Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,881 --> 00:00:52,344
LA CELADA
2
00:02:48,377 --> 00:02:49,628
¡Harry!
3
00:02:54,591 --> 00:02:57,719
¡Abre!
4
00:03:07,729 --> 00:03:10,232
Tienes visita, Lomart, tu esposa.
5
00:03:19,116 --> 00:03:21,919
No comprendo que puede ver
en ese mono de Lomart.
6
00:03:22,119 --> 00:03:24,767
Eso se puede decir de muchas esposas, señor.
7
00:03:25,080 --> 00:03:28,292
Cuidado, Birdy o acabarás
con una condena tan larga...
8
00:03:28,492 --> 00:03:30,085
...como tu amigo Lomart.
9
00:03:30,285 --> 00:03:32,171
No, gracias señor.
10
00:03:32,371 --> 00:03:35,299
Sal. También tienes visita.
11
00:03:35,499 --> 00:03:37,685
¿Hombre, mujer o uno...
12
00:03:37,885 --> 00:03:39,436
...de los indiferentes?
13
00:03:39,636 --> 00:03:43,342
Has estado aquí tanto tiempo que
no sabrías ver la diferencia.
14
00:03:52,357 --> 00:03:54,151
Los niños están bien.
15
00:03:55,235 --> 00:03:57,496
Necesitamos mucho dinero.
16
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
El abogado es optimista.
17
00:04:00,032 --> 00:04:01,709
Hemos reparado la calefacción.
18
00:04:01,909 --> 00:04:03,952
Puedes estar orgulloso de tu hijo.
19
00:04:21,550 --> 00:04:24,139
He venido en tren de los
hombres de negocios.
20
00:04:24,339 --> 00:04:26,317
Entre barrigas y puros.
21
00:04:26,517 --> 00:04:28,560
Ha sido un viaje bastante rápido.
22
00:04:31,730 --> 00:04:34,233
Todo va más aprisa en estos días.
23
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
Excepto en... bueno, aquí.
24
00:04:39,071 --> 00:04:41,490
¿Estás tan mal como antes?
25
00:04:41,690 --> 00:04:43,375
Peor.
26
00:04:43,575 --> 00:04:47,634
Me han llevado a un nuevo bloque en el
que estoy rodeado día y noche.
27
00:04:48,121 --> 00:04:51,004
Me vigilan por medio de esos bichos
o de aquellos.
28
00:04:53,517 --> 00:04:57,047
Los periódicos dicen que este local
es de máxima seguridad.
29
00:04:57,247 --> 00:04:59,091
Si.
30
00:04:59,675 --> 00:05:01,323
Hacen que te sientas como...
31
00:05:01,885 --> 00:05:03,387
...un animal enjaulado.
32
00:05:05,138 --> 00:05:07,727
Perdóname por no haber venido
antes a verte.
33
00:05:09,560 --> 00:05:12,104
Han pasado cinco meses desde el proceso.
34
00:05:12,304 --> 00:05:14,147
¿Por qué no has venido?
35
00:05:15,774 --> 00:05:18,235
No permitían que recibieras visitas.
36
00:05:20,153 --> 00:05:22,498
- No lo sabía.
- Pues es verdad.
37
00:05:22,698 --> 00:05:25,250
Luego me dijeron que te habías
peleado con un guardia.
38
00:05:25,450 --> 00:05:26,368
Un imbécil que se lo buscó.
39
00:05:26,568 --> 00:05:29,905
- Eso alargó un mes el que puediera venir...
- Está bien.
40
00:05:41,049 --> 00:05:42,638
¿Qué has estado haciendo?
41
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Lo mismo que de costumbre.
42
00:05:47,306 --> 00:05:48,599
Ir a trabajar...
43
00:05:48,799 --> 00:05:50,184
... de compras...
44
00:05:50,384 --> 00:05:52,227
...a casa y a dormir.
45
00:05:53,312 --> 00:05:54,646
¿Te defiendes?
46
00:05:55,856 --> 00:05:57,149
Más o menos.
47
00:05:58,233 --> 00:05:59,693
¿Has visto a los jefes?
48
00:06:00,027 --> 00:06:02,204
No les puedo pedir dinero.
49
00:06:02,404 --> 00:06:03,739
Te dije que me lo deben.
50
00:06:03,939 --> 00:06:06,116
- Obtenerlo es difícil.
- Ellos lo son.
51
00:06:07,492 --> 00:06:10,746
- No quiero mendigar.
- Ese dinero es mío.
52
00:06:13,457 --> 00:06:16,335
No voy a permitir que lo pases mal.
53
00:06:16,535 --> 00:06:19,179
Me conoces bien.
54
00:06:19,379 --> 00:06:22,966
Nunca conseguiré rogar.
55
00:06:29,848 --> 00:06:32,476
Eres una pequeña testaruda...
56
00:06:32,676 --> 00:06:34,520
...siempre lo has sido.
57
00:06:34,978 --> 00:06:37,272
Igual que mi madre, según decías.
58
00:06:44,238 --> 00:06:46,156
¿Sabes lo que haría?
59
00:06:47,449 --> 00:06:48,742
¿Aquí?
60
00:06:49,284 --> 00:06:50,285
¿Y por qué no?
61
00:06:51,995 --> 00:06:55,332
¿Cómo te las arreglarías
estando tan vigilado?
62
00:06:56,834 --> 00:06:59,482
Pondría la cabeza donde pondré las manos...
63
00:07:00,671 --> 00:07:02,339
...y sentirías mi amor.
64
00:07:11,139 --> 00:07:15,060
Creo que es mejor que hablemos
de otra cosa.
65
00:07:19,398 --> 00:07:21,525
Hueles muy bien.
66
00:07:23,235 --> 00:07:25,153
- ¿Sigues usando lo mismo?
- Si.
67
00:07:26,697 --> 00:07:28,991
Pues no lo cambies hasta que salga.
68
00:07:29,491 --> 00:07:31,139
Me servirá para recordarte.
69
00:07:33,120 --> 00:07:35,455
Sobre eso quería hablarte, Harry.
70
00:07:37,291 --> 00:07:39,835
Tu apelación no va muy bien.
71
00:07:40,836 --> 00:07:42,462
¿Quién lo dice?
72
00:07:42,662 --> 00:07:43,722
La policía.
73
00:07:43,922 --> 00:07:46,925
Dicen que lo hiciste intencionadamente.
74
00:07:47,125 --> 00:07:48,969
Claro que lo hice a posta.
75
00:07:49,624 --> 00:07:52,272
Pero estaría vivo de haber soltado la bolsa.
76
00:07:52,472 --> 00:07:55,809
Todos los carteros creen que
lo que transportan es suyo.
77
00:07:57,477 --> 00:07:59,938
Eso significa 15 años.
78
00:08:00,564 --> 00:08:02,774
O en el mejor de los casos, 12.
79
00:08:03,734 --> 00:08:05,861
Ya me esperaste otra vez.
80
00:08:08,614 --> 00:08:10,699
Pasan los días...
81
00:08:10,899 --> 00:08:12,743
...y días...
82
00:08:13,911 --> 00:08:14,828
...y nada.
83
00:08:15,704 --> 00:08:18,332
Ni el próximo ni el otro.
84
00:08:20,542 --> 00:08:22,836
Trata de comprenderlo, amor mío.
85
00:08:23,420 --> 00:08:25,380
Intenta ponerte en mi situación.
86
00:08:25,580 --> 00:08:27,424
15 años son una vida.
87
00:08:28,300 --> 00:08:29,510
Ya seré vieja.
88
00:08:30,427 --> 00:08:32,054
Tanto tiempo...
89
00:08:32,346 --> 00:08:34,515
...y estoy tan sola sin un hombre.
90
00:08:34,715 --> 00:08:37,351
Ya sabes como soy. Lo necesito.
91
00:08:40,270 --> 00:08:42,314
Debe de ser muy difícil.
92
00:08:44,458 --> 00:08:47,694
No quería decírtelo por carta,
no habría estado bien.
93
00:08:47,894 --> 00:08:49,738
¿No habría estado bien que?
94
00:08:50,822 --> 00:08:52,741
¿A qué te refieres?
95
00:08:54,493 --> 00:08:56,828
Deseo vivir de nuevo...
96
00:08:57,246 --> 00:08:58,914
...y ser madre otra vez.
97
00:09:00,541 --> 00:09:02,835
He encontrado a alguien que...
98
00:09:03,035 --> 00:09:05,671
...yo no lo he buscado.
99
00:09:07,673 --> 00:09:09,299
Quiero divorciarme.
100
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
No.
101
00:09:19,685 --> 00:09:22,396
Estoy embarazada.
102
00:09:29,778 --> 00:09:32,072
Se ha vuelto loco. ¡Harry!
103
00:09:32,272 --> 00:09:34,116
¿Te has vuelto loco?
104
00:09:36,785 --> 00:09:38,328
¡Suelta a esa mujer!
105
00:09:39,955 --> 00:09:42,166
¡Suéltala, Harry!
106
00:09:42,366 --> 00:09:44,209
Te mataré.
107
00:09:46,211 --> 00:09:47,805
¡Vamos!
108
00:09:48,005 --> 00:09:49,214
¡Quieto!
109
00:10:25,292 --> 00:10:29,087
¡Malditos! ¡Cerdos!
110
00:10:35,177 --> 00:10:37,137
La mataré.
111
00:10:50,651 --> 00:10:52,569
¡Asquerosos!
112
00:10:54,238 --> 00:10:56,281
¡Sacadme de aquí!
113
00:10:56,823 --> 00:10:58,367
¡Cerdos!
114
00:11:04,748 --> 00:11:07,334
Quiero vivir de nuevo.
115
00:11:08,335 --> 00:11:10,379
Quiero ser madre otra vez.
116
00:11:13,340 --> 00:11:15,217
Quiero divorciarme.
117
00:11:16,426 --> 00:11:18,929
Estoy embarazada.
118
00:13:49,204 --> 00:13:51,256
¡Lomart!
119
00:13:51,456 --> 00:13:53,515
Te hemos reservado tu viejo cuarto.
120
00:13:54,501 --> 00:13:56,837
Según creo la vista te encanta.
121
00:13:58,881 --> 00:14:00,257
Ya te puedes ir.
122
00:14:21,403 --> 00:14:23,330
¡Harry!
123
00:14:23,530 --> 00:14:26,491
En solitario nadie puede hacer
nada por nadie.
124
00:14:27,326 --> 00:14:29,856
- Tengo que salir de aquí.
- Vamos, Lomart.
125
00:14:38,629 --> 00:14:39,713
¡Harry!
126
00:14:45,427 --> 00:14:48,639
Hemos de tramar algo.
127
00:14:49,723 --> 00:14:52,768
- Eso es cosa mía.
- No del todo.
128
00:14:53,810 --> 00:14:57,231
No olvides que fue una mujer
quien nos vendió.
129
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
¿Pat?
130
00:15:00,776 --> 00:15:02,444
Es muy posible.
131
00:15:02,960 --> 00:15:05,372
Especialmente después de lo que te dijo.
132
00:15:05,572 --> 00:15:06,373
Si.
133
00:15:06,573 --> 00:15:10,619
- Pero escapar sería peligroso para ti.
- No. Lo he estado pensando.
134
00:15:11,787 --> 00:15:13,547
Australia, tal vez.
135
00:15:13,747 --> 00:15:15,791
Todavía hay tierra virgen.
136
00:15:17,000 --> 00:15:19,211
Y en cualquier caso...
137
00:15:19,411 --> 00:15:21,722
...hemos pensado...
138
00:15:21,922 --> 00:15:24,767
...nueve siglos juntos...
139
00:15:24,967 --> 00:15:28,345
...y ni un solo día ha sido de más.
140
00:15:30,305 --> 00:15:32,266
La mataré.
141
00:15:33,809 --> 00:15:36,353
Tengo que hacerlo, Birdy.
142
00:16:13,724 --> 00:16:14,900
Bonita noche, señor.
143
00:16:15,100 --> 00:16:16,318
Abróchese la chaqueta.
144
00:16:16,518 --> 00:16:19,166
Será mejor que también me lleve mi bastón.
145
00:16:37,915 --> 00:16:39,958
Acabemos de una vez.
146
00:16:46,507 --> 00:16:48,258
¡Vuélvete!
147
00:16:54,097 --> 00:16:56,099
Vamos Williams. Ponte de pie.
148
00:17:38,350 --> 00:17:41,019
Buenas noches Williams. Felices sueños.
149
00:17:50,779 --> 00:17:52,698
Vigila. Voy a ver a Lomart.
150
00:18:00,622 --> 00:18:02,541
Buenas noches señor Lomart.
151
00:18:02,741 --> 00:18:04,585
Vamos, despierte.
152
00:18:06,712 --> 00:18:08,046
¡Te voy a...!
153
00:18:16,638 --> 00:18:18,640
¡Las llaves!
154
00:18:19,183 --> 00:18:21,018
¡Las llaves, Harry!
155
00:18:37,828 --> 00:18:39,828
¿Havéis tenido un tête a tête?
156
00:18:40,028 --> 00:18:43,946
- ¿Qué es eso?
- Lo dicen los franceses cuando se juntan dos cabezas.
157
00:18:46,043 --> 00:18:48,670
Y ahora, ¿quién vigilará?
158
00:18:49,296 --> 00:18:51,715
- ¿Listo?
- Un momento.
159
00:19:02,100 --> 00:19:03,060
Dale.
160
00:19:05,020 --> 00:19:07,231
Vamos, dale.
161
00:19:11,235 --> 00:19:16,198
¿Tienes miedo de pegar a alguien
a quien nunca volverás a ver?
162
00:19:18,408 --> 00:19:20,452
Ve a buscar a MacNeil.
163
00:19:21,119 --> 00:19:22,538
Rápido.
164
00:19:22,996 --> 00:19:24,623
No hagas ruido.
165
00:19:34,967 --> 00:19:37,019
- Vámonos señor
- Si.
166
00:19:37,219 --> 00:19:40,856
Si podéis hacer esto es gracias a mí.
167
00:19:41,056 --> 00:19:44,518
Y usted se libra de esto por nosotros.
168
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Muy bien.
169
00:19:49,523 --> 00:19:50,816
Vamos.
170
00:19:51,149 --> 00:19:53,797
- ¿Qué pasa? ¿Qué es ese ruido?
- ¡Calla!
171
00:20:12,754 --> 00:20:17,049
- ¿Estás seguro de que todo va bien?
- Lo sabremos dentro de un momento.
172
00:20:29,646 --> 00:20:33,066
- Tenéis 15 minutos.
- ¿15?
173
00:20:34,985 --> 00:20:36,987
1000 libras por 15 minutos.
174
00:20:37,187 --> 00:20:40,782
¡Largaos! He de pensar en mí.
- Eres un cerdo.
175
00:20:40,982 --> 00:20:43,452
No me voy a jugar 20 años de
servicio por vosotros.
176
00:20:43,652 --> 00:20:45,704
Necesitarás una coartada.
177
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Ahora el perro.
178
00:21:10,637 --> 00:21:12,481
Dominarlo no será fácil.
179
00:21:35,587 --> 00:21:37,306
Tiene que haber un perro.
180
00:21:37,506 --> 00:21:39,591
- ¿Por qué?
- Mi información no falla nunca.
181
00:21:39,791 --> 00:21:41,886
Si no fallaran nunca estaríamos aquí.
182
00:21:55,023 --> 00:21:56,608
15 minutos.
183
00:22:02,573 --> 00:22:03,991
Vamos.
184
00:22:13,292 --> 00:22:15,335
Tiene que haber un perro.
185
00:22:42,738 --> 00:22:45,908
Solo nos queda el muro exterior.
186
00:22:46,108 --> 00:22:47,793
Vamos.
187
00:22:47,993 --> 00:22:50,037
Rápido.
188
00:23:44,091 --> 00:23:45,142
Adelante.
189
00:23:45,342 --> 00:23:47,386
Apóyate en mí.
190
00:23:47,886 --> 00:23:49,471
Ahora tú, Harry.
191
00:24:42,900 --> 00:24:44,943
Mi información nunca falla.
192
00:24:45,235 --> 00:24:47,118
Ojalá hubiera fallado esta vez.
193
00:24:55,204 --> 00:24:57,039
Gracias Birdy.
194
00:25:12,304 --> 00:25:16,016
- Como en los viejos tiempos.
- Pero ahora por nuestra cuenta.
195
00:25:17,184 --> 00:25:19,770
Si. Y con métodos más modernos.
196
00:25:39,623 --> 00:25:41,166
Andando.
197
00:26:18,328 --> 00:26:20,956
Este andamio me dio la idea para escapar.
198
00:26:22,875 --> 00:26:25,919
Sabes hacer las cosas.
199
00:27:45,833 --> 00:27:46,792
Perdone...
200
00:27:46,992 --> 00:27:49,878
Nosotros también queremos ver a sus
compañeros del otro lado del muro.
201
00:27:50,078 --> 00:27:51,922
¿Me permite ser el primero?
202
00:28:01,098 --> 00:28:02,015
Allá voy.
203
00:28:02,266 --> 00:28:04,101
Mujeres y niños primero.
204
00:28:26,790 --> 00:28:30,085
La tormenta parece que ha parado.
205
00:28:30,285 --> 00:28:32,129
¡Eddie!
206
00:28:40,429 --> 00:28:41,972
Calma chico.
207
00:28:45,017 --> 00:28:49,396
¡Harry me he atascado!
208
00:29:19,343 --> 00:29:22,095
¡No puedo moverme!
209
00:30:38,672 --> 00:30:41,300
¿Es Soapy Tucker aquel que
está esperando?
210
00:30:41,508 --> 00:30:43,302
El mismo.
211
00:31:01,236 --> 00:31:03,030
¡Vamos Harry!
212
00:31:44,210 --> 00:31:46,740
- Está bien, vamos.
- No sin él. No puede.
213
00:31:46,940 --> 00:31:49,701
- Debemos ayudarnos unos a otros.
- No hay tiempo.
214
00:31:49,901 --> 00:31:51,745
Ese fue el trato.
215
00:31:58,377 --> 00:32:00,420
Harry, lánzate.
216
00:32:21,650 --> 00:32:23,819
Por favor, marchémonos.
217
00:32:46,800 --> 00:32:47,634
Bueno...
218
00:32:48,302 --> 00:32:50,137
...a vuestra salud.
219
00:32:58,687 --> 00:33:02,629
Es como fumar aire puro. Pensando en
lo que os daban allí dentro...
220
00:33:06,195 --> 00:33:07,446
Prepárate amor.
221
00:33:19,541 --> 00:33:24,546
Dos años de abstinencia es
demasiado, incluso para mí.
222
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Les ruego me disculpen.
223
00:33:37,768 --> 00:33:39,937
Dos días es mi límite, Mac.
224
00:33:40,521 --> 00:33:42,281
Estoy orgulloso de ti, Soapy.
225
00:33:42,481 --> 00:33:44,525
Sólo lo mejor para los mejores.
226
00:33:59,748 --> 00:34:01,667
¡Adorable!
227
00:34:08,173 --> 00:34:09,558
El viejo MacNeil...
228
00:34:09,758 --> 00:34:11,844
...hace las cosas con estilo.
229
00:34:12,044 --> 00:34:13,887
Si. La idea fue mía.
230
00:34:14,763 --> 00:34:18,433
Este camión nos llevará hasta
Liverpool sin complicaciones.
231
00:34:18,683 --> 00:34:22,154
Allí hay muchos yankis camino
de África o de no sé donde.
232
00:34:22,354 --> 00:34:24,064
Debe haber jaleo con los negros.
233
00:34:24,264 --> 00:34:24,940
Es lo habitual en estos días.
234
00:34:25,140 --> 00:34:26,191
Es lo habitual en estos días.
235
00:34:26,391 --> 00:34:27,651
Eso y la delincuencia juvenil.
236
00:34:27,851 --> 00:34:31,593
Lamento lo de vuestra ropa, pero lo
he hecho lo mejor que he podido.
237
00:34:32,114 --> 00:34:34,820
necesitará un viaje por mar después de esto.
238
00:34:35,926 --> 00:34:37,962
Será un buen descanso hasta Nápoles.
239
00:34:38,162 --> 00:34:40,868
Tendremos mucho trabajo con los ''macarroni''.
240
00:34:41,248 --> 00:34:42,791
Cierra la boca.
241
00:34:47,765 --> 00:34:50,808
Yo no osaría llamar ''macarroni'' a los italianos...
242
00:34:51,008 --> 00:34:53,727
...como no llamaría ''franchutes'' a los
franceses. No les gusta.
243
00:34:53,927 --> 00:34:55,637
- Perdona, Mac.
- Olvídalo.
244
00:34:56,638 --> 00:35:00,142
Recuerda que esperamos trabajar
con ellos íntimamente.
245
00:35:07,733 --> 00:35:09,610
Ahora es tuya.
246
00:35:10,486 --> 00:35:11,945
¿Y de él?
247
00:35:14,031 --> 00:35:15,908
Puedo prescindir.
248
00:35:17,409 --> 00:35:19,369
El espíritu es débil, Harry...
249
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
...pero la carne lo es más.
250
00:36:24,213 --> 00:36:25,978
Aquí es donde nos despedimos.
251
00:36:26,178 --> 00:36:28,355
Buen chico. Toma el dinero.
252
00:36:29,189 --> 00:36:32,409
El coche es llamativo. Conviene
hacerlo desaparecer pronto.
253
00:36:32,609 --> 00:36:34,904
Por la autopista tardaréis 10 minutos.
254
00:36:43,871 --> 00:36:45,506
Este Lomart está chalado.
255
00:36:45,706 --> 00:36:47,749
Escaparse para matar a una mujer.
256
00:36:48,667 --> 00:36:51,211
Esperemos que también mate a Birdy.
257
00:36:51,411 --> 00:36:54,381
Accidentalmente o de cualquier forma.
258
00:37:01,830 --> 00:37:04,183
Creí que íbamos a ir por la autopista.
259
00:37:04,383 --> 00:37:07,066
El señor MacNeil no es tan listo como se figura.
260
00:37:08,808 --> 00:37:10,397
¿Quién dijo que lo fuera?
261
00:37:10,597 --> 00:37:12,941
Es listo pero no tanto como cree.
262
00:37:14,193 --> 00:37:17,841
¿Por qué crees que Tucker nos
ha sugerido lo de la autopista?
263
00:37:19,031 --> 00:37:21,443
¿Para que lleguemos pronto
a Londres? No.
264
00:37:21,643 --> 00:37:23,202
Para que nos cojan pronto...
265
00:37:23,402 --> 00:37:25,245
...y MacNeil tenga más tiempo.
266
00:37:26,121 --> 00:37:28,769
Sabe que la policía nos prefiere a nosotros.
267
00:37:29,500 --> 00:37:31,335
Seguro que ya la han avisado.
268
00:37:35,255 --> 00:37:40,511
- Algún día le ajustaré las cuentas.
- Nosotros también podemos hacer una llamada...
269
00:37:41,731 --> 00:37:43,555
...a la comisaría de policía.
270
00:37:43,755 --> 00:37:45,599
...de Liverpool.
271
00:37:58,737 --> 00:38:00,697
Arriba a la derecha...
272
00:38:01,240 --> 00:38:02,625
...verás un varadero.
273
00:38:02,825 --> 00:38:05,061
- Para allí, ¿quieres?
- ¿Para qué?
274
00:38:06,620 --> 00:38:08,831
Te lo diré en cuanto esté hecho.
275
00:38:09,206 --> 00:38:11,148
Sea lo que sea lo haremos juntos.
276
00:38:12,000 --> 00:38:13,001
Como siempre.
277
00:38:13,877 --> 00:38:16,255
Está bien. Como quieras...
278
00:38:17,089 --> 00:38:19,975
...pero esto quiero hacerlo solo.
279
00:38:20,175 --> 00:38:22,553
- ¿Conforme?
- Si lo prefieres.
280
00:38:23,136 --> 00:38:24,680
Andaré por ahí...
281
00:38:24,880 --> 00:38:26,723
...por si acaso...
282
00:38:59,548 --> 00:39:00,674
¿Y tu compañero?
283
00:39:00,924 --> 00:39:02,134
Nos hemos separado.
284
00:39:27,826 --> 00:39:28,744
Café.
285
00:39:34,750 --> 00:39:35,876
Llegas tarde.
286
00:39:36,376 --> 00:39:38,504
Me gusta la puntualidad.
287
00:39:39,963 --> 00:39:41,798
¿Lo tienes?
288
00:39:41,998 --> 00:39:43,842
El dinero.
289
00:39:44,218 --> 00:39:47,454
Acostumbro a ver la mercancía
antes de soltar la pasta.
290
00:39:48,805 --> 00:39:51,058
¿En dólares, como convinimos?
291
00:39:51,475 --> 00:39:53,143
Eso prometí.
292
00:39:54,603 --> 00:39:57,689
Un Mauser especial 9 mm.
293
00:39:57,889 --> 00:39:59,733
Tiro a tiro...
294
00:40:00,234 --> 00:40:03,028
...y metralleta.
295
00:40:03,987 --> 00:40:05,572
Mira telescópica...
296
00:40:05,772 --> 00:40:07,658
...cinco cargadores...
297
00:40:07,858 --> 00:40:09,701
Noventa balas en total.
298
00:40:10,536 --> 00:40:11,495
¿De acuerdo?
299
00:40:12,746 --> 00:40:15,499
Esto es lo que me ha recetado el médico.
300
00:40:25,274 --> 00:40:26,510
¿Por qué lo quitas?
301
00:40:26,710 --> 00:40:29,137
También me han enseñado a mí...
302
00:40:29,337 --> 00:40:31,181
...a cobrar por adelantado.
303
00:40:32,391 --> 00:40:33,484
Cobrarás.
304
00:40:33,684 --> 00:40:36,645
Si no hay dinero, no hay arma.
305
00:40:38,230 --> 00:40:40,315
Dame una semana tan solo.
306
00:40:40,649 --> 00:40:44,403
Estos negocios no me gustan. ¡Paga!
307
00:40:46,280 --> 00:40:47,281
¡Harry cuidado!
308
00:41:10,512 --> 00:41:13,348
Tranquilo, no hay nadie por aquí.
309
00:41:23,843 --> 00:41:27,196
¿Cómo esperabas hacerte con
el arma sin soltar la pasta?
310
00:41:27,396 --> 00:41:29,902
- El caso es que lo he hecho.
- Lo hemos hecho.
311
00:41:31,241 --> 00:41:34,536
- Si hombre, si.
- Te felicito.
312
00:41:36,568 --> 00:41:39,216
No podía decírtelo. Me lo
habrías impedido.
313
00:41:39,416 --> 00:41:40,959
Si.
314
00:41:41,418 --> 00:41:45,422
Estás actuando como un ganster de Chicago.
315
00:41:47,181 --> 00:41:49,593
Este nunca ha sido nuestro estilo, Harry.
316
00:41:49,793 --> 00:41:51,478
¡Pistoleros!
317
00:41:51,678 --> 00:41:53,722
- Pues ahora es el mío.
- Si.
318
00:41:55,474 --> 00:41:57,568
Este juguete nos expone mucho.
319
00:41:57,768 --> 00:42:01,939
Estamos en Inglaterra y todo el mundo
sabe lo que significa.
320
00:42:02,152 --> 00:42:04,658
Nadie emplea armas excepto algunos imbéciles.
321
00:42:04,858 --> 00:42:06,944
Ni la policía quiere saber nada de ellas.
322
00:42:07,144 --> 00:42:10,497
Cuando esto empieza a disparar, todo
el mundo quiere detenerte.
323
00:42:10,697 --> 00:42:12,333
Tanto los nuestros como la ley.
324
00:42:12,533 --> 00:42:14,618
Dijiste que las cosas estaban cambiando.
325
00:42:14,818 --> 00:42:16,913
- Si, pero no tanto.
- Pues para mí si.
326
00:42:17,246 --> 00:42:18,589
Ahora escúchame.
327
00:42:18,789 --> 00:42:22,042
Pat estará protegida con una
barrera a su alrededor.
328
00:42:22,251 --> 00:42:25,796
Pues para matarla, necesito
usar algo distinto...
329
00:42:26,380 --> 00:42:27,965
...de lo que antes usaba.
330
00:42:38,016 --> 00:42:39,401
¡Que mal huele!
331
00:42:39,601 --> 00:42:42,425
No estará en una habitación cuando le dispare.
332
00:42:42,888 --> 00:42:45,065
No será un asesinato, te lo prometo.
333
00:42:45,265 --> 00:42:48,318
Te tengo reservada una bonita sorpresa...
334
00:42:49,194 --> 00:42:50,696
...en el jardín.
335
00:42:59,538 --> 00:43:00,539
Escucha.
336
00:43:01,832 --> 00:43:04,009
Ni una palabra de esto a la policía.
337
00:43:05,460 --> 00:43:06,712
De lo contrario...
338
00:43:07,754 --> 00:43:10,225
...les diré quien nos ha vendido el arma.
339
00:43:27,858 --> 00:43:30,286
Ni coches, ni atascos, nada...
340
00:43:30,486 --> 00:43:32,529
...directamente a Londres.
341
00:43:33,155 --> 00:43:35,365
Buena idea.
342
00:43:38,827 --> 00:43:41,038
Ocupémonos de MacNeil y empezemos.
343
00:43:41,663 --> 00:43:43,123
Ya está hecho.
344
00:43:45,792 --> 00:43:49,463
- Hemos trabajado de firme.
- Ya verás en Londres.
345
00:43:50,172 --> 00:43:52,591
Nos queda mucho por hacer allí.
346
00:43:53,258 --> 00:43:54,551
Si, lo sé.
347
00:43:57,679 --> 00:43:59,890
No será fácil...
348
00:44:01,433 --> 00:44:03,101
...hacerse con el dinero.
349
00:44:04,019 --> 00:44:06,355
No voy a tocar esos 200.000.
350
00:44:08,148 --> 00:44:09,399
Todavía queman.
351
00:44:10,776 --> 00:44:12,835
Solo pensaba en el día de mañana.
352
00:44:13,153 --> 00:44:14,947
Pues no pienses en él.
353
00:44:16,365 --> 00:44:20,160
El mañana nunca llega.
354
00:45:46,914 --> 00:45:48,874
Vamos, abra de una vez.
355
00:45:50,891 --> 00:45:54,421
Siento molestarla.
¿Sabe si la señora Lomart está en casa?
356
00:45:54,621 --> 00:45:55,347
No lo sé.
357
00:45:55,547 --> 00:45:58,136
- ¿Tal vez ha salido a comprar?
- No lo sé.
358
00:45:58,383 --> 00:46:00,325
- ¿Está trabajando?
- No lo sé.
359
00:46:00,525 --> 00:46:03,689
- ¿No ha venido nadie por aquí?
- No he visto a nadie.
360
00:46:03,889 --> 00:46:06,683
Cierre la puerta y no la abra.
361
00:46:16,819 --> 00:46:17,820
¿Lo han cogido?
362
00:46:18,612 --> 00:46:20,364
Todavía no.
363
00:46:20,569 --> 00:46:22,958
¿A esto llaman protección?
¿Y sus hombres?
364
00:46:23,158 --> 00:46:27,158
No sé por qué no están, pero le
prometo que no volverá a suceder.
365
00:46:27,871 --> 00:46:30,707
No voy a necesitarlos si Harry logra atraparme.
366
00:47:15,878 --> 00:47:18,005
No ha perdido mucho tiempo.
367
00:47:18,205 --> 00:47:20,632
Por lo menos sabemos que está en Londres.
368
00:47:20,832 --> 00:47:23,177
Antes de esto actuaba a ciegas.
369
00:47:39,318 --> 00:47:41,570
Todavía no se ve a nadie.
370
00:47:43,071 --> 00:47:45,324
Es la sexta vez por hoy.
371
00:47:46,366 --> 00:47:48,076
No lo entiendo.
372
00:47:48,952 --> 00:47:52,364
Si no dejamos de utilizar esta línea,
alguien nos cogerá.
373
00:47:54,291 --> 00:47:56,527
Esta es la última vez. Te lo prometo.
374
00:48:00,088 --> 00:48:03,383
Estoy en casa de Lomart y estoy
completamente solo.
375
00:48:03,583 --> 00:48:06,470
¿Dónde está la vigilancia?
376
00:48:07,262 --> 00:48:09,431
Las explicaciones luego.
377
00:48:09,681 --> 00:48:12,740
Mientras tanto nuestro hombre
se ha presentado aquí.
378
00:48:13,950 --> 00:48:16,405
Quiero dos tiradores, uno para la azotea...
379
00:48:16,605 --> 00:48:18,657
...y otro para que cubra todo el bloque.
380
00:48:18,857 --> 00:48:23,195
Quiero una patrulla motorizada para que
vigile la zona discretamente.
381
00:48:23,862 --> 00:48:25,113
Conforme.
382
00:48:29,868 --> 00:48:32,162
Ni polis, ni guardias, ni nada.
383
00:48:32,362 --> 00:48:34,248
No pueden estar eternamente.
384
00:48:34,448 --> 00:48:35,215
No hay bastantes.
385
00:48:35,415 --> 00:48:37,960
En el supuesto de que sepan
que estamos en Londres.
386
00:48:38,160 --> 00:48:40,045
A partir de hoy lo sabrán.
387
00:48:40,245 --> 00:48:41,930
Es demasiado pronto, Harry.
388
00:48:42,130 --> 00:48:46,307
Deja que pase una semana para que
piensen que hemos abandonado el país.
389
00:48:47,636 --> 00:48:49,763
No sé si podré esperar tanto.
390
00:48:51,181 --> 00:48:54,768
- ¿Qué son siete días?
- Otra semana con su amigo.
391
00:48:55,435 --> 00:48:57,271
Será la última.
392
00:49:07,281 --> 00:49:09,408
¿Por qué tuviste que nacer?
393
00:49:09,608 --> 00:49:11,293
¡Cálmese!
394
00:49:11,493 --> 00:49:13,379
Todos cometemos errores.
395
00:49:13,579 --> 00:49:15,697
Aquí tiene una vida llena de ellos.
396
00:49:19,715 --> 00:49:22,304
- ¿Cuánto dinero nos queda?
- Unas treinta.
397
00:49:22,504 --> 00:49:24,131
Bien, dame quince.
398
00:49:24,423 --> 00:49:25,674
¿Para qué?
399
00:49:25,966 --> 00:49:29,219
Tengo que ocultarme cuando
todo haya pasado.
400
00:49:31,718 --> 00:49:34,483
No podremos continuar juntos,
no sería bueno...
401
00:49:34,683 --> 00:49:36,101
...para ninguno de los dos.
402
00:49:36,301 --> 00:49:38,145
¿Quieres que nos separemos?
403
00:49:39,313 --> 00:49:42,961
Cuando haya acabado con ella, también
habré llegado al final.
404
00:49:43,567 --> 00:49:44,943
No hables así, Harry.
405
00:49:45,143 --> 00:49:48,572
Si no lo hacemos ahora, será
la semana que viene.
406
00:49:51,575 --> 00:49:53,285
Te la ha jugado.
407
00:49:53,702 --> 00:49:55,370
¿Cómo se lo consiente?
408
00:49:58,665 --> 00:49:59,750
Me gustaba.
409
00:50:00,542 --> 00:50:01,835
Era muy hermosa.
410
00:50:03,587 --> 00:50:05,589
Pero tú no lo sabías, ¿verdad?
411
00:50:05,789 --> 00:50:07,633
Nadie lo sabía.
412
00:50:10,844 --> 00:50:13,138
- ¿Tienes mi dinero?
- Si.
413
00:50:13,639 --> 00:50:15,065
Mucho cuidado.
414
00:50:15,265 --> 00:50:18,485
Vigila a Marty por mí. Estaré
aquí dento de dos horas.
415
00:50:18,685 --> 00:50:22,231
A Marty y a lo que le queda de los
muchachos no les alegrará nuestra fuga.
416
00:50:22,431 --> 00:50:24,702
Diles que no nos gustaba aquella pensión.
417
00:50:30,072 --> 00:50:32,574
No te gastes todo el dinero.
418
00:51:28,964 --> 00:51:31,729
¿Cuándo cambió de opinión respecto a Harry?
419
00:51:32,050 --> 00:51:33,552
Hará cosa de un año.
420
00:51:33,969 --> 00:51:35,637
Después de morir mi hijo.
421
00:51:36,180 --> 00:51:37,723
¿Y no quiso tener otro?
422
00:51:39,516 --> 00:51:40,818
¿Aquí arriba?
423
00:51:41,018 --> 00:51:43,612
Si no se está en una planta baja,
no pueden jugar.
424
00:51:43,812 --> 00:51:46,198
Solo ven y hablan con los pájaros.
425
00:51:46,398 --> 00:51:48,751
Eso cuando no enrredan por todas partes.
426
00:51:59,036 --> 00:52:00,860
¿Cuánto tiempo estuve casada?
427
00:52:01,663 --> 00:52:02,915
Demasiado.
428
00:52:03,373 --> 00:52:05,000
Creo que está claro.
429
00:52:05,459 --> 00:52:07,577
Sin embargo con él me portaba bien.
430
00:52:07,961 --> 00:52:09,972
Él se sentía feliz.
431
00:52:10,172 --> 00:52:12,216
Pero finalmente me di cuenta...
432
00:52:12,716 --> 00:52:14,481
...de que no me comprendería.
433
00:52:15,886 --> 00:52:18,096
Entonces conoció a su amigo.
434
00:52:18,296 --> 00:52:20,140
¿Dennis? Si.
435
00:52:20,516 --> 00:52:22,267
Este sabía adonde iba.
436
00:52:22,467 --> 00:52:23,393
¿Qué hacía?
437
00:52:23,593 --> 00:52:27,940
Trastos viejos, chatarra, coches de segunda mano...
438
00:52:32,069 --> 00:52:33,529
¿Dónde está ahora?
439
00:52:34,488 --> 00:52:36,782
Cuando supo lo de la fuga, se esfumó.
440
00:52:36,982 --> 00:52:40,702
...dejándome sola a cargo del niño...
441
00:52:42,830 --> 00:52:44,873
¿Tiene fotos suyas?
442
00:52:46,583 --> 00:52:49,753
Podríamos necesitar una para
identificarle cuando...
443
00:52:50,504 --> 00:52:52,297
...Harry le eche el guante.
444
00:53:06,895 --> 00:53:09,898
Usted ha hecho carrera desde
que detuvo a Harry.
445
00:53:10,315 --> 00:53:12,860
Atrápelo ahora y se ganará un ascenso.
446
00:53:14,862 --> 00:53:16,956
Yo no hago las cosas por interés.
447
00:53:17,156 --> 00:53:19,333
- Quiero que lo sepa.
- Ni yo tampoco.
448
00:53:21,410 --> 00:53:23,203
Pero hay que hacerlo, Jack.
449
00:53:23,871 --> 00:53:26,790
Harry no va a matarla, va a ser atrapado.
450
00:53:26,990 --> 00:53:29,209
Y yo soy el cebo.
451
00:53:30,233 --> 00:53:33,881
Después de lo ocurrido, tendrá
más protección que la Reina.
452
00:53:34,081 --> 00:53:35,766
¿De veras?
453
00:53:35,966 --> 00:53:38,319
¡Ha podido huir de la cárcel!,
¿cómo?
454
00:53:38,519 --> 00:53:41,689
Harry decía que ustedes son peores
que los que están encerrados.
455
00:53:41,889 --> 00:53:43,983
- Creí que me conocía mejor.
- ¿De veras?
456
00:53:44,183 --> 00:53:48,562
- No quiero nada con la policía. Me marcho.
- Ahora no.
457
00:53:49,021 --> 00:53:50,647
Creemos que va armado.
458
00:53:55,402 --> 00:53:58,247
Conozco muy bien a Harry Lomart.
459
00:53:58,447 --> 00:54:01,700
Ahora su único propósito es estrangularme.
460
00:54:03,577 --> 00:54:07,456
Una mujer nos ha informado sobre
Soapy Tucker y MacNeil.
461
00:54:08,999 --> 00:54:10,705
¿Sabe quién puede ser ella?
462
00:54:11,752 --> 00:54:15,400
La última vez que vino aquí me dijo
lo mismo acerca de Harry.
463
00:54:16,048 --> 00:54:21,428
- Tal vez él piensa que le traicioné por Dennis.
- Si.
464
00:54:46,537 --> 00:54:48,831
Te has descuidado, cariño.
465
00:54:49,581 --> 00:54:51,375
Esto se acabó.
466
00:54:51,575 --> 00:54:52,676
¡Harry!
467
00:54:52,876 --> 00:54:56,305
- No eres más que una perra.
- Déjame.
468
00:54:56,505 --> 00:55:00,094
- Déjame explicar...
- Prefiero que me lo cuente tu amiguito.
469
00:55:02,302 --> 00:55:04,304
Está aquí, ¿verdad?
470
00:55:06,431 --> 00:55:08,350
Entonces le esperaremos.
471
00:55:08,559 --> 00:55:10,352
¿Verdad, señora Lomart?
472
00:55:10,552 --> 00:55:12,396
¡Suéltala!
473
00:55:53,145 --> 00:55:55,189
No seas un loco criminal.
474
00:55:56,231 --> 00:55:57,232
¡Harry!
475
00:56:01,069 --> 00:56:02,529
¡No lo hagas!
476
00:56:21,840 --> 00:56:23,383
¡Que no escape!
477
00:56:26,845 --> 00:56:28,388
¿Qué dice?
478
00:56:42,569 --> 00:56:46,114
Unidades móviles 1, 8, 9 y 1, 7, 0...
479
00:56:46,365 --> 00:56:48,954
...prosigan la persecución de Harry Lomart.
480
00:57:09,721 --> 00:57:10,806
¡No lo veo!
481
00:57:22,359 --> 00:57:27,406
Tengan cuidado. El evadido
es peligroso y va armado.
482
00:57:30,409 --> 00:57:31,645
¡Por aquí, Stewart!
483
00:57:38,000 --> 00:57:39,418
¡Sígame!
484
00:57:41,295 --> 00:57:43,714
Daremos la vuelta por la parte posterior.
485
00:58:33,180 --> 00:58:35,474
Disparen a las piernas.
486
00:58:42,272 --> 00:58:44,483
No disparen más.
487
00:58:47,486 --> 00:58:48,286
¡Harry!
488
00:58:51,031 --> 00:58:52,366
¡Harry, ven!
489
00:58:53,742 --> 00:58:55,494
Sube.
490
00:58:55,994 --> 00:58:57,830
¡Sube, loco!
491
00:58:58,413 --> 00:59:00,123
No tienes remedio.
492
00:59:00,323 --> 00:59:02,167
¡Fuego!
493
00:59:08,227 --> 00:59:10,851
Después de tus piruetas
entre la ropa tendida...
494
00:59:11,051 --> 00:59:13,136
...todos los tipos de la ciudad
querrán meter la mano...
495
00:59:13,336 --> 00:59:16,190
...en nuestros bolsillos. Todo
nos saldrá más caro.
496
00:59:16,390 --> 00:59:18,767
Un pasaporte nos puede costar 1.500.
497
00:59:19,226 --> 00:59:21,562
Dios sabe cuanto, un pasaje por mar.
498
00:59:22,146 --> 00:59:23,647
Marty nos debe dinero.
499
00:59:25,065 --> 00:59:27,025
- Todo el grupo nos debe.
- No.
500
00:59:27,225 --> 00:59:29,069
Ya no nos debe nada.
501
00:59:29,736 --> 00:59:31,266
Te diré la verdad, Harry.
502
00:59:31,466 --> 00:59:34,416
Cuando fui a ver a Marty, me acerqué
a ver a los muchachos.
503
00:59:34,616 --> 00:59:37,127
Dicen que además de Pat,
estás obligado a cargarte a otro.
504
00:59:37,327 --> 00:59:38,662
Probablemente a un poli.
505
00:59:38,862 --> 00:59:40,706
Todos saben lo que esto significa.
506
00:59:40,998 --> 00:59:43,417
Dicen que eres tú quien les debe.
507
00:59:45,002 --> 00:59:49,002
Escondí los dólares para que no se los
repartieran antes de tiempo.
508
00:59:49,631 --> 00:59:52,676
Lo del American Express pasó hace más de un año.
509
00:59:54,720 --> 00:59:56,430
Guardaba una parte para Pat.
510
00:59:57,181 --> 00:59:59,240
Se estaba poniendo algo nerviosa...
511
00:59:59,461 --> 01:00:02,403
...y pensé dejar el negocio durante
algún tiempo.
512
01:00:02,603 --> 01:00:04,354
Hazlo ahora.
513
01:00:04,938 --> 01:00:06,323
No lo sé.
514
01:00:06,523 --> 01:00:10,286
- Veremos por donde sale Marty Gold.
- Ahora tiene una pájara...
515
01:00:10,486 --> 01:00:13,839
...en una hermosa jaula aquí cerca,
al doblar la esquina.
516
01:00:19,453 --> 01:00:20,746
Calma.
517
01:00:23,290 --> 01:00:25,209
- ¿Lo has robado?
- ¿Qué?
518
01:00:25,626 --> 01:00:28,212
- ¿Qué si has robado ese trasto?
- No.
519
01:00:28,412 --> 01:00:30,097
La alquilé.
520
01:00:30,297 --> 01:00:32,349
¿No te has fijado en mi chaqueta nueva?
521
01:00:32,549 --> 01:00:34,935
Alguien la dejó colgada junto a la mía.
522
01:00:35,135 --> 01:00:39,097
Tenía tarjetas de crédito, cartera,
carnet de conducir, de todo.
523
01:00:39,640 --> 01:00:43,310
Incluso una carta de amor que me
quemaba las manos leyéndola.
524
01:00:43,894 --> 01:00:44,770
Vamos allá.
525
01:00:46,772 --> 01:00:48,890
La jaula está al doblar la esquina.
526
01:00:49,566 --> 01:00:51,327
- Estará Marty ahora.
- No.
527
01:00:51,527 --> 01:00:54,154
Ahora está recaudando en sus
oficinas de apuestas.
528
01:00:54,354 --> 01:00:56,957
Podemos entrar y hacerle una llamada.
529
01:00:57,157 --> 01:01:00,202
Para comprobar que no ha variado
sus costumbres.
530
01:01:33,777 --> 01:01:36,246
Buenas tardes señora.
Aquí Formon y Mason.
531
01:01:36,446 --> 01:01:38,532
Un paquete para el señor Marty Gold.
532
01:01:38,732 --> 01:01:40,417
Bajo enseguida.
533
01:01:40,617 --> 01:01:42,661
Así podremos entrar preciosa.
534
01:01:56,466 --> 01:01:59,261
Si no metes ruido, no te molestaré.
535
01:01:59,761 --> 01:02:02,639
Somos amigos de Marty, ya lo verás.
536
01:02:14,860 --> 01:02:17,654
- ¡Menudo nido se ha montado aquí!
- ¡Ah, si!
537
01:02:17,854 --> 01:02:19,698
Marty ha subido en el escalafón.
538
01:02:20,324 --> 01:02:22,367
No querrá nada con nosotros.
539
01:02:23,785 --> 01:02:25,374
Es delicada como una reina.
540
01:02:25,871 --> 01:02:27,789
¿Sois los dos que se escaparon?
541
01:02:27,989 --> 01:02:29,833
¡Qué chica tan lista!
542
01:02:31,084 --> 01:02:33,003
- ¿Cómo te llamas?
- Maureen.
543
01:02:33,754 --> 01:02:35,055
Harry...
544
01:02:35,255 --> 01:02:38,425
...y Birdy. Ya nos hemos presentado.
545
01:02:39,384 --> 01:02:40,511
Ahora veamos.
546
01:02:42,410 --> 01:02:44,940
Apuesto a que Marty no se ha ido muy lejos.
547
01:02:45,140 --> 01:02:46,905
Solo ha estado una hora aquí.
548
01:02:49,561 --> 01:02:51,914
- ¿Alguien más conoce este sitio?
- No.
549
01:02:54,191 --> 01:02:56,777
¿No tienes ningún amiguito más?
550
01:02:56,977 --> 01:02:58,370
No, si, pero...
551
01:02:58,570 --> 01:03:01,406
...pero voy a visitarle, estamos ahorrando.
552
01:03:04,993 --> 01:03:06,870
Llegará lejos.
553
01:03:11,083 --> 01:03:13,961
¿Serás buena chica?
554
01:03:32,271 --> 01:03:33,313
Hola, Marty.
555
01:03:33,513 --> 01:03:35,357
¿De veras eres tú?
556
01:03:36,150 --> 01:03:37,493
¿Estás solo?
557
01:03:37,693 --> 01:03:39,736
Si, acabo de despedir a Milton.
558
01:03:40,237 --> 01:03:41,864
Necesito verte y pronto.
559
01:03:42,064 --> 01:03:44,616
Claro, pero ahora es un poco peligroso.
560
01:03:44,999 --> 01:03:47,411
¿A qué hora termina la última carrera?
561
01:03:47,611 --> 01:03:49,454
A las cinco y cuarto.
562
01:03:50,080 --> 01:03:51,373
No llevo reloj.
563
01:03:51,573 --> 01:03:53,759
A eso de las siete y media.
564
01:03:53,959 --> 01:03:55,636
¿Aquí, en la oficina?
565
01:03:55,836 --> 01:03:57,895
De acuerdo. Deja la puerta abierta.
566
01:03:59,298 --> 01:04:00,674
¿Dónde estás?
567
01:04:00,924 --> 01:04:02,759
Estoy cerca.
568
01:04:03,177 --> 01:04:04,687
Muy cerca.
569
01:04:04,887 --> 01:04:06,054
¿Está Birdy contigo?
570
01:04:06,254 --> 01:04:08,223
Si, también está aquí.
571
01:04:08,891 --> 01:04:10,726
Estoy seguro de ello.
572
01:04:10,926 --> 01:04:11,735
Harry...
573
01:04:11,935 --> 01:04:14,396
¿Estás ahí todavía?
574
01:04:14,855 --> 01:04:18,659
Si. Necesitamos dinero suelto,
tanto como puedas.
575
01:04:18,859 --> 01:04:21,445
Y un coche que no sea muy vistoso.
576
01:04:22,529 --> 01:04:24,740
- Déjalo en mis manos.
- Conforme.
577
01:04:27,284 --> 01:04:29,328
Si, déjaselo a él.
578
01:04:50,557 --> 01:04:53,027
Ahora Maureen, recuerda.
579
01:04:53,227 --> 01:04:55,112
Sé una chica lista.
580
01:04:55,312 --> 01:04:57,356
Contesta amable y con naturalidad.
581
01:05:01,610 --> 01:05:02,611
Diga.
582
01:05:02,811 --> 01:05:06,540
Iré a las seis y media. No contestes al teléfono
hasta que yo llegue.
583
01:05:06,740 --> 01:05:08,534
¿Entendido?
584
01:05:08,867 --> 01:05:10,619
Si.
585
01:05:17,668 --> 01:05:18,836
Gracias.
586
01:05:20,587 --> 01:05:21,672
Estupendo.
587
01:05:22,701 --> 01:05:24,466
¿Por qué no te lavas, Harry?
588
01:05:24,666 --> 01:05:28,387
Toma un baño y cámbiate de ropa,
la de Marty te irá bien.
589
01:05:29,179 --> 01:05:30,806
Excepto por la cintura.
590
01:05:31,006 --> 01:05:32,474
No tiene ropa aquí.
591
01:05:32,674 --> 01:05:34,360
Tomaré un baño.
592
01:05:34,560 --> 01:05:37,090
Mientras haces correr el agua, yo cerraré.
593
01:05:43,193 --> 01:05:46,605
Restriégale la espalda, a todos nos
gustan las cosquillas.
594
01:06:23,609 --> 01:06:25,360
El baño está a punto.
595
01:07:30,342 --> 01:07:33,053
¿Cómo pudiste liarte con
un tipo como Marty?
596
01:07:35,639 --> 01:07:37,228
Lo conocí en Manchester...
597
01:07:37,474 --> 01:07:38,609
...en las carreras.
598
01:07:38,809 --> 01:07:40,894
Me pidió que viniera a Londres y lo hice.
599
01:07:41,094 --> 01:07:42,938
Siempre lo había deseado.
600
01:07:45,732 --> 01:07:47,693
¿Qué son estos potingues?
601
01:07:47,893 --> 01:07:49,736
Sales y aceites.
602
01:08:04,334 --> 01:08:06,879
Ya me había olvidado de este placer.
603
01:08:07,538 --> 01:08:09,715
He estado encerrado demasiado tiempo.
604
01:08:09,915 --> 01:08:11,758
¿Cuánto tiempo?
605
01:08:12,968 --> 01:08:15,012
Entre unas cosas y otras...
606
01:08:15,212 --> 01:08:18,724
...unos diez años.
- ¿Tan viejo eres?
607
01:08:19,266 --> 01:08:20,809
No lo creo.
608
01:08:22,144 --> 01:08:24,480
Es que empecé muy joven.
609
01:08:41,872 --> 01:08:43,540
Pondré esto a secar.
610
01:08:44,124 --> 01:08:48,462
Deja la puerta abierta.
611
01:08:56,762 --> 01:08:58,847
Yo también deseo servicio.
612
01:08:59,264 --> 01:09:02,059
Al fin y al cabo soy amigo de Marty.
613
01:09:12,277 --> 01:09:13,862
¿De acuerdo, Harry?
614
01:09:19,201 --> 01:09:22,162
Debes disculpar a mi amigo, querida.
615
01:09:22,996 --> 01:09:24,790
Se encuentra...
616
01:09:25,791 --> 01:09:27,793
...un poco raro.
617
01:09:42,891 --> 01:09:43,691
¡Maureen!
618
01:09:44,268 --> 01:09:45,569
Si.
619
01:09:45,769 --> 01:09:47,813
Sube al baño.
620
01:09:56,363 --> 01:09:57,873
Recuerda.
621
01:09:58,073 --> 01:10:00,576
- ¿Qué?
- Ni una mirada.
622
01:10:01,368 --> 01:10:03,192
Esto es entre Marty y nosotros.
623
01:10:03,537 --> 01:10:05,247
Me da lo mismo.
624
01:10:14,798 --> 01:10:16,133
¡Maureen!
625
01:10:33,817 --> 01:10:37,029
¿Sólo sabes lavarte?
626
01:10:48,457 --> 01:10:49,541
Aquí Milton.
627
01:10:49,791 --> 01:10:51,791
- ¿Arthur Milton?
- ¿Qué ocurre?
628
01:10:53,837 --> 01:10:55,797
Estoy comprobando.
629
01:10:56,006 --> 01:10:57,712
No hemos hecho nada todavía.
630
01:10:58,059 --> 01:10:59,977
¡Qué gracioso es usted, inspector!
631
01:11:00,177 --> 01:11:02,479
- En el momento oportuno...
- Bueno, está bien.
632
01:11:02,679 --> 01:11:04,273
- ¿Dónde están?
- Pero...
633
01:11:04,473 --> 01:11:06,591
- ¿Cómo lo voy a saber yo?
- Vamos.
634
01:11:06,791 --> 01:11:09,278
Pueden dar las nueve antes
de que aparezcan.
635
01:11:09,478 --> 01:11:13,616
No pueden andar por las calles tan
tranquilos como nosotros.
636
01:11:13,816 --> 01:11:14,775
¿Desde dónde me hablas?
637
01:11:14,975 --> 01:11:16,652
No importa desde donde le hablo.
638
01:11:16,852 --> 01:11:18,537
¿Cómo me pongo en contacto contigo?
639
01:11:18,737 --> 01:11:21,665
Cuando haya terminado, deje un
recado para mí en la estación.
640
01:11:21,865 --> 01:11:23,700
A mi nombre no.
¡Por Dios!
641
01:11:23,900 --> 01:11:25,953
Si, Jones irá bien.
642
01:11:26,370 --> 01:11:29,206
Pongamos las cosas claras de una vez.
643
01:11:29,406 --> 01:11:32,042
Que esto quede entre usted y yo.
644
01:11:32,242 --> 01:11:34,503
No quiero que se convierta
en una costumbre.
645
01:11:34,703 --> 01:11:37,589
Harry anda con un arma y a mí
no me van estas cosas.
646
01:11:37,789 --> 01:11:38,932
¿De acuerdo?
647
01:11:39,132 --> 01:11:40,884
So. Usted sabrá como hacerlo.
648
01:11:41,084 --> 01:11:42,970
Sobre todo, poco ruido.
649
01:11:43,170 --> 01:11:44,596
Buenas noches.
650
01:11:44,796 --> 01:11:46,598
¡Cara dura!
651
01:11:53,105 --> 01:11:54,773
Se acabó este asunto.
652
01:12:00,946 --> 01:12:04,032
Maureen, ¿qué estás haciendo ahí arriba?
653
01:12:08,078 --> 01:12:10,873
Cualquier día se arrancará la piel.
654
01:12:23,927 --> 01:12:25,888
Chillas como un cerdo, Marty.
655
01:12:33,145 --> 01:12:34,771
Hola Marty.
656
01:12:40,027 --> 01:12:41,945
¿No ibas al cuarto de baño?
657
01:12:42,654 --> 01:12:44,596
¿O prefieres que hablemos aquí?
658
01:12:46,950 --> 01:12:48,335
Calma, Harry.
659
01:12:48,535 --> 01:12:50,579
Sobra tiempo para eso.
660
01:12:53,415 --> 01:12:56,919
Tómate la copa, Marty. Tienes
que hacer algunas llamadas.
661
01:12:57,119 --> 01:12:58,962
¿A quién tengo que llamar?
662
01:13:00,339 --> 01:13:01,682
A Sophie, claro.
663
01:13:01,882 --> 01:13:03,926
¿Qué tiene que ver ella?
664
01:13:07,554 --> 01:13:09,648
Vamos abajo y hablaremos de ello.
665
01:13:09,848 --> 01:13:12,476
No hasta que sepa que tiene
que ver Sophie.
666
01:13:12,676 --> 01:13:14,520
¡Mi Sophie!
667
01:13:15,729 --> 01:13:18,106
Un fiel y amante esposo.
668
01:13:19,608 --> 01:13:20,984
Muy bien.
669
01:13:21,944 --> 01:13:25,072
Es sobre un dinero que tienes en casa.
670
01:13:25,405 --> 01:13:27,374
Ganado a base de tongos...
671
01:13:27,574 --> 01:13:29,633
...y del que el fisco no sabe nada.
672
01:13:30,786 --> 01:13:33,413
Queremos que tu mujer nos lo traiga aquí.
673
01:13:35,541 --> 01:13:36,583
Sencillo.
674
01:13:37,830 --> 01:13:39,419
Que venga con los niños...
675
01:13:39,619 --> 01:13:40,921
...¿eh. Marty?
676
01:13:42,381 --> 01:13:43,757
No.
677
01:13:44,424 --> 01:13:46,718
No les puedo hacer eso...
678
01:13:46,918 --> 01:13:50,347
...a mi familia, sería. No está bien.
679
01:13:50,764 --> 01:13:54,184
- No puedo hacerlo Harry.
- No lo haré.
680
01:13:54,384 --> 01:13:56,070
No está bien.
681
01:13:56,270 --> 01:14:00,899
- Si no lo haces te vamos...
- ¡No lo haré!
682
01:14:20,377 --> 01:14:26,133
- ¡Marty!
- ¡Deja de gritar, zorra!
683
01:14:34,016 --> 01:14:36,852
Buen viaje.
684
01:14:42,858 --> 01:14:44,776
Adiós a nuestro dinero.
685
01:14:46,445 --> 01:14:47,696
Está bien.
686
01:14:49,364 --> 01:14:53,118
Podríamos hacer cantar a Sophie,
seguro que sabe donde está.
687
01:14:54,995 --> 01:14:56,330
Es posible.
688
01:14:57,581 --> 01:14:59,208
No.
689
01:14:59,708 --> 01:15:01,376
No, ella...
690
01:15:01,877 --> 01:15:04,296
...querría hablar con Marty y él...
691
01:15:05,839 --> 01:15:08,342
...no está en disposición de hablar.
692
01:15:09,259 --> 01:15:10,427
¿Qué?
693
01:15:11,979 --> 01:15:14,097
Siento haberte hundido tanto, Birdy.
694
01:15:14,297 --> 01:15:15,983
Vamos Harry.
695
01:15:16,183 --> 01:15:18,227
Llevamos mucho tiempo juntos.
696
01:15:18,727 --> 01:15:20,312
No te preocupes.
697
01:15:22,815 --> 01:15:24,441
Necesitaremos dinero.
698
01:15:25,776 --> 01:15:28,612
Mucho dinero, para deshacernos
de este y huir.
699
01:15:28,812 --> 01:15:30,497
¿De dónde lo sacaremos?
700
01:15:30,697 --> 01:15:32,958
En nunguna parte seremos
bien recibidos.
701
01:15:33,158 --> 01:15:34,827
Especialmente ahora.
702
01:15:37,621 --> 01:15:40,582
Recuerda que tenemos unos
cuantos dólares.
703
01:15:42,167 --> 01:15:43,877
200.000
704
01:15:44,878 --> 01:15:45,712
Que son...
705
01:15:46,964 --> 01:15:48,382
...de los dos.
706
01:15:49,842 --> 01:15:54,471
- ¿Estás sobordándome Harry?
- No.
707
01:15:55,639 --> 01:15:57,057
Escúchame.
708
01:15:57,808 --> 01:15:59,652
Milton espera a Gold...
709
01:15:59,852 --> 01:16:01,937
...acompañado por nosotros...
710
01:16:02,137 --> 01:16:03,822
...en su oficina.
711
01:16:04,022 --> 01:16:07,860
- O sea que la casa de Pat, tu casa...
- Eso es.
712
01:16:08,060 --> 01:16:09,903
...no estará vigilada.
713
01:16:10,946 --> 01:16:13,448
¿Podemos terminarlo, verdad?
714
01:16:13,991 --> 01:16:16,160
Tú tienes un plan.
715
01:16:17,077 --> 01:16:18,620
Lo tengo
716
01:16:19,121 --> 01:16:20,747
Desde el principio.
717
01:16:23,542 --> 01:16:25,252
Hecho.
718
01:18:56,945 --> 01:19:00,249
200.000 dólares apenas ocupan sitio.
719
01:19:00,449 --> 01:19:02,493
Asegúrate de que no falle.
720
01:23:28,717 --> 01:23:30,803
¡Oiga! ¿Qué se propone hacer?
721
01:23:33,138 --> 01:23:34,264
¿Qué ha pasado?
722
01:24:33,866 --> 01:24:35,084
Nos iremos.
723
01:24:35,284 --> 01:24:37,035
...por la parte de atrás.
724
01:24:37,235 --> 01:24:38,453
...con calma.
725
01:24:38,871 --> 01:24:40,747
¿Has conseguido el dinero?
726
01:24:42,749 --> 01:24:44,459
Parte de él.
727
01:24:48,589 --> 01:24:50,466
¡Eres un cerdo!
728
01:24:50,666 --> 01:24:52,009
¡Asqueroso!
729
01:24:52,209 --> 01:24:54,052
¡Mal nacido!
730
01:25:17,822 --> 01:25:21,705
- Por fortuna recibiste mi aviso.
- ¿Por qué le dejaste disparar?
731
01:25:21,905 --> 01:25:24,235
- Podía haberme matado.
- No pude evitarlo.
732
01:25:24,958 --> 01:25:28,128
No podía ir solo. Tenía que seguirle.
733
01:25:29,796 --> 01:25:31,215
Bésame.
734
01:25:42,100 --> 01:25:44,689
- ¿A quién alcanzó?
- A una mujer polcía.
735
01:25:45,020 --> 01:25:47,962
- ¿Está muerta?
- No me entretuve en comprobarlo.
736
01:25:52,361 --> 01:25:54,488
Se la hemos jugado bien.
737
01:25:54,688 --> 01:25:55,914
A todo el mundo.
738
01:25:56,114 --> 01:25:59,284
Tenías que haber visto la cara de Milton
cuando destrocé el piso.
739
01:25:59,484 --> 01:26:01,370
Habría hecho cualquier cosa por mí.
740
01:26:01,570 --> 01:26:03,455
¿Tu hiciste algo por él?
741
01:26:03,655 --> 01:26:05,883
¿Bromeas? Estaba embarazada.
742
01:26:06,083 --> 01:26:09,795
Que alivio desprenderme de
esa estúpida criatura.
743
01:26:23,016 --> 01:26:27,271
Ya te dije que nos llevaría hasta
el dinero si le encelabas.
744
01:26:32,109 --> 01:26:34,027
¡Es Harry!
745
01:26:34,653 --> 01:26:37,698
Debe de estar hecho de acero.
746
01:27:00,637 --> 01:27:02,264
¡Nos alcanza!
747
01:27:21,533 --> 01:27:23,533
- ¡Corre!
- ¿Qué crees que hago?
748
01:28:14,586 --> 01:28:16,630
¡Arranca!
749
01:29:03,343 --> 01:29:05,095
¡No Harry!
750
01:29:08,557 --> 01:29:09,850
¡No!
751
01:30:18,752 --> 01:30:20,712
¡Harry!
51936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.