Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,365 --> 00:01:01,002
Åh, Gud.
2
00:01:42,575 --> 00:01:43,916
Baserat på en sann historia.
3
00:01:43,993 --> 00:01:45,334
Mr Morrison,
4
00:01:45,411 --> 00:01:48,377
ni är här för att ni står inför rätta.
5
00:01:49,957 --> 00:01:54,596
Byggnadsnämnden
har dokumenterat att den vid flera tillfällen
6
00:01:54,670 --> 00:01:58,099
yrkat på att ni renoverar er fastighet
i enlighet med rådande normer.
7
00:01:58,174 --> 00:02:02,267
Det finns 26 brott mot byggförordningen
8
00:02:02,595 --> 00:02:05,145
och de begär att ert hus ska demoleras.
9
00:02:05,640 --> 00:02:09,982
Det har också uppdagats
att ni har brutit mot domstolens beslut
10
00:02:10,061 --> 00:02:14,735
som uttryckligen förbjuder byggande på
platsen tills problemen har åtgärdats.
11
00:02:15,566 --> 00:02:19,244
Förstår ni allvaret i åtalet mot er?
12
00:02:19,779 --> 00:02:22,958
- Vet ni att ni kan hamna i fängelse?
- Ja, det gör jag.
13
00:02:26,953 --> 00:02:29,289
Är ni basebollfan, herr domare?
14
00:02:30,581 --> 00:02:31,673
Ursäkta?
15
00:02:35,294 --> 00:02:38,474
Två år tidigare.
16
00:02:40,633 --> 00:02:45,473
När jag var 11 tog min pappa mig till Boston
för att se en match.
17
00:02:45,555 --> 00:02:50,146
Det var ett möte mellan Boston Red Sox
och Yankees.
18
00:02:50,268 --> 00:02:54,859
Pappa drog fram en baseboll
ur fickan och sa:
19
00:02:54,981 --> 00:02:59,702
"Gå ner i lervällingen och få Babe Ruth
att signera bollen."
20
00:02:59,777 --> 00:03:02,956
Jag kan lova er att jag var skitskraj.
21
00:03:03,072 --> 00:03:05,124
Men ner dit skulle jag.
22
00:03:05,199 --> 00:03:10,040
Babe Ruth sa: "Visst, grabben,
klart jag ska signera din boll."
23
00:03:10,246 --> 00:03:14,387
På andra sidan planen stod Lou Gehrig
och kollade in några slagträn.
24
00:03:14,459 --> 00:03:15,550
Han signerade den också.
25
00:03:16,586 --> 00:03:21,260
Den bollen är berömd än idag.
26
00:03:21,340 --> 00:03:24,223
Lelands ville auktionera ut den i New York.
27
00:03:25,052 --> 00:03:28,399
De skrev om mig och bollen
i tidningen i St. John.
28
00:03:28,473 --> 00:03:30,394
Jag har kvar artikeln.
29
00:03:31,476 --> 00:03:33,397
Vem är Babe Ruth, farfar?
30
00:03:37,148 --> 00:03:39,367
Den störste idrottsmannen genom tiderna.
31
00:03:40,443 --> 00:03:43,907
- Hur gammal är du förresten?
- Nio.
32
00:03:44,363 --> 00:03:48,290
Menar du att du är nio år
och ingen har berättat vem Babe Ruth är?
33
00:03:48,910 --> 00:03:51,590
- Nej. Hur gammal är du?
- 87.
34
00:03:51,913 --> 00:03:53,669
Vet du vem Drake är?
35
00:03:55,583 --> 00:03:58,133
- Vem?
- Då är vi kvitt.
36
00:04:00,630 --> 00:04:05,269
- Den lille gynnaren påminner om sin pappa.
- Han påminner mig om nån annan jag känner.
37
00:04:27,031 --> 00:04:29,712
Det känns inte som en begravningsdag,
eller hur?
38
00:04:29,992 --> 00:04:33,955
Nej. Men inte särskilt många dagar gör det.
39
00:04:36,332 --> 00:04:38,337
Tänker du mycket på döden?
40
00:04:40,336 --> 00:04:42,840
Antagligen inte så mycket som jag borde.
41
00:04:45,550 --> 00:04:48,682
När jag var ung såg jag de gamla
42
00:04:49,971 --> 00:04:56,104
och tänkte: "Om man levertillräckligt länge,
kommer man till sist att förstå döden."
43
00:04:59,355 --> 00:05:05,738
Men jag är lika långt ifrån att förstå den
som när jag var 10.
44
00:05:07,989 --> 00:05:10,325
Ser du det som ett problem?
45
00:05:12,285 --> 00:05:14,705
Det får vi snart reda på.
46
00:05:16,998 --> 00:05:21,506
Tala för dig själv.
Jag planerar att vinna mot alla odds.
47
00:05:25,631 --> 00:05:27,553
Ska vi knäböja och be en bön tillsammans?
48
00:05:59,040 --> 00:06:03,346
Igår slog TSX ännu ett nytt rekord
och nådde upptill 14660
49
00:06:03,419 --> 00:06:08,224
och slog därmed sitt förra årsbästa
på 14625. Det representerar en...
50
00:06:26,526 --> 00:06:28,661
God morgon, mina damer.
51
00:06:58,224 --> 00:07:01,522
Vi borde ha haft bäddar för flera år sedan.
52
00:07:01,602 --> 00:07:04,817
Din äldsta dottertycker
att vi ser ut som husvagnsslödder.
53
00:07:04,897 --> 00:07:06,819
Det är en installation.
54
00:08:02,455 --> 00:08:04,045
Ser du korna?
55
00:08:07,335 --> 00:08:11,262
- Ja, kära du, jag ser dem.
- Jag undrar vem som äger dem.
56
00:08:12,423 --> 00:08:14,677
De är våra. Det vet du.
57
00:08:24,435 --> 00:08:26,321
Såja. Kom nu.
58
00:08:32,568 --> 00:08:34,704
- Hej, pappa-
- Ruthie.
59
00:08:37,031 --> 00:08:41,503
- Hur gick hälsokontrollen?
- Bra för oss båda.
60
00:08:41,577 --> 00:08:42,835
Jaså?
61
00:08:44,205 --> 00:08:46,376
Sa läkaren inget om hennes minne?
62
00:08:46,916 --> 00:08:51,222
- Jag glömde fråga.
- Du skojar väl?
63
00:08:52,004 --> 00:08:54,472
Nej. Jag glömde bort det.
64
00:08:54,674 --> 00:08:57,058
Jag kanske skulle fråga om mitt eget minne.
65
00:08:58,719 --> 00:09:01,816
- Var är mamma?
- Hon är i bilen.
66
00:09:01,931 --> 00:09:05,811
- Ville hon inte komma in?
- Nej. Hon nöjde sig med att sitta kvar.
67
00:09:13,317 --> 00:09:15,738
Vi kanske borde handla mjölk i affären.
68
00:09:16,612 --> 00:09:18,285
Hur mår Ruth?
69
00:09:32,044 --> 00:09:35,592
- Hej, pappa-
- John. Behöver du nåt från Sussex?
70
00:09:36,174 --> 00:09:37,929
Jag ska hämta stängsel.
71
00:09:38,342 --> 00:09:40,015
Inte nu.
72
00:09:41,137 --> 00:09:42,394
Jag hörde om korna.
73
00:09:44,849 --> 00:09:46,854
Alla har hört om korna.
74
00:09:48,311 --> 00:09:51,905
- Jag är färdig med dem.
- Jaså?
75
00:09:53,191 --> 00:09:55,527
Om du inte vill ha dem förstås.
76
00:09:56,402 --> 00:09:58,372
Marknaden för nötkött är inte vad den var.
77
00:09:58,446 --> 00:10:00,118
Det 'år inte en hobby jag har råd med.
78
00:10:00,490 --> 00:10:02,210
Det låter rimligt.
79
00:10:12,251 --> 00:10:15,265
Jaså? Nu?
80
00:10:41,322 --> 00:10:43,956
Hur många mil har den rullat, Craig?
81
00:10:44,534 --> 00:10:48,045
Det här är vad som händer
när man är för snål för att köpa nya.
82
00:10:49,247 --> 00:10:51,964
Jag hörde att killarna
hade köpt en ny traktor.
83
00:10:52,250 --> 00:10:55,382
Förvånande att de gav gamlingen nycklar.
84
00:10:56,254 --> 00:10:58,555
Inte undra på att korna rymde.
85
00:10:58,631 --> 00:11:01,728
Jag borde ha bytt ut några
av stängselpålarna för flera år sen.
86
00:11:02,176 --> 00:11:05,190
Hur går det med jordgubbsskörden, Chester?
87
00:11:06,597 --> 00:11:09,148
Fan ta växthuseffekten!
88
00:11:09,225 --> 00:11:12,322
Jag har aldrig sett en så regnig vår.
89
00:11:12,395 --> 00:11:15,693
Vad lustigt.
Jag har fler bär än jag kan ta vara på.
90
00:11:15,773 --> 00:11:18,193
Så hör du om några som vill plocka,
91
00:11:18,901 --> 00:11:20,788
kan du skicka dem till mig.
92
00:11:21,696 --> 00:11:23,915
Du var mig en mallig jävel.
93
00:11:46,804 --> 00:11:48,940
Vad skulle ha hänt
om jag var tio minuter sen?
94
00:11:52,518 --> 00:11:55,022
Jösses, Craig, vad har du gjort med vårt kök?
95
00:11:56,814 --> 00:12:00,326
Jag har inte gjort nånting.
Du lämnade en grytlapp på spisen.
96
00:12:00,818 --> 00:12:02,539
Var inte fånig.
97
00:12:05,573 --> 00:12:07,910
- Det gjorde jag inte alls.
- Jo, det gjorde du!
98
00:12:37,647 --> 00:12:40,577
Vi har redan talat om det där.
99
00:12:43,194 --> 00:12:44,784
Vilka är "vi"?
100
00:12:47,156 --> 00:12:49,790
Ert första misstag var att skaffa sju barn...
101
00:12:50,827 --> 00:12:54,173
Hon har bra och dåliga dagar. Det är allt.
102
00:12:55,456 --> 00:12:56,963
Hon mår bra.
103
00:13:28,656 --> 00:13:30,210
Känner du röklukt?
104
00:13:31,951 --> 00:13:34,205
Jag brände ris ute på baksidan idag.
105
00:13:36,372 --> 00:13:38,792
Det måste ha blåst in lite rök.
106
00:13:51,512 --> 00:13:53,185
Jag vill se på dig.
107
00:13:56,267 --> 00:13:58,948
- Det var ett tag sen.
- Var det?
108
00:14:00,354 --> 00:14:02,609
Ta av dig kläderna, gamle man.
109
00:14:37,725 --> 00:14:39,113
Förlåt.
110
00:14:40,478 --> 00:14:41,819
För vad?
111
00:14:45,274 --> 00:14:49,616
Inget. Jag är bara ledsen.
112
00:14:53,950 --> 00:14:57,580
Det rostar visst aldrig.
113
00:14:58,412 --> 00:15:00,714
Nej, det gör inte det.
114
00:15:02,333 --> 00:15:04,884
Vi höll vår passion vid liv.
115
00:15:09,590 --> 00:15:13,980
Minns du hotellet i St. John
när vi var nygifta?
116
00:15:15,680 --> 00:15:18,729
Minns du när vi körde till St. John
före hotellet?
117
00:15:22,103 --> 00:15:24,108
Jösses.
118
00:15:24,188 --> 00:15:27,036
Du verkade alltid så pryd.
119
00:15:27,108 --> 00:15:28,615
Det var jag också.
120
00:15:30,695 --> 00:15:32,949
Till jag träffade dig.
121
00:15:34,907 --> 00:15:36,912
Vem skulle ha trott det?
122
00:15:44,041 --> 00:15:48,182
- Jordgubbarna är förstklassiga i år, chefen.
- Ja, det är de, Gus.
123
00:15:49,255 --> 00:15:52,601
Vi lastar av en skörd till i eftermiddag,
när de här har svalnat.
124
00:15:52,675 --> 00:15:53,886
Uppfattat.
125
00:16:03,603 --> 00:16:07,613
Jag förväntade mig inte
att se er i år igen, mr Morrison.
126
00:16:07,690 --> 00:16:10,656
- Varför inte?
- Fick ni inte mitt brev?
127
00:16:11,277 --> 00:16:12,700
Inte vad jag minns.
128
00:16:12,779 --> 00:16:16,125
Vi skickade det i februari
för att informera om de nya reglerna.
129
00:16:16,199 --> 00:16:19,627
Vi köper endast av odlare som fraktar
sina produkter i kylbilar.
130
00:16:22,205 --> 00:16:24,459
De här satt på plantorna för två timmar sen.
131
00:16:25,500 --> 00:16:27,587
Det finns ingen värme kvar i dem.
132
00:16:27,919 --> 00:16:30,006
Det är ett beslut från huvudkontoret.
133
00:16:33,508 --> 00:16:36,521
- Finns det nån chans att tumma på det?
- Tyvärr inte.
134
00:16:37,303 --> 00:16:40,067
Det betyder att jag är helt körd.
135
00:16:40,139 --> 00:16:43,603
Jag har inte råd med en kylbil
för mindre än en hektar.
136
00:16:44,227 --> 00:16:46,029
Jag vet. Jag beklagar.
137
00:16:46,104 --> 00:16:47,694
Jag önskar att jag kunde göra nåt.
138
00:16:48,106 --> 00:16:50,324
Ja. Jag också.
139
00:16:51,359 --> 00:16:54,871
Det verkar finnas regler för allt nuförtiden.
140
00:17:01,244 --> 00:17:04,008
Kan du inte bara dubbla satsen?
141
00:17:04,080 --> 00:17:07,674
- Vi kunde koka mycket mera.
- Det fungerar inte så.
142
00:17:07,792 --> 00:17:10,260
Nehej. Frugan har fått nog.
143
00:17:11,838 --> 00:17:16,678
Craig, bara för att du har
ett fält med jordgubbar,
144
00:17:16,759 --> 00:17:19,179
tänker inte jag koka 10000 burkar sylt.
145
00:17:22,390 --> 00:17:23,980
Ge bort dem.
146
00:17:39,407 --> 00:17:41,329
Fan också.
147
00:17:57,383 --> 00:17:58,806
Nu så.
148
00:18:10,438 --> 00:18:13,321
Det här påminner mig
om mina dagar som mjölkbud.
149
00:18:13,399 --> 00:18:16,946
Långt innan jag träffade dig
hade jag häst och vagn.
150
00:18:17,028 --> 00:18:21,370
- Tog över efter gamle Lefevbre.
- Jag vet.
151
00:19:40,528 --> 00:19:42,829
Vattnet i toaletten frös igår natt.
152
00:19:45,032 --> 00:19:48,212
Jag slår vad om att det fryser i natt också.
153
00:19:50,121 --> 00:19:53,633
Vi har redan eldat tre lårar ved
den här vintern.
154
00:19:54,083 --> 00:19:56,171
Huset håller knappt värmen.
155
00:19:56,711 --> 00:20:01,183
Sanningen är att vi snart
måste flytta härifrån.
156
00:20:04,093 --> 00:20:06,430
Utsikten är inte heller nåt vidare.
157
00:20:06,512 --> 00:20:08,066
Du låter som Ruth.
158
00:20:09,599 --> 00:20:11,900
Nej, jag flyttar inte in till stan.
159
00:20:11,976 --> 00:20:15,108
Och du får hellre skjuta mig
än sätta mig på ålderdomshem.
160
00:20:16,189 --> 00:20:20,744
Den enda utsikten där
är att bli nedsänkt i jorden.
161
00:20:21,778 --> 00:20:23,249
Det är inte vad jag menade.
162
00:20:25,448 --> 00:20:28,627
Jag tänkte bygga oss nåt mindre.
163
00:20:29,035 --> 00:20:32,878
Mer behändigt på vår mark
på andra sidan vägen.
164
00:20:33,414 --> 00:20:34,802
Lett plan.
165
00:20:35,625 --> 00:20:38,839
Vi har inte råd. Det här stället är inte värt nåt.
166
00:20:40,046 --> 00:20:42,347
Och vi ska inte skuldsätta oss.
167
00:20:43,382 --> 00:20:45,886
Om jag gör det själv har vi råd.
168
00:20:47,804 --> 00:20:52,276
Utan jordgubbarna och korna,
har jag mer ledig tid.
169
00:20:59,941 --> 00:21:01,282
Lova mig en sak.
170
00:21:04,529 --> 00:21:08,040
Att vi inte flyttar förrän vi är tvungna.
171
00:21:10,201 --> 00:21:11,672
Kör till.
172
00:21:34,934 --> 00:21:36,227
Pappa!
173
00:21:44,026 --> 00:21:46,281
Du verkar ha ett nytt projekt på gång.
174
00:21:47,071 --> 00:21:50,250
Är du den officiella talesmannen
för alla dina bröder och systrar?
175
00:21:50,324 --> 00:21:52,127
Eller är det bara du?
176
00:21:53,244 --> 00:21:56,590
- Lite av båda.
- Så trevligt.
177
00:21:57,748 --> 00:22:00,133
Vi tyckte det var hemskt att ingen nämnde
178
00:22:00,209 --> 00:22:02,297
att du kunde låta nån annan bygga det åt dig.
179
00:22:02,378 --> 00:22:04,632
Nej. Jag har inte råd.
180
00:22:05,131 --> 00:22:08,096
Du äger 2000 hektar, pappa. Sälj en bit mark.
181
00:22:08,176 --> 00:22:10,097
Du vet lika väl som jag att om man ska bo här
182
00:22:10,178 --> 00:22:12,562
- behöver man gott om mark.
- Gott om mark, ja.
183
00:22:12,638 --> 00:22:15,901
Inget hindrar mig från att bygga.
184
00:22:16,100 --> 00:22:18,022
Förutom att du är över 80.
185
00:22:19,145 --> 00:22:21,364
Som jag ser det, min son,
186
00:22:21,439 --> 00:22:24,239
är ålder bara en abstraktion,
inte en tvångströja.
187
00:22:25,735 --> 00:22:29,662
Sanningen är att jag ser fram emot det.
188
00:22:29,739 --> 00:22:32,788
Jag har inte haft ett stort projekt
som det här på länge.
189
00:22:35,244 --> 00:22:36,668
Som du vill.
190
00:22:36,746 --> 00:22:39,166
Finns det nåt vi kan göra för dig?
191
00:22:39,707 --> 00:22:43,587
Visst. Jag behöver hjälp med plogen
om du har tid.
192
00:22:43,669 --> 00:22:44,713
Ja, inga problem.
193
00:22:50,718 --> 00:22:53,138
Kan du åtminstone lova mig
att vara försiktig?
194
00:22:53,304 --> 00:22:54,645
Va?
195
00:22:55,765 --> 00:22:59,478
Nej, om du skär av dig handen
med cirkelsågen
196
00:22:59,560 --> 00:23:02,408
i ett utfall av senil dumhet,
197
00:23:02,480 --> 00:23:05,328
kommer mina systrar och min fru
inte låta mig glömma det, så...
198
00:23:06,275 --> 00:23:07,747
Wow!
199
00:23:07,819 --> 00:23:12,410
Det måste vara tufft att stiga upp varje
morgon och vara rädd för sin egen skugga.
200
00:23:20,039 --> 00:23:23,302
Vardagsrummet ska vara här.
201
00:23:24,710 --> 00:23:26,881
Det ska inte vara för stort.
202
00:23:28,339 --> 00:23:32,848
Jag tänker att om huset är vänt ditåt,
borde utsikten bli som bäst.
203
00:23:35,721 --> 00:23:38,901
Jag lovar att en klar dag
kan man se halva bygden.
204
00:23:42,145 --> 00:23:43,438
Irene?
205
00:23:45,231 --> 00:23:46,987
Vad tycker du?
206
00:23:47,483 --> 00:23:49,323
Vad är det här, Craig?
207
00:23:50,403 --> 00:23:53,037
Vi har gått igenom det här förut, Irene.
208
00:23:58,202 --> 00:24:02,213
Vi kommer inte att flytta in
förrän vi är redo. Jag lovar.
209
00:24:03,916 --> 00:24:04,960
Okej?
210
00:24:08,880 --> 00:24:10,054
Okej.
211
00:24:11,549 --> 00:24:12,937
Tack.
212
00:24:16,220 --> 00:24:17,692
Så det är sant.
213
00:24:18,055 --> 00:24:21,484
Vet du, jag kunde knappt tro det.
214
00:24:21,559 --> 00:24:24,524
Jag trodde de skulle bära ut dig i en furukista
215
00:24:24,604 --> 00:24:27,451
innan du spenderade pengar på ett nytt hus.
216
00:24:27,523 --> 00:24:29,326
Vem ska bygga det?
217
00:24:30,359 --> 00:24:34,037
Varför ställer du frågor
du redan har svaret på, Chester?
218
00:24:35,948 --> 00:24:38,368
- Har du bygglov?
- Bygglov?
219
00:24:40,161 --> 00:24:43,673
Vem behöver bygglov? Det här är min mark.
220
00:24:43,748 --> 00:24:46,334
Ända sen de införde de nya reglerna
för två år sen,
221
00:24:46,751 --> 00:24:50,464
måste man ha en officiell stämpel
bara för att gå och skita.
222
00:24:50,546 --> 00:24:53,394
Tro mig. Du måste ha tillstånd.
223
00:24:54,091 --> 00:24:55,135
Japp.
224
00:24:59,138 --> 00:25:02,567
Jag fattar bara inte varför
jag ska betala 400 dollar
225
00:25:02,642 --> 00:25:06,272
för att bygga ett hus på en mark
jag redan äger och betalar skatt för.
226
00:25:06,354 --> 00:25:09,035
Vi får ofta höra den invändningen.
227
00:25:09,148 --> 00:25:10,441
Det är en administrativ avgift.
228
00:25:10,483 --> 00:25:12,405
Under byggets gång kommer vi att komma ut
229
00:25:12,485 --> 00:25:14,988
och kolla att huset
håller godkänd byggstandard.
230
00:25:15,071 --> 00:25:19,828
Jag antar att nån behöver ett jobb,
men i övrigt är det helt onödigt.
231
00:25:20,201 --> 00:25:22,253
Ni kanske har missat
att det finns en massa hus
232
00:25:22,328 --> 00:25:24,879
i Saint Martin som är över 200 år gamla.
233
00:25:25,039 --> 00:25:26,842
De står där än.
234
00:25:26,958 --> 00:25:28,251
Var fanns er byggförordning då?
235
00:25:28,543 --> 00:25:31,889
Jag tror att ni har missat poängen
med det hela.
236
00:25:31,963 --> 00:25:33,006
Det kan du skriva upp.
237
00:25:34,090 --> 00:25:39,345
Men ska det vara på det viset
får jag väl lov att hosta upp 400.
238
00:25:39,720 --> 00:25:41,808
- Där har du dem.
- Tack.
239
00:25:41,889 --> 00:25:45,650
- Allt jag behöver nu är ritningarna.
- Vilka ritningar?
240
00:25:46,269 --> 00:25:47,692
Till huset.
241
00:25:48,771 --> 00:25:50,278
Jag har inga ritningar.
242
00:25:50,606 --> 00:25:53,074
Hur ska du kunna bygga ett hus
utan ritningar?
243
00:25:53,860 --> 00:25:57,621
På samma sätt som jag alltid gjort.
Jag vet vad jag vill.
244
00:25:58,322 --> 00:26:00,125
Hur vet du det?
245
00:26:02,493 --> 00:26:04,498
Jag har allt i huvudet.
246
00:26:04,579 --> 00:26:06,880
Det löser inte vårt problem.
247
00:26:06,956 --> 00:26:09,127
Vi behöver godkända ritningar.
248
00:26:10,209 --> 00:26:14,516
Men jag är inte arkitekt.
Jag kan inte göra ritningar.
249
00:26:14,589 --> 00:26:17,139
Det här kommer bara
att kosta mig mera pengar.
250
00:26:17,216 --> 00:26:18,557
Vi måste ha dem.
251
00:26:24,891 --> 00:26:26,860
Okej, jag ska se vad jag kan göra.
252
00:26:27,643 --> 00:26:29,316
Vi skulle uppskatta det.
253
00:26:31,647 --> 00:26:34,281
- Ha en bra dag.
- Detsamma.
254
00:26:40,698 --> 00:26:42,205
- Jeffrey?
- Ja.
255
00:26:43,367 --> 00:26:46,001
- Jag ska sätta in ett stort fönster här.
- Ja.
256
00:26:46,078 --> 00:26:49,709
Och ett till mot andra väggen.
257
00:26:49,791 --> 00:26:53,302
Och några små på baksidan.
258
00:26:53,377 --> 00:26:55,098
Okej.
259
00:26:55,171 --> 00:26:59,098
Vet du vilken storlek de ska ha, farfar?
260
00:26:59,175 --> 00:27:01,145
- Nej, inte det stora.
- Inte?
261
00:27:01,385 --> 00:27:04,351
Jag är inte säker på
om jag vill ha en glasvägg eller inte.
262
00:27:04,472 --> 00:27:08,019
Jag antar att jag kan gå med på deras regler,
263
00:27:08,101 --> 00:27:11,648
- om vi verkligen måste.
- Ja, det måste vi.
264
00:27:12,146 --> 00:27:13,867
Dörrarna då?
265
00:27:14,690 --> 00:27:16,411
Ja, dörrar ska vi ha.
266
00:27:17,944 --> 00:27:21,325
- Nån ordning får det vara.
- Jättekul, farfar.
267
00:27:22,865 --> 00:27:24,870
Två av dem är redan klara.
268
00:27:24,951 --> 00:27:27,371
Jag har måtten klara imorgon.
269
00:27:28,579 --> 00:27:32,802
Du inser väl att jag är ingenjör
och inte arkitekt?
270
00:27:32,917 --> 00:27:34,637
Men kom igen, Jeffrey.
271
00:27:35,378 --> 00:27:37,050
Hur svårt kan det vara?
272
00:27:40,299 --> 00:27:41,473
Okej.
273
00:27:43,177 --> 00:27:44,898
- 'Jeffrey?
- Ja?
274
00:27:45,847 --> 00:27:49,026
Jag uppskattar din hjälp.
Jag vet hur upptagen du är.
275
00:27:51,227 --> 00:27:54,359
Du gav mig ju marken till mitt hus.
276
00:27:55,106 --> 00:27:57,360
I jämförelse är det här ingen stor sak.
277
00:28:00,236 --> 00:28:03,119
Bollen är kastad och...
278
00:28:06,826 --> 00:28:10,966
- Jösses, vad de är usla.
- Nej, de behöver en ny tränare.
279
00:28:12,665 --> 00:28:15,678
Det är inte fel på tränaren, utan på slagen.
280
00:28:17,086 --> 00:28:19,803
Nästa år kanske det blir bättre.
281
00:28:20,339 --> 00:28:23,851
Det är bara maj...
Säsongen har knappt börjat.
282
00:28:24,135 --> 00:28:25,725
Varför säger du så?
283
00:28:32,435 --> 00:28:34,522
- Vart är du på väg?
- Jag går upp och lägger mig.
284
00:28:34,604 --> 00:28:36,988
- Vi börjar med grunden imorgon.
- Vilken grund?
285
00:28:39,650 --> 00:28:42,415
Husgrunden, Irene. För i helvete.
286
00:29:31,452 --> 00:29:34,169
Är du helt säker på att det här är vad du vill?
287
00:29:36,124 --> 00:29:37,416
Det är jag
288
00:29:38,084 --> 00:29:39,970
Så hur är det med din förkylning?
289
00:29:40,628 --> 00:29:42,633
Vill du inte att jag hjälper dig med plogen?
290
00:29:43,172 --> 00:29:44,596
Det är lunginflammation.
291
00:29:44,882 --> 00:29:47,267
Om du kan gå
är det inte lunginflammation, i min värld.
292
00:29:48,344 --> 00:29:50,349
Om vi andra kunde förlita oss på viljestyrka
293
00:29:50,429 --> 00:29:53,776
istället för allmän sjukvård,
skulle världen vara en bättre plats.
294
00:29:57,145 --> 00:29:59,909
Hur vill du göra nu då?
295
00:30:00,982 --> 00:30:02,903
Vi börjar i öster och bygger hitåt.
296
00:30:03,693 --> 00:30:06,991
- Det låter som en plan.
- Okej.
297
00:30:20,126 --> 00:30:22,973
Äntligen. Nu så.
298
00:31:19,393 --> 00:31:22,608
- Morrn, farfar.
- Godmorron på dig, Gavin.
299
00:31:22,939 --> 00:31:26,533
- Ska inte du vara i skolan?
- Det är sommarlov.
300
00:31:28,236 --> 00:31:29,493
Just ja.
301
00:31:30,696 --> 00:31:33,496
Så vad har du för planer idag?
302
00:31:34,200 --> 00:31:35,790
Inga.
303
00:31:37,036 --> 00:31:38,709
Jag har hört att du är bra på siffror.
304
00:31:39,288 --> 00:31:40,629
Jag antar det.
305
00:31:41,415 --> 00:31:43,634
Jag kan behöva en duktig kille
med måttband,
306
00:31:43,709 --> 00:31:45,631
kan det vara nåt.
307
00:31:45,711 --> 00:31:46,886
Det beror på.
308
00:31:48,172 --> 00:31:49,465
Beror på vad?
309
00:31:49,590 --> 00:31:51,477
Får jag betalt?
310
00:31:53,386 --> 00:31:55,889
- Det beror på.
- Beror på vad?
311
00:31:56,389 --> 00:31:58,275
Om du gör ett bra jobb.
312
00:32:11,612 --> 00:32:13,997
- Är du säker på att det här är rätt längd?
- Helt säker.
313
00:32:14,073 --> 00:32:16,209
Bra. Det gillar jag.
314
00:32:16,284 --> 00:32:20,958
En man med självförtroende nog
att mäta en gång och hålla fast vid det.
315
00:32:33,176 --> 00:32:34,386
Är allt som det ska?
316
00:32:36,596 --> 00:32:38,932
Jag är bara lite öm.
317
00:32:54,572 --> 00:32:57,751
- Allt väl, pappa?
- Ja, det är ingen fara.
318
00:32:58,242 --> 00:33:00,413
Jag borde ha surrat den bättre.
319
00:33:02,455 --> 00:33:04,792
Ska jag ringa Darryl?
Han kan komma och hjälpa dig.
320
00:33:04,874 --> 00:33:07,555
Nej. Jag klarar det.
321
00:33:07,627 --> 00:33:09,798
Din make har nog att göra ändå på gården.
322
00:33:10,546 --> 00:33:12,634
Han behöver inte komma hit.
323
00:33:13,674 --> 00:33:17,138
- Gården står kvar.
- Då är vi två om det.
324
00:33:17,804 --> 00:33:21,351
Om alla hjälper till med arbetet
kan vi bli färdiga om två till tre veckor.
325
00:33:23,559 --> 00:33:24,900
Va?
326
00:33:27,563 --> 00:33:30,067
Jag njuter av det här.
327
00:33:30,149 --> 00:33:33,115
Först var jag inte säker på
om jag fortfarande hade det i mig.
328
00:33:33,861 --> 00:33:36,910
Men jag behöver inte
ha det klart om två-tre veckor.
329
00:33:37,990 --> 00:33:41,170
Och inte din mor heller.
330
00:33:57,552 --> 00:34:01,514
Fan! Får du aldrig usla kort?
331
00:34:03,516 --> 00:34:04,939
Väl spelat, Irene.
332
00:34:05,017 --> 00:34:07,354
Där ser du, turen är med henne.
333
00:34:08,604 --> 00:34:10,906
Har ni sett vad de bygger på nummer 17?
334
00:34:11,858 --> 00:34:16,034
Först trodde jag att det var ett hotell,
men det är för en enda familj.
335
00:34:16,404 --> 00:34:17,661
Hur många barn har de?
336
00:34:17,738 --> 00:34:20,207
Även om det var ett barnhem,
337
00:34:20,283 --> 00:34:22,288
skulle de inte kunna fylla alla rum.
338
00:34:29,667 --> 00:34:32,348
- Ska vi spela en runda till?
- Ja.
339
00:34:32,962 --> 00:34:35,181
- En sista.
- Ja. Ja.
340
00:34:39,302 --> 00:34:44,937
UPPHÖR ATT BYGGA
341
00:35:33,189 --> 00:35:36,321
Jag antar att du inte är här för att umgås.
342
00:35:36,859 --> 00:35:39,707
Jag brukar inte umgås här i St. Martin's.
343
00:35:40,363 --> 00:35:42,415
Det förvånar mig inte.
344
00:35:42,990 --> 00:35:46,454
Du har väl sett anslaget
om att sluta bygga, som jag satte upp igår?
345
00:35:47,161 --> 00:35:50,044
Ja. Jag förstod att det var ditt verk.
346
00:35:52,166 --> 00:35:53,803
- Förstod du det?
- Ja.
347
00:35:54,127 --> 00:35:56,179
Det talade sitt tydliga språk.
348
00:35:56,254 --> 00:35:59,552
Varför fortsätter du bygga då
utan godkända ritningar?
349
00:36:01,843 --> 00:36:05,769
Det var just det. Ritningarna är inte klara än.
350
00:36:05,847 --> 00:36:08,611
Men vädret är perfekt.
351
00:36:09,183 --> 00:36:13,988
Min sonson Jeffrey har varit
överhopad med jobb på raffinaderiet.
352
00:36:14,564 --> 00:36:16,403
Ett av destillerierna ligger nere.
353
00:36:16,482 --> 00:36:19,282
Annars skulle han ha dem klara nu.
354
00:36:19,360 --> 00:36:21,282
Men du borde inte ha börjat bygga alls.
355
00:36:22,113 --> 00:36:24,450
- Jag trodde det framgick tydligt.
- Ja,
356
00:36:25,116 --> 00:36:26,669
du sa att ni behövde ritningar.
357
00:36:26,742 --> 00:36:29,922
Du sa inte att jag inte kunde börja bygga
innan du hade dem.
358
00:36:30,413 --> 00:36:32,632
Om så vore fallet,
vad vore poängen med ritningar?
359
00:36:33,624 --> 00:36:37,219
Nu kommer vi nån vart.
Jag känner likadant.
360
00:36:37,295 --> 00:36:40,641
Mr Morrison, oavsett vad ni tror och tycker,
361
00:36:40,756 --> 00:36:42,477
är bygglov obligatoriskt.
362
00:36:43,801 --> 00:36:46,731
Och så att vi förstår varann:
beslutet om att sluta bygga
363
00:36:46,804 --> 00:36:48,525
- är lagligt bindande.
- Ja, ja.
364
00:36:51,893 --> 00:36:53,898
Bortser ni ifrån det sker det på egen risk.
365
00:37:04,947 --> 00:37:07,498
"Detta anslag får ej tas ned."
366
00:37:08,910 --> 00:37:10,084
Nå?
367
00:37:11,829 --> 00:37:14,415
Vill du att jag säger det du vill höra
368
00:37:14,499 --> 00:37:16,835
eller vad jag tycker att du ska göra?
369
00:37:20,296 --> 00:37:23,060
Sen när blev det här ett byråkratiskt land?
370
00:37:23,716 --> 00:37:25,935
Bespara dig själv mödan. Det är inte värt det.
371
00:37:26,469 --> 00:37:30,016
Bygg inte förrän Jeff är klar med ritningarna.
Snart har det hela blåst över.
372
00:37:30,097 --> 00:37:31,189
De vill att jag ska betala
373
00:37:31,265 --> 00:37:34,314
ytterligare 300 dollar
bara för att få det hela godkänt.
374
00:37:34,393 --> 00:37:36,315
Du kommer inte att gå i konkurs.
375
00:37:37,814 --> 00:37:39,653
Ta fram plånboken.
376
00:37:40,274 --> 00:37:42,992
Välkommen till det tjugoförsta århundrandet.
377
00:37:46,114 --> 00:37:48,119
Okej.
378
00:37:48,199 --> 00:37:53,253
Om du säger att det är
vad världen kräver av mig så visst,
379
00:37:53,329 --> 00:37:56,923
men det känns fortfarande som att jag
får betala för andras misstag.
380
00:37:57,041 --> 00:37:59,212
Bäst att du sätter upp den här igen.
381
00:38:20,648 --> 00:38:22,036
Craig.
382
00:38:34,662 --> 00:38:36,916
Irene? Vad är det?
383
00:38:37,874 --> 00:38:41,800
Var har du varit?
Jag ringde, men du svarade inte.
384
00:38:41,878 --> 00:38:45,306
- Jag visste inte var du var.
- Lugn. Jag sa att jag var i verkstaden.
385
00:38:45,381 --> 00:38:47,386
Hur skulle jag kunna glömma det?
386
00:38:47,467 --> 00:38:50,813
Förlåt. Jag var inte borta så länge.
387
00:38:52,847 --> 00:38:54,686
Gör inte om det.
388
00:38:56,142 --> 00:38:58,479
Okej.
389
00:39:28,841 --> 00:39:30,597
Ta det försiktigt däruppe.
390
00:39:31,511 --> 00:39:34,773
Jag tycker inte att en man på över 70 år
391
00:39:34,847 --> 00:39:37,351
borde stå på stege alls.
392
00:39:38,726 --> 00:39:40,731
Det är att utmana ödet.
393
00:39:41,604 --> 00:39:45,198
Skulle inte du iväg nånstans, Chester?
394
00:39:48,486 --> 00:39:51,499
Du verkar ha fått sällskap.
395
00:39:52,115 --> 00:39:54,832
Jösses, vad är det nu då?
396
00:40:03,793 --> 00:40:05,465
Håll dig utanför.
397
00:40:06,337 --> 00:40:07,630
Mr Daigle.
398
00:40:08,339 --> 00:40:10,593
Jag trodde att vi var överens.
399
00:40:10,675 --> 00:40:14,602
Det var vi tills jag inspekterade virket.
400
00:40:20,017 --> 00:40:24,774
Det står här är att husvirket inte är stämplat.
401
00:40:25,857 --> 00:40:27,114
Som jag skrev i min rapport,
402
00:40:27,191 --> 00:40:29,777
finns det ett antal brott mot byggreglerna.
403
00:40:30,278 --> 00:40:31,571
De flesta kan rättas till,
404
00:40:31,654 --> 00:40:33,706
men jag vet inte
hur du ska komma till rätta med
405
00:40:33,781 --> 00:40:36,581
att virket inte är godkänt av en inspektör.
406
00:40:37,034 --> 00:40:40,167
Och att era tvärbjälkar och taklag
inte är godkända av en ingenjör.
407
00:40:45,585 --> 00:40:48,349
Jag inser att ni är en upptagen man,
mr Daigle.
408
00:40:49,839 --> 00:40:52,010
Men ni kanske ändå har en stund över?
409
00:41:06,230 --> 00:41:07,737
Har ni några kvalifikationer
410
00:41:08,107 --> 00:41:11,951
eller expertis vad gäller timmer?
411
00:41:12,904 --> 00:41:15,454
Eller åtminstone
praktiska kunskaper i ämnet?
412
00:41:15,531 --> 00:41:17,287
Ja, självklart.
413
00:41:17,366 --> 00:41:19,502
I så fall
414
00:41:19,577 --> 00:41:22,081
får ni ursäkta
om jag påpekar sånt ni redan vet,
415
00:41:23,206 --> 00:41:26,171
men jag vill undvika
alla upptänkliga missförstånd.
416
00:41:27,960 --> 00:41:32,136
Allt virke i huset är granfuru
417
00:41:32,215 --> 00:41:35,347
som har lufttorkat i minst två år.
418
00:41:36,135 --> 00:41:39,149
Jag vill också framhålla
att det inte finns en enda påle
419
00:41:39,222 --> 00:41:41,772
eller bräda som är skev eller slagen.
420
00:41:43,142 --> 00:41:47,283
- Se efter själv.
- Jag tror er. Jag tog mig en titt.
421
00:41:47,355 --> 00:41:50,452
Okej, då finns det inget att bråka om.
422
00:41:50,525 --> 00:41:54,155
Och vad gäller golvfogarna och takbjälkarna,
423
00:41:54,821 --> 00:41:58,878
har jag byggt dem på samma sätt
som min far lärde mig.
424
00:41:59,242 --> 00:42:02,172
Har du nån aning om vad han hade för yrke?
425
00:42:02,245 --> 00:42:05,507
- Nej, det har jag inte.
- Han var skeppsbyggare.
426
00:42:05,581 --> 00:42:08,049
St. Martins hade
det tredje största skeppsvarvet
427
00:42:08,126 --> 00:42:10,296
på östkusten på den tiden.
428
00:42:10,545 --> 00:42:13,558
Över 500 segelfartyg seglade ut ur dockorna.
429
00:42:14,090 --> 00:42:17,187
Så i likhet med de flesta männen här,
430
00:42:17,593 --> 00:42:19,433
kunde han ett och annat om fogning.
431
00:42:20,263 --> 00:42:23,395
Det betvivlar jag inte.
Men det är inte det som är poängen.
432
00:42:24,308 --> 00:42:27,571
Vad exakt är då poängen?
433
00:42:29,647 --> 00:42:34,037
För att upprätthålla säkerhetsstandarden
måste virket vara stämplat.
434
00:42:34,110 --> 00:42:36,874
Och tyvärr kan jag inte göra undantag för er.
435
00:42:36,946 --> 00:42:39,876
Har du hört ett enda ord av vad jag har sagt?
436
00:42:39,949 --> 00:42:41,669
Se dig omkring.
437
00:42:41,742 --> 00:42:44,922
Ta den tid du behöver
för att bedöma mitt arbete.
438
00:42:44,996 --> 00:42:48,210
Sen kan du tala om huruvida huset
jag bygger är hållfast eller inte.
439
00:42:49,208 --> 00:42:51,889
Jag har betalat 400 dollar för att få bygglov,
440
00:42:51,961 --> 00:42:54,132
jag har tvingats låta göra ritningar,
441
00:42:54,213 --> 00:42:57,891
och nu vågar du komma och påstå
att byggmaterialet är undermåligt?
442
00:42:59,677 --> 00:43:03,355
Jag är kanske inte världens mest
sofistikerade man, mr Daigle,
443
00:43:03,473 --> 00:43:05,026
men en sak kan jag,
444
00:43:05,850 --> 00:43:07,404
och det är timmer.
445
00:43:08,060 --> 00:43:11,240
Jag har varken tid eller tålamod
att argumentera med er,
446
00:43:11,314 --> 00:43:13,782
för det finns absolut inget rum för undantag.
447
00:43:13,858 --> 00:43:16,575
Ta itu med det som krävs,
annars drar jag in bygglovet
448
00:43:16,652 --> 00:43:18,325
och demolerar hela stället.
449
00:43:25,495 --> 00:43:27,132
Är det ett hot?
450
00:43:28,998 --> 00:43:32,344
Nej. Det är lagen.
451
00:43:42,345 --> 00:43:44,065
Inte ett ord.
452
00:44:20,967 --> 00:44:22,177
Irene.
453
00:44:35,648 --> 00:44:36,859
Irene.
454
00:44:49,412 --> 00:44:50,622
Irene.
455
00:44:55,626 --> 00:44:57,963
- Craig.
- Rör dig inte.
456
00:45:41,422 --> 00:45:43,143
Jag ramlade ner för trappan.
457
00:45:45,176 --> 00:45:49,399
Ja. Hur känns det?
458
00:45:50,890 --> 00:45:52,313
Inte så farligt.
459
00:45:55,394 --> 00:45:59,820
- Är nåt brutet?
- Nej.
460
00:46:06,114 --> 00:46:07,620
Vad är det?
461
00:46:09,242 --> 00:46:10,535
Inget.
462
00:46:12,578 --> 00:46:14,666
Ska du inte säga vad det är?
463
00:46:20,002 --> 00:46:22,885
Jag är rädd att vår tur har vänt.
464
00:46:24,715 --> 00:46:27,895
Nej, det tror jag inte.
465
00:46:28,970 --> 00:46:31,817
Inte? Hur menar du?
466
00:46:32,682 --> 00:46:39,444
Jag kunde lika gärna ha brutit höften.
Det får väl ändå räknas som tur i oturen?
467
00:46:51,409 --> 00:46:52,797
Vad gör du?
468
00:46:53,661 --> 00:46:56,627
Jag sätter upp grindar,
ifall du skulle glömma.
469
00:46:58,207 --> 00:47:00,462
Jag glömmer inte.
470
00:47:01,794 --> 00:47:05,176
Nej. Men bara för säkerhets skull.
471
00:47:06,174 --> 00:47:08,807
Det är inte en god idé att du går i trappor nu.
472
00:47:10,136 --> 00:47:14,561
Badrummet är utomhus nu ett tag.
473
00:47:20,438 --> 00:47:21,648
Var är badrummet?
474
00:47:23,232 --> 00:47:24,739
På verandan.
475
00:47:25,568 --> 00:47:26,991
Jag älskar dig.
476
00:47:30,364 --> 00:47:33,294
Min stilige man. Vart ska du?
477
00:47:33,910 --> 00:47:36,793
Till stan för att handla.
478
00:47:36,871 --> 00:47:38,461
Jag ska laga middag ikväll.
479
00:47:40,416 --> 00:47:44,094
Slog jag i huvudet
eller har jag mist förståndet? Lagar du mat?
480
00:47:44,170 --> 00:47:45,926
Om man kan läsa, kan man laga mat.
481
00:47:46,339 --> 00:47:48,675
Det brukade min far säga.
482
00:47:49,884 --> 00:47:53,562
Det tog tid för dig att pröva den teorin.
483
00:47:56,182 --> 00:47:59,195
BADRUM
484
00:48:17,203 --> 00:48:19,623
- Hej, pappa-
- Hej, Ruthie.
485
00:48:19,705 --> 00:48:22,885
- Var är mamma?
- Hon vilar.
486
00:48:26,629 --> 00:48:31,054
Är det där bajamajan från Lindas bröllop?
487
00:48:32,468 --> 00:48:33,642
Ja.
488
00:48:35,304 --> 00:48:37,475
Den gör sig bra på verandan.
489
00:48:38,516 --> 00:48:40,735
Den matchar frysboxarna.
490
00:48:41,853 --> 00:48:44,700
Det är en av fördelarna med att bli gammal.
491
00:48:45,648 --> 00:48:48,911
Man bryr sig inte så mycket
om att hålla skenet uppe.
492
00:48:52,530 --> 00:48:54,120
Jag vet vad det var som hände, pappa.
493
00:48:55,741 --> 00:48:57,829
Min vän Jeannie är sköterska på sjukhuset.
494
00:48:58,911 --> 00:49:00,335
Du borde ha ringt.
495
00:49:01,080 --> 00:49:03,714
Jag har aldrig gillat Jeannie.
496
00:49:03,791 --> 00:49:07,303
Som jag minns det, la hon sig alltid i allting.
497
00:49:08,880 --> 00:49:10,682
Skulle du ha berättat det?
498
00:49:16,387 --> 00:49:17,479
Nej-
499
00:49:19,682 --> 00:49:20,975
Varför inte?
500
00:49:21,058 --> 00:49:25,151
Ta det inte personligt, Ruthie,
501
00:49:25,229 --> 00:49:28,112
men jag föreställer mig
att du och dina bröder och systrar
502
00:49:28,191 --> 00:49:31,537
skulle ha kommit till en annan slutsats
om vad som borde göras.
503
00:49:34,280 --> 00:49:38,836
Det är tydligt att mamma bara blir sämre.
504
00:49:38,910 --> 00:49:41,496
Tror du inte att jag vet det?
505
00:49:41,579 --> 00:49:43,133
Det är därför jag bygger ett hus.
506
00:49:43,206 --> 00:49:45,923
- Men ett hus kommer inte att lösa det.
- Nej.
507
00:49:46,000 --> 00:49:47,803
Men det kommer att göra allt mer bekvämt.
508
00:49:47,877 --> 00:49:50,178
Jag har tittat på några boenden
som kan passa henne.
509
00:49:50,254 --> 00:49:51,428
Nej!
510
00:49:55,468 --> 00:49:59,774
- Det är inte vad din mor vill.
- Du har inte ens hört vad jag skulle säga.
511
00:50:01,015 --> 00:50:04,230
Förresten är jag inte säker på
att hon ens vet vad hon vill längre.
512
00:50:07,772 --> 00:50:09,113
Jo, det vet hon.
513
00:50:20,118 --> 00:50:22,917
Okej, om du inte behöver mig,
går jag upp till mamma.
514
00:50:27,166 --> 00:50:29,634
Sängen står i vardagsrummet.
515
00:50:52,984 --> 00:50:56,412
- God eftermiddag.
- Hej, Margaret.
516
00:50:56,487 --> 00:50:59,584
- Jag visste inte att du skulle komma idag.
- Jag har med mig middag.
517
00:51:00,992 --> 00:51:02,035
Vem är det som har dött?
518
00:51:03,369 --> 00:51:05,006
Jag hörde om Irene.
519
00:51:08,291 --> 00:51:09,465
Ja.
520
00:51:09,542 --> 00:51:12,045
Jag vill säga en sak. Jag vill att du lyssnar.
521
00:51:12,128 --> 00:51:13,421
Vare sig du gillar det eller inte,
522
00:51:13,504 --> 00:51:15,889
kommer jag förbi med en gryta
en gång i veckan.
523
00:51:16,007 --> 00:51:18,688
Jag vill ha tillbaka min skål. Förstår du?
524
00:51:18,759 --> 00:51:22,354
Tack, Margaret, det behövs inte.
525
00:51:22,847 --> 00:51:25,481
Jag lagade en stuvning igår kväll.
526
00:51:26,642 --> 00:51:30,024
Julia Child vänder sig säkert i sin grav.
527
00:51:30,104 --> 00:51:31,907
Du ska få gryta!
528
00:51:32,148 --> 00:51:33,868
Det behövs inte.
529
00:51:35,777 --> 00:51:37,497
Och vi behövde inte nötkött hela vintern
530
00:51:37,570 --> 00:51:40,583
och alla bensintankar fyllda 1973.
531
00:51:40,698 --> 00:51:44,708
Vi skulle nog ha förlorat gården
om det inte vore för er.
532
00:51:44,786 --> 00:51:47,419
Ja. Chester har varit sur på mig för det
ända sen dess.
533
00:51:47,497 --> 00:51:49,383
Det är Chesters problem.
534
00:51:51,083 --> 00:51:55,473
Om rollerna var ombytta skulle Irene
ha gjort samma sak och det vet du!
535
00:51:56,088 --> 00:51:59,719
Jag har aldrig gillat dig.
Det är din fru jag skulle gå genom eld för.
536
00:52:00,676 --> 00:52:02,148
Minsann.
537
00:52:02,220 --> 00:52:05,233
Craig. Är du däruppe?
538
00:52:06,808 --> 00:52:10,355
Det är lättare för mig
att hålla rätt på henne när jag är här.
539
00:52:11,646 --> 00:52:15,489
Vi gör alla det vi måste.
Jag ska gå och se hur hon har det.
540
00:52:26,494 --> 00:52:28,131
Pappa kanske har allt under kontroll.
541
00:52:28,579 --> 00:52:30,051
- Är du helt borta?
- Ruth, Ruth.
542
00:52:30,957 --> 00:52:33,258
- Jag är inte din fiende.
- Allvarligt?
543
00:52:33,876 --> 00:52:36,973
De sover i vardagsrummet
och går på toa på verandan.
544
00:52:38,589 --> 00:52:41,175
En del av mig vill bara anlita en sköterska
utan att fråga.
545
00:52:41,259 --> 00:52:43,228
Hur länge skulle det vara?
546
00:52:43,302 --> 00:52:45,687
Prata med honom. Försök få honom att förstå
547
00:52:45,763 --> 00:52:48,812
- att det inte fungerar längre.
- Det har jag. Han viker sig inte.
548
00:52:55,356 --> 00:52:57,444
Varför får inte vi vara med?
549
00:52:58,818 --> 00:53:01,701
- Hon är vår mamma.
- Han är hennes man.
550
00:53:04,323 --> 00:53:07,253
Tänk om han vet bättre än vi
och fattar riktigare beslut?
551
00:53:07,577 --> 00:53:09,664
- Det gör han inte.
- Det vet du inte!
552
00:53:10,496 --> 00:53:14,719
Du kan inte vara säker på att du och jag
har ett bättre alternativ!
553
00:53:20,715 --> 00:53:22,850
Det finns en annan sida av saken.
554
00:53:23,759 --> 00:53:25,147
Vadå?
555
00:53:26,387 --> 00:53:28,190
Om han bad oss stoppa om honom,
556
00:53:28,264 --> 00:53:31,728
skulle vi ringa Brock Reid
och be dem värma upp likvagnen.
557
00:53:43,029 --> 00:53:45,413
Och till dess?
558
00:53:48,034 --> 00:53:51,083
Jag antar att vi får hoppas
att han inte matförgiftar dem båda.
559
00:54:03,758 --> 00:54:06,308
Är du vaken?
560
00:54:07,678 --> 00:54:09,232
Ja.
561
00:54:12,141 --> 00:54:14,727
Varför står sängen i vardagsrummet?
562
00:54:18,439 --> 00:54:21,654
Du föll ner för trappan förra veckan.
563
00:54:22,944 --> 00:54:24,747
Slog jag mig?
564
00:54:25,363 --> 00:54:28,744
Nej, inte allvarligt.
565
00:54:30,701 --> 00:54:32,956
Jag minns det inte alls.
566
00:54:39,127 --> 00:54:42,674
Du slog i huvudet.
567
00:54:43,464 --> 00:54:45,765
Det har nog med det att göra.
568
00:54:45,842 --> 00:54:48,310
Men jag borde väl ändå minnas det?
569
00:54:51,722 --> 00:54:52,850
Oroa dig inte.
570
00:54:54,559 --> 00:54:57,738
Men det oroar mig.
571
00:55:06,612 --> 00:55:10,575
Du minns inte precis allt.
Vad är det med det då?
572
00:55:12,285 --> 00:55:13,922
Vi finns ju.
573
00:55:15,121 --> 00:55:16,924
Vi har varann.
574
00:55:18,166 --> 00:55:20,301
Är inte allt annat en bonus?
575
00:55:21,711 --> 00:55:23,431
Jag hoppas det.
576
00:55:26,674 --> 00:55:29,142
Vet du vad som skrämmer mig?
577
00:55:30,178 --> 00:55:31,768
Nej, vadå?
578
00:55:33,181 --> 00:55:37,107
Tänk om jag glömmer allt?
579
00:55:41,230 --> 00:55:43,366
Du är fortfarande min Irene.
580
00:55:49,489 --> 00:55:51,042
Lovar du?
581
00:55:53,618 --> 00:55:56,204
Jag har aldrig brutit ett löfte till dig.
582
00:56:00,291 --> 00:56:02,130
Men nästan.
583
00:56:05,296 --> 00:56:08,345
Med Bernice. Vad heter hon?
584
00:56:10,343 --> 00:56:12,430
Punchard.
585
00:56:12,512 --> 00:56:14,682
Bernice Punchard.
586
00:56:15,223 --> 00:56:18,853
Men hjärtat mitt,
hon var en enastående kvinna.
587
00:56:22,855 --> 00:56:25,110
Hur nära kom ni två?
588
00:56:27,568 --> 00:56:30,748
Svartsjuka har aldrig varit en av dina
mer smickrande egenskaper.
589
00:56:30,822 --> 00:56:32,957
Det har inte med svartsjuka att göra.
590
00:56:33,699 --> 00:56:37,211
Jag skulle ha lämnat dig bums
om jag kommit på dig med en annan kvinna.
591
00:56:37,745 --> 00:56:39,466
Du sa det.
592
00:56:41,249 --> 00:56:43,503
Du sa det.
593
00:56:44,210 --> 00:56:46,678
Kan vi sova nu?
594
00:56:46,838 --> 00:56:48,510
Jag gör det.
595
00:56:50,550 --> 00:56:51,641
Vadå?
596
00:56:52,552 --> 00:56:54,806
Lämnar dig om du är otrogen.
597
00:56:55,388 --> 00:56:57,191
Jösses.
598
00:56:58,766 --> 00:57:02,479
Okej, okej. Kan vi lämna det nu?
599
00:57:04,480 --> 00:57:09,653
Vad hände med den förtjusande
vad-hon-nu-hette Bernice?
600
00:57:10,403 --> 00:57:11,993
Punchard.
601
00:57:12,947 --> 00:57:16,909
Hon dog för 30 år sen.
602
00:57:19,370 --> 00:57:20,841
Vad hemskt.
603
00:57:22,999 --> 00:57:24,968
Nu får jag dåligt samvete.
604
00:57:25,918 --> 00:57:27,591
Det borde du ha.
605
00:57:29,964 --> 00:57:31,850
Du är en elak kvinna.
606
00:57:44,687 --> 00:57:47,451
...och mr Morrison har faktiskt gjort
607
00:57:47,523 --> 00:57:49,694
raka motsatsen till det kommissionen påstår.
608
00:57:49,776 --> 00:57:53,204
Han har försökt tillmötesgå dem
på alla punkter.
609
00:57:55,156 --> 00:57:57,706
Han har anlitat mr Folkin,
en ackrediterad träinspektör.
610
00:57:57,784 --> 00:58:03,039
Han hittade absolut inga fel på timret
och godkände det den 30 juni.
611
00:58:03,206 --> 00:58:07,298
Han anlitade Jeff LeBlanc,
en certifierad ingenjör,
612
00:58:07,376 --> 00:58:09,631
för att rita om fogarna och taklaget.
613
00:58:09,712 --> 00:58:13,058
Och mr Morrison
har redan gjort förstärkningar
614
00:58:13,132 --> 00:58:15,268
för att uppfylla kommissionens
rekommendationer.
615
00:58:15,343 --> 00:58:17,478
Det finns foton som visar det.
616
00:58:19,430 --> 00:58:23,061
Därtill har mr Raymond Debley,
vars namn ni känner till, mr Daigle,
617
00:58:23,142 --> 00:58:25,906
som en av de mest respekterade
byggmästarna
618
00:58:25,978 --> 00:58:29,609
i New Brunswick,
inspekterat huset den 10 juli,
619
00:58:29,732 --> 00:58:32,283
och det här är hans rapport.
620
00:58:32,360 --> 00:58:35,907
Som ni själva ser, är det en hyllning till
mr Morrisons byggkonst.
621
00:58:39,367 --> 00:58:40,790
Var det allt, mr Fulton?
622
00:58:41,828 --> 00:58:43,121
Ja.
623
00:58:44,747 --> 00:58:46,633
Ursäkta, en sak till.
624
00:58:46,791 --> 00:58:48,048
Det är värt att komma ihåg
625
00:58:48,126 --> 00:58:53,725
att byggförordningen
inte är en rad regler, utan en standard.
626
00:58:54,590 --> 00:58:58,434
Och vi tror att mr Morrison
inte bara levde upp till standarden,
627
00:58:58,928 --> 00:59:01,609
utan i de flesta fall höll högre
standard än vad som krävs.
628
00:59:10,690 --> 00:59:14,996
Det är byggnadsnämndens uppfattning
att mr Morrison ännu inte har mött
629
00:59:15,069 --> 00:59:18,367
de krav som inspektionen har på huset.
630
00:59:20,366 --> 00:59:22,122
Därför och till dess att
631
00:59:22,201 --> 00:59:27,006
en lösning på alla 26 punkter har godtagits,
632
00:59:27,081 --> 00:59:29,845
är förbudet att fortsätta bygga i kraft.
633
00:59:32,086 --> 00:59:34,387
Begå inga misstag nu, mr Morrison.
634
00:59:34,881 --> 00:59:37,514
Att bryta mot förbudet är ett allvarligt brott
635
00:59:37,592 --> 00:59:41,388
och vi måste vidta rättsliga åtgärder.
636
00:59:43,264 --> 00:59:45,186
Har ni förstått?
637
00:59:48,644 --> 00:59:51,148
Vilken jävla röra.
638
00:59:51,856 --> 00:59:53,742
Man kan undra
om de bestämt sig på förhand.
639
00:59:53,858 --> 00:59:57,322
Oavsett vad vi föreslår blir svaret detsamma.
640
01:00:00,114 --> 01:00:03,745
De får väl ta och komma hit då.
641
01:00:03,993 --> 01:00:06,413
Inget annat är rimligt.
642
01:00:08,289 --> 01:00:12,679
Jag har arbete ändå
med att slipa och snickra dörrar och allt.
643
01:00:13,169 --> 01:00:15,969
Jag antar att jag har jobb
i minst ett par veckor.
644
01:00:16,047 --> 01:00:17,174
Visst.
645
01:00:18,049 --> 01:00:23,138
Förhoppningsvis har vinden vänt
till vår fördel då.
646
01:00:34,357 --> 01:00:39,530
På 11542,58 har kursen sjunkit
till ett bottenrekord på 14 månader.
647
01:00:39,612 --> 01:00:41,415
Energisektorn
648
01:00:41,614 --> 01:00:44,746
- har tappat 13 % de senaste sex veckorna.
- Hörde du?
649
01:00:46,786 --> 01:00:49,420
Jag hoppas att raffinaderiet inte stänger.
650
01:00:50,248 --> 01:00:53,012
Jeff har alldeles för stora skulder för det.
651
01:00:53,084 --> 01:00:55,421
...och för tredje månaden i rad
är bilförsäljningen
652
01:00:55,503 --> 01:00:57,555
nere på förra årets nivåer
653
01:00:57,630 --> 01:01:00,513
allt tyder på en ihållande tillbakagång
654
01:01:00,591 --> 01:01:03,439
som till stor del triggas av
subprime-lånekrisen i USA.
655
01:01:03,511 --> 01:01:06,145
IMF har idag fastslagit att finansvärlden är...
656
01:01:16,816 --> 01:01:18,488
Irene?
657
01:01:28,870 --> 01:01:30,542
Irene?
658
01:01:32,165 --> 01:01:33,588
Irene?
659
01:01:35,376 --> 01:01:37,298
Irene?
660
01:01:39,380 --> 01:01:41,017
Irene?
661
01:01:53,728 --> 01:01:57,240
Hej, Dana, har du sett Irene idag?
662
01:01:57,356 --> 01:01:59,860
Nej, det kan jag inte säga.
663
01:02:39,148 --> 01:02:42,245
Jag har inte sett dig röka på 50 år.
664
01:02:43,569 --> 01:02:45,372
Har du inte?
665
01:02:45,530 --> 01:02:46,823
Nej-
666
01:02:49,742 --> 01:02:51,913
Varifrån fick du cigaretterna?
667
01:02:54,622 --> 01:02:56,295
Jag vet inte.
668
01:02:57,208 --> 01:02:58,798
Är det inte lustigt?
669
01:03:02,505 --> 01:03:04,059
Jag var orolig för dig.
670
01:03:05,550 --> 01:03:08,314
Jag gick tillbaka till huset
och du var inte där.
671
01:03:09,595 --> 01:03:11,683
Jag har letat i flera timmar.
672
01:03:12,098 --> 01:03:13,272
Förlåt.
673
01:03:14,475 --> 01:03:17,275
Sa jag inte att jag skulle ta en promenad?
674
01:03:20,690 --> 01:03:23,489
Vi borde gå ner till stranden oftare.
675
01:03:29,115 --> 01:03:31,369
Ja, det borde vi.
676
01:03:38,124 --> 01:03:39,761
Titta, Craig.
677
01:03:42,920 --> 01:03:45,056
Nån bygger ett nytt hus.
678
01:03:45,590 --> 01:03:47,926
De valde en vacker plats.
679
01:03:48,426 --> 01:03:51,890
De får en vacker utsikt.
680
01:03:52,889 --> 01:03:55,273
Nåt jag önskar att vi hade haft.
681
01:04:33,137 --> 01:04:34,525
Irene.
682
01:04:35,932 --> 01:04:37,142
Irene.
683
01:04:38,309 --> 01:04:41,524
Förlåt, älskling, men jag kan inte
låta dig stanna här ute.
684
01:04:42,897 --> 01:04:45,317
- Det är för kallt.
- Mina ben värker.
685
01:05:03,084 --> 01:05:05,468
Kom nu.
686
01:05:12,176 --> 01:05:13,683
Jag har dig.
687
01:05:25,148 --> 01:05:28,161
Nej. Jag stannar här.
688
01:05:28,234 --> 01:05:29,575
Kom nu, Irene.
689
01:05:29,694 --> 01:05:32,458
Du gick ju till fots in till stan idag.
690
01:05:32,780 --> 01:05:38,415
Nej! Nej! Nej!
691
01:05:38,911 --> 01:05:41,415
Nej! Nej!
692
01:05:42,373 --> 01:05:45,303
Jag sover här.
693
01:05:45,376 --> 01:05:48,674
Jösses. Jaså? Nu?
694
01:05:52,633 --> 01:05:56,097
Du kan inte göra så och det vet du.
Kom nu. Kom så går vi.
695
01:05:56,220 --> 01:05:59,186
Ta händerna ifrån mig!
696
01:05:59,557 --> 01:06:00,945
Men snälla Irene.
697
01:06:03,227 --> 01:06:05,695
Fan! Det där gjorde ont!
698
01:06:06,314 --> 01:06:08,034
Kom nu! Kom!
699
01:06:10,193 --> 01:06:13,206
- Släpp mig!
- Nej. Kom nu.
700
01:06:13,780 --> 01:06:16,330
- Kom nu. Sluta.
- Släpp mig!
701
01:06:17,200 --> 01:06:19,002
Nej!
702
01:07:02,620 --> 01:07:06,214
Varje kväll kollade jag
att det inte låg nåt på golvet.
703
01:07:07,959 --> 01:07:09,964
En gång glömde jag det.
704
01:07:11,921 --> 01:07:14,389
Då snubblade hon på sin förbannade sko.
705
01:07:14,549 --> 01:07:17,099
Det kunde ha varit vad som helst.
706
01:07:18,761 --> 01:07:20,517
Jag var arg på henne.
707
01:07:22,515 --> 01:07:23,986
Vi bråkade.
708
01:07:24,600 --> 01:07:27,946
Hon ville sova utomhus
och jag lät henne inte göra det.
709
01:07:32,066 --> 01:07:34,451
Jag släpade in henne i huset.
710
01:07:37,447 --> 01:07:40,910
- Du var tvungen.
- Nej, det var jag inte.
711
01:07:41,200 --> 01:07:42,754
Inte på det sättet.
712
01:07:43,619 --> 01:07:49,254
Man släpar inte nån på det sättet.
713
01:08:05,725 --> 01:08:07,812
Rosor?
714
01:08:11,063 --> 01:08:13,697
De är från en beundrare.
715
01:08:20,198 --> 01:08:25,335
Du har aldrig köpt rosor förut.
716
01:08:26,120 --> 01:08:28,801
Du har aldrig brutit höften förut.
717
01:08:30,208 --> 01:08:32,094
Bröt jag höften?
718
01:08:33,419 --> 01:08:34,842
Hur då?
719
01:08:37,298 --> 01:08:40,181
För att din man är en dåre.
720
01:08:57,276 --> 01:08:59,246
Operationen gick bra.
721
01:08:59,320 --> 01:09:01,123
När får hon komma hem?
722
01:09:01,447 --> 01:09:03,417
Vi behåller henne några dagar till,
723
01:09:03,908 --> 01:09:08,001
sen får hon komma på eftervård
och sjukgymnastik i fyra till sex veckor.
724
01:09:09,038 --> 01:09:10,759
Mellan fyra och sex veckor?
725
01:09:12,959 --> 01:09:18,476
Er son och dotter har berättat lite
om er situation.
726
01:09:19,757 --> 01:09:24,017
Mr Morrison, er hustru kommer att behöva
viss uppföljning.
727
01:09:24,679 --> 01:09:26,351
Och vård i hemmet.
728
01:09:26,681 --> 01:09:29,646
Med tanke på hennes fysiska
och mentala hälsa,
729
01:09:31,018 --> 01:09:33,948
tror jag att det alltid kommer att behövas.
730
01:09:43,364 --> 01:09:44,835
Okej.
731
01:09:47,618 --> 01:09:49,920
Hur känns det, pappa?
732
01:09:50,413 --> 01:09:53,675
Er mor och jag har varit tillsammans i 61 år.
733
01:09:55,001 --> 01:09:58,548
Vi har aldrig varit ifrån varann
mer än ett par nätter.
734
01:10:00,381 --> 01:10:01,508
Men
735
01:10:03,384 --> 01:10:05,389
om det inte finns nåt val,
736
01:10:07,388 --> 01:10:09,689
får det väl bli så.
737
01:10:39,545 --> 01:10:43,638
Jag inser att du och jag
kom på kant med varann från början.
738
01:10:45,760 --> 01:10:46,934
Men
739
01:10:48,554 --> 01:10:50,939
det måste inte bli personligt.
740
01:10:55,478 --> 01:10:56,652
Jag ber om ursäkt.
741
01:10:58,356 --> 01:11:00,242
Jag menade inte att vara respektlös.
742
01:11:00,608 --> 01:11:04,570
Ni har vissa brister i ert hus.
743
01:11:06,906 --> 01:11:10,916
Kan ni vara snäll och tala om för mig
vad jag ska göra åt dem.
744
01:11:11,285 --> 01:11:15,129
Mr Morrison, det här kontoret
har inte resurser att spendera
745
01:11:15,331 --> 01:11:18,428
på att lära folk grunderna i byggnadsteknik.
746
01:11:18,501 --> 01:11:22,973
Antingen vet de hur man gör
eller så anlitar de nån som vet det.
747
01:11:28,177 --> 01:11:31,226
Ni har sett min rapport.
Ni vet vad som behöver göras.
748
01:11:33,015 --> 01:11:35,234
Ja, det vet jag.
749
01:12:15,975 --> 01:12:18,027
Sover du bra?
750
01:12:18,102 --> 01:12:20,107
Nej. Gör du?
751
01:12:20,938 --> 01:12:23,358
Nej. Inte särskilt.
752
01:12:26,861 --> 01:12:28,617
Minns du när vi träffades?
753
01:12:29,363 --> 01:12:30,751
Ja, självklart.
754
01:12:32,200 --> 01:12:33,837
Du var full.
755
01:12:33,910 --> 01:12:37,920
Nej, inte full, lätt berusad.
756
01:12:38,039 --> 01:12:40,673
Du spydde på min syster Jearette.
757
01:12:41,000 --> 01:12:44,298
Jag åt nåt som jag inte tålde.
758
01:12:44,462 --> 01:12:46,348
En flaska whiskey var det du hade ätit.
759
01:12:48,758 --> 01:12:49,850
Ja.
760
01:12:50,384 --> 01:12:53,731
Hon och jag har inte kommit över det än.
761
01:12:53,846 --> 01:12:56,646
Min syster, Jearette, var en elefant
762
01:12:56,724 --> 01:13:00,271
vad det gäller att minnas skymfer mot henne.
763
01:13:02,063 --> 01:13:05,195
Jag förebrår henne inte.
Du förstörde en vacker klänning.
764
01:13:05,733 --> 01:13:08,118
Hon var tvungen att gå från dansen
765
01:13:08,653 --> 01:13:10,373
och hennes bästa vän
766
01:13:10,446 --> 01:13:14,077
gifte sig med pojken
hon hoppades förföra den kvällen.
767
01:13:14,200 --> 01:13:15,493
Är det därför hon var ungmö?
768
01:13:17,328 --> 01:13:19,416
För att du kräktes på henne.
769
01:13:21,916 --> 01:13:24,336
Jag skulle också hata mig själv.
770
01:13:26,337 --> 01:13:29,516
Vad tror du skulle ha hänt
om vi aldrig hade träffats?
771
01:13:30,883 --> 01:13:33,813
Eller om jag hade kräkts på dig istället?
772
01:13:35,388 --> 01:13:38,437
Vi hade antagligen hittat nån annan.
773
01:13:39,642 --> 01:13:41,149
Tror du?
774
01:13:42,186 --> 01:13:43,479
Nej!
775
01:13:45,356 --> 01:13:49,283
Men lagen är ändå lagen. Det är så...
776
01:13:50,486 --> 01:13:52,123
Här är han nu.
777
01:13:58,119 --> 01:14:01,084
Du är ute på farligt vatten, min vän.
778
01:14:02,540 --> 01:14:05,637
Morrn, Owen, Marty.
779
01:14:05,710 --> 01:14:07,797
Vad snackar du om, Chester?
780
01:14:07,920 --> 01:14:11,017
Jag kunde inte undgå att märka
att du har börjat bygga igen.
781
01:14:11,215 --> 01:14:14,679
Det verkar som att du längtar efter problem.
782
01:14:15,761 --> 01:14:20,981
Tack för din juridiska rådgivning.
Tar du betalt per timme, eller?
783
01:14:21,100 --> 01:14:23,948
Byggnadsnämnden demolerade ett hus
i Uppertown förra månaden
784
01:14:24,020 --> 01:14:26,737
av ungefär samma anledningar!
785
01:14:27,565 --> 01:14:32,074
Att äga 2000 hektar
ställer dig inte utanför lagen, Craig.
786
01:14:32,153 --> 01:14:34,123
För i helvete, Chester.
787
01:14:34,530 --> 01:14:36,915
Det har inget med saken att göra.
788
01:14:38,493 --> 01:14:42,455
Kan du inte för en gångs skull sköta ditt?
789
01:15:07,939 --> 01:15:11,949
- Är det nån där?
- Jag kommer strax.
790
01:15:17,490 --> 01:15:19,958
- Är du mr G. Craig Morrison?
- Ja.
791
01:15:20,034 --> 01:15:22,039
Håll till godo.
792
01:15:54,193 --> 01:15:57,491
Minns du när jag snickrade
vårt matsalsbord?
793
01:15:58,531 --> 01:16:01,295
Vi hade använt sågbock och plankor
i så många år,
794
01:16:02,368 --> 01:16:06,378
att jag hade gett upp
tanken på att få ett riktigt bord.
795
01:16:06,873 --> 01:16:08,925
Min far hjälpte mig valsa skivorna.
796
01:16:10,293 --> 01:16:13,223
Jag strök 12 lager på det där bordet.
797
01:16:13,880 --> 01:16:17,723
Men det hjälpte ändå inte
när Ruth spillde bläck på det.
798
01:16:20,052 --> 01:16:21,476
Jag blev inte arg.
799
01:16:23,264 --> 01:16:25,981
Du var väldigt stolt över ditt bord då.
800
01:16:26,642 --> 01:16:30,569
Nej. Men det är fint snickrat.
801
01:16:31,314 --> 01:16:35,194
Vet du hur mycket ett skördebord
skulle ha kostat om du köpt det?
802
01:16:38,362 --> 01:16:42,420
De första åren tog jag illa vid mig
för var törn bordet fick,
803
01:16:43,534 --> 01:16:45,421
jag tog det personligt.
804
01:16:45,703 --> 01:16:47,293
Det var allt jag kunde se.
805
01:16:48,206 --> 01:16:51,634
Märkena från en gaffel,
reporna från en skridskoskena,
806
01:16:53,503 --> 01:16:58,094
avtrycket efter nåns handstil
som gått igenom en bit papper.
807
01:16:59,133 --> 01:17:01,269
Jag hade glömt det.
808
01:17:01,636 --> 01:17:04,483
Hur svårt kan det vara för en unge
att komma ihåg
809
01:17:04,555 --> 01:17:07,604
att lägga in ett par extra pappersark
under hemläxan?
810
01:17:10,770 --> 01:17:16,488
Det fanns gånger då jag ångrade
att jag inte hade valt ekträ.
811
01:17:20,363 --> 01:17:21,620
Men åren gick
812
01:17:23,658 --> 01:17:26,208
och ärren blev bara fler,
813
01:17:27,078 --> 01:17:29,795
och skadorna gjorde bordet till nåt annat.
814
01:17:35,586 --> 01:17:38,137
Det är så med furu,
815
01:17:43,261 --> 01:17:46,025
det bär på många minnen.
816
01:18:10,037 --> 01:18:11,924
- Morrn, Craig.
- Gary.
817
01:18:13,291 --> 01:18:16,553
- Du verkar ha fullt upp.
- Det har jag.
818
01:18:17,128 --> 01:18:21,600
Jag försökte ringa, men ingen svarade.
819
01:18:21,674 --> 01:18:24,771
- Fick du delgivningen igår?
- Ja.
820
01:18:25,136 --> 01:18:27,141
Nån gång ska vara den första.
821
01:18:27,847 --> 01:18:31,904
Inser du att du måste vara i rätten på tisdag?
822
01:18:32,059 --> 01:18:33,862
Det kan du ge dig på.
823
01:18:35,146 --> 01:18:37,151
De är förbannade på dig.
824
01:18:39,108 --> 01:18:43,664
Om vi ska vinna det här
måste du sluta bygga.
825
01:18:48,910 --> 01:18:50,796
Irene har brutit höften.
826
01:18:51,496 --> 01:18:54,509
- Va?
- Hon måste ha rullator.
827
01:18:57,084 --> 01:18:59,505
Vi kan inte bo kvar i vårt gamla hus.
828
01:18:59,754 --> 01:19:01,225
Jag är ledsen.
829
01:19:03,758 --> 01:19:05,430
Varför sa du inte att du hade börjat?
830
01:19:07,595 --> 01:19:08,936
Fan då.
831
01:19:09,722 --> 01:19:12,901
Jag ville väl inte att du skulle
försöka tala mig ur det,
832
01:19:12,975 --> 01:19:15,111
och övertala mig att det fanns ett bättre sätt.
833
01:19:15,561 --> 01:19:17,401
Nej, jag kan inte övertala dig.
834
01:19:17,480 --> 01:19:20,280
Då kanske du skulle ha kunnat det.
835
01:19:21,234 --> 01:19:24,911
Men nu, vad som än händer,
836
01:19:24,987 --> 01:19:28,416
kommer det att stå färdigt
när Irene kommer hem.
837
01:19:32,495 --> 01:19:34,002
Är du inte hungrig?
838
01:19:34,789 --> 01:19:36,212
Nej-
839
01:19:37,083 --> 01:19:39,847
Jag har inte så stor aptit längre.
840
01:19:45,383 --> 01:19:47,139
Jag måste gå nu.
841
01:19:47,218 --> 01:19:50,315
Jag måste till sjukhuset
innan besökstiden är slut.
842
01:19:52,765 --> 01:19:55,648
Du ser trött ut, pappa.
Varför stannar du inte hemma ikväll?
843
01:19:57,812 --> 01:20:00,612
Nej, hon väntar på mig.
844
01:20:09,574 --> 01:20:10,665
Jag tar det.
845
01:20:17,206 --> 01:20:18,417
Hallå.
846
01:20:22,628 --> 01:20:24,598
Vänta lite.
847
01:20:35,183 --> 01:20:36,393
Hallå?
848
01:20:39,771 --> 01:20:41,361
Ja?
849
01:20:41,689 --> 01:20:45,071
Jag heter Marty Klinkenberg,
och ringer från Telegraph-Journal.
850
01:20:51,240 --> 01:20:54,123
Jag är redan prenumerant.
851
01:20:54,702 --> 01:20:56,339
Nej, det här handlar inte om det.
852
01:20:56,621 --> 01:20:59,005
Jag är reporter och hörde
853
01:20:59,081 --> 01:21:02,130
att du har problem med byggnadsnämnden.
854
01:21:03,169 --> 01:21:06,432
Det är det minsta man kan säga.
855
01:21:06,756 --> 01:21:10,054
Har du hört talas om andra liknande fall?
856
01:21:10,384 --> 01:21:13,398
Måste framstå som småpotatis för de flesta.
857
01:21:13,471 --> 01:21:14,563
Vad lustigt.
858
01:21:14,639 --> 01:21:18,067
En av era grannar, Chester Jones,
ringde mig för två veckor sen.
859
01:21:18,476 --> 01:21:20,611
Han ringde och ringde tills jag blev tvungen
860
01:21:20,686 --> 01:21:23,735
att undersöka saken
bara för att bli av med honom.
861
01:21:24,899 --> 01:21:29,538
- Chester? Chester Jones? Är du säker?
- Ja,
862
01:21:29,612 --> 01:21:31,783
Har du tid att svara på några frågor?
863
01:21:35,660 --> 01:21:36,787
Ja.
864
01:21:38,037 --> 01:21:40,007
Javisst.
865
01:22:11,237 --> 01:22:12,744
Pappa?
866
01:22:14,740 --> 01:22:16,959
Är allt som det ska?
867
01:22:41,392 --> 01:22:42,982
Hur mår du?
868
01:22:43,686 --> 01:22:45,822
Allt värker.
869
01:22:48,149 --> 01:22:50,830
Det här kan vara början på slutet.
870
01:22:51,527 --> 01:22:52,999
Det var på tiden.
871
01:22:54,739 --> 01:22:57,040
Vill du ha nånting?
872
01:22:58,659 --> 01:23:00,629
Jag måste berätta en sak.
873
01:23:05,875 --> 01:23:07,216
Okej.
874
01:23:10,213 --> 01:23:14,852
Babe Ruth-basebollen ligger
i köksskåpet i en gammal mjölburk.
875
01:23:21,057 --> 01:23:23,109
Det visste jag redan.
876
01:23:25,561 --> 01:23:26,772
Mamma berättade det.
877
01:23:29,065 --> 01:23:30,453
Jösses.
878
01:23:31,359 --> 01:23:34,040
Er mamma har aldrig kunnat
bevara en hemlighet.
879
01:23:36,781 --> 01:23:39,201
Jag fick ett samtal förra året.
880
01:23:40,201 --> 01:23:43,879
En kille erbjöd mig 40000 dollar för bollen.
881
01:23:44,038 --> 01:23:45,545
Kan du tänka dig?
882
01:23:46,499 --> 01:23:49,963
40000 för en baseboll.
883
01:23:51,796 --> 01:23:54,430
Alla dessa år,
har du aldrig varit frestad att sälja den?
884
01:23:55,883 --> 01:23:57,307
Jovisst.
885
01:23:58,386 --> 01:24:01,233
Tanken kom för mig ett par gånger.
886
01:24:02,557 --> 01:24:04,359
Varför gjorde du inte det?
887
01:24:06,144 --> 01:24:09,276
Jag sover bättre om jag har den kvar,
888
01:24:10,064 --> 01:24:12,947
ifall jag nånsin skulle hamna i
ett riktigt svårt läge.
889
01:24:24,036 --> 01:24:25,839
Jag försökte få dem att skjuta upp det,
890
01:24:27,540 --> 01:24:29,510
men de ger sig inte.
891
01:24:29,792 --> 01:24:32,047
Har du sett Telegraph-Journal klang?
892
01:24:34,046 --> 01:24:35,470
Nej. nej. Hur så?
893
01:24:35,923 --> 01:24:38,557
Din pappa var på första sidan.
894
01:24:47,977 --> 01:24:49,069
Hej-
895
01:24:51,355 --> 01:24:53,028
Jag har letat efter dig.
896
01:24:53,316 --> 01:24:54,526
Har du?
897
01:24:56,402 --> 01:24:57,825
Var var du?
898
01:24:58,821 --> 01:25:00,707
Jag kom i morse.
899
01:25:00,823 --> 01:25:03,291
Jag skulle inte ha kommit förrän nu ikväll.
900
01:25:03,367 --> 01:25:05,123
Kom varifrån?
901
01:25:05,953 --> 01:25:07,081
Huset.
902
01:25:08,581 --> 01:25:10,882
Vilket hus?
903
01:25:17,632 --> 01:25:20,016
Det spelar ingen roll.
904
01:25:23,137 --> 01:25:25,308
Hur var din dag?
905
01:25:28,476 --> 01:25:29,864
Bra.
906
01:25:44,575 --> 01:25:46,165
Hallå?
907
01:25:46,869 --> 01:25:48,709
Chester är död.
908
01:25:58,798 --> 01:26:00,139
Margaret,
909
01:26:01,467 --> 01:26:03,555
jag är ledsen.
910
01:26:12,895 --> 01:26:14,283
Ber du?
911
01:26:17,066 --> 01:26:18,703
Jag försöker.
912
01:26:20,361 --> 01:26:23,375
När blev du religiös?
913
01:26:24,949 --> 01:26:26,835
Jag vet inte om jag är det än,
914
01:26:27,952 --> 01:26:31,167
men jag tänkte att det här var
rätt tillfälle att satsa på det.
915
01:26:32,582 --> 01:26:34,135
Varför det?
916
01:26:37,837 --> 01:26:39,509
Jag vet inte.
917
01:26:40,339 --> 01:26:42,427
Jag hoppades väl på ett mirakel.
918
01:26:46,596 --> 01:26:48,980
Jag har saknat dig.
919
01:26:51,350 --> 01:26:53,023
Jag också.
920
01:26:57,231 --> 01:26:59,236
Hur mår du?
921
01:27:01,736 --> 01:27:03,622
Det har varit bättre.
922
01:27:12,246 --> 01:27:14,417
Ja, samma här.
923
01:27:55,581 --> 01:27:56,874
Hej, Pappa-
924
01:27:57,250 --> 01:27:58,673
Ruthie.
925
01:28:03,506 --> 01:28:05,593
Jag var förbi det nya huset igår.
926
01:28:13,266 --> 01:28:15,152
Du och mamma kommer att gilla det.
927
01:28:18,396 --> 01:28:19,784
Tror du?
928
01:28:21,357 --> 01:28:25,035
Ja, definitivt.
929
01:28:29,490 --> 01:28:31,163
Du planerade det väl.
930
01:28:32,201 --> 01:28:33,293
Tack.
931
01:28:36,080 --> 01:28:38,132
Jag hoppas det.
932
01:29:00,188 --> 01:29:01,990
Får jag fråga dig en sak, Gary?
933
01:29:03,399 --> 01:29:05,570
Hur länge har du varit min advokat?
934
01:29:07,028 --> 01:29:09,412
26 och ett halvt år.
935
01:29:09,822 --> 01:29:12,705
Och du har nog lagt ner lika mycket jobb
936
01:29:12,784 --> 01:29:15,085
på det här enda fallet
som under alla tidigare år?
937
01:29:15,161 --> 01:29:17,546
Antagligen. Mer, tror jag.
938
01:29:17,663 --> 01:29:21,294
Varför har du inte skickat en räkning än?
939
01:29:22,168 --> 01:29:23,260
Bra fråga.
940
01:29:23,336 --> 01:29:26,550
Av princip jobbar jag inte gratis,
941
01:29:27,757 --> 01:29:31,269
men jag hade missbedömt
situationen fullständigt,
942
01:29:31,886 --> 01:29:34,472
och har gett dig helt fel råd.
943
01:29:34,680 --> 01:29:37,017
Hela den här röran
kan lika gärna vara mitt fel.
944
01:29:38,392 --> 01:29:41,406
Det rimmar illa
om du ska betala för mina misstag.
945
01:29:41,687 --> 01:29:44,156
Om du inte hade begått de misstagen,
946
01:29:44,232 --> 01:29:45,733
hade det slutat annorlunda, tror du?
947
01:29:47,485 --> 01:29:50,119
- Nej.
- Inte jag heller.
948
01:29:52,448 --> 01:29:57,288
Om du inte har nåt emot det,
när du har slutat din plädering,
949
01:29:57,787 --> 01:30:00,884
kanske jag får säga några ord?
950
01:30:01,332 --> 01:30:04,547
- Tror du inte på mig längre?
- Det är för sent nu.
951
01:30:04,752 --> 01:30:09,557
Jag skulle vilja få några ord sagda.
952
01:30:10,299 --> 01:30:12,055
Vad är det?
953
01:30:12,552 --> 01:30:15,980
Fem hektar mark.
954
01:30:16,681 --> 01:30:20,691
Det finaste jag har,
förutom min egen tomt förstås.
955
01:30:20,893 --> 01:30:23,527
Det står mitt namn. Varför det?
956
01:30:24,147 --> 01:30:25,784
Varför inte?
957
01:30:27,859 --> 01:30:30,160
Är ni baseball-fan, herr domare?
958
01:30:34,532 --> 01:30:35,624
Ursäkta?
959
01:30:36,492 --> 01:30:38,628
Jag har varit det i hela mitt liv.
960
01:30:39,328 --> 01:30:41,713
Jag har alltid uppskattat att man kan jämföra
961
01:30:41,789 --> 01:30:45,930
en spelare från förr med en spelare idag.
962
01:30:46,294 --> 01:30:50,470
Det som Babe Ruth lyckades åstadkomma
963
01:30:51,007 --> 01:30:54,887
är lika lätt att förstå och uppskatta nu
964
01:30:54,969 --> 01:30:57,686
som det var då.
965
01:30:58,014 --> 01:31:02,522
Spelets traditioner har bevarats genom åren,
966
01:31:02,643 --> 01:31:07,532
och det finns en hängivenhet mot reglerna.
967
01:31:09,400 --> 01:31:12,532
Och precis som med baseboll,
968
01:31:12,612 --> 01:31:15,826
har jag alltid trott på byggnadskonsten
969
01:31:16,783 --> 01:31:18,669
och hängivenheten mot reglerna.
970
01:31:22,914 --> 01:31:26,794
Min far lärde mig att se timmer
i ett levande träd.
971
01:31:27,460 --> 01:31:32,181
Sanningen i en lodrät vägg eller en rät vinkel.
972
01:31:37,470 --> 01:31:40,318
Jag menar inte att ställa mig utanför lagen,
973
01:31:42,517 --> 01:31:44,237
det har jag aldrig gjort,
974
01:31:45,394 --> 01:31:46,866
förrän nu.
975
01:31:50,066 --> 01:31:52,403
Jag är för gammal för sånt nonsens.
976
01:31:54,112 --> 01:31:55,998
Mitt hus är friskt.
977
01:31:57,448 --> 01:32:01,328
Min fru skrivs ut från sjukhuset nästa vecka
978
01:32:02,245 --> 01:32:04,332
och våra valmöjligheter är begränsade.
979
01:32:05,748 --> 01:32:07,587
Vi ska flytta in i vårt hus.
980
01:32:10,002 --> 01:32:11,343
Så
981
01:32:12,797 --> 01:32:16,640
antingen åker jag i fängelse
982
01:32:19,053 --> 01:32:21,058
eller så åker jag hem.
983
01:32:23,099 --> 01:32:28,319
Vilket det än blir,
kan jag sova med gott samvete.
984
01:35:34,832 --> 01:35:39,092
TELEGRAPH-JOURNAL
MORRISON SLIPPER FÄNGELSE
985
01:35:50,389 --> 01:35:54,020
Det hade gått fortare
om jag bara hade byggt huset
986
01:35:54,102 --> 01:35:56,605
utan att ens be om bygglov.
987
01:35:56,896 --> 01:36:01,867
Ja, och jag hade varit gladare om
jag hade fått in dig på hem.
988
01:36:02,860 --> 01:36:07,036
Jag tänkte just detsamma.
989
01:36:07,156 --> 01:36:09,874
Jag kan se över några möjligheter.
990
01:36:09,951 --> 01:36:11,541
Vi borde ansöka om grupprabatt.
991
01:36:13,037 --> 01:36:15,042
Nu börjar det likna nåt.
992
01:36:15,706 --> 01:36:17,379
Så,
993
01:36:18,751 --> 01:36:21,302
har du andra projekt på gång?
994
01:36:23,131 --> 01:36:24,518
Kanske.
995
01:36:26,092 --> 01:36:27,480
Vill du tala om det?
996
01:36:27,927 --> 01:36:29,138
Nej-
997
01:36:30,847 --> 01:36:32,234
Är det stort?
998
01:36:33,432 --> 01:36:35,319
Kanske det.
999
01:36:37,770 --> 01:36:39,692
Jösses, pappa.
1000
01:36:42,525 --> 01:36:45,490
Vad vill du att jag ska göra,
sitta här hela dagen?
1001
01:36:45,570 --> 01:36:47,456
Sitta still får jag tids nog.
1002
01:37:17,185 --> 01:37:19,569
Titta på håret.
1003
01:37:21,898 --> 01:37:23,985
Hur längesen var det sen du klippte det?
1004
01:37:26,444 --> 01:37:28,449
Ett tag sen.
1005
01:37:40,792 --> 01:37:43,046
- Som vanligt?
- Ja, tack.
1006
01:38:01,938 --> 01:38:03,741
Irene?
1007
01:38:05,900 --> 01:38:10,159
- Ja?
- Ska du klippa mitt hår?
1008
01:38:11,864 --> 01:38:13,952
Självklart.
1009
01:38:15,868 --> 01:38:17,541
Titta på håret.
1010
01:38:19,997 --> 01:38:22,334
Hur länge sen var det sen du klippte det?
1011
01:38:24,418 --> 01:38:26,506
Det var ett tag sen.
1012
01:38:28,422 --> 01:38:30,759
Det var ett tag sen.
1013
01:38:35,388 --> 01:38:40,394
Craig firade sin 91:a jul i sitt nya hus.
1014
01:38:41,394 --> 01:38:45,736
Irene fanns vid hans sida.
71553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.