All language subtitles for Something.in.the.Rain.S01E14.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,724 --> 00:00:58,767 If I could have my way, 2 00:00:58,850 --> 00:01:01,019 I'd make sure you guys never set foot in our place again. 3 00:01:01,103 --> 00:01:02,145 Enough! 4 00:01:03,397 --> 00:01:04,898 What did you just say? 5 00:01:07,276 --> 00:01:08,443 I'll break up with him. 6 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 I will. 7 00:01:14,032 --> 00:01:16,118 I'll end it with him, 8 00:01:16,493 --> 00:01:17,411 so please stop. 9 00:01:19,079 --> 00:01:19,913 Jin-a. 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,707 Enough, all of you. 11 00:01:29,589 --> 00:01:30,757 Jun-hui. 12 00:01:31,425 --> 00:01:32,759 Let's talk again another time. 13 00:01:33,343 --> 00:01:34,970 Let's end it here. 14 00:01:46,231 --> 00:01:47,316 We should break up. 15 00:02:44,289 --> 00:02:46,708 -Jin-a. -Jun-hui, stop. 16 00:02:46,792 --> 00:02:48,460 -Jin-a. -What do you think you're doing now? 17 00:02:48,543 --> 00:02:50,128 -Jin-a! -What do you think you're doing? 18 00:02:50,212 --> 00:02:51,880 -Open the door. -Move! What are you doing? 19 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 -Jin-a! -What the hell are you doing? 20 00:02:54,049 --> 00:02:55,258 -Let go. -Open the door. 21 00:02:57,052 --> 00:02:58,845 -Please stop. -Let go of me! 22 00:02:59,346 --> 00:03:01,139 What do they think they're doing under my roof? 23 00:03:01,223 --> 00:03:02,140 Jin-a. 24 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 Let go of me! 25 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 Open the door. 26 00:03:29,334 --> 00:03:30,377 Jin-a. 27 00:03:32,421 --> 00:03:33,422 Jin-a. 28 00:03:36,883 --> 00:03:37,884 Don't cry. 29 00:03:43,765 --> 00:03:45,892 I'm okay, so don't cry. 30 00:04:39,529 --> 00:04:40,363 I am... 31 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 -I'm sorry. -No, don't be. 32 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 I made a mistake because I had one too many drinks. 33 00:04:49,581 --> 00:04:51,500 -Your father did nothing-- -Mr. Yoon. 34 00:04:53,877 --> 00:04:55,212 About Jin-a... 35 00:04:55,337 --> 00:04:58,006 Yes, I know. Don't worry. 36 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 -I'll get going. -Okay. 37 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 Let go of me! I'm going to... My gosh. 38 00:05:24,616 --> 00:05:26,409 What's wrong with you? 39 00:05:26,493 --> 00:05:27,828 Let me talk to her. 40 00:05:28,537 --> 00:05:29,454 Let go! 41 00:05:59,192 --> 00:06:00,318 Jun-hui. 42 00:06:22,090 --> 00:06:23,425 Why don't we listen to some music? 43 00:10:28,962 --> 00:10:30,505 Would you like a cup of tea? 44 00:10:30,588 --> 00:10:31,673 You should go. 45 00:10:32,924 --> 00:10:34,425 Thanks for the ride. 46 00:10:37,929 --> 00:10:40,265 I don't think I need to worry about Jun-hui anymore. 47 00:10:40,348 --> 00:10:41,432 He grew up to be a fine man. 48 00:10:43,017 --> 00:10:45,311 He's very much like his mother. 49 00:10:47,272 --> 00:10:49,566 That's the best thing I heard from you. 50 00:10:51,776 --> 00:10:53,862 Don't hate me too much. 51 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 Life is too short for that. 52 00:11:02,412 --> 00:11:04,455 If we ever see each other again, 53 00:11:05,957 --> 00:11:07,542 let's greet each other happily. 54 00:11:10,003 --> 00:11:11,045 Drive safely. 55 00:13:42,196 --> 00:13:43,823 Did you call me by mistake? 56 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 No, I called you because I wanted to. 57 00:13:49,162 --> 00:13:51,205 I'm ready to get scolded. 58 00:13:55,168 --> 00:13:56,878 You'd better brace yourself. 59 00:14:14,020 --> 00:14:15,063 Jin-a. 60 00:14:17,690 --> 00:14:18,608 Hello? 61 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 Jin-a. 62 00:14:22,195 --> 00:14:23,196 What are you up to? 63 00:14:27,658 --> 00:14:28,868 What do you think? 64 00:14:30,161 --> 00:14:31,662 You're really angry, aren't you? 65 00:14:34,290 --> 00:14:35,625 I'm not the one who's angry. 66 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 I get that you're mad, 67 00:14:38,711 --> 00:14:40,922 and I know that you are frustrated by the whole situation. 68 00:14:41,297 --> 00:14:42,340 I totally understand. 69 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 I get it, but... 70 00:14:45,385 --> 00:14:46,594 I miss you. 71 00:14:50,014 --> 00:14:51,974 Wait for me. I'll be right there. 72 00:14:52,558 --> 00:14:53,643 Open the door for me. 73 00:15:07,115 --> 00:15:08,032 Jin-a. 74 00:15:10,993 --> 00:15:12,286 Can I come in? 75 00:15:29,762 --> 00:15:30,888 What kind of tea do you have? 76 00:15:30,972 --> 00:15:32,974 I don't want to drink coffee. 77 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 I have some inside the cupboard. 78 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 I'm sorry. 79 00:17:02,980 --> 00:17:05,691 I was enraged by what my mom said. 80 00:17:07,777 --> 00:17:11,197 I just wanted to settle that hectic situation. 81 00:17:13,991 --> 00:17:15,576 I told you I understand that. 82 00:17:19,539 --> 00:17:20,831 You are mad at me. 83 00:17:24,210 --> 00:17:26,295 Even if things were difficult, 84 00:17:26,546 --> 00:17:28,381 you shouldn't have said that we should break up. 85 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 At that moment, 86 00:17:35,388 --> 00:17:37,723 I was really irritated. 87 00:17:40,351 --> 00:17:42,144 I get it. Fine. 88 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 You're not fine. 89 00:17:52,154 --> 00:17:53,573 Should I really get mad at you? 90 00:17:54,365 --> 00:17:55,866 Should I yell at you 91 00:17:56,325 --> 00:17:57,827 and tell you how angry I was? 92 00:17:59,370 --> 00:18:01,706 That's why I said I was sorry. 93 00:18:03,874 --> 00:18:06,627 What was I supposed to do after hearing what you said? 94 00:18:07,753 --> 00:18:10,923 I didn't want to leave you there alone. I was worried that you'd cry all night. 95 00:18:11,882 --> 00:18:13,092 I couldn't even reach you. 96 00:18:15,928 --> 00:18:16,929 Gosh. 97 00:18:17,388 --> 00:18:19,807 Do you know how I felt just until now? 98 00:18:21,976 --> 00:18:22,977 I do. 99 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Sure you do. 100 00:18:26,856 --> 00:18:29,942 I shouldn't have said what I said no matter what. 101 00:18:30,443 --> 00:18:32,903 It was my mistake. I won't do it again. 102 00:18:35,698 --> 00:18:37,575 Don't try to end the conversation. 103 00:18:41,412 --> 00:18:42,455 Then... 104 00:18:43,456 --> 00:18:45,458 what do you want me to do? 105 00:18:45,916 --> 00:18:48,377 Should I get on my knees 106 00:18:48,461 --> 00:18:49,837 and beg for your forgiveness? 107 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 When people get angry, 108 00:18:54,925 --> 00:18:57,428 they tend to say things they shouldn't. 109 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 It's not like 110 00:19:00,139 --> 00:19:01,724 you don't make any mistakes. 111 00:19:03,100 --> 00:19:04,769 At least not that kind of a mistake. 112 00:19:08,981 --> 00:19:12,109 There are things you should never say. How could you... 113 00:19:12,610 --> 00:19:14,236 The water's boiling. 114 00:19:18,157 --> 00:19:20,785 Can I go turn the heat off? You can continue scolding me after then. 115 00:19:33,673 --> 00:19:36,801 Since the water is boiling, can we have ramyeon? 116 00:19:39,804 --> 00:19:40,930 Why are you acting like this? 117 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 I'm too hungry. 118 00:19:44,183 --> 00:19:45,810 I don't have the energy to get scolded. 119 00:20:11,669 --> 00:20:13,129 Should I have ramyeon by myself? 120 00:20:16,340 --> 00:20:17,967 I'm not going to share it with you. 121 00:20:30,271 --> 00:20:32,523 Should I just leave? 122 00:20:39,321 --> 00:20:41,323 I said I'm sorry. 123 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 I want to make it up to you, 124 00:20:44,869 --> 00:20:47,204 but I don't know how. That's why I'm being like this. 125 00:20:49,206 --> 00:20:52,168 I'm trying to talk it out with you. Why do you take it so lightly? 126 00:20:55,421 --> 00:20:57,548 I don't take this lightly. 127 00:20:59,216 --> 00:21:01,051 I'm the one at fault, 128 00:21:01,552 --> 00:21:04,555 so I feel like me saying another word would only make things worse. 129 00:21:05,347 --> 00:21:07,475 And I could make another mistake. 130 00:21:08,184 --> 00:21:09,435 Why did you lie down? 131 00:21:10,478 --> 00:21:14,315 Because you might get angrier and throw me out the door. 132 00:21:16,150 --> 00:21:18,152 I'm never letting that happen. 133 00:21:30,206 --> 00:21:32,374 Let this go while I'm still being nice. 134 00:21:33,626 --> 00:21:36,212 One, two... 135 00:21:49,225 --> 00:21:50,893 No ramyeon for you if you cry. 136 00:21:53,229 --> 00:21:54,897 I want ramyeon. 137 00:22:12,248 --> 00:22:13,332 Don't ever say that again. 138 00:22:28,639 --> 00:22:29,848 Look at me. 139 00:22:34,436 --> 00:22:35,437 Jin-a. 140 00:22:36,939 --> 00:22:37,773 Yes? 141 00:22:38,941 --> 00:22:40,651 Please be by my side for the rest of my life. 142 00:22:49,868 --> 00:22:51,328 You need some time to think about it? 143 00:22:54,373 --> 00:22:55,666 That's disappointing. 144 00:23:02,214 --> 00:23:03,257 Before that... 145 00:23:04,091 --> 00:23:05,009 Yes? 146 00:23:07,011 --> 00:23:08,387 You have to do something first. 147 00:23:27,239 --> 00:23:28,866 -Hello. -Did you sleep well? 148 00:23:28,949 --> 00:23:30,743 -Yes. -Are you done packing? 149 00:23:30,868 --> 00:23:32,244 -Yes, I am. -Okay. 150 00:23:32,328 --> 00:23:33,871 Let's go. No, don't come in. 151 00:25:07,172 --> 00:25:08,716 Stop frowning. 152 00:25:39,329 --> 00:25:41,331 I'm going to use the restroom. 153 00:25:41,749 --> 00:25:42,666 Okay. 154 00:26:18,994 --> 00:26:19,870 Hello? 155 00:26:19,953 --> 00:26:21,288 You promised me. 156 00:26:21,872 --> 00:26:24,208 You promised that you'll send him off 157 00:26:24,374 --> 00:26:26,126 without a frown on your face. 158 00:26:26,376 --> 00:26:27,294 Okay. 159 00:26:27,377 --> 00:26:29,588 If you don't keep your promise, I'll just leave on my own. 160 00:26:29,713 --> 00:26:30,923 Okay, I get it. 161 00:26:31,715 --> 00:26:34,343 I'm watching you. Get your act together. 162 00:26:55,072 --> 00:26:57,533 You are nothing like me. 163 00:27:01,787 --> 00:27:04,039 I make dumb decisions when it comes to women. 164 00:27:04,998 --> 00:27:07,125 You can already tell from the fact that I left your mom. 165 00:27:10,963 --> 00:27:14,049 Hearing that now doesn't console me at all. 166 00:27:17,511 --> 00:27:19,513 I'm not trying to console you. 167 00:27:20,681 --> 00:27:22,558 I'm just trying to say that I feel relieved. 168 00:27:27,813 --> 00:27:30,482 I'm relieved because you chose Jin-a. 169 00:27:33,318 --> 00:27:34,361 Thank you. 170 00:27:39,199 --> 00:27:40,158 Thank you. 171 00:27:58,927 --> 00:28:00,804 I hope you stay healthy. 172 00:28:01,221 --> 00:28:02,890 Call me from time to time. 173 00:28:06,184 --> 00:28:08,437 I'm giving you a rare opportunity. 174 00:28:11,481 --> 00:28:13,191 Then I shouldn't miss it. 175 00:28:13,859 --> 00:28:14,902 Well then. 176 00:28:27,873 --> 00:28:29,791 Would it be okay for me to hug you? 177 00:28:56,777 --> 00:28:58,153 Don't forget to call me. 178 00:29:05,911 --> 00:29:07,120 Have a safe trip back home. 179 00:29:07,621 --> 00:29:08,789 Call me. 180 00:29:25,138 --> 00:29:27,849 What? I did everything you told me to. 181 00:29:28,850 --> 00:29:31,395 My goodness, good job. 182 00:29:33,689 --> 00:29:36,942 What? It was a compliment. Do you have a problem with that? 183 00:29:38,068 --> 00:29:39,528 Do you have a problem? 184 00:29:40,570 --> 00:29:42,197 -Oh, no. -You're asking for it, aren't you? 185 00:29:42,281 --> 00:29:43,407 No. 186 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 You got caught so easily. 187 00:29:46,952 --> 00:29:49,705 I got you. Did you think I wouldn't be able to catch you? 188 00:30:07,723 --> 00:30:08,682 So what? 189 00:30:09,182 --> 00:30:11,560 I get that you got to be a good son thanks to Jin-a. 190 00:30:11,643 --> 00:30:12,769 What do you expect me to do? 191 00:30:13,603 --> 00:30:16,440 Should I go thank her or something? 192 00:30:17,524 --> 00:30:19,484 I get that you're upset. 193 00:30:19,693 --> 00:30:21,528 But we weren't any better than them. 194 00:30:22,279 --> 00:30:25,574 I wouldn't have been surprised if Dad had caused a bigger scene. 195 00:30:25,991 --> 00:30:28,118 But what shocked me the most 196 00:30:28,201 --> 00:30:29,786 was the way they think about us. 197 00:30:29,870 --> 00:30:33,081 I finally got to see how much they look down on us. 198 00:30:33,665 --> 00:30:36,543 It was totally beyond my imagination. It was... 199 00:30:36,626 --> 00:30:38,587 It was worse than I expected. 200 00:30:41,006 --> 00:30:42,299 She did cross the line. 201 00:30:43,717 --> 00:30:46,219 But do you think it would've been different with anyone else? 202 00:30:50,307 --> 00:30:53,101 It's just a matter of how obvious they make it. 203 00:30:53,685 --> 00:30:56,021 Others would judge me in the same way based on my background. 204 00:30:56,980 --> 00:30:57,814 So what's your point? 205 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Will you throw your pride away because you think 206 00:31:00,317 --> 00:31:02,569 the fact that you two love each other is all that matters? 207 00:31:02,652 --> 00:31:04,571 You expect me to accept that? 208 00:31:04,738 --> 00:31:05,572 Gyeong-seon. 209 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Stop acting frustrated. 210 00:31:07,366 --> 00:31:10,077 Don't think that I'm stubborn and unwilling to be understanding of you. 211 00:31:10,952 --> 00:31:13,497 You know what? Never mind. 212 00:31:13,580 --> 00:31:15,415 You don't even seem to care about me anyway. 213 00:31:15,499 --> 00:31:16,666 What's wrong with you? 214 00:31:16,750 --> 00:31:18,585 That's what I want to ask you! 215 00:31:23,423 --> 00:31:24,549 Gyeong-seon. 216 00:31:25,342 --> 00:31:27,552 Don't even try to persuade me. 217 00:31:27,636 --> 00:31:29,721 I don't care anymore. I don't care about you either. 218 00:31:29,805 --> 00:31:31,390 So do whatever you want. 219 00:31:54,287 --> 00:31:55,622 Why are you cleaning at this hour? 220 00:31:56,415 --> 00:31:57,457 Where's Mom? 221 00:31:57,916 --> 00:31:58,959 In the bedroom. 222 00:32:00,752 --> 00:32:01,878 Did you two fight? 223 00:32:07,300 --> 00:32:08,427 What's that? 224 00:32:08,802 --> 00:32:09,886 Just some laundry. 225 00:32:11,388 --> 00:32:12,556 I'll do the laundry. 226 00:32:13,890 --> 00:32:15,350 So you did fight. 227 00:32:23,650 --> 00:32:26,528 Why did you fight with Dad? 228 00:32:27,904 --> 00:32:29,489 What happened? 229 00:32:30,657 --> 00:32:32,826 I don't know. Don't even ask. 230 00:32:35,745 --> 00:32:37,038 Hey, wait. 231 00:32:39,458 --> 00:32:40,709 Remember 232 00:32:41,501 --> 00:32:43,753 when you said you thought about committing suicide? 233 00:32:44,588 --> 00:32:46,840 You said it was all because of me, right? 234 00:32:47,716 --> 00:32:49,342 Why are you overreacting? 235 00:32:49,968 --> 00:32:53,138 You forced me to leave Jin-a alone by telling me that. 236 00:32:55,432 --> 00:32:56,725 Okay, let's say I did. 237 00:32:57,142 --> 00:32:58,143 So what's your point? 238 00:32:59,060 --> 00:33:02,189 Do you think I did what I did to ruin your lives? 239 00:33:03,064 --> 00:33:05,066 What do you think my duty as a mother is? 240 00:33:05,525 --> 00:33:07,819 I want the best for you guys, 241 00:33:07,903 --> 00:33:11,448 and I'm only trying to make your lives comfortable. 242 00:33:12,824 --> 00:33:15,076 Gosh, what's wrong with you? What is it? 243 00:33:17,954 --> 00:33:21,124 I'm just upset because you guys don't seem to get 244 00:33:21,374 --> 00:33:22,834 how I feel as a parent. 245 00:33:23,543 --> 00:33:25,295 I raised you with so much care and dedication, 246 00:33:25,378 --> 00:33:28,131 but I can't believe that this is what I get in return. 247 00:33:29,508 --> 00:33:31,134 Did you have a fight with Jin-a, not Dad? 248 00:33:31,843 --> 00:33:33,553 Did she cause trouble again? 249 00:33:35,138 --> 00:33:36,765 It's actually for the best. 250 00:33:37,015 --> 00:33:38,642 It doesn't matter what she did. 251 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 I'm just glad that they broke up. 252 00:33:42,562 --> 00:33:45,398 She's breaking up with Jun-hui? When? 253 00:33:46,650 --> 00:33:48,985 Do you guys set dates for stuff like that? 254 00:33:49,611 --> 00:33:50,946 She said she'll break up with him. 255 00:33:52,197 --> 00:33:53,490 They're still together. 256 00:33:54,908 --> 00:33:55,992 What? 257 00:33:56,785 --> 00:33:59,955 I was on the phone with Jun-hui on my way home. 258 00:34:00,497 --> 00:34:01,998 He was with Jin-a. 259 00:34:03,124 --> 00:34:04,042 Then... 260 00:34:04,918 --> 00:34:08,380 Then were they putting on a show? 261 00:34:09,714 --> 00:34:10,590 My gosh. 262 00:34:11,591 --> 00:34:13,468 My gosh, my head. 263 00:34:13,552 --> 00:34:16,429 -My head's about to burst. -Mom. Calm down. 264 00:34:16,513 --> 00:34:17,931 -Calm down. Are you okay? -My head... 265 00:34:18,014 --> 00:34:20,100 -I need... -What? What did you say? 266 00:34:21,810 --> 00:34:23,812 I need an anxiety medication! 267 00:34:24,771 --> 00:34:26,189 Okay. Just a second. 268 00:35:02,851 --> 00:35:04,311 What's this? 269 00:35:05,145 --> 00:35:08,106 It's a bankbook for your installment savings account. 270 00:35:08,189 --> 00:35:09,566 I saved everything you gave me. 271 00:35:14,154 --> 00:35:15,488 Why are you giving me this? 272 00:35:15,822 --> 00:35:16,740 Take it and leave. 273 00:35:19,659 --> 00:35:21,786 If we keep living under the same roof, 274 00:35:21,870 --> 00:35:24,080 we will only keep fighting and hurting each other. 275 00:35:29,961 --> 00:35:31,921 Must you take things this far? 276 00:35:32,922 --> 00:35:34,090 You said I'm petty 277 00:35:34,591 --> 00:35:36,051 and that I give you the creeps. 278 00:35:36,885 --> 00:35:39,137 You know that's the kind of person I am. 279 00:35:39,929 --> 00:35:41,765 There's no point in talking about this. 280 00:35:41,848 --> 00:35:44,267 Let's just part ways without making a fuss. 281 00:36:05,789 --> 00:36:07,415 -Where are you going? -The store. 282 00:36:08,124 --> 00:36:09,834 I have some beer in my fridge. 283 00:36:10,043 --> 00:36:11,044 Go home. 284 00:36:11,586 --> 00:36:12,545 Gyeong-seon. 285 00:36:15,173 --> 00:36:16,341 Gosh. 286 00:36:20,970 --> 00:36:22,972 What do you want me to do? 287 00:36:25,058 --> 00:36:26,685 Why are you saying that? 288 00:36:28,019 --> 00:36:29,771 I'm sure you want something from me. 289 00:36:31,773 --> 00:36:34,192 You've already done more than I can ever repay you for. 290 00:36:39,322 --> 00:36:43,660 Do you think we would've been able to be judgmental... 291 00:36:44,703 --> 00:36:46,996 if I got married to some asshole from a rich a family 292 00:36:47,288 --> 00:36:50,125 or a douchebag with a decent job? 293 00:36:53,920 --> 00:36:55,797 Not everyone in the family needs to be great. 294 00:36:56,631 --> 00:36:58,758 Just one person is enough to represent the family. 295 00:36:59,551 --> 00:37:00,677 Look at Jin-a's family. 296 00:37:01,469 --> 00:37:03,680 Her dad used to be an executive at a large firm, 297 00:37:03,763 --> 00:37:04,931 but that's in the past now. 298 00:37:05,598 --> 00:37:07,976 The fact that Seung-ho's getting his doctorate degree at KAIST 299 00:37:08,059 --> 00:37:09,769 is her family's source of pride. 300 00:37:10,895 --> 00:37:11,896 That's enough. 301 00:37:13,022 --> 00:37:14,566 If I knew this was going to happen, 302 00:37:14,816 --> 00:37:16,776 I should've stayed close 303 00:37:16,860 --> 00:37:18,403 with Dad's second wife. 304 00:37:18,987 --> 00:37:20,905 Her family owned so many buildings. 305 00:37:24,743 --> 00:37:26,202 What do you want me to do? 306 00:37:27,328 --> 00:37:28,788 Should I break up with Jin-a? 307 00:37:29,456 --> 00:37:30,540 Is that what you want? 308 00:37:33,251 --> 00:37:34,377 Go ahead and try. 309 00:37:37,756 --> 00:37:39,007 I'm having a hard time as well. 310 00:37:40,675 --> 00:37:43,303 It's not like I keep saying I'm okay because I'm really okay. 311 00:37:44,179 --> 00:37:46,681 I would've caused a scene already if I didn't care about anything. 312 00:37:47,891 --> 00:37:49,267 But that's not the case here. 313 00:37:49,350 --> 00:37:50,226 That's how I feel. 314 00:37:50,977 --> 00:37:52,896 It's not because I don't like Jin-a. 315 00:37:54,397 --> 00:37:56,191 Regardless of how hard I try, 316 00:37:57,233 --> 00:37:59,277 I really can't understand her parents. 317 00:37:59,360 --> 00:38:00,278 That's why. 318 00:38:02,947 --> 00:38:03,948 Gyeong-seon. 319 00:38:04,991 --> 00:38:06,826 I know I'm asking for too much. 320 00:38:08,578 --> 00:38:11,414 But can you just let things go for my sake? 321 00:38:11,915 --> 00:38:14,876 You're the reason I can't help but get enraged at them. 322 00:38:19,088 --> 00:38:21,758 I finally understand what it feels like to have your heart torn apart. 323 00:38:24,719 --> 00:38:28,473 That day, I felt like someone was literally tearing my heart apart. 324 00:39:28,032 --> 00:39:29,868 I'm too ashamed to see you, 325 00:39:31,202 --> 00:39:33,037 so I'm just stalling. 326 00:39:35,039 --> 00:39:36,791 I'll go see you soon. 327 00:39:38,209 --> 00:39:40,003 I'm sorry, Gyeong-seon. 328 00:41:07,423 --> 00:41:08,841 -Hello. -Hi. 329 00:41:29,904 --> 00:41:31,990 -Ms. Yoon. -Yes? 330 00:41:32,907 --> 00:41:35,159 Well... The thing is... 331 00:41:35,493 --> 00:41:36,744 I think we have a situation. 332 00:41:37,370 --> 00:41:39,247 What? What do you mean? 333 00:41:39,330 --> 00:41:42,125 Ms. Kang and Ms. Geum are... 334 00:41:43,584 --> 00:41:45,503 -What? -They're over there. 335 00:41:48,589 --> 00:41:49,549 What did you say? 336 00:41:49,632 --> 00:41:51,384 I'm not sure what's going on. 337 00:41:56,973 --> 00:41:59,350 What is it? What's wrong? 338 00:41:59,851 --> 00:42:01,686 That's what I want to ask. 339 00:42:02,145 --> 00:42:04,814 I'm so disappointed in you. Do you even have a conscience? 340 00:42:05,481 --> 00:42:08,276 Look who's talking. You always say we should fight for justice, 341 00:42:08,359 --> 00:42:11,070 but you are all talk and no action! How dare you criticize me! 342 00:42:11,154 --> 00:42:12,280 -Why you little... -What? 343 00:42:12,363 --> 00:42:13,948 -Hey, stop it. -Let go! 344 00:42:14,032 --> 00:42:15,742 -Let go! -Guys, calm down. 345 00:42:16,242 --> 00:42:17,493 What's wrong with you two? 346 00:42:18,369 --> 00:42:20,204 Stop acting like little kids. What's going on? 347 00:42:20,288 --> 00:42:21,748 At least tell me the reason! 348 00:42:23,541 --> 00:42:26,044 Fine, I'll tell you. I told the other female employees 349 00:42:26,127 --> 00:42:29,338 that you are partly at fault for the sexual harassment cases. 350 00:42:30,590 --> 00:42:32,759 I told them that they shouldn't risk their careers 351 00:42:32,842 --> 00:42:34,385 by pretending to be victims like you do. 352 00:42:34,594 --> 00:42:36,137 How could you say that? 353 00:42:36,471 --> 00:42:38,598 As a woman yourself, you should support her. 354 00:42:39,599 --> 00:42:42,268 How could you try to brainwash them when they're already scared? 355 00:42:42,685 --> 00:42:45,146 You're even worse than a cult leader. Do you know that? 356 00:42:45,229 --> 00:42:46,773 -Hey! -What? 357 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 -You little brat! -Let go! 358 00:42:48,483 --> 00:42:50,276 Can you all just quiet down? 359 00:42:54,197 --> 00:42:56,407 Is that why you guys... 360 00:42:56,991 --> 00:42:59,535 I'm... I'm sorry, Ms. Yoon. 361 00:43:00,286 --> 00:43:02,705 We were so scared. We heard there will be consequences 362 00:43:02,789 --> 00:43:04,165 if we speak up and go public. 363 00:43:05,124 --> 00:43:07,960 We were told that we'll only end up getting fired after getting humiliated 364 00:43:08,169 --> 00:43:10,213 -in front of everyone. -Who told you that? 365 00:43:10,630 --> 00:43:13,466 Is that what you heard from the great Se-yeong? 366 00:43:15,134 --> 00:43:16,719 My gosh. 367 00:43:17,929 --> 00:43:19,472 I can't believe you guys. 368 00:43:21,057 --> 00:43:23,226 The least you could do was to keep it a secret. 369 00:43:24,852 --> 00:43:26,813 Is this your way of looking out for me? 370 00:43:29,065 --> 00:43:30,650 Is this your way of getting revenge? 371 00:43:32,527 --> 00:43:34,237 If not, that means you're just a bitch. 372 00:43:37,156 --> 00:43:40,660 You can decide what to do with your cases after my case gets resolved. 373 00:43:41,661 --> 00:43:43,162 Can you please help me out? 374 00:43:43,955 --> 00:43:45,248 I'm already going through a lot. 375 00:44:06,435 --> 00:44:08,271 They're all avoiding me. 376 00:44:09,564 --> 00:44:10,898 I heard. 377 00:44:14,110 --> 00:44:15,319 I feel like I've burdened you 378 00:44:15,570 --> 00:44:17,905 by being too hasty with everything. 379 00:44:19,031 --> 00:44:20,491 You can back out if you want to. 380 00:44:22,410 --> 00:44:23,411 No. 381 00:44:24,495 --> 00:44:25,580 I won't force you. 382 00:44:27,290 --> 00:44:28,916 No, I'll do it. 383 00:44:34,005 --> 00:44:35,631 How do you wish to proceed? 384 00:44:36,007 --> 00:44:37,258 There are a few options. 385 00:44:37,675 --> 00:44:40,511 Settling through mediation or asking for a personal apology... 386 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Disciplinary action with the reason disclosed. 387 00:44:43,389 --> 00:44:46,184 I just want the assailant to receive the punishment he deserves. 388 00:44:47,727 --> 00:44:48,769 Jin-a. 389 00:44:50,438 --> 00:44:53,566 It might be a lot harder than you are expecting it to be. 390 00:44:57,403 --> 00:44:58,529 I know. 391 00:44:59,155 --> 00:45:01,824 It may affect your career as well. 392 00:45:08,456 --> 00:45:10,333 But I'll promise you one thing. 393 00:45:13,127 --> 00:45:15,046 You won't be the only one getting hurt. 394 00:45:27,808 --> 00:45:29,477 I can't believe this. 395 00:45:30,144 --> 00:45:34,482 He dragged her to a karaoke bar and made her dance with him. 396 00:45:34,565 --> 00:45:37,109 How can that not be considered sexual harassment? 397 00:45:37,485 --> 00:45:39,904 Does justice really exist? 398 00:45:40,154 --> 00:45:41,322 It's obvious. 399 00:45:41,405 --> 00:45:43,324 "Why didn't she refuse his request? 400 00:45:43,407 --> 00:45:44,825 Didn't she enjoy it too?" 401 00:45:44,909 --> 00:45:46,661 They probably blamed the victim like that. 402 00:45:47,453 --> 00:45:48,704 Those bastards. 403 00:45:49,664 --> 00:45:52,249 What? What's going on? Who's a bastard? 404 00:45:52,333 --> 00:45:53,334 It's nothing. 405 00:45:54,835 --> 00:45:56,545 -Jun-hui. -Yes? 406 00:45:56,629 --> 00:45:59,590 Join the team on the trip for the final planning meeting. 407 00:45:59,674 --> 00:46:01,217 It'll not take more than a week. 408 00:46:02,259 --> 00:46:03,719 You might actually get fired. 409 00:46:04,470 --> 00:46:06,639 What? What's the problem now? 410 00:46:07,765 --> 00:46:08,766 Nothing. 411 00:46:21,654 --> 00:46:22,738 You wanted to talk. 412 00:46:25,408 --> 00:46:26,492 You go first. 413 00:46:29,620 --> 00:46:31,872 What's happening with the problem at your work? 414 00:46:33,374 --> 00:46:34,667 Why do you ask? 415 00:46:34,750 --> 00:46:38,004 Well, I was curious because you're involved in it. 416 00:46:41,340 --> 00:46:43,259 Things will be put into motion soon. 417 00:46:45,511 --> 00:46:46,804 You'll be okay, right? 418 00:46:47,388 --> 00:46:48,973 No, I probably won't be okay. 419 00:46:49,932 --> 00:46:53,436 But I can't avoid it, so I should face it head-on. 420 00:46:55,938 --> 00:46:57,773 Why are you asking about it out of the blue? 421 00:46:57,857 --> 00:47:00,234 Is it related to what you wanted to talk to me about? 422 00:47:03,487 --> 00:47:05,531 I have to go to China for about a week. 423 00:47:06,115 --> 00:47:07,825 I see. I thought it was about something else. 424 00:47:08,409 --> 00:47:11,912 Don't worry about me. You're just one of many supporters I have. 425 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 I'm relieved to hear that. 426 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 -Everything will go well. -Yes. 427 00:47:30,389 --> 00:47:31,474 Actually... 428 00:47:36,604 --> 00:47:38,272 You sound all serious now. 429 00:47:38,981 --> 00:47:40,274 What did you do this time? 430 00:47:43,736 --> 00:47:44,779 I'm... 431 00:47:47,448 --> 00:47:48,908 moving out. 432 00:47:51,327 --> 00:47:54,705 I've decided to move out and live on my own, 433 00:47:54,997 --> 00:47:57,875 which means I'll have complete freedom very soon. 434 00:48:02,713 --> 00:48:03,756 For what reason? 435 00:48:05,633 --> 00:48:07,259 Why do I need a reason? 436 00:48:08,427 --> 00:48:11,222 It's actually late, considering my age. 437 00:48:11,305 --> 00:48:14,058 Most of my friends live on their own. 438 00:48:17,394 --> 00:48:19,021 Who brought it up first? 439 00:48:19,939 --> 00:48:20,773 What? 440 00:48:23,692 --> 00:48:25,569 Do your parents want you to move out? 441 00:48:27,029 --> 00:48:30,449 I've been telling them about wanting to move out for a long time, 442 00:48:30,658 --> 00:48:33,369 -but when we were talking a while ago-- -Are they kicking you out? 443 00:48:36,247 --> 00:48:37,915 What are you talking about? 444 00:48:53,430 --> 00:48:55,266 It's not entirely because of you. 445 00:48:57,059 --> 00:48:58,644 So partially, it is. 446 00:49:04,066 --> 00:49:05,151 No. 447 00:49:37,641 --> 00:49:38,893 Let's go. 448 00:49:48,819 --> 00:49:50,779 You said you have to go back to the office, right? 449 00:49:50,863 --> 00:49:52,573 I'll take the subway. 450 00:49:52,948 --> 00:49:53,949 It's okay. 451 00:49:54,408 --> 00:49:55,576 I'll be fine. 452 00:49:57,411 --> 00:49:58,454 What's the matter? 453 00:49:59,955 --> 00:50:00,956 Nothing. 454 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 Something's bothering you. 455 00:50:06,629 --> 00:50:07,713 It makes me uncomfortable. 456 00:50:07,963 --> 00:50:08,964 What does? 457 00:50:10,841 --> 00:50:12,676 Why do you act like you're okay? 458 00:50:12,927 --> 00:50:15,304 You're upset. Just let it out. 459 00:50:15,846 --> 00:50:18,599 Go ahead and say that you think my family is so judgmental. 460 00:50:18,682 --> 00:50:20,142 You don't have to keep it all inside. 461 00:50:21,352 --> 00:50:22,603 What difference would that make? 462 00:50:24,730 --> 00:50:26,941 Then don't even show it. 463 00:50:27,691 --> 00:50:29,735 What do you want me to do? 464 00:50:31,487 --> 00:50:33,322 Everyone at work, my family, and even you... 465 00:50:33,822 --> 00:50:36,533 What do you all want from me? What should I do? 466 00:50:37,576 --> 00:50:39,203 I can only take so much. 467 00:50:40,037 --> 00:50:43,207 There are so many times when I just want to do as I please. 468 00:50:55,010 --> 00:50:56,095 I'm sorry. 469 00:50:58,514 --> 00:50:59,974 I was just a bit frustrated. 470 00:51:00,432 --> 00:51:01,267 That's why... 471 00:51:02,142 --> 00:51:03,227 I was sulking. 472 00:51:05,271 --> 00:51:06,188 Sorry. 473 00:51:10,401 --> 00:51:11,819 I said I'm sorry. 474 00:51:12,945 --> 00:51:15,072 Jun-hui, you really are a fool. 475 00:51:16,573 --> 00:51:17,658 I guess I am. 476 00:51:25,249 --> 00:51:27,668 I'm still going to take the subway home. 477 00:51:27,876 --> 00:51:29,086 I'll take you home. 478 00:51:29,169 --> 00:51:30,254 Forget it. 479 00:51:30,838 --> 00:51:31,880 Don't be mad at me. 480 00:51:36,885 --> 00:51:38,053 What did you just say? 481 00:51:38,887 --> 00:51:40,514 You want to kick Jin-a out? 482 00:51:41,098 --> 00:51:44,768 I might end up disowning her if I have to watch her in that mess for any longer. 483 00:51:45,561 --> 00:51:46,895 How can you say that? 484 00:51:47,396 --> 00:51:49,231 You know, you haven't been much of help. 485 00:51:49,440 --> 00:51:51,191 Then what about you? 486 00:51:51,775 --> 00:51:52,901 I'm speechless. 487 00:51:52,985 --> 00:51:54,903 What did I do so wrong? 488 00:51:56,905 --> 00:51:57,990 Let's talk later. 489 00:51:59,825 --> 00:52:01,910 Nothing I've done was for myself. 490 00:52:01,994 --> 00:52:03,954 It was all for their future. 491 00:52:04,204 --> 00:52:07,708 I'll gladly be punished if any of it was out of my personal greed. 492 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 I have something to tell you. 493 00:52:16,592 --> 00:52:18,344 There's only one thing I want to hear. 494 00:52:18,510 --> 00:52:19,511 I want you to-- 495 00:52:19,595 --> 00:52:20,637 I'll move out. 496 00:52:21,305 --> 00:52:23,432 -Jin-a. -I'm going to move out, 497 00:52:23,849 --> 00:52:24,975 but give me some time. 498 00:52:25,726 --> 00:52:27,603 I can't live out on the streets, you know. 499 00:52:28,604 --> 00:52:29,605 I'm swamped with work. 500 00:52:29,688 --> 00:52:31,440 I'll move out as soon as things die down. 501 00:52:33,108 --> 00:52:35,944 Are you thinking that this is the perfect chance 502 00:52:36,028 --> 00:52:38,155 for you to move in with-- 503 00:52:38,238 --> 00:52:40,741 You're worried about that when you're the one kicking me out? 504 00:52:40,824 --> 00:52:41,700 Hey! 505 00:52:42,659 --> 00:52:45,537 Don't say anything about Jun-hui or Gyeong-seon 506 00:52:45,621 --> 00:52:47,289 even if it's a compliment. 507 00:52:47,790 --> 00:52:49,625 You don't even deserve to talk about them, Mom. 508 00:52:50,250 --> 00:52:51,543 You too, Dad. 509 00:52:52,795 --> 00:52:54,171 Just leave them alone, please. 510 00:52:56,090 --> 00:52:59,635 And regardless of whom I meet and what kinds of relationships I have, 511 00:52:59,927 --> 00:53:01,678 it's my life, not yours. 512 00:53:02,304 --> 00:53:05,099 You can't intervene with my life just because you're my parents. 513 00:53:05,724 --> 00:53:07,601 I will not change my mind. 514 00:53:09,311 --> 00:53:11,688 Dad, don't be against it. 515 00:53:11,772 --> 00:53:13,649 I'm moving out because of Mom, 516 00:53:14,149 --> 00:53:15,859 but I think it's a good opportunity. 517 00:53:16,360 --> 00:53:17,903 I want to live on my own. 518 00:53:18,904 --> 00:53:19,863 I think it's time 519 00:53:20,781 --> 00:53:22,658 for me to be more independent. 520 00:54:02,489 --> 00:54:03,740 REAL ESTATE 521 00:54:24,344 --> 00:54:26,263 DAEGYO REALTY 522 00:54:37,441 --> 00:54:40,903 The view from this window is pretty nice. 523 00:54:42,988 --> 00:54:44,114 It's on the expensive side. 524 00:54:47,409 --> 00:54:49,786 If I put down a bigger deposit, 525 00:54:49,870 --> 00:54:51,288 does the monthly rent get cheaper? 526 00:54:52,414 --> 00:54:55,000 The owner is not willing to negotiate the rent. 527 00:55:05,928 --> 00:55:08,013 -Let's go. -Why? It's nice. 528 00:55:08,222 --> 00:55:10,474 -It's too expensive. -What? 529 00:55:56,436 --> 00:55:58,647 It doesn't look that nice because it's empty now, 530 00:55:59,231 --> 00:56:01,525 but once you get the wallpaper redone and move in furniture, 531 00:56:01,608 --> 00:56:02,901 it'll be perfect for one person. 532 00:56:03,360 --> 00:56:04,987 The rent is pretty good too. 533 00:56:29,720 --> 00:56:31,722 It's just a half flight of stairs below. 534 00:56:32,931 --> 00:56:33,765 Actually, 535 00:56:35,017 --> 00:56:36,310 I don't think we need to see it. 536 00:56:38,478 --> 00:56:41,356 Those were the best places I could find within your budget. 537 00:56:41,857 --> 00:56:43,609 You have to pick among them. 538 00:56:44,985 --> 00:56:47,738 We'll take some time to think and get in touch with you. 539 00:56:50,240 --> 00:56:51,158 All right. 540 00:56:53,577 --> 00:56:54,953 Thank you. 541 00:57:09,343 --> 00:57:11,887 How can I ever find a place if you say no to every one of them? 542 00:57:11,970 --> 00:57:13,847 I have to stick to my budget. 543 00:57:14,222 --> 00:57:16,391 I have no choice even if the place isn't perfect. 544 00:57:16,475 --> 00:57:18,936 If I start being picky, the list would go on forever. 545 00:57:20,979 --> 00:57:22,940 I do want to live in a clean, safe place 546 00:57:23,023 --> 00:57:25,067 with easy access to public transportation, 547 00:57:26,276 --> 00:57:28,570 but I have to pick a place that I can afford. 548 00:57:29,488 --> 00:57:33,241 It's impossible to find a place that's perfect in every way. 549 00:57:33,325 --> 00:57:34,284 Let's move in together. 550 00:57:45,003 --> 00:57:46,338 You're crazy. 551 00:57:46,421 --> 00:57:47,589 You've lost your mind. 552 00:57:47,673 --> 00:57:49,466 -That hurts. -You deserve that. 553 00:57:50,008 --> 00:57:53,220 He asked you to move in with him, and you called him crazy? 554 00:57:53,637 --> 00:57:56,348 Jin-a, are you in your right mind? 555 00:57:57,349 --> 00:57:59,101 What's wrong with moving in together? 556 00:57:59,184 --> 00:58:01,895 That's not the problem. 557 00:58:02,104 --> 00:58:04,940 I told my parents that I'll move out because I want to be independent. 558 00:58:05,023 --> 00:58:07,442 What will they think of me if I end up moving into his place? 559 00:58:08,026 --> 00:58:10,028 It would be better to just stay at home 560 00:58:10,112 --> 00:58:11,905 even if I have to keep fighting with my mom. 561 00:58:12,739 --> 00:58:15,033 Still, you shouldn't have reacted like that. 562 00:58:15,534 --> 00:58:17,035 Wasn't he upset about that? 563 00:58:18,829 --> 00:58:20,205 He didn't say anything. 564 00:58:20,664 --> 00:58:22,416 He just dropped me off and left. 565 00:58:22,833 --> 00:58:24,668 I bet a million won on you getting dumped soon. 566 00:58:25,544 --> 00:58:26,670 What? Shall I bet more? 567 00:58:29,339 --> 00:58:30,298 Moving in with him 568 00:58:30,382 --> 00:58:32,926 will only give my mom another reason to disapprove of him. 569 00:58:33,510 --> 00:58:35,887 Even if I tell her that I was the one who begged him 570 00:58:35,971 --> 00:58:37,973 to move in together, she won't believe me. 571 00:58:38,056 --> 00:58:40,267 She'll just give Jun-hui a hard time again. 572 00:58:40,434 --> 00:58:42,436 Right, but do you think Jun-hui doesn't know that? 573 00:58:42,519 --> 00:58:44,688 Think about why he suggested you that in the first place. 574 00:58:45,856 --> 00:58:48,150 Do you think I don't know where he's coming from? 575 00:58:48,233 --> 00:58:49,443 I know, of course. 576 00:58:50,986 --> 00:58:52,237 But I can't say yes to him 577 00:58:52,320 --> 00:58:54,156 just to make my life easier. 578 00:58:54,489 --> 00:58:56,825 My family isn't the only problem. What about Gyeong-seon? 579 00:58:57,576 --> 00:58:59,745 Gosh, no. I can't do it. I really can't. 580 00:59:03,623 --> 00:59:05,000 Then what are you going to do? 581 00:59:07,169 --> 00:59:09,880 Most apartments in high-rise buildings are too expensive, right? 582 00:59:11,506 --> 00:59:14,217 I can handle the rent for the next little while, 583 00:59:14,593 --> 00:59:16,053 but I'll run out of money soon. 584 00:59:17,262 --> 00:59:20,015 I don't even know until when I can keep my job here. 585 00:59:21,767 --> 00:59:23,435 Because of what's going on now? 586 00:59:24,853 --> 00:59:26,229 Just in general. 587 00:59:26,980 --> 00:59:29,649 How much longer will we be able to work? 588 00:59:30,108 --> 00:59:31,151 About ten years? 589 00:59:33,153 --> 00:59:35,363 I'd be grateful if I can stay here for another five years. 590 00:59:37,199 --> 00:59:38,533 Let's not worry about that now. 591 00:59:39,034 --> 00:59:39,868 You know, 592 00:59:40,535 --> 00:59:43,205 if the company retaliates against you in any way, 593 00:59:43,288 --> 00:59:44,623 I definitely won't let it slide. 594 00:59:45,707 --> 00:59:47,334 Then what are you going to do? 595 00:59:49,294 --> 00:59:51,088 Well, I guess you and I 596 00:59:52,672 --> 00:59:54,424 can be jobless together. 597 00:59:54,591 --> 00:59:56,968 What? Goodness. 598 00:59:57,135 --> 00:59:58,929 You are one loyal friend. 599 01:00:00,013 --> 01:00:02,516 No matter what you decide to do, 600 01:00:03,350 --> 01:00:06,019 you'll have my full support. 601 01:00:07,729 --> 01:00:10,148 All right. Thanks a lot. 602 01:00:13,235 --> 01:00:14,653 We'll both be jobless. 603 01:00:17,948 --> 01:00:19,157 Come in and have a seat. 604 01:00:28,458 --> 01:00:30,794 I briefly heard about everything from Ms. Jeong. 605 01:00:36,299 --> 01:00:38,218 Don't you think it'll get out of hand? 606 01:00:42,264 --> 01:00:46,059 I'm not sure exactly what aspect of it you're referring to. 607 01:00:46,143 --> 01:00:49,146 Well, you know. It may affect the office morale. 608 01:00:50,355 --> 01:00:53,358 And not everyone thinks the same. 609 01:00:55,652 --> 01:00:57,571 Considering everything, 610 01:00:57,654 --> 01:00:59,531 how about we deal with it quietly? 611 01:01:01,283 --> 01:01:04,494 I guess Ms. Jeong didn't tell you everything. 612 01:01:06,163 --> 01:01:09,833 I told her that I want disciplinary action with the reason clearly disclosed. 613 01:01:14,671 --> 01:01:16,965 Are you sure you'll be able to handle the consequences? 614 01:01:17,048 --> 01:01:19,050 What about you, sir? 615 01:01:20,218 --> 01:01:21,511 Legally, 616 01:01:21,595 --> 01:01:24,139 in cases of workplace sexual harassment, 617 01:01:24,472 --> 01:01:26,641 the employer must request the assailant to-- 618 01:01:26,725 --> 01:01:27,893 It's written as "the accused." 619 01:01:29,603 --> 01:01:30,437 Right. 620 01:01:30,687 --> 01:01:32,564 But I want to refer to them as "assailant." 621 01:01:34,274 --> 01:01:35,901 The employer must reprimand 622 01:01:35,984 --> 01:01:38,236 or take another disciplinary measure against the assailant. 623 01:01:38,528 --> 01:01:41,573 From what I know, a fine will be imposed if you don't comply. 624 01:01:42,282 --> 01:01:44,659 I guess it depends on the size of the company, 625 01:01:45,535 --> 01:01:48,496 but I was disappointed to find out 626 01:01:48,622 --> 01:01:50,373 that the amount of fine isn't that much, 627 01:01:50,957 --> 01:01:52,584 and it also worries me a little. 628 01:01:53,877 --> 01:01:55,587 Are you saying that you'll not sit idly by 629 01:01:55,670 --> 01:01:57,547 if I just pay the fine and do nothing else? 630 01:02:02,802 --> 01:02:05,597 Since we're on the topic, what else do I need to know? 631 01:02:07,057 --> 01:02:08,642 If the victim of the sexual harassment 632 01:02:08,725 --> 01:02:10,894 gets terminated or receives unfair treatment of any kind, 633 01:02:11,228 --> 01:02:12,854 the employer can receive a prison sentence 634 01:02:12,979 --> 01:02:15,190 or be subject to a bigger fine. 635 01:02:18,318 --> 01:02:19,819 You two sure did a lot of research. 636 01:02:20,904 --> 01:02:21,947 Goodness. 637 01:02:22,364 --> 01:02:25,158 I'm all dazed from getting punched from both sides. 638 01:03:26,136 --> 01:03:28,722 It doesn't seem like the two of you remember what happened, 639 01:03:29,222 --> 01:03:31,224 so I want to help you write your statements. 640 01:03:44,279 --> 01:03:45,780 My goodness. 641 01:03:50,368 --> 01:03:52,787 MR. NAM: IT'D BE A GOOD IDEA TO USE YOON JIN-A TO BREAK THE ICE 642 01:03:55,790 --> 01:03:57,542 MR. NAM: YOU'RE SO CUTE. COME TO MY OFFICE. 643 01:04:01,421 --> 01:04:03,465 MR. NAM: THE COLOR OF YOUR LIPSTICK IS VERY SEXY 644 01:04:03,548 --> 01:04:06,259 What are you doing, Ms. Jeong? 645 01:04:07,552 --> 01:04:10,764 What's this? What is this about? 646 01:04:10,847 --> 01:04:12,140 How disrespectful. 647 01:04:13,933 --> 01:04:16,186 What the... My gosh. 648 01:04:19,189 --> 01:04:20,190 Jeong Yeong-in. 649 01:04:21,441 --> 01:04:23,568 Who do you think you are? 650 01:04:23,777 --> 01:04:25,612 How dare you act up like this? 651 01:04:26,029 --> 01:04:27,364 I guess I've been too easy on you! 652 01:04:27,822 --> 01:04:30,909 You don't know what I can do, do you? 653 01:04:32,535 --> 01:04:35,455 Ms. Jeong, I feel wronged. 654 01:04:36,956 --> 01:04:38,958 I'll take my own life right here 655 01:04:39,042 --> 01:04:40,794 if I had any bad intentions behind what I did. 656 01:04:40,877 --> 01:04:43,004 All I did was follow Mr. Nam's order-- 657 01:04:43,088 --> 01:04:44,172 What did you just say? 658 01:04:44,839 --> 01:04:46,007 -Hey. -Gosh. 659 01:04:46,257 --> 01:04:47,967 Did I tell you to grope Yoon Jin-a? 660 01:04:48,051 --> 01:04:49,552 You told me to use her! 661 01:04:50,178 --> 01:04:51,554 Show some respect, will you? 662 01:04:51,721 --> 01:04:54,974 Then you should've behaved yourself. 663 01:04:55,141 --> 01:04:57,394 -Let go of me. Ms. Jeong, he's-- -Hey! 664 01:04:57,477 --> 01:04:59,187 What the hell are you doing? 665 01:05:03,817 --> 01:05:06,361 Gosh, you two are just hopeless. 666 01:05:17,914 --> 01:05:20,125 How are you going to handle this issue? 667 01:05:22,293 --> 01:05:23,586 Well, that's... 668 01:05:24,337 --> 01:05:25,713 What did I even do... 669 01:05:26,339 --> 01:05:27,966 Gosh, I just can't believe this. 670 01:05:29,634 --> 01:05:32,512 You see, to tell you the truth-- 671 01:05:33,096 --> 01:05:34,973 You feel that you're being falsely accused. 672 01:05:36,808 --> 01:05:38,351 That's right. 673 01:05:40,603 --> 01:05:43,314 All employees are interested in this matter and how it'll all pan out, 674 01:05:43,523 --> 01:05:45,608 so I do have to do something about it as an employer. 675 01:05:46,025 --> 01:05:48,653 I think I'll have to set up a fact-finding committee first, but-- 676 01:05:48,736 --> 01:05:50,029 A fact-finding committee? 677 01:05:50,905 --> 01:05:53,992 I've never done anything 678 01:05:54,367 --> 01:05:55,785 that I'm ashamed of. 679 01:05:56,786 --> 01:05:58,955 If you keep accusing me... 680 01:05:59,706 --> 01:06:00,540 Fine. 681 01:06:01,332 --> 01:06:02,584 Let's take it to court. 682 01:06:03,251 --> 01:06:05,086 Whether it takes a year or longer, I don't care. 683 01:06:05,837 --> 01:06:09,257 I've worked so hard to build... What's the word? 684 01:06:09,632 --> 01:06:12,302 Honor. I'm a man of honor. 685 01:06:21,311 --> 01:06:22,604 Come in. 686 01:06:45,502 --> 01:06:47,086 Don't wait until the committee is set up 687 01:06:47,545 --> 01:06:49,923 because there will be no way out then. 688 01:06:50,924 --> 01:06:53,718 Be it a plan to fight back or an explanation, come up with something. 689 01:06:54,761 --> 01:06:56,804 Help him out, Mr. Choi. 690 01:06:56,888 --> 01:06:57,972 Okay. I will, sir. 691 01:07:00,600 --> 01:07:03,019 Well... That's... 692 01:07:03,895 --> 01:07:05,897 not really necessary. 693 01:07:05,980 --> 01:07:10,318 I can't let this issue affect our family. 694 01:07:13,279 --> 01:07:16,824 What I'm saying is, I'm not trying to help because you did nothing wrong. 695 01:07:40,723 --> 01:07:41,724 Hello. 696 01:07:42,642 --> 01:07:45,019 Oh, hey. Have a seat. 697 01:07:48,439 --> 01:07:50,358 I'm sorry I called you out of the blue. 698 01:07:51,734 --> 01:07:53,570 I hope it didn't throw you off. 699 01:07:53,653 --> 01:07:56,739 Well, I was a little surprised. 700 01:07:56,823 --> 01:07:58,700 I see. Well... 701 01:07:58,783 --> 01:08:01,035 This is what I think. 702 01:08:01,828 --> 01:08:06,040 I'm so grateful that you came here to meet with me. 703 01:08:06,249 --> 01:08:07,959 I'm expecting a positive outcome. 704 01:08:08,084 --> 01:08:10,503 I'm saying this because... 705 01:08:10,878 --> 01:08:13,840 You need to move forward 706 01:08:14,799 --> 01:08:16,634 in your career, you know. 707 01:08:16,968 --> 01:08:18,386 Right? Don't you agree? 708 01:08:18,469 --> 01:08:22,140 I think this will be a great opportunity for you to do just that. 709 01:08:23,141 --> 01:08:26,728 All executives, including Mr. Nam 710 01:08:26,811 --> 01:08:30,648 as well as your superiors like me, are very much... 711 01:08:31,024 --> 01:08:34,861 Well, through this, we'll put more effort into 712 01:08:34,944 --> 01:08:38,448 finding a way to help you grow further within the company. 713 01:08:38,531 --> 01:08:40,658 We'll try to think of ways we can support you. 714 01:08:54,172 --> 01:08:58,134 Right, but what if this affects Ms. Yoon negatively... 715 01:08:58,301 --> 01:08:59,802 I'm a bit worried about that. 716 01:09:06,225 --> 01:09:07,894 I see you two chatting away. 717 01:09:07,977 --> 01:09:10,104 -Mr. Choi... -No, it's all right. 718 01:09:10,188 --> 01:09:12,023 I came to buy you some good food. 719 01:09:13,608 --> 01:09:16,903 Thanks. Well, what were you talking about? 720 01:09:18,029 --> 01:09:21,783 You must be extremely flustered and confused right now. 721 01:09:21,866 --> 01:09:23,034 I know that. 722 01:09:23,826 --> 01:09:26,245 The reason why I'm saying this to you is... 723 01:09:27,455 --> 01:09:30,124 It's not just about what will benefit the company. 724 01:09:30,208 --> 01:09:33,711 I'm also worried about what could happen to you at work in the future. 725 01:09:33,795 --> 01:09:36,464 -That's where I'm coming from. -I understand. 726 01:09:36,547 --> 01:09:37,924 Mr. Choi, I would... 727 01:09:38,883 --> 01:09:41,761 appreciate it if you could give me some time to think about it. 728 01:09:42,220 --> 01:09:44,180 But I suggest you don't take too long. I think-- 729 01:09:44,263 --> 01:09:46,891 -Okay. I'm sorry, but... -Great. And-- 730 01:09:46,974 --> 01:09:48,685 I have to leave for a meeting. 731 01:09:49,018 --> 01:09:50,937 I'll let you know of my decision soon. 732 01:09:51,020 --> 01:09:53,648 -All right. Think about what I said. -I will get back to you. 733 01:09:54,232 --> 01:09:55,650 By the way, you barely ate anything. 734 01:09:55,733 --> 01:09:58,277 No, I ate a lot. Thank you. 735 01:09:58,361 --> 01:10:00,780 Well, this is... All right. But... 736 01:10:01,072 --> 01:10:02,573 You should have more... 737 01:10:07,120 --> 01:10:08,121 Mr. Nam. 738 01:10:19,882 --> 01:10:20,883 Here. 739 01:11:25,281 --> 01:11:27,158 You obviously drank more than just a little bit. 740 01:11:28,117 --> 01:11:30,536 Who did you drink with? 741 01:11:31,120 --> 01:11:32,330 You drank alone, didn't you? 742 01:11:36,709 --> 01:11:38,211 You should've called me. 743 01:11:41,339 --> 01:11:44,801 Were you too angry at me to call me? 744 01:12:17,792 --> 01:12:18,835 Jun-hui. 745 01:16:10,107 --> 01:16:11,442 I don't need anything else. 746 01:16:17,364 --> 01:16:19,492 You're all I need, Jun-hui. 747 01:17:37,153 --> 01:17:39,280 I get scared whenever you say you want to talk. 748 01:17:41,198 --> 01:17:43,367 With what are you going to give me a headache this time? 749 01:17:46,453 --> 01:17:49,039 I want to go work at the US branch again. 750 01:17:51,709 --> 01:17:53,252 As soon as possible. 751 01:17:55,671 --> 01:17:58,507 You were there before, so you'd know. It'll be at least for three years. 752 01:17:59,133 --> 01:18:00,926 The longer, the better. 753 01:18:03,012 --> 01:18:05,472 What's the reason? Are you running away from something? 754 01:18:08,309 --> 01:18:09,351 You could say that. 755 01:18:09,977 --> 01:18:11,145 My gosh. 756 01:18:11,228 --> 01:18:14,231 You didn't even want to go to China for a week because of your girlfriend. 757 01:18:14,523 --> 01:18:16,525 I intend to go with her. 758 01:18:51,393 --> 01:18:52,436 It's clean. 759 01:18:53,270 --> 01:18:55,022 It's perfect for a single-person household. 760 01:18:58,442 --> 01:19:00,694 Someone else also saw this place this morning. 761 01:19:00,778 --> 01:19:02,196 The client liked it very much 762 01:19:02,279 --> 01:19:04,281 and wanted to sign a provisional agreement. 763 01:19:05,074 --> 01:19:07,076 There's some time left for you to decide. 764 01:19:12,164 --> 01:19:13,874 I'll take this place. 765 01:19:40,567 --> 01:19:43,320 Have you ever thought about quitting work? 766 01:19:44,321 --> 01:19:45,281 You want to run away? 767 01:19:45,364 --> 01:19:47,366 What are you guys planning to do? 768 01:19:48,033 --> 01:19:50,327 Haven't you had enough fun pretending to be the victim? 769 01:19:50,411 --> 01:19:52,538 He's considering suing you for defamation. 770 01:19:52,621 --> 01:19:55,416 Will you be satisfied once you bring the whole company down? 771 01:19:55,499 --> 01:19:57,084 Stop going over the line. 772 01:19:57,167 --> 01:19:59,169 It's not that I feel pressured. I want to. 773 01:19:59,253 --> 01:20:00,921 I want to do everything I can. 774 01:20:01,005 --> 01:20:01,839 Do I look pretty? 775 01:20:02,423 --> 01:20:04,925 Those people who expect us to give up on our own... 776 01:20:05,009 --> 01:20:06,093 I can't stand it anymore. 777 01:20:06,176 --> 01:20:08,012 Are you sure you can go to the States? 778 01:20:08,512 --> 01:20:10,806 Mom said she won't let Jun-hui set foot in this house. 779 01:20:11,223 --> 01:20:12,766 What am I to do when I miss him? 780 01:20:12,850 --> 01:20:14,018 I should go see him. 781 01:20:15,436 --> 01:20:16,478 Let's leave 782 01:20:17,813 --> 01:20:18,647 together. 783 01:20:26,530 --> 01:20:28,532 Subtitle translation by Lee Ja-won 784 01:20:30,532 --> 01:20:32,532 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 53323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.