All language subtitles for Still.Mine.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,365 --> 00:01:01,002 Åh, Gud. 2 00:01:42,575 --> 00:01:43,916 Baserat på en sann historia. 3 00:01:43,993 --> 00:01:45,334 Mr Morrison, 4 00:01:45,411 --> 00:01:48,377 ni är här för att ni står inför rätta. 5 00:01:49,957 --> 00:01:54,596 Byggnadsnämnden har dokumenterat att den vid flera tillfällen 6 00:01:54,670 --> 00:01:58,099 yrkat på att ni renoverar er fastighet i enlighet med rådande normer. 7 00:01:58,174 --> 00:02:02,267 Det finns 26 brott mot byggförordningen 8 00:02:02,595 --> 00:02:05,145 och de begär att ert hus ska demoleras. 9 00:02:05,640 --> 00:02:09,982 Det har också uppdagats att ni har brutit mot domstolens beslut 10 00:02:10,061 --> 00:02:14,735 som uttryckligen förbjuder byggande på platsen tills problemen har åtgärdats. 11 00:02:15,566 --> 00:02:19,244 Förstår ni allvaret i åtalet mot er? 12 00:02:19,779 --> 00:02:22,958 - Vet ni att ni kan hamna i fängelse? - Ja, det gör jag. 13 00:02:26,953 --> 00:02:29,289 Är ni basebollfan, herr domare? 14 00:02:30,581 --> 00:02:31,673 Ursäkta? 15 00:02:35,294 --> 00:02:38,474 Två år tidigare. 16 00:02:40,633 --> 00:02:45,473 När jag var 11 tog min pappa mig till Boston för att se en match. 17 00:02:45,555 --> 00:02:50,146 Det var ett möte mellan Boston Red Sox och Yankees. 18 00:02:50,268 --> 00:02:54,859 Pappa drog fram en baseboll ur fickan och sa: 19 00:02:54,981 --> 00:02:59,702 "Gå ner i lervällingen och få Babe Ruth att signera bollen." 20 00:02:59,777 --> 00:03:02,956 Jag kan lova er att jag var skitskraj. 21 00:03:03,072 --> 00:03:05,124 Men ner dit skulle jag. 22 00:03:05,199 --> 00:03:10,040 Babe Ruth sa: "Visst, grabben, klart jag ska signera din boll." 23 00:03:10,246 --> 00:03:14,387 På andra sidan planen stod Lou Gehrig och kollade in några slagträn. 24 00:03:14,459 --> 00:03:15,550 Han signerade den också. 25 00:03:16,586 --> 00:03:21,260 Den bollen är berömd än idag. 26 00:03:21,340 --> 00:03:24,223 Lelands ville auktionera ut den i New York. 27 00:03:25,052 --> 00:03:28,399 De skrev om mig och bollen i tidningen i St. John. 28 00:03:28,473 --> 00:03:30,394 Jag har kvar artikeln. 29 00:03:31,476 --> 00:03:33,397 Vem är Babe Ruth, farfar? 30 00:03:37,148 --> 00:03:39,367 Den störste idrottsmannen genom tiderna. 31 00:03:40,443 --> 00:03:43,907 - Hur gammal är du förresten? - Nio. 32 00:03:44,363 --> 00:03:48,290 Menar du att du är nio år och ingen har berättat vem Babe Ruth är? 33 00:03:48,910 --> 00:03:51,590 - Nej. Hur gammal är du? - 87. 34 00:03:51,913 --> 00:03:53,669 Vet du vem Drake är? 35 00:03:55,583 --> 00:03:58,133 - Vem? - Då är vi kvitt. 36 00:04:00,630 --> 00:04:05,269 - Den lille gynnaren påminner om sin pappa. - Han påminner mig om nån annan jag känner. 37 00:04:27,031 --> 00:04:29,712 Det känns inte som en begravningsdag, eller hur? 38 00:04:29,992 --> 00:04:33,955 Nej. Men inte särskilt många dagar gör det. 39 00:04:36,332 --> 00:04:38,337 Tänker du mycket på döden? 40 00:04:40,336 --> 00:04:42,840 Antagligen inte så mycket som jag borde. 41 00:04:45,550 --> 00:04:48,682 När jag var ung såg jag de gamla 42 00:04:49,971 --> 00:04:56,104 och tänkte: "Om man levertillräckligt länge, kommer man till sist att förstå döden." 43 00:04:59,355 --> 00:05:05,738 Men jag är lika långt ifrån att förstå den som när jag var 10. 44 00:05:07,989 --> 00:05:10,325 Ser du det som ett problem? 45 00:05:12,285 --> 00:05:14,705 Det får vi snart reda på. 46 00:05:16,998 --> 00:05:21,506 Tala för dig själv. Jag planerar att vinna mot alla odds. 47 00:05:25,631 --> 00:05:27,553 Ska vi knäböja och be en bön tillsammans? 48 00:05:59,040 --> 00:06:03,346 Igår slog TSX ännu ett nytt rekord och nådde upptill 14660 49 00:06:03,419 --> 00:06:08,224 och slog därmed sitt förra årsbästa på 14625. Det representerar en... 50 00:06:26,526 --> 00:06:28,661 God morgon, mina damer. 51 00:06:58,224 --> 00:07:01,522 Vi borde ha haft bäddar för flera år sedan. 52 00:07:01,602 --> 00:07:04,817 Din äldsta dottertycker att vi ser ut som husvagnsslödder. 53 00:07:04,897 --> 00:07:06,819 Det är en installation. 54 00:08:02,455 --> 00:08:04,045 Ser du korna? 55 00:08:07,335 --> 00:08:11,262 - Ja, kära du, jag ser dem. - Jag undrar vem som äger dem. 56 00:08:12,423 --> 00:08:14,677 De är våra. Det vet du. 57 00:08:24,435 --> 00:08:26,321 Såja. Kom nu. 58 00:08:32,568 --> 00:08:34,704 - Hej, pappa- - Ruthie. 59 00:08:37,031 --> 00:08:41,503 - Hur gick hälsokontrollen? - Bra för oss båda. 60 00:08:41,577 --> 00:08:42,835 Jaså? 61 00:08:44,205 --> 00:08:46,376 Sa läkaren inget om hennes minne? 62 00:08:46,916 --> 00:08:51,222 - Jag glömde fråga. - Du skojar väl? 63 00:08:52,004 --> 00:08:54,472 Nej. Jag glömde bort det. 64 00:08:54,674 --> 00:08:57,058 Jag kanske skulle fråga om mitt eget minne. 65 00:08:58,719 --> 00:09:01,816 - Var är mamma? - Hon är i bilen. 66 00:09:01,931 --> 00:09:05,811 - Ville hon inte komma in? - Nej. Hon nöjde sig med att sitta kvar. 67 00:09:13,317 --> 00:09:15,738 Vi kanske borde handla mjölk i affären. 68 00:09:16,612 --> 00:09:18,285 Hur mår Ruth? 69 00:09:32,044 --> 00:09:35,592 - Hej, pappa- - John. Behöver du nåt från Sussex? 70 00:09:36,174 --> 00:09:37,929 Jag ska hämta stängsel. 71 00:09:38,342 --> 00:09:40,015 Inte nu. 72 00:09:41,137 --> 00:09:42,394 Jag hörde om korna. 73 00:09:44,849 --> 00:09:46,854 Alla har hört om korna. 74 00:09:48,311 --> 00:09:51,905 - Jag är färdig med dem. - Jaså? 75 00:09:53,191 --> 00:09:55,527 Om du inte vill ha dem förstås. 76 00:09:56,402 --> 00:09:58,372 Marknaden för nötkött är inte vad den var. 77 00:09:58,446 --> 00:10:00,118 Det 'år inte en hobby jag har råd med. 78 00:10:00,490 --> 00:10:02,210 Det låter rimligt. 79 00:10:12,251 --> 00:10:15,265 Jaså? Nu? 80 00:10:41,322 --> 00:10:43,956 Hur många mil har den rullat, Craig? 81 00:10:44,534 --> 00:10:48,045 Det här är vad som händer när man är för snål för att köpa nya. 82 00:10:49,247 --> 00:10:51,964 Jag hörde att killarna hade köpt en ny traktor. 83 00:10:52,250 --> 00:10:55,382 Förvånande att de gav gamlingen nycklar. 84 00:10:56,254 --> 00:10:58,555 Inte undra på att korna rymde. 85 00:10:58,631 --> 00:11:01,728 Jag borde ha bytt ut några av stängselpålarna för flera år sen. 86 00:11:02,176 --> 00:11:05,190 Hur går det med jordgubbsskörden, Chester? 87 00:11:06,597 --> 00:11:09,148 Fan ta växthuseffekten! 88 00:11:09,225 --> 00:11:12,322 Jag har aldrig sett en så regnig vår. 89 00:11:12,395 --> 00:11:15,693 Vad lustigt. Jag har fler bär än jag kan ta vara på. 90 00:11:15,773 --> 00:11:18,193 Så hör du om några som vill plocka, 91 00:11:18,901 --> 00:11:20,788 kan du skicka dem till mig. 92 00:11:21,696 --> 00:11:23,915 Du var mig en mallig jävel. 93 00:11:46,804 --> 00:11:48,940 Vad skulle ha hänt om jag var tio minuter sen? 94 00:11:52,518 --> 00:11:55,022 Jösses, Craig, vad har du gjort med vårt kök? 95 00:11:56,814 --> 00:12:00,326 Jag har inte gjort nånting. Du lämnade en grytlapp på spisen. 96 00:12:00,818 --> 00:12:02,539 Var inte fånig. 97 00:12:05,573 --> 00:12:07,910 - Det gjorde jag inte alls. - Jo, det gjorde du! 98 00:12:37,647 --> 00:12:40,577 Vi har redan talat om det där. 99 00:12:43,194 --> 00:12:44,784 Vilka är "vi"? 100 00:12:47,156 --> 00:12:49,790 Ert första misstag var att skaffa sju barn... 101 00:12:50,827 --> 00:12:54,173 Hon har bra och dåliga dagar. Det är allt. 102 00:12:55,456 --> 00:12:56,963 Hon mår bra. 103 00:13:28,656 --> 00:13:30,210 Känner du röklukt? 104 00:13:31,951 --> 00:13:34,205 Jag brände ris ute på baksidan idag. 105 00:13:36,372 --> 00:13:38,792 Det måste ha blåst in lite rök. 106 00:13:51,512 --> 00:13:53,185 Jag vill se på dig. 107 00:13:56,267 --> 00:13:58,948 - Det var ett tag sen. - Var det? 108 00:14:00,354 --> 00:14:02,609 Ta av dig kläderna, gamle man. 109 00:14:37,725 --> 00:14:39,113 Förlåt. 110 00:14:40,478 --> 00:14:41,819 För vad? 111 00:14:45,274 --> 00:14:49,616 Inget. Jag är bara ledsen. 112 00:14:53,950 --> 00:14:57,580 Det rostar visst aldrig. 113 00:14:58,412 --> 00:15:00,714 Nej, det gör inte det. 114 00:15:02,333 --> 00:15:04,884 Vi höll vår passion vid liv. 115 00:15:09,590 --> 00:15:13,980 Minns du hotellet i St. John när vi var nygifta? 116 00:15:15,680 --> 00:15:18,729 Minns du när vi körde till St. John före hotellet? 117 00:15:22,103 --> 00:15:24,108 Jösses. 118 00:15:24,188 --> 00:15:27,036 Du verkade alltid så pryd. 119 00:15:27,108 --> 00:15:28,615 Det var jag också. 120 00:15:30,695 --> 00:15:32,949 Till jag träffade dig. 121 00:15:34,907 --> 00:15:36,912 Vem skulle ha trott det? 122 00:15:44,041 --> 00:15:48,182 - Jordgubbarna är förstklassiga i år, chefen. - Ja, det är de, Gus. 123 00:15:49,255 --> 00:15:52,601 Vi lastar av en skörd till i eftermiddag, när de här har svalnat. 124 00:15:52,675 --> 00:15:53,886 Uppfattat. 125 00:16:03,603 --> 00:16:07,613 Jag förväntade mig inte att se er i år igen, mr Morrison. 126 00:16:07,690 --> 00:16:10,656 - Varför inte? - Fick ni inte mitt brev? 127 00:16:11,277 --> 00:16:12,700 Inte vad jag minns. 128 00:16:12,779 --> 00:16:16,125 Vi skickade det i februari för att informera om de nya reglerna. 129 00:16:16,199 --> 00:16:19,627 Vi köper endast av odlare som fraktar sina produkter i kylbilar. 130 00:16:22,205 --> 00:16:24,459 De här satt på plantorna för två timmar sen. 131 00:16:25,500 --> 00:16:27,587 Det finns ingen värme kvar i dem. 132 00:16:27,919 --> 00:16:30,006 Det är ett beslut från huvudkontoret. 133 00:16:33,508 --> 00:16:36,521 - Finns det nån chans att tumma på det? - Tyvärr inte. 134 00:16:37,303 --> 00:16:40,067 Det betyder att jag är helt körd. 135 00:16:40,139 --> 00:16:43,603 Jag har inte råd med en kylbil för mindre än en hektar. 136 00:16:44,227 --> 00:16:46,029 Jag vet. Jag beklagar. 137 00:16:46,104 --> 00:16:47,694 Jag önskar att jag kunde göra nåt. 138 00:16:48,106 --> 00:16:50,324 Ja. Jag också. 139 00:16:51,359 --> 00:16:54,871 Det verkar finnas regler för allt nuförtiden. 140 00:17:01,244 --> 00:17:04,008 Kan du inte bara dubbla satsen? 141 00:17:04,080 --> 00:17:07,674 - Vi kunde koka mycket mera. - Det fungerar inte så. 142 00:17:07,792 --> 00:17:10,260 Nehej. Frugan har fått nog. 143 00:17:11,838 --> 00:17:16,678 Craig, bara för att du har ett fält med jordgubbar, 144 00:17:16,759 --> 00:17:19,179 tänker inte jag koka 10000 burkar sylt. 145 00:17:22,390 --> 00:17:23,980 Ge bort dem. 146 00:17:39,407 --> 00:17:41,329 Fan också. 147 00:17:57,383 --> 00:17:58,806 Nu så. 148 00:18:10,438 --> 00:18:13,321 Det här påminner mig om mina dagar som mjölkbud. 149 00:18:13,399 --> 00:18:16,946 Långt innan jag träffade dig hade jag häst och vagn. 150 00:18:17,028 --> 00:18:21,370 - Tog över efter gamle Lefevbre. - Jag vet. 151 00:19:40,528 --> 00:19:42,829 Vattnet i toaletten frös igår natt. 152 00:19:45,032 --> 00:19:48,212 Jag slår vad om att det fryser i natt också. 153 00:19:50,121 --> 00:19:53,633 Vi har redan eldat tre lårar ved den här vintern. 154 00:19:54,083 --> 00:19:56,171 Huset håller knappt värmen. 155 00:19:56,711 --> 00:20:01,183 Sanningen är att vi snart måste flytta härifrån. 156 00:20:04,093 --> 00:20:06,430 Utsikten är inte heller nåt vidare. 157 00:20:06,512 --> 00:20:08,066 Du låter som Ruth. 158 00:20:09,599 --> 00:20:11,900 Nej, jag flyttar inte in till stan. 159 00:20:11,976 --> 00:20:15,108 Och du får hellre skjuta mig än sätta mig på ålderdomshem. 160 00:20:16,189 --> 00:20:20,744 Den enda utsikten där är att bli nedsänkt i jorden. 161 00:20:21,778 --> 00:20:23,249 Det är inte vad jag menade. 162 00:20:25,448 --> 00:20:28,627 Jag tänkte bygga oss nåt mindre. 163 00:20:29,035 --> 00:20:32,878 Mer behändigt på vår mark på andra sidan vägen. 164 00:20:33,414 --> 00:20:34,802 Lett plan. 165 00:20:35,625 --> 00:20:38,839 Vi har inte råd. Det här stället är inte värt nåt. 166 00:20:40,046 --> 00:20:42,347 Och vi ska inte skuldsätta oss. 167 00:20:43,382 --> 00:20:45,886 Om jag gör det själv har vi råd. 168 00:20:47,804 --> 00:20:52,276 Utan jordgubbarna och korna, har jag mer ledig tid. 169 00:20:59,941 --> 00:21:01,282 Lova mig en sak. 170 00:21:04,529 --> 00:21:08,040 Att vi inte flyttar förrän vi är tvungna. 171 00:21:10,201 --> 00:21:11,672 Kör till. 172 00:21:34,934 --> 00:21:36,227 Pappa! 173 00:21:44,026 --> 00:21:46,281 Du verkar ha ett nytt projekt på gång. 174 00:21:47,071 --> 00:21:50,250 Är du den officiella talesmannen för alla dina bröder och systrar? 175 00:21:50,324 --> 00:21:52,127 Eller är det bara du? 176 00:21:53,244 --> 00:21:56,590 - Lite av båda. - Så trevligt. 177 00:21:57,748 --> 00:22:00,133 Vi tyckte det var hemskt att ingen nämnde 178 00:22:00,209 --> 00:22:02,297 att du kunde låta nån annan bygga det åt dig. 179 00:22:02,378 --> 00:22:04,632 Nej. Jag har inte råd. 180 00:22:05,131 --> 00:22:08,096 Du äger 2000 hektar, pappa. Sälj en bit mark. 181 00:22:08,176 --> 00:22:10,097 Du vet lika väl som jag att om man ska bo här 182 00:22:10,178 --> 00:22:12,562 - behöver man gott om mark. - Gott om mark, ja. 183 00:22:12,638 --> 00:22:15,901 Inget hindrar mig från att bygga. 184 00:22:16,100 --> 00:22:18,022 Förutom att du är över 80. 185 00:22:19,145 --> 00:22:21,364 Som jag ser det, min son, 186 00:22:21,439 --> 00:22:24,239 är ålder bara en abstraktion, inte en tvångströja. 187 00:22:25,735 --> 00:22:29,662 Sanningen är att jag ser fram emot det. 188 00:22:29,739 --> 00:22:32,788 Jag har inte haft ett stort projekt som det här på länge. 189 00:22:35,244 --> 00:22:36,668 Som du vill. 190 00:22:36,746 --> 00:22:39,166 Finns det nåt vi kan göra för dig? 191 00:22:39,707 --> 00:22:43,587 Visst. Jag behöver hjälp med plogen om du har tid. 192 00:22:43,669 --> 00:22:44,713 Ja, inga problem. 193 00:22:50,718 --> 00:22:53,138 Kan du åtminstone lova mig att vara försiktig? 194 00:22:53,304 --> 00:22:54,645 Va? 195 00:22:55,765 --> 00:22:59,478 Nej, om du skär av dig handen med cirkelsågen 196 00:22:59,560 --> 00:23:02,408 i ett utfall av senil dumhet, 197 00:23:02,480 --> 00:23:05,328 kommer mina systrar och min fru inte låta mig glömma det, så... 198 00:23:06,275 --> 00:23:07,747 Wow! 199 00:23:07,819 --> 00:23:12,410 Det måste vara tufft att stiga upp varje morgon och vara rädd för sin egen skugga. 200 00:23:20,039 --> 00:23:23,302 Vardagsrummet ska vara här. 201 00:23:24,710 --> 00:23:26,881 Det ska inte vara för stort. 202 00:23:28,339 --> 00:23:32,848 Jag tänker att om huset är vänt ditåt, borde utsikten bli som bäst. 203 00:23:35,721 --> 00:23:38,901 Jag lovar att en klar dag kan man se halva bygden. 204 00:23:42,145 --> 00:23:43,438 Irene? 205 00:23:45,231 --> 00:23:46,987 Vad tycker du? 206 00:23:47,483 --> 00:23:49,323 Vad är det här, Craig? 207 00:23:50,403 --> 00:23:53,037 Vi har gått igenom det här förut, Irene. 208 00:23:58,202 --> 00:24:02,213 Vi kommer inte att flytta in förrän vi är redo. Jag lovar. 209 00:24:03,916 --> 00:24:04,960 Okej? 210 00:24:08,880 --> 00:24:10,054 Okej. 211 00:24:11,549 --> 00:24:12,937 Tack. 212 00:24:16,220 --> 00:24:17,692 Så det är sant. 213 00:24:18,055 --> 00:24:21,484 Vet du, jag kunde knappt tro det. 214 00:24:21,559 --> 00:24:24,524 Jag trodde de skulle bära ut dig i en furukista 215 00:24:24,604 --> 00:24:27,451 innan du spenderade pengar på ett nytt hus. 216 00:24:27,523 --> 00:24:29,326 Vem ska bygga det? 217 00:24:30,359 --> 00:24:34,037 Varför ställer du frågor du redan har svaret på, Chester? 218 00:24:35,948 --> 00:24:38,368 - Har du bygglov? - Bygglov? 219 00:24:40,161 --> 00:24:43,673 Vem behöver bygglov? Det här är min mark. 220 00:24:43,748 --> 00:24:46,334 Ända sen de införde de nya reglerna för två år sen, 221 00:24:46,751 --> 00:24:50,464 måste man ha en officiell stämpel bara för att gå och skita. 222 00:24:50,546 --> 00:24:53,394 Tro mig. Du måste ha tillstånd. 223 00:24:54,091 --> 00:24:55,135 Japp. 224 00:24:59,138 --> 00:25:02,567 Jag fattar bara inte varför jag ska betala 400 dollar 225 00:25:02,642 --> 00:25:06,272 för att bygga ett hus på en mark jag redan äger och betalar skatt för. 226 00:25:06,354 --> 00:25:09,035 Vi får ofta höra den invändningen. 227 00:25:09,148 --> 00:25:10,441 Det är en administrativ avgift. 228 00:25:10,483 --> 00:25:12,405 Under byggets gång kommer vi att komma ut 229 00:25:12,485 --> 00:25:14,988 och kolla att huset håller godkänd byggstandard. 230 00:25:15,071 --> 00:25:19,828 Jag antar att nån behöver ett jobb, men i övrigt är det helt onödigt. 231 00:25:20,201 --> 00:25:22,253 Ni kanske har missat att det finns en massa hus 232 00:25:22,328 --> 00:25:24,879 i Saint Martin som är över 200 år gamla. 233 00:25:25,039 --> 00:25:26,842 De står där än. 234 00:25:26,958 --> 00:25:28,251 Var fanns er byggförordning då? 235 00:25:28,543 --> 00:25:31,889 Jag tror att ni har missat poängen med det hela. 236 00:25:31,963 --> 00:25:33,006 Det kan du skriva upp. 237 00:25:34,090 --> 00:25:39,345 Men ska det vara på det viset får jag väl lov att hosta upp 400. 238 00:25:39,720 --> 00:25:41,808 - Där har du dem. - Tack. 239 00:25:41,889 --> 00:25:45,650 - Allt jag behöver nu är ritningarna. - Vilka ritningar? 240 00:25:46,269 --> 00:25:47,692 Till huset. 241 00:25:48,771 --> 00:25:50,278 Jag har inga ritningar. 242 00:25:50,606 --> 00:25:53,074 Hur ska du kunna bygga ett hus utan ritningar? 243 00:25:53,860 --> 00:25:57,621 På samma sätt som jag alltid gjort. Jag vet vad jag vill. 244 00:25:58,322 --> 00:26:00,125 Hur vet du det? 245 00:26:02,493 --> 00:26:04,498 Jag har allt i huvudet. 246 00:26:04,579 --> 00:26:06,880 Det löser inte vårt problem. 247 00:26:06,956 --> 00:26:09,127 Vi behöver godkända ritningar. 248 00:26:10,209 --> 00:26:14,516 Men jag är inte arkitekt. Jag kan inte göra ritningar. 249 00:26:14,589 --> 00:26:17,139 Det här kommer bara att kosta mig mera pengar. 250 00:26:17,216 --> 00:26:18,557 Vi måste ha dem. 251 00:26:24,891 --> 00:26:26,860 Okej, jag ska se vad jag kan göra. 252 00:26:27,643 --> 00:26:29,316 Vi skulle uppskatta det. 253 00:26:31,647 --> 00:26:34,281 - Ha en bra dag. - Detsamma. 254 00:26:40,698 --> 00:26:42,205 - Jeffrey? - Ja. 255 00:26:43,367 --> 00:26:46,001 - Jag ska sätta in ett stort fönster här. - Ja. 256 00:26:46,078 --> 00:26:49,709 Och ett till mot andra väggen. 257 00:26:49,791 --> 00:26:53,302 Och några små på baksidan. 258 00:26:53,377 --> 00:26:55,098 Okej. 259 00:26:55,171 --> 00:26:59,098 Vet du vilken storlek de ska ha, farfar? 260 00:26:59,175 --> 00:27:01,145 - Nej, inte det stora. - Inte? 261 00:27:01,385 --> 00:27:04,351 Jag är inte säker på om jag vill ha en glasvägg eller inte. 262 00:27:04,472 --> 00:27:08,019 Jag antar att jag kan gå med på deras regler, 263 00:27:08,101 --> 00:27:11,648 - om vi verkligen måste. - Ja, det måste vi. 264 00:27:12,146 --> 00:27:13,867 Dörrarna då? 265 00:27:14,690 --> 00:27:16,411 Ja, dörrar ska vi ha. 266 00:27:17,944 --> 00:27:21,325 - Nån ordning får det vara. - Jättekul, farfar. 267 00:27:22,865 --> 00:27:24,870 Två av dem är redan klara. 268 00:27:24,951 --> 00:27:27,371 Jag har måtten klara imorgon. 269 00:27:28,579 --> 00:27:32,802 Du inser väl att jag är ingenjör och inte arkitekt? 270 00:27:32,917 --> 00:27:34,637 Men kom igen, Jeffrey. 271 00:27:35,378 --> 00:27:37,050 Hur svårt kan det vara? 272 00:27:40,299 --> 00:27:41,473 Okej. 273 00:27:43,177 --> 00:27:44,898 - 'Jeffrey? - Ja? 274 00:27:45,847 --> 00:27:49,026 Jag uppskattar din hjälp. Jag vet hur upptagen du är. 275 00:27:51,227 --> 00:27:54,359 Du gav mig ju marken till mitt hus. 276 00:27:55,106 --> 00:27:57,360 I jämförelse är det här ingen stor sak. 277 00:28:00,236 --> 00:28:03,119 Bollen är kastad och... 278 00:28:06,826 --> 00:28:10,966 - Jösses, vad de är usla. - Nej, de behöver en ny tränare. 279 00:28:12,665 --> 00:28:15,678 Det är inte fel på tränaren, utan på slagen. 280 00:28:17,086 --> 00:28:19,803 Nästa år kanske det blir bättre. 281 00:28:20,339 --> 00:28:23,851 Det är bara maj... Säsongen har knappt börjat. 282 00:28:24,135 --> 00:28:25,725 Varför säger du så? 283 00:28:32,435 --> 00:28:34,522 - Vart är du på väg? - Jag går upp och lägger mig. 284 00:28:34,604 --> 00:28:36,988 - Vi börjar med grunden imorgon. - Vilken grund? 285 00:28:39,650 --> 00:28:42,415 Husgrunden, Irene. För i helvete. 286 00:29:31,452 --> 00:29:34,169 Är du helt säker på att det här är vad du vill? 287 00:29:36,124 --> 00:29:37,416 Det är jag 288 00:29:38,084 --> 00:29:39,970 Så hur är det med din förkylning? 289 00:29:40,628 --> 00:29:42,633 Vill du inte att jag hjälper dig med plogen? 290 00:29:43,172 --> 00:29:44,596 Det är lunginflammation. 291 00:29:44,882 --> 00:29:47,267 Om du kan gå är det inte lunginflammation, i min värld. 292 00:29:48,344 --> 00:29:50,349 Om vi andra kunde förlita oss på viljestyrka 293 00:29:50,429 --> 00:29:53,776 istället för allmän sjukvård, skulle världen vara en bättre plats. 294 00:29:57,145 --> 00:29:59,909 Hur vill du göra nu då? 295 00:30:00,982 --> 00:30:02,903 Vi börjar i öster och bygger hitåt. 296 00:30:03,693 --> 00:30:06,991 - Det låter som en plan. - Okej. 297 00:30:20,126 --> 00:30:22,973 Äntligen. Nu så. 298 00:31:19,393 --> 00:31:22,608 - Morrn, farfar. - Godmorron på dig, Gavin. 299 00:31:22,939 --> 00:31:26,533 - Ska inte du vara i skolan? - Det är sommarlov. 300 00:31:28,236 --> 00:31:29,493 Just ja. 301 00:31:30,696 --> 00:31:33,496 Så vad har du för planer idag? 302 00:31:34,200 --> 00:31:35,790 Inga. 303 00:31:37,036 --> 00:31:38,709 Jag har hört att du är bra på siffror. 304 00:31:39,288 --> 00:31:40,629 Jag antar det. 305 00:31:41,415 --> 00:31:43,634 Jag kan behöva en duktig kille med måttband, 306 00:31:43,709 --> 00:31:45,631 kan det vara nåt. 307 00:31:45,711 --> 00:31:46,886 Det beror på. 308 00:31:48,172 --> 00:31:49,465 Beror på vad? 309 00:31:49,590 --> 00:31:51,477 Får jag betalt? 310 00:31:53,386 --> 00:31:55,889 - Det beror på. - Beror på vad? 311 00:31:56,389 --> 00:31:58,275 Om du gör ett bra jobb. 312 00:32:11,612 --> 00:32:13,997 - Är du säker på att det här är rätt längd? - Helt säker. 313 00:32:14,073 --> 00:32:16,209 Bra. Det gillar jag. 314 00:32:16,284 --> 00:32:20,958 En man med självförtroende nog att mäta en gång och hålla fast vid det. 315 00:32:33,176 --> 00:32:34,386 Är allt som det ska? 316 00:32:36,596 --> 00:32:38,932 Jag är bara lite öm. 317 00:32:54,572 --> 00:32:57,751 - Allt väl, pappa? - Ja, det är ingen fara. 318 00:32:58,242 --> 00:33:00,413 Jag borde ha surrat den bättre. 319 00:33:02,455 --> 00:33:04,792 Ska jag ringa Darryl? Han kan komma och hjälpa dig. 320 00:33:04,874 --> 00:33:07,555 Nej. Jag klarar det. 321 00:33:07,627 --> 00:33:09,798 Din make har nog att göra ändå på gården. 322 00:33:10,546 --> 00:33:12,634 Han behöver inte komma hit. 323 00:33:13,674 --> 00:33:17,138 - Gården står kvar. - Då är vi två om det. 324 00:33:17,804 --> 00:33:21,351 Om alla hjälper till med arbetet kan vi bli färdiga om två till tre veckor. 325 00:33:23,559 --> 00:33:24,900 Va? 326 00:33:27,563 --> 00:33:30,067 Jag njuter av det här. 327 00:33:30,149 --> 00:33:33,115 Först var jag inte säker på om jag fortfarande hade det i mig. 328 00:33:33,861 --> 00:33:36,910 Men jag behöver inte ha det klart om två-tre veckor. 329 00:33:37,990 --> 00:33:41,170 Och inte din mor heller. 330 00:33:57,552 --> 00:34:01,514 Fan! Får du aldrig usla kort? 331 00:34:03,516 --> 00:34:04,939 Väl spelat, Irene. 332 00:34:05,017 --> 00:34:07,354 Där ser du, turen är med henne. 333 00:34:08,604 --> 00:34:10,906 Har ni sett vad de bygger på nummer 17? 334 00:34:11,858 --> 00:34:16,034 Först trodde jag att det var ett hotell, men det är för en enda familj. 335 00:34:16,404 --> 00:34:17,661 Hur många barn har de? 336 00:34:17,738 --> 00:34:20,207 Även om det var ett barnhem, 337 00:34:20,283 --> 00:34:22,288 skulle de inte kunna fylla alla rum. 338 00:34:29,667 --> 00:34:32,348 - Ska vi spela en runda till? - Ja. 339 00:34:32,962 --> 00:34:35,181 - En sista. - Ja. Ja. 340 00:34:39,302 --> 00:34:44,937 UPPHÖR ATT BYGGA 341 00:35:33,189 --> 00:35:36,321 Jag antar att du inte är här för att umgås. 342 00:35:36,859 --> 00:35:39,707 Jag brukar inte umgås här i St. Martin's. 343 00:35:40,363 --> 00:35:42,415 Det förvånar mig inte. 344 00:35:42,990 --> 00:35:46,454 Du har väl sett anslaget om att sluta bygga, som jag satte upp igår? 345 00:35:47,161 --> 00:35:50,044 Ja. Jag förstod att det var ditt verk. 346 00:35:52,166 --> 00:35:53,803 - Förstod du det? - Ja. 347 00:35:54,127 --> 00:35:56,179 Det talade sitt tydliga språk. 348 00:35:56,254 --> 00:35:59,552 Varför fortsätter du bygga då utan godkända ritningar? 349 00:36:01,843 --> 00:36:05,769 Det var just det. Ritningarna är inte klara än. 350 00:36:05,847 --> 00:36:08,611 Men vädret är perfekt. 351 00:36:09,183 --> 00:36:13,988 Min sonson Jeffrey har varit överhopad med jobb på raffinaderiet. 352 00:36:14,564 --> 00:36:16,403 Ett av destillerierna ligger nere. 353 00:36:16,482 --> 00:36:19,282 Annars skulle han ha dem klara nu. 354 00:36:19,360 --> 00:36:21,282 Men du borde inte ha börjat bygga alls. 355 00:36:22,113 --> 00:36:24,450 - Jag trodde det framgick tydligt. - Ja, 356 00:36:25,116 --> 00:36:26,669 du sa att ni behövde ritningar. 357 00:36:26,742 --> 00:36:29,922 Du sa inte att jag inte kunde börja bygga innan du hade dem. 358 00:36:30,413 --> 00:36:32,632 Om så vore fallet, vad vore poängen med ritningar? 359 00:36:33,624 --> 00:36:37,219 Nu kommer vi nån vart. Jag känner likadant. 360 00:36:37,295 --> 00:36:40,641 Mr Morrison, oavsett vad ni tror och tycker, 361 00:36:40,756 --> 00:36:42,477 är bygglov obligatoriskt. 362 00:36:43,801 --> 00:36:46,731 Och så att vi förstår varann: beslutet om att sluta bygga 363 00:36:46,804 --> 00:36:48,525 - är lagligt bindande. - Ja, ja. 364 00:36:51,893 --> 00:36:53,898 Bortser ni ifrån det sker det på egen risk. 365 00:37:04,947 --> 00:37:07,498 "Detta anslag får ej tas ned." 366 00:37:08,910 --> 00:37:10,084 Nå? 367 00:37:11,829 --> 00:37:14,415 Vill du att jag säger det du vill höra 368 00:37:14,499 --> 00:37:16,835 eller vad jag tycker att du ska göra? 369 00:37:20,296 --> 00:37:23,060 Sen när blev det här ett byråkratiskt land? 370 00:37:23,716 --> 00:37:25,935 Bespara dig själv mödan. Det är inte värt det. 371 00:37:26,469 --> 00:37:30,016 Bygg inte förrän Jeff är klar med ritningarna. Snart har det hela blåst över. 372 00:37:30,097 --> 00:37:31,189 De vill att jag ska betala 373 00:37:31,265 --> 00:37:34,314 ytterligare 300 dollar bara för att få det hela godkänt. 374 00:37:34,393 --> 00:37:36,315 Du kommer inte att gå i konkurs. 375 00:37:37,814 --> 00:37:39,653 Ta fram plånboken. 376 00:37:40,274 --> 00:37:42,992 Välkommen till det tjugoförsta århundrandet. 377 00:37:46,114 --> 00:37:48,119 Okej. 378 00:37:48,199 --> 00:37:53,253 Om du säger att det är vad världen kräver av mig så visst, 379 00:37:53,329 --> 00:37:56,923 men det känns fortfarande som att jag får betala för andras misstag. 380 00:37:57,041 --> 00:37:59,212 Bäst att du sätter upp den här igen. 381 00:38:20,648 --> 00:38:22,036 Craig. 382 00:38:34,662 --> 00:38:36,916 Irene? Vad är det? 383 00:38:37,874 --> 00:38:41,800 Var har du varit? Jag ringde, men du svarade inte. 384 00:38:41,878 --> 00:38:45,306 - Jag visste inte var du var. - Lugn. Jag sa att jag var i verkstaden. 385 00:38:45,381 --> 00:38:47,386 Hur skulle jag kunna glömma det? 386 00:38:47,467 --> 00:38:50,813 Förlåt. Jag var inte borta så länge. 387 00:38:52,847 --> 00:38:54,686 Gör inte om det. 388 00:38:56,142 --> 00:38:58,479 Okej. 389 00:39:28,841 --> 00:39:30,597 Ta det försiktigt däruppe. 390 00:39:31,511 --> 00:39:34,773 Jag tycker inte att en man på över 70 år 391 00:39:34,847 --> 00:39:37,351 borde stå på stege alls. 392 00:39:38,726 --> 00:39:40,731 Det är att utmana ödet. 393 00:39:41,604 --> 00:39:45,198 Skulle inte du iväg nånstans, Chester? 394 00:39:48,486 --> 00:39:51,499 Du verkar ha fått sällskap. 395 00:39:52,115 --> 00:39:54,832 Jösses, vad är det nu då? 396 00:40:03,793 --> 00:40:05,465 Håll dig utanför. 397 00:40:06,337 --> 00:40:07,630 Mr Daigle. 398 00:40:08,339 --> 00:40:10,593 Jag trodde att vi var överens. 399 00:40:10,675 --> 00:40:14,602 Det var vi tills jag inspekterade virket. 400 00:40:20,017 --> 00:40:24,774 Det står här är att husvirket inte är stämplat. 401 00:40:25,857 --> 00:40:27,114 Som jag skrev i min rapport, 402 00:40:27,191 --> 00:40:29,777 finns det ett antal brott mot byggreglerna. 403 00:40:30,278 --> 00:40:31,571 De flesta kan rättas till, 404 00:40:31,654 --> 00:40:33,706 men jag vet inte hur du ska komma till rätta med 405 00:40:33,781 --> 00:40:36,581 att virket inte är godkänt av en inspektör. 406 00:40:37,034 --> 00:40:40,167 Och att era tvärbjälkar och taklag inte är godkända av en ingenjör. 407 00:40:45,585 --> 00:40:48,349 Jag inser att ni är en upptagen man, mr Daigle. 408 00:40:49,839 --> 00:40:52,010 Men ni kanske ändå har en stund över? 409 00:41:06,230 --> 00:41:07,737 Har ni några kvalifikationer 410 00:41:08,107 --> 00:41:11,951 eller expertis vad gäller timmer? 411 00:41:12,904 --> 00:41:15,454 Eller åtminstone praktiska kunskaper i ämnet? 412 00:41:15,531 --> 00:41:17,287 Ja, självklart. 413 00:41:17,366 --> 00:41:19,502 I så fall 414 00:41:19,577 --> 00:41:22,081 får ni ursäkta om jag påpekar sånt ni redan vet, 415 00:41:23,206 --> 00:41:26,171 men jag vill undvika alla upptänkliga missförstånd. 416 00:41:27,960 --> 00:41:32,136 Allt virke i huset är granfuru 417 00:41:32,215 --> 00:41:35,347 som har lufttorkat i minst två år. 418 00:41:36,135 --> 00:41:39,149 Jag vill också framhålla att det inte finns en enda påle 419 00:41:39,222 --> 00:41:41,772 eller bräda som är skev eller slagen. 420 00:41:43,142 --> 00:41:47,283 - Se efter själv. - Jag tror er. Jag tog mig en titt. 421 00:41:47,355 --> 00:41:50,452 Okej, då finns det inget att bråka om. 422 00:41:50,525 --> 00:41:54,155 Och vad gäller golvfogarna och takbjälkarna, 423 00:41:54,821 --> 00:41:58,878 har jag byggt dem på samma sätt som min far lärde mig. 424 00:41:59,242 --> 00:42:02,172 Har du nån aning om vad han hade för yrke? 425 00:42:02,245 --> 00:42:05,507 - Nej, det har jag inte. - Han var skeppsbyggare. 426 00:42:05,581 --> 00:42:08,049 St. Martins hade det tredje största skeppsvarvet 427 00:42:08,126 --> 00:42:10,296 på östkusten på den tiden. 428 00:42:10,545 --> 00:42:13,558 Över 500 segelfartyg seglade ut ur dockorna. 429 00:42:14,090 --> 00:42:17,187 Så i likhet med de flesta männen här, 430 00:42:17,593 --> 00:42:19,433 kunde han ett och annat om fogning. 431 00:42:20,263 --> 00:42:23,395 Det betvivlar jag inte. Men det är inte det som är poängen. 432 00:42:24,308 --> 00:42:27,571 Vad exakt är då poängen? 433 00:42:29,647 --> 00:42:34,037 För att upprätthålla säkerhetsstandarden måste virket vara stämplat. 434 00:42:34,110 --> 00:42:36,874 Och tyvärr kan jag inte göra undantag för er. 435 00:42:36,946 --> 00:42:39,876 Har du hört ett enda ord av vad jag har sagt? 436 00:42:39,949 --> 00:42:41,669 Se dig omkring. 437 00:42:41,742 --> 00:42:44,922 Ta den tid du behöver för att bedöma mitt arbete. 438 00:42:44,996 --> 00:42:48,210 Sen kan du tala om huruvida huset jag bygger är hållfast eller inte. 439 00:42:49,208 --> 00:42:51,889 Jag har betalat 400 dollar för att få bygglov, 440 00:42:51,961 --> 00:42:54,132 jag har tvingats låta göra ritningar, 441 00:42:54,213 --> 00:42:57,891 och nu vågar du komma och påstå att byggmaterialet är undermåligt? 442 00:42:59,677 --> 00:43:03,355 Jag är kanske inte världens mest sofistikerade man, mr Daigle, 443 00:43:03,473 --> 00:43:05,026 men en sak kan jag, 444 00:43:05,850 --> 00:43:07,404 och det är timmer. 445 00:43:08,060 --> 00:43:11,240 Jag har varken tid eller tålamod att argumentera med er, 446 00:43:11,314 --> 00:43:13,782 för det finns absolut inget rum för undantag. 447 00:43:13,858 --> 00:43:16,575 Ta itu med det som krävs, annars drar jag in bygglovet 448 00:43:16,652 --> 00:43:18,325 och demolerar hela stället. 449 00:43:25,495 --> 00:43:27,132 Är det ett hot? 450 00:43:28,998 --> 00:43:32,344 Nej. Det är lagen. 451 00:43:42,345 --> 00:43:44,065 Inte ett ord. 452 00:44:20,967 --> 00:44:22,177 Irene. 453 00:44:35,648 --> 00:44:36,859 Irene. 454 00:44:49,412 --> 00:44:50,622 Irene. 455 00:44:55,626 --> 00:44:57,963 - Craig. - Rör dig inte. 456 00:45:41,422 --> 00:45:43,143 Jag ramlade ner för trappan. 457 00:45:45,176 --> 00:45:49,399 Ja. Hur känns det? 458 00:45:50,890 --> 00:45:52,313 Inte så farligt. 459 00:45:55,394 --> 00:45:59,820 - Är nåt brutet? - Nej. 460 00:46:06,114 --> 00:46:07,620 Vad är det? 461 00:46:09,242 --> 00:46:10,535 Inget. 462 00:46:12,578 --> 00:46:14,666 Ska du inte säga vad det är? 463 00:46:20,002 --> 00:46:22,885 Jag är rädd att vår tur har vänt. 464 00:46:24,715 --> 00:46:27,895 Nej, det tror jag inte. 465 00:46:28,970 --> 00:46:31,817 Inte? Hur menar du? 466 00:46:32,682 --> 00:46:39,444 Jag kunde lika gärna ha brutit höften. Det får väl ändå räknas som tur i oturen? 467 00:46:51,409 --> 00:46:52,797 Vad gör du? 468 00:46:53,661 --> 00:46:56,627 Jag sätter upp grindar, ifall du skulle glömma. 469 00:46:58,207 --> 00:47:00,462 Jag glömmer inte. 470 00:47:01,794 --> 00:47:05,176 Nej. Men bara för säkerhets skull. 471 00:47:06,174 --> 00:47:08,807 Det är inte en god idé att du går i trappor nu. 472 00:47:10,136 --> 00:47:14,561 Badrummet är utomhus nu ett tag. 473 00:47:20,438 --> 00:47:21,648 Var är badrummet? 474 00:47:23,232 --> 00:47:24,739 På verandan. 475 00:47:25,568 --> 00:47:26,991 Jag älskar dig. 476 00:47:30,364 --> 00:47:33,294 Min stilige man. Vart ska du? 477 00:47:33,910 --> 00:47:36,793 Till stan för att handla. 478 00:47:36,871 --> 00:47:38,461 Jag ska laga middag ikväll. 479 00:47:40,416 --> 00:47:44,094 Slog jag i huvudet eller har jag mist förståndet? Lagar du mat? 480 00:47:44,170 --> 00:47:45,926 Om man kan läsa, kan man laga mat. 481 00:47:46,339 --> 00:47:48,675 Det brukade min far säga. 482 00:47:49,884 --> 00:47:53,562 Det tog tid för dig att pröva den teorin. 483 00:47:56,182 --> 00:47:59,195 BADRUM 484 00:48:17,203 --> 00:48:19,623 - Hej, pappa- - Hej, Ruthie. 485 00:48:19,705 --> 00:48:22,885 - Var är mamma? - Hon vilar. 486 00:48:26,629 --> 00:48:31,054 Är det där bajamajan från Lindas bröllop? 487 00:48:32,468 --> 00:48:33,642 Ja. 488 00:48:35,304 --> 00:48:37,475 Den gör sig bra på verandan. 489 00:48:38,516 --> 00:48:40,735 Den matchar frysboxarna. 490 00:48:41,853 --> 00:48:44,700 Det är en av fördelarna med att bli gammal. 491 00:48:45,648 --> 00:48:48,911 Man bryr sig inte så mycket om att hålla skenet uppe. 492 00:48:52,530 --> 00:48:54,120 Jag vet vad det var som hände, pappa. 493 00:48:55,741 --> 00:48:57,829 Min vän Jeannie är sköterska på sjukhuset. 494 00:48:58,911 --> 00:49:00,335 Du borde ha ringt. 495 00:49:01,080 --> 00:49:03,714 Jag har aldrig gillat Jeannie. 496 00:49:03,791 --> 00:49:07,303 Som jag minns det, la hon sig alltid i allting. 497 00:49:08,880 --> 00:49:10,682 Skulle du ha berättat det? 498 00:49:16,387 --> 00:49:17,479 Nej- 499 00:49:19,682 --> 00:49:20,975 Varför inte? 500 00:49:21,058 --> 00:49:25,151 Ta det inte personligt, Ruthie, 501 00:49:25,229 --> 00:49:28,112 men jag föreställer mig att du och dina bröder och systrar 502 00:49:28,191 --> 00:49:31,537 skulle ha kommit till en annan slutsats om vad som borde göras. 503 00:49:34,280 --> 00:49:38,836 Det är tydligt att mamma bara blir sämre. 504 00:49:38,910 --> 00:49:41,496 Tror du inte att jag vet det? 505 00:49:41,579 --> 00:49:43,133 Det är därför jag bygger ett hus. 506 00:49:43,206 --> 00:49:45,923 - Men ett hus kommer inte att lösa det. - Nej. 507 00:49:46,000 --> 00:49:47,803 Men det kommer att göra allt mer bekvämt. 508 00:49:47,877 --> 00:49:50,178 Jag har tittat på några boenden som kan passa henne. 509 00:49:50,254 --> 00:49:51,428 Nej! 510 00:49:55,468 --> 00:49:59,774 - Det är inte vad din mor vill. - Du har inte ens hört vad jag skulle säga. 511 00:50:01,015 --> 00:50:04,230 Förresten är jag inte säker på att hon ens vet vad hon vill längre. 512 00:50:07,772 --> 00:50:09,113 Jo, det vet hon. 513 00:50:20,118 --> 00:50:22,917 Okej, om du inte behöver mig, går jag upp till mamma. 514 00:50:27,166 --> 00:50:29,634 Sängen står i vardagsrummet. 515 00:50:52,984 --> 00:50:56,412 - God eftermiddag. - Hej, Margaret. 516 00:50:56,487 --> 00:50:59,584 - Jag visste inte att du skulle komma idag. - Jag har med mig middag. 517 00:51:00,992 --> 00:51:02,035 Vem är det som har dött? 518 00:51:03,369 --> 00:51:05,006 Jag hörde om Irene. 519 00:51:08,291 --> 00:51:09,465 Ja. 520 00:51:09,542 --> 00:51:12,045 Jag vill säga en sak. Jag vill att du lyssnar. 521 00:51:12,128 --> 00:51:13,421 Vare sig du gillar det eller inte, 522 00:51:13,504 --> 00:51:15,889 kommer jag förbi med en gryta en gång i veckan. 523 00:51:16,007 --> 00:51:18,688 Jag vill ha tillbaka min skål. Förstår du? 524 00:51:18,759 --> 00:51:22,354 Tack, Margaret, det behövs inte. 525 00:51:22,847 --> 00:51:25,481 Jag lagade en stuvning igår kväll. 526 00:51:26,642 --> 00:51:30,024 Julia Child vänder sig säkert i sin grav. 527 00:51:30,104 --> 00:51:31,907 Du ska få gryta! 528 00:51:32,148 --> 00:51:33,868 Det behövs inte. 529 00:51:35,777 --> 00:51:37,497 Och vi behövde inte nötkött hela vintern 530 00:51:37,570 --> 00:51:40,583 och alla bensintankar fyllda 1973. 531 00:51:40,698 --> 00:51:44,708 Vi skulle nog ha förlorat gården om det inte vore för er. 532 00:51:44,786 --> 00:51:47,419 Ja. Chester har varit sur på mig för det ända sen dess. 533 00:51:47,497 --> 00:51:49,383 Det är Chesters problem. 534 00:51:51,083 --> 00:51:55,473 Om rollerna var ombytta skulle Irene ha gjort samma sak och det vet du! 535 00:51:56,088 --> 00:51:59,719 Jag har aldrig gillat dig. Det är din fru jag skulle gå genom eld för. 536 00:52:00,676 --> 00:52:02,148 Minsann. 537 00:52:02,220 --> 00:52:05,233 Craig. Är du däruppe? 538 00:52:06,808 --> 00:52:10,355 Det är lättare för mig att hålla rätt på henne när jag är här. 539 00:52:11,646 --> 00:52:15,489 Vi gör alla det vi måste. Jag ska gå och se hur hon har det. 540 00:52:26,494 --> 00:52:28,131 Pappa kanske har allt under kontroll. 541 00:52:28,579 --> 00:52:30,051 - Är du helt borta? - Ruth, Ruth. 542 00:52:30,957 --> 00:52:33,258 - Jag är inte din fiende. - Allvarligt? 543 00:52:33,876 --> 00:52:36,973 De sover i vardagsrummet och går på toa på verandan. 544 00:52:38,589 --> 00:52:41,175 En del av mig vill bara anlita en sköterska utan att fråga. 545 00:52:41,259 --> 00:52:43,228 Hur länge skulle det vara? 546 00:52:43,302 --> 00:52:45,687 Prata med honom. Försök få honom att förstå 547 00:52:45,763 --> 00:52:48,812 - att det inte fungerar längre. - Det har jag. Han viker sig inte. 548 00:52:55,356 --> 00:52:57,444 Varför får inte vi vara med? 549 00:52:58,818 --> 00:53:01,701 - Hon är vår mamma. - Han är hennes man. 550 00:53:04,323 --> 00:53:07,253 Tänk om han vet bättre än vi och fattar riktigare beslut? 551 00:53:07,577 --> 00:53:09,664 - Det gör han inte. - Det vet du inte! 552 00:53:10,496 --> 00:53:14,719 Du kan inte vara säker på att du och jag har ett bättre alternativ! 553 00:53:20,715 --> 00:53:22,850 Det finns en annan sida av saken. 554 00:53:23,759 --> 00:53:25,147 Vadå? 555 00:53:26,387 --> 00:53:28,190 Om han bad oss stoppa om honom, 556 00:53:28,264 --> 00:53:31,728 skulle vi ringa Brock Reid och be dem värma upp likvagnen. 557 00:53:43,029 --> 00:53:45,413 Och till dess? 558 00:53:48,034 --> 00:53:51,083 Jag antar att vi får hoppas att han inte matförgiftar dem båda. 559 00:54:03,758 --> 00:54:06,308 Är du vaken? 560 00:54:07,678 --> 00:54:09,232 Ja. 561 00:54:12,141 --> 00:54:14,727 Varför står sängen i vardagsrummet? 562 00:54:18,439 --> 00:54:21,654 Du föll ner för trappan förra veckan. 563 00:54:22,944 --> 00:54:24,747 Slog jag mig? 564 00:54:25,363 --> 00:54:28,744 Nej, inte allvarligt. 565 00:54:30,701 --> 00:54:32,956 Jag minns det inte alls. 566 00:54:39,127 --> 00:54:42,674 Du slog i huvudet. 567 00:54:43,464 --> 00:54:45,765 Det har nog med det att göra. 568 00:54:45,842 --> 00:54:48,310 Men jag borde väl ändå minnas det? 569 00:54:51,722 --> 00:54:52,850 Oroa dig inte. 570 00:54:54,559 --> 00:54:57,738 Men det oroar mig. 571 00:55:06,612 --> 00:55:10,575 Du minns inte precis allt. Vad är det med det då? 572 00:55:12,285 --> 00:55:13,922 Vi finns ju. 573 00:55:15,121 --> 00:55:16,924 Vi har varann. 574 00:55:18,166 --> 00:55:20,301 Är inte allt annat en bonus? 575 00:55:21,711 --> 00:55:23,431 Jag hoppas det. 576 00:55:26,674 --> 00:55:29,142 Vet du vad som skrämmer mig? 577 00:55:30,178 --> 00:55:31,768 Nej, vadå? 578 00:55:33,181 --> 00:55:37,107 Tänk om jag glömmer allt? 579 00:55:41,230 --> 00:55:43,366 Du är fortfarande min Irene. 580 00:55:49,489 --> 00:55:51,042 Lovar du? 581 00:55:53,618 --> 00:55:56,204 Jag har aldrig brutit ett löfte till dig. 582 00:56:00,291 --> 00:56:02,130 Men nästan. 583 00:56:05,296 --> 00:56:08,345 Med Bernice. Vad heter hon? 584 00:56:10,343 --> 00:56:12,430 Punchard. 585 00:56:12,512 --> 00:56:14,682 Bernice Punchard. 586 00:56:15,223 --> 00:56:18,853 Men hjärtat mitt, hon var en enastående kvinna. 587 00:56:22,855 --> 00:56:25,110 Hur nära kom ni två? 588 00:56:27,568 --> 00:56:30,748 Svartsjuka har aldrig varit en av dina mer smickrande egenskaper. 589 00:56:30,822 --> 00:56:32,957 Det har inte med svartsjuka att göra. 590 00:56:33,699 --> 00:56:37,211 Jag skulle ha lämnat dig bums om jag kommit på dig med en annan kvinna. 591 00:56:37,745 --> 00:56:39,466 Du sa det. 592 00:56:41,249 --> 00:56:43,503 Du sa det. 593 00:56:44,210 --> 00:56:46,678 Kan vi sova nu? 594 00:56:46,838 --> 00:56:48,510 Jag gör det. 595 00:56:50,550 --> 00:56:51,641 Vadå? 596 00:56:52,552 --> 00:56:54,806 Lämnar dig om du är otrogen. 597 00:56:55,388 --> 00:56:57,191 Jösses. 598 00:56:58,766 --> 00:57:02,479 Okej, okej. Kan vi lämna det nu? 599 00:57:04,480 --> 00:57:09,653 Vad hände med den förtjusande vad-hon-nu-hette Bernice? 600 00:57:10,403 --> 00:57:11,993 Punchard. 601 00:57:12,947 --> 00:57:16,909 Hon dog för 30 år sen. 602 00:57:19,370 --> 00:57:20,841 Vad hemskt. 603 00:57:22,999 --> 00:57:24,968 Nu får jag dåligt samvete. 604 00:57:25,918 --> 00:57:27,591 Det borde du ha. 605 00:57:29,964 --> 00:57:31,850 Du är en elak kvinna. 606 00:57:44,687 --> 00:57:47,451 ...och mr Morrison har faktiskt gjort 607 00:57:47,523 --> 00:57:49,694 raka motsatsen till det kommissionen påstår. 608 00:57:49,776 --> 00:57:53,204 Han har försökt tillmötesgå dem på alla punkter. 609 00:57:55,156 --> 00:57:57,706 Han har anlitat mr Folkin, en ackrediterad träinspektör. 610 00:57:57,784 --> 00:58:03,039 Han hittade absolut inga fel på timret och godkände det den 30 juni. 611 00:58:03,206 --> 00:58:07,298 Han anlitade Jeff LeBlanc, en certifierad ingenjör, 612 00:58:07,376 --> 00:58:09,631 för att rita om fogarna och taklaget. 613 00:58:09,712 --> 00:58:13,058 Och mr Morrison har redan gjort förstärkningar 614 00:58:13,132 --> 00:58:15,268 för att uppfylla kommissionens rekommendationer. 615 00:58:15,343 --> 00:58:17,478 Det finns foton som visar det. 616 00:58:19,430 --> 00:58:23,061 Därtill har mr Raymond Debley, vars namn ni känner till, mr Daigle, 617 00:58:23,142 --> 00:58:25,906 som en av de mest respekterade byggmästarna 618 00:58:25,978 --> 00:58:29,609 i New Brunswick, inspekterat huset den 10 juli, 619 00:58:29,732 --> 00:58:32,283 och det här är hans rapport. 620 00:58:32,360 --> 00:58:35,907 Som ni själva ser, är det en hyllning till mr Morrisons byggkonst. 621 00:58:39,367 --> 00:58:40,790 Var det allt, mr Fulton? 622 00:58:41,828 --> 00:58:43,121 Ja. 623 00:58:44,747 --> 00:58:46,633 Ursäkta, en sak till. 624 00:58:46,791 --> 00:58:48,048 Det är värt att komma ihåg 625 00:58:48,126 --> 00:58:53,725 att byggförordningen inte är en rad regler, utan en standard. 626 00:58:54,590 --> 00:58:58,434 Och vi tror att mr Morrison inte bara levde upp till standarden, 627 00:58:58,928 --> 00:59:01,609 utan i de flesta fall höll högre standard än vad som krävs. 628 00:59:10,690 --> 00:59:14,996 Det är byggnadsnämndens uppfattning att mr Morrison ännu inte har mött 629 00:59:15,069 --> 00:59:18,367 de krav som inspektionen har på huset. 630 00:59:20,366 --> 00:59:22,122 Därför och till dess att 631 00:59:22,201 --> 00:59:27,006 en lösning på alla 26 punkter har godtagits, 632 00:59:27,081 --> 00:59:29,845 är förbudet att fortsätta bygga i kraft. 633 00:59:32,086 --> 00:59:34,387 Begå inga misstag nu, mr Morrison. 634 00:59:34,881 --> 00:59:37,514 Att bryta mot förbudet är ett allvarligt brott 635 00:59:37,592 --> 00:59:41,388 och vi måste vidta rättsliga åtgärder. 636 00:59:43,264 --> 00:59:45,186 Har ni förstått? 637 00:59:48,644 --> 00:59:51,148 Vilken jävla röra. 638 00:59:51,856 --> 00:59:53,742 Man kan undra om de bestämt sig på förhand. 639 00:59:53,858 --> 00:59:57,322 Oavsett vad vi föreslår blir svaret detsamma. 640 01:00:00,114 --> 01:00:03,745 De får väl ta och komma hit då. 641 01:00:03,993 --> 01:00:06,413 Inget annat är rimligt. 642 01:00:08,289 --> 01:00:12,679 Jag har arbete ändå med att slipa och snickra dörrar och allt. 643 01:00:13,169 --> 01:00:15,969 Jag antar att jag har jobb i minst ett par veckor. 644 01:00:16,047 --> 01:00:17,174 Visst. 645 01:00:18,049 --> 01:00:23,138 Förhoppningsvis har vinden vänt till vår fördel då. 646 01:00:34,357 --> 01:00:39,530 På 11542,58 har kursen sjunkit till ett bottenrekord på 14 månader. 647 01:00:39,612 --> 01:00:41,415 Energisektorn 648 01:00:41,614 --> 01:00:44,746 - har tappat 13 % de senaste sex veckorna. - Hörde du? 649 01:00:46,786 --> 01:00:49,420 Jag hoppas att raffinaderiet inte stänger. 650 01:00:50,248 --> 01:00:53,012 Jeff har alldeles för stora skulder för det. 651 01:00:53,084 --> 01:00:55,421 ...och för tredje månaden i rad är bilförsäljningen 652 01:00:55,503 --> 01:00:57,555 nere på förra årets nivåer 653 01:00:57,630 --> 01:01:00,513 allt tyder på en ihållande tillbakagång 654 01:01:00,591 --> 01:01:03,439 som till stor del triggas av subprime-lånekrisen i USA. 655 01:01:03,511 --> 01:01:06,145 IMF har idag fastslagit att finansvärlden är... 656 01:01:16,816 --> 01:01:18,488 Irene? 657 01:01:28,870 --> 01:01:30,542 Irene? 658 01:01:32,165 --> 01:01:33,588 Irene? 659 01:01:35,376 --> 01:01:37,298 Irene? 660 01:01:39,380 --> 01:01:41,017 Irene? 661 01:01:53,728 --> 01:01:57,240 Hej, Dana, har du sett Irene idag? 662 01:01:57,356 --> 01:01:59,860 Nej, det kan jag inte säga. 663 01:02:39,148 --> 01:02:42,245 Jag har inte sett dig röka på 50 år. 664 01:02:43,569 --> 01:02:45,372 Har du inte? 665 01:02:45,530 --> 01:02:46,823 Nej- 666 01:02:49,742 --> 01:02:51,913 Varifrån fick du cigaretterna? 667 01:02:54,622 --> 01:02:56,295 Jag vet inte. 668 01:02:57,208 --> 01:02:58,798 Är det inte lustigt? 669 01:03:02,505 --> 01:03:04,059 Jag var orolig för dig. 670 01:03:05,550 --> 01:03:08,314 Jag gick tillbaka till huset och du var inte där. 671 01:03:09,595 --> 01:03:11,683 Jag har letat i flera timmar. 672 01:03:12,098 --> 01:03:13,272 Förlåt. 673 01:03:14,475 --> 01:03:17,275 Sa jag inte att jag skulle ta en promenad? 674 01:03:20,690 --> 01:03:23,489 Vi borde gå ner till stranden oftare. 675 01:03:29,115 --> 01:03:31,369 Ja, det borde vi. 676 01:03:38,124 --> 01:03:39,761 Titta, Craig. 677 01:03:42,920 --> 01:03:45,056 Nån bygger ett nytt hus. 678 01:03:45,590 --> 01:03:47,926 De valde en vacker plats. 679 01:03:48,426 --> 01:03:51,890 De får en vacker utsikt. 680 01:03:52,889 --> 01:03:55,273 Nåt jag önskar att vi hade haft. 681 01:04:33,137 --> 01:04:34,525 Irene. 682 01:04:35,932 --> 01:04:37,142 Irene. 683 01:04:38,309 --> 01:04:41,524 Förlåt, älskling, men jag kan inte låta dig stanna här ute. 684 01:04:42,897 --> 01:04:45,317 - Det är för kallt. - Mina ben värker. 685 01:05:03,084 --> 01:05:05,468 Kom nu. 686 01:05:12,176 --> 01:05:13,683 Jag har dig. 687 01:05:25,148 --> 01:05:28,161 Nej. Jag stannar här. 688 01:05:28,234 --> 01:05:29,575 Kom nu, Irene. 689 01:05:29,694 --> 01:05:32,458 Du gick ju till fots in till stan idag. 690 01:05:32,780 --> 01:05:38,415 Nej! Nej! Nej! 691 01:05:38,911 --> 01:05:41,415 Nej! Nej! 692 01:05:42,373 --> 01:05:45,303 Jag sover här. 693 01:05:45,376 --> 01:05:48,674 Jösses. Jaså? Nu? 694 01:05:52,633 --> 01:05:56,097 Du kan inte göra så och det vet du. Kom nu. Kom så går vi. 695 01:05:56,220 --> 01:05:59,186 Ta händerna ifrån mig! 696 01:05:59,557 --> 01:06:00,945 Men snälla Irene. 697 01:06:03,227 --> 01:06:05,695 Fan! Det där gjorde ont! 698 01:06:06,314 --> 01:06:08,034 Kom nu! Kom! 699 01:06:10,193 --> 01:06:13,206 - Släpp mig! - Nej. Kom nu. 700 01:06:13,780 --> 01:06:16,330 - Kom nu. Sluta. - Släpp mig! 701 01:06:17,200 --> 01:06:19,002 Nej! 702 01:07:02,620 --> 01:07:06,214 Varje kväll kollade jag att det inte låg nåt på golvet. 703 01:07:07,959 --> 01:07:09,964 En gång glömde jag det. 704 01:07:11,921 --> 01:07:14,389 Då snubblade hon på sin förbannade sko. 705 01:07:14,549 --> 01:07:17,099 Det kunde ha varit vad som helst. 706 01:07:18,761 --> 01:07:20,517 Jag var arg på henne. 707 01:07:22,515 --> 01:07:23,986 Vi bråkade. 708 01:07:24,600 --> 01:07:27,946 Hon ville sova utomhus och jag lät henne inte göra det. 709 01:07:32,066 --> 01:07:34,451 Jag släpade in henne i huset. 710 01:07:37,447 --> 01:07:40,910 - Du var tvungen. - Nej, det var jag inte. 711 01:07:41,200 --> 01:07:42,754 Inte på det sättet. 712 01:07:43,619 --> 01:07:49,254 Man släpar inte nån på det sättet. 713 01:08:05,725 --> 01:08:07,812 Rosor? 714 01:08:11,063 --> 01:08:13,697 De är från en beundrare. 715 01:08:20,198 --> 01:08:25,335 Du har aldrig köpt rosor förut. 716 01:08:26,120 --> 01:08:28,801 Du har aldrig brutit höften förut. 717 01:08:30,208 --> 01:08:32,094 Bröt jag höften? 718 01:08:33,419 --> 01:08:34,842 Hur då? 719 01:08:37,298 --> 01:08:40,181 För att din man är en dåre. 720 01:08:57,276 --> 01:08:59,246 Operationen gick bra. 721 01:08:59,320 --> 01:09:01,123 När får hon komma hem? 722 01:09:01,447 --> 01:09:03,417 Vi behåller henne några dagar till, 723 01:09:03,908 --> 01:09:08,001 sen får hon komma på eftervård och sjukgymnastik i fyra till sex veckor. 724 01:09:09,038 --> 01:09:10,759 Mellan fyra och sex veckor? 725 01:09:12,959 --> 01:09:18,476 Er son och dotter har berättat lite om er situation. 726 01:09:19,757 --> 01:09:24,017 Mr Morrison, er hustru kommer att behöva viss uppföljning. 727 01:09:24,679 --> 01:09:26,351 Och vård i hemmet. 728 01:09:26,681 --> 01:09:29,646 Med tanke på hennes fysiska och mentala hälsa, 729 01:09:31,018 --> 01:09:33,948 tror jag att det alltid kommer att behövas. 730 01:09:43,364 --> 01:09:44,835 Okej. 731 01:09:47,618 --> 01:09:49,920 Hur känns det, pappa? 732 01:09:50,413 --> 01:09:53,675 Er mor och jag har varit tillsammans i 61 år. 733 01:09:55,001 --> 01:09:58,548 Vi har aldrig varit ifrån varann mer än ett par nätter. 734 01:10:00,381 --> 01:10:01,508 Men 735 01:10:03,384 --> 01:10:05,389 om det inte finns nåt val, 736 01:10:07,388 --> 01:10:09,689 får det väl bli så. 737 01:10:39,545 --> 01:10:43,638 Jag inser att du och jag kom på kant med varann från början. 738 01:10:45,760 --> 01:10:46,934 Men 739 01:10:48,554 --> 01:10:50,939 det måste inte bli personligt. 740 01:10:55,478 --> 01:10:56,652 Jag ber om ursäkt. 741 01:10:58,356 --> 01:11:00,242 Jag menade inte att vara respektlös. 742 01:11:00,608 --> 01:11:04,570 Ni har vissa brister i ert hus. 743 01:11:06,906 --> 01:11:10,916 Kan ni vara snäll och tala om för mig vad jag ska göra åt dem. 744 01:11:11,285 --> 01:11:15,129 Mr Morrison, det här kontoret har inte resurser att spendera 745 01:11:15,331 --> 01:11:18,428 på att lära folk grunderna i byggnadsteknik. 746 01:11:18,501 --> 01:11:22,973 Antingen vet de hur man gör eller så anlitar de nån som vet det. 747 01:11:28,177 --> 01:11:31,226 Ni har sett min rapport. Ni vet vad som behöver göras. 748 01:11:33,015 --> 01:11:35,234 Ja, det vet jag. 749 01:12:15,975 --> 01:12:18,027 Sover du bra? 750 01:12:18,102 --> 01:12:20,107 Nej. Gör du? 751 01:12:20,938 --> 01:12:23,358 Nej. Inte särskilt. 752 01:12:26,861 --> 01:12:28,617 Minns du när vi träffades? 753 01:12:29,363 --> 01:12:30,751 Ja, självklart. 754 01:12:32,200 --> 01:12:33,837 Du var full. 755 01:12:33,910 --> 01:12:37,920 Nej, inte full, lätt berusad. 756 01:12:38,039 --> 01:12:40,673 Du spydde på min syster Jearette. 757 01:12:41,000 --> 01:12:44,298 Jag åt nåt som jag inte tålde. 758 01:12:44,462 --> 01:12:46,348 En flaska whiskey var det du hade ätit. 759 01:12:48,758 --> 01:12:49,850 Ja. 760 01:12:50,384 --> 01:12:53,731 Hon och jag har inte kommit över det än. 761 01:12:53,846 --> 01:12:56,646 Min syster, Jearette, var en elefant 762 01:12:56,724 --> 01:13:00,271 vad det gäller att minnas skymfer mot henne. 763 01:13:02,063 --> 01:13:05,195 Jag förebrår henne inte. Du förstörde en vacker klänning. 764 01:13:05,733 --> 01:13:08,118 Hon var tvungen att gå från dansen 765 01:13:08,653 --> 01:13:10,373 och hennes bästa vän 766 01:13:10,446 --> 01:13:14,077 gifte sig med pojken hon hoppades förföra den kvällen. 767 01:13:14,200 --> 01:13:15,493 Är det därför hon var ungmö? 768 01:13:17,328 --> 01:13:19,416 För att du kräktes på henne. 769 01:13:21,916 --> 01:13:24,336 Jag skulle också hata mig själv. 770 01:13:26,337 --> 01:13:29,516 Vad tror du skulle ha hänt om vi aldrig hade träffats? 771 01:13:30,883 --> 01:13:33,813 Eller om jag hade kräkts på dig istället? 772 01:13:35,388 --> 01:13:38,437 Vi hade antagligen hittat nån annan. 773 01:13:39,642 --> 01:13:41,149 Tror du? 774 01:13:42,186 --> 01:13:43,479 Nej! 775 01:13:45,356 --> 01:13:49,283 Men lagen är ändå lagen. Det är så... 776 01:13:50,486 --> 01:13:52,123 Här är han nu. 777 01:13:58,119 --> 01:14:01,084 Du är ute på farligt vatten, min vän. 778 01:14:02,540 --> 01:14:05,637 Morrn, Owen, Marty. 779 01:14:05,710 --> 01:14:07,797 Vad snackar du om, Chester? 780 01:14:07,920 --> 01:14:11,017 Jag kunde inte undgå att märka att du har börjat bygga igen. 781 01:14:11,215 --> 01:14:14,679 Det verkar som att du längtar efter problem. 782 01:14:15,761 --> 01:14:20,981 Tack för din juridiska rådgivning. Tar du betalt per timme, eller? 783 01:14:21,100 --> 01:14:23,948 Byggnadsnämnden demolerade ett hus i Uppertown förra månaden 784 01:14:24,020 --> 01:14:26,737 av ungefär samma anledningar! 785 01:14:27,565 --> 01:14:32,074 Att äga 2000 hektar ställer dig inte utanför lagen, Craig. 786 01:14:32,153 --> 01:14:34,123 För i helvete, Chester. 787 01:14:34,530 --> 01:14:36,915 Det har inget med saken att göra. 788 01:14:38,493 --> 01:14:42,455 Kan du inte för en gångs skull sköta ditt? 789 01:15:07,939 --> 01:15:11,949 - Är det nån där? - Jag kommer strax. 790 01:15:17,490 --> 01:15:19,958 - Är du mr G. Craig Morrison? - Ja. 791 01:15:20,034 --> 01:15:22,039 Håll till godo. 792 01:15:54,193 --> 01:15:57,491 Minns du när jag snickrade vårt matsalsbord? 793 01:15:58,531 --> 01:16:01,295 Vi hade använt sågbock och plankor i så många år, 794 01:16:02,368 --> 01:16:06,378 att jag hade gett upp tanken på att få ett riktigt bord. 795 01:16:06,873 --> 01:16:08,925 Min far hjälpte mig valsa skivorna. 796 01:16:10,293 --> 01:16:13,223 Jag strök 12 lager på det där bordet. 797 01:16:13,880 --> 01:16:17,723 Men det hjälpte ändå inte när Ruth spillde bläck på det. 798 01:16:20,052 --> 01:16:21,476 Jag blev inte arg. 799 01:16:23,264 --> 01:16:25,981 Du var väldigt stolt över ditt bord då. 800 01:16:26,642 --> 01:16:30,569 Nej. Men det är fint snickrat. 801 01:16:31,314 --> 01:16:35,194 Vet du hur mycket ett skördebord skulle ha kostat om du köpt det? 802 01:16:38,362 --> 01:16:42,420 De första åren tog jag illa vid mig för var törn bordet fick, 803 01:16:43,534 --> 01:16:45,421 jag tog det personligt. 804 01:16:45,703 --> 01:16:47,293 Det var allt jag kunde se. 805 01:16:48,206 --> 01:16:51,634 Märkena från en gaffel, reporna från en skridskoskena, 806 01:16:53,503 --> 01:16:58,094 avtrycket efter nåns handstil som gått igenom en bit papper. 807 01:16:59,133 --> 01:17:01,269 Jag hade glömt det. 808 01:17:01,636 --> 01:17:04,483 Hur svårt kan det vara för en unge att komma ihåg 809 01:17:04,555 --> 01:17:07,604 att lägga in ett par extra pappersark under hemläxan? 810 01:17:10,770 --> 01:17:16,488 Det fanns gånger då jag ångrade att jag inte hade valt ekträ. 811 01:17:20,363 --> 01:17:21,620 Men åren gick 812 01:17:23,658 --> 01:17:26,208 och ärren blev bara fler, 813 01:17:27,078 --> 01:17:29,795 och skadorna gjorde bordet till nåt annat. 814 01:17:35,586 --> 01:17:38,137 Det är så med furu, 815 01:17:43,261 --> 01:17:46,025 det bär på många minnen. 816 01:18:10,037 --> 01:18:11,924 - Morrn, Craig. - Gary. 817 01:18:13,291 --> 01:18:16,553 - Du verkar ha fullt upp. - Det har jag. 818 01:18:17,128 --> 01:18:21,600 Jag försökte ringa, men ingen svarade. 819 01:18:21,674 --> 01:18:24,771 - Fick du delgivningen igår? - Ja. 820 01:18:25,136 --> 01:18:27,141 Nån gång ska vara den första. 821 01:18:27,847 --> 01:18:31,904 Inser du att du måste vara i rätten på tisdag? 822 01:18:32,059 --> 01:18:33,862 Det kan du ge dig på. 823 01:18:35,146 --> 01:18:37,151 De är förbannade på dig. 824 01:18:39,108 --> 01:18:43,664 Om vi ska vinna det här måste du sluta bygga. 825 01:18:48,910 --> 01:18:50,796 Irene har brutit höften. 826 01:18:51,496 --> 01:18:54,509 - Va? - Hon måste ha rullator. 827 01:18:57,084 --> 01:18:59,505 Vi kan inte bo kvar i vårt gamla hus. 828 01:18:59,754 --> 01:19:01,225 Jag är ledsen. 829 01:19:03,758 --> 01:19:05,430 Varför sa du inte att du hade börjat? 830 01:19:07,595 --> 01:19:08,936 Fan då. 831 01:19:09,722 --> 01:19:12,901 Jag ville väl inte att du skulle försöka tala mig ur det, 832 01:19:12,975 --> 01:19:15,111 och övertala mig att det fanns ett bättre sätt. 833 01:19:15,561 --> 01:19:17,401 Nej, jag kan inte övertala dig. 834 01:19:17,480 --> 01:19:20,280 Då kanske du skulle ha kunnat det. 835 01:19:21,234 --> 01:19:24,911 Men nu, vad som än händer, 836 01:19:24,987 --> 01:19:28,416 kommer det att stå färdigt när Irene kommer hem. 837 01:19:32,495 --> 01:19:34,002 Är du inte hungrig? 838 01:19:34,789 --> 01:19:36,212 Nej- 839 01:19:37,083 --> 01:19:39,847 Jag har inte så stor aptit längre. 840 01:19:45,383 --> 01:19:47,139 Jag måste gå nu. 841 01:19:47,218 --> 01:19:50,315 Jag måste till sjukhuset innan besökstiden är slut. 842 01:19:52,765 --> 01:19:55,648 Du ser trött ut, pappa. Varför stannar du inte hemma ikväll? 843 01:19:57,812 --> 01:20:00,612 Nej, hon väntar på mig. 844 01:20:09,574 --> 01:20:10,665 Jag tar det. 845 01:20:17,206 --> 01:20:18,417 Hallå. 846 01:20:22,628 --> 01:20:24,598 Vänta lite. 847 01:20:35,183 --> 01:20:36,393 Hallå? 848 01:20:39,771 --> 01:20:41,361 Ja? 849 01:20:41,689 --> 01:20:45,071 Jag heter Marty Klinkenberg, och ringer från Telegraph-Journal. 850 01:20:51,240 --> 01:20:54,123 Jag är redan prenumerant. 851 01:20:54,702 --> 01:20:56,339 Nej, det här handlar inte om det. 852 01:20:56,621 --> 01:20:59,005 Jag är reporter och hörde 853 01:20:59,081 --> 01:21:02,130 att du har problem med byggnadsnämnden. 854 01:21:03,169 --> 01:21:06,432 Det är det minsta man kan säga. 855 01:21:06,756 --> 01:21:10,054 Har du hört talas om andra liknande fall? 856 01:21:10,384 --> 01:21:13,398 Måste framstå som småpotatis för de flesta. 857 01:21:13,471 --> 01:21:14,563 Vad lustigt. 858 01:21:14,639 --> 01:21:18,067 En av era grannar, Chester Jones, ringde mig för två veckor sen. 859 01:21:18,476 --> 01:21:20,611 Han ringde och ringde tills jag blev tvungen 860 01:21:20,686 --> 01:21:23,735 att undersöka saken bara för att bli av med honom. 861 01:21:24,899 --> 01:21:29,538 - Chester? Chester Jones? Är du säker? - Ja, 862 01:21:29,612 --> 01:21:31,783 Har du tid att svara på några frågor? 863 01:21:35,660 --> 01:21:36,787 Ja. 864 01:21:38,037 --> 01:21:40,007 Javisst. 865 01:22:11,237 --> 01:22:12,744 Pappa? 866 01:22:14,740 --> 01:22:16,959 Är allt som det ska? 867 01:22:41,392 --> 01:22:42,982 Hur mår du? 868 01:22:43,686 --> 01:22:45,822 Allt värker. 869 01:22:48,149 --> 01:22:50,830 Det här kan vara början på slutet. 870 01:22:51,527 --> 01:22:52,999 Det var på tiden. 871 01:22:54,739 --> 01:22:57,040 Vill du ha nånting? 872 01:22:58,659 --> 01:23:00,629 Jag måste berätta en sak. 873 01:23:05,875 --> 01:23:07,216 Okej. 874 01:23:10,213 --> 01:23:14,852 Babe Ruth-basebollen ligger i köksskåpet i en gammal mjölburk. 875 01:23:21,057 --> 01:23:23,109 Det visste jag redan. 876 01:23:25,561 --> 01:23:26,772 Mamma berättade det. 877 01:23:29,065 --> 01:23:30,453 Jösses. 878 01:23:31,359 --> 01:23:34,040 Er mamma har aldrig kunnat bevara en hemlighet. 879 01:23:36,781 --> 01:23:39,201 Jag fick ett samtal förra året. 880 01:23:40,201 --> 01:23:43,879 En kille erbjöd mig 40000 dollar för bollen. 881 01:23:44,038 --> 01:23:45,545 Kan du tänka dig? 882 01:23:46,499 --> 01:23:49,963 40000 för en baseboll. 883 01:23:51,796 --> 01:23:54,430 Alla dessa år, har du aldrig varit frestad att sälja den? 884 01:23:55,883 --> 01:23:57,307 Jovisst. 885 01:23:58,386 --> 01:24:01,233 Tanken kom för mig ett par gånger. 886 01:24:02,557 --> 01:24:04,359 Varför gjorde du inte det? 887 01:24:06,144 --> 01:24:09,276 Jag sover bättre om jag har den kvar, 888 01:24:10,064 --> 01:24:12,947 ifall jag nånsin skulle hamna i ett riktigt svårt läge. 889 01:24:24,036 --> 01:24:25,839 Jag försökte få dem att skjuta upp det, 890 01:24:27,540 --> 01:24:29,510 men de ger sig inte. 891 01:24:29,792 --> 01:24:32,047 Har du sett Telegraph-Journal klang? 892 01:24:34,046 --> 01:24:35,470 Nej. nej. Hur så? 893 01:24:35,923 --> 01:24:38,557 Din pappa var på första sidan. 894 01:24:47,977 --> 01:24:49,069 Hej- 895 01:24:51,355 --> 01:24:53,028 Jag har letat efter dig. 896 01:24:53,316 --> 01:24:54,526 Har du? 897 01:24:56,402 --> 01:24:57,825 Var var du? 898 01:24:58,821 --> 01:25:00,707 Jag kom i morse. 899 01:25:00,823 --> 01:25:03,291 Jag skulle inte ha kommit förrän nu ikväll. 900 01:25:03,367 --> 01:25:05,123 Kom varifrån? 901 01:25:05,953 --> 01:25:07,081 Huset. 902 01:25:08,581 --> 01:25:10,882 Vilket hus? 903 01:25:17,632 --> 01:25:20,016 Det spelar ingen roll. 904 01:25:23,137 --> 01:25:25,308 Hur var din dag? 905 01:25:28,476 --> 01:25:29,864 Bra. 906 01:25:44,575 --> 01:25:46,165 Hallå? 907 01:25:46,869 --> 01:25:48,709 Chester är död. 908 01:25:58,798 --> 01:26:00,139 Margaret, 909 01:26:01,467 --> 01:26:03,555 jag är ledsen. 910 01:26:12,895 --> 01:26:14,283 Ber du? 911 01:26:17,066 --> 01:26:18,703 Jag försöker. 912 01:26:20,361 --> 01:26:23,375 När blev du religiös? 913 01:26:24,949 --> 01:26:26,835 Jag vet inte om jag är det än, 914 01:26:27,952 --> 01:26:31,167 men jag tänkte att det här var rätt tillfälle att satsa på det. 915 01:26:32,582 --> 01:26:34,135 Varför det? 916 01:26:37,837 --> 01:26:39,509 Jag vet inte. 917 01:26:40,339 --> 01:26:42,427 Jag hoppades väl på ett mirakel. 918 01:26:46,596 --> 01:26:48,980 Jag har saknat dig. 919 01:26:51,350 --> 01:26:53,023 Jag också. 920 01:26:57,231 --> 01:26:59,236 Hur mår du? 921 01:27:01,736 --> 01:27:03,622 Det har varit bättre. 922 01:27:12,246 --> 01:27:14,417 Ja, samma här. 923 01:27:55,581 --> 01:27:56,874 Hej, Pappa- 924 01:27:57,250 --> 01:27:58,673 Ruthie. 925 01:28:03,506 --> 01:28:05,593 Jag var förbi det nya huset igår. 926 01:28:13,266 --> 01:28:15,152 Du och mamma kommer att gilla det. 927 01:28:18,396 --> 01:28:19,784 Tror du? 928 01:28:21,357 --> 01:28:25,035 Ja, definitivt. 929 01:28:29,490 --> 01:28:31,163 Du planerade det väl. 930 01:28:32,201 --> 01:28:33,293 Tack. 931 01:28:36,080 --> 01:28:38,132 Jag hoppas det. 932 01:29:00,188 --> 01:29:01,990 Får jag fråga dig en sak, Gary? 933 01:29:03,399 --> 01:29:05,570 Hur länge har du varit min advokat? 934 01:29:07,028 --> 01:29:09,412 26 och ett halvt år. 935 01:29:09,822 --> 01:29:12,705 Och du har nog lagt ner lika mycket jobb 936 01:29:12,784 --> 01:29:15,085 på det här enda fallet som under alla tidigare år? 937 01:29:15,161 --> 01:29:17,546 Antagligen. Mer, tror jag. 938 01:29:17,663 --> 01:29:21,294 Varför har du inte skickat en räkning än? 939 01:29:22,168 --> 01:29:23,260 Bra fråga. 940 01:29:23,336 --> 01:29:26,550 Av princip jobbar jag inte gratis, 941 01:29:27,757 --> 01:29:31,269 men jag hade missbedömt situationen fullständigt, 942 01:29:31,886 --> 01:29:34,472 och har gett dig helt fel råd. 943 01:29:34,680 --> 01:29:37,017 Hela den här röran kan lika gärna vara mitt fel. 944 01:29:38,392 --> 01:29:41,406 Det rimmar illa om du ska betala för mina misstag. 945 01:29:41,687 --> 01:29:44,156 Om du inte hade begått de misstagen, 946 01:29:44,232 --> 01:29:45,733 hade det slutat annorlunda, tror du? 947 01:29:47,485 --> 01:29:50,119 - Nej. - Inte jag heller. 948 01:29:52,448 --> 01:29:57,288 Om du inte har nåt emot det, när du har slutat din plädering, 949 01:29:57,787 --> 01:30:00,884 kanske jag får säga några ord? 950 01:30:01,332 --> 01:30:04,547 - Tror du inte på mig längre? - Det är för sent nu. 951 01:30:04,752 --> 01:30:09,557 Jag skulle vilja få några ord sagda. 952 01:30:10,299 --> 01:30:12,055 Vad är det? 953 01:30:12,552 --> 01:30:15,980 Fem hektar mark. 954 01:30:16,681 --> 01:30:20,691 Det finaste jag har, förutom min egen tomt förstås. 955 01:30:20,893 --> 01:30:23,527 Det står mitt namn. Varför det? 956 01:30:24,147 --> 01:30:25,784 Varför inte? 957 01:30:27,859 --> 01:30:30,160 Är ni baseball-fan, herr domare? 958 01:30:34,532 --> 01:30:35,624 Ursäkta? 959 01:30:36,492 --> 01:30:38,628 Jag har varit det i hela mitt liv. 960 01:30:39,328 --> 01:30:41,713 Jag har alltid uppskattat att man kan jämföra 961 01:30:41,789 --> 01:30:45,930 en spelare från förr med en spelare idag. 962 01:30:46,294 --> 01:30:50,470 Det som Babe Ruth lyckades åstadkomma 963 01:30:51,007 --> 01:30:54,887 är lika lätt att förstå och uppskatta nu 964 01:30:54,969 --> 01:30:57,686 som det var då. 965 01:30:58,014 --> 01:31:02,522 Spelets traditioner har bevarats genom åren, 966 01:31:02,643 --> 01:31:07,532 och det finns en hängivenhet mot reglerna. 967 01:31:09,400 --> 01:31:12,532 Och precis som med baseboll, 968 01:31:12,612 --> 01:31:15,826 har jag alltid trott på byggnadskonsten 969 01:31:16,783 --> 01:31:18,669 och hängivenheten mot reglerna. 970 01:31:22,914 --> 01:31:26,794 Min far lärde mig att se timmer i ett levande träd. 971 01:31:27,460 --> 01:31:32,181 Sanningen i en lodrät vägg eller en rät vinkel. 972 01:31:37,470 --> 01:31:40,318 Jag menar inte att ställa mig utanför lagen, 973 01:31:42,517 --> 01:31:44,237 det har jag aldrig gjort, 974 01:31:45,394 --> 01:31:46,866 förrän nu. 975 01:31:50,066 --> 01:31:52,403 Jag är för gammal för sånt nonsens. 976 01:31:54,112 --> 01:31:55,998 Mitt hus är friskt. 977 01:31:57,448 --> 01:32:01,328 Min fru skrivs ut från sjukhuset nästa vecka 978 01:32:02,245 --> 01:32:04,332 och våra valmöjligheter är begränsade. 979 01:32:05,748 --> 01:32:07,587 Vi ska flytta in i vårt hus. 980 01:32:10,002 --> 01:32:11,343 981 01:32:12,797 --> 01:32:16,640 antingen åker jag i fängelse 982 01:32:19,053 --> 01:32:21,058 eller så åker jag hem. 983 01:32:23,099 --> 01:32:28,319 Vilket det än blir, kan jag sova med gott samvete. 984 01:35:34,832 --> 01:35:39,092 TELEGRAPH-JOURNAL MORRISON SLIPPER FÄNGELSE 985 01:35:50,389 --> 01:35:54,020 Det hade gått fortare om jag bara hade byggt huset 986 01:35:54,102 --> 01:35:56,605 utan att ens be om bygglov. 987 01:35:56,896 --> 01:36:01,867 Ja, och jag hade varit gladare om jag hade fått in dig på hem. 988 01:36:02,860 --> 01:36:07,036 Jag tänkte just detsamma. 989 01:36:07,156 --> 01:36:09,874 Jag kan se över några möjligheter. 990 01:36:09,951 --> 01:36:11,541 Vi borde ansöka om grupprabatt. 991 01:36:13,037 --> 01:36:15,042 Nu börjar det likna nåt. 992 01:36:15,706 --> 01:36:17,379 Så, 993 01:36:18,751 --> 01:36:21,302 har du andra projekt på gång? 994 01:36:23,131 --> 01:36:24,518 Kanske. 995 01:36:26,092 --> 01:36:27,480 Vill du tala om det? 996 01:36:27,927 --> 01:36:29,138 Nej- 997 01:36:30,847 --> 01:36:32,234 Är det stort? 998 01:36:33,432 --> 01:36:35,319 Kanske det. 999 01:36:37,770 --> 01:36:39,692 Jösses, pappa. 1000 01:36:42,525 --> 01:36:45,490 Vad vill du att jag ska göra, sitta här hela dagen? 1001 01:36:45,570 --> 01:36:47,456 Sitta still får jag tids nog. 1002 01:37:17,185 --> 01:37:19,569 Titta på håret. 1003 01:37:21,898 --> 01:37:23,985 Hur längesen var det sen du klippte det? 1004 01:37:26,444 --> 01:37:28,449 Ett tag sen. 1005 01:37:40,792 --> 01:37:43,046 - Som vanligt? - Ja, tack. 1006 01:38:01,938 --> 01:38:03,741 Irene? 1007 01:38:05,900 --> 01:38:10,159 - Ja? - Ska du klippa mitt hår? 1008 01:38:11,864 --> 01:38:13,952 Självklart. 1009 01:38:15,868 --> 01:38:17,541 Titta på håret. 1010 01:38:19,997 --> 01:38:22,334 Hur länge sen var det sen du klippte det? 1011 01:38:24,418 --> 01:38:26,506 Det var ett tag sen. 1012 01:38:28,422 --> 01:38:30,759 Det var ett tag sen. 1013 01:38:35,388 --> 01:38:40,394 Craig firade sin 91:a jul i sitt nya hus. 1014 01:38:41,394 --> 01:38:45,736 Irene fanns vid hans sida. 71553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.