Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,251 --> 00:00:52,251
♪ ♪
2
00:00:52,558 --> 00:00:54,358
♪ ♪
3
00:00:54,518 --> 00:00:57,158
[rain pattering]
4
00:00:58,998 --> 00:01:01,758
[crowd shouting
and chanting in German]
5
00:01:02,958 --> 00:01:04,838
[shouting and chanting
continue]
6
00:01:09,238 --> 00:01:11,238
[clattering]
7
00:01:16,599 --> 00:01:19,158
[loud banging, clattering]
8
00:01:19,318 --> 00:01:22,758
[distant siren,
whistles blowing]
9
00:01:22,918 --> 00:01:26,038
♪ 'Cause I'll be leaving
in the... ♪
10
00:01:29,398 --> 00:01:32,118
[doorbell ringing]
11
00:01:32,279 --> 00:01:33,918
- ♪ In the fairest ♪
- [knocking]
12
00:01:34,079 --> 00:01:36,198
♪ Of the seasons ♪
13
00:01:36,359 --> 00:01:39,119
[knocking continues]
14
00:01:40,599 --> 00:01:42,239
MAN:
Oh.
15
00:01:42,399 --> 00:01:43,638
Patricia.
16
00:01:46,518 --> 00:01:48,119
♪ That I'll be leaving ♪
17
00:01:48,279 --> 00:01:51,678
♪ In the fairest
of the seasons ♪
18
00:01:51,839 --> 00:01:54,559
♪ Do I stay or should I go? ♪
19
00:01:54,719 --> 00:01:59,239
So, I have a patient
that is coming in five minutes.
20
00:01:59,399 --> 00:02:00,719
I can ask him
to come back later.
21
00:02:00,879 --> 00:02:02,639
Please.
22
00:02:02,799 --> 00:02:04,359
[Patricia chuckles]
23
00:02:04,519 --> 00:02:06,039
♪ 'Cause I'll be leaving ♪
24
00:02:06,199 --> 00:02:08,959
♪ In the fairest
of the seasons ♪
25
00:02:09,119 --> 00:02:11,959
[continues singing
indistinctly]
26
00:02:17,519 --> 00:02:19,960
♪ That I'll be leaving ♪
27
00:02:20,119 --> 00:02:21,439
♪ In the... ♪
28
00:02:23,920 --> 00:02:28,240
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
29
00:02:54,079 --> 00:02:56,640
They're going to try
to keep her alive after all.
30
00:02:56,800 --> 00:02:57,880
Markos?
31
00:02:59,579 --> 00:03:03,074
[Speaking German] Quick, get us seats over there before those boys take them!
32
00:03:05,109 --> 00:03:07,336
[Speaking German] The guitarist is so cute...
33
00:03:11,040 --> 00:03:12,960
[Patricia panting quietly]
34
00:03:17,589 --> 00:03:19,356
[Speaking German] I was right.
35
00:03:22,581 --> 00:03:24,194
[Speaking German] They are witches..
36
00:03:28,121 --> 00:03:30,120
[loud bang outside,
crowd shouting]
37
00:03:31,320 --> 00:03:33,641
[crowd chanting in German]
38
00:03:37,001 --> 00:03:39,161
I have to tell Sara
to get out of there.
39
00:03:42,000 --> 00:03:44,280
She's the only girl
I actually give a damn about.
40
00:03:44,546 --> 00:03:46,390
"Her delusions has deepened into panic.
41
00:03:46,280 --> 00:03:49,241
[curtains closing]
42
00:03:47,465 --> 00:03:49,308
She feels her constructed mythology is confirmed."
43
00:03:49,400 --> 00:03:50,360
PATRICIA:
If I leave without her,
44
00:03:50,521 --> 00:03:52,681
they may pick her next.
45
00:03:52,841 --> 00:03:54,121
Or Olga.
46
00:03:54,281 --> 00:03:55,841
I should warn Olga, too.
47
00:03:59,041 --> 00:04:00,560
Olga's already
figured out things.
48
00:04:00,721 --> 00:04:03,161
She saw how they groomed me.
[chuckles]
49
00:04:05,161 --> 00:04:08,321
There's more in that building
than what you can see.
50
00:04:10,921 --> 00:04:13,121
[Patricia panting quietly]
51
00:04:18,721 --> 00:04:20,961
They've been underground
since the war.
52
00:04:26,001 --> 00:04:28,761
And you think
they can hear you now?
53
00:04:35,921 --> 00:04:38,442
[eerie voices
whispering indistinctly]
54
00:04:46,881 --> 00:04:49,362
At the beginning,
they gave me things.
55
00:04:49,521 --> 00:04:53,041
Perfect balance, perfect sleep.
56
00:04:53,202 --> 00:04:55,641
Talking with our minds.
57
00:04:55,801 --> 00:04:57,882
But they took my hair.
58
00:04:59,401 --> 00:05:01,682
They took my urine. They...
59
00:05:01,842 --> 00:05:04,362
They took my eyes.
60
00:05:04,521 --> 00:05:06,681
Now she can see me.
61
00:05:17,762 --> 00:05:19,442
♪ 'Cause I'll be leaving ♪
62
00:05:19,602 --> 00:05:22,682
♪ In the fairest
of the seasons ♪
63
00:05:22,842 --> 00:05:24,362
♪ I'll be leaving... ♪
64
00:05:26,722 --> 00:05:28,162
PATRICIA:
Mother Markos.
65
00:05:32,322 --> 00:05:34,682
Oh, she wants
to get inside of me.
66
00:05:35,682 --> 00:05:37,282
I can feel her.
67
00:05:37,442 --> 00:05:38,842
Oh, I thought I wanted it.
68
00:05:42,242 --> 00:05:43,802
[sighs]
69
00:05:43,962 --> 00:05:46,322
I let it happen.
70
00:05:46,482 --> 00:05:48,002
[eerie voices laughing]
71
00:05:48,162 --> 00:05:50,122
[gasping]
72
00:05:54,362 --> 00:05:56,402
[eerie voices laughing,
moaning]
73
00:06:01,082 --> 00:06:03,283
[grunting, panting]
74
00:06:14,683 --> 00:06:16,083
[whimpers softly]
75
00:06:32,722 --> 00:06:35,083
If they find out I was here,
they won't hesitate.
76
00:06:35,243 --> 00:06:36,963
[door opens]
77
00:06:38,923 --> 00:06:41,650
[Speaking German] They'll hollow me out and eat my cunt on plate.
78
00:06:45,523 --> 00:06:47,363
[Patricia gasps, pants]
79
00:06:47,523 --> 00:06:50,923
[door opens and closes]
80
00:06:55,704 --> 00:06:58,123
[Speaking German] Mr. Berger is waiting for you, Doctor.
81
00:06:59,084 --> 00:07:01,484
[speaking German]
82
00:07:04,803 --> 00:07:06,764
[bird squawking]
83
00:07:13,403 --> 00:07:15,323
♪ ♪
84
00:07:21,923 --> 00:07:24,083
- [wheezing quietly]
- [indistinct whispering]
85
00:07:25,883 --> 00:07:28,004
[water splashing gently]
86
00:07:32,884 --> 00:07:34,804
[wheezing continues]
87
00:07:34,964 --> 00:07:37,643
♪ This is what I was thinking ♪
88
00:07:37,804 --> 00:07:39,244
[quiet, indistinct chatter]
89
00:07:39,404 --> 00:07:41,363
♪ About our bodies ♪
90
00:07:41,524 --> 00:07:43,844
[crying]
91
00:07:44,003 --> 00:07:48,524
♪ What they mean ♪
92
00:07:48,684 --> 00:07:52,724
♪ For our salvation ♪
93
00:07:52,884 --> 00:07:54,244
[objects clattering quietly]
94
00:07:55,804 --> 00:08:00,164
♪ Only the clothes that ♪
95
00:08:00,324 --> 00:08:04,364
♪ We stand up in ♪
96
00:08:04,524 --> 00:08:09,164
♪ Just the ground ♪
97
00:08:09,324 --> 00:08:12,525
♪ On which we stand ♪
98
00:08:12,684 --> 00:08:14,685
[banging, creaking]
99
00:08:16,164 --> 00:08:20,685
♪ Is the darkness ♪
100
00:08:20,844 --> 00:08:22,804
♪ Ours to take? ♪
101
00:08:22,965 --> 00:08:25,284
Okay, that's good. That's good.
102
00:08:25,444 --> 00:08:29,844
♪ Bathed in lightning ♪
103
00:08:30,004 --> 00:08:32,925
♪ Bathed in heat ♪
104
00:08:40,365 --> 00:08:42,845
[takes deep breath]
105
00:08:44,525 --> 00:08:46,284
[wheezing continues]
106
00:08:46,445 --> 00:08:48,965
♪ All is well ♪
107
00:08:49,125 --> 00:08:53,205
♪ As long as we keep spinning ♪
108
00:08:56,645 --> 00:08:59,605
♪ Here now ♪
109
00:08:59,765 --> 00:09:03,725
♪ Dancing behind the wall ♪
110
00:09:07,085 --> 00:09:09,725
♪ Hear the old songs ♪
111
00:09:09,885 --> 00:09:13,645
♪ And laughter within ♪
112
00:09:13,805 --> 00:09:17,725
[wheezing continues]
113
00:09:23,605 --> 00:09:26,885
♪ When I arrive, will ♪
114
00:09:27,046 --> 00:09:28,885
- Morning, Pastor.
- ♪ you come and find me? ♪
115
00:09:29,045 --> 00:09:30,565
Did the rain get your clothes
all wet?
116
00:09:30,725 --> 00:09:32,605
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
117
00:09:32,765 --> 00:09:34,325
- ♪ In a crowd ♪
- Two days of rain
118
00:09:34,486 --> 00:09:35,926
is what I just heard
on the radio.
119
00:09:36,085 --> 00:09:37,325
- That'll just about do it.
- Just about.
120
00:09:37,486 --> 00:09:39,965
♪ Be one of them ♪
121
00:09:41,725 --> 00:09:44,046
- [door opens and closes]
- PASTOR: How Is She today?
122
00:09:44,206 --> 00:09:48,805
- ♪ Mother wants us ♪
- MAN: Much the same.
123
00:09:48,966 --> 00:09:53,326
♪ Right beside her ♪
124
00:09:53,485 --> 00:09:57,966
♪ No tomorrows ♪
125
00:09:58,126 --> 00:10:00,646
♪ At peace. ♪
126
00:10:00,805 --> 00:10:03,006
[wheezing continues]
127
00:10:06,366 --> 00:10:08,646
[wheezing continues]
128
00:10:13,006 --> 00:10:15,006
[wheezing fades]
129
00:10:15,166 --> 00:10:18,406
[announcement in German
over P.A.]
130
00:10:34,806 --> 00:10:38,207
[chatter in German]
131
00:10:46,487 --> 00:10:48,126
[train screeching in distance]
132
00:10:48,287 --> 00:10:50,606
[train rumbling and screeching]
133
00:10:53,167 --> 00:10:55,607
[quiet chatter]
134
00:11:10,046 --> 00:11:12,607
[objects rattling and banging]
135
00:11:38,887 --> 00:11:41,487
[quiet chatter]
136
00:11:41,647 --> 00:11:43,848
[distant banging]
137
00:11:48,408 --> 00:11:51,367
[panting]
138
00:11:50,089 --> 00:11:51,048
(CREAKING)
139
00:11:51,528 --> 00:11:55,167
[woman speaking German]
140
00:11:55,327 --> 00:11:56,688
You're Miss Tanner?
141
00:11:56,847 --> 00:11:58,407
Yes. Come in.
142
00:11:58,567 --> 00:12:00,487
[panting quietly]
143
00:12:06,608 --> 00:12:07,688
TANNER:
Nah?
144
00:12:09,927 --> 00:12:12,488
I tried to call you
at your hotel this morning
145
00:12:12,648 --> 00:12:16,088
to ask you
if you could reschedule.
146
00:12:16,248 --> 00:12:18,888
- Why?
- Company business.
147
00:12:19,047 --> 00:12:21,128
It's not a good time
just today.
148
00:12:21,288 --> 00:12:22,767
But here you are.
149
00:12:25,688 --> 00:12:26,688
[sighs]
150
00:12:31,768 --> 00:12:34,168
[taking deep breaths]
151
00:12:48,248 --> 00:12:50,488
[continues breathing deeply]
152
00:12:54,289 --> 00:12:57,328
WOMAN:
And one, and two,
153
00:12:57,488 --> 00:13:00,848
and three, and four,
154
00:13:01,009 --> 00:13:02,689
and five,
155
00:13:02,848 --> 00:13:06,368
and six, and seven,
156
00:13:06,529 --> 00:13:07,609
and eight.
157
00:13:07,768 --> 00:13:09,968
Elbows up. And one...
158
00:13:11,288 --> 00:13:12,529
Come in, Susie.
159
00:13:14,169 --> 00:13:15,808
[Susie clears throat quietly]
160
00:13:15,969 --> 00:13:20,209
Miss Millius and Miss Mandel
are the company's repetiteurs.
161
00:13:20,368 --> 00:13:22,209
SUSIE:
And Veva Blanc?
162
00:13:22,369 --> 00:13:24,289
I was told she would be here.
163
00:13:24,448 --> 00:13:25,768
[chuckling]:
Oh, dear.
164
00:13:25,929 --> 00:13:29,089
You have no formal training
or references.
165
00:13:29,248 --> 00:13:31,249
Your insistence to audition
166
00:13:31,408 --> 00:13:35,728
happened to catch Madame Blanc
on a good day.
167
00:13:35,889 --> 00:13:39,329
But you really shouldn't
be here at all.
168
00:13:39,489 --> 00:13:41,809
Do you understand?
169
00:13:41,969 --> 00:13:43,569
- Mm-hmm.
- Yeah?
170
00:13:43,729 --> 00:13:44,369
Good.
171
00:13:44,529 --> 00:13:45,409
[speaks German]
172
00:13:55,329 --> 00:13:57,449
Uh...
173
00:13:57,609 --> 00:14:00,489
I prefer dancing without music.
174
00:14:00,649 --> 00:14:02,210
- Danke schoen.
- [laughing]
175
00:14:02,369 --> 00:14:04,449
You can keep time
in your head, yes?
176
00:14:10,130 --> 00:14:11,649
[clears throat quietly]
177
00:14:19,689 --> 00:14:21,249
[sighs]
178
00:14:26,849 --> 00:14:29,129
[lights buzz quietly]
179
00:14:40,370 --> 00:14:41,090
[gasps]
180
00:14:41,249 --> 00:14:43,529
Mm-hmm, and Hypnose.
181
00:14:42,379 --> 00:14:49,193
Hypnos. Here we have the line between
the elbows. Face forward. Perfect.
182
00:14:43,690 --> 00:14:45,650
And here we have...
183
00:14:45,809 --> 00:14:47,250
a line between the elbows.
184
00:14:47,410 --> 00:14:48,530
Face forward.
185
00:14:48,690 --> 00:14:51,650
Perfect, and... Morphus.
186
00:14:51,810 --> 00:14:54,330
And here,
not so close to the face.
187
00:14:54,490 --> 00:14:56,530
More like you're holding
a bird or something.
188
00:14:57,410 --> 00:14:58,250
[inhales sharply]
189
00:14:58,410 --> 00:15:00,810
[panting]
190
00:15:05,730 --> 00:15:07,730
[panting heavily]
191
00:15:19,050 --> 00:15:20,850
♪ ♪
192
00:15:21,010 --> 00:15:23,010
[heavy panting continues]
193
00:15:23,170 --> 00:15:26,211
[panting continues in distance]
194
00:15:30,370 --> 00:15:32,970
[heavy, rapid panting]
195
00:15:36,291 --> 00:15:39,450
♪ ♪
196
00:15:37,196 --> 00:15:39,369
♪ ♪
197
00:15:39,611 --> 00:15:41,691
[panting]
198
00:15:49,331 --> 00:15:51,251
[indistinct chatter]
199
00:15:51,411 --> 00:15:53,691
WOMAN: They did it when we
were in morning rehearsal.
200
00:15:53,850 --> 00:15:55,851
They just put her things
in shipping boxes.
201
00:15:56,010 --> 00:15:58,291
WOMAN 2: You don't think she
had to go underground, do you?
202
00:15:58,451 --> 00:16:00,011
WOMAN 1:
I don't care what happened.
203
00:16:00,171 --> 00:16:01,651
I just want her to call.
204
00:16:01,811 --> 00:16:02,931
I'm really worried.
205
00:16:05,771 --> 00:16:07,131
WOMAN:
Fraulein Bannion.
206
00:16:07,291 --> 00:16:08,411
Kommen Sie.
207
00:16:13,771 --> 00:16:15,931
I've just spoken
with Madame Blanc.
208
00:16:16,091 --> 00:16:17,451
Well done, Miss Bannion.
209
00:16:19,611 --> 00:16:21,531
[Susie laughs]
210
00:16:21,691 --> 00:16:24,131
I imagine you will need
to return home
211
00:16:22,635 --> 00:16:27,626
I imagine you will need to return home to settle
things and make arrangements for moving to Berlin.
212
00:16:24,292 --> 00:16:26,572
to settle things
and make arrangements
213
00:16:26,731 --> 00:16:27,451
for moving to Berlin.
214
00:16:27,611 --> 00:16:28,732
No. No, no.
215
00:16:28,891 --> 00:16:31,252
I can start right now.
[chuckles]
216
00:16:31,411 --> 00:16:34,051
Good.
217
00:16:34,211 --> 00:16:36,772
This is Miss Boutaher,
218
00:16:36,931 --> 00:16:38,812
our technical director.
219
00:16:38,971 --> 00:16:40,451
Guten Tag.
220
00:16:40,612 --> 00:16:42,892
And this is Miss Vendegast.
221
00:16:43,051 --> 00:16:44,851
- She acts as house mother...
- Hello.
222
00:16:45,012 --> 00:16:47,412
...for our dancers
who reside here.
223
00:16:50,052 --> 00:16:50,971
Where'd you come from?
224
00:16:51,132 --> 00:16:52,212
[clears throat]
225
00:16:52,372 --> 00:16:55,092
Ohio.
226
00:16:55,252 --> 00:16:56,532
[chuckling]
227
00:16:59,172 --> 00:17:01,531
We operate as a sort
of Ruth Bré collective.
228
00:17:01,692 --> 00:17:04,372
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
229
00:17:04,531 --> 00:17:07,532
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
230
00:17:07,692 --> 00:17:10,212
You don't... you don't charge
anything at all?
231
00:17:10,372 --> 00:17:11,572
Not a mark.
232
00:17:13,092 --> 00:17:15,452
[chuckles]
233
00:17:15,612 --> 00:17:17,492
In this company,
we fully understand
234
00:17:17,652 --> 00:17:21,852
the importance of a woman's
financial autonomy.
235
00:17:22,012 --> 00:17:23,452
[chuckles]
236
00:17:23,612 --> 00:17:26,292
Normally, it would be full
at this time of year,
237
00:17:26,452 --> 00:17:28,892
but we have had a room open.
238
00:17:29,052 --> 00:17:30,532
Yeah. Patricia's.
239
00:17:31,452 --> 00:17:33,572
Do you know Patricia?
240
00:17:33,732 --> 00:17:34,772
SUSIE:
Mmm...
241
00:17:36,492 --> 00:17:38,172
No, I heard some girls talking
242
00:17:38,333 --> 00:17:39,692
about her in the hall.
243
00:17:39,852 --> 00:17:42,452
- Ah.
- [distant door closes]
244
00:17:40,750 --> 00:17:42,668
(DOOR SLAMS)
245
00:17:42,612 --> 00:17:46,572
Now that you're one of us,
I won't be coy.
246
00:17:46,733 --> 00:17:48,533
Patricia has just left
the company
247
00:17:48,692 --> 00:17:51,132
under sad circumstances.
248
00:17:51,293 --> 00:17:54,612
We think she won't be back,
so there's room if you want.
249
00:17:54,773 --> 00:17:59,213
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
250
00:17:59,372 --> 00:18:00,932
After lunch.
251
00:18:01,093 --> 00:18:02,653
It's all right for you?
252
00:18:02,813 --> 00:18:04,172
Yes.
253
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
It's-it... it's all...
254
00:18:05,492 --> 00:18:07,052
- Yes.
- [laughter]
255
00:18:07,213 --> 00:18:08,573
It's perfect.
256
00:18:08,732 --> 00:18:10,493
♪ ♪
257
00:18:10,652 --> 00:18:12,053
[chuckling]
258
00:18:26,453 --> 00:18:28,933
- [thunder crashes]
- [knocking at door]
259
00:18:33,693 --> 00:18:35,653
Hello. Hi.
I'm sorry I'm late.
260
00:18:35,813 --> 00:18:37,253
- Hi.
- It's the rain.
261
00:18:37,413 --> 00:18:39,053
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
262
00:18:39,213 --> 00:18:40,853
and like an idiot,
I just let ours go.
263
00:18:41,013 --> 00:18:42,413
Hi. I'm Sara.
264
00:18:42,573 --> 00:18:44,214
We're gonna have to take
our chances on the street.
265
00:18:44,373 --> 00:18:45,973
Do you have an umbrella?
266
00:18:46,134 --> 00:18:47,934
Oh, when you weren't here
by 6:00,
267
00:18:48,093 --> 00:18:51,174
I had to take the room
for another night.
268
00:18:51,333 --> 00:18:52,693
Oh. God, Susie, I'm sorry.
269
00:18:52,854 --> 00:18:54,573
Everything was a mess
at the company today.
270
00:18:54,733 --> 00:18:56,893
- [chuckles]
- Why are you smiling?
271
00:18:57,054 --> 00:18:58,813
- I'm sor... I-I...
- [indistinct chatter]
272
00:18:58,974 --> 00:19:01,573
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
273
00:19:01,734 --> 00:19:03,174
you said "everyone in Berlin,"
274
00:19:03,333 --> 00:19:06,774
and I just thought that...
that includes me now.
275
00:19:06,933 --> 00:19:08,334
I live in Berlin.
276
00:19:08,493 --> 00:19:10,574
- Yes. Congrats.
- [chuckles]
277
00:19:10,734 --> 00:19:12,933
I heard you were
a sensation today.
278
00:19:13,094 --> 00:19:14,733
Have you called your
family yet, to tell them?
279
00:19:16,574 --> 00:19:18,453
Miss Blanc came
into my audition.
280
00:19:19,974 --> 00:19:21,374
But she left right after.
281
00:19:21,534 --> 00:19:23,733
- [chuckles]
- She's incredible.
282
00:19:23,894 --> 00:19:27,093
The way she transmits her work,
her energy.
283
00:19:27,254 --> 00:19:28,174
When it shines on you, it's...
284
00:19:28,334 --> 00:19:30,014
"addictive" is the word for it.
285
00:19:30,174 --> 00:19:31,454
She's tough.
286
00:19:31,614 --> 00:19:33,734
She kept the company alive
through the war.
287
00:19:33,894 --> 00:19:35,734
When the Reich just wanted
women to shut off their minds
288
00:19:35,894 --> 00:19:38,054
and keep their uteruses open,
289
00:19:38,214 --> 00:19:40,014
there was Blanc.
290
00:19:40,174 --> 00:19:41,174
Thank you.
291
00:19:41,334 --> 00:19:43,534
La vraie chose.
292
00:19:43,694 --> 00:19:44,374
What?
293
00:19:44,534 --> 00:19:45,454
W-Was that French?
294
00:19:45,614 --> 00:19:48,254
[loud bang, rattling]
295
00:19:50,214 --> 00:19:52,494
[alarm ringing in distance]
296
00:19:52,654 --> 00:19:55,615
[indistinct shouting
in distance]
297
00:19:55,774 --> 00:19:57,254
SARA:
It's a bomb.
298
00:19:57,415 --> 00:19:59,294
I can smell it.
299
00:19:59,455 --> 00:20:00,614
There's a bank that way.
300
00:20:02,854 --> 00:20:05,294
Don't you know
what's happening here?
301
00:20:05,455 --> 00:20:06,934
The hijackers
are negotiating a release
302
00:20:07,094 --> 00:20:09,254
of the Stammheim prisoners
tonight.
303
00:20:09,415 --> 00:20:11,054
The RAF.
304
00:20:11,215 --> 00:20:13,414
Baader-Meinhof.
305
00:20:13,574 --> 00:20:15,494
They kidnapped an executive.
306
00:20:15,655 --> 00:20:19,414
During the war,
he was a Nazi SS, an officer.
307
00:20:17,551 --> 00:20:23,853
an officer, and now he run's the
German employer's association.
308
00:20:19,575 --> 00:20:23,614
Now he runs the German
Employers' Association.
309
00:20:23,775 --> 00:20:25,174
You don't get how awful
that is, do you?
310
00:20:25,335 --> 00:20:27,975
[upbeat music playing
over radio]
311
00:20:28,135 --> 00:20:29,215
[music stops]
312
00:20:29,374 --> 00:20:32,014
[indistinct chatter over radio]
313
00:20:32,175 --> 00:20:33,694
Sorry.
314
00:20:33,855 --> 00:20:36,415
I'm just worried
about my friend.
315
00:20:36,574 --> 00:20:39,215
[alarm ringing]
316
00:20:40,935 --> 00:20:43,055
[panting quietly]
317
00:20:44,855 --> 00:20:47,135
[Vendegast humming a tune]
318
00:20:48,335 --> 00:20:50,815
[continues humming]
319
00:20:54,935 --> 00:20:58,575
[door opens, closes]
320
00:20:59,595 --> 00:21:01,131
Now for the voting
321
00:21:01,361 --> 00:21:04,241
each of us says the name of her choice
322
00:21:05,201 --> 00:21:07,697
Mandel, whom are you voting for?
323
00:21:08,081 --> 00:21:09,310
Markos.
324
00:21:09,656 --> 00:21:10,424
Miss Killen?
325
00:21:10,731 --> 00:21:11,844
Blanc.
326
00:21:12,113 --> 00:21:12,843
Judith?
327
00:21:13,457 --> 00:21:14,417
Markos.
328
00:21:14,417 --> 00:21:15,339
Boutaher?
329
00:21:15,684 --> 00:21:16,452
Blanc.
330
00:21:16,760 --> 00:21:17,797
Millius?
331
00:21:17,797 --> 00:21:19,102
Markos.
332
00:21:19,256 --> 00:21:20,062
Martincin?
333
00:21:20,293 --> 00:21:21,176
Markos.
334
00:21:21,329 --> 00:21:22,136
Huller?
335
00:21:22,136 --> 00:21:23,249
Markos.
336
00:21:23,403 --> 00:21:24,325
Mauceri?
337
00:21:24,517 --> 00:21:25,054
Blanc.
338
00:21:26,360 --> 00:21:27,473
Marks?
339
00:21:28,165 --> 00:21:29,278
Marcos.
340
00:21:29,547 --> 00:21:30,469
Pavla?
341
00:21:30,469 --> 00:21:31,467
Blanc.
342
00:21:31,544 --> 00:21:32,773
Vendegast?
343
00:21:33,118 --> 00:21:34,002
Blanc.
344
00:21:34,347 --> 00:21:35,269
Balfour?
345
00:21:35,269 --> 00:21:36,075
Blanc.
346
00:21:36,459 --> 00:21:37,342
Creusot?
347
00:21:37,342 --> 00:21:38,187
Blanc.
348
00:21:38,610 --> 00:21:39,608
Alberta?
349
00:21:42,219 --> 00:21:43,026
Griffith?
350
00:21:46,059 --> 00:21:46,904
Griffith?
351
00:21:47,634 --> 00:21:48,824
We are at the end.
352
00:21:49,439 --> 00:21:50,936
You must choose!
353
00:21:53,163 --> 00:21:54,392
Mother Markos.
354
00:21:55,007 --> 00:21:57,695
Blanc, whom are you voting for?
355
00:21:59,077 --> 00:22:00,805
I abstain.
356
00:22:01,919 --> 00:22:03,455
I vote for Markos.
357
00:22:04,146 --> 00:22:05,951
Markos wins by three.
358
00:22:06,450 --> 00:22:07,871
It is decided.
359
00:22:08,447 --> 00:22:10,789
Mother Markos will remain in control.
360
00:22:11,173 --> 00:22:13,477
Let no ones's vote be held against her.
361
00:22:13,746 --> 00:22:16,127
And let the will of the majority proceed.
362
00:22:16,242 --> 00:22:20,505
Long life to Markos.
363
00:22:20,736 --> 00:22:22,497
♪ ♪
364
00:22:22,656 --> 00:22:24,576
[quiet, indistinct chatter]
365
00:22:26,162 --> 00:22:27,312
(RADIO STATIC)
366
00:22:27,417 --> 00:22:37,516
"..there is no information yet on whether the hijackers will pilot the Lufthansa flight to a fourth destination or what is the condition of the 91 hostages still presumed aboard.
367
00:22:37,938 --> 00:22:46,886
Yesterday, one of the Palestinian hijackers issued official demands including the release of all RAF members incarcerated at Stammshein prison.."
368
00:22:46,896 --> 00:22:49,497
[radio broadcast continues]
369
00:22:49,656 --> 00:22:51,657
[indistinct chatter]
370
00:22:58,944 --> 00:23:01,017
TANNER: Mother asked for you.
371
00:23:01,017 --> 00:23:02,937
She has to know that we can move ahead
372
00:23:03,206 --> 00:23:04,857
now that last night's business is behind us.
373
00:23:05,203 --> 00:23:08,275
BLANC: You all knew my concerns about Patricia.
374
00:23:09,542 --> 00:23:12,576
TANNER: What happened to Patricia was ghostly.
375
00:23:12,768 --> 00:23:14,957
But now that we voted Mother wants to try again.
376
00:23:15,225 --> 00:23:16,032
And so soon.
377
00:23:17,453 --> 00:23:20,870
BLANC: The question isn't just who to try next.
378
00:23:23,251 --> 00:23:27,168
We have to make sure the ritual will work with whichever girl we choose.
379
00:23:28,051 --> 00:23:30,509
TANNER: Mother trusts you already have ideas on this subject.
380
00:23:31,507 --> 00:23:33,504
Maybe Sara could be a good option.
381
00:23:34,656 --> 00:23:39,226
Yes. It was right to send her to collect the American girl.
382
00:23:40,647 --> 00:23:43,296
Sara is a good ambassador for the good company.
383
00:23:43,296 --> 00:23:45,331
She's made a home here, hasn't she?
384
00:23:45,984 --> 00:23:47,328
She feels good here.
385
00:23:47,789 --> 00:23:48,557
Loved.
386
00:23:50,458 --> 00:23:53,458
[panting]
387
00:23:55,815 --> 00:23:57,543
Uncle Josef!
388
00:23:57,888 --> 00:23:59,271
Good morning my dear!
389
00:23:59,655 --> 00:24:01,844
Are you going to your country house? - Yes!
390
00:24:01,844 --> 00:24:05,338
I'm freezing my ass off. I'll go to the university later on with Clara.
391
00:24:05,338 --> 00:24:06,221
Who is speaking?
392
00:24:06,375 --> 00:24:08,525
Lacan. - Ah, Lacan!
393
00:24:09,258 --> 00:24:11,498
[chatter in German]
394
00:24:14,785 --> 00:24:16,666
Good morning, Doctor Klempere!
395
00:24:16,666 --> 00:24:18,586
Are you going to the country house?
396
00:24:19,098 --> 00:24:20,858
[chatter continues]
397
00:24:21,018 --> 00:24:23,258
[train whirring and rattling]
398
00:24:29,262 --> 00:24:30,721
"Next stop Friedrichstrasse.
399
00:24:30,874 --> 00:24:32,142
This train terminates here.
400
00:24:32,142 --> 00:24:36,059
Please have your identification ready to enter East Berlin."
401
00:24:39,179 --> 00:24:41,618
[chatter]
402
00:24:43,139 --> 00:24:45,659
[buzzing]
403
00:24:44,339 --> 00:24:47,506
(BUZZING, DOOR OPENS)
404
00:24:45,818 --> 00:24:47,778
[buzzing stops, door opens]
405
00:25:06,379 --> 00:25:08,299
♪ ♪
406
00:25:24,619 --> 00:25:26,539
♪ ♪
407
00:25:29,139 --> 00:25:31,099
[inhales deeply]
408
00:25:36,659 --> 00:25:38,899
[quiet chatter]
409
00:25:43,539 --> 00:25:45,459
♪ ♪
410
00:25:47,059 --> 00:25:49,020
[keys jingling]
411
00:26:05,340 --> 00:26:07,700
[birds squawking and tweeting]
412
00:26:13,135 --> 00:26:14,940
Anke, look...
413
00:26:15,132 --> 00:26:16,937
everything is full of leaves again!
414
00:26:20,393 --> 00:26:24,156
I swept them away just last Tuesday.
415
00:26:38,580 --> 00:26:40,740
[takes deep breath]
416
00:26:43,100 --> 00:26:44,660
SARA: Bedrooms are on
the second floor.
417
00:26:44,820 --> 00:26:46,980
[indistinct chatter
and laughter]
418
00:26:54,980 --> 00:26:57,541
[music playing over radio]
419
00:26:56,565 --> 00:26:59,763
(GERMAN CHATTER AND MUSIC
PLAYING OVER RADIO)
420
00:26:59,941 --> 00:27:01,900
[sighs]
421
00:27:02,060 --> 00:27:04,981
Why don't you try speaking
to me like you love me?
422
00:27:05,140 --> 00:27:06,380
Huh?
423
00:27:06,541 --> 00:27:08,101
For a change.
424
00:27:08,260 --> 00:27:09,740
[sighs]
425
00:27:11,020 --> 00:27:12,860
This is my room.
426
00:27:13,021 --> 00:27:15,421
And here...
427
00:27:15,580 --> 00:27:16,780
is yours.
428
00:27:16,940 --> 00:27:20,061
We're neighbors.
429
00:27:20,221 --> 00:27:22,581
You can knock on the wall
if you ever need anything.
430
00:27:22,741 --> 00:27:25,540
[chatter and laughter
continue in other rooms]
431
00:27:52,285 --> 00:27:53,937
Miss Sesame?
432
00:28:02,061 --> 00:28:04,661
[grunts quietly]
433
00:28:04,790 --> 00:28:05,750
(GRUNTS QUIETLY)
434
00:28:09,302 --> 00:28:11,942
[TV broadcast
playing in German]
435
00:28:12,101 --> 00:28:15,302
[door opens and closes]
436
00:28:16,017 --> 00:28:19,242
Doctor, I got the semolina from Mrs. Meir.
437
00:28:20,510 --> 00:28:24,695
They are demonstrating again for the release of the RAF terrorists.
438
00:28:24,695 --> 00:28:26,615
Ensslin, Meinhof...
439
00:28:27,038 --> 00:28:31,108
Before the war Germany had the strongest women...
440
00:28:32,260 --> 00:28:34,142
Like your wife Anke.
441
00:28:34,142 --> 00:28:36,062
Wasn't she strong, Doctor?
442
00:28:39,211 --> 00:28:41,707
"First rehearsal in the Iris Studio today.
443
00:28:41,707 --> 00:28:43,204
in twenty minutes.
444
00:28:44,462 --> 00:28:46,382
You're to lead your own stretches today."
445
00:28:46,382 --> 00:28:47,501
BLANC:
Good morning.
446
00:28:47,662 --> 00:28:49,382
- Good morning.
- Hello.
447
00:28:50,702 --> 00:28:52,182
- Good morning.
- Good morning.
448
00:28:52,342 --> 00:28:54,982
- Hi.
- Good morning. Good morning.
449
00:28:55,142 --> 00:28:56,742
How's your knee? Okay?
450
00:28:58,142 --> 00:28:59,622
It's wonderful you're here.
451
00:28:59,782 --> 00:29:01,822
- Thank you.
- [quiet chatter]
452
00:29:07,822 --> 00:29:11,222
We have some happier
company business today.
453
00:29:11,382 --> 00:29:13,262
We have a new dancer.
454
00:29:13,422 --> 00:29:16,863
This is Susie Bannion,
who's joining us from America.
455
00:29:17,022 --> 00:29:19,623
I was privileged to witness
her audition yesterday.
456
00:29:19,782 --> 00:29:21,982
We are very lucky to have her.
457
00:29:22,143 --> 00:29:23,943
Would you like
to say something, Susie?
458
00:29:26,142 --> 00:29:27,543
Um...
459
00:29:27,702 --> 00:29:29,982
I don't know.
460
00:29:30,142 --> 00:29:30,702
Hello.
461
00:29:30,862 --> 00:29:33,502
[quiet laughter]
462
00:29:33,663 --> 00:29:35,062
I feel like
I'm not even here yet.
463
00:29:35,223 --> 00:29:36,342
I don't know.
464
00:29:36,502 --> 00:29:37,503
You join in
whenever you feel ready,
465
00:29:37,662 --> 00:29:39,263
but there's no rush.
466
00:29:39,423 --> 00:29:42,462
Welcome to our little family.
467
00:29:42,623 --> 00:29:43,662
I'm Susie.
468
00:29:43,823 --> 00:29:45,822
- Hi. Hi.
- [indistinct chatter]
469
00:29:45,983 --> 00:29:48,183
All right,
so for today's rehearsal,
470
00:29:48,342 --> 00:29:51,063
I want to pick up exactly
where we left off with Volk.
471
00:29:51,222 --> 00:29:52,343
I've spoken to Olga,
472
00:29:52,503 --> 00:29:55,143
and she's going to dance
Patricia's part.
473
00:29:54,263 --> 00:30:00,054
And, Sara, I'd like you to dance
Olga's part.
474
00:29:55,302 --> 00:29:59,823
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
475
00:29:59,982 --> 00:30:01,183
Is everyone happy with that?
476
00:30:01,343 --> 00:30:03,863
- [quiet murmurs of agreement]
- Okay.
477
00:30:04,023 --> 00:30:05,183
Good.
478
00:30:05,343 --> 00:30:08,143
[mid-tempo piano music playing]
479
00:30:16,823 --> 00:30:18,743
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
480
00:30:18,903 --> 00:30:20,623
- One moment.
- [music stops]
481
00:30:20,783 --> 00:30:21,903
Okay, so...
482
00:30:22,063 --> 00:30:25,023
And one, and two, and three.
483
00:30:25,183 --> 00:30:26,584
You pull it from the ground.
484
00:30:26,743 --> 00:30:28,343
All right? Gravity, remember.
485
00:30:28,504 --> 00:30:30,424
And everybody from here,
please.
486
00:30:30,583 --> 00:30:31,823
And Tanner.
487
00:30:31,984 --> 00:30:33,863
One and two and three.
488
00:30:34,024 --> 00:30:35,983
And one, and two, and three.
489
00:30:36,143 --> 00:30:38,224
Und eins, und zwei, und drei.
490
00:30:38,383 --> 00:30:40,744
- Und eins, Und zwei, Und drei.
- [dancers panting]
491
00:30:40,903 --> 00:30:42,743
Und eins, und zwei, und drei.
492
00:30:42,904 --> 00:30:44,983
Und eins,
und zwei, und drei.
493
00:30:45,143 --> 00:30:46,903
Und eins, und zwei, und drei.
494
00:30:47,063 --> 00:30:48,864
Und eins,
und zwei, und drei.
495
00:30:49,024 --> 00:30:51,184
Und eins, und zwei, und drei.
496
00:30:51,343 --> 00:30:52,864
This is shit.
497
00:30:54,744 --> 00:30:56,383
- Such shit.
- Okay.
498
00:30:56,544 --> 00:30:59,464
Why don't we all break
for ten minutes.
499
00:30:59,623 --> 00:31:02,584
You can't even be bothered
to respect your own lies.
500
00:31:02,743 --> 00:31:04,344
Miss Ivanova!
501
00:31:04,504 --> 00:31:06,343
BLANC:
No, no, no, no, no, it's okay.
502
00:31:06,504 --> 00:31:07,903
Let's face this.
503
00:31:09,223 --> 00:31:11,664
Patricia is gone, Olga.
504
00:31:11,824 --> 00:31:13,824
We don't know where.
505
00:31:13,984 --> 00:31:15,704
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
506
00:31:15,864 --> 00:31:18,024
- would she?
- She would have told someone.
507
00:31:16,761 --> 00:31:22,102
- She was have told someone.
- We know She had dealings with people who were interested In targets.
508
00:31:18,184 --> 00:31:19,624
We know that she had dealings
509
00:31:19,784 --> 00:31:22,024
with people
who are interested in targets.
510
00:31:22,184 --> 00:31:23,384
And we know
there was another bomb
511
00:31:23,544 --> 00:31:24,624
in Kreuzberg last night.
512
00:31:24,784 --> 00:31:25,744
OLGA:
She wouldn't do that.
513
00:31:25,904 --> 00:31:26,784
[Blanc shushing]
514
00:31:26,944 --> 00:31:28,824
She wanted to live her beliefs.
515
00:31:28,984 --> 00:31:31,104
Who doesn't admire that?
516
00:31:31,264 --> 00:31:34,664
And there's so much to change
in the world.
517
00:31:34,824 --> 00:31:36,384
If she wants to live
in a cellar
518
00:31:36,544 --> 00:31:39,344
filling bottles with petrol,
that's her choice.
519
00:31:39,504 --> 00:31:42,425
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
520
00:31:42,584 --> 00:31:45,344
[sobbing]:
You manipulate everything.
521
00:31:47,504 --> 00:31:50,465
She didn't trust you
because you're hypocrites.
522
00:31:50,624 --> 00:31:53,064
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
523
00:31:53,225 --> 00:31:54,264
[Olga crying]
524
00:31:54,425 --> 00:31:56,105
No, Miss Tanner!
525
00:31:57,425 --> 00:31:59,024
Call Olga a cab.
526
00:31:59,185 --> 00:32:01,064
She's had enough.
527
00:32:01,225 --> 00:32:02,665
And is going to pack her things
528
00:32:02,825 --> 00:32:06,265
and get the fuck out
from this box of rabies!
529
00:32:06,425 --> 00:32:09,425
[Olga sobbing]
530
00:32:11,297 --> 00:32:12,679
Witches!
531
00:32:13,025 --> 00:32:16,465
[Tanner laughing]
532
00:32:22,545 --> 00:32:24,905
BLANC:
I'm sorry about that.
533
00:32:26,705 --> 00:32:28,305
It's a hot thing we do.
534
00:32:33,385 --> 00:32:37,505
Okay, so... who will dance
the protagonist?
535
00:32:37,665 --> 00:32:39,265
Sonia?
536
00:32:39,425 --> 00:32:41,945
I can't. Not yet.
537
00:32:42,105 --> 00:32:43,505
Caroline?
538
00:32:47,346 --> 00:32:49,506
Very well. We'll manage.
539
00:32:49,665 --> 00:32:52,746
I suggest that we all
take it from the top.
540
00:32:52,905 --> 00:32:54,385
SUSIE:
I'll dance.
541
00:33:03,585 --> 00:33:04,986
I know it.
542
00:33:05,145 --> 00:33:06,546
It's in the documentary.
543
00:33:06,705 --> 00:33:08,586
I-I've seen it a hundred times
at the library.
544
00:33:11,466 --> 00:33:13,905
Sweetheart,
we rehearsed this piece
545
00:33:14,066 --> 00:33:16,706
for ten months
before we performed it.
546
00:33:18,066 --> 00:33:20,745
I've seen it in person, too.
547
00:33:20,906 --> 00:33:23,346
TANNER:
First do it alone, then.
548
00:33:23,505 --> 00:33:26,906
We don't want to put
the others at risk.
549
00:33:27,066 --> 00:33:28,706
The last thing we need
550
00:33:28,866 --> 00:33:32,346
is someone to get kicked
in the ribs.
551
00:33:33,986 --> 00:33:36,106
[chuckles quietly]
552
00:33:36,266 --> 00:33:37,826
All right?
553
00:33:45,386 --> 00:33:48,746
♪ ♪
554
00:34:04,826 --> 00:34:07,186
[mid-tempo piano music plays]
555
00:34:07,346 --> 00:34:09,427
[takes deep breath]
556
00:34:29,866 --> 00:34:32,626
[panting]
557
00:34:32,787 --> 00:34:33,907
Okay, stop. Stop, stop.
558
00:34:34,066 --> 00:34:35,547
- Stop.
- [music stops]
559
00:34:35,707 --> 00:34:37,107
All right.
560
00:34:37,267 --> 00:34:38,827
Clear your head.
561
00:34:38,986 --> 00:34:40,786
I want you to start over.
562
00:34:40,947 --> 00:34:43,147
Have you stretched?
563
00:34:43,307 --> 00:34:45,107
This is no joke.
564
00:34:54,507 --> 00:34:56,747
♪ ♪
565
00:34:56,907 --> 00:34:58,467
[quiet chatter in German]
566
00:35:02,987 --> 00:35:07,067
[distant laughter]
567
00:35:07,227 --> 00:35:09,428
- [door opens]
- [laughter continues]
568
00:35:14,468 --> 00:35:16,347
- [laughter stops]
- Olga.
569
00:35:18,747 --> 00:35:21,387
[muffled, distorted whooshing]
570
00:35:29,948 --> 00:35:32,027
[muffled, distorted whispering]
571
00:35:33,668 --> 00:35:35,828
- [whooshing, whispering stop]
- [laughter resumes]
572
00:35:38,548 --> 00:35:41,108
[sighs, grunts]
573
00:35:41,267 --> 00:35:43,388
[laughter continues]
574
00:35:44,468 --> 00:35:45,947
[exhales]
575
00:35:46,948 --> 00:35:48,028
[sniffs, grunts]
576
00:35:48,188 --> 00:35:50,147
[laughter echoing]
577
00:35:50,308 --> 00:35:52,108
[exhales, sniffs]
578
00:35:52,268 --> 00:35:55,148
[grunting, sniffing]
579
00:35:57,428 --> 00:35:59,668
[laughter echoing]
580
00:36:13,228 --> 00:36:15,708
[panting]
581
00:36:18,268 --> 00:36:19,749
WOMAN:
Olga.
582
00:36:22,149 --> 00:36:23,748
[speaking German]
583
00:36:23,908 --> 00:36:26,068
Come.
584
00:36:26,229 --> 00:36:29,148
[speaking German]
585
00:36:27,998 --> 00:36:29,500
(INDISTINCT VOICE)
586
00:36:33,429 --> 00:36:36,228
[whimpers, sobs]
587
00:36:37,509 --> 00:36:39,868
[sobbing,
speaking indistinctly]
588
00:36:53,069 --> 00:36:55,428
BLANC: Remember, you start
on one with the music,
589
00:36:55,589 --> 00:36:58,589
and if you feel ill
at any time, just stop.
590
00:36:58,749 --> 00:37:00,629
You start here.
591
00:37:00,789 --> 00:37:01,869
And...
592
00:37:03,829 --> 00:37:05,989
[piano music plays]
593
00:37:09,509 --> 00:37:11,189
[rhythmic breathing]
594
00:37:11,349 --> 00:37:12,349
[groans]
595
00:37:14,109 --> 00:37:17,829
[gasps, coughs]
596
00:37:24,429 --> 00:37:25,109
[exhales sharply]
597
00:37:25,269 --> 00:37:27,389
[pained gasping]
598
00:37:32,429 --> 00:37:36,029
[panting rhythmically]
599
00:37:36,190 --> 00:37:37,030
[grunts]
600
00:37:37,990 --> 00:37:40,270
[yells, coughs]
601
00:37:42,070 --> 00:37:43,349
[gasps, grunts]
602
00:37:45,989 --> 00:37:46,870
[pained grunt]
603
00:37:49,229 --> 00:37:50,230
[grunts]
604
00:37:50,389 --> 00:37:52,150
- [crunching]
- [gasps, screams]
605
00:37:53,190 --> 00:37:55,950
[pained gasping]
606
00:37:57,190 --> 00:37:58,789
[panting]
607
00:37:58,950 --> 00:38:00,430
[coughs, wheezes]
608
00:38:00,589 --> 00:38:02,110
Lauter!
609
00:38:02,269 --> 00:38:03,949
[music volume increases]
610
00:38:07,870 --> 00:38:09,390
[groaning]
611
00:38:09,550 --> 00:38:11,749
Bravo. Bravo, Susie.
612
00:38:12,589 --> 00:38:13,750
[pained gasping]
613
00:38:15,310 --> 00:38:17,830
[groans, gasping]
614
00:38:28,030 --> 00:38:29,030
[pained gasping]
615
00:38:34,350 --> 00:38:36,910
[gasping weakly]
616
00:38:39,710 --> 00:38:41,430
[sobbing]
617
00:38:43,910 --> 00:38:45,830
- [crunching]
- [screams]
618
00:38:45,990 --> 00:38:47,550
[breathing rhythmically]
619
00:38:47,711 --> 00:38:49,830
[agonized screaming]
620
00:38:52,391 --> 00:38:54,671
[gasping]
621
00:38:57,950 --> 00:39:00,791
[breathing rhythmically]
622
00:39:06,991 --> 00:39:08,831
[panting, whimpering]
623
00:39:11,990 --> 00:39:13,991
[screams, whimpers]
624
00:39:19,511 --> 00:39:22,550
[breathing rhythmically]
625
00:39:22,711 --> 00:39:24,391
[pained scream]
626
00:39:28,591 --> 00:39:29,831
[screams]
627
00:39:31,871 --> 00:39:32,991
[pained gasp]
628
00:39:42,591 --> 00:39:44,991
[breathing rhythmically]
629
00:39:45,151 --> 00:39:46,551
- [crunching]
- [gasps]
630
00:39:46,711 --> 00:39:48,231
[panting]
631
00:39:48,391 --> 00:39:51,072
- [coughing]
- [music stops]
632
00:39:51,231 --> 00:39:53,712
[wheezing]
633
00:39:55,911 --> 00:39:58,632
[breathing weakly]
634
00:40:09,751 --> 00:40:11,431
[whimpers]
635
00:40:11,592 --> 00:40:13,832
[panting, whimpering]
636
00:40:18,912 --> 00:40:20,312
It'll pass.
637
00:40:20,472 --> 00:40:23,112
You're not the first dancer
who lost the room.
638
00:40:23,271 --> 00:40:25,671
[inhales deeply]
639
00:40:27,752 --> 00:40:29,391
SUSIE:
I'm not usually dizzy.
640
00:40:29,552 --> 00:40:30,752
An occasional collapse
641
00:40:30,912 --> 00:40:33,272
is a vocational hazard,
I'm afraid.
642
00:40:33,432 --> 00:40:36,672
I-I didn't...
I didn't collapse.
643
00:40:36,832 --> 00:40:39,792
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
644
00:40:39,952 --> 00:40:42,552
[panting]
645
00:40:42,712 --> 00:40:45,192
I was trying not to throw up
in your studio.
646
00:40:45,352 --> 00:40:46,672
Susie, it's fine.
647
00:40:46,832 --> 00:40:48,912
It was wonderful.
648
00:40:49,072 --> 00:40:52,112
Sara, can you take her
to her room, please?
649
00:40:52,272 --> 00:40:54,552
You can rest
for the rest of the day.
650
00:41:02,032 --> 00:41:04,072
[quiet chatter]
651
00:41:06,433 --> 00:41:08,872
- How enlightening.
- WOMAN: Okay, come on, girls.
652
00:41:09,032 --> 00:41:10,513
- [clapping]
- Let's go.
653
00:41:10,672 --> 00:41:12,952
And one, and two, and three.
654
00:41:13,112 --> 00:41:14,392
BLANC:
And...
655
00:41:27,993 --> 00:41:29,913
[clears throat]
656
00:41:39,513 --> 00:41:41,272
[trickling]
657
00:41:47,513 --> 00:41:50,593
[birds chirping]
658
00:41:53,433 --> 00:41:55,673
[panting]
659
00:42:03,233 --> 00:42:03,993
GIRL:
No, Susie.
660
00:42:04,153 --> 00:42:07,633
We have to study America.
661
00:42:07,793 --> 00:42:09,393
I said no.
662
00:42:12,113 --> 00:42:13,433
WOMAN:
Susanna.
663
00:42:19,073 --> 00:42:20,793
[panting]
664
00:42:21,597 --> 00:42:22,634
Everything fine?
665
00:42:25,874 --> 00:42:28,113
[humming quietly]
666
00:42:43,114 --> 00:42:45,833
♪ ♪
667
00:42:57,674 --> 00:43:00,234
♪ ♪
668
00:43:15,434 --> 00:43:17,124
Attention, please!
669
00:43:18,314 --> 00:43:20,849
Don't hurt Olga.
670
00:43:33,394 --> 00:43:35,955
[wheezing quietly]
671
00:43:39,714 --> 00:43:42,034
[wheezing]
672
00:43:50,915 --> 00:43:53,355
[inhales deeply]
673
00:43:56,835 --> 00:43:58,155
[groans quietly]
674
00:44:04,875 --> 00:44:06,795
[raspy groaning]
675
00:44:07,774 --> 00:44:09,464
Slowly...
676
00:44:14,515 --> 00:44:16,435
[groaning]
677
00:44:25,515 --> 00:44:26,955
[raspy gasp]
678
00:44:27,115 --> 00:44:28,275
[grunts]
679
00:44:28,435 --> 00:44:29,875
[chuckles quietly]
680
00:44:38,515 --> 00:44:41,395
- [grunts]
- [wheezing weakly]
681
00:44:56,956 --> 00:44:58,876
[clunking]
682
00:45:00,038 --> 00:45:00,998
Out!
683
00:45:02,076 --> 00:45:04,156
[wheezing weakly]
684
00:45:26,265 --> 00:45:28,262
"Police station, good evening."
685
00:45:28,262 --> 00:45:32,486
Good evening, I'm reporting a young woman who may be missing.
686
00:45:34,252 --> 00:45:36,134
BLANC: She couldn't have known what she was doing.
687
00:45:36,134 --> 00:45:39,129
She just carried more of our intention than we expected.
688
00:45:39,129 --> 00:45:43,085
We also let ourselves get angry with Olga.
689
00:45:43,469 --> 00:45:45,158
TANNER: I could feel it.
690
00:45:45,657 --> 00:45:47,769
But the girl is natural.
691
00:45:48,000 --> 00:45:50,227
Like Patricia. Only clean somehow.
692
00:45:50,726 --> 00:45:52,569
She may be more what we're looking for.
693
00:45:53,069 --> 00:45:54,259
even than Sara.
694
00:45:55,795 --> 00:45:57,101
Are we saying that?
695
00:45:57,830 --> 00:46:00,288
BLANC: No. I'm not saying that yet.
696
00:46:06,956 --> 00:46:08,597
You don't look better.
697
00:46:08,756 --> 00:46:11,036
Or are you this pale
all the time?
698
00:46:12,317 --> 00:46:13,916
I will leave you.
699
00:46:15,317 --> 00:46:16,436
Good night.
700
00:46:25,717 --> 00:46:27,157
SUSIE:
The Amish split
701
00:46:27,317 --> 00:46:29,557
from the Mennonites
in the 17th century.
702
00:46:29,717 --> 00:46:30,677
They were worried
the Mennonites
703
00:46:30,837 --> 00:46:32,357
were becoming too liberal.
704
00:46:33,557 --> 00:46:35,637
"They"? Not "we"?
705
00:46:35,797 --> 00:46:39,037
You've left religious thinking
behind you, then?
706
00:46:39,197 --> 00:46:41,437
And you're not comfortable
talking about these things.
707
00:46:41,597 --> 00:46:43,677
I don't know why we are.
708
00:46:43,837 --> 00:46:45,397
It's difficult not
to be curious about you.
709
00:46:45,557 --> 00:46:47,797
In two days, you've auditioned,
710
00:46:47,957 --> 00:46:51,317
been accepted
and danced a lead.
711
00:46:51,477 --> 00:46:54,117
How did your journey
towards us begin?
712
00:46:54,277 --> 00:46:55,758
I went to New York.
713
00:46:55,917 --> 00:46:58,077
To the Martha Graham Center.
714
00:46:58,237 --> 00:47:00,798
I saw you there three times.
715
00:47:00,957 --> 00:47:02,478
I went once by bus,
716
00:47:02,637 --> 00:47:04,998
then I hitchhiked
the other two.
717
00:47:05,157 --> 00:47:07,638
That's risky.
718
00:47:07,797 --> 00:47:09,757
Were you punished?
719
00:47:10,677 --> 00:47:12,198
Yeah.
720
00:47:13,158 --> 00:47:15,477
But I felt I had to see you.
721
00:47:23,958 --> 00:47:26,118
What did it feel today
722
00:47:26,277 --> 00:47:30,038
to dance Volkin front
of the one who made it?
723
00:47:30,198 --> 00:47:31,998
No, no.
That's a vain question.
724
00:47:32,157 --> 00:47:34,158
Let me ask you another.
725
00:47:34,317 --> 00:47:38,238
When you were dancing,
what did it feel like...
726
00:47:38,398 --> 00:47:41,758
inside you, inside your body?
727
00:47:47,038 --> 00:47:51,678
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
728
00:47:51,838 --> 00:47:53,678
You mean to fuck a man?
729
00:47:53,838 --> 00:47:55,798
No, I...
730
00:47:55,958 --> 00:47:57,438
was thinking of an animal.
731
00:47:57,598 --> 00:47:59,518
[chuckles]
732
00:48:05,558 --> 00:48:07,279
You looked...
733
00:48:17,878 --> 00:48:21,358
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
734
00:48:21,518 --> 00:48:23,959
Yours are nowhere near
good enough yet.
735
00:48:24,118 --> 00:48:25,798
We'll have to build you up.
736
00:48:27,399 --> 00:48:29,239
So that I can dance
the protagonist
737
00:48:29,398 --> 00:48:31,119
when you perform it?
738
00:48:31,279 --> 00:48:34,639
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
739
00:48:34,798 --> 00:48:35,919
I can do it.
740
00:48:41,719 --> 00:48:45,559
Olga made Volkseem
like such heavy lifting.
741
00:48:45,718 --> 00:48:47,039
[water running]
742
00:48:47,199 --> 00:48:48,359
She never understood
the heart of Volk.
743
00:48:48,519 --> 00:48:50,839
- [water stops]
- [gasps quietly]
744
00:48:50,999 --> 00:48:52,879
She lacked conviction.
745
00:48:53,039 --> 00:48:54,839
I'm relieved she's gone.
746
00:48:56,639 --> 00:48:59,479
Thank you for your help
with that.
747
00:49:02,799 --> 00:49:04,359
[knocking]
748
00:49:04,519 --> 00:49:05,679
[door opens]
749
00:49:05,839 --> 00:49:08,039
SUSIE [chuckling]:
Madame Blanc...
750
00:49:08,199 --> 00:49:12,879
wants me to dance
the protagonist in Volk.
751
00:49:15,279 --> 00:49:18,719
I didn't think it was
gonna be like this.
752
00:49:18,879 --> 00:49:21,680
She's so kind. [chuckles]
753
00:49:21,839 --> 00:49:23,399
That's wonderful.
754
00:49:27,239 --> 00:49:28,640
Are you all right?
755
00:49:30,479 --> 00:49:33,279
I'm fine. I was just...
756
00:49:35,680 --> 00:49:39,119
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
757
00:49:39,280 --> 00:49:40,799
About Patricia.
758
00:49:40,960 --> 00:49:43,079
SUSIE [in other room]:
What do you mean?
759
00:49:43,240 --> 00:49:46,679
SARA: She was active
in some political groups.
760
00:49:49,000 --> 00:49:50,960
No one knows where she is,
really.
761
00:49:51,119 --> 00:49:53,360
If she's all right.
762
00:49:53,519 --> 00:49:55,880
Was it true...
763
00:49:56,039 --> 00:49:57,520
what Olga said?
764
00:49:59,520 --> 00:50:01,720
Yes.
765
00:50:01,880 --> 00:50:04,320
Patricia didn't trust
the matrons.
766
00:50:05,760 --> 00:50:07,920
And I never understood why.
767
00:50:12,000 --> 00:50:14,720
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
768
00:50:14,880 --> 00:50:15,880
Yes.
769
00:50:22,920 --> 00:50:25,320
- [grunts]
- We might get caught.
770
00:50:26,320 --> 00:50:27,321
Okay.
771
00:50:48,921 --> 00:50:51,120
[heavy breathing]
772
00:51:05,721 --> 00:51:08,041
[heavy breathing continues]
773
00:51:10,401 --> 00:51:12,081
[wheezing]
774
00:51:12,241 --> 00:51:13,721
GIRL [whispering]:
Mother. Mother.
775
00:51:14,361 --> 00:51:15,601
Mother.
776
00:51:15,761 --> 00:51:18,641
Mother. Mother. Mother. Mother.
777
00:51:18,801 --> 00:51:20,361
Mother. Mother.
778
00:51:21,561 --> 00:51:23,961
[shuddering]
779
00:51:24,121 --> 00:51:25,041
WOMAN [whispering]:
Susanna.
780
00:51:25,201 --> 00:51:26,401
[girl screams]
781
00:51:26,561 --> 00:51:27,921
- [heavy breathing]
- [dish clattering]
782
00:51:28,081 --> 00:51:29,281
- [woman speaks German]
- [wheezing]
783
00:51:29,441 --> 00:51:32,081
[heavy breathing]
784
00:51:32,241 --> 00:51:32,962
[woman shouts in German]
785
00:51:33,121 --> 00:51:35,641
[gasping, shrieking]
786
00:51:36,641 --> 00:51:38,561
[dog barking in distance]
787
00:52:00,282 --> 00:52:02,442
[distant barking continues]
788
00:52:10,047 --> 00:52:11,852
Come inside, hurry up!
789
00:52:15,385 --> 00:52:16,690
What do you want?
790
00:52:17,535 --> 00:52:19,417
We need to talk to someone in charge.
791
00:52:19,877 --> 00:52:20,837
Miss Markos!
792
00:52:22,373 --> 00:52:25,061
About a girl named Patrizia...
793
00:52:26,042 --> 00:52:28,362
[paper rustling]
794
00:52:28,978 --> 00:52:30,668
Patricia Hingle.
795
00:52:34,682 --> 00:52:35,882
[sighs]
796
00:52:36,390 --> 00:52:38,194
Someone named Blanc then?
797
00:52:40,460 --> 00:52:41,689
I'm she.
798
00:52:44,377 --> 00:52:46,182
Why don't you come in?
799
00:52:47,065 --> 00:52:48,332
Please...
800
00:52:49,331 --> 00:52:50,790
Follow me.
801
00:52:59,922 --> 00:53:01,403
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
802
00:53:01,562 --> 00:53:02,522
Morgen.
803
00:53:02,682 --> 00:53:04,163
Guten Morgen.
804
00:53:14,203 --> 00:53:15,842
WOMAN:
Yeah, I know. It's crazy.
805
00:53:16,003 --> 00:53:17,843
Okay, well, let's meet soon.
806
00:53:19,163 --> 00:53:22,043
- [indistinct chatter]
- [chuckling]
807
00:53:21,483 --> 00:53:24,363
(CHATTER CONTINUES)
Yeah, right across from...
808
00:53:25,283 --> 00:53:26,723
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
809
00:53:26,882 --> 00:53:28,803
I'm almost out the door.
810
00:53:28,963 --> 00:53:30,603
Okay. Yeah.
811
00:53:30,763 --> 00:53:33,163
- I'll see you soon.
- Marketa.
812
00:53:34,483 --> 00:53:37,683
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
813
00:53:39,603 --> 00:53:41,003
Come on.
814
00:53:41,163 --> 00:53:43,323
[indistinct chatter]
815
00:53:58,443 --> 00:53:59,883
[whispers]:
Come, come, come.
816
00:54:03,084 --> 00:54:05,283
[door closes]
817
00:54:10,443 --> 00:54:13,164
Are you sure no one's coming?
818
00:54:13,323 --> 00:54:15,204
Oh, I'm sure. Don't worry.
819
00:54:15,363 --> 00:54:17,403
Nobody comes here
during the weekend.
820
00:54:31,164 --> 00:54:33,003
[laughing]
821
00:54:44,804 --> 00:54:46,124
Patricia's isn't here.
822
00:54:46,284 --> 00:54:48,524
SUSIE:
Try looking for Olga's.
823
00:54:48,684 --> 00:54:50,124
SARA:
Olga...
824
00:54:50,924 --> 00:54:52,284
She's not here.
825
00:54:54,044 --> 00:54:56,244
I just need a number.
826
00:54:56,404 --> 00:54:58,524
For her parents or someone
who can tell me for sure
827
00:54:58,684 --> 00:54:59,884
she is or isn't in Berlin.
828
00:55:20,284 --> 00:55:22,484
Hmm. How odd.
829
00:55:21,422 --> 00:55:22,540
How odd.
830
00:55:22,645 --> 00:55:24,685
[rummaging]
831
00:55:25,684 --> 00:55:27,124
[distant laughter]
832
00:55:27,285 --> 00:55:28,525
[whispers]:
1961
833
00:55:28,684 --> 00:55:30,205
[distant laughter continues]
834
00:55:30,364 --> 00:55:31,765
1955
835
00:55:33,604 --> 00:55:35,245
1949
836
00:55:36,765 --> 00:55:38,005
It's bizarre.
837
00:55:40,005 --> 00:55:43,365
[woman humming quietly]
838
00:55:43,525 --> 00:55:44,565
WOMAN: Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
839
00:55:44,725 --> 00:55:47,005
[laughter]
840
00:55:50,605 --> 00:55:52,725
[quiet, indistinct chatter]
841
00:55:52,885 --> 00:55:54,685
[laughter continues]
842
00:56:00,165 --> 00:56:02,125
[raucous laughter]
843
00:56:06,725 --> 00:56:08,805
[laughter continues]
844
00:56:13,205 --> 00:56:15,965
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
845
00:56:16,125 --> 00:56:18,686
[laughter continues]
846
00:56:30,206 --> 00:56:31,325
There's nothing.
847
00:56:31,485 --> 00:56:32,846
Come on.
848
00:56:33,005 --> 00:56:34,406
- [door opens]
- [chuckles]
849
00:56:34,565 --> 00:56:36,725
[quiet chatter, laughter]
850
00:56:36,886 --> 00:56:39,086
WOMAN:
Sit down.
851
00:56:43,526 --> 00:56:45,286
BLANC:
This morning,
852
00:56:45,446 --> 00:56:48,125
we turn our instincts inward.
853
00:56:48,286 --> 00:56:49,606
Miss Millius, Miss Mandel,
854
00:56:49,766 --> 00:56:51,526
can you close the mirrors,
please?
855
00:56:51,686 --> 00:56:52,766
Miss Marks, no music.
856
00:57:01,326 --> 00:57:04,006
I want to start work
on a new piece.
857
00:57:04,166 --> 00:57:08,126
A piece about rebirths.
858
00:57:08,286 --> 00:57:11,126
The inevitable pull
that they exert
859
00:57:11,286 --> 00:57:14,926
and our efforts to escape them.
860
00:57:15,086 --> 00:57:17,646
We'll learn it now, but, Susie,
861
00:57:17,806 --> 00:57:20,526
you will improvise freely
at its heart.
862
00:57:20,686 --> 00:57:22,486
I'm interested
in your instincts here.
863
00:57:32,487 --> 00:57:35,686
The piece will be called
Weider OÖffnen.
864
00:57:35,847 --> 00:57:37,566
Open Again.
865
00:57:37,726 --> 00:57:39,087
Allez.
866
00:57:43,126 --> 00:57:45,366
[breathing heavily]
867
00:57:45,526 --> 00:57:48,966
- One, Two, three, four.
- [snapping fingers to beat]
868
00:57:49,127 --> 00:57:52,566
One, two,
three, four.
869
00:57:52,727 --> 00:57:56,087
One, two, three, four.
870
00:57:56,247 --> 00:57:59,847
One, two,
three, four.
871
00:58:00,006 --> 00:58:03,366
One, two, three, four.
872
00:58:03,527 --> 00:58:05,927
One, two,
three, four.
873
00:58:06,087 --> 00:58:06,927
[grunts, pants]
874
00:58:07,086 --> 00:58:10,367
One, two, three, four.
875
00:58:10,527 --> 00:58:13,807
One, two,
three, four.
876
00:58:13,967 --> 00:58:17,367
One, two, three, four.
877
00:58:17,527 --> 00:58:18,607
One...
878
00:58:18,767 --> 00:58:20,767
[muffled]:
...two, three, four.
879
00:58:20,927 --> 00:58:24,527
- One, Two, three, four.
- [raspy breathing]
880
00:58:24,687 --> 00:58:27,567
One, two, three, four.
881
00:58:27,727 --> 00:58:31,367
- [gasping]
- One, Two, three, four.
882
00:58:31,527 --> 00:58:34,927
One, two,
three, four.
883
00:58:33,873 --> 00:58:35,983
(COUNTING CONTINUES)
884
00:58:35,087 --> 00:58:38,567
One, two, three, four.
885
00:58:38,728 --> 00:58:41,927
One, two,
three, four.
886
00:58:42,088 --> 00:58:45,287
One, two, three, four.
887
00:58:45,448 --> 00:58:47,008
One...
888
00:58:46,896 --> 00:58:51,696
♪ ♪
889
00:58:55,367 --> 00:58:57,607
[raspy breathing]
890
00:58:57,768 --> 00:59:00,607
[panting]
891
00:59:05,157 --> 00:59:07,576
You should have told me she was coming.
892
00:59:08,190 --> 00:59:10,149
She wanted to fell Susie for herself.
893
00:59:11,070 --> 00:59:12,338
So you put her...
894
00:59:13,029 --> 00:59:15,026
in a storage closet!
895
00:59:15,064 --> 00:59:16,101
Under the floor?
896
00:59:16,600 --> 00:59:17,867
Helena Markos?
897
00:59:18,443 --> 00:59:20,479
Mother wanted it.
898
00:59:20,671 --> 00:59:23,320
I though we agreed to stop using that title.
899
00:59:24,511 --> 00:59:29,195
If Markos really were one of the Three Mothers we wouldn't be in this situation.
900
00:59:29,195 --> 00:59:33,919
You should have told Markos about Miss Bannion yourself.
901
00:59:33,919 --> 00:59:35,647
Now Mother wants her.
902
00:59:36,376 --> 00:59:40,524
Are we going to waste another girl so quickly?
903
00:59:42,098 --> 00:59:42,943
Everyone voted.
904
00:59:44,018 --> 00:59:46,284
You are not the light we chose to follow.
905
00:59:46,361 --> 00:59:51,007
If Markos wants this girl, you must prepare her.
906
00:59:51,007 --> 00:59:51,967
And does she?
907
00:59:51,967 --> 00:59:52,581
Yes!
908
00:59:54,540 --> 00:59:56,037
Markos will live.
909
00:59:57,266 --> 01:00:00,338
We found the girl in time.
910
01:00:12,972 --> 01:00:16,159
I won't rush again.
911
01:00:16,620 --> 01:00:20,422
I will tell Markos when the girl is ready.
912
01:00:21,535 --> 01:00:22,572
Miss Balfour!
913
01:00:23,148 --> 01:00:24,262
Alright!
914
01:00:26,288 --> 01:00:28,088
SUSIE:
Did something happen?
915
01:00:28,249 --> 01:00:30,289
- Hmm?
- To you, during it?
916
01:00:32,489 --> 01:00:34,489
N-No.
917
01:00:34,649 --> 01:00:36,169
Did you... did you...
918
01:00:37,249 --> 01:00:39,929
Did you feel something there?
919
01:00:41,809 --> 01:00:43,969
Someone?
920
01:00:44,129 --> 01:00:45,689
Or just something.
921
01:00:47,449 --> 01:00:48,729
What made you say that?
922
01:00:48,889 --> 01:00:50,089
I don't know.
923
01:00:52,889 --> 01:00:55,609
- Am I confusing you?
- [chuckling]
924
01:00:56,569 --> 01:00:58,290
No, it's, um...
925
01:00:59,449 --> 01:01:01,809
It's odd. It's the...
926
01:01:01,969 --> 01:01:03,609
It's the sort of thing
Patricia would say.
927
01:01:03,769 --> 01:01:06,249
It's bizarre.
928
01:01:06,409 --> 01:01:07,890
Come on.
929
01:01:08,049 --> 01:01:09,930
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
930
01:01:10,089 --> 01:01:11,130
I've got a dress you can wear.
931
01:01:11,289 --> 01:01:12,489
Double caposhi.
932
01:01:14,569 --> 01:01:16,650
[singing in German]
933
01:01:19,730 --> 01:01:22,050
[laughter, excited chatter]
934
01:01:22,209 --> 01:01:24,129
♪ ♪
935
01:01:27,650 --> 01:01:29,090
WOMAN:
Susie!
936
01:01:29,250 --> 01:01:31,170
[indistinct chatter
and laughter]
937
01:01:40,209 --> 01:01:41,890
Oh, Susie!
938
01:01:48,690 --> 01:01:50,970
[indistinct chatter
and laughter]
939
01:01:53,966 --> 01:01:56,769
BLANC: I want to bring in a custom from the old ways.
940
01:01:57,076 --> 01:01:58,190
HULLER: What do you have in mind?
941
01:01:58,842 --> 01:02:00,302
BLANC: A witness.
942
01:02:00,494 --> 01:02:02,874
KAPLITT: One of our new friends from the police?
943
01:02:03,220 --> 01:02:06,292
VENDEGAST: Why not one of those young things at the window?
944
01:02:06,830 --> 01:02:09,019
HULLER: You're forgetting we already have a witness.
945
01:02:09,249 --> 01:02:12,014
The old man who sent us the police in the first place.
946
01:02:12,436 --> 01:02:14,126
He will be our winess.
947
01:02:14,587 --> 01:02:17,198
TANNER: Yes. Not one of our girls.
948
01:02:17,198 --> 01:02:19,118
It would make any of them insane.
949
01:02:19,732 --> 01:02:20,808
BLANC: I agree
950
01:02:21,115 --> 01:02:23,726
And it's good for Susie to see us like this.
951
01:02:23,803 --> 01:02:25,646
That we're still part of the world.
952
01:02:26,606 --> 01:02:29,716
VENDEGAST: Maybe she even senses what we want of her.
953
01:02:30,062 --> 01:02:32,136
TANNER: She senses a lot.
954
01:02:32,136 --> 01:02:34,632
You can see her eyes shine with it.
955
01:02:35,438 --> 01:02:38,049
BLANC: I see it every night.
956
01:02:38,165 --> 01:02:39,969
When I send her our dreams.
957
01:02:45,931 --> 01:02:48,130
[panting]
958
01:02:53,651 --> 01:02:55,291
[shuddering breaths]
959
01:03:02,451 --> 01:03:04,531
[gasps softly]
960
01:03:04,691 --> 01:03:05,651
[object clatters]
961
01:03:06,531 --> 01:03:08,971
[distorted, echoing breaths]
962
01:03:09,691 --> 01:03:11,771
[pants, grunts]
963
01:03:14,571 --> 01:03:16,971
[gasping]
964
01:03:18,251 --> 01:03:20,931
[distorted voices]
965
01:03:24,932 --> 01:03:26,891
[gasps softly]
966
01:03:27,051 --> 01:03:28,451
SARA [whispers]:
Is it true?
967
01:03:28,611 --> 01:03:30,131
[exhales]
968
01:03:30,291 --> 01:03:31,652
[screams]
969
01:03:31,811 --> 01:03:34,412
- [panting, gasping]
- [screaming]
970
01:03:38,571 --> 01:03:40,892
[distorted, muffled chatter]
971
01:03:41,051 --> 01:03:42,052
[distorted shout]
972
01:03:46,451 --> 01:03:47,651
[distorted, gruff groan]
973
01:03:52,732 --> 01:03:55,331
[distorted screams
and echoing voices]
974
01:03:57,251 --> 01:03:59,692
[panting]
975
01:03:59,852 --> 01:04:00,892
[wheezing]
976
01:04:01,052 --> 01:04:02,532
SARA [echoing]:
Is it true?
977
01:04:05,812 --> 01:04:08,012
[indistinct whispering]
978
01:04:08,172 --> 01:04:09,932
I know who I am!
979
01:04:11,412 --> 01:04:13,372
I know who I am!
980
01:04:15,292 --> 01:04:17,212
[dancers murmuring quietly]
981
01:04:18,252 --> 01:04:20,852
- [gasps]
- It's all right.
982
01:04:21,012 --> 01:04:22,012
It's okay.
983
01:04:22,172 --> 01:04:23,692
Is she all right?
984
01:04:23,852 --> 01:04:25,252
It's just a nightmare.
985
01:04:25,412 --> 01:04:26,973
The Markos Company special.
986
01:04:27,132 --> 01:04:28,972
I'm surprised
it took this long.
987
01:04:29,133 --> 01:04:31,212
Hey, let me know
if she needs a Valium.
988
01:04:34,173 --> 01:04:35,092
[groans]
989
01:04:36,933 --> 01:04:39,012
[laughter]
990
01:04:39,172 --> 01:04:41,332
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
991
01:04:41,493 --> 01:04:44,292
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
992
01:04:46,092 --> 01:04:47,133
Move over.
993
01:04:58,332 --> 01:05:01,653
SUSIE: I've only ever slept
in bed with my sister.
994
01:05:01,812 --> 01:05:03,413
SARA:
We're sisters now.
995
01:05:10,013 --> 01:05:12,333
♪ ♪
996
01:05:26,173 --> 01:05:28,093
♪ ♪
997
01:05:37,414 --> 01:05:39,334
♪ ♪
998
01:05:45,253 --> 01:05:47,134
[bubbling]
999
01:05:50,173 --> 01:05:52,253
[teakettle whistling]
1000
01:05:56,119 --> 01:06:02,225
"In a statement released to the press moments ago, the hijacker's leader "Martyrer Mahmud"
1001
01:06:02,417 --> 01:06:10,328
demands Baader, Ensslin, Moeller and the other RAF prisoners be released from Stammheim prison and flown to Mogadishu."
1002
01:06:10,673 --> 01:06:11,556
Good morning.
1003
01:06:12,632 --> 01:06:19,044
I'd like to talk to Detective Glockner or Detective Albrecht.
1004
01:06:19,582 --> 01:06:20,389
Your name?
1005
01:06:20,619 --> 01:06:22,309
Klemperer, josef.
1006
01:06:22,539 --> 01:06:23,345
One moment.
1007
01:06:26,840 --> 01:06:33,560
".. as proof of their intentions, the hijackers threw down onto the tarmac, the body of the flights pilot Jurgen Schumann.
1008
01:06:33,867 --> 01:06:36,018
He had been shot in the head.
1009
01:06:37,822 --> 01:06:40,126
Agent Glockner's office is on the right.
1010
01:06:40,126 --> 01:06:42,930
Have a seat there and they'll call for you.
1011
01:06:47,254 --> 01:06:48,734
[gasps quietly]
1012
01:06:48,894 --> 01:06:50,814
♪ ♪
1013
01:06:53,951 --> 01:06:58,021
"Terror suspect. Do you know this woman's name?"
1014
01:06:54,935 --> 01:06:56,934
WOMAN:
Herr Klemperer?
1015
01:06:58,175 --> 01:06:59,211
Mr. Klemperer?
1016
01:06:59,211 --> 01:07:01,131
Please come inside.
1017
01:07:03,052 --> 01:07:04,357
We were shown every room
1018
01:07:05,240 --> 01:07:07,429
We didn't see anything worth remembering.
1019
01:07:09,042 --> 01:07:11,922
They are professional performers.
1020
01:07:12,536 --> 01:07:15,109
Illusion is their craft.
1021
01:07:15,570 --> 01:07:17,836
It's not your place to speculate on that.
1022
01:07:17,975 --> 01:07:20,174
[typewriter clacking
and dinging]
1023
01:07:24,249 --> 01:07:27,513
Did you speak to the woman called Markos?
1024
01:07:27,781 --> 01:07:29,433
Patricia referred to her as
1025
01:07:29,855 --> 01:07:31,353
"Mother Markos."
1026
01:07:32,850 --> 01:07:39,071
She had a delusion about this woman leading a coven there.
1027
01:07:42,143 --> 01:07:44,332
She had this delusion for months
1028
01:07:45,523 --> 01:07:48,172
Do you believe in witches, Doctor?
1029
01:07:48,326 --> 01:07:49,171
No.
1030
01:07:50,860 --> 01:07:53,049
But I believe that...
1031
01:07:53,740 --> 01:07:59,884
people can organize themselves to perpetrate crimes and call it magic.
1032
01:08:01,382 --> 01:08:02,956
That I can believe
1033
01:08:04,876 --> 01:08:08,601
Do you understand the kind of week we are having, Doctor?
1034
01:08:15,129 --> 01:08:17,203
Detective Glockner!
1035
01:08:19,584 --> 01:08:23,155
This isn't the first time we've met.
1036
01:08:24,806 --> 01:08:28,224
You were on the police force in Friedenau, weren't you?
1037
01:08:29,530 --> 01:08:33,869
You helped me to try to locate my wife.
1038
01:08:34,176 --> 01:08:36,019
Your wife also went missing?
1039
01:08:37,478 --> 01:08:40,243
Two years before the Russian charge.
1040
01:08:42,471 --> 01:08:46,541
Ankle Meire. 1943.
1041
01:08:47,501 --> 01:08:52,147
From the records, you helped me cross off Poland.
1042
01:08:53,453 --> 01:08:56,756
I'm still grateful.
1043
01:09:05,896 --> 01:09:08,136
WOMAN:
And one, and two, and three.
1044
01:09:08,296 --> 01:09:10,417
And one, and two,
and three.
1045
01:09:10,576 --> 01:09:12,856
And one, and two, and three.
1046
01:09:13,016 --> 01:09:15,616
And one, and two,
and three.
1047
01:09:15,776 --> 01:09:17,656
One, and two, and three.
1048
01:09:17,816 --> 01:09:20,216
And one, and two, and three.
1049
01:09:20,377 --> 01:09:22,576
And one, and two,
and three.
1050
01:09:22,736 --> 01:09:24,856
And one, and two, and three.
1051
01:09:25,016 --> 01:09:26,696
That's-that's okay.
1052
01:09:26,857 --> 01:09:28,777
[indistinct conversations]
1053
01:09:28,936 --> 01:09:30,536
Do you want to do the jumps?
1054
01:09:32,097 --> 01:09:33,856
Okay.
1055
01:09:34,017 --> 01:09:35,656
And...
1056
01:09:35,817 --> 01:09:38,017
one, and two, and three.
1057
01:09:38,176 --> 01:09:40,657
And one, and two, and three.
1058
01:09:40,816 --> 01:09:41,536
No.
1059
01:09:41,697 --> 01:09:43,336
Elbows higher.
1060
01:09:43,497 --> 01:09:44,656
All right, one moment.
1061
01:09:44,817 --> 01:09:46,617
Susie, part of the jump
is muscle,
1062
01:09:46,777 --> 01:09:48,976
and that will develop
as you condition,
1063
01:09:49,137 --> 01:09:50,497
but you seem to have
an aversion to them,
1064
01:09:50,656 --> 01:09:52,137
and I don't quite see why.
1065
01:09:52,297 --> 01:09:53,937
Are you so happy
to be stuck to the earth?
1066
01:09:54,097 --> 01:09:55,257
[chuckles quietly]
1067
01:09:55,417 --> 01:09:57,177
There's a yield
before the push,
1068
01:09:57,337 --> 01:09:58,857
which I don't think
you're quite understanding.
1069
01:09:59,017 --> 01:10:02,177
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
1070
01:10:17,897 --> 01:10:18,698
Thank you.
1071
01:10:20,057 --> 01:10:21,377
And now you.
1072
01:10:37,298 --> 01:10:39,777
♪ ♪
1073
01:10:42,737 --> 01:10:47,018
[panting]
1074
01:10:46,363 --> 01:10:51,673
What I really want is to be on
the floor right now anyway.
1075
01:10:47,177 --> 01:10:49,217
What I really want
is to be on...
1076
01:10:49,378 --> 01:10:51,377
on the floor right now, anyway.
1077
01:10:51,538 --> 01:10:52,937
[chuckling]:
Well, of course.
1078
01:10:53,098 --> 01:10:55,337
That's because you're mistaking
physical weakness
1079
01:10:55,498 --> 01:10:57,418
with artistic preference.
1080
01:10:57,578 --> 01:10:59,218
And because you're tired.
1081
01:11:01,217 --> 01:11:03,738
- [chuckles]
- SUSIE: At this point,
1082
01:11:02,683 --> 01:11:08,441
At this point, the jumps are opposing
the pull of the structure but...
1083
01:11:03,898 --> 01:11:06,138
the jumps are opposing
the pull of the structure,
1084
01:11:06,298 --> 01:11:08,498
but...
1085
01:11:08,658 --> 01:11:10,338
it's soon for that,
don't you think?
1086
01:11:10,498 --> 01:11:12,218
[panting]
1087
01:11:12,378 --> 01:11:16,778
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
1088
01:11:16,938 --> 01:11:19,418
So this...
1089
01:11:19,578 --> 01:11:22,178
this could echo that...
1090
01:11:22,338 --> 01:11:26,058
[panting]
1091
01:11:26,218 --> 01:11:29,898
...on-on a slightly higher
point of elevation.
1092
01:11:32,499 --> 01:11:34,179
If I stay close
to the ground now
1093
01:11:34,338 --> 01:11:37,938
and go straight into the jumps
where you have them later,
1094
01:11:38,098 --> 01:11:42,099
then that's more to the point.
1095
01:11:42,258 --> 01:11:44,458
The resistance is more...
1096
01:11:44,619 --> 01:11:46,578
emphatic.
1097
01:11:46,738 --> 01:11:47,938
Right?
1098
01:11:51,258 --> 01:11:55,979
I don't know how aware you are
1099
01:11:56,139 --> 01:11:59,379
of what times we lived through
here 40 years ago.
1100
01:12:02,019 --> 01:12:03,819
Out of which
this piece was made.
1101
01:12:05,778 --> 01:12:07,899
We learned at great cost
through those years
1102
01:12:08,058 --> 01:12:11,139
the value of the balance
of things.
1103
01:12:11,298 --> 01:12:16,179
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
1104
01:12:16,339 --> 01:12:19,939
but we must aim upwards.
1105
01:12:20,099 --> 01:12:21,699
We need to get you in the air.
1106
01:12:32,539 --> 01:12:35,139
[quiet, indistinct chatter]
1107
01:12:33,596 --> 01:12:35,516
(CHATTER)
1108
01:12:35,299 --> 01:12:39,539
[dancers gasping, murmuring]
1109
01:12:39,700 --> 01:12:41,579
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
1110
01:12:41,740 --> 01:12:44,099
[choking, shuddering]
1111
01:12:47,620 --> 01:12:49,619
[gasping]
1112
01:12:51,820 --> 01:12:53,860
[sobbing]
1113
01:12:59,293 --> 01:13:00,522
Oh, Caroline.
1114
01:13:00,945 --> 01:13:02,903
Don't be afraid.
1115
01:13:03,738 --> 01:13:05,659
Eveything will be arlight.
1116
01:13:05,659 --> 01:13:07,300
Ja?
1117
01:13:07,459 --> 01:13:08,340
[chuckles softly]
1118
01:13:13,740 --> 01:13:15,700
WOMAN:
She hit her head hard.
1119
01:13:15,859 --> 01:13:17,260
I heard it. I hope...
1120
01:13:17,649 --> 01:13:18,801
Miss..
1121
01:13:20,222 --> 01:13:22,411
One moment please!
1122
01:13:26,060 --> 01:13:30,740
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
1123
01:13:30,900 --> 01:13:33,180
Who are you looking for?
1124
01:13:33,340 --> 01:13:34,900
You are Sara.
1125
01:13:37,580 --> 01:13:39,140
Yes.
1126
01:13:39,300 --> 01:13:40,260
May I help you?
1127
01:13:40,420 --> 01:13:43,460
I am a friend from Patricia.
1128
01:13:44,990 --> 01:13:48,792
"When the deadline arrived, the hijackers informed the police
1129
01:13:48,792 --> 01:13:53,323
they had poured all the flight's duty-free alcohol over the hostages
1130
01:13:53,323 --> 01:13:55,243
and were set to ignite them.
1131
01:13:55,243 --> 01:13:58,200
But when they were told the West German Government
1132
01:13:58,315 --> 01:14:00,465
was in the process of releasing the terrorists from Stammheim prison,
1133
01:14:00,734 --> 01:14:04,498
they agreed to extend the deadline to after midnight."
1134
01:14:04,661 --> 01:14:06,701
SARA: I don't know what
to make of any of this.
1135
01:14:06,860 --> 01:14:08,460
I know the kind of thing
she was involved with,
1136
01:14:08,621 --> 01:14:09,900
but I can't see how any of this
1137
01:14:10,061 --> 01:14:12,140
could be happening
inside the company.
1138
01:14:12,301 --> 01:14:15,661
Well, she describes...
1139
01:14:15,821 --> 01:14:18,661
something like
a revolutionary organization
1140
01:14:18,821 --> 01:14:21,380
in a crisis of leadership.
1141
01:14:21,541 --> 01:14:24,461
With Markos very ill...
1142
01:14:26,060 --> 01:14:27,740
I live there.
1143
01:14:27,901 --> 01:14:29,101
I have friends there.
1144
01:14:29,261 --> 01:14:31,261
I don't see any evidence
of this at all.
1145
01:14:31,421 --> 01:14:32,701
No one has ever approached me
1146
01:14:32,861 --> 01:14:34,541
or any of the other girls,
as far as I know.
1147
01:14:34,700 --> 01:14:37,461
Read this.
1148
01:14:37,621 --> 01:14:38,541
What is this?
1149
01:14:38,701 --> 01:14:40,581
This is Patricia's diary.
1150
01:14:42,581 --> 01:14:44,261
Mother Markos.
1151
01:14:44,421 --> 01:14:47,461
Mother Meinhof.
1152
01:14:46,366 --> 01:14:49,948
The dance rehearsal,
polital action
1153
01:14:47,621 --> 01:14:48,901
The dance rehearsal.
1154
01:14:49,061 --> 01:14:50,381
Political action.
1155
01:14:50,541 --> 01:14:52,341
These two areas
in Patricia's life
1156
01:14:52,501 --> 01:14:55,581
were of equal importance.
1157
01:14:55,741 --> 01:14:58,341
This is how
transference happens,
1158
01:14:58,501 --> 01:15:01,701
how delusion is made.
1159
01:15:01,861 --> 01:15:03,381
Delusion, Sara,
1160
01:15:03,541 --> 01:15:07,062
is a lie that tells a truth.
1161
01:15:07,221 --> 01:15:09,301
- This says "witches."
- Mmm.
1162
01:15:10,981 --> 01:15:15,381
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
1163
01:15:15,541 --> 01:15:20,941
they are her way of processing
some other form of intrigue.
1164
01:15:23,862 --> 01:15:26,262
The company's a family.
1165
01:15:26,421 --> 01:15:28,182
There's a lot of love there.
1166
01:15:28,341 --> 01:15:29,822
Love and manipulation--
1167
01:15:29,982 --> 01:15:34,101
they... they share houses
very often.
1168
01:15:34,262 --> 01:15:36,822
They are frequent bedfellows.
1169
01:15:36,981 --> 01:15:38,742
Sorry, I don't see this.
1170
01:15:43,262 --> 01:15:44,262
Eat.
1171
01:15:46,382 --> 01:15:47,382
Eat.
1172
01:15:50,502 --> 01:15:52,822
[dishes clattering nearby]
1173
01:15:52,982 --> 01:15:54,782
[quiet chatter]
1174
01:15:56,062 --> 01:15:58,662
Only...
1175
01:15:58,822 --> 01:16:01,582
maybe the police,
they missed something.
1176
01:16:02,822 --> 01:16:06,742
And Patricia,
she did spoke of...
1177
01:16:06,902 --> 01:16:09,982
whole hidden areas
of the building.
1178
01:16:10,142 --> 01:16:13,102
Actual rooms that are secret.
1179
01:16:18,502 --> 01:16:20,822
I don't want
to be disrespectful--
1180
01:16:20,983 --> 01:16:23,263
I don't--
but you're asking me,
1181
01:16:23,422 --> 01:16:25,222
- and I'm telling you...
- Oh, please.
1182
01:16:25,382 --> 01:16:26,542
It's a dance company.
1183
01:16:26,702 --> 01:16:28,582
We're not talking
about anything else.
1184
01:16:28,742 --> 01:16:30,262
Sara.
1185
01:16:30,422 --> 01:16:33,663
Please, only look closer.
1186
01:16:33,823 --> 01:16:34,942
Thank you for caring
for Patricia,
1187
01:16:35,103 --> 01:16:36,742
but I hope
you don't come again.
1188
01:16:40,743 --> 01:16:44,023
[panting quietly]
1189
01:16:44,182 --> 01:16:45,103
[door opens]
1190
01:16:46,983 --> 01:16:48,063
[door closes]
1191
01:16:58,863 --> 01:17:00,023
- Good night.
- Good night.
1192
01:17:00,183 --> 01:17:01,743
WOMAN:
Sara, hurry up.
1193
01:17:01,903 --> 01:17:04,143
I'm tired. I need the bathroom.
1194
01:17:07,303 --> 01:17:09,223
- Good night, Doll.
- Good night.
1195
01:17:11,063 --> 01:17:13,583
[music playing,
laughter in distance]
1196
01:17:18,783 --> 01:17:20,663
WOMAN:
She hasn't come back yet?
1197
01:17:26,303 --> 01:17:28,743
- Maybe she's seeing somebody.
- [laughter]
1198
01:17:28,904 --> 01:17:30,983
[indistinct chatter, laughter]
1199
01:17:33,503 --> 01:17:35,024
BLANC:
Part of the issue always
1200
01:17:35,183 --> 01:17:37,503
is not being able
to see your body in space.
1201
01:17:37,664 --> 01:17:42,104
One angle in one mirror
or on film is not enough.
1202
01:17:42,263 --> 01:17:43,744
Movement is never mute.
1203
01:17:43,904 --> 01:17:45,344
It is a language.
1204
01:17:45,503 --> 01:17:46,984
It's a series
of energetic shapes...
1205
01:17:47,144 --> 01:17:48,664
- [door opens]
- ...written in the air
1206
01:17:48,824 --> 01:17:51,784
like words forming sentences.
1207
01:17:51,944 --> 01:17:53,344
Like poems.
1208
01:17:54,584 --> 01:17:55,984
Like prayers.
1209
01:17:58,984 --> 01:18:00,224
Spells?
1210
01:18:02,264 --> 01:18:06,184
When you jump,
it's not the height
1211
01:18:06,344 --> 01:18:08,704
but the space beneath you
that matters.
1212
01:18:08,864 --> 01:18:11,504
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
1213
01:18:16,624 --> 01:18:18,264
I don't understand.
1214
01:18:18,424 --> 01:18:21,064
A strike of lightning.
1215
01:18:21,224 --> 01:18:23,304
A bolt of love, in fact.
1216
01:18:26,384 --> 01:18:28,824
That's beautiful.
1217
01:18:28,984 --> 01:18:32,184
There are two things
that dance can never be again:
1218
01:18:32,344 --> 01:18:35,104
beautiful and cheerful.
1219
01:18:35,265 --> 01:18:37,065
Today, we need
to break the nose
1220
01:18:37,224 --> 01:18:39,304
of every beautiful thing.
1221
01:18:39,465 --> 01:18:40,864
And if you're going
to be a dancer,
1222
01:18:41,025 --> 01:18:42,864
you must learn French.
1223
01:18:43,938 --> 01:18:45,321
Try not to worry.
1224
01:18:45,436 --> 01:18:47,586
Blanc is working on the new approach,
1225
01:18:48,047 --> 01:18:50,850
How could we have known what would happen with Patricia?
1226
01:18:51,311 --> 01:18:54,153
What we are attempting hasn't been done in living memory.
1227
01:18:54,652 --> 01:18:57,686
How do we know it will work at all?
1228
01:18:57,686 --> 01:19:00,028
If it killed that girl
1229
01:19:00,028 --> 01:19:02,985
it may kill any girl we try.
1230
01:19:03,100 --> 01:19:04,022
She is not wrong.
1231
01:19:04,022 --> 01:19:05,865
Patricia was unwilling in the end.
1232
01:19:05,865 --> 01:19:07,785
Blanc believes that was the reason.
1233
01:19:08,284 --> 01:19:10,089
We should not have forced it.
1234
01:19:10,473 --> 01:19:11,932
She did not want to be a vessel.
1235
01:19:11,932 --> 01:19:14,044
We wanted to bring her into our power
1236
01:19:14,428 --> 01:19:16,732
but she wanted to blow up departments stores intead.
1237
01:19:16,924 --> 01:19:18,499
What a fool, that girl.
1238
01:19:19,185 --> 01:19:21,025
When you dance
the dance of another,
1239
01:19:21,185 --> 01:19:25,065
you make yourself
in the image of its creator.
1240
01:19:25,225 --> 01:19:26,385
You empty yourself
1241
01:19:26,545 --> 01:19:27,985
so that her work can live
within you.
1242
01:19:28,145 --> 01:19:29,385
Do you understand?
1243
01:19:30,625 --> 01:19:32,665
Yeah.
1244
01:19:32,825 --> 01:19:33,945
You're in a company now.
1245
01:19:34,105 --> 01:19:35,385
You have to find
your right place.
1246
01:19:35,545 --> 01:19:36,905
You have to decide--
1247
01:19:37,065 --> 01:19:40,145
what is it you want to be
for this company?
1248
01:19:40,305 --> 01:19:42,065
Is it the head?
1249
01:19:42,226 --> 01:19:43,865
The spine?
1250
01:19:44,026 --> 01:19:45,946
The sex?
1251
01:19:46,105 --> 01:19:47,266
The heart?
1252
01:19:47,425 --> 01:19:48,586
The hands.
1253
01:19:50,626 --> 01:19:53,408
I want to be this
company's hands.
1254
01:19:51,505 --> 01:19:53,386
I want to be
this company's hands.
1255
01:19:53,545 --> 01:19:55,465
♪ ♪
1256
01:19:57,826 --> 01:19:59,746
- [panting]
- Higher.
1257
01:19:59,905 --> 01:20:01,585
Higher. Higher.
1258
01:20:01,745 --> 01:20:04,345
- [panting continues]
- Higher.
1259
01:20:02,979 --> 01:20:06,624
Higher... Higher! Higher!
1260
01:20:04,506 --> 01:20:06,546
Higher! Higher.
1261
01:20:06,706 --> 01:20:08,065
- [grunting, panting]
- Higher.
1262
01:20:09,625 --> 01:20:12,786
Higher, higher, higher.
1263
01:20:12,946 --> 01:20:14,026
Higher.
1264
01:20:19,306 --> 01:20:20,185
Higher.
1265
01:20:20,905 --> 01:20:23,146
Higher. Higher.
1266
01:20:23,305 --> 01:20:26,906
Higher. Higher. Higher.
1267
01:20:32,786 --> 01:20:35,506
Sometimes I only need
to be told twice.
1268
01:20:35,666 --> 01:20:36,986
[chuckles softly]
1269
01:20:47,127 --> 01:20:49,700
How do we know no one's planning to blow us up, too?
1270
01:20:50,314 --> 01:20:53,118
Patricia might have said anything to anyone about us.
1271
01:20:53,271 --> 01:20:55,038
As she did with the old man.
1272
01:20:55,806 --> 01:20:57,111
You are right.
1273
01:20:57,111 --> 01:20:59,031
We cannot despair.
1274
01:20:59,031 --> 01:21:00,222
We have time.
1275
01:21:00,951 --> 01:21:02,219
How much time?
1276
01:21:02,871 --> 01:21:05,867
If Mother dies before Blanc can deliver us Susie
1277
01:21:05,867 --> 01:21:07,787
this company is finished.
1278
01:21:07,979 --> 01:21:10,820
Markos will hold on, for us.
1279
01:21:11,243 --> 01:21:12,856
You've seen her.
1280
01:21:13,201 --> 01:21:16,004
Her body's a prison!
1281
01:21:16,235 --> 01:21:19,652
Disease is on top of disease
1282
01:21:19,883 --> 01:21:21,419
How long she can possibly..
1283
01:21:22,027 --> 01:21:24,146
[all screaming]
1284
01:21:24,307 --> 01:21:26,867
[frantic chatter in German]
1285
01:21:37,427 --> 01:21:40,227
[distant clattering, footsteps]
1286
01:21:44,747 --> 01:21:46,507
[distant footsteps,
muffled chatter]
1287
01:22:04,908 --> 01:22:07,827
[distant, muffled chatter]
1288
01:22:13,627 --> 01:22:15,948
[distant, muffled chatter]
1289
01:22:26,187 --> 01:22:28,308
[footsteps]
1290
01:22:30,108 --> 01:22:34,548
[whispering]:
33, 34, 35, 36,
1291
01:22:32,420 --> 01:22:39,555
55, 56, 57, 58, 59-
1292
01:22:34,707 --> 01:22:37,868
37, 38, 39,
1293
01:22:38,028 --> 01:22:39,548
40, 41.
1294
01:22:39,708 --> 01:22:41,427
[distant whimper]
1295
01:22:44,628 --> 01:22:46,668
57, 58, 59,
1296
01:22:46,827 --> 01:22:49,468
60, 61, 62, 63.
1297
01:22:58,988 --> 01:23:02,028
65, 64, 63, 62.
1298
01:23:10,188 --> 01:23:12,788
23, 22, 21.
1299
01:23:26,348 --> 01:23:27,788
Ten, nine, eight,
1300
01:23:27,949 --> 01:23:29,509
seven, six.
1301
01:23:29,668 --> 01:23:31,828
Two, one.
1302
01:23:39,109 --> 01:23:40,389
[firm tap]
1303
01:23:42,748 --> 01:23:43,948
[firm tap]
1304
01:23:46,708 --> 01:23:48,189
[hollow thud]
1305
01:23:51,028 --> 01:23:52,789
[hollow thud]
1306
01:24:00,349 --> 01:24:02,189
[clunking]
1307
01:24:15,589 --> 01:24:17,509
♪ ♪
1308
01:24:27,029 --> 01:24:28,829
[rattling]
1309
01:24:34,190 --> 01:24:36,830
[creaking]
1310
01:24:42,309 --> 01:24:44,229
♪ ♪
1311
01:25:02,189 --> 01:25:04,109
♪ ♪
1312
01:25:18,910 --> 01:25:20,550
[gasps softly]
1313
01:25:52,270 --> 01:25:54,471
[quiet creaking]
1314
01:26:03,911 --> 01:26:05,351
[shout, groan nearby]
1315
01:26:07,071 --> 01:26:09,030
[yelling nearby]
1316
01:26:10,652 --> 01:26:13,109
We couldn't stop her!
1317
01:26:13,109 --> 01:26:15,221
She was too fast with knife!
1318
01:26:17,449 --> 01:26:18,831
She's cold.
1319
01:26:21,551 --> 01:26:24,031
- [chanting]
- WOMAN: Come with me! Quickly!
1320
01:26:24,191 --> 01:26:25,791
[screaming]
1321
01:26:25,951 --> 01:26:28,031
[screaming continues, muffled]
1322
01:26:30,591 --> 01:26:32,551
[screaming]
1323
01:26:32,711 --> 01:26:34,511
- [door opens and closes]
- [rhythmic grunting]
1324
01:26:34,671 --> 01:26:36,591
[grunting continues]
1325
01:26:41,391 --> 01:26:44,071
KLEMPERER:
Patricia wrote about
1326
01:26:44,231 --> 01:26:47,512
"Three Mothers" lost in time,
1327
01:26:47,671 --> 01:26:51,871
predating all Christian
invention.
1328
01:26:50,728 --> 01:26:59,398
Pre-god, pre-devil. Mother
Tenebrarum, Mother Lachrymarum
1329
01:26:52,031 --> 01:26:55,231
Pre-God. Pre-Devil.
1330
01:26:55,391 --> 01:26:59,311
Mother Tenebrarum,
Mother Lachrymarum
1331
01:26:59,471 --> 01:27:01,871
and Mother Suspiriorum.
1332
01:27:03,271 --> 01:27:07,312
Darkness, Tears and Sighs.
1333
01:27:08,352 --> 01:27:10,512
I saw images of that
last night.
1334
01:27:10,672 --> 01:27:13,032
In porcelain,
these very fine things.
1335
01:27:13,192 --> 01:27:14,551
You can tell they have money.
1336
01:27:18,552 --> 01:27:21,552
Patricia said that, uh, Markos
1337
01:27:21,712 --> 01:27:23,992
claims to be one of the Three.
1338
01:27:24,151 --> 01:27:26,752
But there is dissent
amongst them.
1339
01:27:26,911 --> 01:27:31,752
She wrote about "Markosites"
and "Blancites."
1340
01:27:31,912 --> 01:27:35,072
In-Internal division.
1341
01:27:35,232 --> 01:27:37,232
Madame Blanc's
involved in this?
1342
01:27:43,552 --> 01:27:46,792
Do they believe
they're witches?
1343
01:27:46,952 --> 01:27:52,192
You can give someone
your delusion, Sara.
1344
01:27:52,352 --> 01:27:53,592
That's religion.
1345
01:27:56,312 --> 01:27:57,752
That was the Reich.
1346
01:27:59,312 --> 01:28:00,992
The Reich had these things.
1347
01:28:02,633 --> 01:28:04,553
Insignia.
1348
01:28:04,712 --> 01:28:07,553
Esoteric ritual.
1349
01:28:07,712 --> 01:28:10,752
These "Mothers," yeah,
they could be
1350
01:28:10,913 --> 01:28:14,112
code names for founding members
1351
01:28:14,273 --> 01:28:16,553
with metaphoric histories.
1352
01:28:16,712 --> 01:28:18,913
I don't know.
1353
01:28:19,073 --> 01:28:23,552
But I do know you are living
with dangerous people.
1354
01:28:23,713 --> 01:28:25,793
- Patricia could still be in...
- [door closes]
1355
01:28:25,952 --> 01:28:26,873
...in there.
1356
01:28:28,793 --> 01:28:31,112
[grunts]
1357
01:28:31,273 --> 01:28:32,873
- They could be holding her.
- [door opens and closes]
1358
01:28:33,032 --> 01:28:34,592
In the building.
1359
01:28:34,753 --> 01:28:36,793
Well, I cannot promise
that the authorities
1360
01:28:36,953 --> 01:28:39,793
will come back to, uh,
inspect a cabinet
1361
01:28:39,953 --> 01:28:44,193
full of porcelain
after all that has happened.
1362
01:28:41,290 --> 01:28:46,376
after all that has happened.
But we can try.
1363
01:28:44,353 --> 01:28:46,513
But we can try.
1364
01:28:46,673 --> 01:28:50,313
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
1365
01:28:50,473 --> 01:28:52,313
Perhaps you should leave.
1366
01:28:52,473 --> 01:28:53,913
You have somewhere you can go?
1367
01:28:56,073 --> 01:28:58,433
I'll figure it out.
1368
01:28:58,593 --> 01:29:01,273
And I think you should
put this back.
1369
01:29:01,433 --> 01:29:03,273
Or better still,
you leave it here.
1370
01:29:05,274 --> 01:29:07,314
Not good for them
to know that you have it.
1371
01:29:09,234 --> 01:29:11,394
[rattling]
1372
01:29:15,913 --> 01:29:18,153
♪ ♪
1373
01:29:27,434 --> 01:29:30,513
[dogs barking, distant chatter]
1374
01:29:32,354 --> 01:29:35,114
[whistles blowing in distance]
1375
01:29:40,994 --> 01:29:43,674
- [whistling]
- [shouting in German]
1376
01:29:47,994 --> 01:29:50,954
[dog barking]
1377
01:29:53,314 --> 01:29:56,834
[distant siren blaring]
1378
01:29:56,994 --> 01:29:58,994
[quiet chatter]
1379
01:30:06,434 --> 01:30:07,874
[speaking German]
1380
01:30:13,914 --> 01:30:16,514
[takes deep breath]
1381
01:30:16,675 --> 01:30:17,674
[door opens]
1382
01:30:25,274 --> 01:30:28,555
[quiet, echoing wheezing]
1383
01:30:31,675 --> 01:30:33,434
[wheezing continues]
1384
01:30:36,475 --> 01:30:38,755
PRIEST:
Is anyone among you sick?
1385
01:30:38,914 --> 01:30:41,434
Let him call for the elders
of the church;
1386
01:30:41,595 --> 01:30:43,875
and let them pray over him,
1387
01:30:44,035 --> 01:30:47,434
anointing him with oil
in the name of the Lord.
1388
01:30:47,595 --> 01:30:52,755
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
1389
01:30:52,915 --> 01:30:55,795
and the Lord
shall raise him up;
1390
01:30:55,954 --> 01:30:59,915
and if he has committed sins...
1391
01:31:00,075 --> 01:31:01,915
[whispers]:
My daughter.
1392
01:31:04,715 --> 01:31:06,675
...they shall be forgiven him.
1393
01:31:10,595 --> 01:31:12,395
My last one.
1394
01:31:14,235 --> 01:31:17,995
She's my sin.
1395
01:31:18,155 --> 01:31:21,115
She's what I smeared
on the world.
1396
01:31:21,275 --> 01:31:24,115
[wheezing]
1397
01:31:28,148 --> 01:31:32,448
First of all it's very important, do you remember this?
1398
01:31:33,754 --> 01:31:37,632
You must use your center.
1399
01:31:37,632 --> 01:31:39,860
and you must create a space.
1400
01:31:42,049 --> 01:31:43,316
Now I understand.
1401
01:31:43,508 --> 01:31:45,313
Wait, wait.
1402
01:31:46,119 --> 01:31:47,463
Alright.
1403
01:31:49,191 --> 01:31:52,263
Suspended, suspended in the air.
1404
01:31:52,417 --> 01:31:54,337
Remember to create space.
1405
01:31:54,337 --> 01:31:56,257
Yes, I understand.
1406
01:31:58,516 --> 01:32:00,476
[crying]
1407
01:32:00,635 --> 01:32:04,036
You're making some kind
of deal with them.
1408
01:32:04,196 --> 01:32:06,436
I don't know
what you're talking about.
1409
01:32:06,596 --> 01:32:07,835
[Sara gasping]
1410
01:32:07,996 --> 01:32:09,275
SARA:
How can you know
1411
01:32:09,436 --> 01:32:10,836
what they're going
to ask you in return?
1412
01:32:10,996 --> 01:32:13,956
Sara, whatever you have
in your mind,
1413
01:32:14,116 --> 01:32:17,276
- nothing Is wrong.
- [Sara shudders]
1414
01:32:17,436 --> 01:32:19,196
You just haven't
seen the bill yet.
1415
01:32:20,429 --> 01:32:22,891
Nothing's wrong.
1416
01:32:21,236 --> 01:32:22,796
Nothing's wrong.
1417
01:32:22,956 --> 01:32:24,916
♪ ♪
1418
01:32:25,864 --> 01:32:37,537
"Special forces of the German Federal Police stromed Lufthansa 181 in the night and killed three of the four hijackers ending five days of terror for the passenger of the flight.
1419
01:32:37,537 --> 01:32:53,243
In the morning, in the high-security wing of the Stuutgart-Stammheim prison, three of the five RAF prisoners were discovered dead in an apparent suicide pact made upon hearing of the news from Mogadishu.
1420
01:32:53,550 --> 01:32:56,085
Protesters are congregating around the Germany
1421
01:32:56,584 --> 01:33:00,117
chanting that the prisoners were instead assassinated.
1422
01:33:00,962 --> 01:33:08,104
Federal Police President Horst Herold, went so far as to declare 'The Baader-Meinoff era is done'."
1423
01:33:08,277 --> 01:33:10,557
[quiet, indistinct chatter]
1424
01:33:19,236 --> 01:33:20,837
What's the matter with you?
1425
01:33:20,997 --> 01:33:22,637
Huh?
1426
01:33:26,717 --> 01:33:31,237
You don't be so afraid
about the white, Susie.
1427
01:33:31,397 --> 01:33:34,597
They need to see you
from the very back row.
1428
01:33:42,597 --> 01:33:43,957
Where is Sara?
1429
01:33:45,477 --> 01:33:47,717
She came early in the morning,
1430
01:33:47,878 --> 01:33:49,717
did her makeup and left.
1431
01:33:51,919 --> 01:33:53,647
Good evening, welcome.
1432
01:33:56,374 --> 01:33:57,948
First time here, isn't it?
1433
01:33:59,714 --> 01:34:01,135
Please, come.
1434
01:34:04,198 --> 01:34:06,997
[quiet chatter in German]
1435
01:34:09,046 --> 01:34:12,041
Yes, thank you. Have fun.
1436
01:34:12,041 --> 01:34:13,961
Straight ahead.
1437
01:34:18,037 --> 01:34:20,598
[chorus vocalizing]
1438
01:34:23,718 --> 01:34:25,717
[chorus singing in German]
1439
01:34:28,318 --> 01:34:30,438
[quiet, indistinct chatter]
1440
01:34:32,038 --> 01:34:34,118
[bell ringing]
1441
01:34:39,038 --> 01:34:39,958
MILLIUS:
Girls!
1442
01:34:40,118 --> 01:34:42,118
- [claps]
- Vier minuten!
1443
01:34:42,278 --> 01:34:43,558
Four minutes!
1444
01:34:46,398 --> 01:34:49,238
- Vier minuten!
- [clapping]
1445
01:34:49,398 --> 01:34:51,038
Tak, tak.
1446
01:34:51,198 --> 01:34:53,118
[quiet chatter continues]
1447
01:35:03,798 --> 01:35:05,718
[door creaking open]
1448
01:35:10,559 --> 01:35:12,719
[panting]
1449
01:35:14,718 --> 01:35:17,198
[quiet chatter]
1450
01:35:26,839 --> 01:35:29,279
[dancers whispering
indistinctly]
1451
01:35:31,598 --> 01:35:32,678
SARA:
Is it true?
1452
01:35:32,839 --> 01:35:33,758
PATRICIA [whispers]:
Sara.
1453
01:35:35,159 --> 01:35:36,758
Sara.
1454
01:35:36,919 --> 01:35:38,279
Patricia.
1455
01:35:39,518 --> 01:35:42,399
Patricia. Patricia.
1456
01:35:40,816 --> 01:35:48,015
Patricia, I knew it! Sorry it
took me so long. I'm so sorry.
1457
01:35:42,559 --> 01:35:44,959
- I knew it.
- They'll kill him.
1458
01:35:45,119 --> 01:35:46,919
I'm sorry it took me so long.
1459
01:35:47,079 --> 01:35:48,959
I'm so sorry.
1460
01:35:49,119 --> 01:35:51,119
What did they do to you?
1461
01:35:51,279 --> 01:35:53,639
[raspy]:
I wake up here every day.
1462
01:35:53,799 --> 01:35:55,519
It's all over now.
I'll get you out.
1463
01:35:56,759 --> 01:35:58,159
The performance
is starting upstairs.
1464
01:35:58,319 --> 01:36:00,879
Everyone will be looking
the other way.
1465
01:36:01,039 --> 01:36:03,359
Get up. Get up.
1466
01:36:03,519 --> 01:36:04,599
Patricia!
1467
01:36:05,679 --> 01:36:07,879
- Patricia, get up.
- I'm trying.
1468
01:36:08,040 --> 01:36:09,159
Get up.
1469
01:36:16,200 --> 01:36:17,479
[screams]
1470
01:36:19,999 --> 01:36:23,839
[screams] Get it off of me!
1471
01:36:21,072 --> 01:36:22,575
Sara!
1472
01:36:24,000 --> 01:36:25,320
Sara!
1473
01:36:28,239 --> 01:36:29,600
- [door slams shut]
- [running footsteps]
1474
01:36:29,760 --> 01:36:32,240
[wheezing]
1475
01:36:38,679 --> 01:36:42,120
- [bell ringing]
- [quiet chatter]
1476
01:36:44,840 --> 01:36:46,680
[ringing stops]
1477
01:36:54,440 --> 01:36:56,880
[dancers whispering
indistinctly]
1478
01:36:57,040 --> 01:37:00,440
[chanting]:
Markos! Markos! Markos! Markos!
1479
01:37:05,920 --> 01:37:08,160
[quiet chatter]
1480
01:37:12,600 --> 01:37:13,522
Good evening!
1481
01:37:14,636 --> 01:37:18,476
We created this piece in 1948.
1482
01:37:21,121 --> 01:37:22,280
[whispers]:
Marketa.
1483
01:37:22,441 --> 01:37:23,840
Where is Sara?
1484
01:37:24,001 --> 01:37:24,760
Sara?
1485
01:37:24,920 --> 01:37:25,960
I don't know.
1486
01:37:26,120 --> 01:37:27,841
- Is She upstairs?
- No. I looked.
1487
01:37:28,000 --> 01:37:30,001
TANNER: Just dance
as if she's with you.
1488
01:37:31,120 --> 01:37:33,280
[grunting, panting]
1489
01:37:35,240 --> 01:37:37,160
[wheezing nearby]
1490
01:37:38,800 --> 01:37:40,360
PATRICIA [raspy]:
Sara!
1491
01:37:40,521 --> 01:37:42,361
[wheezing continues]
1492
01:37:42,520 --> 01:37:44,721
[Sara gasping]
1493
01:37:46,009 --> 01:37:50,886
This is the last time we are performing it.
1494
01:37:52,038 --> 01:37:55,686
The Markos Dance Company presents
1495
01:37:56,108 --> 01:37:56,876
Volk!
1496
01:38:01,761 --> 01:38:02,361
TANNER [whispers]:
Go!
1497
01:38:02,521 --> 01:38:04,721
[speaking German]
1498
01:38:24,521 --> 01:38:27,201
[gasping]
1499
01:38:27,362 --> 01:38:28,881
[distant squealing]
1500
01:38:37,082 --> 01:38:39,921
[panting]
1501
01:38:40,082 --> 01:38:42,401
[shuddering breaths]
1502
01:38:44,402 --> 01:38:47,081
♪ ♪
1503
01:38:54,521 --> 01:38:57,122
[rapid panting]
1504
01:39:02,122 --> 01:39:04,282
[agonized screaming]
1505
01:39:06,922 --> 01:39:09,242
♪ ♪
1506
01:39:14,722 --> 01:39:15,802
[grunting, gasping]
1507
01:39:15,962 --> 01:39:18,642
[screams]
1508
01:39:19,162 --> 01:39:20,242
[gasping]
1509
01:39:20,402 --> 01:39:22,642
[rhythmic breathing]
1510
01:39:41,403 --> 01:39:42,202
[grunts, exhales]
1511
01:39:42,363 --> 01:39:43,962
[screaming]
1512
01:39:45,082 --> 01:39:46,482
[whimpering]
1513
01:39:46,642 --> 01:39:50,082
[agonized scream]
1514
01:39:50,242 --> 01:39:51,682
[door opens]
1515
01:39:51,843 --> 01:39:52,842
No.
1516
01:39:52,961 --> 01:39:54,392
My darling..
1517
01:39:54,402 --> 01:39:56,763
- No.
- Sara, lie still.
1518
01:39:56,922 --> 01:39:58,762
- No! [gasping]
- Sara.
1519
01:40:01,842 --> 01:40:05,322
Please. Please...
1520
01:40:05,483 --> 01:40:08,163
[screams]
1521
01:40:09,963 --> 01:40:12,642
No! No!
1522
01:40:27,403 --> 01:40:30,523
♪ ♪
1523
01:40:43,723 --> 01:40:46,883
[rhythmic breathing]
1524
01:41:02,243 --> 01:41:04,684
[rhythmic breathing continues]
1525
01:41:10,876 --> 01:41:12,834
The girl is ready, Blanc.
1526
01:41:13,026 --> 01:41:14,293
It's time.
1527
01:41:14,884 --> 01:41:17,203
[rhythmic breathing continues]
1528
01:41:28,324 --> 01:41:30,283
♪ ♪
1529
01:41:37,644 --> 01:41:40,844
[rhythmic breathing continues]
1530
01:42:01,445 --> 01:42:03,965
♪ ♪
1531
01:42:13,445 --> 01:42:15,845
[rhythmic breathing continues]
1532
01:42:33,925 --> 01:42:37,124
[rhythmic breathing continues]
1533
01:42:56,205 --> 01:42:58,365
♪ ♪
1534
01:42:58,525 --> 01:43:01,925
[rhythmic grunting]
1535
01:43:12,525 --> 01:43:15,486
[rhythmic breathing
and grunting]
1536
01:43:24,246 --> 01:43:25,926
♪ ♪
1537
01:43:36,366 --> 01:43:38,406
[rhythmic grunting]
1538
01:43:38,565 --> 01:43:40,965
[rhythmic breathing continues]
1539
01:43:50,046 --> 01:43:51,206
[panting]
1540
01:43:57,326 --> 01:44:00,446
[rhythmic grunting]
1541
01:44:00,606 --> 01:44:02,806
[screaming]
1542
01:44:04,126 --> 01:44:06,766
- [music stops]
- [people gasping]
1543
01:44:08,126 --> 01:44:09,246
[screaming]
1544
01:44:09,093 --> 01:44:10,974
Please, remain seated!
1545
01:44:11,806 --> 01:44:12,526
Sara!
1546
01:44:12,686 --> 01:44:14,846
[Sara panting, wheezing]
1547
01:44:16,606 --> 01:44:19,687
[quiet chatter]
1548
01:44:25,486 --> 01:44:27,686
[Sara screaming]
1549
01:44:27,847 --> 01:44:29,086
[speaks German]
1550
01:44:30,086 --> 01:44:32,366
[wheezing, gasping]
1551
01:44:36,446 --> 01:44:38,806
[chatter in German]
1552
01:44:45,367 --> 01:44:47,367
[Sara continues wheezing
and gasping]
1553
01:44:49,966 --> 01:44:51,406
[shuddering breaths]
1554
01:44:51,567 --> 01:44:56,086
- [Sara moaning in pain]
- [chatter in German]
1555
01:44:56,247 --> 01:44:57,447
- [cracking]
- Good.
1556
01:44:57,607 --> 01:44:59,287
- [Sara screams]
- Good. That's good.
1557
01:44:59,446 --> 01:45:01,647
[Sara continues wheezing
and gasping]
1558
01:45:13,527 --> 01:45:15,247
[gasping quietly]
1559
01:45:20,767 --> 01:45:22,687
♪ ♪
1560
01:45:38,048 --> 01:45:40,887
- [gasps]
- [wind whistling]
1561
01:45:51,848 --> 01:45:55,168
[voices screaming,
whispering indistinctly]
1562
01:46:02,008 --> 01:46:03,008
[screaming and whispering stop]
1563
01:46:03,167 --> 01:46:04,328
[door opens]
1564
01:46:12,488 --> 01:46:14,327
SUSIE [telepathically]:
I'm sorry I went off book.
1565
01:46:20,528 --> 01:46:22,528
BLANC [telepathically]:
This can't happen again.
1566
01:46:22,688 --> 01:46:26,768
You're only just starting
to understand, Susie.
1567
01:46:26,928 --> 01:46:28,408
We brought Sara back upstairs
1568
01:46:28,568 --> 01:46:30,768
to try to complete
the performance in time,
1569
01:46:30,928 --> 01:46:33,408
but then you derailed it.
1570
01:46:33,568 --> 01:46:35,528
SUSIE:
Did I hurt those people?
1571
01:46:35,688 --> 01:46:37,008
BLANC:
Not this time.
1572
01:46:37,168 --> 01:46:38,448
They saw a dance.
1573
01:46:38,608 --> 01:46:39,568
That's all.
1574
01:46:41,488 --> 01:46:44,649
SUSIE:
It's all a mess, isn't it?
1575
01:46:44,808 --> 01:46:46,848
The one out there.
1576
01:46:47,008 --> 01:46:48,489
[spoken aloud]:
The one in here.
1577
01:46:51,369 --> 01:46:52,728
The one that's coming.
1578
01:46:57,009 --> 01:46:59,328
Why is everyone
1579
01:46:59,488 --> 01:47:02,049
so ready to think
the worst is over?
1580
01:47:20,369 --> 01:47:22,368
[telepathically]: I could
explain everything to you.
1581
01:47:24,689 --> 01:47:26,969
I think it would be wrong,
though.
1582
01:47:32,049 --> 01:47:33,049
[gasps quietly]
1583
01:47:33,038 --> 01:47:35,342
You don't want to make me choose.
1584
01:47:35,688 --> 01:47:37,646
Because you love me.
1585
01:47:42,408 --> 01:47:43,982
Close your eyes.
1586
01:47:47,784 --> 01:47:49,857
No more dreams tonight.
1587
01:47:54,120 --> 01:47:55,771
I'll make sure of it.
1588
01:47:57,329 --> 01:47:59,809
♪ ♪
1589
01:47:59,969 --> 01:48:03,010
One, two, three, four.
1590
01:48:03,169 --> 01:48:06,889
- One, Two, three, four.
- [panting]
1591
01:48:07,049 --> 01:48:10,810
One, two, three, four.
1592
01:48:10,969 --> 01:48:14,610
- One, Two, three, four.
- ♪ Open again ♪
1593
01:48:14,770 --> 01:48:18,330
One, two, three, four.
1594
01:48:17,045 --> 01:48:18,197
Tonight.
1595
01:48:18,490 --> 01:48:21,930
One, two,
three, four.
1596
01:48:19,541 --> 01:48:21,461
It must happen tonight.
1597
01:48:22,090 --> 01:48:24,330
♪ We breathe again ♪
1598
01:48:27,690 --> 01:48:32,730
♪ Upon the other shore ♪
1599
01:48:32,890 --> 01:48:34,890
♪ Washed out ♪
1600
01:48:40,610 --> 01:48:43,490
♪ We live again ♪
1601
01:48:46,890 --> 01:48:52,650
♪ We're demons, all of us ♪
1602
01:48:52,810 --> 01:48:55,690
♪ We're open ♪
1603
01:48:59,890 --> 01:49:02,610
♪ Just say it ♪
1604
01:49:06,090 --> 01:49:12,170
♪ Just say the magic words. ♪
1605
01:49:12,330 --> 01:49:14,970
♪ ♪
1606
01:49:30,410 --> 01:49:31,651
Herr Doktor.
1607
01:49:31,965 --> 01:49:33,923
But Doctor, the soup is ready!
1608
01:49:43,490 --> 01:49:45,410
♪ ♪
1609
01:49:52,691 --> 01:49:55,491
[laughter, indistinct chatter]
1610
01:50:01,149 --> 01:50:03,223
You can eat and drink
1611
01:50:03,223 --> 01:50:04,567
all that you want!
1612
01:50:04,771 --> 01:50:07,131
[cheering, applause,
indistinct chatter]
1613
01:50:10,451 --> 01:50:12,171
[speaking French]
1614
01:50:19,932 --> 01:50:21,852
[panting]
1615
01:50:23,052 --> 01:50:25,131
[grunting]
1616
01:50:39,732 --> 01:50:41,652
♪ ♪
1617
01:50:45,692 --> 01:50:46,971
[grunts]
1618
01:50:49,452 --> 01:50:52,371
[quiet, indistinct chatter]
1619
01:50:53,732 --> 01:50:56,412
[waiter speaking French]
1620
01:51:06,972 --> 01:51:09,132
[song playing in French]
1621
01:51:15,492 --> 01:51:18,012
[festive shouting, laughter]
1622
01:51:18,172 --> 01:51:21,052
[festive chatter]
1623
01:51:33,892 --> 01:51:36,332
[song continues playing
in French]
1624
01:51:40,492 --> 01:51:42,812
[panting quietly]
1625
01:51:53,279 --> 01:51:54,354
Who's there?
1626
01:52:08,693 --> 01:52:10,613
♪ ♪
1627
01:52:14,284 --> 01:52:15,359
Josef?
1628
01:52:20,197 --> 01:52:21,541
Anke?
1629
01:52:24,213 --> 01:52:26,133
[chuckling]
1630
01:52:34,367 --> 01:52:36,518
Karol told them about us.
1631
01:52:37,554 --> 01:52:40,742
I had only a few minutes to get out.
1632
01:52:43,890 --> 01:52:47,462
I got the apartment, but my papers were'n't anywhere.
1633
01:52:49,382 --> 01:52:52,569
Then I traveled by foot to Teplitz.
1634
01:52:52,761 --> 01:52:55,449
where I planned to ask Mireks family to take me in.
1635
01:52:55,833 --> 01:52:58,060
But I was caught at the border
1636
01:52:58,521 --> 01:53:00,864
and taken to Terezin Camp
1637
01:53:01,132 --> 01:53:04,473
No one believed me that I was born in Gartz.
1638
01:53:05,779 --> 01:53:09,350
After the liberation I made my way Zurich
1639
01:53:09,811 --> 01:53:11,270
and then to Bristol.
1640
01:53:12,422 --> 01:53:14,112
I've made
1641
01:53:15,110 --> 01:53:18,221
a new life there
1642
01:53:19,757 --> 01:53:21,485
A lovely life.
1643
01:53:23,942 --> 01:53:25,363
I was told
1644
01:53:25,747 --> 01:53:28,512
you'd died in the invasion.
1645
01:53:35,334 --> 01:53:36,494
[Anke whimpers]
1646
01:53:45,174 --> 01:53:47,094
♪ ♪
1647
01:54:05,495 --> 01:54:07,415
♪ ♪
1648
01:54:20,015 --> 01:54:22,974
[laughter]
1649
01:54:23,135 --> 01:54:27,855
[singing in German]
1650
01:54:31,135 --> 01:54:33,415
[laughter]
1651
01:54:33,575 --> 01:54:36,655
[singing continues]
1652
01:54:50,655 --> 01:54:52,696
[laughter]
1653
01:54:52,855 --> 01:54:55,975
[singing continues]
1654
01:55:08,735 --> 01:55:10,936
[singing continues]
1655
01:55:16,375 --> 01:55:18,736
[laughter]
1656
01:55:22,216 --> 01:55:24,696
[singing and laughter fade]
1657
01:55:24,856 --> 01:55:26,776
♪ ♪
1658
01:55:41,416 --> 01:55:43,336
♪ ♪
1659
01:55:46,816 --> 01:55:48,816
[panting quietly]
1660
01:56:10,016 --> 01:56:12,737
[gasping]
1661
01:56:13,656 --> 01:56:16,056
[shrieking]
1662
01:56:17,057 --> 01:56:18,816
[growling, shrieking]
1663
01:56:21,852 --> 01:56:24,233
Look how dirty he made it!
1664
01:56:24,578 --> 01:56:26,844
Have a pity!
1665
01:56:26,844 --> 01:56:29,494
What reason is there to pity you?
1666
01:56:29,494 --> 01:56:33,027
You had years to get your wife out of Berlin
1667
01:56:33,219 --> 01:56:35,407
before the arrests began.
1668
01:56:36,175 --> 01:56:38,902
When women tell you the truth
1669
01:56:38,902 --> 01:56:40,822
You don't pity them
1670
01:56:41,091 --> 01:56:44,585
You tell them they have delusions!
1671
01:56:44,696 --> 01:56:47,377
[shrieking laughter]
1672
01:57:03,657 --> 01:57:06,337
[echoing footsteps]
1673
01:57:34,098 --> 01:57:37,778
[distorted, distant screams]
1674
01:57:39,978 --> 01:57:41,898
♪ ♪
1675
01:57:47,618 --> 01:57:49,938
[heavy breathing]
1676
01:57:55,458 --> 01:57:57,738
[distorted, distant screams
continue]
1677
01:58:07,538 --> 01:58:09,458
♪ ♪
1678
01:58:23,539 --> 01:58:25,939
[rhythmic breathing]
1679
01:58:30,938 --> 01:58:32,938
[wheezing, rhythmic breathing]
1680
01:58:49,659 --> 01:58:51,579
[whimpering]
1681
01:58:55,299 --> 01:58:57,538
[sobbing, moaning]
1682
01:59:05,698 --> 01:59:07,339
[gasping]
1683
01:59:09,019 --> 01:59:10,499
[pained whimpering]
1684
01:59:15,768 --> 01:59:18,648
I'm not guilty...
1685
01:59:20,376 --> 01:59:23,141
I am innocent!
1686
01:59:24,255 --> 01:59:27,864
I remember!
1687
01:59:28,824 --> 01:59:31,973
I am innocent!
1688
01:59:31,779 --> 01:59:33,819
[rhythmic breathing continues]
1689
01:59:33,980 --> 01:59:34,940
[Klemperer whimpering]
1690
01:59:36,620 --> 01:59:39,039
Are there guilty men in Berlin?
1691
01:59:39,461 --> 01:59:40,767
Everywhere!
1692
01:59:42,226 --> 01:59:45,375
But I am not one of them!
1693
01:59:46,539 --> 01:59:49,859
[intense, rhythmic
breathing and moaning]
1694
01:59:50,019 --> 01:59:51,500
I'm ready, Madame.
1695
01:59:51,659 --> 01:59:52,820
[cackling]
1696
01:59:52,979 --> 01:59:54,779
[rhythmic breathing continues]
1697
01:59:54,939 --> 01:59:57,220
[choral singing]
1698
02:00:00,940 --> 02:00:03,059
[sobbing]
1699
02:00:16,940 --> 02:00:18,100
You look afraid.
1700
02:00:18,260 --> 02:00:19,420
[laughs]
1701
02:00:20,420 --> 02:00:22,260
She's afraid for you.
1702
02:00:23,340 --> 02:00:26,140
[rhythmic breathing
and grunting]
1703
02:00:26,300 --> 02:00:29,420
[choral singing continues]
1704
02:00:33,420 --> 02:00:35,620
[hissing, chattering]
1705
02:00:37,820 --> 02:00:41,420
[straining, raspy]:
There will be nothing of you
1706
02:00:41,580 --> 02:00:45,261
left inside.
1707
02:00:45,420 --> 02:00:50,781
Only space for me.
1708
02:00:50,940 --> 02:00:53,301
I came here for this.
1709
02:00:53,460 --> 02:00:55,701
[rhythmic grunting
and breathing continue]
1710
02:00:55,860 --> 02:00:57,220
You've all waited long enough.
1711
02:00:57,381 --> 02:00:59,380
Ah!
1712
02:00:59,541 --> 02:01:02,301
It is happening.
1713
02:01:02,580 --> 02:01:05,541
It is happening!
1714
02:01:07,140 --> 02:01:09,821
[cackling]
1715
02:01:09,981 --> 02:01:11,781
[choral singing continues]
1716
02:01:11,940 --> 02:01:14,741
[rhythmic grunting
and moaning continue]
1717
02:01:33,901 --> 02:01:37,101
[choral singing continues]
1718
02:01:37,261 --> 02:01:38,421
[shrieks]
1719
02:01:46,901 --> 02:01:50,381
Do you come here willingly?
1720
02:01:50,541 --> 02:01:52,221
Hmm?
1721
02:01:53,341 --> 02:01:54,221
Huh?
1722
02:01:54,381 --> 02:01:56,062
You must have no doubts, Susie.
1723
02:01:56,221 --> 02:01:58,462
If you do, I can take you back.
1724
02:01:58,621 --> 02:02:01,061
I can take all of this
from your head.
1725
02:02:01,222 --> 02:02:03,262
You can forget everything.
1726
02:02:03,421 --> 02:02:05,422
[wheezing laughter]
1727
02:02:05,581 --> 02:02:08,621
I want this to be pure.
1728
02:02:08,782 --> 02:02:12,661
[straining, raspy]:
We all know what you want.
1729
02:02:12,821 --> 02:02:14,662
[straining grunt]
1730
02:02:16,781 --> 02:02:19,782
This isn't vanity.
1731
02:02:19,942 --> 02:02:22,582
This isn't...
1732
02:02:22,741 --> 02:02:24,582
art!
1733
02:02:26,662 --> 02:02:28,662
There is something wrong here.
1734
02:02:28,822 --> 02:02:29,902
Can you not feel it?
1735
02:02:30,061 --> 02:02:31,981
This is not right.
1736
02:02:32,142 --> 02:02:33,262
We have to stop this now.
1737
02:02:33,421 --> 02:02:35,982
We have been on
1738
02:02:36,142 --> 02:02:38,101
two sides of this
1739
02:02:38,262 --> 02:02:40,022
for too long now.
1740
02:02:40,182 --> 02:02:42,622
MATRONS [chanting]:
Markos! Markos! Markos!
1741
02:02:41,958 --> 02:02:44,839
(CHANTING)
1742
02:02:42,782 --> 02:02:46,302
Markos! Markos!
Markos! Markos!
1743
02:02:46,462 --> 02:02:48,742
Markos! Markos! Markos!
1744
02:02:48,902 --> 02:02:50,502
- Markos! Markos!
- [shrieking]
1745
02:02:50,662 --> 02:02:52,782
Markos! Markos! Markos!
1746
02:02:52,942 --> 02:02:55,182
Markos! Markos!
1747
02:02:55,342 --> 02:02:57,702
[squishing, crunching]
1748
02:03:10,902 --> 02:03:12,902
[wheezing]
1749
02:03:19,142 --> 02:03:20,342
[wheezing]
1750
02:03:20,502 --> 02:03:24,942
[deep, gasping breaths]
1751
02:03:25,103 --> 02:03:28,502
If you accept me,
1752
02:03:28,663 --> 02:03:33,542
you must put down
the woman who bore you.
1753
02:03:35,822 --> 02:03:38,903
Think of that false mother now.
1754
02:03:43,063 --> 02:03:44,783
[labored breathing]
1755
02:03:51,223 --> 02:03:54,383
- [wheezing]
- MARKOS: Reject her.
1756
02:03:52,040 --> 02:03:53,352
Reject her.
1757
02:03:54,543 --> 02:03:56,383
Expel her.
1758
02:04:00,023 --> 02:04:05,823
You have the only mother
you need here.
1759
02:04:05,983 --> 02:04:08,863
Death to any other mother.
1760
02:04:09,023 --> 02:04:09,463
Say it.
1761
02:04:09,623 --> 02:04:10,663
[screams]
1762
02:04:10,823 --> 02:04:14,223
Death to any other mother.
1763
02:04:14,383 --> 02:04:18,984
[matrons shrieking]
1764
02:04:19,143 --> 02:04:21,783
[whimpering]
1765
02:04:27,183 --> 02:04:30,504
[shrieking continues]
1766
02:04:34,663 --> 02:04:37,663
[taking deep breaths]
1767
02:04:43,863 --> 02:04:45,504
Who are you?
1768
02:04:51,663 --> 02:04:54,224
For whom were you anointed?
1769
02:04:54,384 --> 02:04:56,984
Which of the Three Mothers?
1770
02:04:57,144 --> 02:04:59,024
Mother...
1771
02:04:59,184 --> 02:05:01,104
[wheezing, whimpering]
1772
02:05:03,784 --> 02:05:06,704
Mother Suspiriorum.
1773
02:05:09,424 --> 02:05:11,904
I am she.
1774
02:05:12,064 --> 02:05:14,584
[wheezing, whimpering]
1775
02:05:18,424 --> 02:05:20,584
[gasping]
1776
02:05:20,744 --> 02:05:23,824
[choking, gasping]
1777
02:05:30,025 --> 02:05:33,824
[matrons shrieking]
1778
02:05:40,184 --> 02:05:42,304
[deep growl]
1779
02:05:46,264 --> 02:05:48,705
[shrieking continues]
1780
02:05:48,865 --> 02:05:49,864
Markos.
1781
02:05:52,264 --> 02:05:53,944
[crunching, squishing]
1782
02:05:54,105 --> 02:05:56,145
[shrieking continues]
1783
02:06:04,105 --> 02:06:04,984
Markos!
1784
02:06:07,185 --> 02:06:09,064
[panting]
1785
02:06:09,225 --> 02:06:12,385
[shrieking]
1786
02:06:12,545 --> 02:06:14,545
[moans softly]
1787
02:06:16,185 --> 02:06:18,385
[groaning]
1788
02:06:21,505 --> 02:06:24,505
[sobbing]
1789
02:06:24,665 --> 02:06:26,825
[gasping, sobbing]
1790
02:06:28,745 --> 02:06:30,785
[panting]
1791
02:06:39,785 --> 02:06:40,785
Markos!
1792
02:06:42,825 --> 02:06:43,826
Markos.
1793
02:06:45,905 --> 02:06:48,705
[panting]
1794
02:06:50,666 --> 02:06:53,666
[echoing]:
Death to any other mother.
1795
02:06:53,825 --> 02:06:54,945
Markos.
1796
02:06:58,505 --> 02:07:01,625
♪ ♪
1797
02:07:01,786 --> 02:07:02,705
Markos!
1798
02:07:05,786 --> 02:07:10,426
♪ Come under my wings ♪
1799
02:07:10,586 --> 02:07:12,826
♪ Little bird ♪
1800
02:07:12,986 --> 02:07:14,386
♪ Come under ♪
1801
02:07:14,546 --> 02:07:15,226
Markos!
1802
02:07:15,386 --> 02:07:17,945
♪ My wings ♪
1803
02:07:18,106 --> 02:07:20,026
♪ Little bird ♪
1804
02:07:20,186 --> 02:07:22,546
♪ Come under my wings... ♪
1805
02:07:22,706 --> 02:07:23,826
Markos!
1806
02:07:28,786 --> 02:07:34,666
♪ Unmade ♪
1807
02:07:35,786 --> 02:07:39,546
♪ Unmade ♪
1808
02:07:41,826 --> 02:07:46,426
♪ I swear
that there's nothing ♪
1809
02:07:48,906 --> 02:07:52,306
♪ Up my sleeve ♪
1810
02:07:52,467 --> 02:07:55,026
[distorted voices
hissing and screaming]
1811
02:07:57,106 --> 02:08:00,147
♪ Bring it back again ♪
1812
02:08:00,306 --> 02:08:02,866
[voices growing louder]
1813
02:08:03,027 --> 02:08:08,146
♪ I swear there's nothing... ♪
1814
02:08:10,626 --> 02:08:15,107
[whispering]:
I am the Mother.
1815
02:08:15,267 --> 02:08:17,667
[distorted voices screaming
and groaning]
1816
02:08:24,387 --> 02:08:26,907
♪ ♪
1817
02:08:35,707 --> 02:08:38,027
What do you ask?
1818
02:08:38,187 --> 02:08:39,467
To die.
1819
02:08:39,627 --> 02:08:43,427
♪ Broken pieces ♪
1820
02:08:43,587 --> 02:08:45,547
PATRICIA:
Mother.
1821
02:08:45,707 --> 02:08:47,307
Mother, we're so tired.
1822
02:08:48,547 --> 02:08:51,347
♪ Unmade ♪
1823
02:08:51,507 --> 02:08:53,627
[sobbing, moaning]
1824
02:08:55,107 --> 02:08:56,947
What do you ask?
1825
02:08:57,107 --> 02:08:59,188
To die.
1826
02:08:59,347 --> 02:09:00,707
I want to die.
1827
02:09:08,347 --> 02:09:09,907
♪ I swear there's nothing... ♪
1828
02:09:10,067 --> 02:09:11,507
Sweet girl.
1829
02:09:13,708 --> 02:09:15,307
What do you ask?
1830
02:09:18,907 --> 02:09:19,828
Die.
1831
02:09:19,987 --> 02:09:23,028
♪ Come under my wings ♪
1832
02:09:26,668 --> 02:09:31,468
♪ Come under my wings ♪
1833
02:09:33,828 --> 02:09:38,347
♪ Come under my wings ♪
1834
02:09:40,987 --> 02:09:44,668
- ♪ Under my wings. ♪
- SUSIE: Yes.
1835
02:09:46,068 --> 02:09:48,588
Dance. Dance.
1836
02:09:48,748 --> 02:09:51,028
Keep dancing.
1837
02:09:51,188 --> 02:09:52,748
It's beautiful.
1838
02:09:53,908 --> 02:09:55,548
It's beautiful.
1839
02:09:56,828 --> 02:09:58,748
It's beautiful.
1840
02:10:00,828 --> 02:10:03,348
[echoing deep breaths]
1841
02:10:16,469 --> 02:10:18,948
[echoing gasps]
1842
02:10:26,988 --> 02:10:28,949
[gasping]
1843
02:11:04,389 --> 02:11:06,549
[quiet chatter in German]
1844
02:11:10,517 --> 02:11:11,977
Watch your step,
1845
02:11:14,741 --> 02:11:16,469
It's been snowing.
1846
02:11:16,738 --> 02:11:18,390
Everything is pretty.
1847
02:11:18,658 --> 02:11:21,730
And again, slowly.
1848
02:11:22,269 --> 02:11:24,069
Yeah. Okay.
1849
02:11:24,229 --> 02:11:26,029
Good. Good.
1850
02:11:32,229 --> 02:11:33,189
[sighs]
1851
02:11:33,097 --> 02:11:37,359
Good evening, good night
1852
02:11:40,239 --> 02:11:44,233
with roses covered
1853
02:11:44,924 --> 02:11:48,803
with cloves adorned
1854
02:11:49,686 --> 02:11:53,910
slip under the covers.
1855
02:11:54,371 --> 02:11:59,209
Tomorrow morning, if God wills
1856
02:11:59,440 --> 02:12:03,817
you will wake once again.
1857
02:12:04,790 --> 02:12:08,110
[singing in German]
1858
02:12:26,030 --> 02:12:28,150
[gasping, panting]
1859
02:12:34,070 --> 02:12:35,950
[grunting]
1860
02:12:38,270 --> 02:12:40,910
[panting]
1861
02:12:41,071 --> 02:12:42,991
[gasping, whimpering]
1862
02:12:43,150 --> 02:12:46,030
[frightened moaning]
1863
02:12:46,190 --> 02:12:48,751
[whimpering]
1864
02:12:52,911 --> 02:12:55,911
[birds cawing]
1865
02:13:03,631 --> 02:13:06,111
[panting]
1866
02:13:16,271 --> 02:13:18,751
- [yawns]
- my God, what a night.
1867
02:13:18,911 --> 02:13:21,391
I definitely drank
too much wine.
1868
02:13:22,423 --> 02:13:24,843
And what about the song of Tanner and Balfour?
1869
02:13:24,958 --> 02:13:26,225
It was fantastic!
1870
02:13:26,225 --> 02:13:28,145
Yes, I adore it!
1871
02:13:32,951 --> 02:13:35,231
[speaking French]
1872
02:13:35,391 --> 02:13:36,671
- Bonjour.
- Bonjour.
1873
02:13:36,831 --> 02:13:38,631
[chatter continues in French]
1874
02:13:40,472 --> 02:13:42,431
- Guten Morgen.
- morning.
1875
02:13:42,591 --> 02:13:43,712
Good morning.
1876
02:13:44,427 --> 02:13:47,614
Girls, I need you to listen.
1877
02:13:47,614 --> 02:13:52,145
I have such a sad news and I want you to be brave when you hear it.
1878
02:13:52,145 --> 02:13:54,987
Madame Blanc has left the company.
1879
02:13:54,471 --> 02:13:57,071
- [grunting]
- [humming a tune]
1880
02:14:00,952 --> 02:14:03,872
[whimpering]
1881
02:14:08,432 --> 02:14:10,151
[gasping weakly]
1882
02:14:11,152 --> 02:14:13,511
[gasps, grunts]
1883
02:14:15,232 --> 02:14:17,552
[quiet chatter in distance]
1884
02:14:20,331 --> 02:14:22,827
Be brave girls!
1885
02:14:26,352 --> 02:14:28,872
[quiet, shuddering breaths]
1886
02:14:37,074 --> 02:14:40,338
"aryan papers"
1887
02:14:47,992 --> 02:14:49,912
♪ ♪
1888
02:15:06,672 --> 02:15:08,592
♪ ♪
1889
02:15:10,192 --> 02:15:11,952
[door opens]
1890
02:15:12,671 --> 02:15:14,822
This is not the way to do it, Doctor.
1891
02:15:15,282 --> 02:15:19,007
I nearly called the police myself.
1892
02:15:19,199 --> 02:15:22,502
You haven't been well, I know.
1893
02:15:24,729 --> 02:15:26,995
Who are you? How did you get in here?
1894
02:15:27,263 --> 02:15:28,607
Wait outside.
1895
02:15:54,513 --> 02:15:56,913
I regret what my daughters
did to you.
1896
02:15:59,273 --> 02:16:01,273
I wasn't in a position
to prevent it.
1897
02:16:06,394 --> 02:16:08,753
I believe you deserve
to know the truth.
1898
02:16:17,633 --> 02:16:22,074
Your wife did try
to make it south
1899
02:16:22,234 --> 02:16:23,674
to Teplice.
1900
02:16:25,674 --> 02:16:29,473
She was apprehended
by border guards
1901
02:16:29,634 --> 02:16:32,634
in the woods
just outside of Glashuütte.
1902
02:16:35,833 --> 02:16:40,633
She was then taken
to Theresienstadt camp.
1903
02:16:43,234 --> 02:16:45,594
She lived there for 20 days.
1904
02:16:47,434 --> 02:16:52,274
On the 11th of November, 1943,
1905
02:16:52,434 --> 02:16:56,514
the commandant of the camp,
a man named Burger...
1906
02:16:56,979 --> 02:17:00,753
ordered all 40,000
detained there
1907
02:16:58,034 --> 02:17:00,754
...ordered all 40,000
detained there
1908
02:17:00,914 --> 02:17:05,394
stand outside in the cold
for a census.
1909
02:17:11,315 --> 02:17:13,274
Hours and hours passed.
1910
02:17:16,994 --> 02:17:18,995
Some hundreds died of exposure.
1911
02:17:27,794 --> 02:17:30,234
Your wife had two women
with her as she died.
1912
02:17:32,594 --> 02:17:36,035
Women she had befriended,
1913
02:17:36,194 --> 02:17:38,755
who made her feel
that she was not alone.
1914
02:17:45,875 --> 02:17:49,435
Her final thoughts...
1915
02:17:49,595 --> 02:17:52,994
were of a birthday
1916
02:17:53,155 --> 02:17:56,955
when you took her
to a concert as a surprise.
1917
02:17:57,115 --> 02:17:59,555
Chopin and Brahms.
1918
02:17:59,715 --> 02:18:02,275
[whimpering, sobbing]
1919
02:18:03,875 --> 02:18:05,995
It was the first time
you held her hand.
1920
02:18:11,875 --> 02:18:14,515
She was cold when she died.
1921
02:18:17,875 --> 02:18:19,315
But she wasn't afraid.
1922
02:18:23,715 --> 02:18:25,836
She was thinking only of you.
1923
02:18:37,635 --> 02:18:40,116
[Klemperer sobbing softly]
1924
02:18:44,636 --> 02:18:46,436
Of Anke Meier...
1925
02:18:48,795 --> 02:18:50,436
...of Patricia Hingle...
1926
02:18:52,076 --> 02:18:53,715
...of Sara Simms...
1927
02:18:57,555 --> 02:19:00,836
...of Susanna Bannion,
1928
02:19:00,996 --> 02:19:04,196
of all the women
of your undoing...
1929
02:19:07,116 --> 02:19:09,716
...every memory will vanish.
1930
02:19:13,836 --> 02:19:17,236
They will melt away in the sun
1931
02:19:17,396 --> 02:19:18,556
and be gone.
1932
02:19:21,468 --> 02:19:24,771
We need guilt,
1933
02:19:25,654 --> 02:19:26,883
Doctor.
1934
02:19:28,803 --> 02:19:30,569
And shame
1935
02:19:32,067 --> 02:19:33,910
But not yours.
1936
02:19:39,836 --> 02:19:42,356
[gasping, choking]
1937
02:19:44,716 --> 02:19:45,796
[dish shatters]
1938
02:19:47,396 --> 02:19:49,156
- Herr Doktor.
- [gasping continues]
1939
02:19:49,316 --> 02:19:51,836
Herr Doktor.
1940
02:19:51,997 --> 02:19:53,557
[shuddering]
1941
02:19:53,716 --> 02:19:56,557
[taking deep breaths]
1942
02:20:02,096 --> 02:20:03,363
Who are you?
1943
02:20:03,671 --> 02:20:04,976
Miss Sesame!
1944
02:20:06,717 --> 02:20:08,677
- Ja?
- Ja.
1945
02:20:24,397 --> 02:20:26,677
[train approaching]
1946
02:20:37,037 --> 02:20:38,877
[humming a tune]
1947
02:20:39,037 --> 02:20:41,117
[quiet, indistinct chatter]
1948
02:20:47,078 --> 02:20:49,997
[speaking German]
1949
02:20:50,157 --> 02:20:52,317
[young girl singing in German]
1950
02:20:52,478 --> 02:20:55,197
[chatter continues in German]
1951
02:21:03,598 --> 02:21:05,518
♪ ♪
1952
02:21:24,718 --> 02:21:26,638
♪ ♪
1953
02:21:39,318 --> 02:21:41,238
♪ ♪
1954
02:21:41,329 --> 02:21:46,329
♪ ♪
1955
02:21:45,678 --> 02:21:49,438
♪ This is what I was thinking ♪
1956
02:21:50,518 --> 02:21:55,359
♪ About our bodies ♪
1957
02:21:55,518 --> 02:21:58,678
♪ What they mean ♪
1958
02:22:00,238 --> 02:22:03,598
♪ For our salvation ♪
1959
02:22:07,518 --> 02:22:12,039
♪ Only the clothes that ♪
1960
02:22:12,198 --> 02:22:16,998
♪ We stand up in ♪
1961
02:22:17,159 --> 02:22:21,399
♪ Just the ground ♪
1962
02:22:21,558 --> 02:22:25,278
♪ On which we stand ♪
1963
02:22:28,959 --> 02:22:33,558
♪ Is the darkness ♪
1964
02:22:33,719 --> 02:22:36,639
♪ Ours to take? ♪
1965
02:22:38,479 --> 02:22:43,039
♪ Bathed in lightning ♪
1966
02:22:43,199 --> 02:22:46,279
♪ Bathed in heat ♪
1967
02:23:00,359 --> 02:23:02,920
♪ All is well ♪
1968
02:23:03,079 --> 02:23:08,039
♪ As long as we keep spinning ♪
1969
02:23:12,280 --> 02:23:15,239
♪ Here now ♪
1970
02:23:15,400 --> 02:23:19,319
♪ Dancing behind the wall ♪
1971
02:23:24,160 --> 02:23:26,520
♪ Hear the old songs ♪
1972
02:23:26,680 --> 02:23:31,320
♪ And laughter within ♪
1973
02:23:37,279 --> 02:23:40,279
♪ All forgiven ♪
1974
02:23:40,440 --> 02:23:44,839
♪ Always or never be true ♪
1975
02:23:53,560 --> 02:23:57,720
♪ When I arrive, will ♪
1976
02:23:57,880 --> 02:24:02,680
♪ You come and find me? ♪
1977
02:24:02,840 --> 02:24:07,400
♪ In a crowd ♪
1978
02:24:07,560 --> 02:24:10,760
♪ Be one of them ♪
1979
02:24:14,960 --> 02:24:19,680
♪ Mother wants us ♪
1980
02:24:19,841 --> 02:24:24,360
♪ Right beside her ♪
1981
02:24:24,521 --> 02:24:29,000
♪ No tomorrows ♪
1982
02:24:29,160 --> 02:24:32,801
♪ At peace. ♪
1983
02:24:49,640 --> 02:24:51,560
♪ ♪
1984
02:25:17,721 --> 02:25:19,641
♪ ♪
1985
02:25:48,441 --> 02:25:50,361
♪ ♪
130382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.