Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,638 --> 00:00:40,704
CANCION DEL SOL DE MEDIANOCHE
(Canci�n De Noruega)
2
00:01:04,706 --> 00:01:09,970
Esta es una historia
que describe los primeros
pasos del m�s grande de
los compositores noruegos
3
00:01:16,369 --> 00:01:28,206
Para a�adir autenticidad muchas de
las escenas se han recompuesto en los
emplazamientos originales de hace cientos
de a�os.Hay partes del di�logo expresadas
en palabras de los propios personajes,
tomadas de documentos personales.
4
00:04:12,273 --> 00:04:14,273
�Da la vuelta, vamos!
5
00:04:26,917 --> 00:04:28,976
�Es usted el se�or Engstrand por casualidad?
6
00:04:28,977 --> 00:04:30,079
Si.
7
00:04:31,103 --> 00:04:33,665
Precisamente iba a verle.
Soy Edvard Grieg.
8
00:04:34,216 --> 00:04:35,804
Es sobre lo de la subvenci�n,se�or.
9
00:04:36,153 --> 00:04:39,192
Lo siento Grieg,en este momento
me dirijo al festival.Se me hace tarde.
10
00:04:39,501 --> 00:04:41,321
Tengo que tomar el barco en Vadso.
11
00:04:41,530 --> 00:04:43,731
Aqu� en Noruega no hay oportunidades
para un compositor
12
00:04:43,732 --> 00:04:45,981
Todo mi futuro consiste en
poder llegar a Roma
13
00:04:47,637 --> 00:04:48,861
Mire,voy a serle franco Grieg...
14
00:04:48,862 --> 00:04:50,677
...he revisado las composiciones
que present�
15
00:04:50,678 --> 00:04:54,253
y francamente no creo que el Ayuntamiento
le conceda la subvenci�n que solicita
16
00:04:54,797 --> 00:04:56,797
No se haga ilusiones.
As� de simple es.
17
00:04:57,252 --> 00:04:58,840
Su padre es un comerciante adinerado
18
00:04:58,841 --> 00:05:00,255
�Porqu� no le pide a �l el dinero?
19
00:05:00,256 --> 00:05:02,950
Mi padre ha tenido �ltimamente
algunos reveses de fortuna
20
00:05:03,491 --> 00:05:07,231
Invirti� todo el dinero que pudo cuando
cuando me envi� al conservatorio de Leipzig
21
00:05:07,677 --> 00:05:09,551
�Y supone que el haber ido al
conservatorio de Leipzig..
22
00:05:10,098 --> 00:05:12,666
le ha convertido a usted en un
Beethoven,en un Mozart?
23
00:05:13,609 --> 00:05:14,493
�O tal vez en un Bach?
24
00:05:14,912 --> 00:05:15,731
No lo creo,se�or...
25
00:05:15,978 --> 00:05:17,826
Celebro que lo vea usted claro, Grieg.
26
00:05:18,845 --> 00:05:19,548
Perd�neme por decirlo se�or,
27
00:05:19,549 --> 00:05:22,898
pero con lo que ha dicho se
define a si mismo como un fan�tico.
28
00:05:23,247 --> 00:05:27,327
�No cree que es insolente por ser quien
viene a pedirme un favor,buscando caridad?
29
00:05:27,761 --> 00:05:30,321
Buenos d�as se�or Grieg.
30
00:05:35,849 --> 00:05:36,934
�Qu� hace?
�Se ha vuelto loco?
31
00:05:37,141 --> 00:05:38,777
�Quiere dejarme en paz, Grieg?
32
00:05:40,391 --> 00:05:42,362
Usted controla el mundo de la
m�sica, se�or
33
00:05:42,750 --> 00:05:44,404
�Pero eso no le convierte en
el due�o de la carretera!
34
00:05:48,711 --> 00:05:51,747
La m�sica no empieza ni termina
necesariamente con los cl�sicos alemanes.
35
00:06:01,853 --> 00:06:03,744
Le voy a decir algo, viejo
36
00:06:03,961 --> 00:06:04,728
�C�llese!
37
00:06:05,075 --> 00:06:07,247
Ser� mejor que se aparte de mi camino.
38
00:06:07,929 --> 00:06:09,325
�H�gase a un lado!
39
00:06:24,879 --> 00:06:28,026
Joven,en cuanto lleguemos a Vadso
le har� detener por intento de homicidio.
40
00:06:28,275 --> 00:06:29,441
�Y por atentar contra la propiedad privada!
41
00:06:31,486 --> 00:06:33,450
Su sombrero se�or.
42
00:06:45,969 --> 00:06:47,210
Tiene usted suerte de que
apuro.
43
00:06:47,211 --> 00:06:48,453
De lo contrario,
44
00:06:48,681 --> 00:06:50,124
�Llamar�a a la polic�a y lo har�a detener!
45
00:06:50,654 --> 00:06:52,564
�Edvard, Edvard!
46
00:06:54,308 --> 00:06:55,655
�Hola Teresa!
47
00:06:56,178 --> 00:06:57,392
�No vienes con nosotros al Festival?
48
00:06:58,069 --> 00:07:00,304
No,he venido a tratar de solucionar
un asunto
49
00:07:00,533 --> 00:07:02,102
Regreso a Bergen en el pr�ximo barco.
50
00:07:02,347 --> 00:07:05,044
�No puedes perderte el Festival ahora
que est�s a mitad de camino!
51
00:07:05,415 --> 00:07:07,910
�Vamos, dec�dete, si te apuras
a�n tienes tiempo de embarcar!
52
00:07:09,180 --> 00:07:11,769
� Anda Edvard ,ser� divertido!
53
00:07:12,562 --> 00:07:14,077
�Buena idea!
54
00:07:14,366 --> 00:07:15,475
Tendr�s que darte prisa.
55
00:07:15,974 --> 00:07:17,067
�No ir� usted a tomar ese barco!
56
00:07:17,285 --> 00:07:18,019
Me temo que si.
57
00:07:20,246 --> 00:07:25,459
Se lo advierto Grieg:Si toma usted el barco
lo har� detener al llegar a Gerainger.
58
00:07:26,783 --> 00:07:28,382
Un billete para Geiranger, por favor.
59
00:07:28,796 --> 00:07:31,374
�D�se prisa,por favor!
60
00:07:31,375 --> 00:07:33,260
�Apur�se por favor!
61
00:07:37,709 --> 00:07:38,701
Gracias
62
00:07:38,702 --> 00:07:40,558
�Vamos,corre,corre!
63
00:07:45,793 --> 00:07:48,841
Edvard,tem�a que al final no
lo consiguieras.
64
00:07:49,192 --> 00:07:50,075
Yo tambi�n.
65
00:07:51,286 --> 00:07:53,126
�Hola,se�or Engstrand!
66
00:07:53,448 --> 00:07:55,166
Pero si lleva usted la ropa
chorreando agua.
67
00:07:55,708 --> 00:07:57,068
�Se ha tirado vestido al agua?
68
00:07:57,377 --> 00:07:58,229
�Conoce a ese individuo?
69
00:07:58,539 --> 00:07:59,486
Si �Porqu�?
70
00:07:59,933 --> 00:08:02,499
Tenga presente lo que le dije joven,
y lo har�!
71
00:08:02,719 --> 00:08:03,750
Ahora disculpen.
72
00:08:13,745 --> 00:08:15,757
�Te acompa�a tu padre?
73
00:08:15,758 --> 00:08:17,280
No,est� en el festival en Gerainger,
74
00:08:17,623 --> 00:08:20,419
Quiero presentarte a una amiga,
Magdalena Torensen, escritora
75
00:08:20,714 --> 00:08:22,242
Mucho gusto, Edvard Grieg.
Encantada.
76
00:08:22,830 --> 00:08:25,877
Edvard y yo estudiamos piano
juntos en el conservatorio de Leipzig
77
00:08:26,650 --> 00:08:30,148
Magdalena siente gran simpat�a por los
j�venes m�sicos que est�n empezando.
78
00:08:30,523 --> 00:08:31,912
Ha ayudado a m�s de uno.
79
00:08:39,002 --> 00:08:40,482
�Tu padre conoce bien a Engstrand?
80
00:08:40,737 --> 00:08:42,330
Si,y son buenos amigos.
81
00:08:43,244 --> 00:08:44,149
�Qu� desgracia!
82
00:08:44,953 --> 00:08:47,819
La vida de la mujer
de un marinero es dura
83
00:08:48,065 --> 00:08:51,498
C�sate con un administrativo,
con un cocinero ,o un sastre
84
00:08:52,311 --> 00:08:54,866
La vida de la mujer
de un marinero es dura.
85
00:08:55,149 --> 00:08:58,540
C�sate con un carnicero,
con un barbero ,o un sastre.
86
00:08:58,858 --> 00:09:02,279
Navega rumbo al este, al oeste,
y nunca est� en casa.
87
00:09:02,280 --> 00:09:05,805
Se dirige al este, al oeste,
y nunca vuelve.
88
00:09:06,523 --> 00:09:12,990
Vigilando y esperando.
Esperando y vigilando.
89
00:09:14,111 --> 00:09:14,901
La vida de la mujer
de un marinero es dura.
90
00:09:15,281 --> 00:09:19,988
Esperando, esperando.
Vigilando, vigilando.
91
00:10:09,852 --> 00:10:13,085
Navega rumbo al este, al oeste,
y nunca est� en casa.
92
00:10:13,086 --> 00:10:16,292
Se dirige al este y al oeste,
y nunca vuelve.
93
00:10:17,375 --> 00:10:23,283
Vigilando y esperando.
Esperando y vigilando.
94
00:10:23,546 --> 00:10:26,934
La vida de una mujer
de un marinero es dura.
95
00:10:27,134 --> 00:10:28,526
Esperando, preocup�ndose.
96
00:10:28,527 --> 00:10:33,355
Esperando ,preocup�ndose.
Esperando ,preocup�ndose.
97
00:10:48,010 --> 00:10:51,314
Edvard, Engstrand ha persuadido
al capit�n para que no le deje..
98
00:10:51,315 --> 00:10:54,588
....desembarcar a Vd. hasta que
�l regrese con un oficial de Polic�a.
99
00:10:55,125 --> 00:10:58,161
�Con un oficial de Polic�a!
�Para que quiere la Polic�a?
100
00:10:58,162 --> 00:10:59,989
Para que detengan a Edvard,supongo.
101
00:11:07,738 --> 00:11:08,756
�Qu� vamos a hacer?
102
00:11:14,115 --> 00:11:15,767
�Presta atenci�n!
103
00:11:16,661 --> 00:11:18,049
�Corre!.�R�pido!
104
00:11:23,009 --> 00:11:24,497
GEIRANGER
(Fiordo de)
105
00:11:36,373 --> 00:11:38,063
-�Est�s bien?
-Si.
106
00:11:39,925 --> 00:11:42,469
Estar� contigo la v�spera
del verano
107
00:11:43,723 --> 00:11:47,220
La v�spera del verano.
Nunca me marchar�.
108
00:11:47,594 --> 00:11:51,055
Y toda la magia del amor
estar� conmigo.
109
00:11:51,696 --> 00:11:55,110
La v�spera del verano
estar� contigo.
110
00:11:56,200 --> 00:11:59,566
Estar� contigo la v�spera
del verano
111
00:12:00,185 --> 00:12:04,061
La v�spera del verano
nunca me marchar�.
112
00:12:04,532 --> 00:12:08,587
Y toda la magia del amor
estar� conmigo.
113
00:12:08,880 --> 00:12:12,024
La v�spera del verano
estar� contigo.
114
00:12:12,025 --> 00:12:13,587
Escucha:se me ha ocurrido una idea.
115
00:12:14,064 --> 00:12:16,848
En el festival, encontraremos a
una persona a qui�n conozco muy bien
116
00:12:17,269 --> 00:12:19,431
El puede hacer por ti tanto como
el se�or Engstrand,o tal vez m�s.
117
00:12:19,432 --> 00:12:20,855
�Qui�n?
118
00:12:21,676 --> 00:12:22,945
Alguien a quien yo conozco.
119
00:12:23,223 --> 00:12:25,109
Bien �y como se llama?
120
00:12:25,110 --> 00:12:26,394
Se llama ....
121
00:12:28,346 --> 00:12:30,589
Se llama John Heggerstrom.
122
00:12:31,623 --> 00:12:34,217
Estar� contigo la v�spera
del verano.
123
00:12:35,558 --> 00:12:38,899
La v�spera del verano
nunca me marchar�.
124
00:12:39,406 --> 00:12:42,259
Y toda la magia del amor
estar� conmigo.
125
00:12:43,248 --> 00:12:46,338
La v�spera del verano
estar� contigo.
126
00:12:47,255 --> 00:12:50,441
Estar� contigo la v�spera
del verano.
127
00:12:51,153 --> 00:12:54,926
La v�spera del verano
nunca me marchar�.
128
00:12:55,452 --> 00:13:01,087
Y toda la magia del amor
estar� conmigo.
129
00:14:12,394 --> 00:14:13,901
Tiene usted briosos caballos.
130
00:14:14,515 --> 00:14:17,670
As� es muchacho.
Espero que nos des una mano �no?
131
00:14:17,918 --> 00:14:19,715
Ve a buscar ayuda �Quieres?
132
00:14:19,716 --> 00:14:24,079
Creo que nos ayudar� el mismo.Le agradar�
ayudar a una dama tan encantadora.
133
00:14:24,715 --> 00:14:27,964
Estamos listos: En marcha.
134
00:14:31,016 --> 00:14:35,669
-Ag�rrate fuerte muchacho.
-Adi�s.
135
00:14:44,674 --> 00:14:48,805
John Eggerstrom,
John Heggerstrom
voy hacia ti a toda velocidad.
136
00:14:49,688 --> 00:14:51,810
Con su clac,clac
137
00:14:51,811 --> 00:14:53,694
y con necesidades monetarias
138
00:14:53,783 --> 00:14:58,377
John Heggerstrom,John Heggerstrom,
vamos montados en un caballo muy veloz
139
00:14:58,774 --> 00:15:03,492
Pero se�or, Woki no es muy joven,
�C�mo vamos a llegar alli tan r�pido?
140
00:15:04,285 --> 00:15:09,573
Los compositores pobres
no tienen m�s remedio que rogar.
141
00:15:09,859 --> 00:15:12,795
�Qu� es un compositor?
Ya lo ver�s.
142
00:15:20,840 --> 00:15:24,814
Padre, quiero invitar a Edvard
a nuestra fiesta del d�a diez
143
00:15:25,319 --> 00:15:26,233
�Para que nos d� un concierto?
144
00:15:26,451 --> 00:15:27,335
Si,�porqu� no?
145
00:15:27,336 --> 00:15:28,584
Porque no.
146
00:15:28,585 --> 00:15:30,341
Ella ya sabe perfectamente
porque no.
147
00:15:30,585 --> 00:15:32,327
�Acaso Edvard no tiene categor�a
para ello?
148
00:15:32,654 --> 00:15:35,207
En nuestra casa han actuado artistas
como Jenny Linnk
149
00:15:36,260 --> 00:15:38,643
Mis invitados no soportar�an
a un pianista vulgar.
150
00:15:39,059 --> 00:15:41,085
�Y qui�n dice que Edvard es
un pianista vulgar?
151
00:15:41,086 --> 00:15:42,245
De momento yo.
152
00:15:42,479 --> 00:15:44,212
Y el se�or Engstrand tambi�n.
153
00:15:45,264 --> 00:15:46,086
�Est� aqu�?
154
00:15:47,217 --> 00:15:48,791
Puede volver de un momento a otro.
155
00:15:50,028 --> 00:15:52,101
�Sabes que tu amigo Grieg
estuvo a punto de matar
156
00:15:52,102 --> 00:15:53,574
..al pobre Engstrand?
157
00:15:53,575 --> 00:15:54,752
�Oh, que tonter�a!
158
00:15:54,753 --> 00:15:55,862
No lo creo.
159
00:15:55,863 --> 00:15:58,166
�No pienso admitir a ese lun�tico
en mi casa!
160
00:16:18,062 --> 00:16:21,776
Yo s� bailar, t� sabes bailar
161
00:16:22,149 --> 00:16:25,942
Si nos miras, ver�s que estamos
claramente bailando
162
00:16:26,432 --> 00:16:30,224
Es un baile que ya nadie baila.
163
00:16:30,724 --> 00:16:34,093
Es el baile t�pico de esta regi�n.
164
00:16:34,331 --> 00:16:38,224
Nos ense�� la t�a Speedle,
como nadie sabe bailarlo ya.
165
00:16:38,423 --> 00:16:42,390
Nos ense�� la t�a Speedle,
como nadie sabe bailarlo ya.
166
00:16:43,087 --> 00:16:46,653
Freddy nunca empez�,
dijo que no empezar�a.
167
00:16:46,724 --> 00:16:51,153
Que no sab�a distinguir
una escala de una simple nota.
168
00:16:51,189 --> 00:16:55,257
El no lo sabe,
pero es un virtuoso.
169
00:16:55,776 --> 00:16:58,759
Cuando le tira de la cola al
caballo porque ha visto a un gato.
170
00:16:58,952 --> 00:17:03,197
Hace bailar a los panaderos,
y brincar a los enterradores.
171
00:17:03,291 --> 00:17:04,606
Hace trotar a los predicadores
y nunca les permite parar.
172
00:17:04,904 --> 00:17:07,676
El nunca puede parar.
173
00:17:09,231 --> 00:17:11,005
Nosotros no podemos parar,
174
00:17:11,326 --> 00:17:17,048
Nosotros no podemos parar,porque
hay algo en la melod�a que nos empuja.
175
00:17:18,176 --> 00:17:19,334
Adivina quien acaba de llegar.
176
00:17:19,781 --> 00:17:20,493
�Engstrand?
177
00:17:20,494 --> 00:17:21,609
Si.
178
00:17:23,050 --> 00:17:24,690
Entonces es un buen momento
para desaparecer.
179
00:17:25,599 --> 00:17:26,373
Si.
180
00:17:54,366 --> 00:17:56,998
No me digas que Engstrand
aun se hace acompa�ar por el polic�a
181
00:17:57,519 --> 00:17:59,395
No, vino solo.
182
00:18:01,774 --> 00:18:04,790
En cuanto a m�sica se refiere,los
noruegos no tienen opini�n propia.
183
00:18:05,797 --> 00:18:08,801
Si uno no consigue hacerse
famoso en otro pa�s
184
00:18:09,044 --> 00:18:10,003
aqu� no es nadie
185
00:18:10,735 --> 00:18:12,912
Freddy y su viol�n
seguir�n intent�ndolo,...
186
00:18:13,330 --> 00:18:16,549
...hasta conseguir el puesto
donde tienen que estar .
187
00:18:16,843 --> 00:18:22,722
Freddy y su viol�n
cabalgan en la primavera.
188
00:18:41,752 --> 00:18:43,284
Pero tu puedes conseguir
esa reputaci�n.
189
00:18:44,125 --> 00:18:44,769
No s�.
190
00:18:44,770 --> 00:18:47,198
�Recuerdas cuando te presentaste
como concertista de piano?
191
00:18:47,943 --> 00:18:50,828
Si.En Bergen conseguir�a un
auditorio m�s sorprendente.
192
00:18:51,612 --> 00:18:53,575
Doce personas todas apellidadas
igual
193
00:20:22,089 --> 00:20:24,150
Regreso a Suecia
dentro de pocos d�as
194
00:20:25,957 --> 00:20:27,337
�Cu�ndo te volver� a ver?
195
00:20:28,356 --> 00:20:29,569
No lo s�.
196
00:20:33,150 --> 00:20:36,186
Quisiera tener alg�n medio
para poder ayudarte a empezar
197
00:20:36,571 --> 00:20:38,619
Ya has intentado presentarme
al se�or Eggerstrom
198
00:20:41,199 --> 00:20:42,593
Te dir� la verdad Edvard:
199
00:20:43,444 --> 00:20:45,699
No conozco a ning�n se�or Eggerstrom
200
00:20:48,394 --> 00:20:50,911
Al hombre al que me refer�a
es mi padre. �Tu padre?
201
00:20:51,378 --> 00:20:53,559
Si.Va a celebrar una reuni�n musical
el d�a diez de julio,
202
00:20:53,560 --> 00:20:55,207
me ha dicho que te invitara
a asistir.
203
00:20:55,572 --> 00:20:58,870
Habr� una distinguida concurrencia.
Quiere que toques para nuestros invitados.
204
00:20:59,766 --> 00:21:01,127
�Eso es maravilloso!
Si.
205
00:21:02,300 --> 00:21:05,909
Tengo buenas noticias.El capit�n Hansen
ha aceptado nuestra invitaci�n,
206
00:21:06,213 --> 00:21:08,101
Estar� aqu� esta noche.
�Oh!, cuanto me alegro!
207
00:21:08,491 --> 00:21:12,580
Teresa, el capit�n Hansen es un buen
partido,es sobrino del conde Lindom.
208
00:21:13,303 --> 00:21:17,880
Ah,mi coraz�n palpita de emoci�n.Tu padre
ha decidido que hagas una boda ventajosa,
209
00:21:18,582 --> 00:21:20,021
y esta es una buena oportunidad.
210
00:21:20,283 --> 00:21:22,893
Perdone se�orita, hay un caballero
que desea verla.
211
00:21:23,470 --> 00:21:24,705
El se�or Edvard Grieg.
212
00:21:26,069 --> 00:21:28,485
Tiene intenci�n de pasar la noche
aqu�.
213
00:21:29,763 --> 00:21:30,802
�Un momento!
214
00:21:31,465 --> 00:21:33,479
�Invitaste a Grieg, a pesar de lo
que te dije?
215
00:21:34,425 --> 00:21:36,401
Yo tambi�n vivo aqu�,padre.
216
00:21:38,786 --> 00:21:40,270
Me sorprende que un m�sico de segunda
clase como tu amigo,
217
00:21:40,271 --> 00:21:42,471
tenga la desfachatez de presentarse
aqu�.
218
00:21:42,472 --> 00:21:44,649
Yo le adelant� a �l el dinero
del pasaje.
219
00:21:44,883 --> 00:21:46,769
En mis tiempos ning�n joven
respetable hubiera osado...
220
00:21:46,770 --> 00:21:47,781
...aceptar dinero de una mujer.
221
00:21:47,782 --> 00:21:51,475
Ni Edvard tampoco. Le dije
que fue mi padre quien di� el dinero.
222
00:21:52,763 --> 00:21:59,166
Y quiero, que siga crey�ndolo as�.
�Teresa!
223
00:22:00,881 --> 00:22:02,152
Bueno �Y qui�n es ese Edvard Grieg?
224
00:22:02,153 --> 00:22:04,485
Un indisciplinado y vulgar pianista.
225
00:22:04,736 --> 00:22:07,365
Seg�n Engstrand no sirve ni
para descalzar a Teresa
226
00:22:09,115 --> 00:22:11,147
Se me ha ocurrido algo para
solucionar eso
227
00:22:11,817 --> 00:22:14,963
Por una vez, mi testadura hija
lamentar� ser tan desobediente
228
00:22:16,679 --> 00:22:19,728
�Me alegra que haya podido venir!
Bienvenido a mi casa.
229
00:22:19,729 --> 00:22:20,590
Gracias.
230
00:22:20,591 --> 00:22:22,352
Espero que habr� tenido suficiente
dinero.
231
00:22:22,353 --> 00:22:24,070
Si necesita m�s, d�gamelo.
232
00:23:01,500 --> 00:23:03,358
Ha sido maravilloso, ha estado
estupenda.
233
00:23:03,359 --> 00:23:04,810
Gracias capit�n Hansen.
234
00:23:05,986 --> 00:23:07,457
�Como se llama lo que ha tocado?
235
00:23:07,458 --> 00:23:10,104
"Sobre las monta�as" y el compositor...
236
00:23:10,105 --> 00:23:11,368
...est� aqu�.
237
00:23:12,380 --> 00:23:15,067
-Has estado maravillosa.
-No,la partitura es maravillosa.
238
00:23:16,970 --> 00:23:19,415
Y ahora pueden ustedes escuchar
otra composici�n del se�or Grieg
239
00:23:20,734 --> 00:23:22,249
Su delicioso nocturno
240
00:23:23,022 --> 00:23:26,678
Y esta vez el se�or Grieg nos
honrar� interpret�ndola el mismo
241
00:24:13,061 --> 00:24:14,683
Retire el servicio.
242
00:25:43,388 --> 00:25:47,576
Fue terriblemente cruel e inhumano
lo que le hiciste a Edvard ayer noche.
243
00:25:49,464 --> 00:25:51,382
Es algo que nunca te podr� perdonar.
244
00:25:51,835 --> 00:25:55,498
Hace una ma�ana tan deliciosa
que creo que tomar� el caf� en la terraza.
245
00:25:56,766 --> 00:26:01,192
Querida :mis invitados est�n acostumbrados
a escuchar grandes artistas en esta casa
246
00:26:01,564 --> 00:26:05,266
No tiene nada de particular que
se aburran oyendo a un pianista mediocre
247
00:26:05,543 --> 00:26:07,134
que no tiene ni la mitad de talento
que t�.
248
00:26:08,617 --> 00:26:13,060
Padre, t� les predispusiste a ello.
249
00:26:13,061 --> 00:26:15,208
Como puedes decir eso.
250
00:26:16,046 --> 00:26:17,952
Bueno, ahora tengo asuntos m�s
importantes que hablar contigo, hija
251
00:26:17,953 --> 00:26:21,200
Los padres del capit�n Hansen te han
invitado a pasar dos semanas
252
00:26:21,201 --> 00:26:22,905
en su casa de verano
253
00:26:23,316 --> 00:26:24,606
�Oh, que amables han sido!
254
00:26:24,883 --> 00:26:26,690
�Sab�as que el rey tiene all� su
palacio de verano?
255
00:26:26,985 --> 00:26:27,639
�Ah si?
256
00:26:27,640 --> 00:26:30,684
Si. Los Hansen est� relacionados con
la realeza. Te presentar�n al rey.
257
00:26:30,685 --> 00:26:32,399
�Oh, que emocionante!
258
00:26:32,603 --> 00:26:35,559
Les avis� que saldr�as esta ma�ana
en el mismo tren que el capit�n Hansen.
259
00:26:36,143 --> 00:26:40,443
�Mientras Edvard vuelve a Noruega
apenado por todo lo que le hiciste pasar!
260
00:26:41,778 --> 00:26:45,185
Lo siento padre, no pienso aceptar
esa invitaci�n.
261
00:26:45,186 --> 00:26:47,895
�Escucha: en esta ocasi�n no vas a
hacer tu voluntad!
262
00:26:48,664 --> 00:26:51,052
No tengo intenci�n de permitir a Grieg
merodear por esta casa
263
00:26:51,290 --> 00:26:54,436
para que te enamores de �l ,m�s
de lo que ya est�s ahora.
264
00:26:55,715 --> 00:26:59,013
No puedes obligar a Edvard y a mi a
abandonar Kongsberg
265
00:27:00,470 --> 00:27:04,719
Pero, yo quiz�s podr�a complacerte.
266
00:27:05,204 --> 00:27:08,341
Si le consigo un recital
�No es eso?
267
00:27:10,169 --> 00:27:12,596
Escucha padre: ir� a Metinnbrun
268
00:27:13,961 --> 00:27:16,559
Estar� all� quince d�as,
har� una reverencia ante la reina.
269
00:27:17,240 --> 00:27:18,806
Ser� un modelo de decoro.
270
00:27:19,611 --> 00:27:21,730
Te aseguro que nadie ser� capaz
de advertir por mi comportamiento
271
00:27:23,038 --> 00:27:27,618
que soy la hija de un hombre que
hizo su fortuna embotellando ponche...
272
00:27:28,626 --> 00:27:31,196
No quiero que en el recital
figure para nada mi nombre.
273
00:27:31,966 --> 00:27:33,812
Edvard no lo dar�a,
si as� fuera.
274
00:27:33,813 --> 00:27:36,361
Tal vez podr�amos utilizar el nombre
del mayor Sistro
275
00:27:37,062 --> 00:27:38,464
�Porqu� no?
276
00:27:40,527 --> 00:27:43,169
Pero tu no volver�s hasta que el
concierto haya terminado
277
00:27:44,207 --> 00:27:45,849
y no volver�s a verle nunca m�s.
278
00:27:48,691 --> 00:27:50,382
�No verle nunca m�s?
279
00:27:52,049 --> 00:27:53,709
�Ni escribirle?
280
00:27:53,710 --> 00:27:55,694
Esos son mis t�rminos.
281
00:27:56,883 --> 00:27:58,282
�De acuerdo?
282
00:28:25,996 --> 00:28:28,058
�Qu� est�s tocando Edvard?
Suena de maravillas.
283
00:28:28,647 --> 00:28:30,654
Es una canci�n dedicada a ti.
284
00:28:33,732 --> 00:28:35,033
�Eres encantador �
285
00:28:36,193 --> 00:28:37,716
�Puedo o�rla?
286
00:28:39,418 --> 00:28:41,596
Brisa suave.
287
00:28:42,985 --> 00:28:45,942
�rboles susurrantes.
288
00:28:47,642 --> 00:28:51,173
Los vientos del verano suspiran.
289
00:28:52,704 --> 00:28:56,496
Las hojas cantan
una canci�n de cuna.
290
00:28:57,641 --> 00:29:00,922
Los violines te rodean.
291
00:29:02,280 --> 00:29:06,302
Puedo o�r la llamada
de los instrumentos...
292
00:29:06,923 --> 00:29:10,473
...de viento que parecen decir:
293
00:29:11,215 --> 00:29:13,359
Te he encontrado.
294
00:29:14,862 --> 00:29:17,458
Te he encontrado.
295
00:29:19,376 --> 00:29:23,419
Te he encontrado.
296
00:29:30,954 --> 00:29:34,786
En mis o�dos suena una
m�sica extra�a.
297
00:29:36,906 --> 00:29:40,842
Solo ahora cuando hablaste,...
298
00:29:41,180 --> 00:29:44,008
...comenz� a sonar.
299
00:29:46,114 --> 00:29:50,699
Esta extra�a m�sica que oigo...
300
00:29:52,563 --> 00:29:58,211
...con su encantador tarareo
podr�a provenir de mi coraz�n.
301
00:30:01,140 --> 00:30:06,365
T� apareces y yo oigo
canciones sublimes.
302
00:30:08,252 --> 00:30:13,252
Canciones que yo
no podr�a componer.
303
00:30:17,770 --> 00:30:24,163
...deja que te tenga cerca.
304
00:30:26,930 --> 00:30:30,738
Y disfrutemos estos instantes,...
305
00:30:31,682 --> 00:30:35,668
...para que el tiempo
no pueda cambiar...
306
00:30:36,663 --> 00:30:39,893
...esta extra�a y nueva
307
00:30:39,911 --> 00:30:43,383
.. m�sica ..
308
00:30:45,565 --> 00:30:49,235
...del amor.
309
00:30:53,693 --> 00:30:57,594
� Oh!,�Es maravillosa, maravillosa !
Debes interpretarla ante el p�blico.
310
00:30:58,539 --> 00:30:59,543
Interpretarla �D�nde?
311
00:31:00,843 --> 00:31:03,938
!Oh!He quedado tan emocionada con
tu canci�n que olvid� dec�rtelo
312
00:31:04,974 --> 00:31:07,529
El mayor Sistrom qued� tan
impresionado con tu actuaci�n
313
00:31:07,808 --> 00:31:10,920
que te est� organizando un recital
que se dar� aqu� en el Ayuntamiento
314
00:31:12,477 --> 00:31:14,541
-�Lo dices en serio Teresa?
-Si.
315
00:31:16,872 --> 00:31:19,023
Eso... ,eso es maravilloso
316
00:31:20,261 --> 00:31:21,776
T� podr�as ayudarme a confeccionar
el programa
317
00:31:22,864 --> 00:31:26,362
No. No puedo.
Yo no estar� aqu�.
318
00:31:27,826 --> 00:31:30,921
Me marcho a Metinnbrun
dentro de una hora.
319
00:31:36,107 --> 00:31:37,410
No se ha dignado escribirme.
320
00:31:38,740 --> 00:31:40,255
Ni siquiera me ha contestado.
321
00:31:42,811 --> 00:31:44,697
�Y porqu� no vino al recital?
322
00:31:45,149 --> 00:31:48,454
Edvard, me temo que va a tener
que olvidar a Teresa.
323
00:31:49,448 --> 00:31:52,199
Sus familiares, ya est�n
preparando su matrimonio.
324
00:31:58,036 --> 00:31:59,691
�Con el capit�n Hansen?
325
00:32:09,590 --> 00:32:11,899
Perm�tame leerle la cr�tica
sobre su actuaci�n.
326
00:32:12,529 --> 00:32:16,337
El se�or Edvard Grieg se gan�
merecidamente el aplauso del p�blico
327
00:32:16,338 --> 00:32:20,145
por sus magistrales interpretaciones,en
particular,Las kreislerianas de Schumann
328
00:32:22,069 --> 00:32:23,421
La cr�tica ha sido muy amable.
329
00:32:24,043 --> 00:32:25,705
Venga, si�ntese a mi lado.
330
00:32:28,068 --> 00:32:29,657
Escuche: Quiero ayudarle.
331
00:32:30,202 --> 00:32:32,843
Ha sido una pena que no consiguiera
la subvenci�n para ir a Roma
332
00:32:33,308 --> 00:32:34,312
He de admitirlo.
333
00:32:34,313 --> 00:32:36,372
�Pero que le parecer�a Dinamarca?
334
00:32:38,557 --> 00:32:41,356
Bueno, tengo una t�a que vive
en Helsingborg
335
00:32:41,840 --> 00:32:44,510
-Creo que me permitir�a vivir en su casa
�Bien!
336
00:32:44,511 --> 00:32:47,002
Tengo muy buenas relaciones en
Copenhage,
337
00:32:47,266 --> 00:32:50,372
Una de las mejores, es el compositor
m�s conocido de Escandinavia.
338
00:32:50,373 --> 00:32:52,297
-Se refiere usted a Gades.
- Exactamente.
339
00:32:52,571 --> 00:32:55,250
El podr�a ayudarle, si le da
Vd. prueba de su talento.
340
00:32:56,673 --> 00:33:00,097
Precisamente, acabo de terminar
una nueva composici�n
341
00:33:01,374 --> 00:33:02,883
Humoresque para piano
342
00:34:00,108 --> 00:34:02,970
Tenga Grieg, vaya a su casa
y escriba algo mejor.
343
00:34:07,149 --> 00:34:08,929
Necesito tomar aire fresco.
344
00:34:11,665 --> 00:34:14,604
-�Magdalena!
- Rikard Nordraak !
345
00:34:15,860 --> 00:34:17,839
�Magdalena,qu� sorpresa!
346
00:34:18,443 --> 00:34:20,873
Es un compatriota suyo. Debe de
conocerle.
347
00:34:21,212 --> 00:34:22,808
Es el autor de nuestro himno
nacional.
348
00:34:23,118 --> 00:34:25,654
�Rikaard, cuanto me alegro de verle!
349
00:34:25,655 --> 00:34:26,719
�Y yo de verla a Usted!
350
00:34:26,720 --> 00:34:29,058
Tal vez sea usted la medicina
que Edvard necesita.
351
00:34:29,133 --> 00:34:31,359
Est� algo deprimido porque no
le comprenden.
352
00:34:31,360 --> 00:34:34,982
�An�mese hombre! Yo tambi�n estoy
en contra de los mismos idiotas
353
00:34:35,059 --> 00:34:38,146
Los que no le comprenden es
porque no entienden nada.�Seguro!
354
00:34:38,556 --> 00:34:41,095
Adelante Grieg, Noruega debe tener
m�sica de la gente del pa�s.
355
00:34:42,578 --> 00:34:45,349
C�mo podremos encontrar inspiraci�n
para componer m�sica puramente Noruega
356
00:34:45,935 --> 00:34:49,185
si hay que seguir el estilo de los cl�sicos
alemanes para complacer a los cr�ticos.
357
00:34:49,186 --> 00:34:50,112
De acuerdo.
358
00:34:50,562 --> 00:34:53,846
�Porqu� debemos seguir a los compositores
alemanes como si fu�ramos marionetas?
359
00:35:05,882 --> 00:35:08,493
Perdonen caballeros, pero el restaurante
s�lo se abre por la noche.
360
00:35:09,254 --> 00:35:10,941
�Fant�stico!
Dos cervezas.
361
00:35:11,548 --> 00:35:13,095
Dos cervezas.
362
00:35:16,159 --> 00:35:21,592
Admito Nordraak,que estaba perdiendo la
esperanza de hacer algo importante en mi vida.
363
00:35:22,501 --> 00:35:26,105
�Pero Vd. lo har� amigo!
�Y yo tambi�n!
364
00:35:29,895 --> 00:35:34,228
Nosotros haremos que la m�sica del
Norte, llegue al �ltimo rinc�n del mundo.
365
00:35:36,526 --> 00:35:38,471
Canta la nieve silenciosa.
366
00:35:41,754 --> 00:35:43,795
Cantan los mares de invierno.
367
00:35:44,830 --> 00:35:49,441
Cantan a coro los �rboles,
calentando las colinas.
368
00:35:49,814 --> 00:35:54,656
Cargadas las ramas de escarcha
reluciente como un diamante.
369
00:35:57,387 --> 00:36:00,604
Cantan los bosques de los fiordos.
370
00:36:01,254 --> 00:36:05,293
...convertidos en una tierra
de m�stica blancura.
371
00:36:06,082 --> 00:36:08,713
Por una mano bruja del invierno.
372
00:36:12,114 --> 00:36:15,240
Altas catedrales de hielo.
Columnas de cristal.
373
00:36:15,706 --> 00:36:18,288
Monta�as que la nieve ha bordado.
374
00:36:18,539 --> 00:36:23,707
Como gigantes
profundamente dormidos
375
00:36:25,777 --> 00:36:28,860
Canta el sol
que caprichosamente...
376
00:36:29,133 --> 00:36:31,831
...vuelve hacia el sur y regresa...
377
00:36:32,678 --> 00:36:37,614
...para inundar
la tierra de primavera.
378
00:36:43,589 --> 00:36:47,720
Una vez m�s
la tierra reverdece,...
379
00:36:48,011 --> 00:36:51,820
...y las monta�as
se desprenden de su manto.
380
00:36:52,500 --> 00:36:56,323
Una vez m�s
volvemos a ver p�jaros.
381
00:36:57,156 --> 00:37:01,068
Y comienzan a bailar los capullos
382
00:37:03,282 --> 00:37:05,421
Crecen los lirios.
383
00:37:06,021 --> 00:37:09,334
y los arroyos corren,...
384
00:37:10,104 --> 00:37:13,758
...mientras a su alrededor
se alzan las monta�as...
385
00:37:14,051 --> 00:37:18,432
...que a�n est�n cubiertas de nieve.
386
00:37:18,709 --> 00:37:20,441
Cantan los riachuelos de espuma.
387
00:37:20,771 --> 00:37:29,628
Cantan los picos nevados.
Cantan a mi manera.
388
00:37:33,761 --> 00:37:37,058
Brincan los corderos,
la brisa barre la hierba.
389
00:37:37,492 --> 00:37:41,331
Cae el agua formando
miles de cascadas atronadoras.
390
00:37:42,186 --> 00:37:45,104
Mientras que los campos
del verano...
391
00:37:46,423 --> 00:37:55,112
...se ti�en del color del oto�o.
392
00:37:56,573 --> 00:38:00,082
Si, trovador.
393
00:38:00,529 --> 00:38:04,789
Canta y no permitas
que se muera tu voz...
394
00:38:07,167 --> 00:38:12,970
...a la grandeza de los helados
fiordos y el cielo.
395
00:38:13,743 --> 00:38:16,542
Comunica al mundo ignorante,...
396
00:38:17,367 --> 00:38:20,215
lo que nosotros sabemos tan bien
397
00:38:21,174 --> 00:38:24,309
Que la tierra fr�a y dura de Norte
398
00:38:24,728 --> 00:38:29,957
...ofrece placeres c�lidos,
y misterios suaves.
399
00:38:31,879 --> 00:38:38,823
Y entonces, trovador, habr�s
compuesto una aut�ntica canci�n .
400
00:38:40,078 --> 00:38:43,097
La canci�n de Noruega...
401
00:38:43,434 --> 00:38:48,976
...cuya m�sica ensalzar�
siempre el coraz�n...
402
00:38:50,116 --> 00:38:53,417
...de tu querida patria,...
403
00:38:54,170 --> 00:39:07,014
...y de la m�a
404
00:39:09,395 --> 00:39:11,180
Eres un idealista Nordraak
405
00:39:11,973 --> 00:39:13,263
�Que pas� con la sta.Torensen?
406
00:39:14,057 --> 00:39:19,413
Se fu�.
No nos dijo adi�s
407
00:39:36,618 --> 00:39:39,516
Si. Sabes que es como si la
hubiera escrito yo mismo.
408
00:39:45,501 --> 00:39:47,910
Compartiendo nuestras vidas.
409
00:39:48,409 --> 00:39:50,965
Si, lo es.
410
00:39:52,218 --> 00:39:54,843
i Edvard Grieg, eres un genio!
411
00:39:56,146 --> 00:39:57,526
�Sabe que es usted casi un poeta?
412
00:39:57,921 --> 00:39:59,105
�De veras lo cree?
413
00:40:04,518 --> 00:40:08,420
M�sica extra�a en mis o�dos.
414
00:40:08,721 --> 00:40:13,738
Al hablar t�
ha comenzado a sonar.
415
00:40:16,507 --> 00:40:20,268
M�sica extra�a de las esferas.
416
00:40:20,963 --> 00:40:22,279
�Puede su hermosa...
417
00:40:23,530 --> 00:40:24,496
No toque esa.
418
00:40:25,171 --> 00:40:26,175
�Es tan bonita!
419
00:40:27,056 --> 00:40:28,518
�Oh! �Porqu� hace eso?
420
00:40:29,767 --> 00:40:31,068
Me libro de viejos recuerdos.
421
00:40:32,479 --> 00:40:35,199
Entiendo: Es una canci�n dedicada
a alguna mujer.
422
00:40:36,762 --> 00:40:37,260
Si.
423
00:40:38,536 --> 00:40:39,326
Toque esta en su lugar.
424
00:40:39,932 --> 00:40:43,535
He puesto m�sica a 15 de los
poemas de Hans Christian Andersen
425
00:40:45,092 --> 00:40:45,779
Quince.
426
00:40:46,416 --> 00:40:47,597
�Las ha o�do Hans?
427
00:40:47,868 --> 00:40:49,090
Me temo que no.
No le conozco.
428
00:40:49,450 --> 00:40:52,159
Yo si le conozco. Es buen amigo
m�o. �Vamos!
429
00:40:53,581 --> 00:40:57,430
Estas canciones est�n escritas para ser
cantadas por una mujer.Por Nina Hagerup.
430
00:40:59,135 --> 00:41:00,309
�Qui�n es Nina Hagerup?
431
00:41:00,833 --> 00:41:01,988
Es una prima m�a.
432
00:41:02,613 --> 00:41:04,964
Ver� ,yo vivo en casa de
una t�a por razones econ�micas.
433
00:41:05,821 --> 00:41:07,056
Bien, vamos a buscarla.
434
00:41:07,057 --> 00:41:08,622
�Pero si vive en Helsingborg !
435
00:41:08,623 --> 00:41:10,666
�Y qu�?
436
00:41:10,879 --> 00:41:11,714
Espere o�rla cantar.
437
00:41:14,933 --> 00:41:16,310
�C�mo deletreas caballo?
438
00:41:16,580 --> 00:41:18,384
C-A-B-A-LL-A-
439
00:41:18,678 --> 00:41:22,101
No. C-A-B-A-LL-O-
440
00:41:22,517 --> 00:41:25,442
Me gustar�a ser un caballo,
as� no tendr�a que deletrearlo.
441
00:41:25,689 --> 00:41:27,791
Pero los caballos tienen que
aprender otras cosas...
442
00:41:28,037 --> 00:41:29,956
...por ejemplo :tirar de los carros
443
00:41:30,252 --> 00:41:31,878
Pues me gustar�a ser un perro.
444
00:41:32,204 --> 00:41:35,003
Bueno, los perros tienen que
guardar nuestras casas.
445
00:41:36,212 --> 00:41:38,697
Se me ha ocurrido una cosa:
los llevar� a la ciudad conmigo,
446
00:41:39,039 --> 00:41:43,023
y all� podr�n ver que hay una raz�n
para cada persona y para cada cosa.
447
00:41:44,551 --> 00:41:45,945
Mi padre hace barriles.
448
00:41:48,058 --> 00:41:50,547
Mi hermano es aprendiz
de zapatero.
449
00:41:51,306 --> 00:41:53,766
Mis t�os son maestros
grabadores.
450
00:41:54,476 --> 00:41:56,414
Mi padre hace alfileres.
451
00:41:57,585 --> 00:42:00,961
Todos los seres vivos tienen
una misi�n en esta tierra.
452
00:42:01,939 --> 00:42:03,386
Los reyes y las reinas.
453
00:42:03,387 --> 00:42:06,917
Las pulgas y las moscas.
454
00:42:07,864 --> 00:42:11,481
Todos los seres vivos desde
el momento de su nacimiento...
455
00:42:12,700 --> 00:42:15,423
...deben cumplir su misi�n.
456
00:42:16,370 --> 00:42:20,341
Deben preguntarse
su raz�n de existir.
457
00:42:25,070 --> 00:42:26,874
Las flores silvestres...
458
00:42:27,280 --> 00:42:30,762
...crecen sobre los campos,
pero sin utilidad.
459
00:42:31,591 --> 00:42:36,035
Al menos eso nos han contado.
Eso nos han contado.
460
00:42:36,668 --> 00:42:40,752
Pero esto no puede ser as�,
porque las flores silvestres...
461
00:42:41,122 --> 00:42:45,644
...producen un dulce n�ctar
para las abejas y los colibr�es.
462
00:42:45,988 --> 00:42:48,103
Y los colibr�es.
463
00:42:48,440 --> 00:42:51,956
Una risa y una raz�n...
464
00:42:53,143 --> 00:42:57,042
...es lo que todos debemos tener.
465
00:43:00,496 --> 00:43:04,487
�Tienes t� una rima y una raz�n?
466
00:43:14,187 --> 00:43:17,621
Los arroyos borbotean,
sin inteligencia ni voluntad.
467
00:43:18,309 --> 00:43:22,664
Hasta que llegan
a la vieja rueda del molino.
468
00:43:23,521 --> 00:43:25,048
La vieja rueda del molino.
469
00:43:25,049 --> 00:43:28,884
El arroyo mueve la rueda.
La rueda mueve el molino.
470
00:43:29,148 --> 00:43:33,309
Y el molino convierte
el grano en harina dorada.
471
00:43:33,593 --> 00:43:35,603
En harina dorada.
472
00:43:35,924 --> 00:43:39,670
Una rima y una raz�n...
473
00:43:40,320 --> 00:43:44,858
...es lo que todos debemos tener.
474
00:43:47,187 --> 00:43:52,858
�Has encontrado tu rima y tu raz�n?
475
00:44:05,858 --> 00:44:09,620
El panadero hace el pan
que compra todo el pueblo.
476
00:44:10,053 --> 00:44:14,492
Por lo que es un hombre
indispensable.
477
00:44:16,470 --> 00:44:20,741
Los ratones esperan en fila
para mordisquear sus pasteles.
478
00:44:20,742 --> 00:44:25,244
Pero el gato del panadero
se encarga de ellos encantado.
479
00:44:27,270 --> 00:44:31,281
�Estan haciendo algo...
480
00:44:31,803 --> 00:44:37,994
...que los hace indispensables?
481
00:44:38,809 --> 00:44:44,131
�Tienen una rima y una raz�n?
482
00:44:49,098 --> 00:44:52,346
El relojero consigue que
el pueblo sea puntual.
483
00:44:52,935 --> 00:44:55,838
Para que nadie pierda el tren...
484
00:44:55,839 --> 00:44:58,912
...o no oigan las campanas
de la escuela.
485
00:44:59,633 --> 00:45:01,869
El arte de los vidrieros
es magn�fico �verdad?
486
00:45:01,870 --> 00:45:09,161
Son de una claridad cristalina.
487
00:45:10,160 --> 00:45:12,962
El farmac�utico dice
que nos proporciona...
488
00:45:13,725 --> 00:45:17,686
..los remedios contra los resfriados...
489
00:45:18,702 --> 00:45:22,143
...las enfermedades y los desastres.
490
00:45:25,220 --> 00:45:28,822
Nos da p�ldoras y esparadrapos.
491
00:45:31,714 --> 00:45:34,455
Todos los seres vivos deben
tener una misi�n en la tierra.
492
00:45:34,456 --> 00:45:38,383
Tienen que ganarse su vida.
493
00:45:39,465 --> 00:45:43,135
Deben demostrar lo que valen.
494
00:45:46,107 --> 00:45:48,506
Las flores silvestres crecen,...
495
00:45:49,044 --> 00:45:52,001
...para alimentar
a los p�jaros y a las abejas.
496
00:45:52,261 --> 00:45:56,767
El arroyo mueve el molino.
El molino tiene la harina.
497
00:45:57,259 --> 00:46:01,668
Las barras de pan del panadero.
Las campanas del relojero.
498
00:46:03,188 --> 00:46:08,137
El cristal del vidriero.
Y las recetas del farmac�utico.
499
00:46:08,847 --> 00:46:12,694
Y si me preguntaran.
500
00:46:13,632 --> 00:46:17,871
Les contestar�a
todo el tiempo
501
00:46:19,459 --> 00:46:24,319
cual es mi raz�n de existir.
502
00:46:27,662 --> 00:46:28,911
Queridos m�os...
503
00:46:29,000 --> 00:46:32,719
...Ustedes son...
504
00:46:33,949 --> 00:46:42,280
...mi raz�n y rima.
505
00:46:47,737 --> 00:46:48,840
No lograr�s convencer a mi madre.
506
00:46:49,178 --> 00:46:50,870
Ver�s que si Nina,
d�jalo por mi cuenta.
507
00:46:52,798 --> 00:46:54,152
�Hey pare!
Hola
508
00:46:56,034 --> 00:46:58,060
Hola pap�.
509
00:47:00,585 --> 00:47:03,760
Perm�tame que le presente a
un famoso noruego
510
00:47:03,761 --> 00:47:04,654
A Rikaard Nordraak.
511
00:47:04,655 --> 00:47:05,816
Que tal hijos.
512
00:47:10,147 --> 00:47:12,098
Edvard est� convencido
de que Nina es la �nica persona
513
00:47:12,099 --> 00:47:13,936
que podr�a cantar sus canciones
para Hans.
514
00:47:14,519 --> 00:47:17,494
�Hans? Cristian Andersen,
es �ntimo amigo m�o.
515
00:47:17,885 --> 00:47:19,426
�Puedes venir a Copenhage con
nosotros?
516
00:47:19,876 --> 00:47:21,471
�Para cantar delante del
se�or Andersen?
517
00:47:21,854 --> 00:47:23,080
Si.�Porqu� no?
518
00:47:23,748 --> 00:47:26,682
Tu t�a nunca lo aprobar�a-
Puedes pregunt�rselo.
519
00:47:28,477 --> 00:47:29,824
Estar� de vuelta dentro de
unas horas.
520
00:47:30,478 --> 00:47:32,302
No podemos esperar. tenemos que
regresar a Copenhage en el pr�ximo tren.
521
00:47:32,530 --> 00:47:34,821
De todos modos no adelantar�as
nada hablando con mi madre
522
00:47:35,316 --> 00:47:37,419
No quiere dejarme actuar
como profesional.
523
00:47:38,022 --> 00:47:41,848
�Oh!Ella nunca permitir� que Nina haga
algo que le permita alejarse de casa
524
00:47:41,863 --> 00:47:43,283
�Ni como algo excepcional?
525
00:47:43,800 --> 00:47:45,651
Pero por todos los santos
�Porqu� no?
526
00:47:45,980 --> 00:47:48,361
Cuando mi padre muri�,
mi madre se hizo artista.
527
00:47:48,698 --> 00:47:50,869
Yo era actor, as� fue como
nos conocimos.
528
00:47:50,870 --> 00:47:53,557
Me temo que mi esposa piensa
que ser cantante profesional
529
00:47:53,930 --> 00:47:55,895
no es vida para una joven.
530
00:47:57,120 --> 00:48:01,147
No adelantar�s nada hablando m�s,Edvard,
mi madre ha tomado ya su decisi�n.
531
00:48:02,182 --> 00:48:03,726
�Qui�n me ayuda a servir
el caf� y los pasteles ?
532
00:48:03,727 --> 00:48:04,997
Yo.
533
00:48:05,867 --> 00:48:09,454
-T� primero. -Debo encontrar
la manera de ayudar a Edvard-
534
00:48:11,520 --> 00:48:13,310
Est�s enamorada de �l �verdad?
535
00:48:16,437 --> 00:48:17,840
�Qu� te hace suponer eso?
536
00:48:18,756 --> 00:48:22,284
No lo s�. Son cosas que se intuyen.
537
00:48:23,396 --> 00:48:24,423
He estado pensando.
538
00:48:24,807 --> 00:48:27,032
Dos veces al mes voy a Copenhage
a tomar lecciones de canto.
539
00:48:27,805 --> 00:48:29,123
Mi profesor es Carl Hestings.
540
00:48:29,449 --> 00:48:32,281
�Carl Hestings? Un hombre maravilloso.
Intimo amigo m�o.
541
00:48:32,899 --> 00:48:34,589
Bien. Mi madre siempre me acompa�a.
542
00:48:35,716 --> 00:48:37,744
Y mientras yo practico,
ella va de compras.
543
00:48:38,267 --> 00:48:40,715
�Entiendes, lo que quiero decir?
544
00:48:43,269 --> 00:48:45,694
-Hay que entrar con mucho cuidado.
-Ya voy.
545
00:48:52,969 --> 00:48:55,250
CARL SELSTED
PROFESOR DE CANTO
546
00:48:59,218 --> 00:49:00,207
Se ha ido.
547
00:49:02,448 --> 00:49:03,502
�Qui�n es ese hombre?
548
00:49:03,780 --> 00:49:05,282
Es un �ntimo amigo suyo.
549
00:49:09,192 --> 00:49:10,463
-Se ha ido.
-�Seguro?
550
00:49:11,034 --> 00:49:12,171
Nina me lo ha dicho.
551
00:49:13,992 --> 00:49:19,099
Carl,me alegro mucho de verle.Perm�tame que
le presente a un viejo amigo Edvard Grieg.
552
00:49:19,624 --> 00:49:20,412
Es un placer conocerlo.
553
00:49:20,643 --> 00:49:23,230
-�Usted es...?
-Rikaard Nordraak
554
00:49:23,816 --> 00:49:27,668
-�Rikaard Nordraak!
-Ah. si... si...claro.
555
00:49:28,980 --> 00:49:30,127
-�Est�s preparada ?
-Si.
556
00:49:30,937 --> 00:49:33,039
-D�monos prisa. -Mi madre puede
volver de un momento a otro.
557
00:49:33,502 --> 00:49:35,699
Iba en un coche igual que ese
que sube por la calle.
558
00:49:36,578 --> 00:49:39,103
Esten alertas, yo la entretendr�.
Ustedes pueden salir por la otra puerta.
559
00:49:39,519 --> 00:49:40,340
De acuerdo.
560
00:49:47,570 --> 00:49:49,125
Esa no es mam�.
�Qu� va a hacer?
561
00:49:50,529 --> 00:49:51,383
Buenos d�as se�ora.
562
00:49:51,725 --> 00:49:52,895
�Me permite que le ayude a bajar?
563
00:49:52,896 --> 00:49:54,990
Con cuidado, eso es.
564
00:49:55,267 --> 00:49:57,065
Apearse de esos carruajes
siempre resulta peligroso.
565
00:49:57,631 --> 00:49:59,153
�Oiga joven, yo quiero entrar ah�!
566
00:49:59,154 --> 00:50:01,089
�Podr�a decirme que hora es?
567
00:50:06,647 --> 00:50:07,899
Son las doce y cuarto.
568
00:50:08,191 --> 00:50:09,169
Gracias se�ora.
569
00:50:09,170 --> 00:50:11,200
�Podr�a indicarme el camino para
ir a los jardines Tivoli?
570
00:50:11,201 --> 00:50:13,206
Soy forastero y se que quedan en
esta direcci�n...
571
00:50:13,702 --> 00:50:15,248
Siga por ah�, todo recto.
572
00:50:16,194 --> 00:50:18,102
Otro carruaje sube por la calle.
Podr�a ser el de mam�.
573
00:50:19,644 --> 00:50:21,337
�Nina! �Porqu� no damos tu lecci�n?
574
00:50:22,271 --> 00:50:23,747
�A ver si lo he entendido correctamente!
575
00:50:24,499 --> 00:50:26,566
Sigo recto y cuando llegue
a la segunda calle...
576
00:50:27,235 --> 00:50:28,005
�Esa si, es tu madre!
577
00:50:28,006 --> 00:50:29,012
�Qu� hacemos?
578
00:50:29,013 --> 00:50:31,671
La tercera esquina a la izquierda.No, no.
�Cu�ntas veces tengo que explic�rselo!
579
00:50:31,672 --> 00:50:38,835
Siga recto por aqu�:la primera esquina
a la derecha y la segunda a la izquierda.
580
00:50:40,118 --> 00:50:41,198
�Ya pensar� algo!
581
00:50:42,870 --> 00:50:44,726
Est� cerrada, y perd� la llave.
582
00:50:45,129 --> 00:50:46,076
� Vamos!
583
00:50:56,830 --> 00:50:58,606
Ven: nos ocultaremos.
584
00:51:13,397 --> 00:51:16,855
�Le importar�a volver a explic�rmelo? Se
que pensar� Vd. que soy un poco pesado.
585
00:51:17,159 --> 00:51:20,545
�Pesado? Es Vd. el joven m�s est�pido
que jam�s he conocido.
586
00:51:22,131 --> 00:51:26,337
-�D�nde est� Nina? -Con un hombre ,
ocult�ndose detr�s de una pantalla.
587
00:51:27,028 --> 00:51:31,701
Siga recto por aqu�,al llegar a la esquina
doble a la derecha,luego a la izquierda
588
00:51:32,429 --> 00:51:33,727
�Cu�ntas veces tengo que explic�rselo!
589
00:51:33,728 --> 00:51:34,565
�Qu�?
590
00:51:34,566 --> 00:51:36,487
Esa se�ora no es su madre.
591
00:51:36,883 --> 00:51:40,441
-...a la derecha y luego a la izquierda.
- Ahora lo he entendido. Gracias.
592
00:51:41,666 --> 00:51:43,725
�Joven! Los jardines Tivoli est�n
hacia all�.
593
00:51:44,798 --> 00:51:46,927
Si. Pero yo no voy a los jardines Tivoli
se�ora.
594
00:51:47,142 --> 00:51:48,347
Vamos.
595
00:51:53,284 --> 00:51:56,243
Hans, un placer verle.
596
00:51:57,308 --> 00:51:59,462
Le presento a Nina Hagerup y a
Evard Grieg.
597
00:51:59,967 --> 00:52:01,393
Pero usted qui�n...
598
00:52:01,669 --> 00:52:05,078
�No me recuerda?
Nordraak, Rikard Nordraak.
599
00:52:06,733 --> 00:52:08,747
Bueno...no lo recuerdo...
600
00:52:08,748 --> 00:52:11,030
�Seguro! En uno de mis conciertos
601
00:52:11,031 --> 00:52:13,411
No creo que nos hayamos conocido
602
00:52:13,412 --> 00:52:15,197
�Pero usted estaba alli!
603
00:52:15,889 --> 00:52:18,080
Edvard ha puesto m�sica a
algunos de sus poemas
604
00:52:18,697 --> 00:52:19,682
Queremos que la escuche.
605
00:52:19,683 --> 00:52:20,842
Vamos.
606
00:52:20,843 --> 00:52:22,713
Permiso.
607
00:52:28,978 --> 00:52:32,483
Junto al tempestuoso
y salvaje mar...
608
00:52:33,457 --> 00:52:37,194
...se encuentra una solitaria casa.
609
00:52:38,748 --> 00:52:42,843
No hay ni una brizna de hierba,
ni una flor,...
610
00:52:44,234 --> 00:52:46,789
...ni un �rbol.
611
00:52:53,068 --> 00:52:56,167
Pero, este lugar
es un santuario de felicidad.
612
00:52:57,354 --> 00:53:01,255
Un palacio de cuentos de hadas,
en todo menos en el tama�o.
613
00:53:02,089 --> 00:53:04,649
Esta humilde casa es un para�so...
614
00:53:06,411 --> 00:53:11,560
...porque en ella
se encuentra el amor.
615
00:53:18,820 --> 00:53:22,560
No encontrar�s ni oro ni plata.
616
00:53:23,739 --> 00:53:26,922
Ni ninguna obra de arte
dentro de sus muros.
617
00:53:28,422 --> 00:53:32,198
Pero dentro se encuentra
el tesoro de dos personas...
618
00:53:32,819 --> 00:53:37,169
...que durar� toda una vida.
619
00:53:43,120 --> 00:53:46,864
Un hombre que ofrece
todo su calor .
620
00:53:48,134 --> 00:53:53,720
Una mujer que vive s�lo
por sus caricias.
621
00:53:54,881 --> 00:53:59,523
Conozco esta casa ,
porque yo soy esa mujer,...
622
00:54:01,057 --> 00:54:02,544
...y mi amado es ese hombre.
623
00:54:13,401 --> 00:54:14,665
Encantador, encantador.
624
00:54:15,553 --> 00:54:17,357
Mil augurios de �xito.
625
00:54:18,260 --> 00:54:20,251
Sr. Grieg:hermosa composici�n.
626
00:54:20,950 --> 00:54:23,580
Se�orita Hagerup: Ha estado magn�fica.
627
00:54:24,756 --> 00:54:26,473
Abran paso al tr�o conquistador.
628
00:54:26,903 --> 00:54:28,886
Saluden al tr�o imparable.
629
00:54:29,458 --> 00:54:33,942
Una combinaci�n que puede hacer
todo lo que dice que va a hacer.
630
00:54:34,272 --> 00:54:37,780
Si los tres permanecen juntos
da igual lo que ocurra.
631
00:54:38,557 --> 00:54:41,328
Tres vikingos voluntariosos
e invencibles.
632
00:54:42,207 --> 00:54:44,312
Enfrentados a un mundo
que los ignora.
633
00:54:44,649 --> 00:54:48,578
El fr�o aire que respiran
es el dulce aire noruego.
634
00:54:49,717 --> 00:54:53,406
Y llegar� un d�a en el que
el mundo los adore.
635
00:54:58,488 --> 00:55:01,382
Es como si estuvi�ramos
sobre una colina...
636
00:55:02,122 --> 00:55:05,894
...contemplando un futuro
que podr�a ser nuestro.
637
00:55:05,895 --> 00:55:09,035
Los sue�os que deber�amos
hacer realidad...
638
00:55:09,762 --> 00:55:13,366
...se nos muestran
con todo su esplendor.
639
00:55:14,655 --> 00:55:18,301
Si los realizamos juntos o no,...
640
00:55:20,036 --> 00:55:24,032
...esto se ver� al final
de la historia.
641
00:55:32,615 --> 00:55:36,780
Yo solucionar� los problemas
del mundo si t� est�s junto a m�.
642
00:55:38,525 --> 00:55:41,517
Yo estar� junto a ti.
643
00:55:43,242 --> 00:55:48,736
Yo cantar� canciones maravillosas,
si tu me escuchas.
644
00:55:49,403 --> 00:55:52,191
Yo te escuchar�.
645
00:55:53,532 --> 00:55:55,935
Estos son nuestros sue�os.
646
00:55:56,258 --> 00:55:58,904
Sigue d�ndome la mano.
647
00:55:59,357 --> 00:56:02,320
Veo nuestro horizonte
brillante y claro,...
648
00:56:02,973 --> 00:56:04,311
...cuando estamos juntos.
649
00:56:12,568 --> 00:56:17,560
Yo buscar� mi lugar en el sol,
si tu me gu�as.
650
00:56:18,279 --> 00:56:21,709
Yo te guiar�.
651
00:56:22,923 --> 00:56:28,313
Yo ganar� las batallas m�s
dif�ciles si t� est�s a mi lado.
652
00:56:28,812 --> 00:56:31,860
Yo estar� a tu lado.
653
00:56:33,860 --> 00:56:41,541
Estamos juntando miles de sue�os,
que nos est�n cautivando.
654
00:56:42,031 --> 00:56:45,523
Y pronto haremos que se conviertan
en una hermosa realidad...
655
00:56:45,657 --> 00:56:50,023
...si te tengo a ti...
656
00:56:50,115 --> 00:56:53,884
...y estamos juntos.
657
00:56:57,183 --> 00:57:01,222
Yo estar� contigo.
658
00:57:08,462 --> 00:57:12,410
Yo estar� contigo.
659
00:57:13,554 --> 00:57:15,783
Escalar� las cumbres
que no han sido escaladas.
660
00:57:16,109 --> 00:57:18,365
Si conf�as en m�,
no te decepcionar�.
661
00:57:18,860 --> 00:57:23,833
Yo encontrar� el horizonte
brillante y claro.
662
00:57:23,923 --> 00:57:30,161
Y tu estar�s all�.
663
00:57:32,893 --> 00:57:40,034
Y lo compartiremos todo.
664
00:57:42,643 --> 00:57:43,663
-Se�orita.
-Diga.
665
00:57:44,078 --> 00:57:46,729
Le ruego que no le haga enojar,
est� muy grave.
666
00:57:47,619 --> 00:57:48,362
�Oh no!
667
00:57:48,363 --> 00:57:50,467
Al se�or le quedan s�lo unos d�as
unos d�as de vida
668
00:57:50,843 --> 00:57:52,464
Una semanas quiz�s , pero no m�s.
669
00:57:53,705 --> 00:57:56,671
-�Y no se puede hacer nada por �l?
-Tal vez, pero no m�dicamente.
670
00:57:57,187 --> 00:57:57,851
�Qu� quiere decir?
671
00:57:58,097 --> 00:58:00,356
-Se�orita �puedo decirle una cosa?
-Si, si, �qu�?
672
00:58:00,805 --> 00:58:02,585
En estos momentos no contradiga
a su padre.
673
00:58:17,376 --> 00:58:18,353
Padre...
674
00:58:24,084 --> 00:58:29,510
He recibido noticias de Metinnbrun y
estoy muy orgulloso de ti Teresa.
675
00:58:31,742 --> 00:58:33,252
Creo, que les he gustado padre.
676
00:58:34,009 --> 00:58:38,144
Y seg�n tengo entendido , a quien
m�s has gustado es al capit�n Hansen.
677
00:58:38,921 --> 00:58:43,062
Si se te declara, supongo que aceptar�s.
678
00:58:46,395 --> 00:58:47,981
No lo s�.
679
00:58:48,476 --> 00:58:53,060
Teresa: t� y yo hemos discutido
siempre desde que eras ni�a
680
00:58:53,061 --> 00:58:56,249
Pero este no es momento de
discutir.
681
00:58:58,998 --> 00:59:00,889
No discutir�.
682
00:59:34,539 --> 00:59:36,857
Edvgar es maravillosa, sigue.
683
00:59:37,336 --> 00:59:38,315
Hola.
684
00:59:39,552 --> 00:59:42,380
No, no quiero que la oiga nadie
hasta que est� terminada.
685
00:59:44,508 --> 00:59:45,918
Aqu� tengo una carta para ti.
686
00:59:46,593 --> 00:59:47,833
La han mandado a mi casa.
687
00:59:48,626 --> 00:59:49,436
�Una carta?
688
00:59:51,980 --> 00:59:52,843
�Algo va mal?
689
00:59:55,859 --> 00:59:58,210
�Te acuerdas que te habl� sobre
una tal Teresa Berg?
690
00:59:58,636 --> 01:00:00,957
Lo recuerdo.
691
01:00:03,722 --> 01:00:07,807
Esta es la participaci�n de su boda
con el capit�n Hansen.
692
01:00:09,107 --> 01:00:11,117
Mejor, as� podr�s olvidarte de ella
para siempre.
693
01:00:14,315 --> 01:00:15,801
Hace tiempo que lo intento.
694
01:00:16,825 --> 01:00:17,986
Ya comprendo-
695
01:00:23,211 --> 01:00:25,243
Ma�ana ir� a Helsingborg a
reunirme con Nina.
696
01:00:26,510 --> 01:00:30,545
Despu�s de todo no hay ninguna mujer
que pueda cantar mis canciones como ella
697
01:00:33,162 --> 01:00:34,722
Nina, Nina.
698
01:00:36,430 --> 01:00:38,532
Acabo de ponerle m�sica a
otro de los poemas de Andersen
699
01:00:39,381 --> 01:00:41,191
Lo he hecho pensando en ti
�D�nde hay un piano?
700
01:00:41,192 --> 01:00:43,794
Est�s tan entusiasmado que te
olvidas hasta de saludarme.
701
01:00:44,151 --> 01:00:45,743
Perdona, pero quiero o�rtela
cantar.
702
01:00:45,945 --> 01:00:48,820
Bien, voy a complacerte. Se de un
sitio donde podemos encontrar un �rgano.
703
01:00:51,867 --> 01:00:57,302
Mi mente es solo tuya,
no existe ning�n pensamiento.
704
01:01:00,516 --> 01:01:03,943
Eres lo �nico que busca
mi coraz�n.
705
01:01:05,237 --> 01:01:10,356
Y lo �nico que ven mis ojos.
706
01:01:14,262 --> 01:01:19,673
En el cielo te busco s�lo a ti.
707
01:01:21,541 --> 01:01:23,035
Te adoro.
708
01:01:24,627 --> 01:01:26,436
Te amo.
709
01:01:27,918 --> 01:01:30,438
Te quiero.
710
01:01:30,829 --> 01:01:34,398
Con todas las fuerzas de mi alma.
711
01:01:35,559 --> 01:01:38,731
Te amo ahora...
712
01:01:41,798 --> 01:01:46,132
...y durante toda la eternidad.
713
01:01:59,363 --> 01:02:04,773
Tu eres la respuesta
a mis a�os de b�squeda.
714
01:02:08,442 --> 01:02:13,475
Has acabado con
mis antiguos temores.
715
01:02:20,261 --> 01:02:26,143
T� eres la c�lida luz
que alumbra mi alma.
716
01:02:28,358 --> 01:02:30,288
Vivo para ti.
717
01:02:30,996 --> 01:02:33,522
Morir�a por ti.
718
01:02:34,123 --> 01:02:40,640
Porque te amo m�s
que a la vida, ya lo ves.
719
01:02:41,564 --> 01:02:46,821
Te amo ahora,...
720
01:02:48,437 --> 01:02:55,278
...y durante toda la eternidad.
721
01:02:59,939 --> 01:03:01,668
Bien, ya hemos llegado.
Ya puede parar amigo.
722
01:03:06,763 --> 01:03:08,071
�Espera! Pong�monos serios.
723
01:03:13,520 --> 01:03:14,861
Traigo una estupenda noticia.
724
01:03:16,191 --> 01:03:17,326
Nos podemos casar.
725
01:03:17,881 --> 01:03:19,363
� Es maravilloso!
726
01:03:22,335 --> 01:03:25,762
Y dime Edvard �C�mo piensas
mantener a tu esposa?
727
01:03:26,087 --> 01:03:27,976
�C�mo? Edvard ha conseguido el
puesto de Director de Orquesta
728
01:03:28,300 --> 01:03:29,933
en el teatro de Cristian�a
729
01:03:30,474 --> 01:03:31,537
Ah no, �de verdad?
730
01:03:31,749 --> 01:03:35,106
Bueno, ver�s. El puesto estaba vacante
y Rikaard ha escrito al Director General
731
01:03:35,359 --> 01:03:36,692
Se�or Bjoerson
732
01:03:37,077 --> 01:03:39,014
�Bjoerson el dramaturgo?
733
01:03:39,015 --> 01:03:40,170
Es mi primo.
734
01:03:40,599 --> 01:03:43,623
Tambi�n dijo que Carl Hestings
era uno de sus m�s �ntimos amigos
735
01:03:43,973 --> 01:03:46,917
y el nunca hab�a o�do hablar
de usted.
736
01:03:48,113 --> 01:03:50,007
Bueno, Carl se est� haciendo mayor.
737
01:03:50,368 --> 01:03:52,364
Su memoria ya no es la de antes.
738
01:03:54,682 --> 01:03:58,337
Oiga: Bjoerson es de verdad
el primo de Nordraak
739
01:03:58,734 --> 01:04:01,225
Rikaard escribi� la m�sica de
nuestro himno nacional
740
01:04:01,426 --> 01:04:02,330
y Bjoerson la letra.
741
01:04:02,533 --> 01:04:04,757
Mi primo har� cualquier cosa
que yo le diga
742
01:04:05,122 --> 01:04:06,980
Incluso se echar�a de
cabeza al r�o.
743
01:04:07,243 --> 01:04:10,788
Le sugiero se�or Nordraak que
su primo se eche de cabeza al r�o
744
01:04:11,212 --> 01:04:15,125
antes de que Edvard haga otra
sugerencia sobre matrimonio
745
01:04:15,956 --> 01:04:18,273
Creo que yo tengo algo que
decir sobre esto madre.
746
01:04:27,282 --> 01:04:31,332
Si ha pasado por tu imaginaci�n aceptar
esta descabellada proposici�n de Edvgar
747
01:04:31,675 --> 01:04:35,111
es que est�s completamente loca,
completamente desquiciada.
748
01:04:35,327 --> 01:04:39,827
Nina, deseo que vengas conmigo
a Copenhage
749
01:04:40,754 --> 01:04:42,489
Nos casaremos ma�ana por la
ma�ana.
750
01:04:44,336 --> 01:04:47,950
Si puedes creer en todo lo que te
prometa un director de orquesta hija m�a
751
01:04:48,244 --> 01:04:49,428
Que dios te proteja.
752
01:04:50,137 --> 01:04:53,846
Que Dios te proteja a ti, madre.
Edvgar me proteger� a m�.
753
01:04:54,295 --> 01:04:55,997
Te proh�bo que te cases con Edvgar.
754
01:04:56,354 --> 01:05:00,407
No es nada, no tiene nada y escribe
m�sica que nadie quiere escuchar.
755
01:05:03,208 --> 01:05:04,659
Ir� a hacer las valijas.
756
01:05:04,922 --> 01:05:10,262
-Nina.
- Lo siento madre, me voy.
757
01:05:18,468 --> 01:05:20,153
-�C�mo est�s?
- Pues, no lo s�.
758
01:05:21,523 --> 01:05:23,237
Toma el anillo. Cuidado ,no lo
pierdas
759
01:05:23,590 --> 01:05:25,389
Debemos irnos. No, antes
tomaremos una copa de champagne.
760
01:05:25,661 --> 01:05:26,669
�Champagne,ahora ?
Si.
761
01:05:28,526 --> 01:05:31,282
Un poco de champagne antes de
la ceremonia es necesario
762
01:05:31,589 --> 01:05:32,934
Da fuerzas para el gran paso.
763
01:05:33,402 --> 01:05:35,026
Dicen que trae suerte.
764
01:05:35,672 --> 01:05:37,593
Luego tomaremos champagne
despu�s de la ceremonia
765
01:05:37,838 --> 01:05:39,734
para celebrar,que ya no es tanto.
766
01:05:41,956 --> 01:05:44,232
Por una vida larga y feliz.
767
01:05:44,326 --> 01:05:45,686
A tu salud.
A la tuya.
768
01:05:49,513 --> 01:05:52,616
Debemos apurarnos, vamos.
Aqu� hay una carta para ti.
769
01:05:57,113 --> 01:05:59,278
Esto es para el Reverendo, y
no te pongas nervioso.
770
01:05:59,279 --> 01:06:00,684
No estoy nervioso.
Si lo est�s.
771
01:06:06,829 --> 01:06:11,565
"Querido Edvard.Te escrib� una docena
de cartas.Todas est�n en la papelera."
772
01:06:12,181 --> 01:06:17,771
"Resulta todo tan complicado
que ni siquiera intentar� explic�rtelo"
773
01:06:18,763 --> 01:06:21,142
"Lo que si debo comunicarte
es que mi padre muri�"
774
01:06:21,606 --> 01:06:23,597
" Y que mi compromiso con el
capit�n Hansen,del que"
775
01:06:23,598 --> 01:06:26,386
"te supongo enterado,
ya no existe."
776
01:06:26,933 --> 01:06:30,058
"Me pregunto si es demasiado tarde
para que sigamos con nuestras relaciones"
777
01:06:30,379 --> 01:06:32,698
"donde las dejamos. He heredado
una fortuna considerable y puedo"
778
01:06:32,960 --> 01:06:36,510
"subvencionarte tu viaje a Roma, y
ayudarte en el lanzamiento de tu carrera."
779
01:07:37,209 --> 01:07:50,201
INTERMEDIO
780
01:09:47,375 --> 01:09:48,954
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
781
01:09:50,073 --> 01:09:52,636
Se�or Bjoerson:el se�or Nordraak
y el se�or Grieg, llegan hoy.
782
01:09:52,637 --> 01:09:53,986
�Hoy?
Si.
783
01:09:53,987 --> 01:09:55,949
Vd. ir�a a recibirlos .
�Recuerda?
784
01:09:56,569 --> 01:09:59,231
Si.Odio tener que dar malas
noticias. Y m�s a Grieg.
785
01:10:00,638 --> 01:10:03,804
�Porqu� el Consejo tiene tanto
inter�s en darle el puesto al se�or Hennen?
786
01:10:03,805 --> 01:10:08,050
Pol�tica. Pura pol�tica. En estos d�as se
valora muy poco el talento de las personas
787
01:10:08,750 --> 01:10:10,910
�A que hora vendr�n?
Cerca de las diez.
788
01:10:27,431 --> 01:10:30,577
Buenos d�as.
789
01:10:33,840 --> 01:10:37,216
Trabajas, te apresuras.
Tu vida est� llena de obligaciones.
790
01:10:37,725 --> 01:10:41,087
Antes de que te des cuenta,
tu vida ser� un aburrimiento.
791
01:10:43,016 --> 01:10:46,529
No sigas cuesta abajo,
empieza a ascender.
792
01:10:47,319 --> 01:10:51,246
Todav�a hay juventud dentro de ti,
d�jala desarrollarse.
793
01:10:51,665 --> 01:10:55,966
Tira la pelota contra la pared
en esta maravillosa ma�ana.
794
01:10:58,628 --> 01:11:01,615
Vuelve a ser un ni�o.
795
01:11:18,818 --> 01:11:20,814
Buenos d�as.
796
01:11:33,251 --> 01:11:35,610
Si te subes a un �rbol,
la vista ser� m�s clara.
797
01:11:35,979 --> 01:11:40,311
Ve a pescar otra vez
y ver�s como mejora tu �nimo.
798
01:11:41,842 --> 01:11:46,651
Juega con un aro,
y luego da un grito.
799
01:11:48,078 --> 01:11:55,864
Vuelve a ser...
800
01:11:56,355 --> 01:11:57,816
...un ni�o,otra vez.
801
01:12:05,699 --> 01:12:08,976
Vuelve a hacer una excursi�n,
vuelve a montar en bicicleta.
802
01:12:09,656 --> 01:12:13,947
Muerde una fruta prohibida,
ve a nadar como viniste al mundo.
803
01:12:14,477 --> 01:12:17,705
Vuela un cometa muy alto.
804
01:12:18,712 --> 01:12:28,571
Vuelve a ser...
805
01:12:29,974 --> 01:12:32,361
...un ni�o otra vez.
806
01:12:42,346 --> 01:12:44,669
�Voil�! Un regalo para ustedes.
807
01:12:45,101 --> 01:12:45,919
�Qu� amable!
808
01:12:46,429 --> 01:12:48,535
D�jame abrirlo.
Eres un chico estupendo.
809
01:12:48,982 --> 01:12:51,382
Lo desatamos.
Fuera papel.
810
01:12:53,237 --> 01:12:54,878
"Dios bendiga nuestro feliz hogar"
811
01:12:54,951 --> 01:12:57,169
Las cosas ahora no andan muy
bien,pero precisamente
812
01:12:57,170 --> 01:12:58,854
por eso lo he tra�do.
813
01:12:58,855 --> 01:13:01,083
Busquemos un sitio para ponerlo.
�Aqu�!
814
01:13:01,605 --> 01:13:05,339
�Qu� te parece?
Junto a la estufa.
815
01:13:06,555 --> 01:13:08,148
�Demasiado cerca de la estufa?
Si claro.
816
01:13:08,149 --> 01:13:10,426
�Un familiar?
817
01:13:10,427 --> 01:13:12,671
No,ya estaba en casa
cuando vinimos.
818
01:13:15,438 --> 01:13:17,002
�Qu� te parece?
819
01:13:17,003 --> 01:13:19,118
Bueno, creo que he ganado
con el cambio.
820
01:13:19,119 --> 01:13:21,532
Ya ver�s como les traer� suerte,
�D�nde est� Edvard?
821
01:13:21,533 --> 01:13:23,816
Est� arriba.
Su piano ha llegado.
822
01:13:24,416 --> 01:13:27,818
Ya sabes que Edvgar no puede componer
si alguien est� pendiente de �l.
823
01:13:29,022 --> 01:13:30,562
Por eso trabaja en la
habitaci�n de atr�s.
824
01:13:30,896 --> 01:13:34,595
-�Edvard!: baja enseguida.
Van a llegar tarde. -Ya voy.
825
01:13:35,306 --> 01:13:38,536
Se acabar�n las penurias
en cuanto hablemos con Bjoerson.
826
01:13:38,537 --> 01:13:39,636
As� lo espero.
827
01:13:39,929 --> 01:13:41,898
Comprar� una botella de vino
y esta noche lo celebraremos.
828
01:13:41,899 --> 01:13:43,890
�Hola! Cuando quieras.
Vamos,ap�rate.
829
01:13:44,280 --> 01:13:46,492
Des�anos suerte.
Adi�s.
830
01:13:49,423 --> 01:13:50,598
Trato de hacerle comprender,
que en esta ciudad
831
01:13:50,804 --> 01:13:52,512
no se tiene en cuenta
el valor del individuo.
832
01:13:52,513 --> 01:13:55,454
Todo es pol�tica, influencias
recomendaciones...
833
01:13:55,653 --> 01:13:56,720
�Qu� est� insinuando?
834
01:13:56,721 --> 01:13:58,935
Yo expuse el caso de Edvgar
tan elocuentemente como pude
835
01:13:59,773 --> 01:14:02,078
Creo que es la persona id�nea para
ocupar ese puesto.
836
01:14:03,643 --> 01:14:05,124
Pero el Concejo lo rechaz�.
837
01:14:09,304 --> 01:14:11,904
�Quiere decir que han dado
la plaza a otra persona?
838
01:14:13,424 --> 01:14:14,678
A Johan Henan.
839
01:14:15,509 --> 01:14:18,075
Oh! Los consejeros deben de estar
locos.
840
01:14:18,429 --> 01:14:21,232
�Porqu� supone que un m�sico como
Edvard, con todo lo que puede ofrecer
841
01:14:21,233 --> 01:14:23,630
se dign� considerar la posibilidad
de ocupar esa plaza?
842
01:14:24,747 --> 01:14:26,833
Se lo dir�: fue un acto de lealtad
hacia Noruega.
843
01:14:28,337 --> 01:14:31,207
Esperaba que con ello pudiera
educar la mentalidad de esos cretinos
844
01:14:31,208 --> 01:14:33,919
que rigen la cultura de
nuestra ciudad
845
01:14:33,920 --> 01:14:34,922
Rikaard,por favor.
846
01:14:34,923 --> 01:14:37,712
Y soy testigo de que Edvard rechaz�
una ventajosa oferta
847
01:14:38,002 --> 01:14:40,088
para realizar una gira de recitales
por todo el mundo
848
01:14:40,089 --> 01:14:42,151
con tal de atender este asunto
849
01:14:42,152 --> 01:14:44,208
!Y as� se lo pagan ustedes!
D�jalo ya.
850
01:14:45,199 --> 01:14:47,382
Si, Si, la, do..... es la mayor y
no la bemol mayor.
851
01:14:49,272 --> 01:14:50,564
Te lo he dicho un centenar de veces.
852
01:14:50,565 --> 01:14:54,014
Las manos sueltas y no pises
los pedales,por favor.
853
01:15:02,651 --> 01:15:03,484
Eso es....sigue
854
01:15:11,444 --> 01:15:12,433
No.
855
01:15:24,016 --> 01:15:26,261
�Oh!. Me ha pegado!
� Me ha pegado!
856
01:15:27,114 --> 01:15:29,355
�Me ha pegado!
�Me ha pegado!
857
01:15:29,356 --> 01:15:30,070
�Mam�!
858
01:15:33,192 --> 01:15:35,932
Estoy segura que he de encontrar
un profesor menos violento.
859
01:15:42,689 --> 01:15:46,668
Escucha: Se que es dif�cil.
Terriblemente dif�cil para ti.
860
01:15:46,914 --> 01:15:50,106
Pero si queremos comer tendr�s que
aprender a controlar tus impulsos.
861
01:15:51,492 --> 01:15:54,529
No: No puedo soportarlo m�s.
No puedo soportarlo m�s.
862
01:15:54,530 --> 01:15:56,082
Hola.
Hola.
863
01:15:56,321 --> 01:15:58,502
Estoy tan ocupado ense�ando a
jovencitas tontas
864
01:15:59,283 --> 01:16:01,428
que no sienten ning�n inter�s
al tocar el piano
865
01:16:02,077 --> 01:16:06,552
que me pongo furioso y no tengo
tiempo ni deseos de componer m�sica
866
01:16:06,553 --> 01:16:08,037
�C�mo est�s? Pasa.
Gracias.
867
01:16:08,409 --> 01:16:12,595
Tengo buenas noticias.
Por fin la Sociedad Musical
868
01:16:12,596 --> 01:16:15,677
va a ayudarte a organizar cuatro
conciertos.
869
01:16:16,006 --> 01:16:17,394
�Conciertos como profesional?
870
01:16:17,645 --> 01:16:19,688
Si ,Edvard tendr� una
participaci�n en la taquilla.
871
01:16:20,278 --> 01:16:22,117
Eso no creo que represente
mucho dinero,
872
01:16:22,321 --> 01:16:24,649
pero si ser� una oportunidad
para darte a conocer.
873
01:16:24,928 --> 01:16:27,499
�Claro! Lo compartiremos los tres.
874
01:16:32,038 --> 01:16:33,611
Puede que yo no est� aqu�.
875
01:16:34,014 --> 01:16:35,486
�Qu� quieres decir?
�Porqu�?
876
01:16:36,460 --> 01:16:39,118
Tengo oportunidad de ir a Berl�n
a continuar mis estudios...
877
01:16:40,265 --> 01:16:41,225
...y lo estoy pensando.
878
01:16:41,438 --> 01:16:44,273
No lo pienses. Debes ir ya,
sea como sea.
879
01:16:44,608 --> 01:16:47,521
Me sentir� muy solo, sin
ustedes dos.
880
01:16:49,669 --> 01:16:52,161
Pues yo no se como me las arreglar�
sin ti.
881
01:16:53,512 --> 01:16:57,173
Cristiania me parecer� peor de
lo que en realidad es.
882
01:16:57,915 --> 01:16:59,946
Pero debes aprovechar esta
oportunidad.
883
01:17:02,187 --> 01:17:03,970
Yo s�lo te perdonar� con
una condici�n.
884
01:17:04,496 --> 01:17:07,168
�Cu�l es?
Que te quedes para el Festival.
885
01:17:08,859 --> 01:17:13,469
Ya estamos a mitad del verano,
�Qu� r�pido ha pasado el a�o!
886
01:17:14,578 --> 01:17:17,384
�Oh T�a Lin, es deprimente,
francamente deprimente!
887
01:17:17,704 --> 01:17:18,539
�Qu� Nina?
888
01:17:18,540 --> 01:17:21,405
La Gazeta de Cristiania.
He hecho que me la env�en.
889
01:17:22,262 --> 01:17:26,616
Te voy a leer un anuncio:
Edvard Grieg: Lecciones de piano.
890
01:17:27,408 --> 01:17:29,363
Dos coronas a la hora.
891
01:17:30,426 --> 01:17:33,690
�Hasta esto ha llegado!
Un talento como �l.
892
01:17:35,671 --> 01:17:36,924
Voy a verle.
893
01:17:36,925 --> 01:17:42,042
Teresa:la carrera de ese hombre
se ha convertido para ti en una obsesi�n.
894
01:17:42,926 --> 01:17:46,267
Siempre ha sido as� y siempre
lo ser�.
895
01:17:46,268 --> 01:17:50,186
Debes borrarlo de tu mente.
Ahora est� casado con otra mujer.
896
01:17:54,497 --> 01:17:57,778
No olvidar� eso t�a.
No lo olvidar�.
897
01:18:13,288 --> 01:18:14,216
Bien, tienen que imaginarse que
esto es un exquisito champagne...
898
01:18:14,468 --> 01:18:16,961
...de una gran cosecha
899
01:18:19,444 --> 01:18:22,044
Toma: una para ti.
Cuidado.
900
01:18:24,027 --> 01:18:28,548
Gracias.
Otra para ti, y una para mi.
901
01:18:31,746 --> 01:18:33,692
Salud.
Salud.
902
01:18:42,346 --> 01:18:43,753
�Lo siento!
-No lo tires.
903
01:18:44,103 --> 01:18:47,727
Espera un momento: le pondr� pimienta
y aceite y lo agregar� a la ensalada.
904
01:18:51,160 --> 01:18:52,959
No se lo que estamos celebrando.
905
01:18:53,251 --> 01:18:57,872
Despu�s que tu te hayas ido ma�ana,
una parte vital y maravillosa..
906
01:18:58,222 --> 01:19:02,740
y exhaustiva.
No, hablo en serio Edvard.
907
01:19:03,272 --> 01:19:05,987
Una parte muy importante de
nuestras vidas, se habr� ido.
908
01:19:05,988 --> 01:19:07,715
Pero pienso volver el
pr�ximo verano.
909
01:19:11,458 --> 01:19:14,580
�Lo prometes?
Lo prometo.
910
01:19:17,372 --> 01:19:19,593
�Oh miren!
�Nos hacemos una foto los tres juntos?
911
01:19:19,892 --> 01:19:20,725
�Si, estupendo!
912
01:19:20,726 --> 01:19:24,456
�Oiga, podr�a usted hacernos una
foto por favor?
913
01:19:26,818 --> 01:19:27,934
Ven, dame la mano.
914
01:19:30,445 --> 01:19:32,047
Haremos una pose de los
tres mosqueteros.
915
01:19:32,902 --> 01:19:35,456
Todos para uno,uno para todos.
916
01:19:35,886 --> 01:19:37,729
Por mucho que me lo proponga no creo
que pueda pasar por un mosquetero.
917
01:19:41,099 --> 01:19:45,184
Encontrar� hoy mi lugar
en el sol, si tu me gu�as.
918
01:19:45,446 --> 01:19:49,175
Yo ganar� las batallas m�s duras,
si t� est�s a mi lado.
919
01:19:49,999 --> 01:19:52,627
Aqu� en nuestro campo de sue�os,
s�gueme d�ndome la mano .
920
01:19:52,969 --> 01:19:55,244
Encontrar� el horizonte
brillante y claro.
921
01:19:56,339 --> 01:19:57,331
Y tu estar�s all�.
922
01:20:01,946 --> 01:20:11,695
Lo compartiremos todo.
923
01:20:34,828 --> 01:20:38,288
Esta es la historia de tres
n�rdicos
924
01:20:38,879 --> 01:20:40,999
Y las promesas que se hicieron.
925
01:20:43,419 --> 01:20:47,143
Esta es la historia de un amor
tan imperecedero...
926
01:20:48,661 --> 01:20:52,451
...como la luz del sol de Noruega.
927
01:20:52,771 --> 01:20:57,431
El sol que brilla de noche.
928
01:21:02,397 --> 01:21:06,548
Una vez existi� una persona
que caminaba por estas colinas.
929
01:21:06,793 --> 01:21:10,831
Pensando que nadie
compartir�a sus sue�os.
930
01:21:12,211 --> 01:21:15,717
Pero una vez se los transmiti�
a alguien que el sab�a...
931
01:21:16,277 --> 01:21:20,419
...que se atrever�a a realizarlos.
932
01:21:22,233 --> 01:21:25,867
Entonces juntaron sus manos
y unieron sus vidas.
933
01:21:26,643 --> 01:21:29,614
�Qui�n podr�a imaginar
que encontrar�an...
934
01:21:29,952 --> 01:21:37,887
...a otro tan afectuoso,
tan sabio y tan maravilloso?
935
01:21:38,249 --> 01:21:46,913
Entonces fueron tres los que
caminaban por estas colinas.
936
01:21:47,406 --> 01:21:51,584
Y los tres, tuvieron grandes sue�os.
937
01:21:52,849 --> 01:22:00,882
Prometieron ser siempre
uno para todos...
938
01:22:01,023 --> 01:22:07,145
...y todos para uno.
939
01:22:08,080 --> 01:22:10,758
Antes eran tres...
940
01:22:10,823 --> 01:22:15,550
...y ahora es uno...
941
01:22:15,802 --> 01:22:21,734
...el que tiene que romper
y decir adi�s.
942
01:22:23,380 --> 01:22:27,676
Igual que el sol de medianoche...
943
01:22:28,160 --> 01:22:30,933
...que nunca abandona el cielo.
944
01:22:31,020 --> 01:22:34,641
Mi coraz�n forma parte del tr�o...
945
01:22:35,928 --> 01:22:38,293
...y as� ser� para siempre...
946
01:22:41,783 --> 01:22:52,742
...hasta que muera.
947
01:22:57,726 --> 01:22:59,002
Que tal.
948
01:23:04,885 --> 01:23:11,162
�Caballeros! Pide que el Concejo deber�a
bajar el alquiler del teatro de la ciudad.
949
01:23:13,472 --> 01:23:15,636
�Porqu� debemos hacerlo se�or Grieg?
950
01:23:17,375 --> 01:23:21,049
Bueno, francamente se�or, con el
alquiler que Uds. piden actualmente...
951
01:23:21,422 --> 01:23:24,615
...hay pocas probabilidades de que
el concierto produzca un beneficio
952
01:23:25,663 --> 01:23:28,352
�Quiere Vd. decir se�or Grieg que
el �nico motivo que le ha inducido...
953
01:23:28,646 --> 01:23:32,688
a programar estos cuatro conciertos
ha sido el de sacar un buen beneficio?
954
01:23:34,298 --> 01:23:36,569
Bueno, ello es ciertamente uno
de mis objetivos.
955
01:23:38,212 --> 01:23:40,486
La Sociedad Musical prepara sus
conciertos atendiendo s�lo a
956
01:23:41,273 --> 01:23:46,271
la cuesti�n art�stica,sin tener en cuenta
el beneficio personal de nadie Sr. Grieg.
957
01:23:47,615 --> 01:23:50,932
Si, pero esos caballeros no viven de
la m�sica
958
01:23:51,394 --> 01:23:53,434
act�an siempre como aficionados.
959
01:23:54,750 --> 01:23:59,981
A esos caballeros aqu� se les recuerda
como m�sicos de primera clase.
960
01:24:00,472 --> 01:24:02,932
Y yo les recuerdo que toda mi
vida ha estado dedicada a la m�sica
961
01:24:04,899 --> 01:24:06,725
Y la de ellos no.
962
01:24:06,726 --> 01:24:08,970
�Y el hecho de que Vd. se considere
un profesional
963
01:24:09,259 --> 01:24:12,169
justifica que el Concejo rebaje
el alquiler del teatro de la ciudad
964
01:24:12,467 --> 01:24:13,567
en perjuicio de los contribuyentes?
965
01:24:17,167 --> 01:24:18,252
Buenos d�as caballeros.
966
01:24:23,725 --> 01:24:26,099
Aplica Vd. la misma norma a los
m�dicos que dedican su vida
967
01:24:26,299 --> 01:24:29,466
a curar a los enfermos y a los abogados
que ponen todo su empe�o
968
01:24:29,759 --> 01:24:31,572
en defender la causa de
la justicia?
969
01:24:32,596 --> 01:24:35,422
Una cosa si es cierta :con su
actitud destruyen cualquier
970
01:24:35,751 --> 01:24:39,187
esperanza de que Noruega alcance el nivel
art�stico de los otros pa�ses de Europa.
971
01:24:40,561 --> 01:24:44,089
Viven Uds ,en un mundo peque�o
retr�grado y complaciente
972
01:24:45,154 --> 01:24:47,744
Y es una tragedia para la cultura
noruega.
973
01:24:53,200 --> 01:24:58,258
PIANOS
COMPRA-VENTA
974
01:24:58,557 --> 01:25:01,234
No tengo un hogar
975
01:25:01,235 --> 01:25:04,211
Hogar no quiero yo
976
01:25:04,212 --> 01:25:09,667
Hay todo un mundo
para maravillarse
977
01:25:10,461 --> 01:25:13,337
No tengo un amor ..
978
01:25:13,437 --> 01:25:15,124
para decirle..
979
01:25:15,720 --> 01:25:22,166
Con una sonrisa,
suave y luminosa...
980
01:25:22,762 --> 01:25:27,225
Cruzo la gran monta�a tormentosa...
981
01:25:28,119 --> 01:25:31,193
Navego en el silencioso mar..
982
01:25:31,194 --> 01:25:33,773
Y navego sola..
983
01:25:33,972 --> 01:25:37,345
Y navego sola..
984
01:25:37,346 --> 01:25:42,503
�Tan sola...!
985
01:25:44,288 --> 01:25:47,660
La esperanza y..
986
01:25:48,851 --> 01:26:01,943
..el amor que tuve fue
desecho y destruido.
987
01:26:03,431 --> 01:26:04,918
Hermoso,Nina.
988
01:26:05,018 --> 01:26:06,705
Edvgar debe tener este piano.
989
01:26:07,896 --> 01:26:09,483
Es una peque�a joya
990
01:26:09,484 --> 01:26:13,550
Dudo haber tenido un piano as�,
con unos graves como este.
991
01:26:13,749 --> 01:26:16,130
Me va a llevar un tiempo
conseguir el dinero.
992
01:26:16,130 --> 01:26:19,899
No s�,pero puedo arreglarmelas
con el dep�sito inicial
993
01:26:20,892 --> 01:26:24,661
Si usted me visita otra vez
y canta para mi como lo hizo hoy
994
01:26:24,761 --> 01:26:27,340
Eso ser�a para mi
un dep�sito de amor
995
01:26:29,027 --> 01:26:32,994
Escribir� a Helsingborg para arreglar
la venta del colegio que mi padre me dej�
996
01:26:32,995 --> 01:26:35,375
Funcion� durante
muchas generaciones.
997
01:26:35,872 --> 01:26:40,137
�Esta decidida a terminar con algo
que significa tanto para usted?
998
01:26:40,832 --> 01:26:43,212
Har� cualquier cosa para conseguir
un piano decente para Edvgar
999
01:26:43,708 --> 01:26:46,386
�Por favor,no le diga nada,a �l!
Es una sorpresa.
1000
01:26:46,387 --> 01:26:47,974
�Se�or Krogstad..
1001
01:26:48,570 --> 01:26:51,942
..�Como cree usted que se las
arreglaron los otros compositores?
1002
01:26:51,943 --> 01:26:54,720
�Schubert o Litzt
Por ejemplo?
1003
01:26:55,118 --> 01:26:56,308
Si,por ejemplo.
1004
01:26:56,408 --> 01:27:00,276
Schubert o Litz tuvieron apoyo
de muy influyentes personas
1005
01:27:00,277 --> 01:27:02,360
Como el conde Esterh�zy.
1006
01:27:03,252 --> 01:27:07,418
Ahora,si su esposo conoce a
alguien as�, har� la diferencia.
1007
01:27:07,419 --> 01:27:10,989
Hay una condicion sr.Bjoerson
1008
01:27:10,990 --> 01:27:15,553
Esta donaci�n para el alquiler debe
ser estrictamente confidencial
1009
01:27:16,744 --> 01:27:19,322
Es un gesto muy amable sta.Berg.
1010
01:27:21,009 --> 01:27:25,869
Solo deseo que sea
un gesto amable
1011
01:27:25,870 --> 01:27:27,556
Lo entiendo.
1012
01:27:28,351 --> 01:27:33,508
Puedo explicar mis temores,sobre �l,
recordandole lo que pasaba con Ole Bull
1013
01:27:34,004 --> 01:27:35,194
El era Noruego
1014
01:27:37,179 --> 01:27:43,824
Recuerdo que vivi� en en esta misma ciudad
1015
01:27:43,825 --> 01:27:46,403
Su audiencia mas grande fue
de unas decenas de personas
1016
01:27:46,404 --> 01:27:49,975
Afortunadamente el mundo lo recuerda Por
lo talentoso y patriota violinista que fu�.
1017
01:27:35,196 --> 01:27:36,287
Si,si.
1018
01:27:50,173 --> 01:27:53,347
El es tan talentoso como ese
pionero.
1019
01:27:54,538 --> 01:27:57,513
Pero el tuvo que ir a Roma
para llegar a ser reconocido.
1020
01:27:57,613 --> 01:28:02,870
Me temo que es alli donde Edvgar debe
ir para hacerse de una reputaci�n
1021
01:28:04,359 --> 01:28:05,747
Adios sr.Bjoerson
1022
01:28:05,748 --> 01:28:07,434
Ad�os sta.Berg.
1023
01:28:24,299 --> 01:28:26,298
-Oh, pase.
-Gracias.
1024
01:28:28,003 --> 01:28:29,569
Edvard �Quieres bajar?
1025
01:28:29,990 --> 01:28:31,120
Edvard: traigo buenas noticias.
1026
01:28:32,779 --> 01:28:34,393
-Las cosas marchan mejor.
-Me alegro por �l.
1027
01:28:34,712 --> 01:28:36,501
Y no pares. Vuelve a empezar.
Sigue practicando.
1028
01:28:37,183 --> 01:28:38,514
-Hola.
-Hola Edvgar.
1029
01:28:39,145 --> 01:28:40,323
Te he dicho que siguieras
practicando.
1030
01:28:40,562 --> 01:28:43,204
Estoy cansada de practicar,
quiero descansar.
1031
01:28:44,523 --> 01:28:45,872
El Concejo de la ciudad ha
rectificado.
1032
01:28:46,481 --> 01:28:47,608
�Ah Estupendo !
1033
01:28:48,030 --> 01:28:49,527
Su recital ser� un hecho.
1034
01:28:50,116 --> 01:28:52,756
Edvard, he pensado que Nina y
usted podr�an venir a Oslo
1035
01:28:52,757 --> 01:28:54,167
a pasar las navidades con
nosotros.
1036
01:28:54,486 --> 01:28:55,370
Muy amable.
1037
01:28:55,371 --> 01:28:56,673
Ser�a una bonita manera de
celebrarlo.
1038
01:28:57,110 --> 01:28:58,331
Much�simas gracias.
1039
01:29:10,124 --> 01:29:12,635
En navidad ,
trae siempre unas gallinita.
1040
01:29:14,341 --> 01:29:16,482
Y trata de encontrar le�a
para poder hacer tus peticiones.
1041
01:29:18,703 --> 01:29:21,243
Porque si no encuentras le�a
que echar a tu chimenea...
1042
01:29:22,094 --> 01:29:25,203
...no crepitar� y te quedar�s
con las manos vac�as.
1043
01:29:26,036 --> 01:29:29,364
Est� claro que uno tiene que
ser simplemente bueno...
1044
01:29:30,605 --> 01:29:31,639
...en navidad.
1045
01:29:37,683 --> 01:29:39,121
En Navidad,
trae simplemente una gallinita.
1046
01:29:45,098 --> 01:29:47,670
Y trata de encontrar le�a
para poder hacer tus peticiones.
1047
01:29:53,653 --> 01:29:55,644
Casta�as calientes.
1048
01:29:56,698 --> 01:29:58,931
Y galletas calentitas.
1049
01:29:59,534 --> 01:30:00,967
Pastelitos.
1050
01:30:03,427 --> 01:30:05,907
En navidad se cuelga
el mu�rdago en las puertas.
1051
01:30:08,918 --> 01:30:13,745
Y chicas a las que nunca hab�an
besado, las besan por primera vez.
1052
01:30:14,715 --> 01:30:19,425
En Navidad , un beso no necesita
ni una raz�n ni una rima.
1053
01:30:20,004 --> 01:30:24,852
Porque el amor naci� realmente
la ma�ana de Navidad.
1054
01:30:25,562 --> 01:30:31,886
Porque el amor naci� realmente
la ma�ana de Navidad.
1055
01:30:31,887 --> 01:30:34,423
En Navidad,
est�n felices y contentos.
1056
01:30:34,446 --> 01:30:37,947
Se sacan los juncos,
se cantan los villancicos.
1057
01:30:38,275 --> 01:30:42,056
Se adornan los �rboles,
se rellenan y se cocinan los gansos.
1058
01:30:43,574 --> 01:30:44,567
En Navidad.
1059
01:30:44,788 --> 01:30:47,540
En Navidad, en Navidad
naci� el Ni�o.
1060
01:30:48,027 --> 01:30:50,827
La m�sica suena, la gente canta
porque el ni�o ha nacido.
1061
01:30:51,074 --> 01:30:53,105
En Navidad, en Navidad...
1062
01:30:56,551 --> 01:30:58,683
...tu coraz�n se vuelve m�s tierno
porque es Navidad.
1063
01:32:05,229 --> 01:32:09,335
En esta velada en que
los amigos nos hemos reunido,...
1064
01:32:10,341 --> 01:32:14,099
...brindo por el lazo que nos une.
1065
01:32:14,882 --> 01:32:18,293
Este lazo de gran cari�o...
1066
01:32:19,243 --> 01:32:23,189
que seguir� vivo mucho tiempo
despu�s de este brindis.
1067
01:32:24,420 --> 01:32:28,457
Nuestro fuego est� ardiendo
para darnos calor.
1068
01:32:29,409 --> 01:32:32,982
Les ofrecemos nuestra comida
para que la disfrut�n...
1069
01:32:33,773 --> 01:32:38,004
...mientras que sabor�an
nuestro vino,...
1070
01:32:38,792 --> 01:32:43,147
...y despu�s tendr�n
una cama blanda para dormir
1071
01:32:43,583 --> 01:32:48,994
Con este brindis
les damos la bienvenida.
1072
01:32:49,461 --> 01:32:54,058
Esta casa les da la bienvenida.
1073
01:32:54,369 --> 01:32:59,321
Esta familia da gracias
porque hay�n llegado sanos...
1074
01:32:59,916 --> 01:33:01,404
...y salvos a nuestro hogar.
1075
01:33:09,990 --> 01:33:11,540
Felicidades.
1076
01:33:13,786 --> 01:33:15,537
Ni�os, vengan.
1077
01:33:16,902 --> 01:33:18,062
�A ver, que libro es ese?
1078
01:33:18,639 --> 01:33:21,241
�Ah es muy interesante!
"La vida y Problemas de los Enanos"
1079
01:33:21,458 --> 01:33:22,857
de Kitensen .
1080
01:33:23,213 --> 01:33:24,835
Miren, fijesen en este.
1081
01:33:25,043 --> 01:33:25,857
Cu�ntanos un cuento.
1082
01:33:25,858 --> 01:33:27,471
�Quieren que se hable de los
enanos?
1083
01:33:27,719 --> 01:33:28,539
Por favor.
1084
01:33:28,772 --> 01:33:30,899
Est� bien, lo intentar� al piano.
1085
01:33:31,656 --> 01:33:32,699
�Vienen con nosotros?
1086
01:33:39,930 --> 01:33:41,092
Bien, vamos a ver.
1087
01:33:42,379 --> 01:33:43,831
Dinos cosas de los gnomos.
1088
01:33:43,832 --> 01:33:46,685
�De los gnomos? Pongasen c�modos.
Les contar� un cuento de los
1089
01:33:46,686 --> 01:33:48,069
de los gnomos del bosque.
1090
01:33:48,982 --> 01:33:50,800
Un gnomo del bosque
con un gran ojo.
1091
01:33:54,109 --> 01:33:57,027
Viajan por las cimas
de los �rboles altos...
1092
01:33:57,803 --> 01:34:00,819
...sigui�ndole los pasos al pecador.
1093
01:34:02,792 --> 01:34:06,227
A menudo arrugan
el ce�o y bajan...
1094
01:34:06,756 --> 01:34:10,387
...a comerse de cena
al pecador desprevenido.
1095
01:34:12,088 --> 01:34:14,827
Pero los ni�os que son
sinceros, amables,...
1096
01:34:15,439 --> 01:34:18,377
...y que se acaban los cereales
que les ponen en el plato,...
1097
01:34:20,329 --> 01:34:23,865
...no tienen nada que temer
de los gnomos.
1098
01:34:25,058 --> 01:34:31,349
No se interpong�n en el campo,
queridos ni�os,...
1099
01:34:33,239 --> 01:34:35,119
...de los gnomos.
1100
01:37:19,985 --> 01:37:22,796
Est� decidido. Decidido. Decidido.
�Carmelina!
1101
01:37:23,758 --> 01:37:25,212
Grieg y yo haremos una opera.
1102
01:37:25,213 --> 01:37:26,309
�Una �pera?
1103
01:37:26,310 --> 01:37:30,089
�Porqu� no?Basada en personajes legendarios
como en "El oro del Rhin" de Wagner.
1104
01:37:30,090 --> 01:37:32,012
S�lo que nuestros personajes
ser�n noruegos.
1105
01:37:32,013 --> 01:37:34,649
Puedes continuar con eso en
el trineo. Todas las navidades
1106
01:37:34,886 --> 01:37:36,808
visitamos a los ni�os de las granjas.
1107
01:37:37,110 --> 01:37:38,523
�Qu� le parece la idea?
1108
01:37:39,048 --> 01:37:40,799
No hago m�s que pensar en nuestra
�pera.
1109
01:37:41,092 --> 01:37:43,974
Pero todo depende de usted.
Es el �nico que puede hacer la m�sica.
1110
01:37:44,184 --> 01:37:46,888
Me siento honrado. En cuanto tenga Vd.
el libreto, yo empezar� con la m�sica.
1111
01:37:46,889 --> 01:37:49,260
�Fant�stico!
1112
01:38:07,627 --> 01:38:09,492
Traemos caramelos, bombones,
y vagones para los chicos.
1113
01:38:09,911 --> 01:38:14,102
Bolsitos y collares para las chicas.
1114
01:38:15,659 --> 01:38:19,781
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos, flechas y trenes.
1115
01:38:20,031 --> 01:38:24,115
Nueces, d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1116
01:38:25,363 --> 01:38:28,555
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos, flechas y trenes.
1117
01:38:28,865 --> 01:38:32,894
Nueces, d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1118
01:38:33,661 --> 01:38:35,218
Un regalo para Sigfried
y otro para Paul.
1119
01:38:35,450 --> 01:38:37,418
Lazos, caramelos y adornos.
1120
01:38:37,697 --> 01:38:39,650
Cosas que rebotan y brincan.
1121
01:38:39,897 --> 01:38:41,975
Cosas que repiquetean y giran.
1122
01:38:45,671 --> 01:38:50,064
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos flechas y trenes.
1123
01:38:50,341 --> 01:38:54,414
Nueces, d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1124
01:38:55,095 --> 01:38:58,533
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos, flechas y trenes.
1125
01:38:58,814 --> 01:39:03,419
Nueces, d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1126
01:39:47,384 --> 01:39:49,906
Traemos alegr�a,
manzanas confitadas, piruletas.
1127
01:39:49,907 --> 01:39:52,680
Arcos flechas y trenes.
Traemos alegr�a.
1128
01:39:53,075 --> 01:39:56,557
Nueces. d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1129
01:39:57,006 --> 01:40:00,753
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos, flechas y trenes.
1130
01:40:01,039 --> 01:40:03,357
Para todos los ni�os afortunados
traemos la alegr�a navide�a.
1131
01:40:03,613 --> 01:40:05,744
Galletas de navidad,
pulseras tintineantes.
1132
01:40:06,068 --> 01:40:09,170
Traemos alegr�a,
manzanas confitadas, piruletas.
1133
01:40:09,513 --> 01:40:12,922
Nueces ,d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1134
01:40:14,439 --> 01:40:16,358
Traemos alegr�a,
1135
01:40:33,407 --> 01:40:34,445
�Puedo proponer un brindis?
1136
01:40:35,405 --> 01:40:37,127
�Por nuestra �pera!
-�Por nuestra �pera!
1137
01:40:41,340 --> 01:40:43,202
-Y yo propongo otro brindis.
-�Si?
1138
01:40:43,573 --> 01:40:46,238
Por el �xito de su primer recital
en Cristian�a.
1139
01:40:49,140 --> 01:40:53,181
Me dijeron que no deb�a so�ar.
1140
01:40:54,661 --> 01:40:58,287
Que no deb�a so�ar que el amor...
1141
01:41:00,713 --> 01:41:05,304
...ser�a todo ternura y �xtasis.
1142
01:41:07,051 --> 01:41:11,504
Como nos hacen creer
los cuentos y las canciones.
1143
01:41:17,283 --> 01:41:23,058
El amor viene y se va,
el amor es duro...
1144
01:41:23,740 --> 01:41:28,238
...y hace derramar muchas
l�grimas a los amantes.
1145
01:41:29,351 --> 01:41:34,698
Despierta, tonto.
Vete o te herir�n.
1146
01:41:35,117 --> 01:41:39,507
Esto profetizaron
los l�gubres profetas.
1147
01:41:40,909 --> 01:41:43,352
Pero ahora t� est�s aqu�.
1148
01:41:43,570 --> 01:41:50,053
Y contigo, mi coraz�n
se siente en las estrellas.
1149
01:41:52,218 --> 01:41:54,402
Aunque en mis o�dos
siga resonando...
1150
01:41:54,764 --> 01:41:58,140
...la profec�a de l�grimas y penas...
1151
01:41:58,507 --> 01:42:02,120
...de amarte...
1152
01:42:04,089 --> 01:42:09,234
...y luego perderte.
1153
01:42:17,168 --> 01:42:18,966
Celebro que les haya gustado.
Especialmente la m�sica.
1154
01:42:19,555 --> 01:42:20,824
Much�simas gracias.
1155
01:42:21,196 --> 01:42:21,960
Buenas noches.
1156
01:42:23,054 --> 01:42:26,590
Nina: Ha estado magn�fica.
Gracias, se�or Krogstad.
1157
01:42:27,689 --> 01:42:29,456
Podr� pagarle el piano en pocos
d�as.
1158
01:42:30,154 --> 01:42:31,446
Ya he vendido la casa.
1159
01:42:32,757 --> 01:42:35,144
Es triste tener que romper as�
con el pasado.
1160
01:42:35,855 --> 01:42:38,989
No debe permitir que este incidente
le desanime Edvard.
1161
01:42:38,990 --> 01:42:40,445
Vamos.
1162
01:42:42,767 --> 01:42:43,905
El auditorio era selecto.
1163
01:42:44,131 --> 01:42:44,814
Es usted muy amable.
1164
01:42:45,015 --> 01:42:47,761
Me parece que a la gente de Cristian�a
hay que educarla para la m�sica cl�sica.
1165
01:42:48,318 --> 01:42:51,009
Pero Ole Bull dio un concierto
en este mismo teatro
1166
01:42:51,089 --> 01:42:53,973
Un programa de m�sica cl�sica
y consigui� un �xito tan rotundo
1167
01:42:53,974 --> 01:42:56,105
Que di� una segunda representaci�n
la noche siguiente.
1168
01:42:56,327 --> 01:42:57,940
Pero Ole Bull es muy conocido.
1169
01:42:58,168 --> 01:43:00,311
-Cierto ,Ole Bull ya es famoso.
-Exacto.
1170
01:43:01,007 --> 01:43:02,607
Ole Bull adquiri� la fama
primero en Roma,
1171
01:43:02,608 --> 01:43:07,827
despu�s en Par�s, Leipzig,
Viena.No en Cristian�a.
1172
01:43:08,219 --> 01:43:13,056
�Teresa!
Te presento a mi esposa...
1173
01:43:13,672 --> 01:43:17,745
...al se�or Krogstad y al
se�or Bjoerson.
1174
01:43:17,844 --> 01:43:19,975
La se�orita Berg y yo nos
conocemos.
1175
01:43:19,976 --> 01:43:22,412
�Se�orita Berg? Ah, es esa amiga
de Suecia de la que tanto me has hablado.
1176
01:43:22,424 --> 01:43:25,891
Si. A decir verdad, tengo una gran
deuda con la se�orita Berg.
1177
01:43:27,004 --> 01:43:29,038
Fue ella quien organiz� mi primer
festival.
1178
01:43:30,229 --> 01:43:31,862
El se�or Krogstad y el se�or
Bjoersen vienen a casa a..
1179
01:43:31,863 --> 01:43:33,886
tomar caf�.�Quiere acompa�arnos?
1180
01:43:33,887 --> 01:43:35,623
-Ven.
-Si,venga.
1181
01:43:35,872 --> 01:43:36,694
Gracias.
1182
01:43:39,113 --> 01:43:42,061
Por supuesto, todo esto es temporal
hasta que vayamos a Roma.
1183
01:43:43,098 --> 01:43:45,418
-�Van Uds. a Roma?
-Muy pronto espero.
1184
01:43:46,532 --> 01:43:48,228
�Finalmente van a concederle
la subvenci�n?
1185
01:43:48,549 --> 01:43:51,955
Bueno, todav�a no es seguro.
Me temo que Nina es demasiado optimista.
1186
01:43:52,164 --> 01:43:55,643
No lo soy. Estoy convencida de que
el Concejo de la ciudad se la conceder�
1187
01:43:55,644 --> 01:43:59,007
en cuanto recibamos la carta
de Franz Listz.
1188
01:43:59,278 --> 01:44:02,330
�Franz Listz ?
1189
01:44:03,518 --> 01:44:05,005
�Ha o�do tu m�sica?
1190
01:44:05,006 --> 01:44:06,540
Pues, no lo s�.
1191
01:44:06,541 --> 01:44:08,528
El caso es que una amiga m�a...
1192
01:44:08,529 --> 01:44:09,749
Magdalena Torensen.
1193
01:44:09,750 --> 01:44:11,435
Tiene much�sima influencia.
1194
01:44:11,436 --> 01:44:14,798
Si, ella escribi� una carta a
un amigo de Roma
1195
01:44:15,141 --> 01:44:17,775
pidi�ndole que mostrara una
de mis composiciones a Listz.
1196
01:44:18,458 --> 01:44:21,788
En mi opini�n: se est� Vd. forjando
esperanzas prematuramente.
1197
01:44:23,470 --> 01:44:25,945
Dime Edvard:��ltimamente que has
escrito?
1198
01:44:26,513 --> 01:44:28,994
Ha compuesto una preciosa sonata
para viol�n y piano.
1199
01:44:29,263 --> 01:44:31,137
La que le van a mostrar a Listz.
1200
01:44:31,830 --> 01:44:34,110
Pero Edvard la escribi� en Dinamarca.
1201
01:44:35,401 --> 01:44:37,572
�D�nde puedo conseguir una copia
de la sonata?
1202
01:44:39,159 --> 01:44:41,630
Todav�a no he encontrado a
nadie que la publique.
1203
01:44:43,797 --> 01:44:46,290
Pero desde entonces, habr�s escrito
otras cosas.
1204
01:44:46,291 --> 01:44:47,771
Nada.
Absolutamente nada.
1205
01:44:47,996 --> 01:44:49,005
Ha estado muy ocupado.
1206
01:44:49,006 --> 01:44:51,653
Dando lecciones de piano a
jovencitas.
1207
01:44:52,278 --> 01:44:53,914
A prop�sito: �D�nde est� tu piano?
1208
01:44:53,915 --> 01:44:56,942
Arriba, en el estudio.
1209
01:44:58,284 --> 01:45:00,935
�Me permites que vea tu estudio?
1210
01:45:01,167 --> 01:45:03,214
Si, porque no.
�Quieren perdonarme?
1211
01:45:12,885 --> 01:45:14,651
Creo que lo inh�spito de estas
cuatro paredes
1212
01:45:14,866 --> 01:45:17,691
hacen que mis alumnos
no progresen.
1213
01:45:22,415 --> 01:45:26,294
Edvgar. Esto no es para ti.
1214
01:45:29,940 --> 01:45:32,635
Es desconsolador ver que un
talento como t�
1215
01:45:33,380 --> 01:45:35,572
trabaja en una habitaci�n como esta.
1216
01:45:36,167 --> 01:45:40,233
Bueno, como dice Nina,
Tenemos las cosas en el aire.
1217
01:45:41,740 --> 01:45:47,588
�Cosas en el aire!.Por el amor
de Dios Edvard, perm�tame que te ayude
1218
01:45:48,126 --> 01:45:50,222
Acepta la oferta que te hice
en esa carta.
1219
01:45:50,223 --> 01:45:51,677
No puedo hacerlo.
1220
01:45:52,527 --> 01:45:57,392
Cr�eme que te lo agradezco.
Y mucho.
1221
01:46:02,009 --> 01:46:04,288
-Pero...
-Bueno, si ello te tranquiliza,
1222
01:46:04,587 --> 01:46:08,416
Para hacerlo m�s f�cil, podr�as
considerarlo como un pr�stamo.
1223
01:46:09,251 --> 01:46:12,859
Y el d�a que est�s bien situado,
puedes devolv�rmelo.
1224
01:46:13,664 --> 01:46:16,796
Incluso, con intereses
si quieres.
1225
01:46:17,107 --> 01:46:18,915
Es una oferta tentadora.
1226
01:46:18,916 --> 01:46:22,471
En el plazo de un mes podr�amos
organizar tu primer recital en Roma.
1227
01:46:30,586 --> 01:46:32,306
Tengo el dinero depositado en
el banco Edvard,
1228
01:46:32,522 --> 01:46:34,987
Y a mi no me hace ninguna falta.
1229
01:46:35,311 --> 01:46:37,356
No seas tonto Edvard.
1230
01:46:38,165 --> 01:46:39,713
-Hola querida.
-Hola.
1231
01:46:39,714 --> 01:46:41,574
�Y los Bjoearson?
1232
01:46:41,813 --> 01:46:43,308
Acaban de irse.
1233
01:46:43,517 --> 01:46:46,316
Bien, se est� haciendo tarde.
Yo tambi�n debo irme.
1234
01:46:52,299 --> 01:46:55,352
Bien, aqu� tiene Sr. Krogstad.
La cantidad completa.
1235
01:46:55,695 --> 01:46:57,023
Gracias se�orita.
1236
01:46:57,875 --> 01:47:01,283
Debo admitir que no es frecuente
la venta de pianos de esta categor�a.
1237
01:47:01,959 --> 01:47:03,412
Por lo menos aqu� en Cristian�a.
1238
01:47:04,540 --> 01:47:06,260
Estoy seguro de que lo disfrutar�
usted.
1239
01:47:07,237 --> 01:47:09,590
No es para mi.
Es para un amigo.
1240
01:47:10,616 --> 01:47:12,908
Aqu� tiene Vd. el nombre y direcci�n
de ese caballero.
1241
01:47:13,148 --> 01:47:15,936
Espero que enviar� Vd. el piano
lo m�s pronto posible.
1242
01:47:16,888 --> 01:47:19,463
-Buenos d�as Sr. Krogstad.
-Buenos d�as.
1243
01:47:40,186 --> 01:47:41,476
Hola querida.
1244
01:47:42,464 --> 01:47:44,708
-�Puedo ayudarte?
-No, gracias.
1245
01:47:46,395 --> 01:47:47,589
Hace fr�o.
1246
01:47:49,944 --> 01:47:52,272
He dado una vuelta y he pasado
por el teatro.
1247
01:47:53,564 --> 01:47:56,144
Econ�micamente, el concierto ha sido
un desastre.
1248
01:48:00,785 --> 01:48:02,737
Acaba de llegar un regalo
para ti.
1249
01:48:03,335 --> 01:48:04,264
�Qu�?
1250
01:48:05,102 --> 01:48:06,650
Est� en el estudio.
1251
01:48:56,724 --> 01:48:58,000
�Has o�do eso Nina?
1252
01:48:58,319 --> 01:49:01,834
�Has o�do la diferencia que hay
en el sonido de un buen instrumento?
1253
01:49:02,169 --> 01:49:04,338
Si. Es precioso.
1254
01:49:06,547 --> 01:49:08,331
Es un regalo de Teresa Berg.
1255
01:49:08,838 --> 01:49:13,118
Me lo imaginaba.
Es una verdadera maravilla.
1256
01:49:16,497 --> 01:49:19,165
Seg�n parece la se�orita Berg
es una mujer muy generosa.
1257
01:49:19,426 --> 01:49:21,151
Si. Y muy rica tambi�n.
1258
01:49:23,534 --> 01:49:28,118
Rica o no, t� no deber�as aceptar
un regalo tan costoso de una mujer.
1259
01:49:28,426 --> 01:49:32,086
�Porqu� no? Tu sabes la imperiosa
necesidad que tengo de un piano decente
1260
01:49:32,287 --> 01:49:34,021
Es vital para mi trabajo.
1261
01:49:34,022 --> 01:49:36,626
El dinero no significa nada para
Teresa.
1262
01:49:36,956 --> 01:49:39,762
Este piano significa todo para mi.
1263
01:49:41,741 --> 01:49:45,324
Nina dime: �C�mo podr�a conseguir
un piano como este?
1264
01:49:49,308 --> 01:49:54,610
Pues, no veo manera con la que t�
puedas conseguir un piano como este.
1265
01:49:54,829 --> 01:49:56,289
Entonces...
1266
01:49:59,787 --> 01:50:03,355
Edvard:�No te das cuenta de que
Teresa est� enamorada de ti?
1267
01:50:04,717 --> 01:50:06,269
Esas son imaginaciones tuyas.
1268
01:50:06,607 --> 01:50:08,402
Quisiera que s�lo fueran
imaginaciones.
1269
01:50:12,805 --> 01:50:14,127
Nina,�Por favor!
1270
01:50:14,128 --> 01:50:15,485
Nina: escucha.
1271
01:50:16,960 --> 01:50:19,677
El inter�s de Teresa no tiene nada
que ver con el amor.
1272
01:50:19,982 --> 01:50:22,187
Ella s�lo quiere ayudarme en mi
carrera.
1273
01:50:22,575 --> 01:50:25,031
Y si hace un a�o, yo no hubiera
sido tan tonto...
1274
01:50:25,361 --> 01:50:27,580
No hubiese quedado limitado a
ense�ar piano
1275
01:50:27,806 --> 01:50:29,761
Hubiese tocado en salas de concierto.
1276
01:50:30,363 --> 01:50:31,558
No entiendo: expl�cate.
1277
01:50:31,559 --> 01:50:35,354
Teresa me hizo una oferta para tocar
en Par�s, Roma, donde quisiera.
1278
01:50:37,228 --> 01:50:39,606
-�Se atrevi� a hacerte esa oferta?
-Si.
1279
01:50:46,558 --> 01:50:48,128
Y si la hubiera aceptado, no habr�a
estado aqu�, atado en Cristian�a...
1280
01:50:48,881 --> 01:50:50,429
...gan�ndome penosamente la vida.
1281
01:50:52,188 --> 01:50:53,935
Mi carrera hubiese estado asegurada.
1282
01:50:54,501 --> 01:50:56,597
�Bas�ndote en que una mujer te lo
pagara todo?
1283
01:50:57,042 --> 01:50:58,830
Edvard �Aceptar�as t� eso?
1284
01:50:59,554 --> 01:51:02,064
Por el amor de Dios Nina, s�
realista.
1285
01:51:02,839 --> 01:51:05,163
No me digas que prefieres que
siga con esta vida.
1286
01:51:05,876 --> 01:51:09,006
Malgast�ndola in�tilmente, sin escribir
una sola nota de m�sica.
1287
01:51:09,461 --> 01:51:15,849
Sin pensar. Sin horizontes.
S�lo frustraci�n y fracaso.
1288
01:51:20,600 --> 01:51:22,863
Tengo que salir adelante.
Tengo que pensar.
1289
01:51:57,158 --> 01:51:59,787
Te amo ahora...
1290
01:52:00,968 --> 01:52:10,419
...y te amar� durante
toda la eternidad.
1291
01:52:11,103 --> 01:52:14,978
He intentado razonar y decirme a mi
misma que no hay porque preocuparse
1292
01:52:15,844 --> 01:52:17,084
Que son cosas l�gicas.
1293
01:52:18,110 --> 01:52:21,021
Se siente un poco deprimida.
Vd. sabe que el ten�a raz�n.
1294
01:52:21,690 --> 01:52:22,958
�Es eso verdad?
1295
01:52:23,343 --> 01:52:27,332
Bueno, seg�n sus palabras aqu�
no ten�a ning�n porvenir.
1296
01:52:28,164 --> 01:52:29,791
S�lo desilusi�n y fracaso.
1297
01:52:30,000 --> 01:52:34,128
Con todo, una esposa no debe dejar
que su marido se vaya con otra
1298
01:52:34,129 --> 01:52:35,837
aunque ello sea ventajoso para �l.
1299
01:52:35,838 --> 01:52:37,847
Ella est� enamorada de �l.
1300
01:52:39,173 --> 01:52:41,898
Edvard ser� un compositor famoso
si le dan una oportunidad.
1301
01:52:41,899 --> 01:52:48,287
Y si no le da esa oportunidad,
su resentimiento hacia Vd. crecer�
1302
01:52:48,823 --> 01:52:50,836
de d�a en d�a.
Ya lo comprendo.
1303
01:52:51,551 --> 01:52:54,494
�Y ser�a �l el culpable?
�Ser�a �l?
1304
01:52:54,743 --> 01:52:57,638
No me resulta f�cil contestar
esa pregunta.
1305
01:52:59,080 --> 01:53:02,213
Porque me hago cargo de lo que yo
hubiera sentido hace 50 a�os.
1306
01:53:04,321 --> 01:53:07,079
En cierta ocasi�n, yo aspir� a ser
un concertista de piano.
1307
01:53:07,512 --> 01:53:08,658
Oh!. no lo sab�a.
1308
01:53:08,659 --> 01:53:12,213
Pero no surgi� un conde Esterh�zy ni
una Jorge Sand
1309
01:53:12,624 --> 01:53:13,804
O una Teresa Berg.
1310
01:53:14,361 --> 01:53:16,344
O una Teresa Berg.
1311
01:53:17,697 --> 01:53:19,434
Casi todos han tenido a alguien
que les ha respaldado.
1312
01:53:25,632 --> 01:53:27,573
Gracias se�or Krogstad.
1313
01:53:34,960 --> 01:53:35,799
Hola.
1314
01:53:40,282 --> 01:53:43,731
Yo, siento haberte hablado como
lo hice.
1315
01:53:46,429 --> 01:53:48,496
No tiene importancia.
Lo comprendo.
1316
01:53:51,107 --> 01:53:53,204
He estado d�ndole vueltas a este
asunto y...
1317
01:53:53,514 --> 01:53:55,321
...s�lo he encontrado una soluci�n.
1318
01:53:55,322 --> 01:53:58,996
Por favor: no me digas todav�a lo que
has decidido.
1319
01:53:59,998 --> 01:54:01,898
Ha llegado una carta mientras
estabas fuera.
1320
01:54:02,733 --> 01:54:03,789
Ah� la tienes.
1321
01:54:05,948 --> 01:54:07,616
-�Es de Listz?
-Si.
1322
01:54:09,924 --> 01:54:13,937
No, no quiero m�s tensiones.
L�ela t�, hazme el favor.
1323
01:54:14,752 --> 01:54:15,642
Est� bien.
1324
01:54:23,081 --> 01:54:27,855
"Se�or: Me congratulo en decirle
el sincero placer que he experimentado"
1325
01:54:28,119 --> 01:54:35,095
"al leer su sonata.Pone de manifiesto
que tiene Vd.talento para la composici�n"
1326
01:54:35,697 --> 01:54:40,923
"Me parece original y de exquisita
sensibilidad. La calidad de su obra
1327
01:54:41,276 --> 01:54:44,890
"la considero excelente y le auguro
un brillante prevenir"
1328
01:54:45,644 --> 01:54:49,416
"Estoy seguro de que encontrar� Vd. en
su pa�s el �xito y el apoyo que merece"
1329
01:54:49,970 --> 01:54:54,215
"y del que no puede carecer en ninguna
otra parte del mundo"
1330
01:54:55,253 --> 01:54:59,159
"Si viene a Roma este invierno,le invito
de coraz�n a visitarme en Villa D�Este"
1331
01:55:02,620 --> 01:55:07,998
"donde podremos cambiar impresiones.
Perm�tame Grieg que le exprese de nuevo"
1332
01:55:08,210 --> 01:55:15,169
"mi admiraci�n y mejores deseos de �xito.
Roma 29 de diciembre de 1868. Franz Listz""
1333
01:55:17,122 --> 01:55:20,234
Cuando Franz Listz escribe en estos
t�rminos, podemos reconocer que
1334
01:55:21,541 --> 01:55:23,970
la m�sica de Edvard Grieg va a ser
aceptada incluso por las autoridades
1335
01:55:24,947 --> 01:55:29,578
musicales, m�s exigentes. Se ha cursado
una petici�n a nombre del Sr. Grieg
1336
01:55:30,065 --> 01:55:33,422
para darle una subvenci�n que le permita
realizar un viaje de estudios a Roma
1337
01:55:34,012 --> 01:55:36,463
Lo someteremos a votaci�n.
1338
01:55:38,537 --> 01:55:42,381
Aquellos que no est�n a favor, tengan
la bondad de ponerse de pie.
1339
01:56:00,346 --> 01:56:03,146
Hay 8 hombres en pie y
8 hombres sentados.
1340
01:56:04,818 --> 01:56:07,533
Se�or Presidente ,�Quiere Vd., emitir
el voto decisivo?
1341
01:56:18,121 --> 01:56:19,964
La subvenci�n, ha sido concedida.
1342
01:56:33,287 --> 01:56:35,813
Felicitaciones Edvard:Le han concedido la
subvenci�n.
1343
01:56:36,423 --> 01:56:38,852
Estoy emocionado. Emocionado
de veras.
1344
01:56:39,244 --> 01:56:40,978
La escena ha sido de agon�a.
1345
01:56:40,979 --> 01:56:45,472
Me alegro mucho por ti Edvard.
�Cuando piensas salir hacia Roma?
1346
01:56:45,949 --> 01:56:47,435
-Ma�ana.
-�Ma�ana?
1347
01:56:49,751 --> 01:56:52,489
�Tan pronto?
�Y t� que piensas hacer?
1348
01:56:53,997 --> 01:56:58,174
Yo no paro de viajar,
Quiz�s d� una vuelta por Europa.
1349
01:56:59,079 --> 01:57:00,508
�Incluir�s Roma en tu itinerario?
1350
01:57:01,027 --> 01:57:02,142
Posiblemente.
1351
01:57:02,406 --> 01:57:04,637
Nina: Lo hemos conseguido.
1352
01:57:04,921 --> 01:57:06,700
Si,lo hemos conseguido.
1353
01:57:09,148 --> 01:57:12,160
�Qu� tormenta.Qu� chubasco!
1354
01:57:16,810 --> 01:57:20,817
Bueno, si est�s decidido ha salir
ma�ana,empezar� a preparar tus cosas.
1355
01:57:21,373 --> 01:57:24,448
Estaremos separados poco tiempo. En cuanto
las cosas marchen enviar� alguien por ti.
1356
01:57:25,080 --> 01:57:26,542
Claro querido, claro.
1357
01:57:29,526 --> 01:57:31,788
Dijiste que te detendr�as en Berl�n
verdad? Si.
1358
01:57:32,873 --> 01:57:36,809
Si Rikaard no est� bien, como sus cartas
indican, debes ir a verlo.
1359
01:57:37,352 --> 01:57:40,978
Por supuesto.No me preocupa �l.Cuando
llegue a su casa ya estar� levantado.
1360
01:57:42,001 --> 01:57:44,249
Ahora por favor dime:�Cu�nto dinero
nos dan?
1361
01:57:46,603 --> 01:57:49,159
Te he preguntado cuanto dinero nos
dar�n.
1362
01:57:53,299 --> 01:57:55,903
Desgraciadamente,no es lo que esper�bamos.
1363
01:57:56,150 --> 01:57:57,906
Bien:�Cu�nto exactamente?
1364
01:57:59,459 --> 01:58:02,411
Edvard, hace mucho fr�o aqu�
1365
01:58:03,376 --> 01:58:05,045
�Quieres ver si el fuego se ha
apagado?
1366
01:58:06,518 --> 01:58:07,803
Si claro.
1367
01:58:15,644 --> 01:58:18,031
No debemos desesperar. Tal vez sea
mejor as�.
1368
01:58:23,480 --> 01:58:26,214
No te andes con rodeos. �Cu�nto
dinero nos dar�n?
1369
01:58:27,505 --> 01:58:28,632
Cincuenta coronas.
1370
01:58:28,901 --> 01:58:29,581
�Una semana?
1371
01:58:29,582 --> 01:58:30,947
Un mes.
1372
01:58:32,001 --> 01:58:33,465
�Un mes?
1373
01:58:36,008 --> 01:58:38,579
Pero, con eso hay escasamente
para que yo efect�e el viaje.
1374
01:58:38,910 --> 01:58:40,582
Saben que he de mantener una mujer.
1375
01:58:40,583 --> 01:58:42,226
La subvenci�n no incluye los gastos
familiares.
1376
01:58:42,227 --> 01:58:44,174
Me lo han dicho claramente.
1377
01:58:45,764 --> 01:58:48,249
Pero eso es rid�culo.Que se han cre�do
esos est�pidos.
1378
01:58:48,591 --> 01:58:51,321
-Voy a decirles...
-Edvard..., por favor.
1379
01:58:57,362 --> 01:58:58,326
As� es mejor.
1380
01:58:58,989 --> 01:59:00,031
�As� es mejor?
1381
01:59:00,640 --> 01:59:02,168
�Pero como puede ser mejor?
1382
01:59:02,602 --> 01:59:05,824
Edvard: pienso volver a Helsingborg.
1383
01:59:07,269 --> 01:59:08,326
�T� qu�?
1384
01:59:12,332 --> 01:59:14,104
No creas que no es dif�cil para mi.
1385
01:59:15,113 --> 01:59:17,810
Quise dec�rtelo antes pero
me falt� valor para hacerlo.
1386
01:59:19,081 --> 01:59:22,190
Pero ahora, el haberte concedido la
subvenci�n lo ha simplificado.
1387
01:59:23,987 --> 01:59:25,757
�Eres desgraciada conmigo?
1388
01:59:25,758 --> 01:59:29,181
�Oh, no, Edvard querido!.Has sido un
marido maravilloso.
1389
01:59:29,478 --> 01:59:32,059
Admito que nuestra vida no ha sido
muy divertida �ltimamente.
1390
01:59:32,749 --> 01:59:34,898
Adem�s, yo tengo un car�cter muy brusco.
1391
01:59:35,120 --> 01:59:36,808
No, no es eso.
1392
01:59:37,022 --> 01:59:39,079
Enti�ndelo, no tengo porque vivir as�.
1393
01:59:39,344 --> 01:59:41,654
Me refiero que tengo una casa
confortable en Helsingborg,
1394
01:59:41,978 --> 01:59:43,921
y mis padres quieren que vuelva
con ellos.
1395
01:59:48,672 --> 01:59:51,201
Estoy cansada de tantas
estrecheces.
1396
01:59:53,408 --> 01:59:55,374
He llegado a odiar esta casa.
1397
01:59:56,414 --> 01:59:59,289
Es fr�a, miserable, poco acogedora.
1398
02:00:00,189 --> 02:00:01,535
La odio.
1399
02:00:01,752 --> 02:00:03,427
S� lo que sientes.
1400
02:00:04,110 --> 02:00:06,395
Yo tambi�n me siento as�
algunas veces.
1401
02:00:08,562 --> 02:00:11,950
Te quiero.Te quiero much�simo.
1402
02:00:21,823 --> 02:00:24,522
Y yo a ti,pero tengo que irme de aqu�.
1403
02:00:25,943 --> 02:00:29,544
Est� bien, vuelve a tu casa. Aunque
espero que no ser� para siempre.
1404
02:00:30,173 --> 02:00:36,511
No es para siempre. Estoy segura que
me sentir� diferente cuando vuelvas.
1405
02:00:42,324 --> 02:00:46,406
Oh, mira ,�te acuerdas? Rikaard .
Es un sentimental de pies a cabeza.
1406
02:00:46,667 --> 02:00:48,385
Por eso lo quiero tanto.
1407
02:00:48,988 --> 02:00:52,288
Ustedes los m�dicos, siempre tan
inflexibles.
1408
02:00:53,280 --> 02:00:58,303
S�lo tengo un simple resfriado.Dentro de
una semana,ya no volver� Vd.por esta casa
1409
02:00:58,536 --> 02:01:03,044
Si,si.supongo que tiene Vd. raz�n,
pero siga mis instrucciones.
1410
02:01:06,313 --> 02:01:07,326
Volver� dentro de un momento.
1411
02:01:10,807 --> 02:01:12,763
No sab�a que estuviera tan
enfermo doctor.
1412
02:01:14,526 --> 02:01:18,664
Llevo aqu� ya una semana y...
1413
02:01:19,938 --> 02:01:21,939
...bueno ver�, necesito ir a Roma.
1414
02:01:23,516 --> 02:01:24,879
�Irse ahora?
1415
02:01:24,880 --> 02:01:27,917
Si.Si el Dr. lo aprueba.
1416
02:01:30,333 --> 02:01:33,248
El pron�stico es dif�cil cuando se trata
de tuberculosis.
1417
02:01:34,023 --> 02:01:36,332
No estoy seguro de cuanto tiempo
podr� resistir la enfermedad.
1418
02:01:36,333 --> 02:01:37,755
Si, comprendo.
1419
02:01:40,436 --> 02:01:43,553
Estar� de vuelta dentro
de dos semanas.
1420
02:01:43,554 --> 02:01:46,682
Yo en su lugar,no prolongar�a m�s la
ausencia se�or Grieg.
1421
02:01:51,969 --> 02:01:55,112
Perdone se�or Grieg, pero si usted
le dice al se�or Nordraak
1422
02:01:55,981 --> 02:02:01,764
que volver� dentro de dos semanas,
por favor cumpla su promesa.
1423
02:02:02,072 --> 02:02:04,387
Puede contar con ello se�ora.
1424
02:02:07,526 --> 02:02:09,540
Hola.
Hola.
1425
02:02:10,662 --> 02:02:13,104
Le he dicho al doctor que estar� de
vuelta dentro de tres semanas.
1426
02:02:13,508 --> 02:02:15,339
En cuanto me haya entrevistado
con Listz.
1427
02:02:16,560 --> 02:02:19,008
Ah.No sabes cuanto te lo agradezco.
1428
02:02:21,613 --> 02:02:23,023
�Me das tu palabra?
1429
02:02:23,522 --> 02:02:25,318
Te doy mi palabra.
1430
02:02:26,372 --> 02:02:31,183
�Oh Edvard, ten�amos tantos planes
para la m�sica noruega!
1431
02:02:31,674 --> 02:02:35,854
Y te prometo que los realizaremos,
t� y yo.
1432
02:02:43,278 --> 02:02:46,292
Buenos d�as se�or Grieg.
Buenos d�as.
1433
02:02:46,658 --> 02:02:50,052
A prop�sito: uno de nuestros socios dej�
el recado de que le gustar�a verle a Vd.
1434
02:02:50,317 --> 02:02:52,301
-�Qui�n?
-El se�or Ibsen.
1435
02:02:53,769 --> 02:02:55,725
-�Henrik Ibsen?
-Si.
1436
02:03:06,840 --> 02:03:08,371
Buenos d�as se�or Ibsen.
1437
02:03:08,372 --> 02:03:10,358
�Ah. es usted Grieg?
Perdonen..
1438
02:03:11,872 --> 02:03:13,293
�Le han dicho que quer�a hablarle?
1439
02:03:13,294 --> 02:03:14,411
Si.
1440
02:03:14,782 --> 02:03:16,764
Tengo entendido que se ha hecho
Vd. socio de nuestro ,club.
1441
02:03:16,765 --> 02:03:18,370
Si, hace unos pocos d�as.
1442
02:03:18,602 --> 02:03:20,087
�Qu� le ha tra�do a Roma?
1443
02:03:20,460 --> 02:03:22,313
Espero entrevistarme con Franz Listz.
1444
02:03:22,314 --> 02:03:26,080
Se dice que si Listz respalda a un m�sico
joven su carrera est� asegurada.
1445
02:03:26,081 --> 02:03:29,632
Pero no conf�e Vd. demasiado en verle.
Listz est� siempre muy ocupado.
1446
02:03:29,881 --> 02:03:31,351
Me he dado cuenta de ello.
1447
02:03:31,769 --> 02:03:32,908
�Juega Usted?
1448
02:03:33,135 --> 02:03:36,283
Si. Es decir, hace mucho tiempo que no
he jugado.
1449
02:03:37,526 --> 02:03:40,448
Quer�a hablarle sobre mi obra,
Peer Gynt.
1450
02:03:40,790 --> 02:03:42,462
Si, es una obra maravillosa.
1451
02:03:42,918 --> 02:03:48,106
He decidido ponerle m�sica.�Le interesar�a
a Vd. escribir la partitura Grieg?
1452
02:03:48,932 --> 02:03:54,224
Desde luego. ...Gracias.
Muchas gracias, se�or Ibsen.
1453
02:03:54,522 --> 02:03:57,341
Bien. Tendr� que hacer algunas
rectificaciones.
1454
02:03:57,821 --> 02:04:00,059
Le entregar� el manuscrito antes de
un par de semanas.
1455
02:04:00,502 --> 02:04:02,213
�Tan pronto?
1456
02:04:02,214 --> 02:04:04,841
Si. Tendr�a Vd. que empezar con ello
inmediatamente.
1457
02:04:05,174 --> 02:04:08,767
Y...puede contar conque le llevar�
un a�o o m�s.
1458
02:04:10,265 --> 02:04:13,706
Usted juega. Vamos, vamos.
Mueva la pieza.
1459
02:04:14,625 --> 02:04:18,933
Ver�...es que enfervorizado por el
esp�ritu de navidad
1460
02:04:19,490 --> 02:04:21,568
promet� hacer la m�sica para una �pera.
1461
02:04:22,058 --> 02:04:26,619
No es una persona tan importante
como Vd. se�or Ibsen.
1462
02:04:27,094 --> 02:04:28,975
Entonces �porqu� vacila?
1463
02:04:29,727 --> 02:04:31,607
Se trata de un amigo.
1464
02:04:31,608 --> 02:04:34,239
El ya est� trabajando en el libreto.
1465
02:04:35,251 --> 02:04:37,622
Aunque, a decir verdad: todav�a no lo he
recibido.
1466
02:04:40,547 --> 02:04:41,601
�Y bien?
1467
02:04:45,412 --> 02:04:50,680
De acuerdo. En cuanto Vd. me entregue
el libreto, empezar� a escribir la m�sica.
1468
02:04:51,624 --> 02:04:52,696
Estupendo.
1469
02:04:54,899 --> 02:05:00,105
Su patrona a�adi� esta posdata:"El Dr
Staenbrooker escribi� al padre del se�or
1470
02:05:00,335 --> 02:05:02,553
Nordraak, rog�ndole que venga
inmediatamente."
1471
02:05:03,217 --> 02:05:05,998
"Al parecer, su estado es de
extrema gravedad"
1472
02:05:08,253 --> 02:05:11,647
"Me tomo la libertad de recordarle
la promesa que Vd. le hizo"
1473
02:05:12,100 --> 02:05:19,139
"de regresar,transcurridas dos semanas. El cuenta
para cumplir su palabra.Sra. Schmid"
1474
02:05:19,495 --> 02:05:21,150
Tengo que salir inmediatamente.
1475
02:05:22,817 --> 02:05:25,617
Edvard: comprendo lo dif�cil que resulta
esta situaci�n para ti.
1476
02:05:26,485 --> 02:05:29,274
Pero no puedes olvidar la entrevista
que tienes pendiente con Listz.
1477
02:05:29,892 --> 02:05:32,617
�Vas a tener que esperar otros
seis d�as?
1478
02:05:34,140 --> 02:05:35,317
No lo s�.
1479
02:05:35,951 --> 02:05:37,663
Estoy segura de que Rikaard se har� cargo.
1480
02:05:38,075 --> 02:05:41,102
Si le dices que el motivo es la entrevista
que tienes concertada con Listz.
1481
02:05:42,104 --> 02:05:43,685
Y lo que ello significa para ti.
1482
02:05:45,497 --> 02:05:49,900
El me ha escrito m�s de 20 cartas.
Yo apenas, una docena.
1483
02:05:50,829 --> 02:05:56,523
Es dif�cil decirle a tu mejor amigo, que
tu carrera es m�s importante que �l.
1484
02:05:58,284 --> 02:06:04,751
A pesar de mi enfermedad, mi coraz�n
est� todav�a lleno de canciones del norte.
1485
02:06:08,403 --> 02:06:15,736
Y le pido a Dios que vuelvas pronto,
para que podamos trabajar juntos.
1486
02:06:17,347 --> 02:06:19,096
en nuestro gran proyecto.
1487
02:06:20,040 --> 02:06:22,985
Le doy much�simas gracias por todo
se�or Listz. Apoy�ndome en su carta
1488
02:06:23,435 --> 02:06:24,868
consegu� una subvenci�n.
1489
02:06:26,086 --> 02:06:29,216
Pero esta sonata es para piano
y viol�n.
1490
02:06:29,710 --> 02:06:33,865
Usted y yo la interpretaremos juntos.
Si�ntese se�or Grieg. Yo tocar� el viol�n.
1491
02:09:14,801 --> 02:09:20,053
Edvard. Edvard querido.
Me estoy comportando como una tonta.
1492
02:09:20,689 --> 02:09:22,967
No puedo contener las l�grimas.
1493
02:09:29,746 --> 02:09:31,201
-Felicidades.
-Much�simas gracias.
1494
02:09:32,064 --> 02:09:35,906
Qu� sorpresa, se�or Krogstad.
�Qu� le trae por Italia?
1495
02:09:36,436 --> 02:09:37,534
Pianos.
1496
02:09:38,423 --> 02:09:41,895
Y para serle franco, me he quedado aqu�
tres d�as para asistir a su concierto.
1497
02:09:42,319 --> 02:09:43,463
Me siento halagado.
1498
02:09:44,314 --> 02:09:49,124
Y as� poder informar a Nina
de lo que he visto personalmente.
1499
02:09:51,133 --> 02:09:52,983
�Piensa Vd. pasar por Helsingborg?
1500
02:09:52,984 --> 02:09:55,393
No, voy directamente a Cristian�a.
1501
02:09:59,412 --> 02:10:02,662
Oiga, no lo comprendo.
�Nina no est� viviendo en Helsingborg?
1502
02:10:03,203 --> 02:10:06,782
No. Nina vive en su casa. En
Cristian�a.
1503
02:10:07,224 --> 02:10:08,923
Nunca se march�.
1504
02:10:10,659 --> 02:10:11,712
Pero �y mis cartas?
1505
02:10:11,934 --> 02:10:12,952
Se las remit�an
1506
02:10:17,662 --> 02:10:18,717
�Y de qu� vive?
1507
02:10:19,770 --> 02:10:22,548
Del dinero que le dej� la casa
que heredera de su padre,
1508
02:10:22,549 --> 02:10:23,739
la vendi�.
1509
02:10:26,295 --> 02:10:28,323
Ah. no, no, no.
Nina dijo que por nada del mundo
1510
02:10:28,539 --> 02:10:29,597
se desprender�a de esa casa.
1511
02:10:29,827 --> 02:10:32,229
Lo hizo para comprarle a Vd. un piano
Sr. Grieg.
1512
02:10:32,653 --> 02:10:34,803
Yo lo guardaba hasta que llegara
el dinero
1513
02:10:36,929 --> 02:10:37,932
�Pero c�mo?
1514
02:10:37,933 --> 02:10:40,432
�Nina le estaba comprando un piano
para mi?
1515
02:10:40,970 --> 02:10:43,748
Si yo lo hubiera sabido, no me hubiera
atrevido a...
1516
02:10:44,008 --> 02:10:46,849
No era tan grande como el que Ud.,
le compr� se�orita Berg
1517
02:10:47,716 --> 02:10:49,432
pero el de Nina ten�a coraz�n.
1518
02:10:49,650 --> 02:10:54,050
Aqu� est� la lista.Casi todos los socios
del club escandinavo han aceptado Sta.Berg.
1519
02:10:54,844 --> 02:10:56,426
Ser� una fiesta maravillosa.
1520
02:10:56,715 --> 02:10:58,968
Celebrar�n el �xito, supongo.
1521
02:10:59,255 --> 02:11:01,441
Si. Si, esa era la idea.
1522
02:11:02,106 --> 02:11:05,075
Debe sentirse muy orgulloso de si mismo.
1523
02:11:05,784 --> 02:11:09,938
He querido darles una peque�a sorpresa
para amenizar la sobremesa.
1524
02:11:10,154 --> 02:11:12,646
Me he tomado la libertad de dar a
la orquesta, la partitura de la
1525
02:11:12,956 --> 02:11:14,213
canci�n de Solveig.
1526
02:11:22,705 --> 02:11:25,416
Teresa: hab�a pensado que
Vd. podr�a cantarla.
1527
02:11:25,911 --> 02:11:29,042
No, no. Les ruego me perdonen.
1528
02:11:30,116 --> 02:11:33,273
Me gustar�a hacerlo pero,
no estoy en condiciones.
1529
02:11:34,216 --> 02:11:37,193
Por favor Teresa:
1530
02:11:47,268 --> 02:11:54,534
El invierno termina y despu�s
pasa la primavera.
1531
02:11:54,880 --> 02:12:00,410
Y despu�s pasa la primavera
1532
02:12:02,406 --> 02:12:12,682
El sol de verano se enfr�a,
y aparecen los cielos sombr�os.
1533
02:12:16,492 --> 02:12:19,645
Y as� muere todo el a�o.
1534
02:12:19,646 --> 02:12:26,287
Pero yo permanecer� aqu�
hasta que t� vuelvas al fin,...
1535
02:12:26,704 --> 02:12:28,891
...de eso estoy segura.
1536
02:12:29,871 --> 02:12:33,573
Un d�a volver�s...
1537
02:12:34,023 --> 02:12:37,197
...a la tierra y al amor,...
1538
02:12:37,972 --> 02:12:44,783
...Que abandonaste
hace tanto tiempo.
1539
02:13:01,227 --> 02:13:05,238
Se est� haciendo tarde. Debemos irnos.
1540
02:13:05,814 --> 02:13:09,390
Pero no podemos marcharnos
sin cantar nuestro himno.
1541
02:13:14,985 --> 02:13:16,509
�Sabes de qui�n es nuestro himno?
1542
02:13:17,504 --> 02:13:18,195
No.
1543
02:13:18,644 --> 02:13:20,300
La letra es de Bjoerson.
1544
02:13:21,407 --> 02:13:24,099
La m�sica la compuso Rikaard Nordraak.
1545
02:13:44,977 --> 02:13:47,591
Edvard, por favor. Esp�rame.
1546
02:13:50,195 --> 02:13:54,874
Es extra�o como, una est�pida y salvaje
obsesi�n llega a apoderarse de nosotros.
1547
02:13:55,687 --> 02:13:57,946
Desplaza todas la ideas
para que prevalezca una.
1548
02:14:00,114 --> 02:14:03,646
Edvard; llegu� a convencerme a mi misma,
1549
02:14:04,298 --> 02:14:08,684
que s�lo a trav�s de mi dinero se podr�a
dar a conocer tu talento en el mundo
1550
02:14:11,426 --> 02:14:17,022
Y sin embargo, con mi dinero, s�lo he
ocasionado sinsabores para todos.
1551
02:14:20,337 --> 02:14:21,535
Incluso el �xito de esta noche
1552
02:14:21,747 --> 02:14:23,514
es s�lo el producto de tu talento.
1553
02:14:28,055 --> 02:14:29,408
Gracias.
1554
02:14:30,998 --> 02:14:32,135
Y toda esa serie de amigos y fiestas.
1555
02:14:34,889 --> 02:14:36,654
Toda esa fama que ya has adquirido.
1556
02:14:38,405 --> 02:14:40,220
Bien. Debo admitirlo.
1557
02:14:41,568 --> 02:14:42,962
Creo que eres una mujer maravillosa.
1558
02:14:44,450 --> 02:14:45,861
Y te admiro much�simo.
1559
02:14:49,130 --> 02:14:53,720
Pero es a Nina a quien amas
�Verdad?
1560
02:14:55,625 --> 02:14:56,805
Si.
1561
02:15:06,227 --> 02:15:07,200
�Es de Bjoerson!
1562
02:15:10,672 --> 02:15:12,393
Es el libreto para su �pera.
1563
02:15:14,191 --> 02:15:16,626
Sin duda lo ha enviado
antes de recibir mi carta..
1564
02:15:16,627 --> 02:15:18,203
contandole lo de Ibsen.
1565
02:15:19,923 --> 02:15:22,702
He abandonado a todos mis amigos.
1566
02:15:24,067 --> 02:15:29,312
�Edvard Grieg?
Si.
1567
02:15:30,742 --> 02:15:32,465
Soy el padre de Rikaard Nordraak.
1568
02:15:33,577 --> 02:15:35,053
�C�mo est� su hijo?
1569
02:15:35,254 --> 02:15:36,937
Mi hijo, muri�.
1570
02:15:39,512 --> 02:15:40,524
No.
1571
02:15:41,154 --> 02:15:44,317
Muri� con una profunda pena
en el coraz�n.
1572
02:15:46,819 --> 02:15:50,172
Puedo asegurarle se�or Grieg,
que no he venido a verle por mi
1573
02:15:50,173 --> 02:15:55,585
propia voluntad, y espero y deseo,
no volver a verle nunca m�s.
1574
02:16:02,663 --> 02:16:05,919
Mi hijo arranc� esta singular p�gina
de su diario
1575
02:16:06,709 --> 02:16:09,793
Su �ltimo deseo fue, que se la
entregara a usted.
1576
02:16:13,687 --> 02:16:16,300
"Hoy puede que haya sido el d�a
m�s importante de mi vida"
1577
02:16:17,465 --> 02:16:21,357
"He conocido a Edvard Grieg en los
jardines Tivoli"
1578
02:16:21,808 --> 02:16:25,063
"Juntos compartiremos un ideal
grande y hermoso"
1579
02:16:27,790 --> 02:16:31,070
"Nuestro objetivo es crear
una m�sica noruega"
1580
02:16:31,382 --> 02:16:33,129
"puramente noruega."
1581
02:16:39,212 --> 02:16:40,807
Mi hijo era un sentimental.
1582
02:16:42,290 --> 02:16:43,778
Y tambi�n un optimista.
1583
02:16:44,880 --> 02:16:47,404
El crey� que usted era
un hombre sincero.
1584
02:16:48,585 --> 02:16:52,423
Buenos d�as.se�or Grieg.
Se�ora.
1585
02:17:12,140 --> 02:17:14,693
Es cierto. Abandon� a Rikaard.
1586
02:17:15,891 --> 02:17:17,979
Nunca me lo perdonar�.
1587
02:17:20,505 --> 02:17:23,098
Puedes hacer que su sue�o
se convierta en realidad.
1588
02:17:25,045 --> 02:17:27,236
Eso si, puedes hacerlo.
1589
02:17:31,370 --> 02:17:33,912
Adi�s Edvard.
1590
02:18:04,237 --> 02:18:13,412
Nina.
Nina.
133939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.