthy.
Stop filming.
812
01:00:00,790 --> 01:00:03,259
- Stop it. Stop filming.
- Wait.
813
01:00:03,260 --> 01:00:06,159
- This has mold. And this too! Crazy jerk!
- You can't film that.
814
01:00:06,160 --> 01:00:07,529
No, Moo-young, stop it!
815
01:00:07,530 --> 01:00:09,965
- You'll drive my business down the drain.
- Hey, dear brother!
816
01:00:10,500 --> 01:00:12,469
They say blood is thicker than water,
817
01:00:12,470 --> 01:00:15,239
but you have to recall
all the vegetable juice that has mold in.
818
01:00:15,240 --> 01:00:16,235
Move out of my way!
819
01:00:17,440 --> 01:00:19,905
- Stop her. Don't do it!
- Vegetable juice with mold!
820
01:00:20,040 --> 01:00:21,245
They belong in this world!
821
01:00:21,780 --> 01:00:22,875
- No!
- Moo-young!
822
01:00:28,320 --> 01:00:32,655
[ Crazy Pony of the TV Station,
Kang Moo-young ]
823
01:00:45,270 --> 01:00:46,335
What's this?
824
01:00:46,340 --> 01:00:48,405
- Moo-young.
- No! This isn't it!
825
01:00:49,470 --> 01:00:51,609
What? What are you doing here?
826
01:00:51,610 --> 01:00:53,135
- Director Park.
- Yes.
827
01:00:53,240 --> 01:00:56,349
Do you really believe
our show is on the right path?
828
01:00:56,350 --> 01:00:57,309
All of a sudden?
829
01:00:57,310 --> 01:00:59,545
- Why don't you stand up and talk?
- Let go of me.
830
01:01:00,320 --> 01:01:03,145
I don't have the energy to get up
as I'm in despair.
831
01:01:03,220 --> 01:01:05,355
- You should go. Now!
- Okay.
832
01:01:22,410 --> 01:01:24,279
When I poured all of my energy
into those cases,
833
01:01:24,280 --> 01:01:27,035
I just ended up getting sued
and went broke.
834
01:01:28,880 --> 01:01:32,119
Everyone, you guys changed way too much.
835
01:01:32,120 --> 01:01:34,585
Gosh, look who's talking.
836
01:01:35,020 --> 01:01:36,045
What about me?
837
01:01:36,450 --> 01:01:37,515
You
838
01:01:39,160 --> 01:01:40,655
used to be my idol.
839
01:01:41,990 --> 01:01:43,225
Gosh.
840
01:02:05,320 --> 01:02:07,075
Get out of my way. Out of my way!
841
01:02:13,990 --> 01:02:17,055
- Gosh.
- You're under arrest for larceny.
842
01:02:17,660 --> 01:02:20,025
You have the right to remain silent.
843
01:02:20,100 --> 01:02:22,525
And what you say now may be
used against you in the court.
844
01:02:22,770 --> 01:02:24,795
You have the right to consult a lawyer.
845
01:02:28,410 --> 01:02:32,675
[ Biggest-Crime-Busting Detective
in the City of Crimes ]
846
01:02:36,480 --> 01:02:37,505
Hey!
847
01:02:43,190 --> 01:02:45,385
You're dead meat when I catch you!
848
01:02:45,690 --> 01:02:46,955
Darn it.
849
01:02:55,970 --> 01:02:56,865
Hey.
850
01:02:57,330 --> 01:03:00,139
At this point, you should just
put the cuffs on yourself.
851
01:03:00,140 --> 01:03:03,165
Darn it. You're always after me.
852
01:03:03,670 --> 01:03:05,505
Am I the only thief in Korea?
853
01:03:06,440 --> 01:03:09,305
By the way, Detective Jin,
aren't you forgetting something?
854
01:03:10,350 --> 01:03:12,719
Oh, right. Mr. Lee Cheol-ho.
855
01:03:12,720 --> 01:03:15,419
Which restaurant serves
good hangover soup?
856
01:03:15,420 --> 01:03:17,249
I drank too much yesterday.
857
01:03:17,250 --> 01:03:19,655
My hangover is killing me.
858
01:03:19,860 --> 01:03:21,725
I already drank
two bottles of this earlier.
859
01:03:24,190 --> 01:03:25,995
Should I switch to pills? Let's go.
860
01:03:27,130 --> 01:03:30,569
You always make me do the annoying stuff.
That's not cool.
861
01:03:30,570 --> 01:03:32,035
How dare you?
862
01:03:33,740 --> 01:03:35,109
Excuse me.
863
01:03:35,110 --> 01:03:36,105
- Okay.
- Sure.
864
01:03:36,970 --> 01:03:38,909
But the five of you caught
865
01:03:38,910 --> 01:03:41,409
- two serial killers.
- Right.
866
01:03:41,410 --> 01:03:43,649
Why don't you come up
with a name for your team?
867
01:03:43,650 --> 01:03:46,415
You guys don't let go
once you're onto something.
868
01:03:46,650 --> 01:03:48,315
How about Team Bulldog?
869
01:03:48,890 --> 01:03:51,385
- Bulldog?
- You're saying that we're like dogs.
870
01:03:52,090 --> 01:03:54,655
My gosh, we don't need a name.
871
01:03:54,860 --> 01:03:57,459
This is the last time
we'll see each other.
872
01:03:57,460 --> 01:03:59,029
- My gosh.
- Gosh, man.
873
01:03:59,030 --> 01:04:01,229
Team Bulldog. I like it.
874
01:04:01,230 --> 01:04:02,229
We have a problem.
875
01:04:02,230 --> 01:04:04,265
Do Gi-tae,
the Locked-room Killer has escaped.
876
01:04:10,370 --> 01:04:16,149
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
877
01:04:16,150 --> 01:04:21,685
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
878
01:04:38,240 --> 01:04:44,805
[ Thank you for watching
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION. ]
62928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.