All language subtitles for Something.in.the.Rain.S01E09.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,517 --> 00:01:01,311 EPISODE 9 2 00:01:39,891 --> 00:01:41,018 Dad. 3 00:01:42,561 --> 00:01:44,062 I'm actually... 4 00:01:59,494 --> 00:02:00,537 Dad... 5 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 I'm... 6 00:02:29,024 --> 00:02:30,192 Where's Jun-hui? 7 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 What? 8 00:02:39,660 --> 00:02:40,619 You silly goose. 9 00:02:41,036 --> 00:02:42,621 Why do you find it 10 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 so hard to tell me? You're so silly. 11 00:02:47,125 --> 00:02:48,877 Dad, you knew? 12 00:02:51,755 --> 00:02:53,590 You knew about it? 13 00:03:05,102 --> 00:03:06,686 I thought you were all grown up. 14 00:03:14,277 --> 00:03:15,278 Are you okay? 15 00:03:17,656 --> 00:03:18,949 I'm so worried. 16 00:03:23,078 --> 00:03:24,162 Shall I come over? 17 00:03:27,749 --> 00:03:29,167 You're not crying, are you? 18 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 What? 19 00:05:05,222 --> 00:05:06,306 Where are you, Gyeong-seon? 20 00:05:06,848 --> 00:05:07,724 Home. 21 00:05:08,350 --> 00:05:09,684 Are you going to stay home today? 22 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 I am not. Why? 23 00:05:13,772 --> 00:05:15,357 I'm at the office. 24 00:05:15,690 --> 00:05:18,860 I didn't tell you before I left, so I thought you might think I'm home. 25 00:05:22,030 --> 00:05:22,989 Hello? 26 00:05:23,406 --> 00:05:25,408 I won't go to your place, okay? 27 00:05:27,953 --> 00:05:29,287 Why are you talking like that? 28 00:05:30,038 --> 00:05:31,164 Hang up. I have to go. 29 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Okay. 30 00:06:01,736 --> 00:06:04,155 Remember the day you came home upset and went out after? 31 00:06:04,447 --> 00:06:06,157 I went to your place to steal more beer. 32 00:06:07,033 --> 00:06:09,202 Someone was at the door, so I went out. It was Jin-a. 33 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 She came to my place? 34 00:06:12,914 --> 00:06:15,083 She couldn't find me. She figured I was with you. 35 00:06:15,875 --> 00:06:17,002 Make a right. 36 00:06:17,419 --> 00:06:18,753 Oh, right... 37 00:06:22,257 --> 00:06:23,425 Where's your head at? 38 00:06:31,766 --> 00:06:33,101 Something's wrong, isn't it? 39 00:06:35,312 --> 00:06:37,897 What is it? Is it something regarding work? 40 00:06:38,940 --> 00:06:40,025 Or your friend? 41 00:06:43,194 --> 00:06:44,195 It's nothing. 42 00:06:45,905 --> 00:06:47,198 You can't fool me. 43 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 What is it? 44 00:06:52,954 --> 00:06:55,457 -What is it? -I said it's nothing. 45 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 Oh, right. Were you outside of Seoul recently? 46 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 I found a receipt in the car. 47 00:07:02,130 --> 00:07:04,341 It was from Myeoncheon, the place on the way to Dangjin. 48 00:07:06,217 --> 00:07:09,095 But the date on it was the same day as when Jin-a was there for work. 49 00:07:12,265 --> 00:07:13,475 I drove her there. 50 00:07:14,768 --> 00:07:16,519 You did? Why? 51 00:07:17,354 --> 00:07:20,857 I was struggling to come up with ideas, so I wanted to get away for a day, 52 00:07:21,066 --> 00:07:22,400 and I heard she was going there. 53 00:07:23,234 --> 00:07:25,362 But why didn't you tell me? Jin-a didn't tell me either. 54 00:07:26,112 --> 00:07:27,197 It was nothing important. 55 00:07:29,616 --> 00:07:30,951 I'm not kidding. 56 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 There's a guy I've been keeping an eye on. 57 00:07:33,119 --> 00:07:35,538 One of my customers-- 58 00:07:35,956 --> 00:07:37,874 How much do you even know about your customers? 59 00:07:38,375 --> 00:07:40,210 Why are you trying to set her up with any guy? 60 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Don't think like that. He's been coming to my store for a long time. 61 00:07:43,546 --> 00:07:45,215 He also has a nice job. 62 00:07:46,800 --> 00:07:48,051 Is that all that matters? 63 00:07:48,885 --> 00:07:49,928 Then I'd qualify too. 64 00:07:51,388 --> 00:07:52,555 We don't consider you a man. 65 00:07:52,806 --> 00:07:53,848 Then am I a woman? 66 00:08:25,505 --> 00:08:26,881 Where did they go? 67 00:08:29,134 --> 00:08:30,885 My gosh, what's going on in here? 68 00:08:31,094 --> 00:08:34,222 I told him to get out of my room, but he wouldn't listen. 69 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 -Gosh, please listen to her. -Seriously. 70 00:08:36,891 --> 00:08:38,226 -When will you grow up? -Exactly. 71 00:08:39,310 --> 00:08:41,021 I'm hungry. Let's go eat. 72 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 Is someone chasing you? 73 00:08:46,443 --> 00:08:48,028 What are you doing at my place? 74 00:08:48,319 --> 00:08:49,487 Your place? 75 00:08:51,573 --> 00:08:52,824 Your place is my place. 76 00:08:54,325 --> 00:08:55,910 I'm tired. Please leave. 77 00:08:55,994 --> 00:08:58,163 Let me finish my beer. Let go of me. 78 00:09:00,040 --> 00:09:01,541 Just take that home. 79 00:09:03,835 --> 00:09:05,920 Take this one too. Drink up and sleep tight. 80 00:09:06,337 --> 00:09:08,423 No, I'm just going to finish this. 81 00:09:09,924 --> 00:09:10,842 Go on. 82 00:09:10,925 --> 00:09:14,596 Can I please go after I finish this? 83 00:09:15,055 --> 00:09:16,139 Please, my brother? 84 00:09:18,058 --> 00:09:19,225 Okay, fine. 85 00:09:19,309 --> 00:09:22,270 I don't know what you're angry about, but don't take it out on me. 86 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 I'm going to kill you tomorrow. 87 00:09:26,941 --> 00:09:27,942 Why you... 88 00:10:04,562 --> 00:10:05,730 Hello, Ms. Kim. 89 00:10:07,774 --> 00:10:08,733 Pardon? 90 00:10:09,400 --> 00:10:10,485 Where? 91 00:10:11,528 --> 00:10:13,154 Please check him too. 92 00:10:13,488 --> 00:10:15,198 He's like a son to me. 93 00:10:16,366 --> 00:10:17,492 I'm still the eldest son. 94 00:10:18,993 --> 00:10:20,078 Of course. 95 00:10:24,124 --> 00:10:26,626 I think he's a bit feeble. 96 00:10:26,709 --> 00:10:28,128 Is that so? 97 00:10:29,420 --> 00:10:31,214 He's lost a lot of stamina. 98 00:10:36,636 --> 00:10:39,389 I mean, Jun-hui doesn't even catch a cold that easily. 99 00:10:39,722 --> 00:10:40,974 I thought it was funny. 100 00:10:41,516 --> 00:10:42,976 What's so funny? 101 00:10:43,643 --> 00:10:46,229 Jun-hui, you work all night too often. 102 00:10:46,312 --> 00:10:47,730 That must be wearing you out. 103 00:10:48,189 --> 00:10:49,566 Everyone works as much as I do. 104 00:10:50,275 --> 00:10:52,443 Would you like me to prescribe him some herbal medicine? 105 00:10:52,569 --> 00:10:54,654 Yes, please. Like you did for him-- 106 00:10:54,737 --> 00:10:57,991 No, I'm good. I don't need it at all. 107 00:10:59,200 --> 00:11:00,451 -Gosh. -No, thank you. 108 00:11:08,626 --> 00:11:12,338 Jun-hui, you should at least eat more of this. 109 00:11:12,630 --> 00:11:14,424 Why don't you want herbal medicine? 110 00:11:14,507 --> 00:11:16,050 It's good for your stamina. 111 00:11:16,759 --> 00:11:19,262 I'm healthy. I'm not like Seung-ho. 112 00:11:20,263 --> 00:11:21,306 What's wrong with me? 113 00:11:22,265 --> 00:11:23,766 Don't you know? 114 00:11:24,350 --> 00:11:26,436 You always catch a cold in the winter. 115 00:11:26,603 --> 00:11:28,271 You're even weaker than your sister. 116 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 That's because Jin-a is feisty. 117 00:11:31,190 --> 00:11:32,775 You shouldn't say that. 118 00:11:33,067 --> 00:11:35,236 It isn't good for a woman to be called that. 119 00:11:36,195 --> 00:11:39,407 You two should find yourselves a woman 120 00:11:39,490 --> 00:11:41,159 who is quiet and good-tempered. 121 00:11:42,160 --> 00:11:44,078 You don't have to look too far. 122 00:11:44,787 --> 00:11:46,789 I'm talking about someone like Jun-hui's late mother. 123 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 Don't follow your dad's footsteps 124 00:11:51,669 --> 00:11:53,838 -and marry some-- -Mom. 125 00:11:55,006 --> 00:11:56,883 What? It's just between us. 126 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 Jun-hui, 127 00:12:00,803 --> 00:12:02,722 I need you to marry someone nice, 128 00:12:02,805 --> 00:12:06,059 have children, and be happy. 129 00:12:06,142 --> 00:12:09,020 That way, I can happily reunite with your mother in heaven. 130 00:12:09,103 --> 00:12:10,480 You understand what I mean, right? 131 00:12:12,357 --> 00:12:13,358 Of course. 132 00:12:22,116 --> 00:12:22,992 Gosh. 133 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 What was that? 134 00:12:24,577 --> 00:12:26,371 Sorry. I was crossing my leg. 135 00:12:26,454 --> 00:12:27,455 Goodness. 136 00:12:28,373 --> 00:12:29,624 I'm sorry. 137 00:12:30,124 --> 00:12:31,501 -Eat up, Jun-hui. -Okay. 138 00:12:32,752 --> 00:12:33,836 Don't do it. 139 00:12:58,486 --> 00:13:01,155 -I'm sorry, Dad. -Drink it while it's hot. 140 00:13:01,656 --> 00:13:03,783 You must feel nauseous since you cried so much. 141 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 Okay. 142 00:13:10,748 --> 00:13:12,542 Do you want me to tell your mom? 143 00:13:14,210 --> 00:13:15,378 Can you tell her yourself? 144 00:13:17,255 --> 00:13:18,256 I have to. 145 00:13:22,593 --> 00:13:23,469 Is it okay... 146 00:13:24,345 --> 00:13:25,805 if I talk to Jun-hui? 147 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 If you don't want me to... 148 00:13:33,855 --> 00:13:35,690 It's not that I don't want you to. 149 00:13:40,111 --> 00:13:41,237 What is it now? 150 00:13:43,281 --> 00:13:45,241 You can talk to him, but... 151 00:13:46,451 --> 00:13:48,411 That's fine, but... 152 00:13:49,370 --> 00:13:50,830 Please don't scold Jun-hui. 153 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Gosh. 154 00:13:55,918 --> 00:13:56,919 Okay? 155 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Do you like him that much? 156 00:14:02,759 --> 00:14:03,634 Yes. 157 00:14:15,521 --> 00:14:17,440 -Thank you. -Goodbye. 158 00:14:23,988 --> 00:14:27,241 Jun-hui, come over to our house with Gyeong-seon soon. 159 00:14:27,325 --> 00:14:28,409 -Okay? -Okay. 160 00:14:28,493 --> 00:14:29,702 Okay, bye. 161 00:14:29,786 --> 00:14:31,454 -Okay, goodbye. -Bye. 162 00:14:39,545 --> 00:14:42,090 -What? -How unlike you to get nervous. 163 00:14:43,508 --> 00:14:46,094 No, you were nervous. Why did you stop me from telling her? 164 00:14:46,761 --> 00:14:49,389 Hey, I already told Jin-a this. 165 00:14:49,472 --> 00:14:51,307 My mom will definitely faint once she finds out. 166 00:14:52,767 --> 00:14:54,644 -You'll witness that soon. -Soon? 167 00:14:56,354 --> 00:14:58,523 We can't keep it from her forever. You'll help us, right? 168 00:14:59,107 --> 00:15:00,233 You're crazy. 169 00:15:00,691 --> 00:15:02,360 Don't even dream of it. 170 00:15:06,614 --> 00:15:08,866 -I'll see you. Bye. -Bye. 171 00:15:21,504 --> 00:15:25,133 I brought home two servings. Where did Jin-a go? 172 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 -Where did she go? -She had to meet someone. 173 00:15:29,720 --> 00:15:31,389 Who's she meeting on her day off? 174 00:15:31,472 --> 00:15:33,683 Someone might think she's dating someone. 175 00:15:34,475 --> 00:15:36,352 -Can I have some coke? -Okay. 176 00:15:37,645 --> 00:15:40,356 I should step forward and take action. 177 00:15:40,606 --> 00:15:43,067 A friend of mine wants to introduce Jin-a to a guy. 178 00:15:43,359 --> 00:15:44,485 -My gosh. -Come on. 179 00:15:46,487 --> 00:15:49,031 My goodness. Eat up. 180 00:16:01,461 --> 00:16:02,503 Don't laugh. 181 00:16:02,587 --> 00:16:03,629 Okay. 182 00:16:08,718 --> 00:16:10,011 Are my eyes really that puffy? 183 00:16:10,511 --> 00:16:11,471 Yes. 184 00:16:13,055 --> 00:16:15,266 This is all because of you. 185 00:16:17,310 --> 00:16:18,686 You did well. I'm proud of you. 186 00:16:19,520 --> 00:16:21,105 Your eyes aren't that swollen. 187 00:16:21,189 --> 00:16:22,356 Forget it. 188 00:16:24,066 --> 00:16:26,068 Why did you cry? 189 00:16:28,529 --> 00:16:30,573 I tried not to cry. 190 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 But I just couldn't help... 191 00:16:35,077 --> 00:16:36,621 I don't know. 192 00:16:38,623 --> 00:16:40,333 I wanted to be there with you. 193 00:16:40,750 --> 00:16:41,959 No, it's okay. 194 00:16:42,543 --> 00:16:45,046 I was able to have a talk with my dad. 195 00:16:45,505 --> 00:16:46,714 I'm glad I talked to him alone. 196 00:16:51,636 --> 00:16:52,678 I'll tell Gyeong-seon. 197 00:16:55,056 --> 00:16:56,933 I should be the one to tell her. 198 00:16:57,016 --> 00:16:58,684 It's Gyeong-seon of all people. 199 00:16:58,768 --> 00:17:00,061 Then what does that make me? 200 00:17:00,394 --> 00:17:02,355 It makes me seem like a coward. 201 00:17:02,438 --> 00:17:03,564 No, it doesn't. 202 00:17:03,648 --> 00:17:06,275 Let's not care about what others think. What matters is how we think. 203 00:17:11,322 --> 00:17:13,658 -What? -Were you always this confident? 204 00:17:14,575 --> 00:17:15,826 Are you falling for me again? 205 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 I fell for you a long time ago. 206 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 You did well. 207 00:17:22,583 --> 00:17:23,626 And thank you. 208 00:17:25,795 --> 00:17:27,380 All I did was cry. 209 00:19:09,440 --> 00:19:10,608 Hey, Gyeong-seon. 210 00:19:14,904 --> 00:19:15,905 Are you sleeping? 211 00:21:35,669 --> 00:21:39,590 I'M USING THE CAR 212 00:21:44,470 --> 00:21:46,055 Who's your boyfriend? 213 00:21:46,305 --> 00:21:49,642 Even Mr. Kong knows about him. Why am I the only one who doesn't know? 214 00:21:50,267 --> 00:21:52,102 You're not the only one. 215 00:21:52,186 --> 00:21:55,356 And I didn't tell Mr. Kong the details. 216 00:21:56,023 --> 00:21:58,108 Does that mean you're not going to tell me? 217 00:21:58,317 --> 00:21:59,401 Are you serious? 218 00:21:59,985 --> 00:22:01,403 Don't you have anything else to do? 219 00:22:02,154 --> 00:22:03,489 Ms. Seo canceled on me. 220 00:22:04,323 --> 00:22:06,826 Gyeong-seon did? Is there a problem with the store? 221 00:22:07,326 --> 00:22:09,578 If that was the case, she would've called me. 222 00:22:09,662 --> 00:22:12,081 I think it was regarding something personal. 223 00:22:12,706 --> 00:22:14,917 Really? I wonder what's going on. 224 00:22:15,000 --> 00:22:17,253 She rarely cancels appointments. 225 00:22:17,837 --> 00:22:20,422 Stop changing the subject and tell me. 226 00:22:21,257 --> 00:22:24,176 Gosh, stop asking me. 227 00:22:24,301 --> 00:22:26,011 Your best friend is here. 228 00:22:26,679 --> 00:22:27,846 Se-yeong, you're here too. 229 00:22:28,556 --> 00:22:30,933 Why? You don't seem that glad to see me. 230 00:22:31,141 --> 00:22:32,851 We met at the office this morning. 231 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Why is she upset? 232 00:22:35,938 --> 00:22:38,190 You know who Jin-a's dating, don't you? 233 00:22:39,191 --> 00:22:40,943 Seriously, let's drop it. 234 00:22:41,068 --> 00:22:44,321 -Come on. Who is it? -Can I get you something to drink? 235 00:22:45,155 --> 00:22:46,448 Seo Jun-hui. 236 00:22:48,450 --> 00:22:49,451 What? 237 00:22:56,375 --> 00:22:57,501 Hi. 238 00:23:08,929 --> 00:23:10,014 I know it's a bit random, 239 00:23:10,889 --> 00:23:12,433 but can I ask you something? 240 00:23:14,268 --> 00:23:17,104 You and Ms. Yoon are pretty close. 241 00:23:18,105 --> 00:23:20,316 Have you heard anything about her boyfriend? 242 00:23:21,900 --> 00:23:24,194 -Why do you ask? -You must have heard something. 243 00:23:25,070 --> 00:23:26,655 So she really does have a boyfriend. 244 00:23:28,115 --> 00:23:29,867 Do you know who she is dating by any chance? 245 00:23:32,995 --> 00:23:34,079 Who is it? 246 00:23:36,248 --> 00:23:38,000 -It's me. -You are what? 247 00:23:38,584 --> 00:23:39,460 Her boyfriend. 248 00:23:40,878 --> 00:23:41,920 Why? 249 00:23:42,254 --> 00:23:43,380 -What? -What? 250 00:23:55,809 --> 00:23:57,227 You're being ridiculous. 251 00:23:58,020 --> 00:23:59,938 It's not like she stole your boyfriend, is it? 252 00:24:00,522 --> 00:24:01,940 I never said she did! 253 00:24:02,024 --> 00:24:03,942 Then why are you all riled up? 254 00:24:04,276 --> 00:24:06,111 That's enough, okay? 255 00:24:07,154 --> 00:24:08,530 He flirted with me. 256 00:24:10,324 --> 00:24:11,367 When? 257 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 -Then why did he go clubbing with me? -We all went together. 258 00:24:13,994 --> 00:24:16,622 Does that mean he flirted with me and Ye-eun too? 259 00:24:19,083 --> 00:24:20,084 Goodness. 260 00:24:23,962 --> 00:24:25,547 Anyway, you owe me an apology. 261 00:24:27,883 --> 00:24:29,259 She's being ridiculous. Gosh. 262 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 Were you trying to upset her or what? 263 00:24:31,637 --> 00:24:33,764 -What did I do? -Let me get through. 264 00:24:39,311 --> 00:24:40,354 Se-yeong. 265 00:24:42,815 --> 00:24:44,650 Don't apologize to me if you don't mean it. 266 00:24:45,234 --> 00:24:46,985 If you want my apology, 267 00:24:47,194 --> 00:24:49,279 I'll apologize for not telling you about it sooner. 268 00:24:51,323 --> 00:24:54,493 It's not because I'm prettier or better than you in any sense, 269 00:24:54,618 --> 00:24:55,828 so don't be offended. 270 00:24:57,454 --> 00:24:58,872 I'm not that petty. 271 00:24:59,206 --> 00:25:01,250 Then please don't make it worse for me. 272 00:25:03,001 --> 00:25:04,712 Gyeong-seon doesn't know about it yet. 273 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 I'm going to tell her soon, 274 00:25:06,797 --> 00:25:08,549 so pretend you know nothing just until then. 275 00:25:12,428 --> 00:25:14,012 Do his parents know about it? 276 00:25:14,346 --> 00:25:16,557 I told you that their parents are very picky. 277 00:25:18,016 --> 00:25:20,060 Thanks for your concern. 278 00:25:21,103 --> 00:25:22,855 Actually, his parents aren't the only problem. 279 00:25:22,938 --> 00:25:24,648 Even his sister seems to have high standards. 280 00:25:26,191 --> 00:25:27,901 Whatever. Good luck to you. 281 00:25:30,154 --> 00:25:31,071 Bye. 282 00:27:08,377 --> 00:27:11,380 Mom, I know you are already worried that I might give your son a hard time. 283 00:27:14,132 --> 00:27:16,385 Why can't you consider how I would feel for once? 284 00:27:16,468 --> 00:27:19,054 HERE LIES JEONG IN-HYE 285 00:27:19,137 --> 00:27:21,265 What are you going to do if I give him a hard time? 286 00:27:25,227 --> 00:27:26,228 Mom. 287 00:27:34,194 --> 00:27:35,070 Mom. 288 00:27:37,406 --> 00:27:40,033 Don't make things hard for Jun-hui. 289 00:27:42,077 --> 00:27:43,745 I can't see him suffer. 290 00:28:24,453 --> 00:28:27,080 3 MISSED CALLS FROM JUN-HUI 291 00:28:36,757 --> 00:28:39,009 -What? -Why didn't you answer earlier? 292 00:28:39,635 --> 00:28:40,719 Where are you now? 293 00:28:41,428 --> 00:28:42,846 At the store. Where else would I be? 294 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 Yes. 295 00:28:59,613 --> 00:29:01,198 Of course I'm at work. 296 00:29:03,200 --> 00:29:04,201 Yes. 297 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Yes. 298 00:29:08,747 --> 00:29:10,499 I'm at the store. 299 00:29:12,668 --> 00:29:13,502 Right. 300 00:29:14,628 --> 00:29:16,255 Let's talk later. 301 00:29:47,869 --> 00:29:50,414 I was just thinking that you look even prettier these days. 302 00:29:51,331 --> 00:29:52,833 Is it because you have a boyfriend now? 303 00:29:54,835 --> 00:29:55,836 Here you go. 304 00:30:09,641 --> 00:30:10,726 You know, 305 00:30:11,768 --> 00:30:14,354 I heard that there have been... 306 00:30:14,771 --> 00:30:15,772 How should I put this? 307 00:30:16,356 --> 00:30:18,400 I heard there have been some misunderstanding. 308 00:30:21,695 --> 00:30:24,239 You see, he did that because he cares about you a lot. 309 00:30:24,531 --> 00:30:25,657 He had no other intentions. 310 00:30:26,783 --> 00:30:30,245 Even I, myself, consider you my own sister, and... 311 00:30:31,413 --> 00:30:32,539 How should I say it? 312 00:30:33,623 --> 00:30:34,624 Right, I care for you. 313 00:30:35,334 --> 00:30:37,544 I try to look out for you at times. 314 00:30:40,589 --> 00:30:43,717 I never thought that you'd feel that way about me. 315 00:30:44,926 --> 00:30:46,678 I just wanted you to know that. 316 00:30:48,388 --> 00:30:52,267 I've always been nothing but nice to you, Ms. Yoon. 317 00:30:56,438 --> 00:30:57,439 I see. 318 00:31:00,400 --> 00:31:01,777 -Mr. Nam. -Yes. 319 00:31:02,819 --> 00:31:05,322 Do you have time tonight? 320 00:31:51,034 --> 00:31:52,327 Yes, come in. 321 00:31:56,915 --> 00:31:58,375 It's nothing important. 322 00:31:58,959 --> 00:32:00,752 Take female employees out for dinner with that. 323 00:32:02,671 --> 00:32:05,590 You don't have all the survey responses. I'll talk to them afterward. 324 00:32:06,550 --> 00:32:08,093 You can ask them verbally, sir. 325 00:32:08,593 --> 00:32:11,388 They don't even want to answer the survey. They obviously won't tell me. 326 00:32:12,347 --> 00:32:13,348 Buy them something good. 327 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 Let me know if you end up spending more. 328 00:32:36,872 --> 00:32:38,623 This is Jeong Yeong-in from Marketing Team. 329 00:32:38,707 --> 00:32:39,916 Is the security manager there? 330 00:32:43,378 --> 00:32:44,754 It's me, Jeong Yeong-in. 331 00:32:44,838 --> 00:32:46,756 EMERGENCY OPERATIONS CENTER 332 00:33:02,314 --> 00:33:03,440 This is Jeong Yeong-in. 333 00:33:03,732 --> 00:33:05,609 Is Mr. Choi still in the office? 334 00:33:20,665 --> 00:33:22,876 There were no bad intentions behind what I did. 335 00:33:22,959 --> 00:33:24,753 I just wanted to figure out the situation. 336 00:33:25,128 --> 00:33:26,880 That's... That's really all it was. 337 00:33:27,547 --> 00:33:30,091 -What situation? -Well, I heard 338 00:33:30,342 --> 00:33:33,011 that a lot of our female employees are very angry 339 00:33:33,094 --> 00:33:35,847 about sexual harassment occurring at work. 340 00:33:36,389 --> 00:33:37,807 So I wanted to check if it was true. 341 00:33:40,644 --> 00:33:41,811 I'll let you off the hook 342 00:33:43,063 --> 00:33:44,397 on one condition. 343 00:33:46,775 --> 00:33:48,443 Bring me evidence. 344 00:33:49,152 --> 00:33:52,113 Text messages, chat records, social media posts, 345 00:33:52,739 --> 00:33:53,740 or even voice recordings. 346 00:33:54,407 --> 00:33:56,409 Bring me anything that contains inappropriate remarks 347 00:33:56,493 --> 00:33:58,578 our male employees made about the female employees. 348 00:34:12,759 --> 00:34:14,928 A movie theater that's more comfortable than your house. 349 00:34:15,679 --> 00:34:18,473 Our theater is the first in the province to adopt the latest technology 350 00:34:18,557 --> 00:34:21,434 to get rid of toxic substances and fine dust. 351 00:34:21,560 --> 00:34:24,145 You will feel comfortable in your seats throughout the entire movie. 352 00:34:24,229 --> 00:34:26,856 The spacious seats will enable you to feel relaxed. 353 00:34:28,733 --> 00:34:32,988 The seats are also at the right height, so nothing will hinder your view. 354 00:34:33,738 --> 00:34:35,699 We will soon premiere your dream. 355 00:34:38,577 --> 00:34:41,079 Please follow this instruction during an emergency. 356 00:34:41,538 --> 00:34:43,623 For your safety, 357 00:34:43,707 --> 00:34:45,959 please take note of our theater's location and exits 358 00:34:46,042 --> 00:34:49,671 including the nearest emergency exists. 359 00:34:52,799 --> 00:34:54,968 The following arrows indicate the escape routes. 360 00:34:55,051 --> 00:34:57,429 Please follow our staff and escape safely 361 00:34:57,512 --> 00:34:59,514 in case of emergency. 362 00:35:32,464 --> 00:35:33,965 You're home already? 363 00:35:34,674 --> 00:35:37,886 I was outside for a while, but I came home straight away. 364 00:35:40,555 --> 00:35:42,015 Is something wrong? 365 00:35:45,560 --> 00:35:46,811 Should I not ask? 366 00:35:48,938 --> 00:35:50,690 I think Gyeong-seon knows about us. 367 00:36:03,620 --> 00:36:05,622 No, I should be the one telling her. 368 00:36:05,914 --> 00:36:07,207 She has to hear it from me. 369 00:36:08,583 --> 00:36:09,918 I'll talk to you later. 370 00:36:28,978 --> 00:36:31,898 MY OTHER HALF, GYEONG-SEON 371 00:36:40,615 --> 00:36:42,534 CALLING MY OTHER HALF, GYEONG-SEON 372 00:38:18,213 --> 00:38:20,215 -Gyeong-seon. -Not now. 373 00:38:56,584 --> 00:38:59,796 Before you tell me anything, let me ask you this first. 374 00:39:02,340 --> 00:39:04,050 Do you two like each other? 375 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Or... 376 00:39:09,055 --> 00:39:11,099 are you just playing my brother? 377 00:39:16,646 --> 00:39:18,731 I like him more than he likes me. 378 00:40:02,275 --> 00:40:06,487 I know I can't make any excuses for this situation. 379 00:40:07,947 --> 00:40:09,866 I also know 380 00:40:10,491 --> 00:40:14,704 that nothing I say will be able to make you understand the whole situation. 381 00:40:16,247 --> 00:40:19,083 But let me tell you this, Gyeong-seon. 382 00:40:21,377 --> 00:40:23,421 I can't live without you. 383 00:40:25,298 --> 00:40:26,674 I know I have no right to say this. 384 00:40:27,508 --> 00:40:29,052 But that's just the truth. 385 00:40:31,137 --> 00:40:33,473 I can't live without you. I need you. 386 00:40:38,061 --> 00:40:39,145 What about Jun-hui? 387 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Don't you think you are being greedy? 388 00:40:45,526 --> 00:40:47,195 How can you be so selfish and not care about 389 00:40:47,278 --> 00:40:49,197 how this can ruin my relationship with my brother? 390 00:40:51,032 --> 00:40:52,617 I never took it that lightly. 391 00:40:53,242 --> 00:40:55,119 Then what were you thinking? 392 00:40:55,536 --> 00:40:57,872 How could you let things come this far? 393 00:41:03,211 --> 00:41:07,215 I'm sorry that I wasn't honest with you from the beginning. 394 00:41:08,925 --> 00:41:10,051 Do you think 395 00:41:10,760 --> 00:41:13,429 I would've been happy for you two if you had told me from the start? 396 00:41:16,599 --> 00:41:20,186 Do you really think this makes any sense at all? 397 00:41:21,020 --> 00:41:23,147 Do you think what you're doing is right? 398 00:41:32,865 --> 00:41:33,866 Do you think... 399 00:41:34,701 --> 00:41:36,953 I'm being shameless? 400 00:41:37,620 --> 00:41:38,454 What? 401 00:41:41,249 --> 00:41:45,712 There's not a single thing you don't know about me. 402 00:41:47,171 --> 00:41:49,215 We grew up together. 403 00:41:49,966 --> 00:41:52,260 So you know about my past relationships. 404 00:41:54,178 --> 00:41:56,264 And you even know 405 00:41:56,639 --> 00:41:58,307 my biggest secrets. 406 00:42:01,269 --> 00:42:03,312 I'm sure all those things bother you. 407 00:42:04,564 --> 00:42:05,398 Hey. 408 00:42:14,240 --> 00:42:16,200 What do you take me for? 409 00:42:17,618 --> 00:42:20,163 Are you seriously thinking 410 00:42:20,288 --> 00:42:22,957 that I would judge you based on your past? 411 00:42:24,333 --> 00:42:26,002 That's how frustrated I am. 412 00:42:28,546 --> 00:42:30,131 You can't even imagine 413 00:42:30,298 --> 00:42:32,925 how frustrated I am with the whole situation. 414 00:42:34,093 --> 00:42:37,180 I don't even know how I managed to live the past couple of days. 415 00:42:37,305 --> 00:42:40,433 That's how shocked I was. I felt betrayed. 416 00:42:41,100 --> 00:42:43,394 How could you, of all people... 417 00:42:48,566 --> 00:42:51,444 Then what am I supposed to do now? 418 00:42:53,029 --> 00:42:54,655 What do you want me to do? 419 00:42:56,324 --> 00:42:58,367 Do you want me to break up with him 420 00:42:59,494 --> 00:43:02,371 and wait until you're not angry with me anymore? 421 00:43:03,206 --> 00:43:05,625 And if you can't forgive me no matter what, 422 00:43:06,626 --> 00:43:08,628 should I just accept that 423 00:43:08,961 --> 00:43:12,048 and walk out of your life? 424 00:43:17,678 --> 00:43:19,305 Lay off the sarcasm, will you? 425 00:43:20,515 --> 00:43:22,350 I want to blame you if you would let me. 426 00:43:24,393 --> 00:43:26,229 What did I do wrong? 427 00:43:26,979 --> 00:43:28,272 There's nothing wrong 428 00:43:29,273 --> 00:43:30,775 with loving someone, don't you think? 429 00:43:35,363 --> 00:43:36,489 You won't like to hear this, 430 00:43:37,281 --> 00:43:38,658 but the fact that he's your brother 431 00:43:39,617 --> 00:43:41,369 never made me hesitate. 432 00:43:42,286 --> 00:43:43,621 Honestly, 433 00:43:46,624 --> 00:43:48,626 I couldn't afford to think about how you would feel. 434 00:43:50,586 --> 00:43:52,255 That's how things came this far. 435 00:43:54,590 --> 00:43:55,716 I only thought about Jun-hui. 436 00:43:57,343 --> 00:43:59,178 I did not take anyone else into consideration. 437 00:44:02,431 --> 00:44:04,433 That's how we ended up like this. 438 00:44:30,418 --> 00:44:31,460 What? 439 00:44:32,378 --> 00:44:33,421 Gyeong-seon. 440 00:44:34,714 --> 00:44:36,132 Don't hang up. Listen to me. 441 00:44:37,717 --> 00:44:40,261 I know you feel disappointed and betrayed. 442 00:44:41,804 --> 00:44:43,556 I do know 443 00:44:44,557 --> 00:44:46,976 that, I, of all people, should not have done this to you. 444 00:44:49,270 --> 00:44:50,271 But Gyeong-seon, 445 00:44:52,231 --> 00:44:53,900 I couldn't give up on Jin-a. 446 00:44:56,193 --> 00:44:57,278 I started it. 447 00:44:58,404 --> 00:45:00,156 I started the whole thing by liking her. 448 00:45:02,783 --> 00:45:04,076 I like her so much. 449 00:45:06,203 --> 00:45:08,205 I wanted her by my side, so I went out of my way. 450 00:45:12,335 --> 00:45:13,461 I'm sorry, Gyeong-seon. 451 00:45:16,047 --> 00:45:17,214 I'm really sorry, but... 452 00:45:20,760 --> 00:45:21,802 Just this once. 453 00:45:24,096 --> 00:45:25,514 Please understand me just this once. 454 00:45:28,100 --> 00:45:29,268 I'll take all the blame. 455 00:45:31,479 --> 00:45:34,148 I'll let you take it out on me until you feel better. 456 00:45:35,149 --> 00:45:36,150 So please... 457 00:45:38,778 --> 00:45:40,696 Don't give Jin-a a hard time. 458 00:45:42,823 --> 00:45:43,824 You... 459 00:45:44,700 --> 00:45:46,160 Please, Gyeong-seon. 460 00:45:52,375 --> 00:45:53,417 You must be crazy. 461 00:47:22,757 --> 00:47:23,591 Okay. 462 00:47:27,470 --> 00:47:29,638 Jin-a's sleeping over at Gyeong-seon's house. 463 00:47:30,765 --> 00:47:31,807 At Gyeong-seon's house? 464 00:47:31,891 --> 00:47:34,268 Goodness, you startled me. What's the big deal? 465 00:47:34,935 --> 00:47:36,228 Well... 466 00:47:37,229 --> 00:47:39,398 She has to go to work tomorrow, that's why. 467 00:47:39,482 --> 00:47:42,359 What are you talking about? Tomorrow is weekend. 468 00:47:42,443 --> 00:47:43,319 Oh, right. 469 00:47:44,445 --> 00:47:45,780 Is she with Gyeong-seon? 470 00:47:46,197 --> 00:47:47,406 Of course. 471 00:47:47,782 --> 00:47:49,950 She called me using Gyeong-seon's phone. 472 00:47:50,826 --> 00:47:53,454 But why do you care so much about Jin-a these days? 473 00:47:53,537 --> 00:47:55,873 -Gosh, I'm tired. -Seriously? 474 00:47:55,956 --> 00:47:56,832 Let's go to sleep. 475 00:47:57,958 --> 00:47:59,251 Turn the lights off. 476 00:48:07,718 --> 00:48:09,929 Ouch. Hey! 477 00:48:10,721 --> 00:48:13,265 -Sorry. -For goodness' sake. 478 00:48:35,788 --> 00:48:38,415 I'll call the police if you ring the bell one more time. 479 00:48:38,582 --> 00:48:39,583 Hey-- 480 00:48:51,679 --> 00:48:52,680 Gyeong-seon. 481 00:48:53,722 --> 00:48:54,932 Open the door. 482 00:49:00,396 --> 00:49:01,438 Hello? 483 00:49:18,831 --> 00:49:21,000 I was prettier back then. 484 00:49:21,584 --> 00:49:23,377 Excuse me? Are you serious? 485 00:49:23,544 --> 00:49:24,712 Look at me in this picture. 486 00:49:24,879 --> 00:49:27,214 My face is glowing. I look so beautiful. 487 00:49:27,548 --> 00:49:30,384 I shall beat you until you come to your senses! 488 00:49:30,885 --> 00:49:32,469 Go ahead and kill me! 489 00:49:33,804 --> 00:49:36,599 -My gosh. -Look at this. 490 00:49:37,516 --> 00:49:39,351 Time flies. 491 00:49:44,315 --> 00:49:46,775 This is when Jun-hui was a baby. 492 00:49:48,527 --> 00:49:51,280 He was so handsome even as a baby. 493 00:49:52,489 --> 00:49:54,033 Have some shame, will you? 494 00:49:54,992 --> 00:49:57,369 You'll have to put up with me being like this from now on. 495 00:49:57,578 --> 00:49:59,038 Gosh. 496 00:50:00,581 --> 00:50:05,085 -You said you are okay with us dating. -When did I say that? I said I'll try. 497 00:50:06,295 --> 00:50:07,922 -Come on. -Please approve of us dating. 498 00:50:08,005 --> 00:50:09,924 Is this how you treat your sister-in-law? 499 00:50:11,467 --> 00:50:13,636 Let me teach you a lesson. 500 00:50:13,844 --> 00:50:15,012 -I'm sorry. -Come on. 501 00:50:18,390 --> 00:50:19,934 Gosh. 502 00:50:22,436 --> 00:50:24,563 You'd better be good to me. 503 00:52:11,545 --> 00:52:13,505 -Who was that? -Oh, my gosh. 504 00:52:16,050 --> 00:52:17,051 Who were they? 505 00:52:58,300 --> 00:52:59,635 Thank you, Gyeong-seon. 506 00:53:01,470 --> 00:53:03,263 You are crazy. You must be out of your mind. 507 00:53:03,347 --> 00:53:05,474 -What's wrong with you? -What's wrong with me? 508 00:53:05,557 --> 00:53:07,559 -Do you have a death wish? -Wait. Gosh. 509 00:53:07,976 --> 00:53:09,853 -Let's talk it out. -You wish! 510 00:53:10,145 --> 00:53:12,856 -You never even listen to me, you punk. -What? It hurts. 511 00:53:13,315 --> 00:53:15,317 -It really hurts. Okay, I got it. -I'll smack you... 512 00:53:18,028 --> 00:53:19,863 I went to see Mom. 513 00:53:21,782 --> 00:53:22,699 Why did you go alone? 514 00:53:25,119 --> 00:53:28,288 I went there to bad-mouth you. Why would I take you with me? 515 00:53:32,626 --> 00:53:36,338 What would she have decided to do had she been alive? 516 00:53:37,631 --> 00:53:40,843 I thought about what she would have said to you. 517 00:53:44,972 --> 00:53:47,307 It's so predictable. 518 00:53:48,225 --> 00:53:49,643 She would have been like, 519 00:53:50,185 --> 00:53:52,688 "My gosh. Congratulations, Jun-hui. 520 00:53:52,771 --> 00:53:56,650 I really like Jin-a." She would've said that right away. 521 00:53:58,944 --> 00:54:00,821 They say that blood is thicker than water. 522 00:54:01,572 --> 00:54:04,658 I know that Jin-a and I are best friends, 523 00:54:04,783 --> 00:54:06,076 but I put you before anyone else. 524 00:54:07,119 --> 00:54:09,121 I don't want to see you suffer in any way. 525 00:54:10,914 --> 00:54:11,957 I'll do my best. 526 00:54:12,166 --> 00:54:13,917 That alone would not change anything. 527 00:54:14,960 --> 00:54:16,795 Jin-a's parents... Gosh. 528 00:54:17,296 --> 00:54:18,297 Especially her mom-- 529 00:54:18,547 --> 00:54:21,508 I know. I know what you're trying to tell me. 530 00:54:32,769 --> 00:54:34,188 I've decided to understand 531 00:54:34,980 --> 00:54:38,775 the two of you, but that doesn't mean that I'll be okay with everything. 532 00:54:39,193 --> 00:54:42,905 If something is wrong, or if anything bothers me, I'll be direct about it. 533 00:54:43,113 --> 00:54:46,325 If you don't even let me do that, you shouldn't call yourself my brother. 534 00:54:46,408 --> 00:54:48,452 I will consider you a shameless jerk. 535 00:54:50,704 --> 00:54:51,830 I won't do that. 536 00:54:59,129 --> 00:55:01,215 It won't be as easy as you think. 537 00:55:12,935 --> 00:55:15,687 How do you study engineering when you're not even good with computers? 538 00:55:15,854 --> 00:55:18,273 My computer is fine. The game itself is the problem. 539 00:55:18,357 --> 00:55:19,942 Come over as soon as you can. 540 00:55:21,735 --> 00:55:23,237 I don't think that's a good idea. 541 00:55:23,362 --> 00:55:25,822 Gosh, what are you worried about? It's so unlike you. 542 00:55:26,281 --> 00:55:28,200 My parents are not home. 543 00:55:30,285 --> 00:55:31,662 But Jin-a isn't home either. 544 00:55:31,745 --> 00:55:32,829 Gosh. 545 00:55:38,710 --> 00:55:39,920 Enough is enough, okay? 546 00:55:48,220 --> 00:55:49,221 Stop. 547 00:56:12,828 --> 00:56:14,121 I'm leaving now. 548 00:56:15,038 --> 00:56:17,249 Take your time. You might trip and fall if you run. 549 00:56:17,332 --> 00:56:19,668 Why would I run? I'm walking right now. 550 00:56:19,751 --> 00:56:23,213 Yes, okay. See you in a bit. Bye! 551 00:57:42,918 --> 00:57:44,086 Don't mind me. 552 00:57:51,551 --> 00:57:53,220 Watch this and memorize everything. 553 00:57:53,887 --> 00:57:54,846 Why should I? 554 00:57:54,930 --> 00:57:56,556 You can fix it whenever it doesn't work. 555 00:57:57,224 --> 00:57:59,601 Then when do you actually use your brain? 556 00:58:00,352 --> 00:58:01,520 At the right times. 557 00:58:01,979 --> 00:58:04,481 I use my brain only when it's absolutely necessary. 558 00:58:06,441 --> 00:58:07,776 Are you home, Seung-ho? 559 00:58:08,360 --> 00:58:09,361 Yes. 560 00:58:14,157 --> 00:58:17,786 My gosh. You're here too, Jun-hui. 561 00:58:17,869 --> 00:58:19,538 -Hello. -Why are you back already? 562 00:58:19,871 --> 00:58:21,790 Oh, they wanted to go for another round, 563 00:58:21,873 --> 00:58:24,876 but I came home as I didn't want to put up with your dad's drunken rampage. 564 00:58:26,253 --> 00:58:27,796 Have you guys eaten yet? 565 00:58:27,879 --> 00:58:29,047 Yes, I had instant noodles. 566 00:58:29,172 --> 00:58:32,259 Gosh, why? You should have had a proper meal. 567 00:58:32,342 --> 00:58:34,052 Why didn't you heat up the soup and fish-- 568 00:58:34,136 --> 00:58:35,429 Gosh, it's fine. 569 00:58:38,432 --> 00:58:39,933 This is actually great. 570 00:58:40,017 --> 00:58:42,519 Let me ask your opinion before your dad gets home. 571 00:58:42,853 --> 00:58:45,605 Have a look at this guy and tell me what you think. 572 00:58:46,898 --> 00:58:47,774 Here. 573 00:58:51,570 --> 00:58:52,571 Who's this guy? 574 00:58:53,572 --> 00:58:55,824 Oh, he's Jin-a's... 575 00:58:55,907 --> 00:58:57,534 I told you about it the other day. 576 00:58:57,617 --> 00:59:00,203 A friend of mine wants to set Jin-a up with this guy. 577 00:59:00,287 --> 00:59:01,913 Look. He went to Seoul National University. 578 00:59:01,997 --> 00:59:03,623 What do you think? 579 00:59:04,916 --> 00:59:05,959 You see, 580 00:59:07,544 --> 00:59:10,380 I heard that men are better at telling who's a good guy and who's not. 581 00:59:10,464 --> 00:59:13,175 Jun-hui, what do you think? Does he look like a good guy to you? 582 00:59:13,508 --> 00:59:15,218 -Well... -Mom, please. 583 00:59:15,385 --> 00:59:16,887 I told you not to do these things. 584 00:59:17,679 --> 00:59:19,931 Do you think I want to do this? 585 00:59:20,223 --> 00:59:22,100 Do you want Jin-a to grow old all alone? 586 00:59:22,392 --> 00:59:24,895 You ignored me when I asked you to look for a nice guy for her. 587 00:59:24,978 --> 00:59:26,229 Why are you nagging me now? 588 00:59:28,648 --> 00:59:30,525 Don't say anything about this to Jin-a, okay? 589 00:59:50,837 --> 00:59:52,714 Hey, do you need something? 590 00:59:53,548 --> 00:59:54,758 -No. -Are you hungry? 591 00:59:54,841 --> 00:59:56,551 I was going to bring you guys some fruits. 592 00:59:58,178 --> 00:59:59,179 Well... 593 01:00:01,473 --> 01:00:03,141 There's something I'd like to tell you. 594 01:00:03,266 --> 01:00:05,352 What is it? You want to tell me something? Go ahead. 595 01:00:09,064 --> 01:00:10,524 I guess it's something important. 596 01:00:12,067 --> 01:00:13,068 Yes. 597 01:00:13,276 --> 01:00:15,028 Then shall we have a talk in the living room? 598 01:00:24,287 --> 01:00:26,498 Jun-hui, come and have a seat here. 599 01:00:32,087 --> 01:00:35,757 My gosh. What's the matter? 600 01:00:36,341 --> 01:00:38,468 Seung-ho, why is Jun-hui being like this? 601 01:00:40,512 --> 01:00:41,555 Jun-hui. 602 01:00:43,056 --> 01:00:45,100 -Ms. Kim. -Yes, go ahead. 603 01:00:47,394 --> 01:00:49,146 Well, I'm actually... 604 01:00:49,604 --> 01:00:51,022 Yes, you can tell me-- 605 01:01:01,616 --> 01:01:02,951 What... What's going on? 606 01:01:03,451 --> 01:01:05,370 That's what I want to ask you guys. 607 01:01:05,453 --> 01:01:08,665 He said he had something to tell me and got down on his knees like this. 608 01:01:09,249 --> 01:01:12,669 Gosh, Jun-hui. Whatever it is, you can tell me. 609 01:01:12,752 --> 01:01:16,173 Why are you acting like you've done something wrong? 610 01:01:22,220 --> 01:01:23,180 What's going on? 611 01:01:23,805 --> 01:01:25,348 You guys... 612 01:01:26,141 --> 01:01:27,767 Why the heck are you two being like this? 613 01:01:34,608 --> 01:01:35,692 Hang on. 614 01:01:38,403 --> 01:01:39,362 Gosh, no way. 615 01:01:42,365 --> 01:01:44,284 The two of you... 616 01:01:45,744 --> 01:01:47,787 It's not what I'm thinking, right? 617 01:01:48,496 --> 01:01:49,539 Right? 618 01:01:51,249 --> 01:01:52,751 -Mom. -Yes. 619 01:01:54,002 --> 01:01:54,920 I'm sorry, Ms. Kim. 620 01:01:57,255 --> 01:01:59,758 My goodness, how am I supposed to... 621 01:01:59,841 --> 01:02:01,760 -Gosh, this is... -Mom, are you okay? 622 01:02:01,927 --> 01:02:04,804 -I can't believe this. -Mom, try to calm down, okay? 623 01:02:05,430 --> 01:02:06,431 What? 624 01:02:06,514 --> 01:02:09,809 Did you... Did you know? 625 01:02:11,269 --> 01:02:13,438 Well... Yes. 626 01:02:14,022 --> 01:02:15,357 My goodness! 627 01:02:47,472 --> 01:02:50,850 To me, Jun-hui is just a man I like. 628 01:02:52,644 --> 01:02:54,145 I just wanted to check up on you. 629 01:02:54,521 --> 01:02:55,355 Don't cry. 630 01:02:55,438 --> 01:02:59,401 Have you ever wondered how Jun-hui and I are doing? 631 01:02:59,484 --> 01:03:01,236 Don't hang out with Jun-hui from now on. 632 01:03:01,319 --> 01:03:03,738 Your daughter's life depends on this. 633 01:03:04,823 --> 01:03:07,200 I know you are with me on this. 634 01:03:07,284 --> 01:03:08,243 Don't you agree? 635 01:03:08,326 --> 01:03:10,912 I want you to gather proof that shows our female employees 636 01:03:10,996 --> 01:03:12,163 have been mistreated. 637 01:03:12,247 --> 01:03:14,541 Everyone will be screwed if I open my mouth. 638 01:03:14,624 --> 01:03:15,917 You're smart. 639 01:03:16,001 --> 01:03:17,377 What's love? 640 01:03:19,296 --> 01:03:21,548 Tell me what love is. 641 01:03:21,631 --> 01:03:23,508 Then what is love? Do you even know what it is? 642 01:03:23,633 --> 01:03:25,260 Goodness. Why don't you tell me what it is? 643 01:03:25,844 --> 01:03:27,679 I can do anything for you, Jin-a. 644 01:03:29,389 --> 01:03:30,348 What do you want? 645 01:03:32,058 --> 01:03:33,101 I want you. 646 01:03:35,186 --> 01:03:36,396 All I want is you, Jun-hui. 647 01:03:38,064 --> 01:03:40,066 Subtitle translation by Kim Su-hyeon 648 01:03:42,066 --> 01:03:44,066 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 43160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.