Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,099 --> 00:01:11,764
Mme Messinger, le téléphone.
2
00:01:12,270 --> 00:01:13,764
Maintenant, je ne peux pas l'obtenir,
Darlene.
3
00:01:13,980 --> 00:01:16,186
Pouvez-vous prendre le message et
dire que je vais l'appeler?
4
00:01:16,899 --> 00:01:19,188
Est M. Spector, il veut parler avec
vous.
5
00:01:19,485 --> 00:01:22,486
Darlene, maintenant je ne peux pas.
Dites-lui que parce que je vais vous
appeler.
6
00:01:22,739 --> 00:01:25,111
- Quoi?
- Donne le même.
7
00:01:27,952 --> 00:01:29,612
Timmy, je n'ai qu'une minute.
8
00:01:29,871 --> 00:01:32,492
J'ai séjourné avec Richard et je
suis en retard. Pouvez-vous aller au
grain?
9
00:01:33,040 --> 00:01:35,662
Oh merde! Darlene, le volume de la
sonnerie.
10
00:01:36,168 --> 00:01:39,620
Non, c'était la sonnette de la
porte. Timmy, je dois aller.
11
00:01:39,839 --> 00:01:42,412
- Voulez-vous passer par là pour
venir vous chercher?
- Non, rester à la maison Cal.
12
00:01:42,967 --> 00:01:44,710
Oh Darlene, la porte!
13
00:01:45,219 --> 00:01:47,010
Pourquoi l'abolition de l'esclavage!
14
00:01:47,263 --> 00:01:50,466
Timmy, je dois aller. Je vais vous
voir à la maison de la Lime à 8h30.
15
00:01:51,100 --> 00:01:52,760
Non, il ne peut pas être avant.
16
00:01:53,269 --> 00:01:55,178
Parce que le parti n'a pas de fin
jusqu'à 8.
17
00:01:56,647 --> 00:01:59,019
Si je suis en retard pour cette
partie, Richard, il divorce.
18
00:01:59,233 --> 00:02:02,768
- Est-ce à dire quelque chose
pour vous?
- Mon cher, je vous apporte la
circulation.
19
00:02:03,404 --> 00:02:06,903
- Timmy, je dois raccrocher. - Ne
pas aller bien, non?
20
00:02:07,116 --> 00:02:09,867
J'sur votre lieu de prendre quelque
chose de plus élégant.
21
00:02:10,077 --> 00:02:12,485
Adieu, Timmy.
22
00:02:14,790 --> 00:02:16,165
Vous verrez le soutien-gorge.
23
00:02:19,044 --> 00:02:22,247
Chers, peuvent vous accompagner
lorsque vous aller faire du shopping.
24
00:02:22,548 --> 00:02:26,462
Il est ridicule que vous avez cet
aspect qui gagne 60 000 $ par année.
25
00:02:26,760 --> 00:02:29,797
Si pour chaque chance que vous avez
de s'envoler pour acheter quelque
chose,
26
00:02:30,013 --> 00:02:32,683
cela signifie que vous n'avez pas à
planifier votre shopping.
27
00:02:33,058 --> 00:02:35,347
- Je n'ai pas été, j'ai été
poussé.
- Il n'est pas vrai.
28
00:02:35,602 --> 00:02:37,642
- Oui, il est.
- Ce n'est pas la fin du monde, non?
29
00:02:37,896 --> 00:02:39,141
Darlene, veuillez s'il vous plaît
nettoyer cette?
30
00:02:39,314 --> 00:02:42,849
- Ce que je ferais le même, mais je
m'en vais.
- Je ne suis pas un menteur.
31
00:02:44,361 --> 00:02:46,817
- Pouvez-vous partir un peu,
madame.
- Les gars. Désolé, Darlene.
32
00:02:46,989 --> 00:02:49,277
Qu'est-ce que tout cela? Il sera sec,
pas besoin d'être en colère à la
fois.
33
00:02:49,491 --> 00:02:51,282
Ce que Julie, vous cherchez quelque
chose de plus élégant pour le parti?
34
00:02:51,493 --> 00:02:55,491
Ce que maman, vous pouvez répondre?
Prendre le message et dire qu'il va
appeler.
35
00:02:55,664 --> 00:02:57,989
- Qu'en dites? - Savez-vous
vous comporter à dîner?
36
00:02:58,250 --> 00:03:00,124
- Je ne vais pas lutter.
- Richard est en et semble furieux.
37
00:03:00,252 --> 00:03:01,876
- Mon dieu. - Voulez-vous dire
que vous leur donner un appel?
38
00:03:02,170 --> 00:03:04,459
- Laisse des empreintes de pas,
madame.
- Je suis désolé, Darlene.
39
00:03:04,589 --> 00:03:06,297
Chérie, donne-moi 5 minutes pour
vous de réparer un peu.
40
00:03:06,508 --> 00:03:10,553
Chérie, je suis désolé, je suis en
ce moment.
41
00:03:10,679 --> 00:03:14,178
Maman, merci de s'asseoir avec les
enfants jusqu'à la fin de la
vinaigrette.
42
00:03:14,432 --> 00:03:16,176
- Cinq minutes.
- J'ai voulu vous aider.
43
00:03:16,560 --> 00:03:18,268
Il voit le soutien-gorge, Mme
Messinger.
44
00:03:28,822 --> 00:03:33,863
Leurs seins brillaient comme deux
seins ronds et brillants.
45
00:03:37,580 --> 00:03:40,036
Prendre un bon coup d'oeil, Tom,
c'est qui je suis.
46
00:03:40,792 --> 00:03:42,868
Voulez-vous toujours de moi pour
épouse?
47
00:03:45,088 --> 00:03:46,915
- Serait un taxi, Mme
Messinger?
- Oui, Oscar.
48
00:03:53,596 --> 00:03:55,885
Passe une bonne soirée, Mme
Messinger.
49
00:04:08,069 --> 00:04:10,738
Vous ne pouvez pas me provoquer et me
rejeter.
50
00:04:14,659 --> 00:04:17,031
Prendre un bon coup d'oeil, Tom,
c'est qui je suis.
51
00:04:17,245 --> 00:04:18,905
Voulez-vous toujours de moi pour
épouse?
52
00:04:19,122 --> 00:04:21,529
- Quoi?
- Rien, merci.
53
00:04:26,879 --> 00:04:28,706
Julie, par Dieu.
54
00:04:30,299 --> 00:04:32,173
- Séjour de le changer.
- Je vous remercie, madame.
55
00:04:32,343 --> 00:04:33,422
Voulez-vous donner à la hâte?
56
00:04:37,807 --> 00:04:40,049
J'arrive une demi-heure de retard à
une fête en mon honneur.
57
00:04:40,267 --> 00:04:41,263
Désolé, Richard...
58
00:04:41,394 --> 00:04:42,592
- Qu'est-ce que cela? - Pour
quoi faire?
59
00:04:42,853 --> 00:04:44,846
Il y a quelque chose de vivant dans
votre chemisier.
60
00:04:45,481 --> 00:04:47,023
- Ce que vous n'êtes pas porter
un soutien-gorge? - Est-il
trop?
61
00:04:47,274 --> 00:04:48,437
Que faire si ils se déplacent?
Parlez-vous sérieusement?
62
00:04:48,651 --> 00:04:50,809
Vous êtes de sauter en l'air et de
donner du courage à tous les autres.
63
00:04:51,362 --> 00:04:53,687
Essayez de ne pas piétiner.
Peut-être faire une petite sieste.
64
00:04:53,864 --> 00:04:56,355
Je ne veux pas de télécharger. Tout
le monde sera à regarder.
65
00:04:56,575 --> 00:04:59,576
Ne soyez pas ridicule, il y a Norman
Mailer, Truman Capote,
66
00:04:59,745 --> 00:05:03,114
Lee Radziwill, Bemard de Kalman, Saul
Bellowy le duc et la duchesse de
Windsor.
67
00:05:03,415 --> 00:05:06,085
Vous devez être nu et chauve à
définir.
68
00:05:06,335 --> 00:05:07,663
Vraiment? Ce que toutes ces personnes
seront là?
69
00:05:07,878 --> 00:05:10,085
Eh bien, bien sûr. Vous ne croyez
pas qu'ils vont perdre sa chance
70
00:05:10,214 --> 00:05:12,290
apprendre à connaître l'auteur d'un
best-joint pour les enfants.
71
00:05:12,424 --> 00:05:14,002
Sont fous de moi.
72
00:05:17,179 --> 00:05:19,931
Richard, ce sont la Grâce et le
Baron Von Katie.
73
00:05:20,099 --> 00:05:21,723
Richard Messinger et sa femme Julie.
74
00:05:21,892 --> 00:05:25,095
Magnifique, je ne l'ai pas lu, mais
ma fille ne peut pas arrêter de
parler de lui.
75
00:05:25,270 --> 00:05:27,808
Vous allez l'adorer. Un livre
magnifique, très intelligent.
76
00:05:28,065 --> 00:05:29,892
Je vous remercie. J'aime votre
station.
77
00:05:30,109 --> 00:05:33,359
Je n'ai pas le temps de le regarder,
mais mon fils me dit qu'il en valait
la peine.
78
00:05:38,575 --> 00:05:39,441
Je vous remercie.
79
00:05:39,701 --> 00:05:41,777
Richard, s'il vous plaît, ne buvez
pas trop.
80
00:05:42,079 --> 00:05:43,787
Mme Lia Vu et Bernard de Kalman.
81
00:05:44,081 --> 00:05:46,572
Je tiens à vous présenter à
Richard Messinger et sa femme Julie.
82
00:05:46,792 --> 00:05:47,622
- Salut.
- Beaucoup de goût.
83
00:05:47,793 --> 00:05:50,366
J'ai lu "Weissman" je pense que c'est
un roman très important.
84
00:05:50,545 --> 00:05:52,871
Je vous remercie. J'ai été surpris
qu'il a été vendu
85
00:05:53,048 --> 00:05:54,211
non je l'ai écrit pour que.
86
00:05:54,341 --> 00:05:55,800
Ce que telle par Washington, Bernard?
87
00:05:55,967 --> 00:05:57,877
Tout juste débarqué de l'état de
Washington. Suis allé voir le
Président.
88
00:05:58,095 --> 00:06:01,879
Oui, je suis le président par
intérim du comité de l'art et de la
culture.
89
00:06:02,265 --> 00:06:06,429
Dieu sait que je ne veux pas y aller,
mais je pensais que c'était...
90
00:06:06,853 --> 00:06:10,020
Le devoir de l'artiste est d'exercer
une influence
91
00:06:10,273 --> 00:06:11,898
dans votre temps, si vous le pouvez.
92
00:06:12,150 --> 00:06:14,985
Et bien que la désapprobation du
Président de la politique,
93
00:06:15,237 --> 00:06:18,487
Je pense que je peux obtenir de
prendre un coup d'oeil à la Maison
Blanche,
94
00:06:18,740 --> 00:06:22,607
le porte-parole des artistes dans
cette impressionnante de la nation.
95
00:06:23,078 --> 00:06:24,821
Et je vais être en mesure de dire au
président:
96
00:06:25,455 --> 00:06:27,412
"Ce qu'une petite subvention?"
97
00:06:27,791 --> 00:06:32,417
Je vais donc avoir rendu un service
inestimable à la cause des artistes.
98
00:06:32,629 --> 00:06:33,494
Dame.
99
00:07:13,461 --> 00:07:14,741
Pardonnez-Moi, Richard.
100
00:07:17,965 --> 00:07:21,085
Merci à vous, chers. Messinger.
101
00:07:23,513 --> 00:07:26,679
Richard, vous serez trop ivre pour
prononcer l'allocution.
102
00:07:30,227 --> 00:07:33,431
Excusez-moi, Irvin, il sera seulement
une minute.
103
00:07:33,648 --> 00:07:35,687
- O Richard! - O Isabel!
104
00:07:36,150 --> 00:07:39,270
Julie, c'est Elizabeth Fitch, épouse
de Clarence.
105
00:07:39,528 --> 00:07:40,939
Isabel, c'est ma femme, Julie.
106
00:07:41,238 --> 00:07:42,946
- Nous sommes très fiers de lui.
- Je vous remercie.
107
00:07:43,157 --> 00:07:45,114
Êtes-vous porter une robe très
agréable.
108
00:07:45,367 --> 00:07:48,119
C'est une de mes préférées, il y a
trois ans je l'ai eu.
109
00:07:48,370 --> 00:07:50,244
Qu'avez-vous mis dans les boucles
d'oreilles de ma femme?
110
00:07:50,414 --> 00:07:52,739
Ce qui est fantastique, non? Je pense
qu'ils sont le meilleur ici.
111
00:07:52,958 --> 00:07:54,618
Richard, vous avez eu trop à boire.
112
00:07:54,752 --> 00:07:57,159
Non, vous avez raison, ils sont
vraiment beaux.
113
00:07:57,379 --> 00:07:58,790
Combien de temps avez-vous?
114
00:07:59,506 --> 00:08:00,253
Comment?
115
00:08:00,424 --> 00:08:02,582
Pardonnez ma femme, elle est
complètement ivre.
116
00:08:02,927 --> 00:08:05,168
Veut savoir si les boucles d'oreilles
sont vieux.
117
00:08:06,388 --> 00:08:10,516
- Oui, ils sont. - L'Attention
partout dans le monde!
118
00:08:10,976 --> 00:08:14,310
Je tiens à vous présenter à notre
invité d'honneur.
119
00:08:14,730 --> 00:08:17,351
Un homme qui a réussi à voler le
temps à son travail habituel
120
00:08:17,608 --> 00:08:21,226
en tant que directeur artistique de
nos plus important magazine national,
121
00:08:21,445 --> 00:08:24,778
pour écrire et illustrer des livres
pour les enfants de plus en plus
populaire
122
00:08:24,948 --> 00:08:26,906
de "Alice au pays des merveilles"-,
123
00:08:27,159 --> 00:08:30,492
parce que, selon moi, je voulais
acheter un appartement.
124
00:08:32,039 --> 00:08:34,530
Le créateur de "la Mélancolie
Melinda
125
00:08:34,708 --> 00:08:36,451
et le jardin de melons magique"-,
126
00:08:36,627 --> 00:08:38,418
N'Richard Messinger!
127
00:08:51,933 --> 00:08:53,843
"Weissman" c'est de la merde.
128
00:08:54,352 --> 00:08:57,556
Clarence Fintch est un pédant et
Norman Mailer n'est pas venu.
129
00:08:58,064 --> 00:09:01,018
Et c'était la seule promesse de
ennuyeux partie.
130
00:09:03,695 --> 00:09:07,693
Marian, bandelettes de test de porc,
je pense que vous aimerez.
131
00:09:08,074 --> 00:09:12,119
Ce Quedasteis heureux avec la fête
qui ils ont donné en mon honneur, à
droite?
132
00:09:12,412 --> 00:09:14,737
Vraiment je m'identifie à mon
succès.
133
00:09:14,956 --> 00:09:18,621
Rien n'est plus fascinant que de
l'entendre sur une partie de
l'alésage,
134
00:09:18,918 --> 00:09:20,828
où ils sont tous des abrutis, à
moins que vous.
135
00:09:21,463 --> 00:09:24,084
La mauvaise chose est que je n'ai pas
été invité.
136
00:09:24,507 --> 00:09:26,132
Quelqu'un m'aider à sortir d'ici. Je
vous remercie.
137
00:09:28,553 --> 00:09:31,922
- Je suis déterminée!
- Vous avez finalement décidé d'en
manger une.
138
00:09:32,891 --> 00:09:36,473
Merde, Miranda, je vous demande de
soins pour les disques.
139
00:09:36,769 --> 00:09:39,770
Désolé, Cal, je pensais que
c'était déjà assez avec vos
chansons.
140
00:09:40,231 --> 00:09:42,473
Je viens de ronflement.
141
00:09:42,775 --> 00:09:44,567
Timmy, être prudent avec les cendres.
142
00:09:44,736 --> 00:09:46,894
Pourquoi toutes ces filles
143
00:09:47,113 --> 00:09:49,438
signer vos photos avec: "Heureusement
que la vôtre"?
144
00:09:49,741 --> 00:09:51,116
Ai-je nettoyer l'appartement?
145
00:09:51,326 --> 00:09:54,825
Oui, mais ce n'est pas parce qu'il
est propre, est de savoir comment je
le fais.
146
00:09:55,455 --> 00:09:58,574
Ces bandes sont délicieux, Cal, vous
pouvez les manger toute la nuit.
147
00:09:58,875 --> 00:10:01,413
- Ce sera au juge par le temps. -
Regardez!
148
00:10:02,003 --> 00:10:04,292
Laissez la soupe de haricots!
149
00:10:04,672 --> 00:10:08,836
Avec un peu d'ail, du sherry, du
bacon et du fromage cottage.
150
00:10:09,051 --> 00:10:11,210
Beaucoup de chefs de ce que vous
appelez un "sherry" ou "fromage
cottage".
151
00:10:11,471 --> 00:10:13,629
Je ris à sa bêtise.
152
00:10:13,890 --> 00:10:16,511
"Il sent très bon," dit-il, en train
de mourir de faim.
153
00:10:16,684 --> 00:10:18,226
Où sont les plats des autres?
154
00:10:18,394 --> 00:10:20,552
Ne pas se battre avec un homme qui a
faim, Timmy.
155
00:10:20,730 --> 00:10:22,972
Il est montré que la faim est plus
forte que l'amitié.
156
00:10:23,149 --> 00:10:25,556
- Vous aider vous-même.
- Je vous remercie.
157
00:10:25,985 --> 00:10:27,527
- Mon dieu, vous ne pouvez pas manger
ça.
- Je suis désolé.
158
00:10:27,820 --> 00:10:29,860
Sérieusement, vous ne pouvez pas
manger n'importe quoi.
159
00:10:30,156 --> 00:10:32,729
- Ce que je ne peux pas manger
quoi que ce soit?
- Je dois être le pire médecin.
160
00:10:32,950 --> 00:10:35,951
Vous ne pouvez pas manger, demain,
nous opérons. Vous ne pouvez pas
manger, ni boire.
161
00:10:36,287 --> 00:10:38,410
Dans la première phase de
l'anesthésie
162
00:10:38,622 --> 00:10:40,580
il existe de nombreuses possibilités
que vomites.
163
00:10:40,916 --> 00:10:43,834
Et si il y a quelque chose dans
l'estomac, peut passer dans les
poumons.
164
00:10:44,044 --> 00:10:47,081
- Je vous remercie, Timmy, personne
ne veux de la soupe?
- Je vais prendre un peu.
165
00:10:47,298 --> 00:10:50,334
J'ai demandé mon opinion
professionnelle, et je me suis
limité à donner.
166
00:10:50,593 --> 00:10:53,297
J'ai préparé ce dîner en hommage
à Richard,
167
00:10:53,554 --> 00:10:55,381
et il s'avère que vous ne pouvez pas
manger.
168
00:10:55,514 --> 00:10:57,970
Que pensez-vous de l'alcool? Ont bu
tout ce qu'il a vu.
169
00:10:58,350 --> 00:11:00,758
Nous allons voir, maintenant il est 9
heures,
170
00:11:00,978 --> 00:11:05,474
et le Dr Mahler est en attente pour
lui à 11. Qui fait...
171
00:11:07,109 --> 00:11:08,734
- Est-il quelque chose à boire?
- Combien est-il?
172
00:11:08,944 --> 00:11:10,023
- Quatorze heures.
- Oui.
173
00:11:10,237 --> 00:11:11,352
Est-il quelque chose à boire?
174
00:11:11,697 --> 00:11:14,484
14 heures, le foie comparable à
quelque chose de 14 heures.
175
00:11:14,700 --> 00:11:16,111
Mais ne buvez rien de plus
aujourd'hui.
176
00:11:16,452 --> 00:11:17,946
Timmy, je ne comprends pas.
177
00:11:18,203 --> 00:11:21,157
Pourquoi a-t-elle pour vous faire
numb si c'est juste pour obtenir un?
178
00:11:21,415 --> 00:11:24,332
- Il peut-être un cancer.
- Laissez-aller là-bas
179
00:11:24,585 --> 00:11:26,458
de donner l'impression que vous êtes
sur le bord de la mort.
180
00:11:26,628 --> 00:11:28,537
Il n'y a Aucune raison de penser que
c'est cancéreux.
181
00:11:28,797 --> 00:11:30,375
N'a pas changé de taille,
182
00:11:30,632 --> 00:11:32,791
n'est pas blessé et n'a pas été
occulté.
183
00:11:33,010 --> 00:11:34,420
Et pourquoi avez-vous pris cela?
184
00:11:34,678 --> 00:11:37,251
Parce qu'il est à la hauteur du cou
et il irrite.
185
00:11:37,431 --> 00:11:39,091
Couramment prescrit est supprimé.
186
00:11:39,391 --> 00:11:40,766
Est-il du pain et du beurre?
187
00:11:41,059 --> 00:11:43,135
Ce n'est pas que la soupe n'est pas
approprié,
188
00:11:43,312 --> 00:11:44,971
c'est qu'il ne serait pas faux
quelque chose de plus solide.
189
00:11:45,230 --> 00:11:46,973
- Ce que vous aimez, médecin.
- Wow, merci beaucoup.
190
00:11:47,190 --> 00:11:48,732
- Encore vous n'avez pas répondu à
moi.
- Je vous remercie.
191
00:11:48,984 --> 00:11:51,735
Pourquoi avez-vous besoin d'une
anesthésie générale, de sorte que
vous allez dessiner un grain de
beauté?
192
00:11:51,945 --> 00:11:53,902
Vous avez dit que cela pourrait être
fait dans la requête.
193
00:11:54,072 --> 00:11:55,187
Parce que c'est dans le cou,
194
00:11:55,407 --> 00:11:59,107
et il y a des structures très
important dans un très petit espace.
195
00:11:59,369 --> 00:12:02,038
Ce qui implique que le patient doit
être totalement détendu.
196
00:12:02,330 --> 00:12:04,240
Tout mouvement brusque peut
détourner le scalpel
197
00:12:04,416 --> 00:12:07,167
et causer des dommages à une artère
ou d'un nerf.
198
00:12:07,836 --> 00:12:09,828
Surtout si Mahler détient le scalpel.
199
00:12:10,005 --> 00:12:12,875
Est un homme à tout faire, mais il a
à peine le contrôle sur ses doigts.
200
00:12:13,049 --> 00:12:14,045
L'homme, un grand merci.
201
00:12:14,718 --> 00:12:17,006
Oh mon dieu, ce pain a l'air superbe.
202
00:12:17,178 --> 00:12:18,970
Je ne voudrais pas changer, même
pour un plat de la vérité.
203
00:12:19,097 --> 00:12:21,932
Mais nous avons une plaque de la
vérité. Le plat préféré de
Richard.
204
00:12:22,142 --> 00:12:25,012
- Palourdes, sauce beurre. - Mais
où sont-ils?
205
00:12:25,353 --> 00:12:27,262
Je ne vais pas faire cuire jusqu'au
dernier moment.
206
00:12:27,439 --> 00:12:28,897
Lorsque nous sommes allés?
207
00:12:29,065 --> 00:12:30,476
Calme, sont en baisse.
208
00:12:30,650 --> 00:12:33,058
Je ne pense pas que le fait de voir
comment vous mangez. Je m'en vais.
209
00:12:33,278 --> 00:12:34,688
Vous ne pouvez pas quitter, Richard.
210
00:12:35,196 --> 00:12:35,947
Cette fête est en votre honneur.
211
00:12:35,947 --> 00:12:37,690
Cette fête est en votre honneur.
212
00:12:38,199 --> 00:12:40,073
C'est pas de ma faute si vous ne
pouvez pas manger.
213
00:12:40,285 --> 00:12:41,316
J'ai fait tout ce que vous aimez.
214
00:12:41,619 --> 00:12:42,533
Look.
215
00:12:44,122 --> 00:12:48,534
La récolte de 1969, de votre vin
préféré.
216
00:12:48,793 --> 00:12:51,664
Le gâteau est le beurre et le rhum,
votre favori.
217
00:12:51,838 --> 00:12:53,629
Ne te dis pas de me donner la grâce,
218
00:12:53,965 --> 00:12:57,215
mais le moins que l'on puisse faire
est de rester et de voir que vous
êtes perdu.
219
00:12:57,802 --> 00:12:59,426
J'ai tué pour préparer ce dîner.
220
00:12:59,721 --> 00:13:02,212
Cal, vous êtes le seul homme que je
connais
221
00:13:02,390 --> 00:13:04,429
capable d'infliger une souffrance
intense à quelqu'un,
222
00:13:04,559 --> 00:13:07,050
et dans le même temps, vous faire
sentir comme vous devez être
reconnaissants.
223
00:13:07,603 --> 00:13:09,810
Richard, je ne vais pas me croire,
224
00:13:10,148 --> 00:13:15,734
mais ce sont exactement les mots que
chaque fille utilise lors de la
signature de votre photo.
225
00:13:16,487 --> 00:13:17,981
¡Pour votre santé!
226
00:13:21,325 --> 00:13:22,570
Les enfants sont déjà en train de
dormir.
227
00:13:23,035 --> 00:13:25,194
Je vous ai demandé de mettre une
boîte de cookies ici.
228
00:13:25,413 --> 00:13:26,741
Que vais-je faire dans la matinée,
chérie.
229
00:13:27,665 --> 00:13:28,827
Dois-je besoin de me faire une montre?
230
00:13:29,333 --> 00:13:31,955
Sera une couple de jours et le
bracelet.
231
00:13:32,086 --> 00:13:33,913
Vrai. Je vais prendre une autre
montre.
232
00:13:34,714 --> 00:13:36,421
D'accord, pas d'horloge. Voyons voir.
233
00:13:36,757 --> 00:13:40,506
D'assurance, ma stratégie et mes
papiers sont dans le tiroir de droite.
234
00:13:41,137 --> 00:13:44,054
- Êtes-vous très nerveux?
- Non, je suis juste organisé.
235
00:13:44,306 --> 00:13:45,801
Tuer pour une tasse.
236
00:13:46,016 --> 00:13:49,468
- Rien pour les boissons, comme vous
l'avez entendu Timmy. - Ça ne
serait pas drôle que je suis mort?
237
00:13:50,145 --> 00:13:51,474
Richard Messinger,
238
00:13:52,231 --> 00:13:56,560
jour, le flegmatique directeur
artistique d'un magazine national.
239
00:13:57,444 --> 00:14:03,068
De nuit, le mystérieux auteur d'un
best-seller pour enfants.
240
00:14:03,867 --> 00:14:06,785
Comment célèbre? Par rapport à
l'inconnu.
241
00:14:07,746 --> 00:14:10,617
Quelle importance? En comparaison
avec les ignorants.
242
00:14:11,166 --> 00:14:13,075
Riches par rapport aux pauvres.
243
00:14:13,877 --> 00:14:18,005
Comment lumineux? Par rapport à
l'moyennement intelligent.
244
00:14:18,715 --> 00:14:23,045
Mort dans une opération de lune,
245
00:14:24,012 --> 00:14:27,713
et seulement par rapport à ceux qui
restent encore en vie.
246
00:14:28,141 --> 00:14:31,345
Et les gens dans les ghettos croire
qu'ils sont seuls à avoir des
problèmes.
247
00:14:31,603 --> 00:14:33,347
Eh bien, quelqu'un doit apiadarse de
moi.
248
00:14:33,563 --> 00:14:36,054
Si vous ne pouvez pas trouver qui le
fait, je le faire moi-même.
249
00:14:36,274 --> 00:14:39,441
- J'ai pitié de vous, chers.
- Éteindre la lumière, vous?
250
00:14:53,792 --> 00:14:56,746
- Je vous aime, Richard.
- Je t'aime aussi, ma chérie.
251
00:14:58,004 --> 00:14:59,961
J'espère être en mesure de dormir
ce soir.
252
00:15:03,343 --> 00:15:04,458
Richard,
253
00:15:05,470 --> 00:15:06,964
embrasse-moi.
254
00:15:18,733 --> 00:15:21,022
Assurez-vous que je me réveille à
l'heure demain.
255
00:15:21,361 --> 00:15:24,611
Je dois passer par le bureau avant de
ingresaren l'hôpital.
256
00:15:24,864 --> 00:15:25,896
Négligées.
257
00:15:31,746 --> 00:15:32,909
Chérie,
258
00:15:34,707 --> 00:15:39,085
ce lit est géante, il y a de la
place pour 5 personnes,
259
00:15:39,545 --> 00:15:41,871
avons-nous dormir dans une
soixantaine de centimètres?
260
00:15:42,048 --> 00:15:42,961
Désolé.
261
00:15:49,138 --> 00:15:50,170
Avez-vous Richard?
262
00:15:51,683 --> 00:15:53,426
Pourquoi ne voulez-vous pas m'aimer?
263
00:15:55,353 --> 00:15:56,432
Chérie,
264
00:15:58,064 --> 00:15:59,807
Je sais que c'est seulement un grain
de beauté,
265
00:16:00,775 --> 00:16:03,100
mais demain, je vais dormir,
266
00:16:03,486 --> 00:16:05,194
et pendant que vous êtes jeter dans
mes poumons,
267
00:16:05,404 --> 00:16:08,192
ils se coupent des structures
importantes du cou.
268
00:16:08,616 --> 00:16:10,609
Comprenez-vous pourquoi je n'ai pas
le sentiment d'animation?
269
00:16:11,035 --> 00:16:12,695
Non, je faisais allusion à ça.
270
00:16:13,829 --> 00:16:15,822
Je faisais référence...
271
00:16:16,457 --> 00:16:18,200
J'ai pensé qu'il serait...
272
00:16:18,542 --> 00:16:20,784
- Je voulais vous donner quelque
chose, vous êtes...
- je sais, Julie.
273
00:16:21,045 --> 00:16:23,251
Je pense que "vivante" n'est pas le
mot pour décrire ce que je ressens.
274
00:16:23,464 --> 00:16:25,836
Je suis désolé, tacha ce qui
"anime".
275
00:16:26,884 --> 00:16:29,042
Mais je pensais, je voulais qu'il
soit comme un cadeau.
276
00:16:29,261 --> 00:16:29,926
Je ne sais pas.
277
00:16:30,137 --> 00:16:33,008
Quand on méprise quelque chose comme
ça,
278
00:16:33,224 --> 00:16:35,797
c'est comme si vous chercher un
cadeau, et vous tirez sur le côté.
279
00:16:35,976 --> 00:16:39,180
Un cadeau n'est pas un cadeau juste
parce que vous décidez de le donner.
280
00:16:40,231 --> 00:16:41,808
Quelqu'un a de le vouloir.
281
00:16:42,608 --> 00:16:47,768
Si vous décidez de donner à un
homme qui vit dans un studio sur un
piano à queue,
282
00:16:48,697 --> 00:16:51,568
peut-être remercier le geste, mais
ne sera pas en mesure de l'accepter,
283
00:16:51,784 --> 00:16:53,194
- parce que...
- vous ne voulez pas.
284
00:16:53,410 --> 00:16:58,368
Non, parce que votre appartement est
trop petit.
285
00:17:03,295 --> 00:17:04,624
Désolé.
286
00:17:08,217 --> 00:17:10,505
- Vous allez vous sentir de la plaie.
- Il n'est pas vrai.
287
00:17:10,886 --> 00:17:13,424
Je ne sais pas quoi faire avec mon
piano à queue.
288
00:17:17,017 --> 00:17:18,844
Je t'aime, chérie.
289
00:17:27,653 --> 00:17:30,488
Maintenant, tu vas être sur votre
côté du lit,
290
00:17:31,990 --> 00:17:32,904
et vous repartirez de cet homme,
291
00:17:33,033 --> 00:17:35,109
le reste des 10 heures de la vie, de
dormir un peu.
292
00:17:45,295 --> 00:17:47,204
Ne vas-tu pas à dire pourquoi vous
voulez à la fois?
293
00:17:47,339 --> 00:17:48,169
Qui, pourquoi?
294
00:17:48,340 --> 00:17:51,210
Parce que ce chien va me prendre la
place de Superman.
295
00:17:51,635 --> 00:17:52,334
Jamais!!!!
296
00:17:53,094 --> 00:17:54,209
Jamais pendant les repas.
297
00:17:54,387 --> 00:17:57,175
Je pense que c'est ce que j'ai dit
très clairement à plusieurs
reprises.
298
00:17:57,557 --> 00:17:58,672
Maman a dit que nous pouvions.
299
00:17:58,808 --> 00:18:00,931
Il a dit que vous alliez à
l'hôpital,
300
00:18:01,186 --> 00:18:02,466
ferait une affaire si nous
portábamos bien.
301
00:18:02,729 --> 00:18:03,725
Eh bien, maman a tort.
302
00:18:03,855 --> 00:18:05,764
Depuis que je vais à l'hôpital, je
fais l'affaire.
303
00:18:06,066 --> 00:18:08,687
Ce que l'enfer qui se passe dans
l'esprit des mères de ce pays?
304
00:18:08,818 --> 00:18:09,648
Avez-vous reçu mes cookies?
305
00:18:09,778 --> 00:18:12,613
Est-ce à dire que nous allons rester
sans un cadeau?
306
00:18:13,031 --> 00:18:14,940
Je leur avais dit que vous alliez
pour quelques jours,
307
00:18:15,075 --> 00:18:16,355
et que faire de leur apporterait un
cadeau.
308
00:18:16,493 --> 00:18:17,773
Non, le cadeau que je veux!
309
00:18:17,952 --> 00:18:20,408
Quand vous allez à l'hôpital, vous
aurez un cadeau.
310
00:18:20,705 --> 00:18:23,825
D'accord, papa. Que penser d'un
hamster?
311
00:18:24,042 --> 00:18:25,869
Vous serez en mesure de jouer avec
lui dans le lit.
312
00:18:26,127 --> 00:18:28,583
Je ne pas que vous allez tricher, les
hamsters pour vous.
313
00:18:28,838 --> 00:18:30,831
Ce que je veux, c'est une image. Un
de chaque.
314
00:18:31,049 --> 00:18:33,337
Et ce qui est bon, aucun des quatre
gribouillages.
315
00:18:33,551 --> 00:18:35,793
- Allons, Julie. Au revoir, les gars.
- Au revoir, le cœur.
316
00:18:36,220 --> 00:18:38,213
Papa est un peu nerveux, mais je
tiens beaucoup.
317
00:18:38,348 --> 00:18:40,839
Maman sera de retour ce soir. Au
Revoir, Darlene.
318
00:18:46,773 --> 00:18:49,014
Pourquoi ne pas laisser les chiens
ramasser chenil?
319
00:18:49,525 --> 00:18:51,601
Ce n'est pas ce qui est inclus
personne, et quelqu'un devait le
faire.
320
00:19:02,663 --> 00:19:03,244
Je vous remercie.
321
00:19:07,460 --> 00:19:09,998
C'est le meilleur et il est horrible.
322
00:19:10,254 --> 00:19:12,163
- Pouvez-vous faire quelque chose
avec elle?
- Oui, le mettre sur le capot avant.
323
00:19:12,423 --> 00:19:15,092
Découper le texte et les détenteurs
de place dans une ligne incorporated.
324
00:19:15,468 --> 00:19:17,460
Demain nous allons à imprimer, donc
dépêchez-vous.
325
00:19:17,637 --> 00:19:19,095
- Quoi d'autre?
- Molly, dale propriétaires.
326
00:19:19,305 --> 00:19:22,175
J'ai écrit 5 000 mots sur
l'écologie,
327
00:19:22,350 --> 00:19:24,141
et j'ai cassé les cornes pour
enquêter.
328
00:19:24,477 --> 00:19:25,342
Et voulez-vous que la coupe?
329
00:19:25,561 --> 00:19:27,304
Doria, quand vous avez une photo
dégueulasse,
330
00:19:27,396 --> 00:19:29,140
il est publié sur la première page,
et il s'avère que j'en ai un.
331
00:19:29,273 --> 00:19:30,898
- Quoi d'autre?
- Barney, s'il vous plaît.
332
00:19:31,066 --> 00:19:33,439
Je ne peux pas dire à notre
directeur artistique de quoi faire
333
00:19:33,527 --> 00:19:35,650
pour une photo immonde, regardez bien.
334
00:19:35,863 --> 00:19:38,484
Ce que l'enfer est le festival de
cinéma du tiers-monde?
335
00:19:38,741 --> 00:19:40,283
Films des nations unies qui ne sont
pas alignés.
336
00:19:40,409 --> 00:19:42,117
Ce qu'est un grand classique libyen?
337
00:19:42,328 --> 00:19:45,412
Je suppose que c'est une blague.
Pourquoi sont-ils tous en noir?
338
00:19:45,664 --> 00:19:48,784
- Parce qu'ils sont tellement en
Libye.
- C'est étonnant.
339
00:19:49,084 --> 00:19:50,543
Ce que le Laos est un pays
non-aligné du pays?
340
00:19:50,669 --> 00:19:54,252
Richard, laissez-nous être des
idées sur ce festival.
341
00:19:54,381 --> 00:19:55,757
Vous avez dit que vous n'aviez qu'une
demi-heure.
342
00:19:55,966 --> 00:19:57,341
C'est que je suis vraiment perplexe.
343
00:19:57,551 --> 00:19:59,294
Pourquoi tous sont noirs ou orientale?
344
00:19:59,428 --> 00:20:00,673
Où sont la Suède et le Danemark?
345
00:20:00,804 --> 00:20:03,176
La suède et le Danemark ne sont pas
des non-alignés.
346
00:20:03,474 --> 00:20:06,889
Le petit pays avec la plus grande
population de blanc sont neutres.
347
00:20:07,352 --> 00:20:10,721
Le pays avec la plus grande
population de couleur ne sont pas
alignés.
348
00:20:11,064 --> 00:20:13,353
Donc, nous savons que les petits pays
peuvent nous envahir.
349
00:20:13,734 --> 00:20:16,106
- Est-ce que l'annonce?
- Je pense que c'est génial.
350
00:20:16,278 --> 00:20:18,603
Parce que personne ne va le lire.
Leonard, consultez ces photos.
351
00:20:18,864 --> 00:20:20,607
Enfin obtenir ma chance.
352
00:20:20,741 --> 00:20:23,410
Cal, nous allons voir votre
matériel. Éteignez les lumières.
353
00:20:32,794 --> 00:20:35,250
J'ai utilisé de la lumière
filtrée, délibérément.
354
00:20:35,756 --> 00:20:36,751
Je voulais l'amener à la vie.
355
00:20:40,469 --> 00:20:42,342
Cette surexposition est aussi un
choix délibéré.
356
00:20:42,721 --> 00:20:44,548
- J'aime cet effet. - Pourquoi ne
pas vous taire?
357
00:20:44,973 --> 00:20:47,298
- Ce que vous n'êtes pas
intéressé par ma technique?
- Non. Tourne le dos.
358
00:20:47,559 --> 00:20:49,635
Pour moi oui, je suis intéressé par
votre art, Cal.
359
00:20:49,936 --> 00:20:51,312
Que faites-vous ce soir?
360
00:20:51,688 --> 00:20:53,562
Aller de l'avant.
361
00:20:54,441 --> 00:20:58,438
S'en suit. C'. C'. Pas de.
362
00:20:59,237 --> 00:21:02,772
C'. C'. Ce n'est pas.
363
00:21:03,950 --> 00:21:05,658
Pour. Un retour.
364
00:21:07,370 --> 00:21:10,040
Je pense que cela peut fonctionner
avec un changement dans le centre.
365
00:21:10,874 --> 00:21:12,747
Nous faisons un changement,
366
00:21:13,501 --> 00:21:15,494
et la coupe ainsi.
367
00:21:16,087 --> 00:21:19,171
Mais que faites-vous? En sabrant dans
mon espace, Richard.
368
00:21:19,340 --> 00:21:21,000
Ne réalises-tu pas que c'est un dead
space?
369
00:21:21,217 --> 00:21:23,625
Il n'est pas vrai, j'ai composé la
photo de sorte qu'il était là.
370
00:21:23,887 --> 00:21:26,674
Allez, je veux cet espace, j'ai
besoin de cet espace.
371
00:21:27,265 --> 00:21:29,637
Bon, nous allons quitter ce maudit
l'espace.
372
00:21:30,518 --> 00:21:31,681
Mais quand vous demandez
373
00:21:31,853 --> 00:21:34,178
comment a fonctionné pour moi, ne
l'oubliez pas.
374
00:21:34,355 --> 00:21:35,019
Ce que je vais faire.
375
00:21:35,231 --> 00:21:37,900
Je dirai: "Juste avant que je die cut
une de mes photos correctement."
376
00:21:38,109 --> 00:21:40,267
Donnez-moi un peu de mon texte vert,
377
00:21:40,486 --> 00:21:42,645
- et nous serions deux en votre
faveur.
- Vous le seraient aussi.
378
00:21:43,072 --> 00:21:44,614
De plus, personne n'a payé aucune
attention aux femmes.
379
00:21:44,741 --> 00:21:47,278
- Vous pensez que vous montabas avec
moi. - Vous fils de pute!
380
00:21:55,251 --> 00:21:57,493
Je pensais que c'était toi qui
allait recevoir un cadeau,
381
00:21:57,628 --> 00:21:58,909
ce que vous a fait perdre la tête?
382
00:21:59,172 --> 00:22:01,129
Pas la j'ai perdu. Je veux juste
m'assurer que si je meurs,
383
00:22:01,257 --> 00:22:04,009
'm de générer suffisamment de
culpabilité de mes enfants.
384
00:22:04,135 --> 00:22:04,965
¡Taxi!
385
00:22:32,746 --> 00:22:33,493
Je vous remercie.
386
00:22:38,877 --> 00:22:41,369
Allez, ne soyez pas stupide, tout ira
bien.
387
00:22:41,880 --> 00:22:44,003
Vous pouvez être sûr que tout ira
bien.
388
00:22:44,174 --> 00:22:44,672
Oh Julie!
389
00:22:47,720 --> 00:22:49,428
- Qu'est-ce déjà?
- Prêt.
390
00:22:51,056 --> 00:22:54,141
- Est-il ok?
- Oui, c'est correct.
391
00:22:54,685 --> 00:22:56,309
Il n'y a eu Aucune complication.
392
00:22:56,478 --> 00:22:59,148
Il a été l'un des plus ennuyeux que
j'ai jamais vu.
393
00:22:59,148 --> 00:22:59,894
Nous le ferons.
394
00:23:00,274 --> 00:23:01,305
Qui est cet écureuil?
395
00:23:01,483 --> 00:23:04,057
Il n'est pas un écureuil, c'est un
hamster.
396
00:23:04,278 --> 00:23:05,820
Richard l'a acheté pour les enfants.
Vous aimez?
397
00:23:05,946 --> 00:23:07,405
Non, je n'aime pas les rongeurs.
398
00:23:07,698 --> 00:23:09,737
Était la seule élève de la classe
de biologie
399
00:23:09,825 --> 00:23:12,150
qui aimait à voir la mort de la
souris.
400
00:23:12,619 --> 00:23:14,244
Pas par méchanceté, bien sûr,
401
00:23:14,371 --> 00:23:16,613
mais pour moi, il s'agissait d'une
souris moins dans le monde.
402
00:23:16,915 --> 00:23:17,864
L'aile gauche.
403
00:23:20,669 --> 00:23:24,287
Est la taupe plus favorable qu'elle
ne l'a jamais été supprimé.
404
00:23:24,756 --> 00:23:28,457
- Comment sérieusement, pas de
danger?
- Pas de Mahler, il était furieux.
405
00:23:28,719 --> 00:23:29,418
Vraiment?
406
00:23:29,761 --> 00:23:32,715
Pourquoi ne pas vous arrêter en
disant “sérieux" est votre
expression préférée?
407
00:23:34,224 --> 00:23:35,387
Pourquoi une transfusion?
408
00:23:35,642 --> 00:23:37,350
De prétendre que vous avez été
opéré.
409
00:23:37,477 --> 00:23:39,517
Il y a des patients gravement malades
en attente d'occuper ce lit,
410
00:23:39,646 --> 00:23:41,722
et vous êtes un homme parfaitement
sain.
411
00:23:42,649 --> 00:23:44,191
Vraiment? Ce que je suis vraiment bon?
412
00:23:44,317 --> 00:23:47,069
Eh bien, bien sûr que vous êtes
bien, chérie. Vraiment, vous êtes
fine.
413
00:23:48,488 --> 00:23:51,406
Merde, maintenant je suis un
collègue de hamster.
414
00:24:04,254 --> 00:24:06,211
Essayez de ne pas propager des
copeaux de tous sur le siège,
415
00:24:06,423 --> 00:24:08,711
- Je viens de l'aspirateur dans la
voiture.
- Je suis désolé.
416
00:24:10,844 --> 00:24:13,050
¡Misérable! Avez-vous déjà vu?
417
00:24:13,346 --> 00:24:16,382
Avez-vous vu ce qui en fait presque
à ma voiture?
418
00:24:17,058 --> 00:24:18,173
Jésus!
419
00:24:18,977 --> 00:24:20,091
Damn it!
420
00:24:20,395 --> 00:24:22,019
Je suis heureux que rien ne s'est
passé.
421
00:24:22,146 --> 00:24:25,183
Mais il a été par les cheveux.
Comment avez-vous vu?
422
00:24:25,441 --> 00:24:27,979
- Je faisais allusion à l'opération.
- Oh, que.
423
00:24:28,569 --> 00:24:33,066
J'ai aussi. La nuit dernière je
n'étais pas si sûr, aurait été
compliqué.
424
00:24:33,282 --> 00:24:35,820
- Timmy, vous êtes merveilleux, je
vous remercie.
- De quoi que ce soit.
425
00:24:36,244 --> 00:24:39,778
Vous souhaitez complétez la journée
sexuellement avec un médecin?
426
00:24:40,039 --> 00:24:42,246
Bien sûr, vous n'avez pas de soins
aparcaren la rue?
427
00:24:44,293 --> 00:24:46,333
Désolé, si vous n'avez pas de
garage sera préférable de le
laisser.
428
00:24:46,546 --> 00:24:49,500
Aller, eh bien, une autre fois sera.
429
00:24:50,591 --> 00:24:52,251
- Au Revoir, Timmy.
- Au revoir.
430
00:25:04,438 --> 00:25:06,846
- Pourrait bien paraître avec des
fleurs.
- Non.
431
00:25:07,233 --> 00:25:09,688
Peut-être sera mieux une coiffe.
432
00:25:10,277 --> 00:25:11,736
J'aime la plupart des fleurs.
433
00:25:12,321 --> 00:25:14,693
Vraiment, Richard, je ne peux pas
imaginer un copain
434
00:25:14,865 --> 00:25:16,822
vous mettez autant d'intérêt sur la
robe.
435
00:25:16,951 --> 00:25:18,528
C'est parce que la plupart de la
mariée et le marié
436
00:25:18,744 --> 00:25:20,784
ne pas essayer de porter les
vêtements de sa femme.
437
00:25:21,455 --> 00:25:23,115
Rester avec elle, vous est grand.
438
00:26:09,753 --> 00:26:12,837
- Que faites-vous?
- Je suis en train de faire une
caricature.
439
00:26:12,965 --> 00:26:14,838
- Laissez-moi le voir.
- Vous verrez quand vous avez fini.
440
00:26:15,092 --> 00:26:17,333
Ne pas être dangereux d'être
mariée pour vous?
441
00:26:17,511 --> 00:26:19,468
Oh, allez-vous m'épouser?
442
00:26:20,055 --> 00:26:22,427
- Pourquoi pas?
- Je ne me souviens pas habértelo
commande.
443
00:26:23,308 --> 00:26:25,597
N'avez-vous pas dire que nous nous
marier si je suis enceinte?
444
00:26:26,436 --> 00:26:28,725
- Êtes-vous enceinte?
- Non.
445
00:26:53,630 --> 00:26:55,504
Décrochez le téléphone, ils font
appel.
446
00:27:05,350 --> 00:27:06,096
Avez-vous le dire?
447
00:27:06,226 --> 00:27:09,595
Il y a des complications, il serait
préférable de venir le long.
448
00:27:09,771 --> 00:27:10,969
Ce genre de complications?
449
00:27:11,147 --> 00:27:13,899
- Rien de grave, mais je pense que...
- Où êtes-vous?
450
00:27:14,108 --> 00:27:16,778
- Au huitième étage, dans l'unité
de soins intensifs.
- Je m'en vais là-bas.
451
00:27:44,263 --> 00:27:45,045
Je vous remercie.
452
00:27:47,642 --> 00:27:50,014
- Qu'est-ce que l'unité de soins
intensifs au huitième étage?
- Oui.
453
00:27:50,228 --> 00:27:52,469
- Où est-ce?
- L'ascension au huitième étage.
454
00:27:52,688 --> 00:27:53,554
Où au huitième étage?
455
00:27:54,023 --> 00:27:56,431
Suivez la ligne rouge quand vous
descendez l'ascenseur.
456
00:27:56,651 --> 00:27:57,148
Je vous remercie.
457
00:28:18,798 --> 00:28:22,795
Je vous voir, à vous de voir. Sera
mis à droite.
458
00:28:23,177 --> 00:28:26,628
Est maintenant dormir, mais il est
dans un état de coma,
459
00:28:26,972 --> 00:28:28,301
- et a une horrible apparence.
- D'accord.
460
00:28:28,432 --> 00:28:29,926
- Mais va récupérer.
- Oui.
461
00:28:30,100 --> 00:28:33,304
- Vous vous en souvenir et de ne pas
être impressionné.
- Oui, il est dans le coma.
462
00:28:33,437 --> 00:28:36,473
Mais il répond bien et est
constamment surveillée.
463
00:28:36,690 --> 00:28:38,101
- C'est ok.
- Bien.
464
00:28:38,901 --> 00:28:41,652
- Qu'est-ce que cela signifie
dans le coma?
- Inconscient.
465
00:28:42,988 --> 00:28:45,064
- Que dois-je ressembler?
- Julie, vous êtes inconscient.
466
00:28:45,324 --> 00:28:47,067
Je sais, mais je veux être à droite.
467
00:29:10,557 --> 00:29:12,016
Oh mon Dieu.
468
00:29:13,310 --> 00:29:15,053
Le cœur fonctionne par lui-même.
469
00:29:17,689 --> 00:29:19,433
C'est un électrocardiogramme.
470
00:29:23,653 --> 00:29:24,898
Timmy, a cessé de respirer.
471
00:29:25,155 --> 00:29:27,231
Pas d'arrêt respiratoire, est dans
le coma.
472
00:29:27,407 --> 00:29:29,032
Naturellement, votre respiration est
affectée.
473
00:29:29,201 --> 00:29:32,285
- A cessé de respirer, ce que j'ai
vu.
- Si Richard à arrêter de
respirer...
474
00:29:32,496 --> 00:29:33,740
Ce que Julie, vous voulez m'écouter?
475
00:29:33,955 --> 00:29:36,873
Je savais que j'allais mourir.
N'est-ce pas drôle? Donc, Me dit-il.
476
00:29:37,042 --> 00:29:39,746
Julie, sont ces machines.
477
00:29:40,086 --> 00:29:42,957
Si Richard étaient à arrêter de
respirer, si votre cœur s'est
arrêté,
478
00:29:43,173 --> 00:29:46,873
si vous laissez tomber la pression,
ils savaient, à un centre de
surveillance.
479
00:29:47,093 --> 00:29:48,173
Il serait une alarme sonore,
480
00:29:48,345 --> 00:29:50,836
et une équipe de réanimation serait
ici, dans les 20 secondes.
481
00:29:52,265 --> 00:29:53,676
C'est pourquoi il est ici.
482
00:29:54,267 --> 00:29:56,094
Toute personne qui entre dans
l'unité de soins intensifs
483
00:29:56,311 --> 00:29:57,888
il a une chance de laisser en vie.
484
00:29:58,104 --> 00:29:59,682
Je vais vérifier le cathéter, M.
Spector,
485
00:29:59,814 --> 00:30:01,522
pouvez-vous accompagner à Mme
Messinger?
486
00:30:01,691 --> 00:30:04,099
Inutile de vous, vous pouvez rester.
Julie, la Miss Sheperd.
487
00:30:04,819 --> 00:30:06,017
S'il vous plaît, ne pas nuire à
vous.
488
00:30:06,362 --> 00:30:08,272
C'est seulement un cathéter pour
recueillir l'urine.
489
00:30:08,531 --> 00:30:10,571
Ne vous inquiétez pas, ne peut pas
sentir quoi que ce soit.
490
00:30:11,367 --> 00:30:13,526
J'ai l'impression que nous n'avons
pas d'en faire plus souvent.
491
00:30:13,745 --> 00:30:14,658
Pouvez-vous le sentir?
492
00:30:14,829 --> 00:30:18,957
Je ne peux pas écrire ce fichu
livre, magazine de travail,
493
00:30:19,208 --> 00:30:21,415
et aussi faire l'amour quand vous en
avez envie.
494
00:30:21,669 --> 00:30:24,339
Médecin, c'est l'anneau de mariage
de M. Messinger.
495
00:30:25,381 --> 00:30:26,840
Pourquoi ne pas vous sauver
vous-même, Julie?
496
00:30:28,426 --> 00:30:30,999
- Est-ce que Julie?
- Je ne peux pas.
497
00:30:31,679 --> 00:30:34,384
Je ne peux pas, peut-être que vous
devriez voir un psychiatre.
498
00:30:34,515 --> 00:30:35,464
Ce Que Julie?
499
00:30:37,435 --> 00:30:40,008
Sera ok, je le promets.
500
00:30:40,730 --> 00:30:42,722
Il ne pensait pas que.
501
00:30:42,982 --> 00:30:46,517
- N'est-ce pas terrible? Il est
terrible.
- Dix.
502
00:30:47,987 --> 00:30:50,525
- Qu'est-ce que cela?
- Sa bague de mariage.
503
00:30:50,907 --> 00:30:53,148
Vous aurez gonflement des doigts, un
mouvement difficile.
504
00:30:53,242 --> 00:30:55,650
M. Spector, si vous n'êtes pas trop
occupé,
505
00:30:55,828 --> 00:30:57,453
Je pense que cela va vous intéresser.
506
00:30:57,621 --> 00:31:00,825
L'absence de réflexions sur la
cornée, et l'absence de réflexes
dans la pupille.
507
00:31:01,083 --> 00:31:01,747
Ça veut dire quoi?
508
00:31:01,917 --> 00:31:04,076
Ce n'est pas de clignoter et ses
élèves n'ont pas de contrat.
509
00:31:04,295 --> 00:31:06,122
La production d'urine a été
considérablement réduite.
510
00:31:06,338 --> 00:31:07,881
Indique une insuffisance rénale.
511
00:31:09,717 --> 00:31:10,915
¡M. Messinger!
512
00:31:12,887 --> 00:31:15,556
Pouvez-vous essayer à nouveau de
vous? J'ai un mal de gorge.
513
00:31:17,183 --> 00:31:18,096
Oh Richard!
514
00:31:18,350 --> 00:31:19,726
- O Richard! - Ce qui se
passe, est en train de mourir?
515
00:31:19,935 --> 00:31:22,391
Non, nous essayons de réagir. Oh
Richard!
516
00:31:22,813 --> 00:31:23,394
Oh Richard!
517
00:31:23,522 --> 00:31:25,515
Est-ce la façon dont vous prenez
sorti du coma en soins intensifs?
518
00:31:25,649 --> 00:31:26,930
Comment crier jusqu'à ce que vous
vous réveillez?
519
00:31:27,192 --> 00:31:30,526
Nous faisons tout notre possible en
soins intensifs, Mme Messinger.
520
00:31:31,947 --> 00:31:32,943
Oh Richard!
521
00:31:33,699 --> 00:31:34,778
Oh Richard!
522
00:31:34,992 --> 00:31:37,697
Voulez-vous être une vierge toute ta
vie?
523
00:31:37,911 --> 00:31:40,616
- O Richard! - Merde!
524
00:31:40,748 --> 00:31:43,285
Je vais écraser si elle dure toute
la nuit.
525
00:31:43,459 --> 00:31:44,621
Oh Richard!
526
00:31:45,085 --> 00:31:48,419
Il n'est pas très orthodoxe, vous
êtes ici pour la guérison, Julie.
527
00:31:48,589 --> 00:31:50,415
Si vous ne changez pas d'attitude, il
sera impossible...
528
00:31:50,591 --> 00:31:52,382
Ce Timmy, ce qui s'est passé?
529
00:31:52,801 --> 00:31:53,465
Qui?
530
00:31:54,469 --> 00:31:57,043
Oh, eh bien, il a eu la malchance.
531
00:31:57,347 --> 00:32:00,265
- Ça se passe à 1 sur 20 000
patients. - Pour quoi faire?
532
00:32:00,434 --> 00:32:02,510
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Essaie de vous dire, c'est
stupide.
533
00:32:02,686 --> 00:32:05,177
- A réagi à la transfusion. -
Que voulez-vous dire?
534
00:32:05,355 --> 00:32:07,893
Mal réagi à la transfusion, il
n'arrive presque jamais.
535
00:32:08,066 --> 00:32:11,103
Je ne comprends pas. -
Comment et pourquoi il a besoin d'une
transfusion sanguine?
536
00:32:11,445 --> 00:32:14,362
Ce qui est arrivé à Besoin d'une
transfusion?
537
00:32:15,991 --> 00:32:18,992
Eh bien, le fait est que Mahler
couper une artère par erreur.
538
00:32:19,202 --> 00:32:21,574
C'est ce qui arrive parfois.
539
00:32:21,913 --> 00:32:24,784
Nous avons donc donné Richard 500 cm
cube de sang,
540
00:32:24,958 --> 00:32:27,034
et eu une réaction allergique.
541
00:32:27,294 --> 00:32:29,749
Il a souffert de ce que nous appelons
le choc anaphylactique.
542
00:32:29,963 --> 00:32:32,419
Mais nous sommes en train de changer
le sang, tout le sang.
543
00:32:32,799 --> 00:32:34,626
Et dès que vous avez changé tous,
544
00:32:34,801 --> 00:32:36,841
vous ferez l'expérience d'une
amélioration incroyable.
545
00:32:37,053 --> 00:32:38,334
Je ne comprends pas.
546
00:32:39,097 --> 00:32:40,888
Voulez-vous dire qu'il est allergique
à sang?
547
00:32:41,224 --> 00:32:43,596
Eh bien, vous pouvez l'appeler ainsi.
548
00:32:43,768 --> 00:32:45,595
Alors pourquoi ce changement?
549
00:32:45,812 --> 00:32:48,220
Ce que vous remplacez, avec du jus de
tomate?
550
00:32:48,648 --> 00:32:50,771
Comment pouvez-vous expliquer que,
hier, hors allergique au sang et pas
aujourd'hui?
551
00:32:50,942 --> 00:32:53,100
Maintenant que nous savons qui a ce
genre de réaction,
552
00:32:53,278 --> 00:32:55,733
nous avons fait plusieurs analyse
pour s'assurer
553
00:32:55,905 --> 00:32:58,277
qui vous donnera un sang qui n'a pas
provoquer une telle réaction.
554
00:32:58,491 --> 00:33:00,283
Et maintenant qu'il meurt, vous
donner le type de sang de droite?
555
00:33:00,451 --> 00:33:01,946
Non, je ne veux pas dire que.
556
00:33:02,120 --> 00:33:04,955
Nous vous donnons le même type de
avant de, de la de groupe O.
557
00:33:05,248 --> 00:33:08,866
Seulement nous avons découvert qu'il
a un rhésus négatif,
558
00:33:09,127 --> 00:33:11,369
alors maintenant, nous donner de
groupe O Rh négatif
559
00:33:11,504 --> 00:33:13,129
au lieu de groupe O Rh positif.
560
00:33:13,256 --> 00:33:15,794
Qu'est ce que vous avez fait depuis
le début.
561
00:33:16,009 --> 00:33:19,923
Julie, la Rh négatif est très rare
chez les hommes,
562
00:33:20,096 --> 00:33:21,674
Je n'arrive pas à comprendre comment
c'est arrivé.
563
00:33:21,848 --> 00:33:23,971
Mais cela peut arriver. Vous l'avez
dit.
564
00:33:24,142 --> 00:33:27,427
Mais Julie, seulement 1 de chaque de
20 000 transfusions sanguines.
565
00:33:28,020 --> 00:33:30,013
Oh, très bien, ce que je comprends.
566
00:33:30,606 --> 00:33:33,228
Ce n'est pas la peine de s'inquiéter
à propos de ces quelques-uns,
567
00:33:33,401 --> 00:33:36,188
seulement que pour moi ce n'est pas
une question de pourcentage.
568
00:33:36,696 --> 00:33:38,404
Je suis un bon médecin, Julie.
569
00:33:39,073 --> 00:33:41,529
Je sais, je blague, mais je suis un
bon médecin.
570
00:33:41,701 --> 00:33:42,946
Il peut ne pas être brillant,
571
00:33:43,536 --> 00:33:45,363
mais même pas un médecin brillant
572
00:33:45,580 --> 00:33:48,948
aurait fait l'analyse dans ce genre
de situation.
573
00:33:49,208 --> 00:33:52,043
Ok, Timmy. Vous avez dit que vous en
auriez bien.
574
00:33:52,211 --> 00:33:55,247
L'assurance que oui. Comme nous
changeons de sang,
575
00:33:55,423 --> 00:33:57,083
vous remarquerez une grande
amélioration.
576
00:33:57,383 --> 00:33:58,663
Dans ce cas, je vous pardonne.
577
00:33:58,926 --> 00:34:00,586
Richard va vous pardonner.
578
00:34:00,761 --> 00:34:02,754
Maintenant perdónate à vous-même,
et tout le monde est heureux.
579
00:34:04,890 --> 00:34:05,970
Vous êtes une bonne fille, Julie.
580
00:34:07,935 --> 00:34:12,099
Bien que, bien sûr, il n'y a rien à
pardonner depuis que j'ai...
581
00:34:12,857 --> 00:34:15,394
Ainsi, peu importe, je comprends ce
que tu veux dire.
582
00:34:17,486 --> 00:34:19,775
Ce que vous avez à faire maintenant
est de trouver 20 personnes,
583
00:34:19,947 --> 00:34:22,438
et de les convaincre de venir faire
un don de sang.
584
00:34:22,575 --> 00:34:25,860
- Quel est Rh négatif?
- Non, n'importe quel groupe qu'il
sert.
585
00:34:26,495 --> 00:34:28,404
Est pour le remplacer par celui dont
il a besoin.
586
00:34:28,539 --> 00:34:30,615
Il faut remplacer ce qui est demandé
à partir de la banque de sang
587
00:34:30,791 --> 00:34:32,867
et normalement, le ratio est de deux
pour un.
588
00:34:33,043 --> 00:34:35,250
Cela signifie que 20 personnes.
589
00:34:35,796 --> 00:34:38,121
Eh bien, voici un dollar
quatre-vingts pièces de monnaie.
590
00:34:38,382 --> 00:34:39,544
Appeler les gens que vous connaissez.
591
00:34:39,967 --> 00:34:42,006
Comment remplacer le sang qui a
provoqué la réaction?
592
00:34:42,136 --> 00:34:44,543
- Julie, je pense que vous avez
déjà...
- Est-ce une blague.
593
00:34:44,847 --> 00:34:47,302
- Je viens de vous dire que...
- merci de ne pas me parler de
nouveau.
594
00:34:47,558 --> 00:34:49,301
D'accord, je suis désolé.
595
00:34:49,768 --> 00:34:52,057
Un médecin que vous vous sentez
coupable est un peut,
596
00:34:52,229 --> 00:34:55,183
bien qu'il n'y a rien pourquoi vous
devriez vous sentir coupable si ce
n'...
597
00:34:55,941 --> 00:34:57,898
Eh bien, mieux vaut laisser ça.
598
00:34:58,277 --> 00:34:59,475
Je vous comprends.
599
00:35:00,195 --> 00:35:02,982
Je retourne à l'unité de soins
intensifs. Voyez-vous dans une heure,
d'accord?
600
00:35:03,198 --> 00:35:04,229
- D'accord. "Très bien.
601
00:35:07,953 --> 00:35:11,618
Demándelos, votre cas est terrible.
602
00:35:12,541 --> 00:35:13,371
Parlez-vous avec moi?
603
00:35:13,583 --> 00:35:16,039
C'est clairement un cas de
négligence.
604
00:35:16,420 --> 00:35:19,420
J'ai tout entendu. Je peut vous
référer à un avocat.
605
00:35:21,466 --> 00:35:24,218
Merci, mais je pense que c'était pas
de la mauvaise volonté.
606
00:35:24,427 --> 00:35:26,835
Ne voyez-vous pas? C'est cher, non?
607
00:35:27,222 --> 00:35:30,009
Je veux dire que c'est à vous de le
faire 20 bailleurs de fonds.
608
00:35:30,684 --> 00:35:32,178
Avez-vous entendu le bâtard?
609
00:35:32,519 --> 00:35:34,595
Est le problème avec le sang,
610
00:35:34,813 --> 00:35:36,473
et maintenant, vous devez retourner
la faveur à la banque de sang.
611
00:35:36,856 --> 00:35:38,137
Demándelos, mon cher.
612
00:35:38,566 --> 00:35:40,559
Si c'était vraiment un accident,
613
00:35:40,777 --> 00:35:43,612
dans beaucoup d'autres occasions, il
n'a pas été, a été la négligence.
614
00:35:43,947 --> 00:35:45,026
Quelques bouchers.
615
00:35:45,281 --> 00:35:47,239
Mais vous devriez attendre jusqu'à
ce que vous êtes libéré.
616
00:35:47,409 --> 00:35:48,274
Bien sûr.
617
00:35:48,451 --> 00:35:50,989
Il est préférable de ne pas
enfurecerlos pendant que vous êtes
à l'hôpital.
618
00:35:51,162 --> 00:35:53,238
Si vous n'êtes pas vraiment perdu.
619
00:35:55,208 --> 00:35:57,995
Merci, je l'apprécie vraiment votre
intérêt.
620
00:35:58,169 --> 00:36:00,162
Maintenant, je dois appeler certains
donateurs, merci.
621
00:36:00,380 --> 00:36:01,329
Ne vais pas poursuivre.
622
00:36:16,521 --> 00:36:19,094
- Oui?
- Je suis Julie, Richard est dans le
coma.
623
00:36:19,315 --> 00:36:20,857
- Je comprends. Les besoins des
donneurs de sang.
624
00:36:21,025 --> 00:36:22,104
Je vais tout de suite, Julie.
625
00:36:24,112 --> 00:36:27,278
C'était Julie Messinger, Richard est
dans le coma.
626
00:36:27,490 --> 00:36:28,949
Besoin de donneurs de sang.
627
00:36:30,201 --> 00:36:30,865
Quoi?
628
00:36:34,163 --> 00:36:35,029
Oh mon dieu.
629
00:36:41,337 --> 00:36:42,416
- Qu'en dites?
- Maman.
630
00:36:42,588 --> 00:36:44,877
Julie, pouvez-vous appeler plus tard?
Je suis habillé.
631
00:36:45,007 --> 00:36:46,003
Venez à l'hôpital, c'est urgent.
632
00:36:46,175 --> 00:36:50,042
Oh mon Dieu, je vais tout de suite.
J'ai seulement fini de s'habiller.
633
00:36:53,933 --> 00:36:55,593
Oui, les meilleurs médecins.
634
00:36:57,520 --> 00:36:58,054
Julie.
635
00:36:58,562 --> 00:37:01,599
Pour un moment, Cal. Appels tout ce
qui va vous arriver à vous, d'accord?
636
00:37:02,066 --> 00:37:03,477
Je vous remercie. Au revoir.
637
00:37:04,860 --> 00:37:06,568
Le ratio est de deux pour un.
638
00:37:06,737 --> 00:37:08,943
Ce que je ne me souviens pas combien
de bailleurs de fonds dont j'ai
besoin.
639
00:37:09,073 --> 00:37:11,112
Le prendre à la barre et lui faire
prendre un café.
640
00:37:11,367 --> 00:37:12,991
Allez, Julie, je vais l'appeler I. Ne
vous inquiétez pas.
641
00:37:13,118 --> 00:37:14,281
Cal, j'ai besoin de beaucoup de
donateurs.
642
00:37:14,411 --> 00:37:16,203
- Oui, je le sais déjà.
- Réagit mal, c'est pourquoi
643
00:37:16,330 --> 00:37:19,580
- vous sont en train de changer le
sang.
- Je vais appeler tous ceux qui ont
du sang.
644
00:37:19,833 --> 00:37:22,122
Nous changeons le sang et obtenir
ainsi.
645
00:37:25,881 --> 00:37:27,966
J'ai du mal à imaginer la vie sans
Richard.
646
00:37:27,966 --> 00:37:28,631
J'ai du mal à imaginer la vie sans
Richard.
647
00:37:30,427 --> 00:37:33,594
Richard est... Est...
648
00:37:36,308 --> 00:37:38,182
le seul homme que j'ai jamais aimé.
649
00:37:39,311 --> 00:37:42,478
Peut-être parce qu'il était le seul
homme qui m'aimait.
650
00:37:45,442 --> 00:37:46,640
Pensez-vous que c'était à cause de
cela?
651
00:37:48,528 --> 00:37:50,521
Je ne pense pas que les questions,
Julie.
652
00:37:55,202 --> 00:37:56,530
Nous nous attendions à un temps
merveilleux.
653
00:37:57,329 --> 00:37:58,609
Ma mère a dit non.
654
00:37:59,539 --> 00:38:01,199
Elle croit que personne ne veut plus
sortir avec moi.
655
00:38:01,416 --> 00:38:02,697
Votre mère est faux.
656
00:38:03,335 --> 00:38:05,374
Votre mère ne sait pas comment vous
êtes belle.
657
00:38:21,811 --> 00:38:24,302
J'ai essayé une crème nettoyante,
elle a gardé à voir, donc j'ai
pensé,
658
00:38:24,648 --> 00:38:29,144
putain, si je ne peux pas l'enlever,
ce qui acentuaré.
659
00:38:30,028 --> 00:38:33,278
J'ai donc pris un crayon pour les
yeux, oscurecí,
660
00:38:33,907 --> 00:38:36,742
et est devenu dépressif et marques
disgracieuses de l'acné
661
00:38:36,910 --> 00:38:39,827
dans le détail, donc agréable que
vous pouvez maintenant voir.
662
00:38:39,996 --> 00:38:41,621
C'est une merveilleuse histoire,
Audrey,
663
00:38:41,790 --> 00:38:43,581
maintenant, dites-moi comment vous
êtes-vous blonde.
664
00:38:44,250 --> 00:38:47,204
Comme vous, Lorrie, avec de la
teinture et une paire de gants en
caoutchouc.
665
00:38:47,378 --> 00:38:48,458
Il est Julie.
666
00:38:49,506 --> 00:38:51,415
- Avez-Julie, où l'on avait
obtenu?
- J'ai été...
667
00:38:53,384 --> 00:38:56,338
- Comment êtes-vous?
- Bien. Je vous remercie d'être
venus.
668
00:38:56,513 --> 00:38:58,007
Savez-vous ma mère? Maman, c'est...
669
00:38:58,139 --> 00:38:59,883
- Oh, Julie!
- Bonjour, tante Harriet.
670
00:39:00,016 --> 00:39:02,589
Était à la maison de Sydney et je
suis en cours d'exécution.
671
00:39:03,353 --> 00:39:05,061
Vous avez été très aimable à
venir. Connaissez-vous mon amie
Audrey?
672
00:39:05,188 --> 00:39:05,887
Bonjour, Julie.
673
00:39:06,064 --> 00:39:08,352
Harriet, ne disparaissent pas quand
je parle avec quelqu'un.
674
00:39:08,608 --> 00:39:10,980
Je me suis retourné pour parler avec
une personne et me remettre...
675
00:39:11,152 --> 00:39:14,530
- Bonjour, Julie.
- Bonjour, Pamela.
676
00:39:14,530 --> 00:39:16,487
- Merci d'être venue.
- Ne dis pas de bêtises.
677
00:39:16,824 --> 00:39:17,856
Pamela, c'est la tante Harriet et son
oncle Eddie.
678
00:39:17,992 --> 00:39:18,858
- Savez-vous, ma mère?
- Bonjour, mucho gusto.
679
00:39:19,077 --> 00:39:21,484
Elle est Audrey Lebon et elle Pamela
Grossball.
680
00:39:21,954 --> 00:39:24,445
Pamela Howell, je suis mariée à un
homme très riche.
681
00:39:24,665 --> 00:39:27,335
- J'ai cessé de m'appeler Grossball.
- Et comment ça se passe?
682
00:39:32,590 --> 00:39:33,788
Oh Julie!
683
00:39:35,426 --> 00:39:37,383
Voulez-vous me donner de l'attention,
s'il vous plaît?
684
00:39:37,553 --> 00:39:39,676
Doug et je les ai séparés, vous le
savez?
685
00:39:39,889 --> 00:39:41,965
Eh bien, pourquoi ne puis-je vous
parler en votre nom,
686
00:39:42,141 --> 00:39:46,602
mais j'en sais assez pour savoir
comment il se sent...
687
00:39:47,104 --> 00:39:50,022
Je veux me donner de l'attention,
s'il vous plaît!
688
00:39:51,609 --> 00:39:54,894
Dieu seul sait à quel point c'était.
689
00:39:55,029 --> 00:39:59,073
Je tiens à dire que j'ai enduré
beaucoup de réunions.
690
00:39:59,241 --> 00:40:02,776
Un marathon de 48 heures sur 6
semaines,
691
00:40:02,995 --> 00:40:05,080
avant de vous pouvez mettre fin à
tout cela.
692
00:40:05,080 --> 00:40:05,994
Il est merveilleux.
693
00:40:06,123 --> 00:40:08,199
Oui, c'était merveilleux, mais il y
avait des moments
694
00:40:08,375 --> 00:40:11,127
dans laquelle je suis venu à avoir
des hallucinations par le manque de
sommeil.
695
00:40:11,337 --> 00:40:14,503
Je veux me donner de l'attention,
s'il vous plaît!
696
00:40:14,757 --> 00:40:16,465
- Vous Audrey! - Vous
Jessica!
697
00:40:17,176 --> 00:40:19,749
Comment êtes-vous? Vous avez un look
fantastique.
698
00:40:19,970 --> 00:40:21,797
C'est le nez, j'ai réussi.
699
00:40:21,972 --> 00:40:24,641
Il est très bien. Avez-vous des
coupés ou quelque chose?
700
00:40:24,850 --> 00:40:28,764
Un amputé serait plus exact, mais à
la fin, je suis revenu.
701
00:40:29,563 --> 00:40:31,556
Afin de ne pas en arrière tout de
elle, Jessica.
702
00:40:31,690 --> 00:40:35,474
Je me souviens de quelques
centimètres de plus.
703
00:40:35,652 --> 00:40:38,570
Je veux me donner de l'attention,
s'il vous plaît!
704
00:40:39,156 --> 00:40:41,694
- Au mieux, en tournant sur le bureau.
- Non pas d'apprendre.
705
00:40:41,909 --> 00:40:43,866
Ce que vous devez faire est d'Aller
livrer les cartes.
706
00:40:43,994 --> 00:40:45,702
Il n'est pas exactement ce que vous
devriez faire.
707
00:40:45,871 --> 00:40:48,825
Il y a beaucoup de gens marcher par
ici,
708
00:40:48,999 --> 00:40:51,869
voulez-vous le faire comment vous
devez ou souhaitez obtenir votre sang?
709
00:40:53,629 --> 00:40:56,202
Et ensuite, le chef de mon groupe,
que Dieu vous bénisse,
710
00:40:56,465 --> 00:40:59,134
il se tourna vers moi et me dit,
"vous Mentez!
711
00:40:59,384 --> 00:41:01,840
La seule chose qui se passe est que
vous faites face à maturité."
712
00:41:02,012 --> 00:41:04,681
Il a dit: "Parce que vous savez
qu'une fois que vous êtes un adulte,
713
00:41:04,848 --> 00:41:06,757
vous ne pouvez pas revenir à un
enfant."
714
00:41:07,309 --> 00:41:09,348
Eh bien, et j'ai commencé à pleurer.
715
00:41:09,769 --> 00:41:11,513
Et puis tout le groupe
716
00:41:11,855 --> 00:41:16,066
a été entouré et m'a encouragé
717
00:41:16,234 --> 00:41:21,026
pour environ 25 minutes jusqu'à ce
que je pourrais revenir.
718
00:41:21,239 --> 00:41:23,315
- Comment ont fait de lui une
transfusion?
- Non.
719
00:41:23,700 --> 00:41:25,574
- Avez-vous eu l'hépatite?
- Non.
720
00:41:25,952 --> 00:41:27,779
N'importe quelle maladie vénérienne?
721
00:41:28,872 --> 00:41:29,536
Pas de.
722
00:41:30,290 --> 00:41:32,164
Il suffit de remplir cet onglet et
d'attendre
723
00:41:32,375 --> 00:41:33,917
- pour composer votre numéro.
- D'accord.
724
00:41:34,127 --> 00:41:36,998
Parce que vous savez bien que jamais
725
00:41:37,255 --> 00:41:42,925
il était venu à compliquer nos
relations.
726
00:41:44,137 --> 00:41:50,507
Nous ne pouvions pas l'amour que deux
personnes d'âge mûr,
727
00:41:51,060 --> 00:41:55,722
parce que nous étions en fait d'une
seule personne.
728
00:41:55,899 --> 00:41:57,309
- Bonjour, Julie. Bonjour, Doug.
729
00:41:57,483 --> 00:41:59,227
Bonjour, Marcy, comment allez-vous?
730
00:41:59,527 --> 00:42:01,235
Eh bien, merci, Doug.
731
00:42:02,113 --> 00:42:06,324
Pardonne-Nous, Julie. J'ai été ravi
de vous voir, Doug.
732
00:42:06,701 --> 00:42:08,325
Même ici, Marcy.
733
00:42:08,661 --> 00:42:09,740
Ce qui vous l'a dit?
734
00:42:09,954 --> 00:42:11,662
J'ai 77 ans!
735
00:42:11,789 --> 00:42:14,245
Ce qui vous dit que j'ai jeté un
haut-parleur stéréo
736
00:42:14,375 --> 00:42:17,246
pour 139.95 de dollars?
737
00:42:17,378 --> 00:42:19,703
Même dans un supermarché
738
00:42:19,881 --> 00:42:21,505
on perdrait du temps.
739
00:42:22,675 --> 00:42:24,964
- Où est Julie?
- Ady, qui vous a appelé?
740
00:42:25,219 --> 00:42:27,841
J'étais le seul. Julie m'a dit que
pour Appeler partout dans le monde
741
00:42:28,055 --> 00:42:29,253
et c'est ce que j'ai fait.
742
00:42:29,390 --> 00:42:30,884
Et j'ai appelé Sid immédiatement.
743
00:42:31,058 --> 00:42:33,265
Il est mon fils, ent.
744
00:42:33,436 --> 00:42:36,935
Assurez-vous Julie, je suis heureux
de venir Sid.
745
00:42:37,398 --> 00:42:38,228
Excusez-moi.
746
00:42:38,566 --> 00:42:40,357
Avez-vous déjà eu une transfusion?
747
00:42:40,609 --> 00:42:41,439
Pas de.
748
00:42:41,569 --> 00:42:43,775
- Avez-vous eu l'hépatite?
- Non, Dieu merci.
749
00:42:44,488 --> 00:42:46,232
N'importe quelle maladie vénérienne?
750
00:42:46,532 --> 00:42:48,572
Comment faire si je n'ai jamais été
sous les tropiques?
751
00:42:48,868 --> 00:42:51,193
Ce que je veux dire, c'est que
physiques de la peur, de Julie.
752
00:42:51,412 --> 00:42:52,194
Oh Julie!
753
00:42:53,414 --> 00:42:54,908
Molly, vous avez été très aimable
à venir.
754
00:42:55,082 --> 00:42:58,036
Ce que l'enfer qui se passe pour le
cocu de votre mari?
755
00:42:58,544 --> 00:43:01,580
Savez-vous, Doug Brûle? Je vous
présente mon ami de Molly.
756
00:43:01,714 --> 00:43:04,584
- Êtes-vous marié?
- Eh bien, oui.
757
00:43:04,717 --> 00:43:08,086
Sa cousine Sid est l'un des meilleurs
médecin orl en Amérique du nord.
758
00:43:08,262 --> 00:43:10,504
Croyez-moi, nous allons jeter un coup
d'œil à Richard. Ne vous inquiétez
pas.
759
00:43:10,681 --> 00:43:11,594
C', au nombre de 79!
760
00:43:11,724 --> 00:43:14,594
Je le suis, je le suis déjà.
Excusez-moi.
761
00:43:15,311 --> 00:43:17,980
- Passer, s'il vous plaît.
- Asseyez-vous.
762
00:43:20,065 --> 00:43:23,565
Si vous avez besoin de coton,
chemises, costumes,
763
00:43:23,819 --> 00:43:27,899
chemisiers, blouses, robes, rien de
coton,
764
00:43:28,073 --> 00:43:30,149
appelez-moi et je ferai de toi un
grand prix.
765
00:43:30,450 --> 00:43:33,286
- O nombre de quatre-vingts!
- C'est le mien.
766
00:43:33,453 --> 00:43:35,161
Eh bien, je pense que j'ai le temps
est venu.
767
00:43:36,874 --> 00:43:39,827
- Je reviendrai tout à l'heure.
- Est tout à fait charmant.
768
00:43:40,085 --> 00:43:43,335
Dites ce que vous voulez, mais il n'y
a rien de si attrayant ainsi que les
bonnes manières.
769
00:43:45,090 --> 00:43:47,415
Un joli nez est également important.
770
00:43:47,634 --> 00:43:49,176
Vous devez oublier votre nez.
771
00:43:49,386 --> 00:43:51,462
Si vous oubliez, d'autres le seront
aussi.
772
00:43:51,680 --> 00:43:53,719
Je me demande si il y aura n'importe
quel magasin dans le hall de l'hôtel.
773
00:43:53,890 --> 00:43:56,560
Je voudrais obtenir une collation à
tolérer d'attente.
774
00:43:56,727 --> 00:43:57,889
J'ai quatre-vingt-un!
775
00:43:58,061 --> 00:44:00,469
Si elle avait été un cendrier ou un
plat,
776
00:44:00,605 --> 00:44:02,894
mais c'est que j'ai jeté le
haut-parleur plus cher que j'ai eu.
777
00:44:03,108 --> 00:44:06,025
Il Me semble détestable. Je suppose
que vous divorciarás.
778
00:44:06,319 --> 00:44:06,984
Pas de.
779
00:44:07,946 --> 00:44:10,947
- Mais nous sommes séparés. -
Faire, nous avons dîner ensemble ce
soir?
780
00:44:11,157 --> 00:44:12,438
Avez-vous déjà eu une transfusion?
781
00:44:12,617 --> 00:44:13,032
Pas de.
782
00:44:13,201 --> 00:44:14,576
Avez-vous déjà eu une hépatite?
783
00:44:15,120 --> 00:44:15,866
Pas de.
784
00:44:16,079 --> 00:44:17,739
Avez-vous déjà eu une maladie
vénérienne?
785
00:44:18,707 --> 00:44:20,616
Comment évaluez-vous la syphilis?
786
00:44:20,917 --> 00:44:22,993
L'classée comme une infection
sexuellement transmissible.
787
00:44:24,170 --> 00:44:27,670
Écoutez, je viens de me rappeler,
oui j'ai eu une hépatite.
788
00:44:27,882 --> 00:44:30,587
- ¡Quatre-vingt-deux!
- Aller à la mine.
789
00:44:31,469 --> 00:44:34,672
- Excusez-moi, reviens.
- Je vais attendre ici.
790
00:44:34,973 --> 00:44:37,974
J'ai pensé un peu et variés de
fruits secs,
791
00:44:38,226 --> 00:44:39,886
et un peu de fruit, le cas échéant.
792
00:44:40,186 --> 00:44:41,846
Et certaines boissons gazeuses.
793
00:44:42,147 --> 00:44:43,605
L'infirmière, en temps opportun,
794
00:44:43,773 --> 00:44:46,015
pourriez-vous appeler le hall
d'accueil de la boutique
795
00:44:46,234 --> 00:44:48,226
et demandez-leur de télécharger
varié de fruits secs,
796
00:44:48,528 --> 00:44:50,355
et un peu de fruits frais, si
disponible.
797
00:44:50,655 --> 00:44:52,612
Et aussi quelques boissons gazeuses,
s'il vous plaît.
798
00:44:52,782 --> 00:44:54,193
Avez-vous fait toute transfusion,
799
00:44:54,409 --> 00:44:56,366
a eu une hépatite ou les maladies
vénériennes?
800
00:44:56,953 --> 00:44:58,530
Qu'est ce qu'il parle?
801
00:44:58,788 --> 00:44:59,819
Vous êtes un donneur?
802
00:45:00,415 --> 00:45:03,534
Je suis la belle-mère de la
patiente, si c'est ce que vous voulez
savoir.
803
00:45:03,876 --> 00:45:05,999
Venez-vous à donner du sang ou juste
pour le regarder?
804
00:45:06,254 --> 00:45:07,250
Comment osez-vous!
805
00:45:07,422 --> 00:45:09,379
Pouvez-vous me donner de l'attention,
s'il vous plaît?
806
00:45:09,841 --> 00:45:11,632
Vous pouvez me donner de l'attention,
s'il vous plaît!
807
00:45:14,554 --> 00:45:17,175
Ne l'un de vous accompagne M. Douglas
Brûle?
808
00:45:17,390 --> 00:45:19,797
S'est effondré et que vous avez
besoin de quelqu'un pour vous
conduire à la maison.
809
00:45:19,976 --> 00:45:20,841
J'même.
810
00:45:22,728 --> 00:45:25,017
Bon, Matt, pas de mouvements brusques.
811
00:45:25,731 --> 00:45:27,356
Il doit être mou.
812
00:45:28,359 --> 00:45:30,601
- Look.
- Caresse avec beaucoup de soin.
813
00:45:30,861 --> 00:45:32,521
Quand vais-je être en mesure de le
ramasser?
814
00:45:32,822 --> 00:45:34,316
Nous allons essayer demain.
815
00:45:34,573 --> 00:45:36,116
N'allez pas trop vite.
816
00:45:36,492 --> 00:45:38,532
Devolvámoslo à la cage.
817
00:45:40,037 --> 00:45:41,864
Matin, vous pourrez passer à
l'étape suivante.
818
00:45:42,081 --> 00:45:45,366
- Saisir le camp et d'aller dormir.
- Et mon goodnight kiss?
819
00:45:47,586 --> 00:45:48,286
Bonne nuit.
820
00:45:51,757 --> 00:45:52,671
Bonne nuit.
821
00:45:53,259 --> 00:45:54,089
Bonne nuit.
822
00:45:54,760 --> 00:45:56,503
- Est déconcertant. - Pour quoi
faire?
823
00:45:56,971 --> 00:45:58,002
Comment avez-vous fait?
824
00:45:58,347 --> 00:46:01,218
Vous avez 12 ans et vous avez tout
contrôlé.
825
00:46:01,809 --> 00:46:03,682
J'ai 24 ans, mais je vous remercie.
826
00:46:04,353 --> 00:46:06,310
Je dois aller et ce que vous devez
dormir.
827
00:46:06,480 --> 00:46:08,722
- Je vais vous voir demain.
- Miranda, merci beaucoup.
828
00:46:09,066 --> 00:46:10,726
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
829
00:46:35,551 --> 00:46:36,926
Vous êtes une fille très mignonne.
830
00:46:37,344 --> 00:46:40,962
Dans l'alimentation, mais
franchement, pour l'instant, il pèse
trop.
831
00:46:41,348 --> 00:46:44,017
Ils vous regardent beaucoup parce que
vous avez un bon buste
832
00:46:44,226 --> 00:46:46,017
et de vous tenir debout au-dessus du
reste,
833
00:46:46,478 --> 00:46:49,977
mais vous n'avez pas à être
vulgaire pour obtenir ce genre
d'attention.
834
00:46:50,107 --> 00:46:51,684
Comme une vierge,
835
00:46:51,942 --> 00:46:55,476
allez-vous le faire 10 fois, et
devient une promiscuité femme
insatiable.
836
00:46:55,654 --> 00:46:58,939
Je voulais juste un onzième assaut.
Alors je vais être frigide.
837
00:47:04,538 --> 00:47:06,198
Timmy, je ne comprends pas.
838
00:47:06,623 --> 00:47:09,244
Vous avez dit que lorsque vous
modifiez le sang pour récupérer.
839
00:47:09,417 --> 00:47:12,087
Tout d'abord, le changement de sang
n'a pas encore pris fin,
840
00:47:12,254 --> 00:47:14,661
Et à la deuxième place... Deux
pommes, s'il vous plaît.
841
00:47:15,048 --> 00:47:17,041
Et, la seconde est de répondre très
bien.
842
00:47:17,217 --> 00:47:18,841
- Non, je ne veux pas. - Comment
la sécurité?
843
00:47:19,052 --> 00:47:19,668
Je vous remercie.
844
00:47:20,929 --> 00:47:22,008
Comme vous le souhaitez.
845
00:47:23,556 --> 00:47:26,676
Si vous répondez à le modifier, ce
qui est la complication?
846
00:47:26,893 --> 00:47:28,684
- Ce que le café?
- Oui, je vous remercie.
847
00:47:29,020 --> 00:47:30,811
Eh bien, en premier lieu parce que
848
00:47:31,564 --> 00:47:33,023
n'est toujours pas sorti du coma.
849
00:47:33,483 --> 00:47:34,763
- Qu'est-ce que le lait?
- Seulement.
850
00:47:34,943 --> 00:47:36,318
Ici vous allez.
851
00:47:40,448 --> 00:47:41,646
Il y a le Dr Mahler.
852
00:47:45,078 --> 00:47:47,366
- Pouvez-nous nous asseoir?
- S'il vous plaît.
853
00:47:49,540 --> 00:47:51,616
Bleiweiss est en train de faire
quelques tests.
854
00:47:53,252 --> 00:47:55,328
Il semble être, Mme Messinger,
855
00:47:55,463 --> 00:47:57,586
le foie de son mari déjà eu
quelques problèmes.
856
00:47:57,965 --> 00:47:59,625
Voulez-vous dire que c'était la
transfusion?
857
00:47:59,884 --> 00:48:02,007
Sans doute, la transfusion a amenée
à avoir une réaction,
858
00:48:02,136 --> 00:48:03,714
mais c'est déjà contrôlé.
859
00:48:04,055 --> 00:48:05,004
Il y a quelque chose de plus.
860
00:48:05,723 --> 00:48:08,095
Bien que je ne serais pas surpris de
découvrir
861
00:48:08,267 --> 00:48:10,723
- que d'une chose est liée à
l'autre.
- Ni à moi.
862
00:48:11,729 --> 00:48:13,971
Voulez-vous dire que d'abord il
était de leur sang, et maintenant il
est de votre foie?
863
00:48:14,607 --> 00:48:17,145
Ce qui se passe quand quelqu'un vient
de subir une grave opération?
864
00:48:17,276 --> 00:48:18,605
Pensez-vous développer la tumeur?
865
00:48:18,819 --> 00:48:19,768
Je ne le comprends pas.
866
00:48:20,655 --> 00:48:22,980
- C'était une blague.
- Bonjour, messieurs.
867
00:48:23,157 --> 00:48:25,529
- Bonne journée.
- Est Dr Bleiweiss, Julie.
868
00:48:25,952 --> 00:48:27,529
Le dr Bleiweiss, c'est Julie
Messinger.
869
00:48:27,995 --> 00:48:29,822
Nous demandons que le médecin de
l'inspection de Richard
870
00:48:29,997 --> 00:48:33,164
comme le Dr Mahler soupçonné que
quelque chose se passait avec son
foie.
871
00:48:33,793 --> 00:48:36,284
Le dr Bleiweiss est l'un des
meilleurs hépatologues.
872
00:48:36,420 --> 00:48:38,413
- Qu'est-ce?
- Un spécialiste dans le foie.
873
00:48:38,756 --> 00:48:41,329
Les différentes spécialités de la
médecine,
874
00:48:41,592 --> 00:48:43,217
J'ai choisi le foie.
875
00:48:43,886 --> 00:48:46,342
Basé sur mon expérience et sur
l'analyse,
876
00:48:46,722 --> 00:48:48,549
Je suis d'accord avec vous, Ralph.
877
00:48:48,933 --> 00:48:51,471
Comment est-ce pas une question de
foie? Pensais que c'était déjà
clair.
878
00:48:52,019 --> 00:48:55,851
Le dr Bleiweiss renvoie à mon
précédent diagnostic.
879
00:48:56,649 --> 00:48:59,982
De sorte que le foie est attaqué
880
00:49:00,152 --> 00:49:02,477
par une puissante substance
étrangère introduite dans le sang
881
00:49:02,655 --> 00:49:04,564
pendant environ les 72 dernières
heures.
882
00:49:04,865 --> 00:49:06,490
Voulez-vous dire que le sang attaqué
le foie?
883
00:49:06,742 --> 00:49:10,490
Mme Messinger, qui n'a rien à voir
avec le sang.
884
00:49:10,704 --> 00:49:13,195
Pourquoi pouvons-nous continuer à
pilonner la question de sang? Déjà
dans le passé.
885
00:49:13,916 --> 00:49:17,830
La réaction transfusionnelle a
cessé de faire partie du tableau
clinique.
886
00:49:18,045 --> 00:49:21,663
Pardonnez-moi, il est difficile de
suivre le tableau clinique sans
aucune indication.
887
00:49:22,257 --> 00:49:24,962
Mme Messinger, je comprends votre
confusion.
888
00:49:25,594 --> 00:49:28,464
Pensez à ce sujet, et je suis
presque sûr de lui,
889
00:49:28,847 --> 00:49:31,848
son mari avait une réaction à
l'anesthésie.
890
00:49:32,059 --> 00:49:33,257
Ce que l'aile de l'anesthésie?
891
00:49:33,727 --> 00:49:35,138
Oui, l'Halothane.
892
00:49:35,646 --> 00:49:38,350
J'ai vu 4 réactions similaires cette
année.
893
00:49:38,690 --> 00:49:42,273
Les anesthésistes, malheureusement,
sont très friands de l'Halothane
894
00:49:42,486 --> 00:49:44,977
parce qu'il n'en a aucun des effets
secondaires habituels
895
00:49:45,280 --> 00:49:47,107
- sauf un.
- La mort.
896
00:49:47,324 --> 00:49:47,858
Oh Julie!
897
00:49:48,116 --> 00:49:50,903
Je pense que nous aurions aussi pour
expliquer à Mme Messinger
898
00:49:51,078 --> 00:49:53,995
cette anesthésie est couramment
utilisé dans toutes les pièces.
899
00:49:54,623 --> 00:49:57,908
Et les rapports suggèrent que, dans
des situations de ce genre
900
00:49:58,084 --> 00:49:58,627
ne se produit que dans 1 tous les 10
000 cas.
901
00:49:58,627 --> 00:50:00,868
Ne se produit que dans 1 tous les 10
000 cas.
902
00:50:01,254 --> 00:50:04,006
Dix mille cas, sauf pour la réaction
à la transfusion.
903
00:50:04,674 --> 00:50:06,382
Bon, les gars, ont la haute main,
904
00:50:06,551 --> 00:50:08,425
donc je ne suis pas surpris que de
toujours avoir raison.
905
00:50:08,637 --> 00:50:11,554
Mme Messinger, s'il vous plaît,
essayez de ne pas devenir amer aussi.
906
00:50:11,806 --> 00:50:14,013
Étant donné que vous aurez assez de
temps pour dormir sur elle.
907
00:50:14,351 --> 00:50:16,639
Pour l'instant il est difficile pour
nous de parler avec vous.
908
00:50:17,187 --> 00:50:20,390
Le dr Bleiweiss, je regrette que mon
mari de venir ici
909
00:50:20,565 --> 00:50:22,771
pour extirparan la merde de la mole.
910
00:50:23,026 --> 00:50:25,896
Maintenant, il est dans un coma d'une
transfusion de sang,
911
00:50:26,070 --> 00:50:27,185
et avec le foie détruit.
912
00:50:27,322 --> 00:50:29,113
Maintenant commence de nouveau avec
la transfusion.
913
00:50:29,324 --> 00:50:31,316
Oui, il est, Mme Messinger,
914
00:50:31,868 --> 00:50:34,904
mais les soins d'un hôpital ne sont
vraiment approprié
915
00:50:35,079 --> 00:50:36,906
quand la vie d'un patient est en
danger.
916
00:50:37,290 --> 00:50:38,832
Sinon, nous sommes aussi pauvres,
917
00:50:39,000 --> 00:50:41,372
ce qu'il ya à faire est de ne pas
pensaren ceux qui meurent,
918
00:50:41,628 --> 00:50:44,297
- mais à ceux qui survivent.
- Un moment, Irvin, je...
919
00:50:44,714 --> 00:50:47,252
S'il vous plaît, laissez-moi finir,
Ralph.
920
00:50:47,842 --> 00:50:49,502
Et croyez-moi, Mme Messinger,
921
00:50:49,844 --> 00:50:53,343
maintenant, les soins que vous
recevrez votre mari sera le meilleur.
922
00:50:53,723 --> 00:50:55,514
Nous allons de contrôle, de jour et
de nuit,
923
00:50:55,725 --> 00:50:57,931
jusqu'à ce que votre foie a
récupéré.
924
00:50:58,561 --> 00:51:00,103
Et combien pensez-vous que vous
pouvez durer?
925
00:51:00,396 --> 00:51:04,228
Une semaine, deux semaines, le foie
guérit par lui-même,
926
00:51:04,650 --> 00:51:06,026
heureusement,
927
00:51:06,194 --> 00:51:08,151
parce que pour le foie, il n'y a pas
de remède.
928
00:51:08,321 --> 00:51:09,815
Donc, ce qui rend un hépatologue?
929
00:51:10,031 --> 00:51:12,273
Tout ce que vous pouvez, Mme
Messinger.
930
00:51:12,950 --> 00:51:18,620
Un bouquet très agréable
d'œillets, de les compagnons de la
rédaction.
931
00:51:18,873 --> 00:51:23,036
J'ai le jambon, la dinde, veau,
foie...
932
00:51:23,336 --> 00:51:24,794
Ne vous en voulez un, Julie?
933
00:51:25,004 --> 00:51:26,628
Non merci, je n'ai pas d'appétit.
934
00:51:26,881 --> 00:51:28,541
Allez, vous avez à manger.
935
00:51:29,592 --> 00:51:31,798
Test de la turquie. C'est très bon.
936
00:51:32,053 --> 00:51:33,511
Ce type ont été.
937
00:51:33,763 --> 00:51:36,254
Ponte bientôt. Annie McCarter.
938
00:51:36,390 --> 00:51:38,015
Regardez, je vais manger un jambon.
939
00:51:38,184 --> 00:51:40,176
Vous avez aussi quelque chose à
manger.
940
00:51:40,269 --> 00:51:42,178
Vous n'avez pas mangé quoi que ce
soit dans deux jours.
941
00:51:42,313 --> 00:51:43,344
N'est-ce pas-je, Cal.
942
00:51:43,481 --> 00:51:45,105
Avez-vous envie de sortir et de
manger à l'extérieur?
943
00:51:45,274 --> 00:51:47,017
Oui, c'est une excellente idée.
944
00:51:47,318 --> 00:51:49,690
Mais pas aujourd'hui, d'accord?
Peut-être demain.
945
00:51:49,862 --> 00:51:50,727
Bonjour, Julie.
946
00:51:54,366 --> 00:51:55,647
Bonjour, Emily.
947
00:51:56,452 --> 00:51:58,693
- Comment êtes-vous?
- Bien.
948
00:51:59,747 --> 00:52:01,205
Comment savez-vous?
949
00:52:01,665 --> 00:52:03,325
Tout le monde le sait.
950
00:52:03,876 --> 00:52:06,034
Je suis désolé que, hier, ne
pouvait pas venir à un don de sang,
951
00:52:06,211 --> 00:52:07,789
mais ma baby-sitter était malade.
952
00:52:09,006 --> 00:52:10,500
Je ne savais pas que tu avais
épousé.
953
00:52:11,008 --> 00:52:12,799
À trois reprises. Trois enfants.
954
00:52:14,845 --> 00:52:15,545
Comment est Richard?
955
00:52:15,804 --> 00:52:18,295
Ce qui est si bien dans son lit,
comme moi?
956
00:52:18,515 --> 00:52:19,345
Mieux.
957
00:52:20,934 --> 00:52:21,965
Je suis heureux.
958
00:52:23,478 --> 00:52:25,767
Est-ce que je peux faire pour vous?
959
00:52:27,065 --> 00:52:29,022
Non, mais grâce avenir.
960
00:52:29,818 --> 00:52:30,849
Oh Julie!
961
00:52:31,361 --> 00:52:32,820
Avez-vous un moment, s'il vous plaît?
962
00:52:36,450 --> 00:52:40,494
Julie, vous devez mettre une police
d'assurance de Richard demain.
963
00:52:40,662 --> 00:52:43,746
Je veux savoir, bien que l'hôpital
ne veut savoir ce qu'il recouvre.
964
00:52:44,332 --> 00:52:46,740
Au calme, a un putain de clause
médical.
965
00:52:47,043 --> 00:52:49,416
Peu importe ce que vous destrocéis
maintenant, ce qu'elle couvre.
966
00:52:49,588 --> 00:52:51,497
Oh, Julie, s'il vous plaît.
967
00:52:51,631 --> 00:52:53,042
Qu'en est Julie, tout va bien?
968
00:52:53,550 --> 00:52:54,629
Eu un grand temps.
969
00:52:54,759 --> 00:52:56,761
Nous avons parlé à propos de
l'assurance de Richard.
970
00:52:56,761 --> 00:52:59,549
Il semble qu'il y a quelques petits
frais supplémentaires
971
00:52:59,723 --> 00:53:01,347
par détruire le foie du patient
972
00:53:01,558 --> 00:53:03,017
et l'hôpital ne veut pas vous
coincer les doigts.
973
00:53:03,476 --> 00:53:05,516
Il est très difficile de vous parler.
974
00:53:07,188 --> 00:53:09,561
Richard, ont déjà disparu, vous
pouvez ouvrir les yeux.
975
00:53:11,443 --> 00:53:13,731
Allez, Richard, vous n'avez pas de
grâce.
976
00:53:14,404 --> 00:53:16,811
C'était une blague au début, mais
depuis que vous allez à travers.
977
00:53:23,538 --> 00:53:27,452
Je suis désolé, croyez-moi, ce que
j'ai dit, je suis désolé.
978
00:53:28,376 --> 00:53:29,704
Maintenant, regardez-moi.
979
00:53:31,713 --> 00:53:34,749
Comme je le regarde, je vous jure que
je pense à demander le divorce.
980
00:53:35,717 --> 00:53:38,005
Ce que Richard, tu m'entends? Je vais
divorcer.
981
00:53:38,386 --> 00:53:40,094
Ce que mme. Messinger, m'a appelé?
982
00:53:40,805 --> 00:53:42,596
Non, désolé, je parlais tout seul.
983
00:53:43,057 --> 00:53:44,006
Je vais laisser.
984
00:53:44,309 --> 00:53:47,179
Je ne sais pas où, j'ai besoin d'air
frais.
985
00:53:47,520 --> 00:53:49,643
Ne pouvez-vous pas rester à la
maison pour une fois?
986
00:53:49,939 --> 00:53:52,512
- Je me sens un peu seul. - Vous
avez deux enfants, non?
987
00:53:52,692 --> 00:53:54,103
Vous voulez avoir deux enfants,
988
00:53:54,277 --> 00:53:55,308
comme il les laisser vous faire de
l'entreprise.
989
00:53:55,486 --> 00:53:57,194
Je ne supporte pas la putain de bruit.
990
00:53:57,321 --> 00:53:58,697
Richard regarde-moi,
991
00:53:58,906 --> 00:54:01,943
et je ne vais pas dire quoi que ce
soit de votre besoin d'air frais.
992
00:54:02,952 --> 00:54:04,945
Amordazaré enfants.
993
00:54:05,538 --> 00:54:08,492
Nous irons à vera Masters et
Johnson, et nous les aimons follement.
994
00:54:09,166 --> 00:54:12,701
Et je vais passer la nuit avec vous
à la barre que vous préférez.
995
00:54:12,878 --> 00:54:14,705
Vous me parlez, Mme Messinger?
996
00:54:15,756 --> 00:54:17,583
Non, je parle seul.
997
00:54:17,967 --> 00:54:19,591
Nous avons mis le nom.
998
00:54:20,177 --> 00:54:22,300
- Quel nom?
- Richard II.
999
00:54:22,805 --> 00:54:24,133
Je l'aime.
1000
00:54:24,682 --> 00:54:27,255
Très bien, retourner au lit, Richard
II.
1001
00:54:28,894 --> 00:54:30,092
Allez, c'est l'heure du coucher.
1002
00:54:42,324 --> 00:54:43,404
- Bonne nuit, les gars.
- Bonne nuit.
1003
00:54:43,576 --> 00:54:44,738
Bonne nuit, Richard II.
1004
00:54:45,703 --> 00:54:46,485
Bonne nuit.
1005
00:55:12,104 --> 00:55:14,559
Très bien, maintenant que nous avons
votre politique,
1006
00:55:14,773 --> 00:55:17,347
on peut aller sur et mangle votre
vésicule biliaire.
1007
00:55:17,651 --> 00:55:19,644
- Quoi?
- Je plaisantais.
1008
00:55:20,696 --> 00:55:24,112
Une mauvaise blague, mais j'ai pensé
que c'était mieux pour moi de
préemption sur vous.
1009
00:55:24,658 --> 00:55:26,864
Je ressens beaucoup de hier
après-midi, Timmy.
1010
00:55:27,744 --> 00:55:30,496
- Je comporté comme un imbécile.
- Oui.
1011
00:55:31,039 --> 00:55:31,537
Dix.
1012
00:55:33,375 --> 00:55:35,083
- Signature de la présente. -
Quel est-il?
1013
00:55:35,502 --> 00:55:38,337
Nous allons faire une dialyse et nous
avons besoin de votre signature.
1014
00:55:38,880 --> 00:55:39,995
Qu'est ce qu'une dialyse?
1015
00:55:40,215 --> 00:55:42,706
Vous savez déjà que les reins ne
fonctionnent pas bien.
1016
00:55:42,843 --> 00:55:45,049
La dialyse est une sorte de rein
artificiel.
1017
00:55:45,428 --> 00:55:47,255
Allez, Julie, il est important que
nous le fassions.
1018
00:55:47,639 --> 00:55:48,884
Pourquoi avez-vous besoin de ce signe?
1019
00:55:49,182 --> 00:55:50,890
- Oh, Julie!
- Un moment, Cal.
1020
00:55:51,142 --> 00:55:53,135
Vous verrez, cela implique une
intervention chirurgicale
1021
00:55:53,353 --> 00:55:56,224
et nous avons besoin de
l'autorisation avant de le faire.
1022
00:55:56,731 --> 00:55:57,763
Merci
1023
00:55:58,191 --> 00:56:01,062
à tout moment, ils vont obtenir
Mahler, Bleiweiss et le Dr Meyer.
1024
00:56:02,279 --> 00:56:03,856
Qui est le Dr Meyer?
1025
00:56:04,114 --> 00:56:04,694
Julie.
1026
00:56:04,990 --> 00:56:06,863
Est spécialiste des reins. S'Il Vous
Plaît, Cal.
1027
00:56:06,950 --> 00:56:08,574
Avez-vous de bons reins, droit?
1028
00:56:08,702 --> 00:56:09,864
Timmy, dites-moi que...
1029
00:56:10,078 --> 00:56:12,865
Julie, réagit de manière très
satisfaisante,
1030
00:56:13,331 --> 00:56:14,991
mais les reins ne fonctionnent
toujours pas.
1031
00:56:15,166 --> 00:56:16,281
Nous avons déjà l'autorisation?
1032
00:56:16,418 --> 00:56:16,998
Non, pas encore.
1033
00:56:17,168 --> 00:56:20,253
J'ai une hystérectomie à 3 heures.
1034
00:56:20,547 --> 00:56:22,089
Je suis désolé, je dois y aller.
1035
00:56:22,257 --> 00:56:24,166
J'ai une possible coronaire en
attente sur moi consulting
1036
00:56:24,384 --> 00:56:25,795
pendant une heure et demi.
1037
00:56:26,094 --> 00:56:28,133
- Appelez-moi si vous voulez voir les
photos.
- D'accord.
1038
00:56:28,304 --> 00:56:29,882
Faire des photos de la hipemefroma?
1039
00:56:30,223 --> 00:56:32,678
Non, quelques photos que j'ai fait
dans Puerto Rico.
1040
00:56:33,142 --> 00:56:35,218
- Par Le Dr Meyer.
- Bonjour, Dr Bleiweiss.
1041
00:56:35,395 --> 00:56:37,968
Mme Messinger. Avez-vous déjà avez
la permission, Ralph?
1042
00:56:38,189 --> 00:56:39,980
Ainsi, il semble que pas encore.
1043
00:56:41,609 --> 00:56:43,685
Non, je n'ai pas encore signé, le Dr
Bleiweiss.
1044
00:56:43,903 --> 00:56:45,481
Signer, Mme Messinger.
1045
00:56:45,780 --> 00:56:47,689
L'Anus qui veulent ajouter des
problèmes aigus de l'urémie
1046
00:56:47,865 --> 00:56:50,439
la liste des complications de son
mari.
1047
00:56:59,836 --> 00:57:03,002
Cal, prenez-moi à manger, j'ai
besoin de sortir d'ici.
1048
00:57:04,382 --> 00:57:05,377
Où est Miranda?
1049
00:57:06,300 --> 00:57:08,340
- Aujourd'hui, ne viendra pas. -
Quel est le problème?
1050
00:57:09,512 --> 00:57:10,425
N'est pas très bonne.
1051
00:57:10,596 --> 00:57:13,514
Un Bloody Mary? Avec un peu de jus de
tomate avec et sans glace.
1052
00:57:13,641 --> 00:57:14,637
- Est-ce que Julie?
- Rien.
1053
00:57:17,186 --> 00:57:18,099
Où est votre mère?
1054
00:57:19,146 --> 00:57:22,396
Vous êtes en train de supprimer. Où
est le vôtre?
1055
00:57:22,775 --> 00:57:24,518
- Quoi?
- Rien.
1056
00:57:26,028 --> 00:57:27,688
Je ne pense pas qu'il bebías avant
de manger.
1057
00:57:27,822 --> 00:57:29,980
Et je ne bois pas, mais est-ce que
aujourd'hui je n'ai pas eu encore
petit-déjeuner.
1058
00:57:30,324 --> 00:57:32,732
Essayez l'une de ces muffins. Ils
sont très bons.
1059
00:57:33,118 --> 00:57:34,613
Hey, Cal, quel est le problème avec
vous?
1060
00:57:36,038 --> 00:57:37,865
Quoi? Merci, et deux menus.
1061
00:57:38,040 --> 00:57:39,783
- Puis-je proposer?
- Non.
1062
00:57:43,295 --> 00:57:45,003
Le Bloody Mary plus rapide de la
ville.
1063
00:57:46,423 --> 00:57:47,621
Avez-vous triché sur Richard?
1064
00:57:49,969 --> 00:57:51,000
Pas de.
1065
00:57:52,096 --> 00:57:54,421
- Et avez-vous déjà trompé?
- Non.
1066
00:57:55,099 --> 00:57:56,344
Comment savez-vous?
1067
00:57:58,143 --> 00:58:01,477
Comment savez-vous si quelqu'un vous
tromper si vous ne le faites pas ou
ne vous dit?
1068
00:58:01,772 --> 00:58:03,396
Car il le savait.
1069
00:58:03,565 --> 00:58:05,225
C'est quelque chose que les femmes
savent.
1070
00:58:05,692 --> 00:58:07,068
C'est comme dans les films.
1071
00:58:07,194 --> 00:58:09,270
Des hommes avec des cheveux soyeux
noir sur la veste,
1072
00:58:09,446 --> 00:58:12,696
les appels des choses mystérieuses
dans les poches...
1073
00:58:14,743 --> 00:58:16,321
Déjà, nous vous en aviserons
lorsque nous décidons de nous.
1074
00:58:16,703 --> 00:58:17,948
Très bien, monsieur.
1075
00:58:18,372 --> 00:58:20,198
Juste savoir le prononcer
“monsieur".
1076
00:58:21,833 --> 00:58:23,577
Ce Cal, vous avez combattu avec
Miranda?
1077
00:58:24,711 --> 00:58:25,493
Oui.
1078
00:58:26,380 --> 00:58:28,171
La bonne bouffe, hein?
1079
00:58:28,840 --> 00:58:31,331
Je suis heureux d'avoir été en
mesure de quitter le stress de
l'hôpital,
1080
00:58:31,802 --> 00:58:33,960
pour vous mettre dans l'agonie de ma
vie personnelle.
1081
00:58:34,930 --> 00:58:35,546
Oh garçon!
1082
00:58:37,349 --> 00:58:38,677
Je veux une tortilla, que voulez-vous?
1083
00:58:39,017 --> 00:58:39,930
Une tortilla.
1084
00:58:40,435 --> 00:58:41,466
Deux tortillas,
1085
00:58:42,187 --> 00:58:45,141
deux cafés et un Bloody Mary? Et de
prendre les menus.
1086
00:58:49,027 --> 00:58:52,111
C'est... je ne sais pas comment le
dire.
1087
00:58:54,032 --> 00:58:58,860
Ce que Miranda est occupé avec
quelqu'un? Avez-vous trouvé quelque
chose?
1088
00:58:59,913 --> 00:59:00,447
Quoi?
1089
00:59:01,289 --> 00:59:02,404
Comment puis-je savoir?
1090
00:59:02,749 --> 00:59:04,825
Savoir comme ils le font dans les
films.
1091
00:59:05,377 --> 00:59:07,001
Oui, c'est vrai.
1092
00:59:08,004 --> 00:59:09,249
Quelle vitesse!
1093
00:59:10,256 --> 00:59:12,664
Assurez-vous que le barman a une
bouteille de jus en une seule main
1094
00:59:12,842 --> 00:59:14,384
et une de la vodka dans l'autre.
1095
00:59:14,719 --> 00:59:16,712
Si j'ai demandé la seule chose qu'il
sait à préparer.
1096
00:59:18,056 --> 00:59:19,218
Voulez-vous parler?
1097
00:59:20,808 --> 00:59:21,840
Il n'y a rien à dire.
1098
00:59:22,560 --> 00:59:23,889
Nous avons pu mettre à l'épreuve.
1099
00:59:24,270 --> 00:59:26,393
Demandez un daiquiri pour voir si il
met aussi du jus de tomate.
1100
00:59:27,065 --> 00:59:28,227
Vous savez ce que je veux dire.
1101
00:59:30,068 --> 00:59:31,941
Voulez-vous parler à propos de
Miranda
1102
00:59:32,820 --> 00:59:34,398
et son infidélité?
1103
00:59:35,615 --> 00:59:36,361
Clair.
1104
00:59:37,033 --> 00:59:39,405
Il y a un an d'avoir une liaison avec
un autre homme.
1105
00:59:40,328 --> 00:59:42,653
Et de rencontrer beaucoup de soyeux
cheveux noirs sur sa veste
1106
00:59:42,830 --> 00:59:44,324
et les choses dans leurs poches.
1107
00:59:44,832 --> 00:59:46,326
Je n'ai jamais pensé que cela
signifiait quelque chose.
1108
00:59:47,376 --> 00:59:49,203
Il est difficile dans le cas d'une
murène.
1109
00:59:49,462 --> 00:59:52,463
Ne sais pas si vous êtes de tricher
ou de se raser la tête.
1110
00:59:52,840 --> 00:59:55,545
Garçon, une autre spécialité de la
maison, s'il vous plaît.
1111
00:59:55,801 --> 00:59:57,344
Cal, tu vas l'avoir bu.
1112
00:59:58,095 --> 00:59:59,210
Vous pouvez en être sûr.
1113
01:00:01,182 --> 01:00:02,759
Eh bien, qui est-il? Je ne vous
connais?
1114
01:00:04,393 --> 01:00:06,018
Oui, je le pense.
1115
01:00:06,646 --> 01:00:07,677
Voulez-vous me dire votre nom?
1116
01:00:07,855 --> 01:00:11,473
Non, mais je vais parce que je suis
un merveilleux.
1117
01:00:12,026 --> 01:00:12,939
Richard.
1118
01:00:14,779 --> 01:00:15,941
Comment il a pris tant de temps?
1119
01:00:16,197 --> 01:00:18,403
Nous avons dû nous serrer dans plus
de tomates.
1120
01:00:19,575 --> 01:00:21,983
- Est-Richard faire?
- Messinger.
1121
01:00:22,995 --> 01:00:24,620
Allez, Cal, je parle sérieusement.
1122
01:00:24,789 --> 01:00:26,865
J'ai aussi. Miranda m'a dit la nuit
dernière.
1123
01:00:29,543 --> 01:00:31,619
- Qu'est-ce que cela?
- Votre omelette, monsieur.
1124
01:00:31,879 --> 01:00:33,373
Écouter, ne pas être offensé,
1125
01:00:33,797 --> 01:00:36,335
si je dis cela c'est parce que je
suis intéressé par sa carrière.
1126
01:00:36,592 --> 01:00:38,335
Mais le "n" de "monsieur" est muet.
1127
01:00:38,677 --> 01:00:41,002
Je vous remercie, monsieur, ne me
choque.
1128
01:00:41,263 --> 01:00:44,549
Mais j'aime bien sa prononciation
étrange de "monsieur".
1129
01:00:52,775 --> 01:00:54,814
Ce que Miranda dit que Richard et elle
1130
01:00:55,235 --> 01:00:57,311
ont été immobilisés pendant un an?
1131
01:00:59,698 --> 01:01:00,232
Oui.
1132
01:01:01,783 --> 01:01:03,860
J'ai dit que j'avais à dire à
quelqu'un,
1133
01:01:04,578 --> 01:01:06,950
parce que si Richard est mort,
seulement, je voudrais savoir à ce
sujet.
1134
01:01:07,289 --> 01:01:09,163
Et je ne voulais pas le secret.
1135
01:01:10,584 --> 01:01:14,035
Il a dit que quand la mort est
proche, il est plus difficile de
tromper,
1136
01:01:15,213 --> 01:01:17,704
et aussi, vous avez découvert que
j'ai vraiment comme vous.
1137
01:01:19,051 --> 01:01:20,046
Il a dit,
1138
01:01:20,719 --> 01:01:23,292
que lorsque vous fermez les yeux, il
avait vu le visage de Richard.
1139
01:01:24,514 --> 01:01:26,222
Il a dit qu'il voulait.
1140
01:01:27,684 --> 01:01:29,677
Et a dit, ce qui, évidemment,
1141
01:01:30,562 --> 01:01:32,471
J'ai eu du mal à me faire du mal.
1142
01:01:35,775 --> 01:01:38,231
Oh mon Dieu, la tortilla est va être
cool.
1143
01:01:41,323 --> 01:01:42,153
Julie.
1144
01:01:45,327 --> 01:01:47,118
Il est froid, mais très bon.
1145
01:01:47,579 --> 01:01:48,325
Julie.
1146
01:01:48,997 --> 01:01:49,697
Oui.
1147
01:01:51,708 --> 01:01:52,988
Ce qui est dur, non?
1148
01:01:54,377 --> 01:01:56,785
Je veux dire, que pouvez-vous faire
1149
01:01:56,921 --> 01:01:58,665
quand le type a été monté avec
votre fille pour une année
1150
01:01:58,840 --> 01:02:00,334
est à l'hôpital dans un coma?
1151
01:02:02,177 --> 01:02:04,418
Je suppose que ce qui rend ce que
vous avez fait, Cal.
1152
01:02:05,430 --> 01:02:07,719
Passe-moi la mort de sa femme.
1153
01:02:12,645 --> 01:02:13,427
Julie.
1154
01:02:15,315 --> 01:02:17,391
- Oh, Julie!
- Votre compte, monsieur.
1155
01:02:30,288 --> 01:02:31,402
Sortir!
1156
01:02:33,041 --> 01:02:33,705
Oh Julie!
1157
01:02:38,588 --> 01:02:39,501
Survenir s'il vous plaît.
1158
01:02:39,672 --> 01:02:41,748
- J'ai besoin d'un taxi.
- Vous n'en avez pas besoin.
1159
01:02:41,924 --> 01:02:43,751
- J'ai besoin d'un taxi!
- Viens, nous allons sortir d'ici.
1160
01:02:51,184 --> 01:02:52,927
Ce que le chauffeur de taxi va être
bien?
1161
01:02:54,145 --> 01:02:56,387
Sera bien, d'ailleurs, il a
800testigos.
1162
01:02:58,316 --> 01:03:00,142
- Je connais si mal. - Tais-toi!
1163
01:03:00,860 --> 01:03:02,402
"Pardonnez-moi, je...
- Est de ma faute.
1164
01:03:02,528 --> 01:03:05,280
- Assez, tais-toi, je n'ai jamais...
- vous Avez tout à fait le droit.
1165
01:03:05,531 --> 01:03:07,405
- Je ne devrais pas avoir... allez,
Julie, de se taire. - Ce que vous
aurez besoin de voir que?
1166
01:03:13,122 --> 01:03:15,494
Je vais laisser Richard l'avoir
pendant les vacances.
1167
01:03:16,959 --> 01:03:20,043
Sauf à Noël, parce que je pense
qu'ils ont d'être avec moi.
1168
01:03:22,590 --> 01:03:24,084
C'est une chance que vous le
souhaitez à Miranda.
1169
01:03:24,216 --> 01:03:25,461
Il sera plus facile pour eux.
1170
01:03:26,510 --> 01:03:28,467
Mon dieu, mon dieu, pourquoi
êtes-vous, qu'ai-je dit?
1171
01:03:29,221 --> 01:03:30,217
Pas, au calme.
1172
01:03:32,266 --> 01:03:33,511
Il Me semble très intéressant.
1173
01:03:35,102 --> 01:03:36,217
Je pensais que je voulais.
1174
01:03:37,563 --> 01:03:40,813
Ne trouvez-vous pas intéressant que
quelqu'un peut vous tromper ainsi?
1175
01:03:43,027 --> 01:03:45,518
Putain, la finition de votre boisson
et d'obtenir des prêts.
1176
01:03:45,654 --> 01:03:46,852
Je vais venir vous chercher à 8.
1177
01:03:49,575 --> 01:03:50,109
Quoi?
1178
01:03:51,076 --> 01:03:52,405
Je vais vous emmener à une partie.
1179
01:03:53,954 --> 01:03:55,413
J'avais rendez-vous aujourd'hui,
mais...
1180
01:03:56,373 --> 01:03:57,654
Je ne pense pas que c'est présent.
1181
01:03:59,418 --> 01:04:01,161
- Je ne peux pas, Cal.
- Mais vous devez.
1182
01:04:01,837 --> 01:04:03,296
Nous devons être un parti.
1183
01:04:03,422 --> 01:04:06,127
Par Dieu, Julie, il ne faut pas être
que de simples marionnettes entre
leurs mains.
1184
01:04:06,341 --> 01:04:08,500
Laissez Richard et Miranda, et nous
devrions être partie!
1185
01:04:08,635 --> 01:04:10,924
Je ne peux pas, Cal, j'ai beaucoup de
choses à faire.
1186
01:04:11,805 --> 01:04:14,011
Mais merci beaucoup Pour votre
invitation.
1187
01:04:15,267 --> 01:04:17,972
Ce sera mieux pour vous de prendre un
taxi et je rentre à la maison.
1188
01:04:18,145 --> 01:04:19,603
Ok, je vais chercher un taxi.
1189
01:04:19,855 --> 01:04:21,812
Je n'aime pas la façon que vous avez
de l'arrêter.
1190
01:04:32,284 --> 01:04:33,944
S'il vous plaît, homme de bien,
gardez la monnaie.
1191
01:04:34,077 --> 01:04:36,366
Ce que j'ai quitté le changement?
Manquant de 30 cents.
1192
01:04:36,496 --> 01:04:38,405
Parfait, vous avez gagné.
1193
01:04:48,883 --> 01:04:49,915
Je peux vous aider, madame?
1194
01:04:52,345 --> 01:04:53,804
Je voudrais voir ma mère.
1195
01:04:54,389 --> 01:04:57,094
Chers, si Richard n'est pas mort, ou
pire,
1196
01:04:57,267 --> 01:04:59,972
voulez-vous me dire quel est le
problème avec vous? Il est inutile
d'essayer de deviner.
1197
01:05:01,312 --> 01:05:02,641
Je voulais juste vous voir.
1198
01:05:03,773 --> 01:05:05,766
Ce qui va prendre beaucoup, Mme
Wallman?
1199
01:05:05,942 --> 01:05:07,769
J'ai une lèvre supérieure dans la
chambre d'à côté.
1200
01:05:08,194 --> 01:05:09,475
Bon, alors la lèvre.
1201
01:05:09,696 --> 01:05:12,021
Le vais vous laisser savoir quand il
est prêt pour l'autre cuisse.
1202
01:05:12,824 --> 01:05:15,908
Chers, réagit donc depuis quelques
jours.
1203
01:05:16,077 --> 01:05:19,031
Vous avez accumulé beaucoup de
tension. Vous le savez déjà.
1204
01:05:20,623 --> 01:05:21,370
Maman.
1205
01:05:23,126 --> 01:05:23,908
Oui?
1206
01:05:25,920 --> 01:05:29,336
Je me sens... si mal.
1207
01:05:30,008 --> 01:05:33,293
Bien sûr que oui. Comment vous
sentiriez-vous, chérie?
1208
01:05:33,928 --> 01:05:36,715
Je vais vous dire quelque chose.
Pourquoi ne pas vous laisser vous
arranger les cheveux,
1209
01:05:36,931 --> 01:05:38,971
vous nettoyez le teint et rendre vous
de la manucure?
1210
01:05:39,434 --> 01:05:41,925
Vous pourrez vous détendre et
quelque chose d'aussi simple que ça
1211
01:05:42,103 --> 01:05:43,930
il est incroyablement efficace pour
remonter le moral.
1212
01:05:44,397 --> 01:05:46,555
Il peut sembler futile, mais je crois
fermement,
1213
01:05:46,691 --> 01:05:48,149
avec la prière,
1214
01:05:48,317 --> 01:05:51,235
le toilettage est le plus grand
confort pour une femme.
1215
01:05:52,989 --> 01:05:53,688
Mère.
1216
01:05:55,741 --> 01:05:56,441
Oui?
1217
01:05:59,578 --> 01:06:00,243
Mère!
1218
01:06:01,372 --> 01:06:03,246
Très chers, vous devez utiliser
d'autres mots
1219
01:06:03,416 --> 01:06:05,455
en plus de "mère", à communiquer
avec moi.
1220
01:06:05,626 --> 01:06:08,544
Je ne suis pas très bien versé dans
ces langues primitives.
1221
01:06:09,422 --> 01:06:10,584
Que dois-je faire?
1222
01:06:11,465 --> 01:06:13,007
Que faites-vous à l'égard de quoi?
1223
01:06:13,134 --> 01:06:14,960
Vous essayez de terminer la phrase.
1224
01:06:15,970 --> 01:06:18,093
Que puis-je faire pour me sentir
mieux?
1225
01:06:18,264 --> 01:06:20,090
Je ne peux pas supporter le sentiment
de ce genre.
1226
01:06:20,724 --> 01:06:23,013
Je vous ai déjà dit ce que je pense
que vous devriez faire,
1227
01:06:23,185 --> 01:06:24,383
pourquoi ne pas l'essayer?
1228
01:06:24,645 --> 01:06:27,314
Il ne fonctionnera pas. Dites-moi une
autre chose que vous pouvez faire.
1229
01:06:27,982 --> 01:06:30,188
Je ne peux pas penser à quelque
chose de plus, Julie.
1230
01:06:30,943 --> 01:06:33,564
Vous avez de jolis pieds, bien formé.
1231
01:06:34,321 --> 01:06:36,314
Aurait à voir les pieds qui passent
par ici.
1232
01:06:36,991 --> 01:06:41,368
Du maïs, des oignons, de la
deuxième orteil plus long que le
premier,
1233
01:06:41,578 --> 01:06:42,776
talons calleuses...
1234
01:06:43,414 --> 01:06:44,789
Les femmes ne se rendent pas compte
1235
01:06:44,957 --> 01:06:46,914
les pieds sont également une partie
du corps.
1236
01:06:47,459 --> 01:06:50,129
Vous seriez surpris de savoir
jusqu'à quel point quelques pieds
laid
1237
01:06:50,254 --> 01:06:51,582
qui peut nuire à l'homme.
1238
01:06:51,797 --> 01:06:55,629
Désolé, Julie, c'est difficile pour
moi de parler,
1239
01:06:55,801 --> 01:06:59,004
mais si vous voulez savoir pourquoi
je l'ai fait, c'est parce que...
1240
01:06:59,596 --> 01:07:02,134
Julie, ne pas être en mesure de
mettre vos pieds.
1241
01:07:02,307 --> 01:07:03,801
...et dès que vous mettez un peu de
chaussures que vous n'êtes pas
d'accord,
1242
01:07:03,976 --> 01:07:05,684
alors oui, vous acceptez les pieds.
1243
01:07:05,769 --> 01:07:08,889
Monsieur Paul, je ne sais pas si cela
vous semble bon,
1244
01:07:09,064 --> 01:07:11,140
le luth, il est peut-être plus
approprié,
1245
01:07:11,400 --> 01:07:13,392
mais j'aimerais entendre une seule
fois avec la cithare.
1246
01:07:13,568 --> 01:07:15,941
En avant, tous les sons qui entrent
dans de Shakespeare
1247
01:07:16,113 --> 01:07:17,311
c'est une grande contribution.
1248
01:07:17,739 --> 01:07:19,233
Oh Miranda!
1249
01:07:19,324 --> 01:07:20,439
Allez, tout le monde tranquille!
1250
01:07:20,575 --> 01:07:22,983
Je pense que je ne connais pas la
musique, même avec le luth.
1251
01:07:23,120 --> 01:07:25,789
En tant que "test Et ne sera jamais",
que oui, le savoir.
1252
01:07:25,997 --> 01:07:26,329
Oui.
1253
01:07:26,456 --> 01:07:29,410
Ed, dale est entrée pour "Et ne
reviendront jamais".
1254
01:07:29,668 --> 01:07:31,245
- D'accord. - Silence!
1255
01:07:32,462 --> 01:07:35,665
De la pensée, de l'affliction, de la
passion, le propre de l'enfer,
1256
01:07:36,049 --> 01:07:38,255
elle préfère la faveur et la
beauté.
1257
01:07:58,988 --> 01:08:00,981
Ok, très bien, Miranda.
1258
01:08:01,324 --> 01:08:03,198
Voyez-vous, Tom, un magnifique son,
1259
01:08:03,535 --> 01:08:04,566
il est très oriental,
1260
01:08:05,036 --> 01:08:06,827
mais comment pouvons-nous parler un
moment?
1261
01:08:07,080 --> 01:08:10,780
Ce que les peintures d'un son est un
travail qui prend place au Danemark?
1262
01:08:11,292 --> 01:08:12,668
Mais ne savez-vous pas.
1263
01:08:13,503 --> 01:08:14,783
Ni Mat, ni à Nick.
1264
01:08:15,880 --> 01:08:17,873
Je veux dire que si vous aviez su,
1265
01:08:18,049 --> 01:08:20,505
mais pas rencontré personnellement,
jusqu'à ce qu'il s'est passé.
1266
01:08:20,718 --> 01:08:22,758
Alors, comment les différentes
aurait été si je l'avais connue?
1267
01:08:22,970 --> 01:08:25,461
Absolument, croyez-moi.
1268
01:08:25,807 --> 01:08:26,921
Savez-vous si Richard?
1269
01:08:29,102 --> 01:08:31,011
Si Richard pense être marié à moi?
1270
01:08:34,482 --> 01:08:35,264
Je ne sais pas.
1271
01:08:37,527 --> 01:08:37,977
Il a dit...
1272
01:08:40,905 --> 01:08:43,526
Il M'a demandé si je voulais
l'épouser.
1273
01:08:46,452 --> 01:08:49,370
Il a dit que si je voulais, je
demande le divorce.
1274
01:08:50,873 --> 01:08:52,830
Mais je ne sais pas quoi faire.
1275
01:08:53,376 --> 01:08:54,751
Je ne suis pas sûr.
1276
01:08:55,753 --> 01:08:57,033
Tout d'un problème.
1277
01:08:58,130 --> 01:08:59,672
Vous devez penser très bien
1278
01:08:59,799 --> 01:09:01,708
avant de prendre une grosse étape.
1279
01:09:03,344 --> 01:09:05,502
Peu importe, je vais être au pied du
canyon
1280
01:09:05,638 --> 01:09:06,966
en attente de connaître votre
décision.
1281
01:09:08,933 --> 01:09:12,136
Julie, je suis désolé.
1282
01:09:14,355 --> 01:09:15,813
Je sais que vous détestez me,
1283
01:09:19,527 --> 01:09:21,436
Je me sens mal que vous faites,
1284
01:09:23,530 --> 01:09:24,989
parce que vous l'appréciez.
1285
01:09:25,991 --> 01:09:28,743
Bien sûr, j'apprécie beaucoup,
n'est-ce pas?
1286
01:09:29,662 --> 01:09:31,156
Vous pouvez voir tous les coins du
monde.
1287
01:09:31,955 --> 01:09:34,328
En fin de compte, tout le monde la
vie est dans vos mains.
1288
01:09:35,376 --> 01:09:38,495
La Chaux, Richard, le mien...
1289
01:09:40,089 --> 01:09:42,710
Lorsque vous avez le pouvoir de vous
peut se permettre d'être généreux.
1290
01:09:44,426 --> 01:09:45,707
Mais je veux que vous sachiez,
1291
01:09:46,804 --> 01:09:49,639
si jamais vous êtes dans mon mal aux
mains,
1292
01:09:49,765 --> 01:09:51,508
J'ai l'intention de le faire.
1293
01:09:53,018 --> 01:09:53,967
J'
1294
01:09:56,605 --> 01:10:00,519
ces adorables petites dents de fille
de 12 ans.
1295
01:10:21,671 --> 01:10:22,952
Non, je ne suis pas Miranda.
1296
01:10:26,092 --> 01:10:27,503
J'ai changé d'idée.
1297
01:10:28,762 --> 01:10:30,090
Nous devons être un parti.
1298
01:10:31,181 --> 01:10:32,675
Vous êtes belle, Julie.
1299
01:10:33,350 --> 01:10:36,516
Pourquoi n'avez-vous pas me le dire?
S'il vous plaît, prendre un verre.
1300
01:10:38,188 --> 01:10:41,853
Compte jusqu'à cent et je serai
prêt.
1301
01:11:01,878 --> 01:11:03,372
Prendre un bon coup d'oeil, Tom,
1302
01:11:05,131 --> 01:11:07,005
c'est qui je suis.
1303
01:11:10,428 --> 01:11:13,963
Voulez-vous toujours de moi pour
épouse? L'affaire c'est que personne
ne veut de moi.
1304
01:11:15,099 --> 01:11:18,053
Encore, ne bouge pas, juste comme
vous êtes.
1305
01:11:28,946 --> 01:11:30,856
Je ne vais pas être en mesure de
tenir beaucoup plus longtemps.
1306
01:11:31,032 --> 01:11:32,989
Oui, vous le pouvez. Je vais faire de
belles.
1307
01:11:33,743 --> 01:11:35,617
Me faire belle!
1308
01:11:35,912 --> 01:11:36,742
C'est tout.
1309
01:11:37,205 --> 01:11:38,403
Encore, très bon.
1310
01:11:38,789 --> 01:11:40,996
- Me faire belle.
- Qui est, de ce qui suit.
1311
01:11:41,167 --> 01:11:41,997
Donnez-moi la bouteille.
1312
01:11:46,213 --> 01:11:47,589
C'est, il continue.
1313
01:11:48,257 --> 01:11:50,214
Encore traîner.
1314
01:11:51,469 --> 01:11:54,007
Très bien, voyons, le sortir de la
ci-dessus.
1315
01:11:56,223 --> 01:11:58,430
Non! Je suis presque nue.
1316
01:11:58,559 --> 01:12:00,137
- Parfait.
- Non, je ne veux pas sortir nu.
1317
01:12:00,686 --> 01:12:02,762
Ne pas couvrir vous-même, personne
d'autre que je vais aller la voir.
1318
01:12:02,938 --> 01:12:04,682
Allons, c'est.
1319
01:12:10,446 --> 01:12:13,067
- Attendre. Le garder là. -
Qu'est-ce que?
1320
01:12:14,617 --> 01:12:15,731
Un instantané.
1321
01:12:16,785 --> 01:12:18,992
Je veux voir ce que tel un être de
lumière.
1322
01:12:19,580 --> 01:12:22,497
Très bien, donc vous ne pouvez pas
enregistrer le négatif et de me
faire du chantage.
1323
01:12:23,000 --> 01:12:25,206
Que faire si vous enlevez la partie
supérieure.
1324
01:12:25,461 --> 01:12:26,955
- Non.
- Enlever tous les.
1325
01:12:27,338 --> 01:12:28,915
Non, je ne veux pas supprimer.
1326
01:12:29,173 --> 01:12:31,296
Ne voulez-vous de voir comment vous
allez ressembler à un capot?
1327
01:12:33,177 --> 01:12:34,090
Très bien.
1328
01:13:00,871 --> 01:13:02,495
Vous pouvez voir ici.
1329
01:13:46,082 --> 01:13:47,411
Hey, je suis fantastique.
1330
01:13:48,543 --> 01:13:50,951
J'avoue que je ressemble beaucoup à
une femme nue.
1331
01:13:52,881 --> 01:13:54,256
- Tiéndete sur le tapis. - Quoi?
1332
01:13:55,258 --> 01:13:56,882
Que vous magasins dans le tapis.
1333
01:14:01,639 --> 01:14:04,011
Maintenant, pointant vers le plafond
avec votre nez.
1334
01:14:07,312 --> 01:14:08,474
Et maintenant, fermez les yeux.
1335
01:14:12,066 --> 01:14:15,400
Précis, garder cette posture.
1336
01:14:33,880 --> 01:14:34,579
Eh.
1337
01:14:36,424 --> 01:14:38,997
- Oui? - Qu'est-ce que cela
signifie?
1338
01:14:39,844 --> 01:14:43,841
Ceci est appelé l'établissement de
relations avec le modèle.
1339
01:14:44,724 --> 01:14:45,838
Et ce...
1340
01:14:50,229 --> 01:14:54,476
Il est appelé à développer une
étroite relation de travail.
1341
01:14:55,860 --> 01:14:57,568
Prendre un bon coup d'oeil, Tom,
1342
01:14:58,279 --> 01:14:59,228
- Quoi?
- Rien.
1343
01:14:59,405 --> 01:15:00,698
Vous êtes magnifique, Julie.
1344
01:15:00,698 --> 01:15:01,232
Vous êtes magnifique, Julie.
1345
01:15:03,909 --> 01:15:06,994
Vous êtes magnifique, Julie. Belle.
1346
01:15:08,289 --> 01:15:10,993
Vraiment?
- La plus belle fille que jamais...
1347
01:15:12,001 --> 01:15:13,032
J'ai photographié.
1348
01:15:14,920 --> 01:15:17,458
Dites-moi que nous faisons quelque
chose de mauvais, donc vous pouvez en
profiter.
1349
01:15:19,174 --> 01:15:19,921
Quoi?
1350
01:15:21,343 --> 01:15:22,837
Vous voulez arrêter de dire “quoi".
1351
01:15:23,554 --> 01:15:25,511
- Pouvez-vous être
tranquille?
- Je suis.
1352
01:15:27,307 --> 01:15:29,633
- Faire un moment sans parler?
- Bien sûr.
1353
01:15:32,980 --> 01:15:35,305
Si vous voulez j'ai de départ et de
retour lorsque vous avez terminé.
1354
01:15:40,028 --> 01:15:41,357
Je ne comprends pas.
1355
01:15:42,239 --> 01:15:43,698
Beaucoup d'hommes perdent leur
érection
1356
01:15:43,866 --> 01:15:46,154
quand ils vont faire l'amour avec une
femme nouvelle.
1357
01:15:46,368 --> 01:15:47,827
Peut-être, mais je n'en ai pas.
1358
01:15:49,121 --> 01:15:51,790
Pendant des années, j'ai seulement
eu des relations sexuelles avec des
femmes nouveaux.
1359
01:15:55,252 --> 01:15:56,034
Damn it!
1360
01:15:59,339 --> 01:16:01,332
J'ai l'impression que ça ne
fonctionne pas très bien.
1361
01:16:04,636 --> 01:16:07,044
Merde, Julie, je vais le faire bien...
1362
01:16:07,180 --> 01:16:08,758
...l'après-midi toute la nuit.
1363
01:16:08,932 --> 01:16:10,047
N'est pas, pour!
1364
01:16:10,392 --> 01:16:12,799
- Je n'ai pas encore commencé. -
J'ai dit que les paires!
1365
01:16:13,019 --> 01:16:15,973
Je vous assure par Dieu que cela ne
m'était arrivé jamais.
1366
01:16:17,399 --> 01:16:19,391
Merde, je ne vais pas passer
maintenant.
1367
01:16:19,776 --> 01:16:22,267
Cal, ne vous sentez pas mal, il peut
arriver à tout le monde.
1368
01:16:23,363 --> 01:16:24,276
Pour moi, aucun.
1369
01:16:25,198 --> 01:16:26,573
Ce que je n'avais jamais disparu.
1370
01:16:26,783 --> 01:16:28,028
Eh bien, il m'est arrivé.
1371
01:16:28,785 --> 01:16:32,154
Il ne m'est jamais arrivé avec, si
je m'excuse pour le nom, Richard,
1372
01:16:32,288 --> 01:16:33,783
mais je vous assure que ce qui m'est
arrivé avec d'autres hommes.
1373
01:16:33,915 --> 01:16:36,536
Plutôt à d'autres hommes, il s'est
passé avec moi.
1374
01:16:37,293 --> 01:16:39,001
Peut-être que c'est de ma faute.
1375
01:16:40,422 --> 01:16:44,751
"Julie Wallman, lui donner un essai,
l'impuissance instantané garanti."
1376
01:17:01,025 --> 01:17:02,817
Quelle mère, où étiez-vous?
1377
01:17:08,157 --> 01:17:11,028
- Je suis allé à une fête. -
Ce que papa est le meilleur?
1378
01:17:12,495 --> 01:17:13,693
Pas encore,
1379
01:17:14,705 --> 01:17:22,001
mais c'est parce que maman n'est pas
ce qui a bien fonctionné dans la
partie.
1380
01:17:22,171 --> 01:17:26,216
Que si le père meurt, je vais
continuer à prendre mon allocation
de la semaine?
1381
01:17:26,467 --> 01:17:29,551
Voulez-vous vous taire et de me
laisser dormir, stupide?
1382
01:17:29,887 --> 01:17:33,007
- Jamais de me laisser dormir.
- Je ne vous laissera pas dormir.
1383
01:17:33,349 --> 01:17:35,092
Aucun laissez-moi dormir.
1384
01:17:35,559 --> 01:17:37,517
Regardez, vous avez réveillé de
Richard II.
1385
01:17:37,645 --> 01:17:40,218
Vous vous êtes réveillé parce que
vous criez quand vous parlez.
1386
01:17:40,356 --> 01:17:42,479
- Je ne pas pleurer.
- Les galets d'une heure.
1387
01:17:44,610 --> 01:17:46,603
Je l'ai réveillé.
1388
01:17:52,034 --> 01:17:55,783
Je voulais appeler Bobby Clyde à
voir Richard,
1389
01:17:55,913 --> 01:17:57,193
mais il ne voulait pas m'écouter.
1390
01:17:57,456 --> 01:18:00,410
- Peut-être que vous l'écoutez.
- Bobby Clyde est fou.
1391
01:18:01,001 --> 01:18:02,793
Avez-vous vu votre agent?
1392
01:18:03,254 --> 01:18:06,290
- Est-mon agent?
- Je ne suis pas le froid ni
insensible,
1393
01:18:06,590 --> 01:18:08,250
mais je pense que les gars,
1394
01:18:08,509 --> 01:18:09,789
et vous avez à vous préparer pour
le pire.
1395
01:18:10,261 --> 01:18:12,253
Heureusement, c'est un bon moment
1396
01:18:12,429 --> 01:18:14,221
de convertir certains de vos actions.
1397
01:18:14,974 --> 01:18:17,215
Vous avez même la deACT que vous lui
avez donné pour votre mariage?
1398
01:18:17,351 --> 01:18:18,133
Non, il n'est pas.
1399
01:18:19,311 --> 01:18:20,011
Faites-vous?
1400
01:18:20,521 --> 01:18:21,766
Non, je suis désolé, oncle Howard,
1401
01:18:21,939 --> 01:18:24,097
nous avons vendu les nous regalaste
il y a quelques années.
1402
01:18:25,317 --> 01:18:26,895
Ne pensez-vous les avez vendus?
1403
01:18:27,069 --> 01:18:29,939
J'ai essayé de vous dire, Howard,
mais vous ne savez pas d'affaires.
1404
01:18:30,114 --> 01:18:32,818
Pourquoi? Pourquoi faites-vous les
avez vendus?
1405
01:18:34,076 --> 01:18:36,993
Julie, vous avez terminé le test de
Richard.
1406
01:18:37,162 --> 01:18:38,360
Si vous le souhaitez, vous pouvez le
voir maintenant.
1407
01:18:38,497 --> 01:18:40,157
Je vous remercie. Disculpadme.
1408
01:18:40,332 --> 01:18:42,538
Mais qu'avez-vous à vendre?
1409
01:18:43,043 --> 01:18:44,371
Je n'ai jamais divorciaré il.
1410
01:18:45,045 --> 01:18:45,745
Jamais.
1411
01:18:46,630 --> 01:18:49,251
Et je vais vous mettre dans le
ridicule pour l'ensemble de la ville.
1412
01:18:49,841 --> 01:18:52,759
Je vais dire à tout le monde que je
n'ai jamais posé nue pour Cal.
1413
01:18:53,470 --> 01:18:55,178
Et tout le monde pense que j'ai
monté avec lui.
1414
01:18:55,305 --> 01:18:57,761
Et que feriez-vous si vous aviez la
possibilité de le faire.
1415
01:18:59,518 --> 01:19:00,716
Et je vous déteste.
1416
01:19:02,938 --> 01:19:04,977
Je vous déteste tellement...
1417
01:19:10,779 --> 01:19:11,858
Julie.
1418
01:19:12,822 --> 01:19:15,313
Est de la récupération, de la
vérité.
1419
01:19:15,617 --> 01:19:17,859
N'ayez pas peur, va bientôt être
mis à droite.
1420
01:19:17,994 --> 01:19:19,868
Pouvez-vous m'accompagner à la
maison?
1421
01:19:24,459 --> 01:19:26,582
- Êtes-vous mieux?
- Un peu étourdi.
1422
01:19:26,878 --> 01:19:29,879
Hey, Julie, si vous pensez que vous
allez jeter, faites le moi savoir
avant.
1423
01:19:30,048 --> 01:19:32,621
Je ne veux pas paraître impoli, mais
la voiture est blanche et...
1424
01:19:32,926 --> 01:19:34,420
Timmy, c'est peut-être mieux que je
descends.
1425
01:19:34,719 --> 01:19:36,178
Votre voiture sera en sécurité,
1426
01:19:36,304 --> 01:19:37,929
et je vais être en mesure de vomir
sans se sentir coupable.
1427
01:19:38,056 --> 01:19:40,761
Ne soyez pas stupide, venez à ma
maison. Vous, je vais prendre un coup
d'oeil.
1428
01:19:41,518 --> 01:19:42,846
Te vomirai de votre tapis.
1429
01:19:43,102 --> 01:19:45,178
Il n'a pas d'importance, je n'ai pas
de lecteur de mon tapis.
1430
01:19:45,563 --> 01:19:47,390
- Comment ça va?
- Très bien, merci.
1431
01:19:59,285 --> 01:20:03,330
A appelé Mme Rayner, 8720425.
1432
01:20:16,427 --> 01:20:17,257
N'est-il pas Marian?
1433
01:20:17,428 --> 01:20:20,844
Non, vous n'aurez pas de retour à la
maison jusqu'à ce qu'ils ont fermé
tous les magasins.
1434
01:20:22,016 --> 01:20:23,214
Qu'avez-vous mangé aujourd'hui?
1435
01:20:24,644 --> 01:20:26,601
- Rien.
- Sérieusement, qu'avez-vous mangé?
1436
01:20:26,729 --> 01:20:27,263
Rien.
1437
01:20:27,939 --> 01:20:30,097
- Pourquoi, vous ne vous sentez
pas bien?
- Oh yeah.
1438
01:20:31,108 --> 01:20:32,982
Seulement hier, Cal m'a révélé
1439
01:20:33,152 --> 01:20:35,608
que Richard est d'avoir une liaison
avec Miranda il y a un an.
1440
01:20:36,322 --> 01:20:39,239
Et Miranda m'a dit que Richard
voulait l'épouser,
1441
01:20:39,367 --> 01:20:40,777
mais elle ne savait pas quoi faire.
1442
01:20:41,118 --> 01:20:42,494
Et puis Caly je nous...
1443
01:20:43,746 --> 01:20:46,533
Eh bien, nous avons bu de plus en
plus du compte,
1444
01:20:47,041 --> 01:20:48,452
et qui a dû enlever mon appétit.
1445
01:20:48,584 --> 01:20:49,747
Julie, écoutez-moi bien.
1446
01:20:50,586 --> 01:20:52,294
Il y a quelque chose que je suis sûr.
1447
01:20:52,588 --> 01:20:54,794
Richard ne veut pas épouser Miranda.
1448
01:20:55,382 --> 01:20:58,004
J'ai envie de dire qu'elle pourrait
croire qu'il veut l'épouser,
1449
01:20:58,427 --> 01:21:00,384
parce que Richard est un romantique
désespéré.
1450
01:21:00,554 --> 01:21:02,262
Pour lui, tout doit être l'amour.
1451
01:21:03,891 --> 01:21:04,388
Ce qui se passe?
1452
01:21:05,726 --> 01:21:06,805
Donc, ce que vous savez?
1453
01:21:07,227 --> 01:21:08,686
Bien sûr, Richard m'a dit.
1454
01:21:09,938 --> 01:21:10,721
Combien de temps avez-vous le savez?
1455
01:21:10,939 --> 01:21:13,146
- À partir de laquelle il a
commencé. - Savez-vous il y a un
an?
1456
01:21:13,525 --> 01:21:15,150
- Julie. - Est-ce que tout le
monde connaît?
1457
01:21:15,319 --> 01:21:17,027
Non, bien sûr que non.
1458
01:21:17,446 --> 01:21:18,726
Julie, Richard veut que vous.
1459
01:21:19,323 --> 01:21:20,437
Vous avez besoin d'.
1460
01:21:21,283 --> 01:21:22,908
C'est pourquoi il va avec beaucoup de
soins.
1461
01:21:23,118 --> 01:21:25,075
Pour ne pas dévoiler à l'autre,
1462
01:21:25,245 --> 01:21:27,617
- parce qu'ils ne veulent rien
changer... - Quels autres?
1463
01:21:28,540 --> 01:21:29,703
- Julie, arrêtez ça... - Quels
autres?
1464
01:21:29,875 --> 01:21:31,702
- Il n'y a Pas d'autres.
- Timmy, vous avez dit "les autres".
1465
01:21:31,960 --> 01:21:34,338
Cela signifie qu'il y a les autres.
Quelles sont les autres?
1466
01:21:34,338 --> 01:21:36,295
- Vous ne pouvez pas vous parler.
- Je de ce que vous allez dire,
bâtard.
1467
01:21:36,590 --> 01:21:38,001
J'ai besoin de savoir. Quelles sont
les autres?
1468
01:21:38,175 --> 01:21:41,378
Venez à moi, je ne criez pas, ou me
dire ce que j'ai à vous dire!
1469
01:21:42,054 --> 01:21:44,093
Je n'ai pas, parce que vous dire quoi
que ce soit!
1470
01:21:44,264 --> 01:21:45,972
Oh Richard est mon ami et mon patient!
1471
01:21:46,475 --> 01:21:47,850
Je dois être fidèle à lui
1472
01:21:48,018 --> 01:21:51,303
et pas une femme jalouse, qu'après
sept ans,
1473
01:21:51,480 --> 01:21:54,765
a découvert tout à coup que quelque
chose va mal sur votre putain de
mariage!
1474
01:22:00,322 --> 01:22:00,903
Vous avez raison.
1475
01:22:03,408 --> 01:22:06,195
Vous êtes de droite, vous faites
bien d'être fidèle à Richard.
1476
01:22:07,579 --> 01:22:09,868
J'admire la fidélité quand je la
vois.
1477
01:22:14,461 --> 01:22:17,331
Eh bien, je n'ai jamais voulu être
si dur.
1478
01:22:17,464 --> 01:22:19,337
Vous avez le droit de dire ce que
vous avez pensé.
1479
01:22:19,507 --> 01:22:24,086
Je veux dire que ce que je dit est
peut-être bon,
1480
01:22:24,220 --> 01:22:27,387
mais le ton, j'ai été trop dur d'en
parler.
1481
01:22:27,557 --> 01:22:29,466
Vous avez toujours été très gentil
avec moi.
1482
01:22:29,684 --> 01:22:32,009
- Nature pour moi et fidèle à
Richard.
- Des excuses.
1483
01:22:32,437 --> 01:22:33,552
Je suis obligé de répondre.
1484
01:22:34,147 --> 01:22:35,262
Il pourrait être une question
d'urgence.
1485
01:22:37,400 --> 01:22:40,734
Mme Reyner, est retournée à
l'appel. 8720425.
1486
01:22:41,029 --> 01:22:43,983
Cette Mme Reyner, appelé toutes les
vingt minutes.
1487
01:22:44,532 --> 01:22:46,441
Je vous aime beaucoup, vraiment, je
suis...
1488
01:22:46,618 --> 01:22:48,112
Vous aussi, je vous aime
beaucoup.
- Oui, vous savez.
1489
01:22:48,286 --> 01:22:49,317
- Oui, je me rends compte.
- Je vous remercie.
1490
01:22:50,997 --> 01:22:53,405
- Pouvez-vous me faire une
faveur?
- Bien sûr.
1491
01:22:53,958 --> 01:22:55,583
Dois-je m'approche du téléphone?
1492
01:22:55,710 --> 01:22:57,252
Je déteste le t-shirts,
1493
01:22:57,378 --> 01:22:59,750
- mais quand on transpire comme je
l'ai..., - Allons très bien.
1494
01:22:59,964 --> 01:23:02,716
Dois-je m'approche du téléphone?
Est sur la table. Débranchez-le et
mettez-le sur le téléphone.
1495
01:23:02,925 --> 01:23:07,552
Cette femme ne va pas arrêter
d'appeler jusqu'à ce que vous
appelez-moi.
1496
01:23:15,688 --> 01:23:16,933
- Qu'avez-vous trouvé?
- Oui.
1497
01:23:17,064 --> 01:23:18,013
Il y a seulement le débrancher.
1498
01:23:21,319 --> 01:23:22,184
Oh merde!
1499
01:23:25,656 --> 01:23:29,239
Vous pouvez le brancher dans le mur
là.
1500
01:23:29,410 --> 01:23:30,489
- Ici?
- Oui.
1501
01:23:31,871 --> 01:23:33,495
Non, ce n'est pas dans l'autre.
1502
01:23:33,664 --> 01:23:34,328
Il en est ainsi.
1503
01:23:36,584 --> 01:23:38,042
- L'est déjà. - Ce que vous
avez branché?
1504
01:23:38,169 --> 01:23:40,838
Grand. Vous devez vous assurer que
vous êtes d'accord.
1505
01:23:41,297 --> 01:23:41,996
Êtes-vous d'accord?
1506
01:23:42,757 --> 01:23:45,544
Vous avez qu'à le brancher dans. Je
n'ai pas de ligne, n'est pas bien
branché.
1507
01:23:45,718 --> 01:23:48,007
- À quoi maintenant?
- Oui, c'est, ne l'est déjà.
1508
01:23:57,313 --> 01:23:58,890
Mme Reyner, s'il vous plaît.
1509
01:23:59,523 --> 01:24:00,602
Je suis le Dr Spector.
1510
01:24:00,733 --> 01:24:03,402
- M. Spector. - Ce qui lui
arrive, Mme Reyner?
1511
01:24:03,527 --> 01:24:06,398
J'ai une douleur terrible et je n'ai
pas été capable de dormir toute la
nuit.
1512
01:24:06,822 --> 01:24:09,313
- Je ne peux pas manger... - ne
Vous mettez le thermomètre?
1513
01:24:09,450 --> 01:24:12,071
- Oui, je l'ai fait et marqué...
- ce sont l'a marqué?
1514
01:24:12,202 --> 01:24:13,447
- 36.6.
- ¿36.6?
1515
01:24:13,787 --> 01:24:17,785
- Oui.
- Eh bien, c'est très bien.
1516
01:24:17,958 --> 01:24:18,788
- Mais il fait encore mal.
- Oui.
1517
01:24:20,794 --> 01:24:24,128
- Quand la douleur a
commencé?
- Je ne sais pas comment l'expliquer.
1518
01:24:24,381 --> 01:24:25,163
Ne vous inquiétez pas.
1519
01:24:25,883 --> 01:24:28,587
Bien que tout à fait il ya quelque
temps qui a fait que la douleur,
n'est-ce pas?
1520
01:24:28,802 --> 01:24:30,427
- Oui, je ne peux pas manger.
- Je le comprends.
1521
01:24:30,554 --> 01:24:35,631
Et que dire de la douleur, il est
passé de la droite à la gauche?
1522
01:24:35,767 --> 01:24:38,258
- La vérité est que je me sens
comme une piqûre...
- Par Dieu, Julie.
1523
01:24:38,770 --> 01:24:42,898
Excusez-moi, Mme Reyner, c'est ma
fille, Julie.
1524
01:24:43,025 --> 01:24:46,275
S'il vous plaît ne pas raccrocher,
je vais voir si sa maman vient.
1525
01:24:46,570 --> 01:24:47,601
Julie, me faire une faveur,
1526
01:24:47,779 --> 01:24:50,401
vous pouvez accrocher ces pantalons
dans le dos du canapé?
1527
01:24:50,532 --> 01:24:51,647
Ils sont extrêmement coûteux.
1528
01:24:52,367 --> 01:24:52,983
Je vous remercie.
1529
01:24:53,618 --> 01:24:54,152
Bonjour???
1530
01:24:54,995 --> 01:24:56,904
- Hé, médecin.
- Oui, Madame Reyner.
1531
01:24:57,038 --> 01:24:58,201
Il est supposé que vous êtes mon
médecin.
1532
01:24:58,373 --> 01:25:01,327
Excusez-moi, Mme Reyner, pouvez-vous
attendre une minute?
1533
01:25:01,585 --> 01:25:02,498
Je Vous Remercie, Mme Reyner.
1534
01:25:07,716 --> 01:25:08,996
- Avez-vous été capable de le
faire?
- Oui.
1535
01:25:17,017 --> 01:25:18,297
Bonjour, Mme Reyner.
1536
01:25:18,435 --> 01:25:21,471
- Avez-vous été en cours
d'exécution?
- Non, je n'ai pas été en cours
d'exécution.
1537
01:25:22,397 --> 01:25:23,725
J'ai laissé tomber quelque chose.
1538
01:25:23,857 --> 01:25:25,399
- Ne m'écoutez pas, docteur,
- Déjà .
1539
01:25:26,568 --> 01:25:28,975
Et cette douleur continue à me
déranger et je ne suis toujours pas
capable de dormir.
1540
01:25:29,070 --> 01:25:31,988
Ce que je disais que la douleur
1541
01:25:32,615 --> 01:25:34,608
il a été déplacé vers la gauche
1542
01:25:35,243 --> 01:25:38,410
mais que se trouve dans le centre de
l'abdomen?
1543
01:25:38,580 --> 01:25:40,952
Tout d'abord, j'ai été dans la
droite, puis vers la gauche,
1544
01:25:41,624 --> 01:25:43,000
Oh mon Dieu.
1545
01:25:43,543 --> 01:25:46,460
Non, Mme Reyner, c'est mon chien, mon
chien Banwitch.
1546
01:25:46,588 --> 01:25:49,458
C'est mon chien qui est défaillante.
1547
01:25:49,716 --> 01:25:50,795
Encore Bandwitch.
1548
01:25:51,092 --> 01:25:53,797
Hey, pouvez-vous me rappeler plus
tard?
1549
01:25:53,928 --> 01:25:56,217
Pensez-vous qu'il peut Être
l'appendicite?
1550
01:25:56,347 --> 01:25:58,221
Je ne pense pas que c'est
l'appendicite.
1551
01:25:58,391 --> 01:26:00,964
Je vous conseille de mettre un peu de
glace.
1552
01:26:01,144 --> 01:26:02,009
- Qu'est-ce que la glace?
- Oui.
1553
01:26:02,145 --> 01:26:04,552
Mais, comment est-ce que la glace? Je
suis en train de dire que...
1554
01:26:04,689 --> 01:26:06,765
Oui, Mme Reyner, au-dessus de tout,
ne pas manger quoi que ce soit.
1555
01:26:08,151 --> 01:26:09,609
Donnez-moi un appel, si vous
augmentez la température.
1556
01:26:11,404 --> 01:26:12,815
- Quoi?
- Oui.
1557
01:26:13,030 --> 01:26:14,774
Bonjour???
1558
01:26:14,991 --> 01:26:16,022
M. Spector?
1559
01:26:16,534 --> 01:26:18,361
- Mon cher. - Ce cher?
1560
01:26:18,619 --> 01:26:20,446
Darlene.
1561
01:26:20,580 --> 01:26:23,415
- Est Darlene?
- Oui, le café dans le salon,
Darlene.
1562
01:26:24,375 --> 01:26:27,044
Vous voyez, mon serviteur Darlene.
1563
01:26:27,586 --> 01:26:29,959
Je voulais savoir où il a servi le
café.
1564
01:26:30,214 --> 01:26:31,210
- Ah. - Quoi?
1565
01:26:31,507 --> 01:26:32,966
Quand dois-je vous appeler?
1566
01:26:34,844 --> 01:26:37,417
- N'hésitez pas à m'appeler à dix.
- Que faites-dix? Où?
1567
01:26:39,181 --> 01:26:40,260
Très bien.
1568
01:26:40,641 --> 01:26:42,384
- Quel Médecin Spector?
- Je vais l'appeler moi-même.
1569
01:26:42,518 --> 01:26:43,348
Où?
1570
01:26:44,145 --> 01:26:46,018
- Entendez-vous?
- Ou mieux de m'appeler vous.
1571
01:26:46,397 --> 01:26:47,262
Veut clarifier à la fois.
1572
01:26:47,606 --> 01:26:49,646
Dois-je raccrocher, j'ai une urgence.
1573
01:26:51,819 --> 01:26:53,977
Vous pouvez voir ici. Oh mon Dieu,
vous avez touché le nez.
1574
01:26:54,446 --> 01:26:55,905
Désolé.
1575
01:27:17,136 --> 01:27:19,840
Je pense que nous pouvons dire que
c'est une gastro-entérite.
1576
01:27:20,264 --> 01:27:21,841
Prendre que de thé et de pain
grillé,
1577
01:27:22,057 --> 01:27:24,548
et de venir à la consultation,
mardi, à deux heures.
1578
01:27:25,227 --> 01:27:26,306
Au Revoir, Madame Reyner.
1579
01:27:26,937 --> 01:27:28,016
Je peux vous aider, de miel?
1580
01:27:28,230 --> 01:27:31,599
Je n'ai pas décider simplement et en
fin de compte je l'ai acheté tous.
1581
01:27:32,025 --> 01:27:33,733
Ainsi, lorsque vous décidez ce que
vous voulez,
1582
01:27:34,236 --> 01:27:35,434
Je vais obtenir le reste.
1583
01:27:36,863 --> 01:27:38,358
- Oh, bonjour, Julie.
- Salut.
1584
01:27:38,991 --> 01:27:39,241
Comment est Richard?
1585
01:27:39,241 --> 01:27:39,822
Comment est Richard?
1586
01:27:40,409 --> 01:27:40,859
Malade.
1587
01:27:41,535 --> 01:27:41,866
Oui.
1588
01:27:42,911 --> 01:27:43,990
Mais ce qui est mieux?
1589
01:27:44,329 --> 01:27:46,654
Sont beaucoup mieux, cher, beaucoup.
1590
01:27:46,873 --> 01:27:49,708
Bien, maintenant que vous êtes ici,
va voir Julie à la maison.
1591
01:27:50,919 --> 01:27:51,500
Nous le ferons.
1592
01:27:51,962 --> 01:27:52,911
Je reviendrai tout à l'heure.
1593
01:28:16,653 --> 01:28:17,767
Shut up!
1594
01:28:49,435 --> 01:28:51,428
Lundi 3 Septembre.
1595
01:28:52,939 --> 01:28:55,346
À trois reprises. Ce Que Reg?
1596
01:28:56,109 --> 01:28:56,689
Régulière.
1597
01:28:57,110 --> 01:28:58,355
A. L.
1598
01:28:58,653 --> 01:29:00,230
Audrey Lebon.
1599
01:29:01,155 --> 01:29:04,524
De l'acné. Maintenant, marque de la
beauté de Ilona Massey.
1600
01:29:05,952 --> 01:29:06,568
Les aliments.
1601
01:29:07,745 --> 01:29:09,702
À trois reprises. Ce Post?
1602
01:29:10,289 --> 01:29:11,203
Ce ultérieure?
1603
01:29:11,582 --> 01:29:13,124
Trois fois plus tard.
1604
01:29:13,584 --> 01:29:14,995
Jessica Widner (.
1605
01:29:15,628 --> 01:29:17,870
Eh bien, je suppose que ça doit
être mieux que de regarder son nez.
1606
01:29:20,633 --> 01:29:22,376
Il ne fait que deux fois avec Doria?
1607
01:29:23,302 --> 01:29:25,591
Et qu'en est-il régulier? Eh bien,
lundi, que vous connaissez déjà.
1608
01:29:31,560 --> 01:29:33,387
Ce Marcy Clochards, plus tard?
1609
01:29:34,063 --> 01:29:37,017
Je n'aurais jamais pu imaginer que
Marcy l'appel de le faire.
1610
01:29:39,109 --> 01:29:39,975
Oh mon dieu!
1611
01:29:40,444 --> 01:29:42,520
Une fois Marlen au moment de manger.
1612
01:29:43,280 --> 01:29:45,688
Eh bien, je suppose qu'il a eu le
temps, pendant qu'elle mangeait.
1613
01:29:51,789 --> 01:29:55,703
Trois fois, régulière. Miranda
Graham.
1614
01:29:56,835 --> 01:30:00,370
Entre Marcy Brûlures et Marian
Spector.
1615
01:30:02,257 --> 01:30:06,006
Richard, nous vous tromper tous.
1616
01:30:08,514 --> 01:30:10,553
- A. L.
- Audrey Levon.
1617
01:30:11,266 --> 01:30:13,757
- Que le point noir, c'est...
- bien Sûr, la marque de beauté.
1618
01:30:14,228 --> 01:30:16,600
Vous avez vraiment un système de
fantastique, n'est-ce pas?
1619
01:30:16,897 --> 01:30:19,139
Une fois que vous obtenez le coup de
lui pas de.
1620
01:30:20,317 --> 01:30:22,274
- M. B.
- Marcy Clochards.
1621
01:30:22,694 --> 01:30:23,975
Exact, les onglets.
1622
01:30:25,948 --> 01:30:26,612
Ne M. S?
1623
01:30:31,203 --> 01:30:33,242
Mon dieu, Marian Spector!
1624
01:30:33,372 --> 01:30:35,245
Pourquoi pas? Il y avait là.
1625
01:30:36,750 --> 01:30:38,707
- M. G. Miranda.
- Oui.
1626
01:30:39,127 --> 01:30:41,998
Donc, avec Marian, Audrey, Lory?
Doria,
1627
01:30:42,172 --> 01:30:44,248
et un groupe trop nombreux pour être
mentionnés.
1628
01:30:44,674 --> 01:30:45,919
Le grand amateur!
1629
01:30:46,718 --> 01:30:48,462
Le grand amoureux de la mesdames!
1630
01:30:50,263 --> 01:30:52,055
Indécis entre crève-coeur
1631
01:30:52,224 --> 01:30:54,263
le directeur artistique qu'il les
aimait tous,
1632
01:30:55,185 --> 01:30:57,592
et le simple photographe qui le
voulait pour sa femme.
1633
01:30:57,729 --> 01:31:00,185
Miranda Graham finit par être un plus
1634
01:31:00,315 --> 01:31:02,521
dans l'ordre du jour de la conquête,
le plus complet de New York.
1635
01:31:03,026 --> 01:31:05,517
Regardez, le vendredi, avril 8, 5 pm.
1636
01:31:05,862 --> 01:31:06,977
À trois reprises.
1637
01:31:08,114 --> 01:31:09,739
- Ne R. e.G?
- Reg.
1638
01:31:10,325 --> 01:31:11,107
Régulière.
1639
01:31:13,495 --> 01:31:15,783
C'est pourquoi vous avez voulu ici
aujourd'hui.
1640
01:31:16,915 --> 01:31:19,999
Vous êtes vraiment une petite salope
à votre façon, n'est-ce pas Julie?
1641
01:31:20,126 --> 01:31:23,626
Je pensais que si elle était une
salope ou pas.
1642
01:31:24,172 --> 01:31:26,248
Et j'ai décidé que n'est pas
important.
1643
01:31:27,926 --> 01:31:29,752
Toute ma vie j'ai été "pauvre
Julie"-,
1644
01:31:29,928 --> 01:31:32,882
et qui finit par être un ensemble
d'identité avec le temps.
1645
01:31:33,306 --> 01:31:35,678
Il y a la pauvre Julie, est une bonne
fille.
1646
01:31:37,268 --> 01:31:40,518
Miranda avait une liaison avec mon
mari il y a un an, et dans le même
temps,
1647
01:31:40,730 --> 01:31:43,933
il a dîné souvent avec nous et
vivait avec un autre homme.
1648
01:31:45,526 --> 01:31:48,314
Il a partagé son temps avec moi, a
partagé son amour avec moi,
1649
01:31:48,654 --> 01:31:51,276
et je pense que vous devriez partager
vos infidélité avec moi.
1650
01:31:52,075 --> 01:31:54,826
Si cela m'empêche de vous comme une
bonne fille,
1651
01:31:54,952 --> 01:31:57,325
parfait, vous avez le droit de penser
que je suis une salope.
1652
01:31:57,663 --> 01:32:01,282
Oh mon dieu! L'enfer n'a aucune
fureur comme une femme dédaignée.
1653
01:32:08,591 --> 01:32:09,337
Il est vrai.
1654
01:32:11,510 --> 01:32:14,346
Je ne veux pas être la femme la plus
furieux de l'enfer.
1655
01:32:15,306 --> 01:32:16,848
Non, il n'est pas ce que je vais dire.
1656
01:32:18,267 --> 01:32:19,975
- Quel insinúas?
- Non pas ce que je vais dire.
1657
01:32:21,520 --> 01:32:25,221
Allez-vous laisser qui pensent que ce
qui a été le grand amour de Richard?
1658
01:32:25,733 --> 01:32:27,690
- Vous ne pouvez pas le faire.
- Oui, je le peux.
1659
01:32:29,904 --> 01:32:31,896
Merde, dis-le moi.
1660
01:32:32,573 --> 01:32:34,281
Écoutez, je ne vais pas vous laisser
croire qu'.
1661
01:32:35,242 --> 01:32:37,151
J'ai été ridiculisé pour une
année,
1662
01:32:37,328 --> 01:32:39,237
il est temps pour vous de savoir ce
que l'on ressent.
1663
01:32:39,455 --> 01:32:41,910
Aller de l'avant, Cal. Oh mon dieu.
1664
01:32:43,334 --> 01:32:46,121
Il semble que l'enfer n'a aucune
fureur comme une femme dédaignée.
1665
01:32:47,129 --> 01:32:48,754
Surtout si c'est un homme.
1666
01:32:54,970 --> 01:32:56,678
Je voudrais quitter.
1667
01:32:56,972 --> 01:32:59,593
Il a été un plaisir pour moi
d'avoir beaucoup de compagnie.
1668
01:32:59,975 --> 01:33:01,766
La dernière fois que mon Abbaye
était ici,
1669
01:33:01,894 --> 01:33:03,685
J'étais assis seul trois semaines.
1670
01:33:04,021 --> 01:33:05,812
À partir de là je m'ennuie de vous
tous.
1671
01:33:05,939 --> 01:33:08,098
Avait-il su qu'il a été libéré
aujourd'hui,
1672
01:33:08,233 --> 01:33:10,025
aurait apporté quelques bières pour
fêter.
1673
01:33:10,152 --> 01:33:12,026
Merci, mais je ne veux pas de la
célébrer.
1674
01:33:12,404 --> 01:33:13,982
Lorsque vous êtes juif comme moi,
1675
01:33:14,114 --> 01:33:16,403
ne pas dépenser de l'argent jusqu'à
ce que vous avez dans la main.
1676
01:33:16,867 --> 01:33:20,817
Je n'ai jamais pensé que c'était un
trait de caractère typiquement
juive, Mme d'Or.
1677
01:33:21,580 --> 01:33:22,326
Je oui.
1678
01:33:22,914 --> 01:33:25,584
J'ai toujours pensé que c'était un
trait de caractère typiquement juive,
1679
01:33:25,792 --> 01:33:26,741
et je l'aime.
1680
01:33:27,794 --> 01:33:29,253
Mais comment allions-nous savoir, la
mère?
1681
01:33:30,255 --> 01:33:32,544
Nous n'avons jamais été
particulièrement juive.
1682
01:33:33,341 --> 01:33:35,418
Nous n'avons jamais été surtout de
rien.
1683
01:33:35,802 --> 01:33:36,881
Sauf acicaladas.
1684
01:33:38,054 --> 01:33:39,217
Regarder le moniteur.
1685
01:33:49,858 --> 01:33:50,972
Ce qui se passe?
1686
01:33:51,109 --> 01:33:51,975
A cessé de donner le signal.
1687
01:33:52,110 --> 01:33:53,521
Aide-moi à le soulever.
1688
01:33:54,362 --> 01:33:54,943
L'est déjà.
1689
01:33:55,280 --> 01:33:56,857
Très bien. Est-il un signal?
1690
01:33:57,240 --> 01:33:58,984
Pas, reste le même.
1691
01:34:01,828 --> 01:34:03,156
Pourquoi as-tu fait cela?
1692
01:34:04,497 --> 01:34:05,992
J'ai rien fait, Miranda.
1693
01:34:06,541 --> 01:34:08,617
Je l'ai dit à la Cal, comme vous
l'avez fait.
1694
01:34:09,002 --> 01:34:11,041
Et de la Chaux je l'ai dit comme je
l'ai dit pour moi.
1695
01:34:11,171 --> 01:34:13,294
- Voulez-vous lui faire de la
compression?
- Un moment.
1696
01:34:13,465 --> 01:34:14,460
- Ici, vous, docteur.
- D'accord.
1697
01:34:14,591 --> 01:34:17,545
Préparer 10 centimètres cubes de
glutamate de calcium.
1698
01:34:20,722 --> 01:34:21,753
Le Glutamate de calcium.
1699
01:34:22,265 --> 01:34:24,838
Ne répond pas, un médecin, reste le
même.
1700
01:34:25,185 --> 01:34:27,510
- Quels élèves?
- Les élèves de réagir.
1701
01:34:27,604 --> 01:34:30,807
Laissez M. Spector, aller à la
huitième étage!
1702
01:34:30,982 --> 01:34:33,224
Oh Richard! C'Est Richard!
1703
01:34:39,198 --> 01:34:41,868
Mme Messinger, maintenant, ils ne
peuvent pas entrer, c'est une
situation d'urgence.
1704
01:34:42,744 --> 01:34:43,490
Préparé.
1705
01:34:43,661 --> 01:34:45,737
- Réduire de 40 watts seconde. -
Nous en charge!
1706
01:34:45,997 --> 01:34:47,408
Tous le monde extérieur.
1707
01:34:47,582 --> 01:34:48,957
Trois, deux, un.
1708
01:34:53,546 --> 01:34:55,337
"Très bien, nous allons libérer
un autre téléchargement.
- Vous avez ici.
1709
01:34:56,090 --> 01:34:59,210
- Valeur de la charge à 41 watts.
- Nous en charge!
1710
01:35:00,052 --> 01:35:01,595
Préparé.
1711
01:35:02,096 --> 01:35:03,555
Trois, deux, un.
1712
01:35:08,060 --> 01:35:09,638
- Timmy.
- Julie, veille sur moi de cette.
1713
01:35:11,314 --> 01:35:14,979
- Eh bien, nous allons bouger,
prendre son pouls.
- Il n'y a Pas de pouls, médecin.
1714
01:35:15,317 --> 01:35:16,231
Ce qui s'est passé?
1715
01:35:16,402 --> 01:35:17,861
A souffert d'une embolie pulmonaire
1716
01:35:17,987 --> 01:35:20,193
il pose le problème de la fistule.
1717
01:35:20,364 --> 01:35:22,404
Nous avons pris plus d'une demi-heure
à essayer de le faire.
1718
01:35:22,867 --> 01:35:24,693
Nous n'arrivons pas à le ranimer.
1719
01:35:24,869 --> 01:35:27,194
Prendre à ray et demander une
angiographie pulmonaire.
1720
01:35:27,371 --> 01:35:28,367
D'accord, mais nous devons nous
dépêcher.
1721
01:35:34,712 --> 01:35:35,791
Ce que vous êtes sur?
1722
01:35:36,005 --> 01:35:36,787
Inscrivez.
1723
01:35:37,006 --> 01:35:38,204
Voulez-vous le remplacer?
1724
01:35:38,340 --> 01:35:40,214
- Oui, très bien.
- D'accord, un, deux, trois.
1725
01:35:46,682 --> 01:35:47,346
Avec des soins.
1726
01:35:50,185 --> 01:35:51,134
Sur le départ.
1727
01:35:51,645 --> 01:35:51,977
Timmy.
1728
01:35:52,146 --> 01:35:53,889
Séjour, Julie, vous ne pouvez pas
participer à ray.
1729
01:35:54,022 --> 01:35:54,769
Allez-vous vivre?
1730
01:35:54,940 --> 01:35:57,348
Nous ne savons pas encore, Mme
Messinger, séjour ici.
1731
01:36:16,211 --> 01:36:17,207
Ce qui vous est arrivé, Julie?
1732
01:36:18,046 --> 01:36:19,078
Est en train de mourir.
1733
01:36:22,884 --> 01:36:24,129
Ce que vous faites maintenant?
1734
01:36:27,264 --> 01:36:29,552
Est dans la salle de radiographie X.
1735
01:36:29,725 --> 01:36:32,298
Ensuite, il ya toujours une
possibilité.
1736
01:36:34,271 --> 01:36:35,813
Voulez-vous de moi, Julie?
1737
01:36:37,524 --> 01:36:38,224
Pas de.
1738
01:36:38,692 --> 01:36:40,400
N'y allez pas, il serait absurde.
1739
01:36:43,029 --> 01:36:44,689
C'est la première fois que je vois
mourir pour quelqu'un.
1740
01:36:46,658 --> 01:36:47,903
Il est vraiment difficile.
1741
01:36:48,285 --> 01:36:52,152
Tout ça juste pour vivre une minute
de plus.
1742
01:36:53,498 --> 01:36:55,123
Juste pour respirer à nouveau.
1743
01:36:57,836 --> 01:36:59,994
Donc, peu importe qui vous êtes
désordre,
1744
01:37:00,213 --> 01:37:01,838
ou combien de fois,
1745
01:37:02,132 --> 01:37:03,875
ou les sentiments qui l'ont blessé.
1746
01:37:05,510 --> 01:37:06,755
Je souhaite vivre.
1747
01:37:07,137 --> 01:37:09,260
Ils disent que le plus, le mieux.
1748
01:37:09,431 --> 01:37:11,968
Oui, c'est un bon signal que de
prendre à la fois.
1749
01:37:15,145 --> 01:37:16,389
Combien de temps est-il?
1750
01:37:18,022 --> 01:37:18,888
Pendant près d'une heure.
1751
01:37:29,784 --> 01:37:30,614
Ce qui est déjà?
1752
01:37:34,455 --> 01:37:35,237
Ce qui est mort?
1753
01:38:03,359 --> 01:38:04,189
Mme Messinger.
1754
01:38:16,914 --> 01:38:19,286
Eh bien, à mon avis,
1755
01:38:19,959 --> 01:38:22,746
Je pense que je devrais vendre ce
lieu,
1756
01:38:23,045 --> 01:38:25,417
et d'acheter une maison à Scarsdale.
1757
01:38:27,758 --> 01:38:29,751
Où allez-vous? Puis-je vous
accompagner?
1758
01:38:30,344 --> 01:38:31,126
Non, la mère.
1759
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
141826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.