All language subtitles for Salt.on.Our.Skin.1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 (Musik) 3 00:02:27,800 --> 00:02:32,400 (George) Hier stehe ich ohne dich auf der Brücke eines Schiffes. 4 00:02:33,320 --> 00:02:36,120 Das sich seinen Weg durch die schwarze Nacht pflügt. 5 00:02:36,200 --> 00:02:39,080 Dem Ende der Welt zu. 6 00:02:43,400 --> 00:02:46,400 Asche zu Asche, Staub zu Staub. 7 00:02:46,720 --> 00:02:51,040 In der sicheren und gewissen Hoffnung auf die Auferstehung zum ewigen Leben. 8 00:02:52,160 --> 00:02:57,920 Durch unseren Herrn, Jesus Christus, werden wie unsren irdischen Leib ablegen. 9 00:02:58,000 --> 00:03:01,320 (George) Wie soll ich dich nennen, damit deine Frau es niemals erfährt? 10 00:03:01,400 --> 00:03:04,000 Ich würde dir gerne den Namen eines Dichters geben. 11 00:03:04,080 --> 00:03:06,840 Einen Namen, der den absurden Mut jener bezeichnet, 12 00:03:06,920 --> 00:03:10,920 die ihre Schlachten verloren haben, aber nicht ihre Seelen. 13 00:03:11,240 --> 00:03:13,680 Wahrscheinlich wäre ein schottischer Name am zutreffendsten, 14 00:03:13,760 --> 00:03:16,760 denn einen solchen hattest du ja. Gavin. 15 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 Gavin McCall. 16 00:03:22,320 --> 00:03:25,120 Wer zuerst oben ist, los, kommt. - Wie soll ein alter Mann... 17 00:03:25,200 --> 00:03:28,080 mit euch mithalten können? 18 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 Hallo! 19 00:03:31,440 --> 00:03:35,400 Kommt und helft uns, wir müssen die Gerste einbringen, bevor das Wetter umschlägt. 20 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 Dürfen wir mit? 21 00:03:37,520 --> 00:03:39,680 (George) Mein Vater war ein schottischer Kunstkritiker, 22 00:03:39,720 --> 00:03:41,880 der meine Mutter in Paris kennengelernt hatte. 23 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 So verbrachten meine Schwester und ich unsere Kindheit... 24 00:03:44,320 --> 00:03:48,320 zwischen zwei kulturellen Extremen. Schule in Frankreich. 25 00:03:48,680 --> 00:03:52,280 Und die langen Sommerferien in Schottland. 26 00:04:25,400 --> 00:04:26,480 Hier rüber. 27 00:04:35,080 --> 00:04:39,080 (George) Bis zu dem Sommer, in dem du in mein Leben getreten bist und in mein Herz, 28 00:04:39,160 --> 00:04:41,520 oder was ich zu der Zeit noch für mein Herz hielt, 29 00:04:41,600 --> 00:04:44,480 hatte ich noch nie einen derart männlichen Mann gesehen. 30 00:04:44,560 --> 00:04:48,480 Alle deine Bewegungen erschienen mir majestätisch und als Mitwirkende... 31 00:04:48,560 --> 00:04:52,520 in dieser jährlichen Zeremonie verspürte ich ausnahmsweise einmal... 32 00:04:52,600 --> 00:04:55,480 Solidarität mit deiner Welt. 33 00:05:14,720 --> 00:05:17,720 An jenem Abend auf dem Hof deines Vaters hatte ich mich absichtlich... 34 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 neben deine Schwester Mary gesetzt, in der Hoffnung, 35 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 dass uns das zusammenbringen würde. 36 00:05:23,040 --> 00:05:26,440 Sie und ich waren seit Kindheit an Freundinnen, aber dich hatte ich nur... 37 00:05:26,520 --> 00:05:31,400 als einen der älteren Jungs gekannt, die uns aufgezogen und geärgert hatten. 38 00:05:31,480 --> 00:05:35,120 Wir leben hier nicht im hektischen Paris. Ihr seid beneidenswert, 39 00:05:35,200 --> 00:05:39,400 mit all diesen Nachtclubs, teuren Geschäften, und was weiß ich alles. 40 00:05:39,480 --> 00:05:43,960 Den Kleidern und so weiter. - In der Schule ist es überall gleich. 41 00:05:44,040 --> 00:05:47,040 Langweilig. - Wo hast du gesteckt? 42 00:05:47,560 --> 00:05:51,560 Wo gefällt es dir besser? In Paris oder Schottland? 43 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 George? - Hm? 44 00:05:54,880 --> 00:05:57,760 Josi hat dich was gefragt. 45 00:05:58,920 --> 00:06:01,920 Es hängt von Wetter ab. - Und den Jungs? 46 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 Das reicht. 47 00:06:13,800 --> 00:06:17,800 Schnappt euch einen Partner und stürzt euch uns Vergnügen. 48 00:06:19,960 --> 00:06:23,560 Hey, Angus, hier bin ich, magst du tanzen? 49 00:06:31,880 --> 00:06:35,480 Komm schon, Gav. Zeig mir, was du kannst. 50 00:06:36,800 --> 00:06:40,120 Da war jemand schneller. - Voulez-vous dancer avec moi? 51 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 Nein, danke. - Sie nicht, aber ich. 52 00:06:44,080 --> 00:06:46,080 (Musik) 53 00:07:04,000 --> 00:07:07,240 Wir werden nun nach Haus gehen, Liebling. Amüsier dich, George. 54 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 Bis nachher, George. - Wiedersehen. 55 00:07:20,320 --> 00:07:24,320 (George) Alles trennte uns. Ich, das reiche Mädchen aus Paris, 56 00:07:24,400 --> 00:07:28,640 du, der Bauernsohn, der noch nie weiter als Aberdeen gekommen war. 57 00:07:28,720 --> 00:07:33,640 Und doch zog mich etwas zu dir hin und ich wusste, dass du es auch spürtest: 58 00:07:33,720 --> 00:07:37,320 Ein solches Gefühl spürt man nie alleine. 59 00:07:40,080 --> 00:07:42,080 (Musik) 60 00:09:12,880 --> 00:09:16,440 Dieser Abend, er schwebte zwischen Tag und Nacht, 61 00:09:16,520 --> 00:09:19,520 zwischen Traum und Wirklichkeit. 62 00:09:23,640 --> 00:09:27,640 "Das Meer ist sehr ruhig heute Nacht. Die Flut steht hoch. 63 00:09:28,360 --> 00:09:31,360 Der Mond ruht hell auf der Meeresenge." 64 00:09:33,040 --> 00:09:36,040 Das ist aus 'nem Film, was? - Hör zu: 65 00:09:36,120 --> 00:09:39,720 "Du hörst den tosenden Donner der Kieseln, 66 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 die sich mit den Wellen zurückziehen, 67 00:09:42,480 --> 00:09:47,280 um erneut an das weite Ufer geschleudert zu werden. Immer wieder, hin und zurück, 68 00:09:47,360 --> 00:09:51,240 und von Neuem beginnend. Mit vibrierender Kadenz, 69 00:09:51,360 --> 00:09:57,040 langsam, den ewigen, nicht endenden Ton der Traurigkeit enthaltend." 70 00:09:58,960 --> 00:10:04,640 Bist 'ne richtige Dichterin, hm? - Nicht ich, Dummerchen. Matthew Arnold. 71 00:10:10,360 --> 00:10:13,520 Was hältst du von einem Mitternachtsbad? - Kann nicht schwimmen. 72 00:10:13,600 --> 00:10:17,080 Lebst am Meer und kannst nicht schwimmen? - Stimmt. 73 00:10:17,160 --> 00:10:20,200 Schwimmen ist was für Urlauber. - Ich bin kein Urlauber. 74 00:10:20,280 --> 00:10:23,280 Mein Vater ist Schotte, wir leben hier. 75 00:10:23,840 --> 00:10:26,720 Na ja, in den Ferien. 76 00:10:28,680 --> 00:10:32,240 Ist auch egal. Ich werd bald mit Angus auf seinem Trawler arbeiten. 77 00:10:32,320 --> 00:10:35,640 Für einen Fischer ist es besser, wenn er nicht schwimmen kann. 78 00:10:35,720 --> 00:10:41,400 Es geht dann schneller, wenn man ins kalte Wasser fällt. So ist es nun mal. 79 00:10:45,480 --> 00:10:48,480 Ja, dann. Ich geh jedenfalls schwimmen. 80 00:11:25,840 --> 00:11:28,840 Komm schon, Gavin. Es ist nicht tief. 81 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 (Musik) 82 00:12:08,320 --> 00:12:11,240 (George) Allmählich überflutete uns eine Welle der Melancholie, 83 00:12:11,320 --> 00:12:14,720 die scheinbar in keinem Verhältnis zu dem stand, was wir gerade erlebt hatten. 84 00:12:14,800 --> 00:12:18,080 Wir hatten uns kaum berührt. Und doch hatten wir das Gefühl, 85 00:12:18,160 --> 00:12:22,760 als ob wir eine lange Zeit der Leidenschaft hinter uns hätten. 86 00:12:23,240 --> 00:12:25,480 Ich habe dich nicht wiedergesehen in diesem Sommer. 87 00:12:25,560 --> 00:12:29,240 Aber bis zum Ende der Ferien lief ich wie in einem ständigen Nebel umher, 88 00:12:29,320 --> 00:12:34,520 der sich in dem verlorenen Ausdruck meines Gesichtes widerspiegelte. 89 00:12:54,280 --> 00:12:58,280 Also, ich muss sagen, das Timbre ist mir viel zu sentimental. 90 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Was ist? 91 00:13:04,360 --> 00:13:08,160 (George) Roger gab mir Klavierunterricht und ging mit mir ins Bett. 92 00:13:08,240 --> 00:13:12,720 Das war in Ordnung, es war körperliche Liebe, wie ich sie damals kannte. 93 00:13:12,800 --> 00:13:15,800 Ich liebe dich. Danke, mein Schatz. 94 00:13:17,480 --> 00:13:21,080 Aber das ist doch gern geschehen, Roger. 95 00:13:23,720 --> 00:13:26,320 Ich bitte dich. 96 00:13:31,280 --> 00:13:34,680 Aber meine Klavierlehrerin ist langweilig. - Dann suchen wir dir eine, 97 00:13:34,720 --> 00:13:37,480 die weniger langweilig ist. Du wirst es später einmal bereuen, 98 00:13:37,560 --> 00:13:41,560 wenn du jetzt mit dem Unterricht aufhörst. - Bonjour, Chérie. 99 00:13:43,560 --> 00:13:47,080 Der fünfte Buchstabe ist ein T. - Bonjour, Papa. 100 00:13:47,160 --> 00:13:50,360 Morgen. - Vielleicht wäre ja Roger bereit, 101 00:13:50,440 --> 00:13:53,320 dich auch zu unterrichten. 102 00:13:55,200 --> 00:13:58,080 Versuch es mal mit "Demitasse", Chérie. 103 00:13:58,160 --> 00:14:01,160 Demitasse? Passt genau. - Bonjour, Jone. 104 00:14:03,160 --> 00:14:06,760 Und das Konzert, wie war es? - Nicht schlecht. 105 00:14:07,760 --> 00:14:12,360 Sagen wir, es war großartig. - Und Roger? War er auch großartig? 106 00:14:14,480 --> 00:14:19,080 Tja, Mädchen, schlechte Nachrichten, ihr seid verdonnert worden. 107 00:14:20,560 --> 00:14:24,560 "Mr. McCall und ich, wir würden es als große Ehre ansehen, 108 00:14:24,840 --> 00:14:27,320 wenn Ihre beiden bezaubernden Töchter einverstanden wären, 109 00:14:27,400 --> 00:14:32,280 als Brautjungfern an der Hochzeit unserer Tochter Mary am 10. Juni teilzunehmen. 110 00:14:32,360 --> 00:14:36,400 Wenn sie den prächtigen und anständigen jungen Mann Angus McLean heiraten wird." 111 00:14:36,480 --> 00:14:39,880 Angus McLean! - "An den sich Ihre Töchter erinnern." 112 00:14:39,960 --> 00:14:43,240 Ich finde das bezaubernd. Und ihr solltet euch geschmeichelt fühlen. 113 00:14:43,320 --> 00:14:46,640 "Josie und die Fitzwilliam-Mädchen werden ebenfalls Brautjungfern sein." 114 00:14:46,720 --> 00:14:50,120 Ich finde, wir sollten für die Kleider selbst aufkommen. - Gute Idee. 115 00:14:50,200 --> 00:14:53,600 "Auch unser ältester Sohn Gavin kommt von der See nach Hause, 116 00:14:53,680 --> 00:14:56,680 um als Trauzeuge dabei zu sein." 117 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 Gavin! 118 00:16:08,200 --> 00:16:11,800 Hallo, Mary. - Hallo, Frédérique, hallo, George. 119 00:16:11,880 --> 00:16:14,080 Schön, dass ihr gekommen seid. - Wie geht es dir? 120 00:16:14,160 --> 00:16:17,960 Mir geht's blendend, abgesehen hiervon. Da, ein riesengroßer Pickel. 121 00:16:18,040 --> 00:16:20,520 Ausgerechnet vor der Hochzeit. - Wo? Hier! 122 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Ich sehe überhaupt nichts. Du siehst wunderbar aus. 123 00:16:23,400 --> 00:16:28,320 Du Spinnerin. Elaine, das bitte auch noch. Ich kriege es nicht hin. 124 00:16:28,400 --> 00:16:31,280 Das ist er. Angus McLean. 125 00:16:31,560 --> 00:16:34,680 Nicht grad ein Cary Grant, hab ich Recht? 126 00:16:34,720 --> 00:16:37,200 So wird er mir wenigstens nicht so fehlen, falls er beschließt, 127 00:16:37,240 --> 00:16:40,560 über Bord zu springen, anstatt nach Hause zu kommen. Nein, er ist in Ordnung. 128 00:16:40,600 --> 00:16:44,080 Durch ihn komme ich von hier weg. Warte bloß, 129 00:16:44,160 --> 00:16:47,120 bis du unseren Bungalow gesehen hast. Mit allem modernen Komfort. 130 00:16:47,160 --> 00:16:49,440 Und meine Freundin Josie, die kriegt ihren gleich nebenan. 131 00:16:49,480 --> 00:16:53,240 Du weißt schon, für sie und für Gavin. - Gavin will heiraten? 132 00:16:53,320 --> 00:16:56,240 Ja. Hat Ma euch das nicht erzählt? - Nein. 133 00:16:56,320 --> 00:16:59,280 Aber an Josie erinnerst du dich noch. Das ist die mit den großen... 134 00:16:59,360 --> 00:17:02,680 Die ist schon seit Jahren hinter meinem Bruder her. Für meine Ma ist das schlimm. 135 00:17:02,720 --> 00:17:05,400 Kaum hat sie eine Hochzeit hinter sich, schon muss sie sich wieder... 136 00:17:05,440 --> 00:17:08,200 über die nächste Gedanken machen. Trotzdem, 137 00:17:08,240 --> 00:17:10,960 wenn Gavin und ich erst aus dem Haus sind, wird's hier viel mehr Platz 138 00:17:11,000 --> 00:17:13,160 für die Kleinen geben. Weißt du... 139 00:17:13,200 --> 00:17:17,160 (George) Warum fühlte ich mich betrogen? Wir hatten nur einen einzigen Augenblick 140 00:17:17,240 --> 00:17:19,240 der Nähe erlebt. 141 00:17:19,320 --> 00:17:24,320 Und doch hatte ich das Gefühl, als hätten wir uns einander versprochen. 142 00:17:25,320 --> 00:17:26,320 Das war's. 143 00:17:32,280 --> 00:17:35,880 Ich hab eine Stelle beim Friseur angenommen. 144 00:17:36,400 --> 00:17:39,320 Ich spar für meine Hochzeit nächstes Jahr. - Ah. 145 00:17:39,400 --> 00:17:43,480 Willst du auch mal heiraten? - Weißt du das mit mir und Gav schon? 146 00:17:43,560 --> 00:17:46,640 Herzlichen Glückwunsch. - Ich darf jetzt in der Anlernzeit... 147 00:17:46,680 --> 00:17:49,240 (George) Unsere Nacht am Strand bewahrte ich in meiner Erinnerung, 148 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 verschlossen hinter einer Tür, die jetzt zufiel, 149 00:17:51,440 --> 00:17:55,280 bevor ich überhaupt einen Blick werfen konnte, auf das Land, das dahinter lag. 150 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Deine Gleichgültigkeit bewirkte nichts anderes bei mir... 151 00:17:58,280 --> 00:18:01,640 als den plötzlichen Wunsch, deinen Panzer aufzubrechen, 152 00:18:01,720 --> 00:18:06,200 auf dass der verletzbare Kern, den ich in ihm ahnte, mir ausgeliefert sei. 153 00:18:06,280 --> 00:18:11,840 ... Wickler nehmen muss, wenn man will, dass die Locken richtig schön fliegen? 154 00:18:11,920 --> 00:18:14,840 Genau, würde ich nie tun. Ich meine, mache ich, klar. 155 00:18:14,920 --> 00:18:20,600 Jetzt wollen wir aber endlich tanzen. Ich hab schließlich dafür bezahlt. 156 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 Komm schon. 157 00:18:47,160 --> 00:18:50,440 "Warum habe ich dich nicht geküsst in jener Nacht?" Was wird das? 158 00:18:50,520 --> 00:18:53,800 Das wird ein Gedicht. - Darf ich's sehen? 159 00:18:53,880 --> 00:18:55,480 Nein. 160 00:19:04,480 --> 00:19:07,080 Eifersüchtig? - Nein. 161 00:19:08,880 --> 00:19:11,760 Gehen wir dann endlich? 162 00:19:11,880 --> 00:19:14,760 Komm schon, Gavin, du bist jetzt dran. - Was? 163 00:19:14,840 --> 00:19:15,840 Nein. 164 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 Seid mal alle ruhig. Gavin wird uns ein Lied singen. 165 00:19:20,760 --> 00:19:23,640 Ich kann nicht singen. 166 00:19:27,080 --> 00:19:29,080 (Musik) 167 00:20:27,560 --> 00:20:30,560 Ich hab genug von dieser Beerdigung. Komm jetzt. Gehen wir packen. 168 00:20:30,640 --> 00:20:34,240 Schnappt euch einen Partner für den Barndance. 169 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 Autsch! 170 00:21:13,560 --> 00:21:16,560 Es reicht. Hauen wir ab. Gehen wir. 171 00:21:17,880 --> 00:21:20,880 Ist vielleicht das Beste so. Du hättest nur eine schöne Erinnerung zerstört. 172 00:21:20,920 --> 00:21:23,560 Ich will keine schöne Erinnerung. Ich will eine glückliche Zukunft. 173 00:21:23,600 --> 00:21:27,600 George, treff mich in einer halben Stunde am Strand. 174 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 Come on. 175 00:22:53,080 --> 00:22:55,080 (Musik) 176 00:24:40,640 --> 00:24:43,240 George. George! 177 00:24:44,000 --> 00:24:47,680 Da, die Flut kommt rein. Verdammter Mist. 178 00:24:54,240 --> 00:24:58,040 Du weißt, ich kann nicht schwimmen, beeilen wir uns. 179 00:24:58,120 --> 00:25:02,880 Merde, ich werde pitschnass. - Du kannst dich auf dem Hof trocknen. 180 00:25:02,960 --> 00:25:06,000 Ich muss meinen Zug erwischen. Ich muss zurück nach Paris. 181 00:25:06,080 --> 00:25:09,080 Er fährt um halb elf. - Dann mal los. 182 00:25:27,600 --> 00:25:30,720 Wiedersehen, ich muss mich beeilen. - Warte, George! 183 00:25:30,800 --> 00:25:33,800 Oh, hätte ich fast vergessen. Hier. 184 00:25:34,760 --> 00:25:38,760 George! - Ich verpass meinen Zug! - Hör mir zu. Es tut mir leid. 185 00:25:40,840 --> 00:25:42,640 Was denn? 186 00:25:45,760 --> 00:25:48,360 Es war wunderbar. 187 00:25:49,040 --> 00:25:52,920 Kapierst du's nicht, ich bin mit Josie verlobt. 188 00:25:55,880 --> 00:25:59,800 Ich sehe dich im nächsten Sommer. - Hast du's nicht verstanden? 189 00:25:59,880 --> 00:26:05,560 Ich möchte dich gern besser kennenlernen, aber dann in einem sauberen Bett. 190 00:26:06,760 --> 00:26:08,200 Ich komme! 191 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 (Musik) 192 00:26:48,520 --> 00:26:51,240 (George) Als ich wieder in Paris war, wurde die Erinnerung an dich... 193 00:26:51,320 --> 00:26:55,320 durch eine neue Leidenschaft ersetzt. Den Existentialismus. 194 00:26:55,800 --> 00:26:59,600 Camus, Sartre und natürlich Simone de Beauvoir, 195 00:26:59,680 --> 00:27:02,400 deren feministischer Klassiker "Das andere Geschlecht"... 196 00:27:02,480 --> 00:27:06,880 eine Offenbarung für mich war. Es war so, als wäre ich in das klare Licht... 197 00:27:06,960 --> 00:27:10,240 der intellektuellen Vernunft getreten. Ich sah, dass auch Frauen... 198 00:27:10,280 --> 00:27:12,720 über ihr Schicksal bestimmen konnten und ich hatte das Gefühl, 199 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 ein mir zustehendes Erbe anzutreten. 200 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 (Telefon) 201 00:27:28,520 --> 00:27:32,600 Nein, nein. Diese Phrase, viel zu viele Gefühle, nicht insistieren. 202 00:27:32,680 --> 00:27:38,280 Du musst das viel indirekter spielen. Sagen wir, der Anschlag stimmt nicht. 203 00:27:38,360 --> 00:27:40,360 Vielleicht so? 204 00:27:45,280 --> 00:27:47,280 Ja, so geht's. 205 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 Nein? - Doch, so kann man das schon spielen. 206 00:27:50,760 --> 00:27:54,760 Entschuldigen Sie, Roger. Es ist für dich. - Moment. 207 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 Wer ist es? 208 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Hallo? 209 00:28:02,040 --> 00:28:04,840 George bist du es? Hier ist Gavin, ich bin in Paris 210 00:28:04,920 --> 00:28:07,560 Hey? Wo bist du? 211 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 (Unverständlich) 212 00:28:12,200 --> 00:28:16,200 Noch nicht, bleib einfach... bleib, wo du bist und ich... 213 00:28:17,240 --> 00:28:20,240 Ich bin da, in 20 Minuten. - Ok. 214 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 Gavin? 215 00:28:57,160 --> 00:29:00,720 Du hast doch gesagt, du kommst im Sommer? - Ja, ich weiß. 216 00:29:00,800 --> 00:29:04,040 Aber es ging nicht. - Da, wo ich herkomme, 217 00:29:04,120 --> 00:29:06,920 da hält man Versprechungen. - Gavin, es tut mir leid. 218 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 Ich hatte eine Prüfung zu bestehen. - Eine Prüfung? Wofür? 219 00:29:12,040 --> 00:29:15,040 Die Universität. An der Sorbonne. 220 00:29:18,360 --> 00:29:21,360 Wie lange kannst du bleiben? - 3 Tage. 221 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 (Musik) 222 00:30:50,960 --> 00:30:54,840 Und wie findest du es? - Was soll denn das sein? 223 00:30:58,160 --> 00:31:02,160 Zwei Menschen beim Ficken. - George, um Gottes willen. 224 00:31:03,880 --> 00:31:07,520 Du kannst doch nicht solche Ausdrücke gebrauchen, doch nicht hier. 225 00:31:07,600 --> 00:31:11,600 Ich schockier dich so gern. Du springst immer darauf an. 226 00:31:12,320 --> 00:31:15,320 Welches gefällt dir am besten? Hm? 227 00:31:16,720 --> 00:31:19,800 Das da. Die Mona Lisa. - Nein, mal im Ernst. 228 00:31:19,880 --> 00:31:22,880 Welches Bild gefällt dir am besten? 229 00:31:26,160 --> 00:31:29,000 Das ist nicht schlecht. 230 00:31:29,080 --> 00:31:32,080 Und was gefällt dir daran? - Es gefällt mir, reicht das nicht? 231 00:31:32,160 --> 00:31:36,160 Nein. Ich würde gern wissen, wieso? - Muss ich es begründen? 232 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Ja. 233 00:31:40,240 --> 00:31:43,720 Da ist drauf, was ich kenne. Schiffe, das Meer. 234 00:31:43,800 --> 00:31:47,360 Es erinnert mich an die Nächte, in denen man allein draußen ist... 235 00:31:47,440 --> 00:31:51,440 und sich überlegt, warum man gerade Fischer werden musste. 236 00:31:53,240 --> 00:31:55,920 Wenn's nur ein bisschen deutlicher wäre. Dann könnte man erkennen, 237 00:31:56,000 --> 00:31:59,880 in welchem Hafen die Schiffe da registriert sind. 238 00:32:00,760 --> 00:32:04,760 Komm jetzt, es wird langsam Zeit. Gehen wir zurück ins Hotel. 239 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 Nein. 240 00:32:31,560 --> 00:32:32,560 Nein. 241 00:32:41,560 --> 00:32:45,000 Es ist noch früh. Wir könnten vielleicht zum Montmartre gehen, 242 00:32:45,080 --> 00:32:50,200 bevor es dunkel wird. Das ist das Viertel, in dem früher die Künstler lebten. 243 00:32:50,280 --> 00:32:53,800 Wir könnten auch nach Saint Germain fahren und was essen. Hast du Hunger? 244 00:32:53,880 --> 00:32:56,640 Oder auf einem Bateau Mouche die Seine runterfahren. 245 00:32:56,720 --> 00:32:58,920 Was ist das? - Das ist... das ist ein Boot. 246 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 Nein, keine Boote. - Du willst nicht mit einem Boot fahren? 247 00:33:08,720 --> 00:33:13,320 Wieso musstest du dich rasieren? Mir hat's gefallen, wie es war. 248 00:33:14,360 --> 00:33:19,960 Au. Dieser Zahn ist so scharf wie der eines Tigers. 249 00:33:21,080 --> 00:33:26,280 Ich werd ihn mir irgendwann machen lassen. - Wehe, du unterstehst dich. 250 00:33:27,880 --> 00:33:30,880 Also Fischer, was unternehmen wir? 251 00:33:31,480 --> 00:33:34,480 Willst du auf die Champs-Elysées? 252 00:33:34,720 --> 00:33:38,720 Es liegt bei dir. Aber entscheide dich endlich, ja. 253 00:33:42,760 --> 00:33:46,360 Wir machen alles, was du willst. Notre-Dame? 254 00:33:46,480 --> 00:33:49,080 Champs-Elysées? Hm? 255 00:33:50,480 --> 00:33:53,360 Willst du zum Montmartre? 256 00:33:53,480 --> 00:33:57,080 Oder nach Saint Germain, irgendwas essen? 257 00:33:58,560 --> 00:34:01,880 Aber ich will nicht auf den Eiffelturm. Bitte. 258 00:34:01,960 --> 00:34:04,960 Bitte nicht auf den Eiffelturm. 259 00:34:06,120 --> 00:34:07,960 Hey, hör auf. - Was? 260 00:34:08,040 --> 00:34:09,920 Lass das. - Was? 261 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 Oh nein. Du bist verrückt. Du bist verrückt. Komm schon. 262 00:34:14,200 --> 00:34:17,320 Das können wir nicht machen. Wir können nicht den ganzen Tag hier drin bleiben. 263 00:34:17,400 --> 00:34:20,400 Wir müssen mal raus. Nein! Hilfe! 264 00:34:25,600 --> 00:34:29,600 Wie konntest du mich nur in diese Situation bringen? 265 00:34:30,960 --> 00:34:32,760 Oh Gott. 266 00:34:33,960 --> 00:34:36,880 Ich würde es gern behalten. - Pass auf, dass Josie es nicht findet. 267 00:34:36,960 --> 00:34:39,840 Wird sie schon nicht. 268 00:34:42,400 --> 00:34:44,960 Wieso kann man durch dieses Ding da überhaupt nichts sehen? 269 00:34:45,040 --> 00:34:48,920 Vermutlich hat's Hunger. Es muss gefüttert werden. 270 00:34:49,040 --> 00:34:52,640 Also, wann wirst du Josie nun heiraten? Hm? 271 00:34:58,080 --> 00:35:01,520 Ist ja 'ne tolle Aussicht. Ist ja so, als würde man aus einem Flugzeug gucken. 272 00:35:01,600 --> 00:35:07,280 Ich wollt wissen, wann ihr beide heiratet? - Ich meine, ich bin noch nie geflogen. 273 00:35:07,360 --> 00:35:11,240 Gar nicht. - Ja, und wieso hast du dich verlobt? 274 00:35:12,880 --> 00:35:16,760 Ich musste mich gegen dich zur Wehr setzen. - Aha! 275 00:35:17,360 --> 00:35:21,360 Tja dann, en garde! Touché, touché, touché, touché. 276 00:35:38,400 --> 00:35:41,000 Lass mich runter! 277 00:35:41,320 --> 00:35:45,200 Nein, lass mich runter, du brutaler Neandertaler. 278 00:35:46,080 --> 00:35:49,960 Unter einer Bedingung. - Ich tu, was du willst. 279 00:35:53,720 --> 00:35:56,320 Also? - Heirate mich. 280 00:36:01,160 --> 00:36:04,800 Ich meine es ernst, George. Natürlich nicht gleich, 281 00:36:04,880 --> 00:36:07,320 aber ich habe schon alles geplant. Ich gebe das Fischen auf... 282 00:36:07,400 --> 00:36:10,840 und werde auf das College gehen. Da lern ich alles über Poesie und Malerei und so. 283 00:36:10,920 --> 00:36:13,240 Und dann such ich mir einen anderen Job, nicht aufm Wasser. 284 00:36:13,320 --> 00:36:16,040 Wir könnten doch nach Aberdeen ziehen. - Nicht so schnell, Gavin. 285 00:36:16,120 --> 00:36:19,840 Da gibt es gute Wohnungen da unten. Wir leben in London, wenn's besser ist. 286 00:36:19,920 --> 00:36:23,680 Ich werd alles klären und dann können wir immer noch entscheiden, wo wir leben. 287 00:36:23,760 --> 00:36:26,640 Oh Gavin, bitte. Ich... 288 00:36:26,880 --> 00:36:29,480 Einen Moment mal. 289 00:36:30,560 --> 00:36:34,160 George, willst du meine Frau werden? - Oh... 290 00:36:35,320 --> 00:36:39,200 Gavin, ich... Hör mal, ich bin verrückt nach dir, 291 00:36:40,080 --> 00:36:42,960 das weißt du ganz genau. 292 00:36:43,040 --> 00:36:46,800 Ich würde 10 Jahre meines Lebens geben für die letzten beiden Tage. 293 00:36:46,880 --> 00:36:49,760 Na ja, 5 in jedem Fall. 294 00:36:50,560 --> 00:36:53,440 Das heißt also ja? - Nein. 295 00:36:54,800 --> 00:36:57,280 Ich meine, nein. 296 00:36:57,360 --> 00:37:00,240 Nein, ich kann nicht. 297 00:37:00,960 --> 00:37:03,880 Es wird nicht gut gehen, glaub mir. - Warum nicht? 298 00:37:03,960 --> 00:37:09,400 Na, weil ich... Ich weiß es, verstehst du? Ich kenne mich selbst zu gut. 299 00:37:09,480 --> 00:37:15,000 Vielleicht funktioniert es ja eine Weile, aber am Schluss wären wir todunglücklich. 300 00:37:15,080 --> 00:37:18,680 Woher willst du das wissen? - Ich weiß es einfach. 301 00:37:18,760 --> 00:37:21,640 Muss ich es begründen? 302 00:37:24,080 --> 00:37:26,800 Ich komm zu spät. Du hast einen anderen, stimmt's? 303 00:37:26,880 --> 00:37:30,080 Ich habe keinen anderen, ich schwör's dir. Es gibt keinen anderen. 304 00:37:30,160 --> 00:37:32,760 Nein, es ist nur... 305 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 Weißt du, ich will nicht die Frau eines Fischers werden... 306 00:37:37,280 --> 00:37:40,800 und den Rest meines Lebens in Schottland verbringen, mit Angus, Mary und Menschen, 307 00:37:40,880 --> 00:37:43,880 die... Ich will mein Leben führen. 308 00:37:44,320 --> 00:37:48,000 Mit Leuten, die sind wie ich. Die so denken wie ich. 309 00:37:48,080 --> 00:37:51,880 Die gern über bestimmte Dinge diskutieren. Wieso ihnen ein Gemälde gefällt. 310 00:37:51,960 --> 00:37:57,760 Oder Musik oder.. Ich weiß auch nicht. Dinge, die dich vermutlich langweilen. 311 00:37:57,840 --> 00:38:01,760 Aber ich ändere mich. Ich hab doch gesagt, ich geh ins College. Ich lern noch was. 312 00:38:01,840 --> 00:38:05,320 Aber ich will nicht, dass du dich änderst. Begreifst du das nicht? Ich liebe dich so, 313 00:38:05,400 --> 00:38:09,360 wie du bist. Nicht so, wie du meinst, sein zu müssen. 314 00:38:09,440 --> 00:38:12,920 Du sollst die Fischerei nicht wegen mir aufgeben. Es täte mir keine Freude machen. 315 00:38:13,000 --> 00:38:16,680 Sie ist das, was du liebst, was ich an dir liebe. 316 00:38:16,760 --> 00:38:20,480 Ich sehe dich nicht gerne in Anzug und Krawatte. 317 00:38:20,560 --> 00:38:24,440 Und ich würde das Meer in deinen Augen vermissen. 318 00:38:24,800 --> 00:38:27,680 Was weißt du denn schon vom Meer? 319 00:38:27,760 --> 00:38:31,480 Es ist viel grauer und hässlicher als du denkst. 320 00:38:31,560 --> 00:38:35,160 Ok. Du hast Recht. Was weiß ich schon vom Meer? 321 00:38:35,240 --> 00:38:40,400 Und was weißt du eigentlich von mir? Ich bin nicht die richtige Frau für dich. 322 00:38:40,480 --> 00:38:45,280 Wir verbringen eine schöne Zeit zusammen. Deshalb bist du in Paris, oder nicht? 323 00:38:45,360 --> 00:38:51,960 Aber man kann kein Leben aufbauen nur auf, sagen wir, nur auf Sex. 324 00:38:55,080 --> 00:38:58,160 Ich bin hierhergekommen, weil ich will, dass du meine Frau wirst. 325 00:38:58,240 --> 00:39:02,240 Gavin, ich will dir doch nicht wehtun. Ich... ich weiß... 326 00:39:03,480 --> 00:39:07,080 ich weiß nicht, was ich sonst sagen soll. 327 00:39:11,640 --> 00:39:15,200 Sag "ja". Einfacher geht's wohl kaum. - Für dich mag das so einfach sein, 328 00:39:15,280 --> 00:39:18,280 aber mein Leben ist komplizierter. 329 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 Dann heißt deine Antwort also "nein"? 330 00:39:24,200 --> 00:39:28,200 Zu dir? Natürlich nicht. Wir können uns trotzdem sehen. 331 00:39:29,960 --> 00:39:32,960 Wie meinst du das, "trotzdem sehen"? 332 00:39:34,240 --> 00:39:38,240 Denkst du vielleicht, dass ich mich mit so was abfinde? 333 00:39:39,880 --> 00:39:43,480 Willst du nun meine Frau werden oder nicht? 334 00:39:45,200 --> 00:39:48,200 Es tut mir leid, Gavin, wirklich... 335 00:39:49,520 --> 00:39:51,320 Na gut. 336 00:39:52,480 --> 00:39:56,120 Dann werd ich abreisen und du brauchst nicht das Geld für eine weitere Nacht... 337 00:39:56,200 --> 00:39:59,480 im Hotel zu verschwenden. - Gavin, warum musst du alles immer... 338 00:39:59,560 --> 00:40:02,280 so kompliziert machen? - Du bist diejenige, die kompliziert ist. 339 00:40:02,360 --> 00:40:06,360 Viel zu kompliziert, um glücklich zu sein. - Mag sein. 340 00:40:07,280 --> 00:40:11,280 Vielleicht habe ich ein Bedürfnis nach Komplikationen. 341 00:40:13,920 --> 00:40:16,800 Tja, es muss wohl so sein. 342 00:40:20,000 --> 00:40:23,680 (George) Wurde meine Liebe zu dir durch deinen Schmerz noch tiefer? 343 00:40:23,760 --> 00:40:27,760 Möglich. Du hast mein Nein nie wirklich verstanden. 344 00:40:29,080 --> 00:40:33,080 Aber eine Wahrheit hast du doch verstanden. Das derjenige, 345 00:40:33,360 --> 00:40:38,560 der die Sprache der Vernunft spricht, derjenige ist, der weniger liebt. 346 00:40:42,720 --> 00:40:46,760 Ein Jahr später bestand ich mein Examen und wurde Assistentin an der Sorbonne. 347 00:40:46,840 --> 00:40:50,960 Dort lernte ich Jean-Christoph kennen und heiratete. Wir bekamen einen Sohn. 348 00:40:51,040 --> 00:40:54,960 Mein Leben schien auf dem richtigen Kurs zu sein. Ich war davon überzeugt, 349 00:40:55,040 --> 00:40:58,480 dass dies die erfüllteste Phase meines Lebens war. 350 00:40:58,560 --> 00:41:02,560 Aber als ich auf die 30 zuging, erkannte ich mit Bestürzung, 351 00:41:02,800 --> 00:41:06,360 dass ich von meinen 10 schönsten Jahren 5 damit verbracht hatte, 352 00:41:06,440 --> 00:41:09,040 unglücklich zu sein. 353 00:41:09,520 --> 00:41:12,480 Mein Mann und ich ließen uns scheiden, in gegenseitigem Einverständnis. 354 00:41:12,560 --> 00:41:15,800 Und ich zog mit meinem kleinen Sohn nach Amerika, in der Hoffnung, 355 00:41:15,880 --> 00:41:19,360 wieder zu mir selbst zu finden. Ich nahm einen Lehrauftrag in Sozialgeschichte... 356 00:41:19,440 --> 00:41:23,720 am Cavell College an und machte mich auf die Suche nach dem amerikanischen Traum. 357 00:41:23,800 --> 00:41:27,080 In den 20er und 30er Jahren zeigten die gesetzlichen Veränderungen, 358 00:41:27,160 --> 00:41:31,080 die Frauen durchgesetzt hatten, Wirkung. Aber es bedurfte erst... 359 00:41:31,160 --> 00:41:35,960 eines alles umwälzenden Krieges, um Tabus und Vorurteile zu brechen, 360 00:41:36,040 --> 00:41:40,040 die die Denkweise der Männer seit Jahrhunderten beherrschten. 361 00:41:40,280 --> 00:41:43,640 Die Schranke der Ehe, die, wie wir gesehen haben, 362 00:41:43,720 --> 00:41:47,520 die verheiratete Frau zuvor daran gehindert hatte, zu arbeiten... 363 00:41:47,600 --> 00:41:50,840 Jetzt verschwand sie wie durch ein Wunder. 364 00:41:50,920 --> 00:41:54,440 Weil die Männer Frauen als Arbeitskräfte brauchten, um einen Krieg zu führen, 365 00:41:54,520 --> 00:41:58,120 in dem die Frauen nicht entscheiden durften. 366 00:41:58,320 --> 00:42:01,880 Weißt du was, du kannst mir gratulieren. Ich krieg die staatliche Förderung. 367 00:42:01,960 --> 00:42:05,120 Das ist ja wunderbar. Wie viel ist es? - Genug, um es fertig zu machen. 368 00:42:05,200 --> 00:42:10,160 Und keinen Kompromiss bei dem Titel. Ladys, verteilt ihr das für mich? Danke. 369 00:42:10,240 --> 00:42:12,880 Was ist das? - Das ist für Sidney. 370 00:42:12,960 --> 00:42:16,800 Also, sorg dafür, dass er alle Fragen beantwortet. 371 00:42:16,880 --> 00:42:20,080 Und bitte, gib ihm keine Tipps. Ich brauch seine Antworten, nicht deine. 372 00:42:20,160 --> 00:42:24,080 Du kriegst immer seine Antworten. - Er ist so ein arrogantes Schwein. 373 00:42:24,160 --> 00:42:27,400 Oh, ich hab ein Tutorium. Ich muss gehen. - Gut, aber ich brauch das morgen. 374 00:42:27,480 --> 00:42:30,480 Ok. - Ich ruf dich an. - Bis dann. 375 00:42:31,600 --> 00:42:34,640 (George) Den größten Teil meiner Freizeit verbrachte ich zurückgezogen... 376 00:42:34,720 --> 00:42:38,000 in der Collegebibliothek, um für mein Buch zu recherchieren: 377 00:42:38,080 --> 00:42:43,000 "Frauen in der Geschichte". Ich liebte den Geruch von alten Büchern, 378 00:42:43,080 --> 00:42:46,280 der in mir ein vages Verlangen erweckte. 379 00:42:46,360 --> 00:42:50,680 Und ich suchte und genoss die stille Abgeschiedenheit dieser Welt, 380 00:42:50,760 --> 00:42:53,640 jenseits vom Campusleben. 381 00:42:55,800 --> 00:42:59,400 Ein anderes Wort für Niedergeschlagenheit? 382 00:43:00,800 --> 00:43:02,880 In welchem Zusammenhang? 383 00:43:02,960 --> 00:43:07,400 "Nicht die schuldbewusste Selbstkritik, die ehedem von moralischen Über-Ich... 384 00:43:07,480 --> 00:43:13,120 auferlegt wurde, sondern aufrührerische Unruhe, Ungewissheit und rastlose..." 385 00:43:15,280 --> 00:43:16,280 Unbehagen? 386 00:43:16,360 --> 00:43:20,480 (George) Sidney teilte meine Leidenschaft für Literatur. Deutscher Intellektueller: 387 00:43:20,560 --> 00:43:23,560 attraktiv, belesen und eigenwillig. 388 00:43:24,960 --> 00:43:29,080 Aber er hatte auch ein gutes Verhältnis zu meinem Sohn, es war unkompliziert mit ihm. 389 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Und so glitten wir in eine bequeme Beziehung hinein. 390 00:43:32,640 --> 00:43:34,440 Ja, Chéri? 391 00:43:35,800 --> 00:43:41,000 Kommst du mich noch zudecken? - Natürlich. Sag Sidney noch Gute Nacht. 392 00:43:42,800 --> 00:43:45,800 Gute Nacht, Sidney. - Nacht, Daniel. 393 00:43:48,720 --> 00:43:52,320 Übernachtet Sidney heute bei uns? - Wieso? 394 00:43:52,600 --> 00:43:55,200 Hast du was dagegen? 395 00:43:55,480 --> 00:44:02,000 Nein. Es ist nur so, dass ich dann nicht zu dir ins Bett kommen kann. 396 00:44:02,600 --> 00:44:06,600 Sicher kannst du das. Dann schmeißen wir ihn einfach raus. 397 00:44:07,480 --> 00:44:10,360 Du wirst jetzt schön schlafen. 398 00:44:13,880 --> 00:44:14,880 Gute Nacht. 399 00:44:23,160 --> 00:44:26,240 Darf ich davon ausgehen, dass du heute Nacht hierbleibst? 400 00:44:26,320 --> 00:44:28,320 Was dagegen? 401 00:44:29,720 --> 00:44:33,720 Das wird dich was kosten. - Wie, soll ich dafür zahlen? 402 00:44:33,880 --> 00:44:38,560 Ellen sagt, sie braucht unsere Hilfe. Na ja, deine Hilfe bei ihrem Buch. 403 00:44:38,640 --> 00:44:41,520 Die energische Ellen. 404 00:44:44,560 --> 00:44:49,160 Was findest du eigentlich an ihr? - Sie bringt mich zum Lachen. 405 00:44:51,160 --> 00:44:55,280 Also, "Sind Sie verheiratet?" - Du weißt, das ich's nicht bin. 406 00:44:55,360 --> 00:44:57,960 Ok. "Nein". 407 00:44:58,560 --> 00:45:02,560 "Leben Sie in stabiler Partnerschaft?" - Was sagst du? 408 00:45:02,960 --> 00:45:05,960 Antworte mit "Ja" oder "Nein". - Ja. 409 00:45:07,080 --> 00:45:08,880 Ok, nein. 410 00:45:09,840 --> 00:45:13,840 "Nein". "Wie oft in der Woche haben Sie Geschlechtsverkehr?" 411 00:45:14,800 --> 00:45:18,400 Sooft du willst. - Ok, schreiben wir "3-mal". 412 00:45:19,320 --> 00:45:22,200 Versprochen? - Also, wirklich. 413 00:45:23,960 --> 00:45:26,560 Danke, Ellen. 414 00:45:28,560 --> 00:45:32,560 "Praktizieren Sie oralen Sex?" - Was soll das, George? 415 00:45:34,080 --> 00:45:37,800 Was will Ellen damit? Hör dir das an. "Glauben Sie, 416 00:45:37,880 --> 00:45:41,480 dass es Ihre Partnerin befriedigt, wenn sie Ihr Sperma schluckt?" 417 00:45:41,560 --> 00:45:46,120 Das ist das Letzte. Seit 6 Jahren versuche ich, ein Stipendium zu bekommen, 418 00:45:46,200 --> 00:45:49,880 um eine Kritik über Roland Barthes "Mythologies" zu verfassen. 419 00:45:49,960 --> 00:45:54,280 Und ich werd nicht mal angehört. Doch wenn Ellen ein sexuelles Kochbuch vorschlägt, 420 00:45:54,360 --> 00:45:58,040 dann gibt ihr der Staat 8.000 Dollar. - Ach, was soll das, Sidney? 421 00:45:58,120 --> 00:46:01,960 Du willst nur von der Frage ablenken. Antworte "Ja" oder "Nein". 422 00:46:02,040 --> 00:46:06,280 "Glauben Sie, dass es Ihre Partnerin..." - Woher soll ich das wissen? 423 00:46:06,360 --> 00:46:09,640 Ich geh mal davon aus, oder nicht? - Ach ja? 424 00:46:09,720 --> 00:46:15,080 Es muss dich wohl irgendwie befriedigen, warum solltest du es denn sonst tun? 425 00:46:15,160 --> 00:46:21,120 Vielleicht befriedigt es Frauen auch, sagen wir mal so, Befriedung zu schenken. 426 00:46:25,640 --> 00:46:28,520 Hallo, ihr zwei. Wie geht's? 427 00:46:30,200 --> 00:46:34,640 Daniel, sieh mal, wer da ist. - Tag, kleiner Dan. Wie geht es dir? 428 00:46:34,720 --> 00:46:38,320 Das ist meine unwiderstehliche Persönlichkeit. Ok, her damit. 429 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 Womit? - Sids Fragebogen. 430 00:46:40,480 --> 00:46:43,280 Ich will wissen, was du an ihm findest. Komm schon. 431 00:46:43,360 --> 00:46:48,040 Hast du eine Ahnung, wie schwierig es war? Da hast du mir was Schönes eingebrockt. 432 00:46:48,120 --> 00:46:51,480 Sei vorsichtig, ja? Halt dich gut fest, Daniel. 433 00:46:51,560 --> 00:46:55,480 Typisches Chauvischwein. Das ist doch nicht zu fassen. Diese Männer! 434 00:46:55,560 --> 00:46:58,720 Jeder, den ich fragte, bildet sich ein, dass alle Frauen ganz wild darauf sind, 435 00:46:58,800 --> 00:47:02,800 sein Sperma als Gutenacht-Trunk in sich reinzukippen. Ist doch wahr! 436 00:47:02,880 --> 00:47:06,600 Ok. Kommen wir zur Sache. Jetzt bist du dran, meine Liebe. 437 00:47:06,680 --> 00:47:09,600 Oje. Muss das unbedingt sein? - "Wie alt waren Sie, 438 00:47:09,680 --> 00:47:12,800 als Sie Ihre Jungfernschaft verloren?" - 17. 439 00:47:12,880 --> 00:47:17,480 17. "Und hatten Sie bei diesem ersten Liebhaber einen Orgasmus?" 440 00:47:18,600 --> 00:47:22,600 Nach 45 Sekunden. - Gut, dann schreiben wir "Nein". 441 00:47:23,160 --> 00:47:26,880 "Wie war's mit Nummer zwei?" - Nummer zwei, das war mein Klavierlehrer. 442 00:47:26,960 --> 00:47:32,920 Und wie spielte der seine Akkorde? Besser? - Ach, Roger hatte immer Horror davor, 443 00:47:33,560 --> 00:47:37,680 irgendwelche Gefühle zuzugeben. Was für eine Chance hatte ich also? 444 00:47:37,760 --> 00:47:41,360 Und der dritte? Glück gehabt? - Nummer drei... 445 00:47:42,880 --> 00:47:46,480 Also Nummer drei, der war wirklich anders. 446 00:47:47,160 --> 00:47:49,760 Nun, wie war der? 447 00:47:51,080 --> 00:47:55,480 (George) Zum Teufel mit Ellen. Seit Jahren hatte ich nicht mehr an dich gedacht. 448 00:47:55,560 --> 00:47:59,120 Ich war zufrieden mit meinem akademischen Leben und mit Sidneys angenehmer... 449 00:47:59,200 --> 00:48:03,080 mittelmäßiger Art von Zärtlichkeit. Jetzt stellte ich erstaunt fest, 450 00:48:03,160 --> 00:48:08,240 wie lebendig du in mir geblieben warst. Je mehr Ellen mich ausfragte, 451 00:48:08,320 --> 00:48:11,880 desto weniger wusste ich, was du mir wirklich bedeutet hattest. 452 00:48:11,960 --> 00:48:15,960 Ich war überwältigt von einem tiefen Gefühl des Verlusts. 453 00:48:17,160 --> 00:48:21,640 War es die Vorahnung des Winters, die ich an diesem Spätsommertag fühlte? 454 00:48:21,720 --> 00:48:27,400 Oder war es, weil ich mir ein Leben so endlos fern von dir gewählt hatte? 455 00:48:29,320 --> 00:48:32,400 Nach all diesen Jahren bist du wieder real für mich geworden. 456 00:48:32,480 --> 00:48:36,080 Es war so, als ob du einen Winterschlaf in meinem Blut gehalten hättest. 457 00:48:36,160 --> 00:48:38,800 Die Erinnerung an dich stieg an die Oberfläche... 458 00:48:38,880 --> 00:48:42,320 und löste ein körperliches Verlangen in mir aus, das mich gleichzeitig... 459 00:48:42,400 --> 00:48:45,400 beunruhigte und traurig machte. 460 00:48:45,840 --> 00:48:48,800 Was für eine verdammte Farce! - Wovon redest du? 461 00:48:48,880 --> 00:48:52,880 Ich meine, wen zum Kuckuck interessiert's, ob Frauen ejakulieren oder auch nicht, 462 00:48:52,960 --> 00:48:57,720 wie meine Frau mir ständig weismacht. Tatsache ist, dass ich mich sehr schäme. 463 00:48:57,800 --> 00:49:01,360 Weißt du, wie sie sich nennt? Sie nennt sich jetzt eine Or... 464 00:49:01,440 --> 00:49:04,320 Orgia... - Orgasmologin. - Danke. 465 00:49:05,080 --> 00:49:09,560 Aber Al, mein Bester. Du wirst von jedem Mann in diesem Raum hier beneidet. 466 00:49:09,640 --> 00:49:12,640 Die glauben wirklich, dass du es bist, an dem sie ihre allnächtlichen... 467 00:49:12,720 --> 00:49:15,080 Fingerübungen praktiziert. - Wenn ich einen Raum betrete, 468 00:49:15,160 --> 00:49:18,080 starren mir sämtliche Weiber auf den Sack. Das ist alles, was ich weiß. 469 00:49:18,160 --> 00:49:22,000 Jahrelang fühlte ich mich minderwertig, nachdem ich gelesen hatte, 470 00:49:22,080 --> 00:49:25,640 dass es Frauen geben soll, deren Klitoris die Größe eines Schwanzes hat. 471 00:49:25,720 --> 00:49:29,080 Natürlich stellte sich das als absoluter Trugschluss raus. 472 00:49:29,160 --> 00:49:33,680 Als eine weitere Männerphantasie, hervorgerufen von Pornografie, 473 00:49:33,760 --> 00:49:36,640 latenter Homosexualität und einer krassen Unwissenheit... 474 00:49:36,720 --> 00:49:40,320 bezüglich der weiblichen Anatomie. - Sagen Sie bitte, Mrs. Price... 475 00:49:40,400 --> 00:49:44,520 Miss Price, Ihr Buch beschäftigt sich nur mit dem weiblichen Orgasmus. 476 00:49:44,600 --> 00:49:47,800 Wie steht's mit den Männern? - Na, wie steht's mit denen? 477 00:49:47,840 --> 00:49:51,040 Der männliche Orgasmus ist so primitiv, dass die Rückseite eines Feigenblattes... 478 00:49:51,080 --> 00:49:54,440 ausreichen würde, ihn zu beschreiben. George. 479 00:49:54,480 --> 00:49:58,080 Entschuldigung, George... - Ich gratulier dir, Ellen. 480 00:49:58,160 --> 00:50:01,480 Es ist ein Triumph. - Danke. Vielen Dank. Hör zu. 481 00:50:01,560 --> 00:50:04,880 Ich hab 2 kostenlose Flugtickets nach London für eine Promotiontour. 482 00:50:04,960 --> 00:50:09,400 Erster Klasse. Al will nicht mit. Er hat Angst, dass man ihn anstarrt. 483 00:50:09,480 --> 00:50:12,600 Ich will, dass du mitkommst. - Wirklich? - Ja, ja, ja. 484 00:50:12,680 --> 00:50:16,680 Das ist der neue Kunstkritiker. Ich muss hin. Henry! 485 00:50:16,960 --> 00:50:19,960 Ellen, wie geht's Ihnen? - Ich bin froh, dass Sie kommen konnten. 486 00:50:20,000 --> 00:50:22,640 Ich freue mich sehr, hier zu sein. - Er unterstützt einen immer so. 487 00:50:22,680 --> 00:50:26,280 Das ist meine Freundin George McEwan. - Sehr erfreut. Wie geht es Ihnen? 488 00:50:26,320 --> 00:50:30,320 Das hier ist ihre unstabile Partnerschaft, Sidney Coles. 489 00:50:30,840 --> 00:50:35,440 Und das ist mein Mann Al. Ich glaub nicht, dass Sie sich kennen. 490 00:50:35,560 --> 00:50:38,080 Ich hatte nie das Vergnügen einer persönlichen Bekanntschaft, 491 00:50:38,160 --> 00:50:42,080 aber nachdem ich dieses Buch gelesen habe, habe ich das Gefühl, Sie gut zu kennen. 492 00:50:42,160 --> 00:50:43,360 Verstehst du jetzt? - Ja. 493 00:50:50,720 --> 00:50:53,680 (George) Ich war glücklich, wieder in der alten Welt zu sein... 494 00:50:53,760 --> 00:50:56,520 und in der distanzierten Gleichgültigkeit der Engländer. 495 00:50:56,600 --> 00:51:00,080 Ellen war so mit ihrem Buch beschäftigt, dass ich genug Zeit für mich hatte. 496 00:51:00,160 --> 00:51:04,240 Ich verbrachte Stunden im British Museum, um für mein Buch zu recherchieren. 497 00:51:04,320 --> 00:51:08,640 Ich besuchte Kunstgalerien und stöberte in verstaubten Antiquariaten herum. 498 00:51:08,720 --> 00:51:14,240 All die Zeit verspürte ich ein seltsames Gefühl der Erwartung, der Aufregung. 499 00:51:14,320 --> 00:51:17,400 (Menge) Freies Recht für freie Fischer! Freies Recht für freie Fischer! 500 00:51:17,480 --> 00:51:21,400 Freies Recht für freie Fischer! Freies Recht für freie Fischer! 501 00:51:21,480 --> 00:51:24,480 Freies Recht für freie Fischer... 502 00:51:35,040 --> 00:51:36,840 Gavin? 503 00:51:37,320 --> 00:51:40,640 Was machst du in London? - Demonstrieren. 504 00:51:40,720 --> 00:51:43,800 Freie Fischer! Freies Recht! - Ich kann es nicht fassen. 505 00:51:43,880 --> 00:51:47,120 Wo marschiert ihr hin? - Zum Ministerium. 506 00:51:47,200 --> 00:51:50,800 Freies Recht für freie Fischer! - Ich habe dir einen Brief geschrieben. 507 00:51:50,880 --> 00:51:53,480 Ich habe ihn nie erhalten. - Ich habe ihn auch nie abgeschickt. 508 00:51:53,560 --> 00:51:57,160 Freies Recht für freie Fischer! War besser so. 509 00:51:57,320 --> 00:52:00,320 Freies Recht für freie Fischer! 510 00:52:06,880 --> 00:52:12,240 Diese Regierung hat Versprechen gemacht. Immer und immer wieder und wieder. 511 00:52:12,320 --> 00:52:15,200 Über diese Zeit hat sie... 512 00:52:17,160 --> 00:52:20,040 Wie geht es Josie? - Gut. 513 00:52:22,040 --> 00:52:25,040 Habt ihr Kinder? - Ja, 3 Jungs. Und du? 514 00:52:26,000 --> 00:52:28,880 Einen. Er ist im Sommer-Camp. 515 00:52:32,160 --> 00:52:34,760 Ich bin geschieden. 516 00:52:41,560 --> 00:52:45,560 Wie lange bleibst du in London? - Wir fahren morgen zurück. 517 00:52:46,200 --> 00:52:50,000 Sehr gut. Ich auch. Wollen wir zusammen essen gehen? 518 00:52:50,080 --> 00:52:53,520 Nur wir beide, hm? - Meine Frau ist hier. 519 00:52:53,600 --> 00:52:57,600 Josie? Sie ist in London? - Wieso sollte sie nicht hier sein? 520 00:52:58,160 --> 00:53:01,040 Ich bin nicht geschieden. 521 00:53:01,560 --> 00:53:04,560 Nun, gehen wir eben zu dritt essen. 522 00:53:19,800 --> 00:53:25,280 Hör mal, Gavin, wirklich, ich... - Ich will dich nicht als Fremde sehen. 523 00:53:25,360 --> 00:53:31,320 Dann siehst du mich also lieber gar nicht? - Belassen wir es doch einfach dabei. 524 00:53:33,760 --> 00:53:38,360 Ich kann kein Doppelleben führen. Es gibt Männer, die können das. 525 00:53:39,560 --> 00:53:43,600 Ich will nicht, dass mein Leben außer Kontrolle gerät. Ich brauche einen Anker. 526 00:53:43,680 --> 00:53:46,680 Oh Gavin, du bist so ein Calvinist. 527 00:53:48,280 --> 00:53:51,720 Wenn ich eins gelernt habe, dann, dass nichts vorherbestimmt ist. 528 00:53:51,800 --> 00:53:56,080 Man kann aus dem Leben machen, was man will. Wie mal ein Dichter sagte: 529 00:53:56,160 --> 00:54:00,760 Ich selbst bin der Kapitän meiner Seele. Nur ich bin der Meister meines Schicksals. 530 00:54:00,840 --> 00:54:04,520 Weißt du, ich verstehe nicht viel von Dichtern. 531 00:54:04,600 --> 00:54:07,800 Da draußen auf dem Meer, da mag ich vielleicht der Kapitän sein. 532 00:54:07,880 --> 00:54:10,360 Aber ich bin nicht der Meister meines Schicksals. 533 00:54:10,440 --> 00:54:16,040 Ich bin den Gezeiten ausgeliefert, den Stürmen, den Strömungen, dem Wind. 534 00:54:16,120 --> 00:54:19,720 Deshalb brauche ich Beständigkeit an Land. 535 00:54:21,320 --> 00:54:26,200 Führ mich nicht in Versuchung, George. Ich bin nicht so stark wie du. 536 00:54:26,280 --> 00:54:29,160 Oder nicht so hungrig? 537 00:54:30,080 --> 00:54:33,520 Heiliger Himmel. Hast du es denn nicht verstanden? 538 00:54:33,600 --> 00:54:36,480 Was? - Ich würde einfach... 539 00:54:38,160 --> 00:54:42,760 alles dafür geben, dich in meinen Armen zu halten. Jetzt sofort. 540 00:54:44,960 --> 00:54:48,920 Es hat eine Zeit gegeben, da war es mir lieber, ich wäre dir nie begegnet. 541 00:54:49,000 --> 00:54:51,600 Und heute ist es so, 542 00:54:52,320 --> 00:54:56,320 als hätte ich etwas verloren. Einen Teil von mir selbst, 543 00:54:56,880 --> 00:55:00,880 den ich vorher nicht mal kannte. Und jetzt ist er fort. 544 00:55:02,560 --> 00:55:06,560 Und ich weiß, es ist das Leben, das fort ist. - Oh Gavin. 545 00:55:14,160 --> 00:55:15,160 Gavin! 546 00:55:19,880 --> 00:55:22,480 Hier. - Was ist das? 547 00:55:23,080 --> 00:55:28,000 Nur ein Gedicht. Ich hab es geschrieben, vor langer Zeit. 548 00:56:06,160 --> 00:56:08,160 (Telefon) 549 00:56:08,720 --> 00:56:11,600 Hallo? Wer? 550 00:56:12,280 --> 00:56:15,160 George, kannst du mich hören? 551 00:56:15,960 --> 00:56:19,560 George, ich ruf aus einer Telefonzelle an. 552 00:56:20,800 --> 00:56:24,400 Man hat mir im Pub deinem Brief gegeben. 553 00:56:25,360 --> 00:56:29,120 Und ich habe nachgedacht. 554 00:56:31,080 --> 00:56:33,960 Ja, ja, ich möchte dich sehen. 555 00:56:36,720 --> 00:56:38,320 Wo? 556 00:56:39,560 --> 00:56:42,560 Ich... ich habe eine Freundin. Sie hat ein Haus auf den Jungfern-Inseln. 557 00:56:42,640 --> 00:56:48,280 Sie hat gesagt, ich kann es benutzen, wann immer ich will. Den Jungfern-Inseln. 558 00:56:48,360 --> 00:56:53,800 Nein, "Jungfern", wie Jungfrau Maria. Nein. Das hast du falsch verstanden. 559 00:56:53,880 --> 00:56:58,040 Vergiss es. Es ist... es ist eine Insel. Sie liegt in der Karibik. 560 00:56:58,120 --> 00:57:01,720 Dort ist es heiß und es ist wunderschön da. 561 00:57:01,880 --> 00:57:04,760 Machen wir es einfach. 562 00:57:05,200 --> 00:57:08,640 Mach dir mal keine Gedanken, der Flug geht auf mich. 563 00:57:08,720 --> 00:57:12,520 Nun, wie es dir lieber ist, ich kann es dir auch leihen. Aber... 564 00:57:12,600 --> 00:57:15,200 Was sagst du dazu? 565 00:58:24,080 --> 00:58:26,080 (Musik) 566 00:58:56,880 --> 00:59:00,360 Ich hatte furchtbare Angst, du könntest im letzten Augenblick kneifen. 567 00:59:00,440 --> 00:59:03,320 Wieso? - Oh, ich weiß nicht. 568 00:59:03,800 --> 00:59:07,800 Als ich noch mal darüber nachdachte. Und wie war dein Flug? 569 00:59:09,760 --> 00:59:12,760 Gut. Lang. Wartest du schon lange? 570 00:59:14,040 --> 00:59:16,520 Ziemlich lange. 571 00:59:16,600 --> 00:59:19,200 Ungefähr 10 Jahre. 572 00:59:30,480 --> 00:59:33,880 Das siehst aus wie in der Fernsehwerbung für Schokoladenriegel. 573 00:59:33,960 --> 00:59:37,960 Nur, dass die in Schwarz-Weiß sind und das hier in Farbe. 574 00:59:38,160 --> 00:59:41,160 Sieht ein bisschen wie dein Hemd aus. 575 01:00:03,720 --> 01:00:06,720 Danke. - Nichts zu danken. - Ist es das? 576 01:00:07,240 --> 01:00:10,240 Wie ich gesagt habe, aufsehenerregend. 577 01:00:10,320 --> 01:00:13,880 (George) Ich wurde von einer wachsenden Beklommenheit erfüllt. 578 01:00:13,960 --> 01:00:16,520 Wir wussten nicht, worüber wir sprechen sollten. 579 01:00:16,600 --> 01:00:19,480 Andererseits hatten wir uns nicht deshalb zu diesem Urlaub entschlossen. 580 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 Was wirklich mein Selbstbewusstsein zu unterwandern begann, war die Erkenntnis, 581 01:00:23,360 --> 01:00:27,320 dass 10 Jahre eine Frau nicht gerade schöner machen. 582 01:00:27,400 --> 01:00:30,680 Ich kam mir plötzlich ein bisschen lächerlich vor. 583 01:00:30,760 --> 01:00:34,080 War das die große Leidenschaft, nach der ich mich verzehrt hatte? 584 01:00:34,160 --> 01:00:37,160 Oder waren wir lediglich zwei Menschen mittleren Alters auf der Suche... 585 01:00:37,240 --> 01:00:43,440 nach ihrer verlorenen Jugend? Unsere Tage in Paris schienen weit zurück zu liegen. 586 01:00:45,320 --> 01:00:48,920 Ich habe dir etwas mitgebracht. - Mir? - Ja. 587 01:00:55,360 --> 01:00:58,960 Wo ist es denn? Es ist nur eine Kleinigkeit. 588 01:01:03,160 --> 01:01:07,040 Um dich an unser schönes Schottland zu erinnern. 589 01:01:13,400 --> 01:01:17,280 Oh, es ist... - Ein Fischer im Sonnenuntergang. 590 01:01:19,560 --> 01:01:22,160 Hast du es gemacht? 591 01:01:22,680 --> 01:01:26,280 Nein, ich habe es gekauft. - Tja, es ist, 592 01:01:28,400 --> 01:01:31,400 wie soll ich sagen, außergewöhnlich. 593 01:01:39,480 --> 01:01:43,480 Dahinten, da ist ein Knopf. Da kann man es beleuchten. 594 01:02:16,400 --> 01:02:19,720 Schön, nicht wahr? Vielleicht sollten wir schwimmen gehen. 595 01:02:19,800 --> 01:02:22,800 Ja. - Kannst du jetzt schwimmen? 596 01:02:23,280 --> 01:02:26,280 Meine Kinder haben es mir beigebracht. 597 01:02:30,320 --> 01:02:34,800 Ja, dann lass uns gehen. Gehen wir schwimmen. 598 01:02:39,080 --> 01:02:41,080 (Musik) 599 01:04:34,600 --> 01:04:37,800 Weißt du, ich komme mir vor wie einer dieser Touristen in Schottland. 600 01:04:37,880 --> 01:04:41,640 Hast du eigentlich jemals Urlaub gemacht? - Nur in den Flitterwochen. 601 01:04:41,720 --> 01:04:44,680 Da waren wir auf der Insel Eigg. Es hat die ganze Zeit geregnet. 602 01:04:44,760 --> 01:04:47,760 Und es gab kein Pub da, furchtbar. 603 01:04:51,080 --> 01:04:55,080 Oh, und Paris. Da habe ich mal ein paar Tage verbracht. 604 01:04:57,040 --> 01:05:00,040 Wollen Sie vielleicht einen Strohhut? 605 01:05:01,400 --> 01:05:04,000 Danke. Nein, danke. 606 01:05:05,480 --> 01:05:09,400 Ich glaube nicht, dass es die in Hamburg gibt. - Hamburg? 607 01:05:09,480 --> 01:05:13,400 Josie denkt, dass ich dort bin. Auf einer Gewerkschaftstagung. 608 01:05:13,480 --> 01:05:16,360 Aber du wirst ganz braun. 609 01:05:16,560 --> 01:05:20,800 Der Mensch glaubt immer das, was er glauben will. - Ich aber nicht. 610 01:05:20,880 --> 01:05:24,760 Josie ist nicht wie du. Sie will es nicht wissen. 611 01:05:24,880 --> 01:05:27,480 So ist sie nun mal. 612 01:05:32,160 --> 01:05:35,160 Sind sowieso albern, solche Hüte. 613 01:05:52,760 --> 01:05:53,760 Sieh mal. 614 01:05:56,280 --> 01:06:00,280 Der ist wirklich nicht schlecht. - Setz ihn auf. Mach schon. 615 01:06:02,480 --> 01:06:08,480 Außergewöhnlich. - Du! Na warte, pass bloß auf! 616 01:06:09,400 --> 01:06:11,200 Danke. 617 01:06:12,720 --> 01:06:18,520 Das hätte ich fast vergessen. Ich zahl schon mal was von meinen Schulden zurück. 618 01:06:18,600 --> 01:06:22,680 Was soll das sein? Eine Anzahlung? - Nein. Das ist die erste Rate von dem, 619 01:06:22,760 --> 01:06:26,760 was ich dir schulde. - 30 Pfund? Damit kommst du nicht weit. 620 01:06:27,080 --> 01:06:28,680 Was? 621 01:06:29,440 --> 01:06:34,640 Nun ja, es macht 50 Pfund für einen Normalfick, Sado-Maso kostet mehr. 622 01:06:37,160 --> 01:06:38,160 George! 623 01:06:39,880 --> 01:06:41,080 Komm zurück! 624 01:06:44,760 --> 01:06:48,720 Pass auf, hier kommt unser Abendessen. - Wurde auch Zeit. 625 01:06:48,800 --> 01:06:51,520 Oh nein. - Das soll ein Abendessen für zwei sein? 626 01:06:51,600 --> 01:06:54,240 Ich denke, du bist Fischer? - Das habe ich nicht mehr gemacht, 627 01:06:54,320 --> 01:06:57,320 seit ich ein Kind war. Was hast du? 628 01:06:57,960 --> 01:07:01,960 Ganz ruhig, George. Ganz ruhig. Nur ein kleiner Angelhaken. 629 01:07:03,880 --> 01:07:07,520 Das haben wir gleich. Nicht so schlimm. Keine Sorge. Halt ihn so. 630 01:07:07,600 --> 01:07:11,480 Nicht aufregen, wird schon wieder. - Oh. Was hast du vor? 631 01:07:11,560 --> 01:07:14,720 Was meinst du, was alles passiert auf See? Beinbrüche, Rippenbrüche. 632 01:07:14,800 --> 01:07:19,920 Sogar eine Amputation hatten wir schon. Hier, beiß da drauf. Los, beiß da drauf. 633 01:07:20,000 --> 01:07:22,880 Beiß da drauf, George. 634 01:07:25,320 --> 01:07:26,320 Ok. 635 01:07:34,480 --> 01:07:37,080 Schon vorbei. 636 01:07:45,680 --> 01:07:46,680 Ok. 637 01:07:51,800 --> 01:07:54,680 Wird schon wieder gut. 638 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 Gavin. 639 01:08:11,320 --> 01:08:15,200 Gavin, wo bist du? - Was? Hier. Pst, ist ja gut. 640 01:08:17,000 --> 01:08:20,880 Gavin, ich habe geträumt. - Was macht dein Fuß? 641 01:08:22,160 --> 01:08:26,760 Es geht schon viel besser. - Du hast über eine Stunde geschlafen. 642 01:08:28,160 --> 01:08:30,760 Hat dir gut getan. 643 01:08:31,880 --> 01:08:35,520 Ich hab was Merkwürdiges geträumt. Ich weiß nicht, wir waren wieder Kinder... 644 01:08:35,600 --> 01:08:39,200 und lebten in Schottland und mein Vater war noch nicht tot. 645 01:08:39,280 --> 01:08:43,800 Und du bist mir hinterhergerannt und hast mich mit Möweneiern beworfen. 646 01:08:43,880 --> 01:08:46,760 Und dann, ganz plötzlich, 647 01:08:47,560 --> 01:08:52,160 waren wir erwachsen und waren in der Kirche. 648 01:08:52,560 --> 01:08:55,160 Um was zu machen? 649 01:08:56,320 --> 01:08:59,200 Das habe ich vergessen. 650 01:09:00,960 --> 01:09:06,920 Als seien wir auf unsrer eigenen, einsamen Insel als Schiffbrüchige gelandet. 651 01:09:11,560 --> 01:09:14,160 Gavin? Gavin? - Was? 652 01:09:17,680 --> 01:09:22,280 Lass uns... lass uns nicht zurückfahren. Lass uns hierbleiben. 653 01:09:23,360 --> 01:09:25,960 Einfach so. 654 01:09:26,320 --> 01:09:28,920 Für immer und ewig. 655 01:09:39,480 --> 01:09:41,480 (Durchsage) 656 01:09:47,560 --> 01:09:51,440 Schlechte Nachrichten, mein Anschlussflug ist weg. 657 01:09:51,720 --> 01:09:54,080 Die nächste Maschine nach Schottland geht erst morgen früh. 658 01:09:54,160 --> 01:09:57,240 Hey, das sind ja wunderbare Nachrichten. Ich werd meinen Flug umbuchen... 659 01:09:57,320 --> 01:10:01,640 und wir haben noch einen Tag zusammen. Schade, dass wir das nicht vorher wussten. 660 01:10:01,720 --> 01:10:06,320 Wir hätten länger bleiben können. - Ist Disneyland hier in der Nähe? 661 01:10:06,400 --> 01:10:10,000 Nein, das ist Meilen weg von hier. In Orlando. 662 01:10:11,160 --> 01:10:14,680 Wie wär es damit? "Alligator Island?" - Ich hab eine viel bessere Idee. 663 01:10:14,760 --> 01:10:18,120 Wieso suchen wir uns nicht ein Hotel? Dann könnten wir ins Bett gehen. 664 01:10:18,200 --> 01:10:21,000 Ich bitte dich, George. Wenn ich schon mal in Amerika bin, 665 01:10:21,080 --> 01:10:25,160 dann will ich auch was davon sehen. - Oh, du willst Tourist spielen, ok. 666 01:10:25,240 --> 01:10:30,240 Hallo, mein Süßer. Mein Name ist Roxanne. Ich bin deine persönliche Reiseleiterin. 667 01:10:30,320 --> 01:10:35,520 24 Stunden lang. Auf der "mordmäßig- spaßigen-Florida-Kennenlern-Tour". 668 01:10:37,160 --> 01:10:39,800 (George) Natürlich traf ich die falsche Wahl und wir landeten in... 669 01:10:39,840 --> 01:10:43,680 einer von Randolph Hearsts Spinnereinen. Ein mittelalterliches Kloster, 670 01:10:43,720 --> 01:10:47,240 in Spanien ausgebuddelt und in Kartons hierher geschafft. 671 01:10:47,320 --> 01:10:50,880 Was zu meinem Entsetzen beitrug, war deine naive Freude an allem, 672 01:10:50,960 --> 01:10:52,800 was amerikanisch war. 673 01:10:52,880 --> 01:10:56,640 Lass uns hier verschwinden, aus dieser mittelalterlichen Abzocke. 674 01:10:56,720 --> 01:10:59,320 Aber... Hey, warte. 675 01:10:59,960 --> 01:11:03,840 Ich will ein paar Souvenirs kaufen. Komm schon. 676 01:11:15,080 --> 01:11:18,920 Das kann nicht dein Ernst sein. - Natürlich nicht. Das ist ein Joke, 677 01:11:19,000 --> 01:11:22,240 damit die Jungs im Pub was zu lachen haben. 678 01:11:22,320 --> 01:11:26,440 Josie muss ja schön blöd sein, wenn sie glaubt, dass das aus Hamburg wär. 679 01:11:26,520 --> 01:11:29,400 Josie geht nicht in den Pub. 680 01:11:31,560 --> 01:11:35,160 Sicher, dass du nicht lieber das willst? 681 01:11:36,320 --> 01:11:39,320 Ist ein bisschen überteuert für so was. 682 01:11:48,560 --> 01:11:53,160 Ist witzig, nicht wahr? - Ja, wenn man über so was lachen kann. 683 01:11:53,400 --> 01:11:57,640 Was wurde aus deinem Sinn für Humor? - Meinst du, dass man damit Humor beweist? 684 01:11:57,720 --> 01:12:00,720 Na gut, es gefällt dir nicht. Aber weißt du, wie es so schön heißt: 685 01:12:00,800 --> 01:12:04,120 Es muss alles Mögliche geben auf der Welt. - Oh mein Gott. 686 01:12:04,200 --> 01:12:08,200 Könntest du dir nicht mal was originelleres einfallen lassen? 687 01:12:09,320 --> 01:12:13,200 Aber es stimmt doch, oder? - Das ist ein Klischee. 688 01:12:13,720 --> 01:12:18,080 Etwas, das schon so oft wiederholt wurde, dass es keine richtige Bedeutung mehr hat. 689 01:12:18,160 --> 01:12:20,760 Oh, ich verstehe. 690 01:12:21,160 --> 01:12:24,160 Du meinst wie "Ich liebe dich". 691 01:12:25,200 --> 01:12:28,800 Nein, nein, davon war nicht die Rede. Nein. 692 01:12:28,960 --> 01:12:32,480 Nicht, wenn es ehrlich gemeint ist. - Ich hab es ehrlich gemeint. 693 01:12:32,560 --> 01:12:35,880 Es muss alles Mögliche geben auf der Welt. - Wenn du es nicht begreifen willst, 694 01:12:35,960 --> 01:12:39,080 dann kann ich es dir auch nicht erklären. - Ich kann's. Du bist ein Snob. 695 01:12:39,160 --> 01:12:42,160 So einfach ist das. - Verpiss dich doch. 696 01:12:42,320 --> 01:12:45,520 Nein, ich werd mich nicht verpissen. Ich habe dir schon vor Jahren gesagt, 697 01:12:45,560 --> 01:12:48,680 du bist ein Snob. Es hat sich nichts geändert und das gefällt mir nicht an dir. 698 01:12:48,720 --> 01:12:51,720 Tja, dann hast du eben Pech gehabt. 699 01:12:57,640 --> 01:12:58,640 Gavin. 700 01:13:04,880 --> 01:13:08,880 Hör mal, ich... - Du hast ein Recht auf eigene Meinung. 701 01:13:09,720 --> 01:13:13,960 Aber beurteile nicht andere Leute. Wieso spielst du dich als Richter... 702 01:13:14,040 --> 01:13:17,240 über mich auf? Oder über sonst jemanden, der seinem Spaß hat. 703 01:13:17,320 --> 01:13:20,240 Oh Gavin, das tu ich nicht. - Wie kommst du dazu, sie zu verachten? 704 01:13:20,320 --> 01:13:24,400 Ich verachte doch niemanden. Ich will nur nicht in ihrer Nähe sein. 705 01:13:24,480 --> 01:13:28,360 Bin ich auch damit gemeint? - Gavin, nimm doch nicht alles persönlich. 706 01:13:28,440 --> 01:13:32,040 Bin ich auch damit gemeint? - Die Antwort auf deine Frage... 707 01:13:32,120 --> 01:13:36,720 kennst du bereits seit Jahren. Weißt du, ich gehöre genauso wenig in deine Welt, 708 01:13:36,800 --> 01:13:41,720 wie du in meine gehörst oder dieser mittelalterliche Bau hierher gehört. 709 01:13:41,800 --> 01:13:44,800 Gut. Gut, da kann man nichts machen. 710 01:13:51,400 --> 01:13:52,400 Gavin? 711 01:13:53,720 --> 01:13:54,720 Gavin? 712 01:13:57,880 --> 01:13:59,880 (Telefon) 713 01:14:02,560 --> 01:14:05,200 Hallo? - George? Bist du es? - Wo bist du? 714 01:14:05,280 --> 01:14:08,760 Ich bin am Flughafen. Mein Flug geht in einer halben Stunde. 715 01:14:08,840 --> 01:14:12,520 Ja, aber warum hast du mich nicht geweckt? - Du weißt, wie sehr ich Abschiede hasse. 716 01:14:12,600 --> 01:14:15,200 Oh Gavin. - Hör mal. 717 01:14:17,160 --> 01:14:21,080 Hast du je einen erwachsenen Mann weinen sehen am Telefon? Dann hör mal gut zu, 718 01:14:21,160 --> 01:14:24,040 du sprichst gerade mit einem. 719 01:14:25,160 --> 01:14:27,840 George, vergiss alles, was ich dir gestern gesagt habe, ja? 720 01:14:27,920 --> 01:14:32,040 Nein, es lag an mir. Es war alles meine Schuld, es tut mir leid, Gavin. 721 01:14:32,120 --> 01:14:35,880 Jedes Mal, wenn ich von dir Abschied nehmen muss, 722 01:14:35,960 --> 01:14:38,480 dann ist es so, als würde etwas absterben in mir. 723 01:14:38,560 --> 01:14:42,560 Auch wenn das wieder ein Klischee ist, tut's mir leid, aber es ist so. Weißt du, 724 01:14:42,640 --> 01:14:45,640 selbst wenn ich dich richtig hasse, 725 01:14:47,000 --> 01:14:49,600 dann liebe ich dich. 726 01:14:50,240 --> 01:14:52,920 Kannst du das verstehen? 727 01:14:53,000 --> 01:14:57,000 George, bist du noch da? Hörst du mich? - Ja, ja, ich... 728 01:14:58,320 --> 01:15:01,200 Da kann man nichts machen. 729 01:15:01,600 --> 01:15:05,560 Ich muss jetzt aufhören. - Nein, geh jetzt nicht. Nein, Gavin. 730 01:15:05,640 --> 01:15:09,400 Ich hab keine amerikanischen Münzen mehr. Und ich habe gesagt, was ich sagen wollte. 731 01:15:09,480 --> 01:15:13,280 Sei bitte mal still, ich will dir auch noch was sagen. Gavin... 732 01:15:13,360 --> 01:15:16,240 George. - Ich liebe dich. 733 01:15:32,560 --> 01:15:35,880 (George) Weinte ich um dich oder wegen meiner eigenen Herzlosigkeit? 734 01:15:35,960 --> 01:15:38,360 Ich hatte mir selbst nie erlaubt, darüber nachzudenken, 735 01:15:38,440 --> 01:15:41,360 wie schwierig das Lügen und Betrügen für dich gewesen sein muss. 736 01:15:41,440 --> 01:15:44,920 Wie du dich für diese Augenblicke des Glücks bestraft hast, für diese Gefühle, 737 01:15:45,000 --> 01:15:48,880 die du meintest nicht verdient zu haben. Während der nächsten Jahre... 738 01:15:48,960 --> 01:15:53,280 schrieben wir einander, wenn auch nur, um irgendeine Art der Zukunft zu wahren, 739 01:15:53,360 --> 01:15:56,960 im Namen des Geheimnisses, das wir teilten. 740 01:15:57,400 --> 01:16:01,400 Dann trug sich etwas zu, das alles wieder in Frage stellte. 741 01:16:03,800 --> 01:16:07,440 Ich hatte den Gedanken an eine Zeit, in der meine Mutter nicht mehr da sein würde, 742 01:16:07,520 --> 01:16:11,960 immer wieder verdrängt und jetzt wurde mir klar, dass ich, solange ich lebte, 743 01:16:12,040 --> 01:16:17,240 nie mehr jene einfachen Worte würde aussprechen können: "Hallo, Mama." 744 01:16:18,840 --> 01:16:22,360 Mit ihrem Tod nahm sie mir das erste Wort der Sprache, das Wort, 745 01:16:22,440 --> 01:16:26,440 auf dem meine Sicherheit im Leben beruhte. Das ist der erste, 746 01:16:26,800 --> 01:16:32,760 manchmal auch der einzige Verrat einer Mutter: uns ohne Vorwarnung zu verlassen. 747 01:16:38,200 --> 01:16:41,800 Ihr Tod veranlasste mich zu einer Bestandsaufnahme meiner Situation. 748 01:16:41,880 --> 01:16:45,880 Es gab noch einen anderen Menschen, der mich bedingungslos liebte. 749 01:16:45,960 --> 01:16:49,280 Und plötzlich ertrug ich den Gedanken nicht mehr, dich ebenfalls in der Galerie 750 01:16:49,360 --> 01:16:52,360 meiner Erinnerungen zu sehen und ich beschloss, jene Flamme... 751 01:16:52,440 --> 01:16:58,120 wieder auflodern zu lassen, die aus der Liebe das Gegenteil des Todes macht. 752 01:17:01,080 --> 01:17:03,080 (Musik) 753 01:17:46,320 --> 01:17:49,200 Sieht gut aus. Der Bart. 754 01:17:50,000 --> 01:17:53,880 Was tust du hier? - Ich musste dich sehen, Gavin. 755 01:17:57,360 --> 01:18:00,400 Darf ich raufkommen und mich umsehen? - Man sagt, 756 01:18:00,480 --> 01:18:04,080 es bringt Unglück eine Frau an Bord zu lassen. 757 01:18:04,320 --> 01:18:07,200 Sagt man? Und was sagst du? 758 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 Ist das dein eigenes Boot? - Ja. 759 01:18:21,320 --> 01:18:25,320 Du hast es ja ziemlich weit gebracht. - Ich kann davon leben. 760 01:18:26,480 --> 01:18:30,480 Ich hab mich oft gefragt, wie deine Welt wohl aussieht. 761 01:18:31,160 --> 01:18:34,040 Bist du deswegen gekommen? 762 01:18:35,560 --> 01:18:38,440 Meine Mutter ist gestorben. 763 01:18:39,000 --> 01:18:41,840 Das tut mir leid. George, das tut mir wirklich leid. 764 01:18:41,920 --> 01:18:44,920 Ich war in Paris zur Beerdigung. Ich... 765 01:18:49,080 --> 01:18:52,080 Ich wollte mit dir zusammen sein. 766 01:18:54,960 --> 01:18:57,840 Du siehst wie ein Pirat aus. 767 01:19:00,800 --> 01:19:03,400 Wo schläft du? 768 01:19:11,000 --> 01:19:14,880 Die anderen Jungs liegen unten, dicht an dicht, wie die Sardinen. 769 01:19:14,960 --> 01:19:19,480 Schläfst du hier, wenn ihr im Hafen liegt? - Nein, ich fahre nach Hause. 770 01:19:19,560 --> 01:19:22,440 Zu Josie? - Ja. Zu Josie. 771 01:19:28,320 --> 01:19:31,800 Wenn es nur für eine Nacht ist, nehmen wir uns ein Zimmer im Gewerkschaftshaus. 772 01:19:31,880 --> 01:19:35,520 So hatte ich es mir nie vorgestellt. - Wie dachtest du, dass es ist? 773 01:19:35,600 --> 01:19:38,520 So viel Technik. - Nun, es hat sämtlichen Komfort. 774 01:19:38,600 --> 01:19:41,960 Könnte diese Nacht nicht eine dieser Nächte sein? 775 01:19:42,040 --> 01:19:45,640 Wir haben sogar einen Fernseher an Bord. 776 01:19:49,080 --> 01:19:51,680 Josie erwartet mich. 777 01:19:53,880 --> 01:19:57,480 Was passiert, wenn irgendetwas kaputt geht? 778 01:19:58,800 --> 01:20:02,400 Dann bleiben wir hier und reparieren es. 779 01:20:05,360 --> 01:20:08,360 Ich kann nicht. Nein, es tut mir leid. 780 01:20:08,960 --> 01:20:11,840 Es tut mir leid. Verdammt. 781 01:20:16,560 --> 01:20:19,560 Ist ja gut. - Nein, ist es nicht. 782 01:20:25,320 --> 01:20:30,520 Du sagst, ich hätte es weit gebracht. Du weißt nicht, wovon du redest. 783 01:20:31,480 --> 01:20:35,360 Da draußen, 2 Wochen hintereinander, eisig kalt. 784 01:20:39,400 --> 01:20:44,600 Man kann sich ja nicht mal pissen hören, so laut sind die Maschinen. 785 01:20:47,440 --> 01:20:50,920 So kann man sein Leben nicht verbringen. 786 01:20:51,000 --> 01:20:55,000 Warum machst du nichts anderes? Hm? Mach irgendwas anderes. 787 01:20:55,360 --> 01:20:58,360 Das wollte ich vor vielen Jahren. 788 01:21:03,400 --> 01:21:06,400 Du wolltest ja einen Fischer haben. 789 01:21:07,200 --> 01:21:10,080 Und den hast du gekriegt. 790 01:21:29,280 --> 01:21:32,160 Was ist da? Was seht ihr? 791 01:21:33,600 --> 01:21:36,200 Ist ja gut. 792 01:21:37,160 --> 01:21:40,040 Ist ja gut, mein Schatz. 793 01:21:41,880 --> 01:21:44,760 Komm her, komm her, ja. 794 01:21:49,120 --> 01:21:52,120 Es wird ja alles wieder gut werden, hm? 795 01:22:10,320 --> 01:22:13,200 Guten Morgen. - Hallo. 796 01:22:13,360 --> 01:22:16,760 Einen Tee? Er ist schon ein bisschen kalt. 797 01:22:16,840 --> 01:22:19,440 Lieb von dir. 798 01:22:19,720 --> 01:22:23,320 Es tut mir leid, dass ich letzte Nacht so boshaft war. 799 01:22:23,400 --> 01:22:26,400 Ich war wütend auf mich selbst. 800 01:22:27,880 --> 01:22:30,480 Mir war klar, 801 01:22:32,600 --> 01:22:37,200 dass, wenn du erst mal hier warst und ich dich hier gesehen hatte, 802 01:22:37,680 --> 01:22:40,560 würde sich alles ändern. 803 01:22:41,760 --> 01:22:44,880 Nichts wird von jetzt an noch dasselbe sein. Nicht das Boot, 804 01:22:44,960 --> 01:22:47,960 die Stadt, dieses Zimmer, das Licht. 805 01:22:51,720 --> 01:22:55,720 Selbst mein Schlaf ist anders, wenn ich neben dir liege. 806 01:22:59,600 --> 01:23:02,480 Wenn ich an dich denke, 807 01:23:02,840 --> 01:23:05,720 was ich die meiste Zeit tue, 808 01:23:07,960 --> 01:23:10,960 na ja, vermutlich ist es verrückt... 809 01:23:11,720 --> 01:23:13,320 Was? 810 01:23:14,640 --> 01:23:18,240 Ich betrachte dich immer noch als meine Frau. 811 01:23:18,400 --> 01:23:20,920 Die, die ich von Anfang an wollte. 812 01:23:21,000 --> 01:23:23,600 (Klopfen) (Andy) Gav? 813 01:23:23,880 --> 01:23:27,760 Ja, was gibt's? - Telefon für dich, in der Bar. 814 01:23:54,440 --> 01:23:58,320 Es geht um Kevin, meinen Jüngsten. Ein Autounfall. 815 01:23:58,720 --> 01:24:01,720 Er liegt im Krankenhaus, in Aberdeen. 816 01:24:18,320 --> 01:24:20,920 Josie! - Endlich. 817 01:24:22,000 --> 01:24:24,080 (George) Ein Joch wurde dir auf die Schultern gelegt, 818 01:24:24,160 --> 01:24:28,080 von dem dich niemand, am allerwenigsten ich, befreien konnte. 819 01:24:28,160 --> 01:24:32,680 Dein trauriges Los musste bezahlt werden, und ich sah hilflos zu, 820 01:24:32,760 --> 01:24:35,680 wie du dich deiner Strafe unterzogst. Die Tatsache, 821 01:24:35,760 --> 01:24:39,280 dass Kevin bald außer Gefahr war, spielte keine Rolle mehr. 822 01:24:39,360 --> 01:24:42,360 Für dich hatten die Götter gesprochen. 823 01:24:44,880 --> 01:24:48,000 Es dauerte 5 Jahre, bis du ihnen trotzen konntest... 824 01:24:48,040 --> 01:24:50,840 und dich auf die Suche nach diesem geheimnisvollen Erschauern machtest, 825 01:24:50,880 --> 01:24:54,040 das dich zum ersten Mal nach Paris hingezogen hatte. 826 01:24:54,080 --> 01:24:59,640 In der Zwischenzeit hatte ich mich von Sidney getrennt und lehrte in Montreal. 827 01:24:59,720 --> 01:25:05,080 Deine jährlichen Besuche waren von einer derart leidenschaftlichen Intensität, 828 01:25:05,160 --> 01:25:09,160 dass ich kein Bedürfnis mehr nach anderen Partner spürte. 829 01:25:10,720 --> 01:25:12,240 Au revoir, Mama. 830 01:25:12,320 --> 01:25:15,120 (George) Daniel war der perfekte Gefährte in dieser Zeit. 831 01:25:15,200 --> 01:25:20,640 Mein Zuhause gehörte ihm 51 Wochen lang im Jahr, aber in der 52. war es meins. 832 01:25:20,720 --> 01:25:23,120 Meins allein. 833 01:25:23,200 --> 01:25:25,800 Wenn ich da auch nicht bin, dann versuch's bei Maggie, 834 01:25:25,880 --> 01:25:29,080 und sollte ich da auch nicht sein, tja, dann hast du Pech gehabt. 835 01:25:29,160 --> 01:25:33,160 Ich hab dich lieb und viel Spaß mit deinem Kormoran, ok? 836 01:25:33,720 --> 01:25:36,600 Wiedersehen. - Wiedersehen. 837 01:25:36,800 --> 01:25:40,400 Und komm nicht zu früh, hm? - Bestimmt nicht. 838 01:25:43,040 --> 01:25:45,480 (George) Wenn Liebende Jahre voneinander getrennt verbringen, 839 01:25:45,520 --> 01:25:48,160 dann kann es ihnen schließlich passieren, dass sie jemanden lieben, 840 01:25:48,200 --> 01:25:51,040 den es gar nicht mehr gibt. 841 01:25:51,080 --> 01:25:54,320 Ich hatte mich mit einiger Besorgnis auf deinen Besuch vorbereitet, 842 01:25:54,400 --> 01:25:58,080 da ich wusste, dass deine romantisierte Erinnerung an mich wenig Ähnlichkeit... 843 01:25:58,160 --> 01:26:01,680 mit der Realität hatte, die ich an jenem Morgen im Spiegel sah. 844 01:26:01,760 --> 01:26:04,520 Sie sollen natürlich aussehen und weich. 845 01:26:18,760 --> 01:26:19,760 Taxi! 846 01:26:22,560 --> 01:26:25,560 Entschuldigen Sie, das ist meins. 847 01:26:46,440 --> 01:26:49,720 Entschuldigen Sie, haben Sie eine Bürste oder einen Kamm oder so was? 848 01:26:49,800 --> 01:26:53,680 Nein, da ist eine Drogerie im 1. Stock. - George! 849 01:26:56,360 --> 01:26:57,360 Scheiße! 850 01:27:03,200 --> 01:27:04,800 Oh! 851 01:27:05,080 --> 01:27:07,920 Was? Was hat du? Was ist? - Das war dieser Zahn. 852 01:27:08,000 --> 01:27:11,520 Dieser verdammte Zahn, den du hast. - Oh nein. 853 01:27:11,600 --> 01:27:14,640 Ich wollte ihn schon lange richten lassen. - Nein, nein, es war meine Schuld. 854 01:27:14,720 --> 01:27:20,400 Irgendwie läuft heute alles schief. Es ist mal wieder einer dieser... - Hey! 855 01:27:21,120 --> 01:27:25,120 Komm schon. Fahren wir nach Hause, bevor das Essen anbrennt. 856 01:27:43,320 --> 01:27:48,280 Ich bin gerne hier. Hier ist es, als wäre man auf einem anderen Planeten. 857 01:27:48,360 --> 01:27:51,360 Nicht, dass ich je auf einem war. 858 01:27:51,960 --> 01:27:55,320 Ich wusste nicht, dass du rauchst. - Nur gelegentlich. 859 01:27:55,400 --> 01:27:58,280 Nur wenn ich glücklich bin. 860 01:28:02,400 --> 01:28:05,400 Hey, beinah hätte ich's vergessen. 861 01:28:05,640 --> 01:28:08,520 Ich hab dir was mitgebracht. 862 01:28:21,960 --> 01:28:24,840 Gavin, ist das schön. 863 01:28:26,200 --> 01:28:28,920 Ja? - Ich kann's nicht fassen. 864 01:28:29,000 --> 01:28:32,000 Ja, ins Schwarze getroffen. - Oh. 865 01:28:32,840 --> 01:28:36,600 Hat ja auch lang genug gedauert. - Es ist wunderschön. 866 01:28:36,680 --> 01:28:41,040 Wie meine Mama immer sagte: Das Einfache mag nicht immer das Beste sein, 867 01:28:41,120 --> 01:28:44,120 aber das Beste ist immer einfach. 868 01:28:46,240 --> 01:28:50,120 Ich hatte Angst, schon wieder danebenzugreifen. 869 01:28:50,200 --> 01:28:53,240 Die Vorstellung, wieder diesen Ausdruck auf deinem Gesicht zu sehen, 870 01:28:53,320 --> 01:28:57,400 wenn ich dir etwas schenke, das du am liebsten wegschmeißen würdest. 871 01:28:57,480 --> 01:28:59,280 Oh Gavin, 872 01:29:01,360 --> 01:29:04,760 wie hältst du es bloß mit mir aus? Ich meine, mit meinem ganzen Snobismus... 873 01:29:04,840 --> 01:29:08,440 und dem Kompliziert sein. Wäre ich 19, aber... 874 01:29:10,560 --> 01:29:13,480 sieh mich doch an. - Ich habe nichts anderes getan, 875 01:29:13,560 --> 01:29:16,160 seit ich hier bin. 876 01:29:17,080 --> 01:29:19,080 (Musik) 877 01:29:56,240 --> 01:30:00,240 "Die Liebe ist ein vom Leben des Mannes getrenntes Ding. 878 01:30:01,160 --> 01:30:05,160 Für eine Frau bestimmt sie das Dasein." Wahr oder falsch? 879 01:30:07,000 --> 01:30:13,200 Byron muss es geglaubt haben. Ein Dichter wie er reicht einer Frau schon als Feind. 880 01:30:14,280 --> 01:30:17,280 Ein Schopenhauer in Verkleidung. 881 01:30:17,600 --> 01:30:22,200 Umso gefährlicher, weil er eindeutig wesentlich romantischer war. 882 01:30:23,160 --> 01:30:27,760 Die Tragödie ist, dass ihm die meisten von uns Frauen glauben. 883 01:30:29,080 --> 01:30:33,080 Wir sind Gefangene unserer eigenen emotionellen Phantasien. 884 01:30:33,400 --> 01:30:36,320 Wir leben in einem Niemandsland, 885 01:30:36,400 --> 01:30:40,000 gefangen zwischen Phantasie und Realität, 886 01:30:41,600 --> 01:30:44,720 in einer von den Medien beherrschten Traumwelt. 887 01:30:44,800 --> 01:30:47,680 Wir sind Gefangene dieses... 888 01:30:49,320 --> 01:30:55,560 Wir sind willige Gefangene von diesem einschläfernden Puppenhaus. 889 01:30:58,320 --> 01:31:02,200 Wie könnte man sich befreien von diesen Ketten? 890 01:31:03,720 --> 01:31:06,720 Ja, selbst, wenn sie aus Gold sind? 891 01:31:06,800 --> 01:31:09,800 Um darüber zu sprechen, bin ich hier. 892 01:31:10,680 --> 01:31:13,680 Und was hast du davon gehalten? Von der Vorlesung. 893 01:31:13,760 --> 01:31:17,960 Sehr gut. Sie waren alle begeistert. - Das interessiert mich nicht. 894 01:31:18,040 --> 01:31:21,920 Ich will wissen, wie du es fandest. - Sagen wir so, das Gedicht, 895 01:31:22,000 --> 01:31:24,920 das du mir geschickt hast, gefiel mir besser. 896 01:31:25,000 --> 01:31:28,880 Findest du, ich hab Unrecht? - Hättest du Recht, 897 01:31:29,160 --> 01:31:32,160 wärst du wohl eine glücklichere Frau. 898 01:31:33,160 --> 01:31:37,680 Ich bin so glücklich wie jede andere. - Nun, solange du glücklich bist. 899 01:31:37,760 --> 01:31:40,640 Das ist die Hauptsache. 900 01:31:40,720 --> 01:31:45,040 Ich finde, das Glück ist ein sehr komplexes Thema. Wer kann schon sagen, 901 01:31:45,120 --> 01:31:49,120 was Glück wirklich ist? Hm? - Mit dir zusammen zu sein. 902 01:31:50,880 --> 01:31:53,480 So einfach ist das. 903 01:31:59,320 --> 01:32:02,920 Wirst du eines Tages über uns schreiben? 904 01:32:03,840 --> 01:32:07,840 Was sollte ich schreiben? - Erzähl es einfach so, wie es war. 905 01:32:10,280 --> 01:32:13,880 Ich wüsste nicht, wo ich anfangen sollte. 906 01:32:21,160 --> 01:32:25,160 Erinnerst du dich noch an die Nacht damals am Strand. 907 01:32:25,280 --> 01:32:29,080 In der Höhle? - Nein. Nein, das ist nicht die Nacht, 908 01:32:29,160 --> 01:32:33,160 die ich meine. Die Nacht, in der wir schwimmen waren. 909 01:32:33,840 --> 01:32:38,440 Du hast mir ein Gedicht vorgetragen. Das habe ich nie vergessen. 910 01:32:39,400 --> 01:32:41,000 Matthew Arnold. 911 01:32:41,080 --> 01:32:44,240 Ja, ich hab es in der Bibliothek in Peterhead gefunden. 912 01:32:44,320 --> 01:32:47,200 Ich nahm's raus mit aufs Boot. 913 01:32:49,480 --> 01:32:52,480 Es hat noch eine Strophe, weißt du? 914 01:32:53,360 --> 01:32:56,960 "Oh Geliebte, lass uns treu bleiben einander. 915 01:32:57,680 --> 01:33:00,640 Denn die Welt, die Welt, die vor uns zu liegen scheint, 916 01:33:00,720 --> 01:33:03,600 ist wie ein Reich der Träume. 917 01:33:04,560 --> 01:33:08,440 So abwechslungsreich, so wunderschön, so neu... 918 01:33:12,000 --> 01:33:15,480 und in Wirklichkeit enthält sie weder Freude... 919 01:33:15,560 --> 01:33:18,440 noch Liebe. Noch Licht. 920 01:33:19,320 --> 01:33:21,920 Noch Gewissheit. 921 01:33:26,320 --> 01:33:29,920 Noch Frieden. Noch Linderung von Schmerz. 922 01:33:31,400 --> 01:33:35,000 Und wir sind hier wie auf einer dunklen Ebene. 923 01:33:35,160 --> 01:33:39,760 Herumgetrieben von verworrenen Warnungen, vom Kampf und Flucht, 924 01:33:40,880 --> 01:33:44,760 wo unwissende Armeen aufeinanderstoßen bei Nacht." 925 01:34:05,800 --> 01:34:08,440 (George) Gavin, hör auf rumzulaufen, als wärst du auf einem Schiff. 926 01:34:08,480 --> 01:34:12,280 Da werd ich ja richtig seekrank. - Das Taxi verspätet sich. 927 01:34:12,360 --> 01:34:17,320 Deine Maschine geht erst in 3 Stunden. Und es dauert nur eine bis zum Flughafen. 928 01:34:17,400 --> 01:34:22,600 Ja, aber es könnte viel Verkehr sein. - Nicht an einem Sonntagmorgen. 929 01:34:23,000 --> 01:34:25,120 Es könnte Komplikationen mit meinem Ticket geben. 930 01:34:25,200 --> 01:34:30,320 Oh, sei doch nicht albern. Welche denn? Nein, du hast vollkommen Recht. 931 01:34:30,400 --> 01:34:33,360 Also, wieso lässt du mich nicht mitkommen? 932 01:34:33,440 --> 01:34:35,920 Dann kann ich dir helfen, falls es zu irgendwelchen... 933 01:34:35,960 --> 01:34:39,040 Ich mache dir nicht viele Vorschriften, aber mich nicht zum Flughafen begleiten, 934 01:34:39,080 --> 01:34:41,800 ist eine davon. Ich hasse Abschiede, das weißt du doch. 935 01:34:41,840 --> 01:34:45,840 Gut, dann lass mich dir wenigstens noch einen Kaffee machen. 936 01:34:46,600 --> 01:34:49,640 Ich habe dich nicht mal nach deiner Familie gefragt. Wie geht es allen? 937 01:34:49,720 --> 01:34:52,320 Es geht ihnen gut. - Josie? Gut. 938 01:34:52,400 --> 01:34:55,000 Und Kevin? - Gut. 939 01:34:55,560 --> 01:34:59,560 Du hattest Recht. Ich hätte wirklich im Bett bleiben sollen. 940 01:34:59,800 --> 01:35:03,880 Hey, könntest du vielleicht in ein paar Wochen nach London kommen? 941 01:35:03,960 --> 01:35:09,640 Ich werde da mein Buch vorstellen. Ich denke, ich bleib ungefähr 5 Tage. 942 01:35:10,400 --> 01:35:13,000 Was meinst du? 943 01:35:13,560 --> 01:35:18,760 Mach das nicht, sonst lassen sie dich vielleicht nicht in die Maschine. 944 01:35:20,320 --> 01:35:24,320 Also, was hältst du davon? - Ich kann nicht, George. 945 01:35:29,200 --> 01:35:32,200 Josie? - Es hat nichts mit Josie zu tun. 946 01:35:32,800 --> 01:35:36,800 Ich hab was vor. - Du brauchst es mir nicht zu sagen. 947 01:35:37,320 --> 01:35:40,920 Ich meine, jeder Mensch hat seine Geheimnisse. 948 01:35:41,960 --> 01:35:44,960 Ich hab keine Geheimnisse vor dir. 949 01:35:51,600 --> 01:35:55,280 Die Wahrheit ist, ich muss für einige Zeit ins Krankenhaus. 950 01:35:55,360 --> 01:35:58,320 Ins Krankenhaus? - Ich wollte es dir nicht sagen, 951 01:35:58,400 --> 01:36:01,400 aber jetzt ist es raus. - Weswegen denn? 952 01:36:03,000 --> 01:36:07,080 Es ist wahrscheinlich überhaupt nichts. Sie wollen mich nur untersuchen. 953 01:36:07,160 --> 01:36:12,360 1, 2 Wochen, um ein paar Tests zu machen. - Was? Was denn für Tests? 954 01:36:14,560 --> 01:36:18,240 Du weißt schon, der übliche Kram. - Nein, ich weiß es nicht. Rede. 955 01:36:18,320 --> 01:36:22,000 Ich hatte meine Routineuntersuchung, du weißt schon, Gewerkschaft, 956 01:36:22,080 --> 01:36:24,960 Gewerkschaftsvorschriften. 957 01:36:26,000 --> 01:36:29,120 Hör zu, die machen wahrscheinlich ein Riesen-Getue um gar nichts. 958 01:36:29,200 --> 01:36:33,200 Aber sie wollen sich das näher ansehen. - Ja. Und weiter? 959 01:36:37,040 --> 01:36:40,280 Letzte Woche haben sie mir ein Bett reserviert, das hab ich abgesagt. 960 01:36:40,360 --> 01:36:44,000 Ich sagte: "Nichts zu machen. Ich habe eine sehr wichtige Verabredung. 961 01:36:44,080 --> 01:36:47,680 Die ist lebenswichtiger für mich als..." Genau das Wort habe ich benutzt. 962 01:36:47,760 --> 01:36:51,120 Lebenswichtiger für mich... Jedes Risiko in der Welt würde ich dafür eingehen. 963 01:36:51,200 --> 01:36:54,080 Oh Gott. - Denn es ist wahr. 964 01:36:56,360 --> 01:37:00,360 Du bist so lebenswichtig für mich wie die Luft, die ich atme. 965 01:37:03,360 --> 01:37:06,960 Ist das ein Klischee? Nein, es ist ein Song, 966 01:37:07,360 --> 01:37:10,240 aber es ist auch die Wahrheit. 967 01:37:10,640 --> 01:37:15,240 Mir fallen keine besseren Worte ein. Da kann man nichts machen. 968 01:37:16,880 --> 01:37:21,000 Komm schon, Kopf hoch. Es ist wahrscheinlich überhaupt nichts. 969 01:37:21,080 --> 01:37:25,080 Selbst wenn es was ist, davon geht die Welt nicht unter. 970 01:37:25,840 --> 01:37:28,440 Wie dem auch sei. 971 01:37:29,160 --> 01:37:34,720 Es ist nicht mein Leben, das zählt, sondern dass ich dich in meinem Leben hab. 972 01:37:34,800 --> 01:37:37,800 Das ist es, was zählt. Dummerchen. 973 01:37:40,080 --> 01:37:44,080 Komm schon, George. Lady George, schenk mir ein Lächeln. 974 01:37:44,960 --> 01:37:48,560 Schenk mir ein Lächeln als Andenken an dich. 975 01:37:50,760 --> 01:37:53,840 Weißt du noch, wie du gesagt hast, du würdest 10 Jahre für die Tage geben, 976 01:37:53,920 --> 01:37:56,920 die wir in Paris verbracht haben? 977 01:37:58,480 --> 01:38:03,080 Genauso ist es auch bei mir. Dafür, dass ich dich überhaupt hatte, 978 01:38:03,400 --> 01:38:06,280 20 Jahre wären noch zu wenig. 979 01:38:07,360 --> 01:38:10,240 Na ja, sagen wir mal 10. 980 01:38:10,480 --> 01:38:12,480 (Türklingel) 981 01:38:24,360 --> 01:38:27,360 (Taxifahrer) Ihr Wagen ist da. - Ja. 982 01:38:28,160 --> 01:38:30,760 Das Taxi ist da. 983 01:38:32,400 --> 01:38:35,000 Ich muss gehen. 984 01:38:39,160 --> 01:38:42,760 Ist ja gut. Mir passiert nichts. Komm schon. 985 01:38:43,760 --> 01:38:46,360 Komm schon. 986 01:38:48,880 --> 01:38:49,880 Ok? 987 01:38:51,280 --> 01:38:54,920 Es ist so weit. Pass gut auf dich auf. 988 01:39:21,840 --> 01:39:24,440 Gavin! Gavin, warte. 989 01:39:25,840 --> 01:39:28,440 Gavin. Gavin. 990 01:39:33,720 --> 01:39:38,160 Was du über das Glück gesagt hast, das gilt auch für mich. 991 01:39:41,400 --> 01:39:45,400 Du bist mein Glück. Und es hat immer nur dich gegeben. 992 01:39:47,560 --> 01:39:51,160 Ich liebe dich, Gavin! Vergiss das nicht. 993 01:40:09,760 --> 01:40:12,360 So ist es nun mal. 994 01:40:23,080 --> 01:40:25,080 (Gesang) 995 01:41:55,400 --> 01:41:57,560 (Gavin) Bevor du in mein Leben kamst, glaubte ich, 996 01:41:57,640 --> 01:42:00,920 jeder Tag gleicht dem anderen und dass es so weitergehen wird, 997 01:42:01,000 --> 01:42:06,960 bis ich sterbe. Seit ich dich traf, und verlange nicht von mir, das zu erklären, 998 01:42:07,080 --> 01:42:10,520 weiß ich nur, dass ich dich von Zeit zu Zeit in meinen Armen halten will, 999 01:42:10,600 --> 01:42:13,480 wenn du das auch willst. 1000 01:42:13,760 --> 01:42:17,640 "Die Vorstellung, dass du existierst, irgendwo, 1001 01:42:18,800 --> 01:42:22,800 und dass du manchmal einen Gedanken an mich übrig hast, 1002 01:42:23,400 --> 01:42:26,280 hilft mir weiterzuleben." 1003 01:42:32,080 --> 01:42:33,080 Gott. 1003 01:42:34,305 --> 01:43:34,752 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 93193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.