Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,695 --> 00:00:06,422
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:08,575 --> 00:00:12,287
EARLY 19TH CENTURY
HANYANG, JOSEON
3
00:00:32,849 --> 00:00:36,728
Everyone, come and listen
to the romance novel!
4
00:00:36,812 --> 00:00:39,940
Moonlight Love Affair by Maehwa!
5
00:00:40,399 --> 00:00:42,609
Come and listen to the romance novel!
6
00:00:42,693 --> 00:00:47,614
-It's starting. Please excuse us.
-Moonlight Love Affair by Maehwa!
7
00:00:50,492 --> 00:00:54,079
"In the hands of Master Kim,
8
00:00:55,038 --> 00:00:58,375
were a single bunch of magnolia blossoms.
9
00:01:00,544 --> 00:01:03,505
Ja-gyeong could only exclaim in surprise.
10
00:01:03,630 --> 00:01:04,798
'Oh, my!'"
11
00:01:06,299 --> 00:01:10,887
"'Master Kim, magnolias won't bloom
for another month. Am I wrong?'
12
00:01:12,097 --> 00:01:13,140
Ja-gyeong asked.
13
00:01:13,432 --> 00:01:16,893
Then Master Kim answered
with a delightful smile on his face."
14
00:01:19,604 --> 00:01:21,148
"'I brought them from Jeju-do.
15
00:01:22,733 --> 00:01:25,902
I wanted you to be
the first one to see them.'
16
00:01:28,780 --> 00:01:31,742
Then Master Kim walked up to Ja-gyeong."
17
00:01:33,493 --> 00:01:35,746
"Ja-gyeong closed her eyes.
18
00:01:35,829 --> 00:01:37,331
-Her heart..."
-"Her heart"!
19
00:01:37,414 --> 00:01:39,333
-"Her heart..."
-My gosh!
20
00:01:40,250 --> 00:01:42,461
"It felt like her heart would explode."
21
00:01:43,420 --> 00:01:44,379
-Gosh!
-Oh, my!
22
00:01:44,463 --> 00:01:46,840
"Then when their lips
23
00:01:48,175 --> 00:01:49,301
were about to meet..."
24
00:01:50,677 --> 00:01:53,221
-At that very moment!
-My gosh!
25
00:01:56,808 --> 00:01:58,602
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
26
00:02:09,696 --> 00:02:10,697
Hurry.
27
00:02:12,199 --> 00:02:13,367
Here, quick!
28
00:02:20,999 --> 00:02:22,125
"Ja-gyeong's...
29
00:02:23,835 --> 00:02:24,878
trembling..."
30
00:02:26,838 --> 00:02:28,173
"All his limbs...
31
00:02:28,256 --> 00:02:29,466
THE SORROWS OF YOUNG WERTHER
32
00:02:29,549 --> 00:02:31,927
...were paralyzed.
33
00:02:36,223 --> 00:02:38,767
The bullet had pierced
through Werther's right eye
34
00:02:40,143 --> 00:02:41,645
and gone through his brain.
35
00:02:46,149 --> 00:02:47,400
His brain...
36
00:02:50,153 --> 00:02:51,613
had splattered all over the place.
37
00:02:56,493 --> 00:02:59,538
When a vein in his arm was cut,
blood spouted from it like a fountain,
38
00:02:59,621 --> 00:03:00,997
but it was all in vain.
39
00:03:01,081 --> 00:03:03,667
He was still breathing.
40
00:03:03,792 --> 00:03:05,210
Judging from the blood on the chair,
41
00:03:05,293 --> 00:03:07,921
it seemed like Werther
had pulled the trigger
42
00:03:09,172 --> 00:03:12,092
while sitting at his desk."
43
00:03:13,135 --> 00:03:14,136
Wait, hold on.
44
00:03:14,636 --> 00:03:16,263
Is that how Werther dies?
45
00:03:17,139 --> 00:03:18,390
He dies a bachelor?
46
00:03:20,183 --> 00:03:23,728
A noble lady mustn't be so impatient.
47
00:03:24,563 --> 00:03:28,442
It is an ordeal he must overcome
in order to meet his true match.
48
00:03:30,444 --> 00:03:33,780
How about if you just skip
to the wedding night?
49
00:03:41,204 --> 00:03:44,875
This is how the story ends.
It ends with Werther's death.
50
00:03:50,255 --> 00:03:52,799
I mean, he shot himself in the head.
Who can survive that?
51
00:03:52,883 --> 00:03:55,302
It's not like
he can stitch his brains back together.
52
00:03:56,052 --> 00:03:56,887
What?
53
00:03:57,387 --> 00:04:00,891
You've been reading a story
in which they don't even end up together?
54
00:04:01,766 --> 00:04:04,936
You said this novel was from the West.
I was waiting for a steamy...
55
00:04:07,689 --> 00:04:09,941
I mean, I expected it
to be a little different.
56
00:04:10,525 --> 00:04:13,028
It has to have something
that we never get to see in Joseon.
57
00:04:14,696 --> 00:04:15,906
It certainly is "different."
58
00:04:16,239 --> 00:04:18,992
Seeing the young and foolish Werther
completely ruin his own life
59
00:04:19,075 --> 00:04:21,953
because of his fleeting feelings
teaches us
60
00:04:23,079 --> 00:04:24,498
that we shouldn't live like that.
61
00:04:24,581 --> 00:04:27,125
Where else can you learn
such a valuable lesson?
62
00:04:30,587 --> 00:04:32,881
I'm speechless.
How could you call this a romance novel?
63
00:04:33,548 --> 00:04:35,342
I never said that it was a romance novel.
64
00:04:35,425 --> 00:04:38,512
I said it's a story of a man
who devotes his body and soul to--
65
00:04:38,595 --> 00:04:39,846
I get the soul part,
66
00:04:39,930 --> 00:04:41,973
but when did he devote his body to her?
67
00:04:43,058 --> 00:04:45,602
You just heard it.
He did it through his death.
68
00:04:49,105 --> 00:04:52,359
So what you meant by "body and soul"
69
00:04:53,568 --> 00:04:57,614
was a lovesick man taking his own life?
70
00:04:57,781 --> 00:05:00,367
That's correct.
That is the highlight of this novel.
71
00:05:00,951 --> 00:05:03,662
Compared to other romance novels,
this one is on a whole new level.
72
00:05:12,754 --> 00:05:14,089
Dol-soe!
73
00:05:14,172 --> 00:05:17,300
Gosh, let go. Let go of me, will you?
74
00:05:17,884 --> 00:05:18,885
Goodness.
75
00:05:20,387 --> 00:05:24,599
My lady. You can kick me out,
but you should pay me first.
76
00:05:24,808 --> 00:05:25,642
Pay me for my work.
77
00:05:25,725 --> 00:05:27,769
You expect to get paid
for reading us this garbage?
78
00:05:28,436 --> 00:05:29,729
Get lost!
79
00:05:31,982 --> 00:05:34,693
I read to you for two weeks
until my voice was almost hoarse.
80
00:05:35,443 --> 00:05:36,903
How could you do this to me?
81
00:05:36,987 --> 00:05:40,115
How dare a lowborn talk back to noble
ladies after fooling them so shamelessly?
82
00:05:41,157 --> 00:05:43,576
Should I order some punishment
to knock some sense into you?
83
00:06:10,645 --> 00:06:12,397
"Policies change,
84
00:06:13,064 --> 00:06:16,609
as do family customs.
This results in changes
85
00:06:16,985 --> 00:06:19,112
to teachings and rules.
86
00:06:20,322 --> 00:06:22,240
Being preoccupied
87
00:06:22,324 --> 00:06:24,409
with the nation's gains and losses
88
00:06:24,492 --> 00:06:26,911
leads to a harrowing moral breakdown.
89
00:06:27,370 --> 00:06:30,999
Saddened by the brutality
of punishments and rules,
90
00:06:31,499 --> 00:06:34,711
we lament and sing of our innate empathy
91
00:06:35,045 --> 00:06:37,130
so that we can
92
00:06:37,714 --> 00:06:39,841
transcend change--"
93
00:06:39,924 --> 00:06:41,176
My lady.
94
00:06:41,676 --> 00:06:43,553
I'm your book reader.
95
00:06:46,723 --> 00:06:49,351
I'm sorry about the other day.
I should've been more thoughtful.
96
00:06:49,893 --> 00:06:52,354
I brought the books you asked for,
97
00:06:52,812 --> 00:06:54,189
so please forgive me.
98
00:06:56,858 --> 00:06:59,569
I will continue to comb through
the collection at the book rental store
99
00:06:59,653 --> 00:07:03,239
and try to find
as many steamy and erotic books as I can.
100
00:07:03,490 --> 00:07:04,783
I'll be off, then.
101
00:07:15,877 --> 00:07:17,420
UNCOVERED YOUTH
102
00:07:17,504 --> 00:07:19,130
MY INSATIABLE LUST
103
00:07:20,715 --> 00:07:22,509
What's all this?
104
00:07:25,679 --> 00:07:28,390
Honey!
105
00:07:30,225 --> 00:07:31,476
Honey!
106
00:07:35,605 --> 00:07:36,773
Honey!
107
00:07:44,114 --> 00:07:45,407
My gosh, stop!
108
00:07:50,745 --> 00:07:53,081
-How dare you!
-Sir.
109
00:07:53,164 --> 00:07:54,708
How dare a eunuch and a court lady
110
00:07:54,791 --> 00:07:57,836
fool around here, knowing
His Majesty is right around the corner?
111
00:07:57,919 --> 00:08:00,505
Do you realize
that this can cost you your lives?
112
00:08:00,588 --> 00:08:01,715
She didn't do anything wrong.
113
00:08:01,798 --> 00:08:03,883
I practically dragged her here.
It's all my fault, sir.
114
00:08:04,467 --> 00:08:07,721
No, he didn't do anything wrong.
I asked him to meet me here.
115
00:08:07,804 --> 00:08:10,140
I planned this whole thing
because of my infatuation for him.
116
00:08:10,223 --> 00:08:12,726
-Punish me instead!
-Why, you little...
117
00:08:15,186 --> 00:08:16,187
Are you both that smitten?
118
00:08:21,943 --> 00:08:23,987
Do you like each other that much?
119
00:08:24,529 --> 00:08:26,740
Enough to sacrifice your lives
to protect each other?
120
00:08:28,575 --> 00:08:30,952
May I ask who you might be?
Why are you asking such--
121
00:08:31,035 --> 00:08:32,495
Answer his question truthfully, now!
122
00:08:32,579 --> 00:08:33,830
Yes, I'm completely smitten.
123
00:08:34,456 --> 00:08:37,208
I love him so much that I would gladly
sacrifice my life for him.
124
00:08:38,251 --> 00:08:39,502
Hong-yeon.
125
00:08:44,591 --> 00:08:45,925
Tell me how it began.
126
00:08:47,218 --> 00:08:48,219
-Pardon?
-Pardon?
127
00:08:49,179 --> 00:08:51,723
Tell me about the day
the two of you first met,
128
00:08:51,806 --> 00:08:53,600
the day you found out
that you like each other,
129
00:08:54,601 --> 00:08:56,060
and the day you first held hands.
130
00:08:56,603 --> 00:08:59,522
Tell me how you fell in love
with each other.
131
00:09:00,064 --> 00:09:01,149
I want to know everything.
132
00:09:02,567 --> 00:09:06,196
Well, the place where I
saw Hong-yeon for the first time...
133
00:09:10,033 --> 00:09:12,076
Congratulations, Your Highness.
134
00:09:12,368 --> 00:09:14,996
You obtained
some invaluable information today.
135
00:09:15,246 --> 00:09:16,289
Goodness.
136
00:09:16,998 --> 00:09:19,584
Why is it so hard for you
to compliment me?
137
00:09:19,667 --> 00:09:23,046
I went through hoops to make sure
we could catch them in the act today.
138
00:09:23,421 --> 00:09:24,881
I almost got beaten up
139
00:09:24,964 --> 00:09:27,675
by that cranky Court Lady Choe
when I snuck into the ladies' chamber.
140
00:09:27,759 --> 00:09:31,221
And in order to coax Eunuch Kim's friend
into spilling the beans,
141
00:09:32,096 --> 00:09:34,849
I gave him with 50 yagwas as gifts.
No less than 50, I'm telling you!
142
00:09:38,102 --> 00:09:40,480
Kick those two out of the palace.
143
00:09:41,773 --> 00:09:42,857
Pardon me?
144
00:09:42,941 --> 00:09:45,318
Feelings are considered a sin here.
145
00:09:45,401 --> 00:09:48,363
Isn't it a pity they have to live
with that burden all their lives?
146
00:09:51,783 --> 00:09:55,328
I was going to come up with an excuse
to kick them out anyway.
147
00:09:55,620 --> 00:09:59,374
That way, they can be lovey-dovey
and live happily ever after.
148
00:09:59,457 --> 00:10:01,376
-Sam-bo.
-Yes, Your Highness.
149
00:10:02,877 --> 00:10:03,962
Have you ever...
150
00:10:05,505 --> 00:10:07,632
felt such deep feelings for someone?
151
00:10:10,426 --> 00:10:14,556
Are you implying that a eunuch
isn't even considered a man?
152
00:10:14,639 --> 00:10:16,808
Look at you.
You're getting all riled up again.
153
00:10:16,891 --> 00:10:18,726
I'm just asking because I'm curious.
154
00:10:20,895 --> 00:10:25,984
Back in the good old days,
I used to imagine
155
00:10:26,067 --> 00:10:28,486
all sorts of things in my head
156
00:10:28,736 --> 00:10:30,446
whenever a lady's gaze met mine.
157
00:10:32,115 --> 00:10:33,575
Wait, hold on.
158
00:10:33,825 --> 00:10:38,872
How would you feel about
basing this novel on my story?
159
00:10:39,455 --> 00:10:42,709
The title can be "Eunuch Heo
and His Three Thousand Ladies."
160
00:10:43,167 --> 00:10:47,547
The protagonist is
the manliest man of all time, Heo Sam-bo.
161
00:11:04,105 --> 00:11:05,815
THE CLOUD DREAM OF THE NINE
162
00:11:14,115 --> 00:11:16,242
You're late, Lady Hae-ryung!
163
00:11:17,535 --> 00:11:19,495
Lady Hae-ryung! Gosh, my lady.
164
00:11:21,289 --> 00:11:22,624
Oh, dear.
165
00:11:24,167 --> 00:11:26,085
Lady Hae-ryung, you're late.
Wake up, okay?
166
00:11:26,836 --> 00:11:29,631
Please wake up! Come on!
167
00:11:29,714 --> 00:11:32,425
Gosh, it's still so early.
Let me get a little more sleep.
168
00:11:32,508 --> 00:11:35,970
What are you talking about?
It's well past 9 a.m.
169
00:11:36,804 --> 00:11:37,805
What? 9 a.m.?
170
00:11:40,808 --> 00:11:41,976
Why didn't my alarm go off?
171
00:11:42,060 --> 00:11:44,646
That piece of junk breaks all the time.
172
00:11:44,729 --> 00:11:47,732
If I were you, I'd much rather rely on
the rooster next door.
173
00:11:48,358 --> 00:11:52,236
Why bother working as a book reader
every night? It's such a waste of time.
174
00:11:52,320 --> 00:11:54,030
That's why you always sleep in.
175
00:11:54,280 --> 00:11:55,782
It's not a waste of time.
176
00:11:55,865 --> 00:11:58,868
I get paid for reading interesting books
and having meaningful conversations.
177
00:11:59,077 --> 00:12:00,244
I can't think of a better job.
178
00:12:02,580 --> 00:12:03,539
Sure thing.
179
00:12:04,290 --> 00:12:06,709
The job is so fantastic
180
00:12:06,793 --> 00:12:09,420
that you always get on those
noble ladies' nerves and get kicked out.
181
00:12:09,504 --> 00:12:11,964
And they say all kinds of nasty things
to you.
182
00:12:12,215 --> 00:12:13,675
You don't even get paid at times.
183
00:12:21,432 --> 00:12:24,435
In Master Kim's eyes,
184
00:12:26,145 --> 00:12:27,313
a faint...
185
00:12:29,399 --> 00:12:30,566
Faintly...
186
00:12:35,822 --> 00:12:37,156
A faint...
187
00:12:37,657 --> 00:12:40,535
A faint beam of light flickered.
188
00:12:52,463 --> 00:12:54,966
In Master Kim's eyes,
189
00:12:56,426 --> 00:12:59,971
a faint beam of light flickered.
190
00:13:00,555 --> 00:13:03,349
I love you so much
191
00:13:03,933 --> 00:13:06,936
that I would gladly sacrifice my life
for you.
192
00:13:08,146 --> 00:13:09,188
I love you so much
193
00:13:09,272 --> 00:13:13,025
to the point that I would gladly
give up my life for you.
194
00:13:20,199 --> 00:13:23,578
-"When you are eating with your husband,
-"When you are eating with your husband,
195
00:13:23,661 --> 00:13:26,038
-do not take big mouthfuls
-do not take big mouthfuls
196
00:13:26,247 --> 00:13:28,458
-and do not spill your soup.
-and do not spill your soup.
197
00:13:28,541 --> 00:13:32,712
-Take small bites and swallow quickly."
-Take small bites and swallow quickly."
198
00:14:07,830 --> 00:14:09,082
I have no idea.
199
00:14:10,208 --> 00:14:13,628
Can't we just have our servants
figure these things out for us?
200
00:14:17,757 --> 00:14:19,717
Why don't you ask Hae-ryung?
201
00:14:19,801 --> 00:14:23,554
She's the most experienced one
out of all of us.
202
00:14:24,013 --> 00:14:26,766
That's right. Who knows?
All those lonely years of being single
203
00:14:26,849 --> 00:14:28,851
might have taught her
how to calculate these things.
204
00:14:32,855 --> 00:14:34,482
Hae-ryung, tell me what you think.
205
00:14:34,565 --> 00:14:37,819
When would be the best day
to conceive a baby boy?
206
00:14:38,528 --> 00:14:39,654
The answer is...
207
00:14:42,198 --> 00:14:43,491
It should be September 23.
208
00:14:45,159 --> 00:14:46,452
Did you refer to the chart?
209
00:14:47,453 --> 00:14:48,955
No, I just calculated it on my own.
210
00:14:49,038 --> 00:14:51,082
Then tell us
how you arrived at the answer.
211
00:14:51,165 --> 00:14:52,583
You told us that two conditions
212
00:14:52,667 --> 00:14:54,335
must be met in order to conceive a boy.
213
00:14:54,460 --> 00:14:57,296
First, it has to be an odd-numbered day
within the four days
214
00:14:57,380 --> 00:14:59,340
after the cotton
inside your underwear turns gold.
215
00:14:59,465 --> 00:15:01,425
Second, we must consider
the sexagenary cycle.
216
00:15:01,509 --> 00:15:03,511
Gap and eul for spring,
byeong and jeong for summer,
217
00:15:03,594 --> 00:15:05,888
gyeong and shin for autumn,
and im and gye for winter.
218
00:15:06,180 --> 00:15:07,974
-And?
-September 20 is the day of muo
219
00:15:08,057 --> 00:15:10,393
in the month of gyeongsul
that falls in the year of jeongmyo.
220
00:15:10,476 --> 00:15:12,478
It's autumn, so if we look for days
221
00:15:12,562 --> 00:15:16,065
that fall on gyeong or shin,
there are two days, September 22 and 23.
222
00:15:16,274 --> 00:15:19,527
It's said that girls are conceived
on even-numbered days,
223
00:15:19,610 --> 00:15:21,445
so September 22 can't be the right day.
224
00:15:22,363 --> 00:15:24,073
That leaves us with September 23.
225
00:15:24,157 --> 00:15:26,617
The day of shinyu, the month of gyeongsul,
the year of jeongmyo.
226
00:15:26,701 --> 00:15:29,620
Do you expect us to believe
you calculated all that just now?
227
00:15:30,705 --> 00:15:33,374
I bet she cheated. Please check.
228
00:15:34,917 --> 00:15:38,462
All those lonely years of being single
taught me how to calculate these things.
229
00:15:40,756 --> 00:15:41,757
You're wrong.
230
00:15:42,341 --> 00:15:43,718
It's wrong. Try again.
231
00:15:44,302 --> 00:15:46,554
It can't be. I'm certain
that my calculation is correct.
232
00:15:46,637 --> 00:15:48,097
I'm not talking about your answer.
233
00:15:48,181 --> 00:15:50,099
I mean that arrogant attitude of yours
is wrong.
234
00:15:51,267 --> 00:15:53,436
A virtuous woman must hide her talents
235
00:15:53,519 --> 00:15:55,605
and not speak about
the things that she knows.
236
00:15:56,397 --> 00:15:58,733
Why are you always so eager
to show off your brightness?
237
00:15:58,816 --> 00:16:00,401
The Classic of Poetry states
238
00:16:00,776 --> 00:16:04,864
that women mustn't do
anything bad or great.
239
00:16:06,115 --> 00:16:07,325
Do you understand?
240
00:16:09,452 --> 00:16:10,453
Yes.
241
00:16:21,964 --> 00:16:26,093
Hae-ryung, let's go for a walk.
We can enjoy the night breeze too.
242
00:16:26,344 --> 00:16:28,054
I don't want to go. Just go by yourself.
243
00:16:31,682 --> 00:16:32,934
Will you say no to even this?
244
00:16:55,331 --> 00:16:58,251
You're such a bad influence.
245
00:17:00,836 --> 00:17:02,922
Drinking with a sister
who's past the marriageable age?
246
00:17:03,005 --> 00:17:04,924
You're spoiling me.
247
00:17:05,007 --> 00:17:07,635
And that's why everyone picks on me.
248
00:17:07,718 --> 00:17:09,470
Who picked on you?
249
00:17:09,887 --> 00:17:11,597
I shall teach them a lesson.
250
00:17:14,600 --> 00:17:16,352
I do not want to receive bridal lessons.
251
00:17:19,188 --> 00:17:22,858
I do not want to get married either.
252
00:17:22,942 --> 00:17:24,568
Please just cancel everything.
253
00:17:26,654 --> 00:17:29,115
I really can't take it anymore.
254
00:17:29,198 --> 00:17:31,909
I will grow old and die as the spinster
Goo Hae-ryung of Sajik-dong.
255
00:17:34,620 --> 00:17:37,415
-Hae-ryung.
-I really mean it.
256
00:17:38,457 --> 00:17:40,334
I mean, can't we just live like this?
257
00:17:41,335 --> 00:17:43,170
We can read all day.
258
00:17:43,254 --> 00:17:44,839
And when we see a fascinating object,
259
00:17:44,922 --> 00:17:47,591
we can bring it home
and dissect it together.
260
00:17:48,676 --> 00:17:50,594
And from time to time,
261
00:17:51,595 --> 00:17:52,930
we can drink together like this.
262
00:17:54,682 --> 00:17:56,684
Can't I live a fun, joyful life like this?
263
00:18:01,731 --> 00:18:03,983
Do you think your marriage
only concerns you?
264
00:18:05,651 --> 00:18:08,988
When there is an old maid in a village, it
is the headman who gets punished for it.
265
00:18:09,071 --> 00:18:10,698
That's the custom of this country.
266
00:18:10,781 --> 00:18:13,284
I've been doing my best to protect you,
267
00:18:14,201 --> 00:18:16,037
but with time,
268
00:18:16,120 --> 00:18:19,040
there will come a day when an appeal
about you will reach the Court.
269
00:18:20,082 --> 00:18:23,002
And eventually, your name will be added
to the list of people to be married.
270
00:18:25,046 --> 00:18:30,051
Then I'll probably have to marry
some ruined nobleman in the countryside
271
00:18:30,134 --> 00:18:32,636
or a widower somewhere as soon as I can.
272
00:18:33,721 --> 00:18:36,891
That is why I am trying to find you
a man that suits you
273
00:18:36,974 --> 00:18:38,517
while the opportunity still allows.
274
00:18:39,143 --> 00:18:41,771
Someone who will cherish
and understand you.
275
00:18:42,229 --> 00:18:43,439
Someone who is good-hearted.
276
00:18:44,982 --> 00:18:47,693
That's sweet of you, but do you know
what that sounds like to my ears?
277
00:18:50,237 --> 00:18:52,740
"What will you choose?
Dog poop or cow poop?"
278
00:18:55,534 --> 00:18:58,829
I suppose I did teach you badly.
You are too spoiled indeed.
279
00:18:59,413 --> 00:19:01,290
Yes, that is right.
I am a defective person.
280
00:19:03,084 --> 00:19:04,710
So don't marry me off to anyone.
281
00:19:04,794 --> 00:19:06,545
Just let me live with you forever.
282
00:19:12,218 --> 00:19:13,260
My lord.
283
00:19:51,549 --> 00:19:52,633
THE STORY OF HO DAM
284
00:19:52,716 --> 00:19:55,469
This novel written in the Korean alphabet
is popular in the northwest.
285
00:19:56,053 --> 00:19:58,305
Have you heard of it?
It's called The Story of Ho Dam.
286
00:20:01,016 --> 00:20:05,896
My lord, if you could tell us
what the book is about...
287
00:20:05,980 --> 00:20:07,731
Fifth Counselor Goo,
do you not know about it?
288
00:20:08,607 --> 00:20:10,276
No, my lord. I have never heard of it.
289
00:20:13,696 --> 00:20:18,159
Then I suppose its popularity
hasn't reached the capital yet.
290
00:20:19,034 --> 00:20:21,662
This is why
I gathered all of you here today.
291
00:20:22,997 --> 00:20:24,957
We must destroy
every single copy of this book.
292
00:20:26,125 --> 00:20:29,336
There should be no copy of this book
left in Joseon.
293
00:20:33,090 --> 00:20:36,051
THE STORY OF HO DAM
294
00:20:46,687 --> 00:20:48,856
I must marry Hae-ryung off soon.
295
00:20:52,109 --> 00:20:54,195
Deliver this letter to that family.
296
00:20:54,278 --> 00:20:55,321
Yes, my lord.
297
00:21:11,170 --> 00:21:12,463
It's fixed. It's ticking again.
298
00:21:13,964 --> 00:21:16,842
My gosh, you sure have
such skillful hands.
299
00:21:18,052 --> 00:21:22,264
I can't fix people, but I'm very good
at repairing things like this.
300
00:21:22,723 --> 00:21:23,807
You certainly are.
301
00:21:24,558 --> 00:21:27,686
My gosh. Here, be careful with it.
302
00:21:28,020 --> 00:21:29,271
-Thank you.
-No problem.
303
00:21:35,819 --> 00:21:37,696
-Get home safely.
-Thank you.
304
00:21:39,156 --> 00:21:41,992
A freight wagon is behind you! Make way.
305
00:21:43,577 --> 00:21:46,080
A freight wagon is behind you! Step aside.
306
00:21:48,999 --> 00:21:51,043
A freight wagon is behind you! Make way!
307
00:21:54,046 --> 00:21:55,214
A freight wagon.
308
00:21:56,590 --> 00:21:57,758
Hey!
309
00:21:59,301 --> 00:22:00,511
You!
310
00:22:01,887 --> 00:22:03,138
What's going on?
311
00:22:04,848 --> 00:22:06,100
Stop right there.
312
00:22:47,266 --> 00:22:49,852
You're a pretty good runner.
You little rascal.
313
00:22:49,935 --> 00:22:51,228
Let go!
314
00:22:51,312 --> 00:22:54,356
You should've done a proper job
if you didn't want to get caught.
315
00:22:54,440 --> 00:22:56,275
You don't even know the basics
of pickpocketing.
316
00:22:56,358 --> 00:22:58,652
Why steal something
so heavy and big to begin with?
317
00:23:01,405 --> 00:23:03,699
What? Goodness.
318
00:23:06,160 --> 00:23:09,830
See? What kind of pickpocket
runs toward a dead end?
319
00:23:17,755 --> 00:23:20,132
Where do you live? Where is your father?
320
00:23:21,842 --> 00:23:22,968
Lead the way.
321
00:23:25,262 --> 00:23:27,473
I'll take you to the Police Bureau
if you don't answer.
322
00:23:28,432 --> 00:23:29,433
I don't have one!
323
00:24:03,258 --> 00:24:05,344
What's going on? Where's the money?
324
00:24:07,638 --> 00:24:10,432
You have to bring me money
if I tell you to!
325
00:24:32,871 --> 00:24:34,164
What do you want?
326
00:24:34,665 --> 00:24:36,291
Excuse me!
327
00:24:40,129 --> 00:24:41,380
What do you think you're doing?
328
00:24:42,047 --> 00:24:43,173
He's still a child.
329
00:24:43,257 --> 00:24:45,050
Are you crazy? Mind your own business!
330
00:24:45,134 --> 00:24:48,303
As if telling this child to steal
wasn't enough, you're now hitting him.
331
00:24:49,596 --> 00:24:51,098
And you call yourselves men?
332
00:24:51,181 --> 00:24:52,224
What?
333
00:24:52,933 --> 00:24:56,937
Do you want to see for yourself
whether we're men or not?
334
00:24:58,272 --> 00:25:00,190
Threatening women and children
using your strength
335
00:25:00,774 --> 00:25:02,067
is a vile act.
336
00:25:02,651 --> 00:25:03,652
What?
337
00:25:04,027 --> 00:25:06,321
I will take this child.
338
00:25:09,116 --> 00:25:11,160
-How dare you--
-Don't touch me with that filthy hand.
339
00:25:12,870 --> 00:25:15,164
-Are you out of your mind?
-You will be beheaded.
340
00:25:15,747 --> 00:25:17,416
Any lowborn who hits someone
of noble birth
341
00:25:17,916 --> 00:25:20,377
gets beheaded. Did you know?
342
00:25:22,504 --> 00:25:24,798
-Damn it.
-What's all this commotion?
343
00:25:25,382 --> 00:25:29,470
Boss, this wench barged in here and...
344
00:25:30,721 --> 00:25:33,724
You fool, I told you to do something
about that foul mouth of yours.
345
00:25:33,974 --> 00:25:37,060
You can't go around calling
everyone a wench. You coarse fool.
346
00:25:39,938 --> 00:25:42,900
And who might you be?
347
00:25:42,983 --> 00:25:45,152
Why are you causing a commotion
in my front yard?
348
00:25:45,486 --> 00:25:48,906
I don't know what kind of relationship
this child has with you people,
349
00:25:48,989 --> 00:25:51,074
-but I will take him with me.
-To do what?
350
00:25:52,784 --> 00:25:55,120
If he has parents,
I will take him to them.
351
00:25:55,204 --> 00:25:57,372
If not, I will try to find someone
who can adopt him.
352
00:25:57,456 --> 00:25:59,875
Goodness. Find what?
353
00:26:00,876 --> 00:26:02,628
Don't be ridiculous.
354
00:26:03,337 --> 00:26:04,588
This kid
355
00:26:05,756 --> 00:26:06,798
is my slave.
356
00:26:06,882 --> 00:26:08,884
His dad sold him
to pay off his gambling debt.
357
00:26:09,676 --> 00:26:13,180
In other words, no one can say anything
even if I boil him to death
358
00:26:13,263 --> 00:26:15,349
or beat him up and feed him to the wolves.
359
00:26:16,183 --> 00:26:18,519
I can do whatever I want
because I'm his master.
360
00:26:18,852 --> 00:26:20,312
Even if he is your slave,
361
00:26:21,230 --> 00:26:22,689
you shouldn't treat him like this.
362
00:26:22,773 --> 00:26:25,901
Then go and complain to the King.
363
00:26:26,193 --> 00:26:29,071
Escort her out nicely.
364
00:26:29,154 --> 00:26:30,531
She's starting to get on my nerves.
365
00:26:31,281 --> 00:26:32,574
Yes, Boss.
366
00:27:12,114 --> 00:27:12,990
What do you think?
367
00:27:15,909 --> 00:27:17,202
Tell me what you think.
368
00:27:26,545 --> 00:27:27,588
Your Highness,
369
00:27:28,046 --> 00:27:31,466
this will make even the most
ruthless ruffian burst into tears.
370
00:27:31,550 --> 00:27:33,218
It's a true masterpiece.
371
00:27:33,969 --> 00:27:36,888
It's heartbreaking.
372
00:27:37,014 --> 00:27:39,725
-It's heartbreaking, Your Highness.
-It's heartbreaking, Your Highness.
373
00:27:39,808 --> 00:27:41,893
It's "heartbreaking"?
374
00:27:41,977 --> 00:27:46,481
Its sublime beauty
cannot be described in words.
375
00:27:46,565 --> 00:27:47,816
Master Kim...
376
00:27:48,358 --> 00:27:50,360
Gosh, that poor man...
377
00:27:57,993 --> 00:27:59,286
You're lying.
378
00:27:59,745 --> 00:28:04,625
Last time, you also said
that it was a heartbreaking masterpiece.
379
00:28:05,042 --> 00:28:07,044
You said the exact same thing and cried.
380
00:28:07,669 --> 00:28:09,796
Why is your reaction exactly the same
every single time?
381
00:28:11,965 --> 00:28:13,050
Well,
382
00:28:13,842 --> 00:28:16,261
I only cried because the tears flowed.
383
00:28:16,803 --> 00:28:18,931
If you ask me why I'm shedding tears,
384
00:28:19,014 --> 00:28:22,267
what am I supposed to do?
Shed snot instead?
385
00:28:22,351 --> 00:28:26,480
I just want to know your honest opinion.
What do you think of my writing?
386
00:28:26,563 --> 00:28:29,024
How many times must I tell you?
387
00:28:29,608 --> 00:28:33,236
The scribes cried so much
while transcribing your novel
388
00:28:33,320 --> 00:28:36,698
that they all have puffy eyes now.
389
00:28:37,032 --> 00:28:37,950
There's more.
390
00:28:38,033 --> 00:28:40,160
People have been waiting in line
since last night
391
00:28:40,243 --> 00:28:44,706
to read Maehwa's new novel
as soon as it comes out.
392
00:28:44,998 --> 00:28:46,625
They even set up tents to camp out there.
393
00:28:46,708 --> 00:28:48,085
That's why...
394
00:28:49,795 --> 00:28:51,254
That's why I hate my situation.
395
00:28:52,089 --> 00:28:54,049
All I can do is hear about it through you.
396
00:28:56,468 --> 00:28:57,594
I can't see it for myself.
397
00:29:11,608 --> 00:29:12,776
I'm curious.
398
00:29:14,277 --> 00:29:16,905
I want see whether people
actually enjoy my stories.
399
00:29:18,657 --> 00:29:21,410
and if my novels
actually make them laugh and cry.
400
00:29:24,955 --> 00:29:26,206
I wish to leave this palace
401
00:29:27,958 --> 00:29:29,710
and see for myself.
402
00:29:31,920 --> 00:29:32,838
Even if it's just once.
403
00:29:39,553 --> 00:29:40,595
Sam-bo.
404
00:29:41,708 --> 00:29:43,920
EPISODE 2 WILL AIR SHORTLY
405
00:29:44,973 --> 00:29:47,476
Your Highness!
406
00:29:47,768 --> 00:29:49,895
Please! My goodness.
407
00:29:50,229 --> 00:29:51,230
Your Highness!
408
00:29:52,523 --> 00:29:54,983
Reconsider your decision. Please?
409
00:29:55,442 --> 00:29:56,652
His Majesty
410
00:29:57,277 --> 00:29:59,988
clearly ordered
411
00:30:00,072 --> 00:30:01,532
that you never leave Nokseodang.
412
00:30:01,615 --> 00:30:03,033
But what? You'll leave the palace?
413
00:30:03,742 --> 00:30:06,245
And you'll go today of all days,
when the streets will be bustling
414
00:30:06,328 --> 00:30:10,082
with people who are excited
for the release of Maehwa's new novel?
415
00:30:10,165 --> 00:30:12,543
If you get even the slightest cut
on your precious body,
416
00:30:12,626 --> 00:30:13,961
who will be punished for it?
417
00:30:14,044 --> 00:30:15,879
Who says I'm that precious?
418
00:30:15,963 --> 00:30:17,965
My father, who's confining me here?
419
00:30:18,340 --> 00:30:21,510
Strictly speaking, His Majesty
didn't say that, but...
420
00:30:22,928 --> 00:30:24,221
I mean, he didn't.
421
00:30:25,055 --> 00:30:27,850
In any case, if anyone finds out
that you stepped out of the palace--
422
00:30:27,933 --> 00:30:31,186
It's been two years
since I last stepped out of the palace.
423
00:30:32,521 --> 00:30:35,107
I think I've been patient enough.
424
00:30:36,608 --> 00:30:37,734
Am I wrong?
425
00:30:40,195 --> 00:30:41,530
Don't worry.
426
00:30:41,822 --> 00:30:44,658
No one really knows
what I look like anyway.
427
00:30:45,242 --> 00:30:47,744
No one will ever find out
as long as you stay silent.
428
00:30:52,124 --> 00:30:53,083
Your Highness.
429
00:31:04,845 --> 00:31:06,763
Your Highness, look over there!
430
00:31:06,847 --> 00:31:08,724
-What now?
-There! Over there!
431
00:31:14,521 --> 00:31:15,355
Jin?
432
00:31:18,025 --> 00:31:19,193
No, don't.
433
00:31:21,612 --> 00:31:24,239
That will look even more suspicious.
Just bow!
434
00:31:45,385 --> 00:31:46,595
Be back by sulsi at the latest.
435
00:31:47,179 --> 00:31:48,263
SULSI: FROM 7 TO 9 P.M.
436
00:31:50,307 --> 00:31:51,433
You two.
437
00:32:03,862 --> 00:32:06,156
Jin just gave me permission to go out.
438
00:32:07,950 --> 00:32:09,535
-Right?
-Yes.
439
00:32:10,285 --> 00:32:13,205
I wonder what His Royal Highness
is thinking?
440
00:32:13,288 --> 00:32:14,414
Let's go!
441
00:32:15,666 --> 00:32:17,876
You will be my bodyguard today.
442
00:32:19,503 --> 00:32:20,546
"Bodyguard"?
443
00:32:20,629 --> 00:32:21,713
Your Highness,
444
00:32:21,922 --> 00:32:24,758
I even lack the thing that all men have.
How could I protect you?
445
00:32:24,841 --> 00:32:26,927
Are you making fun of me?
446
00:32:27,469 --> 00:32:28,512
Let's go!
447
00:32:30,722 --> 00:32:33,684
Yes, it's here!
448
00:32:34,268 --> 00:32:36,228
Moonlight Love Affair by Maehwa.
449
00:32:36,311 --> 00:32:38,313
Volume Three, the last one of the series!
450
00:32:38,397 --> 00:32:40,774
You can borrow them starting at 9 a.m.
451
00:32:40,899 --> 00:32:44,361
The greatest novelist in Hanyang, Maehwa.
452
00:32:44,444 --> 00:32:48,615
Volume Three of Moonlight Love Affair
by Maehwa is finally here.
453
00:32:48,699 --> 00:32:50,158
Hurry, everyone!
454
00:32:50,701 --> 00:32:54,037
All the copies will be gone in a flash!
455
00:32:54,496 --> 00:32:55,789
-Maehwa's new novel!
-Excuse me.
456
00:32:56,290 --> 00:32:58,959
-What's wrong with you?
-What are you doing?
457
00:32:59,042 --> 00:33:00,836
-Line up, will you?
-Stop pushing.
458
00:33:01,670 --> 00:33:05,632
Maehwa's Moonlight Love Affair.
Starting at 9 a.m., his new novel--
459
00:33:05,716 --> 00:33:08,844
Kim, I have to talk to you.
460
00:33:09,636 --> 00:33:10,762
Who are you?
461
00:33:11,638 --> 00:33:13,473
I'm not sure who you are,
462
00:33:14,057 --> 00:33:17,728
but if you wish to borrow a book,
you need to get in line.
463
00:33:20,147 --> 00:33:22,232
Come on, Kim.
464
00:33:22,733 --> 00:33:25,277
Kim, don't be like this.
465
00:33:25,944 --> 00:33:28,155
Brush off all the dust over there!
466
00:33:28,989 --> 00:33:31,950
Don't be like that.
If you have any work...
467
00:33:32,075 --> 00:33:35,621
These books haven't been stacked properly!
468
00:33:38,290 --> 00:33:40,834
Can you find me some work?
469
00:33:41,460 --> 00:33:44,296
Work? "Some work," did you say?
470
00:33:46,715 --> 00:33:49,509
My lady, do you know what I had to
go through after I introduced you
471
00:33:49,593 --> 00:33:51,219
to the wife of the Assistant Section Chief
472
00:33:51,303 --> 00:33:53,305
of the Ministry of Taxation?
473
00:33:54,181 --> 00:33:57,059
She cursed me out
with every single insult you can imagine
474
00:33:57,142 --> 00:34:00,687
for bringing her
a ridiculous book reader like you,
475
00:34:01,271 --> 00:34:04,733
that I almost wet my pants at this age!
476
00:34:05,359 --> 00:34:08,737
Goodness, I did not know
something like that happened.
477
00:34:08,820 --> 00:34:11,865
Anyway, if I recommend you
to read books for one more person,
478
00:34:12,449 --> 00:34:14,451
I doubt I'll be able to live much longer.
479
00:34:15,827 --> 00:34:19,623
If you refuse to read
proper novels like this one,
480
00:34:19,706 --> 00:34:22,668
then we are done working together,
Lady Hae-ryung.
481
00:34:22,751 --> 00:34:23,835
Done, I tell you!
482
00:34:25,253 --> 00:34:27,339
I told you to be careful with that!
483
00:34:27,422 --> 00:34:28,632
Kim, wait.
484
00:34:29,591 --> 00:34:30,592
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
485
00:34:47,359 --> 00:34:48,360
Over there.
486
00:34:49,736 --> 00:34:52,739
Are all those people really here
to read my novel?
487
00:34:52,823 --> 00:34:55,575
Maehwa is well-known for a reason.
488
00:34:56,159 --> 00:35:00,747
People will continue to come and go
for at least half a month more.
489
00:35:02,165 --> 00:35:04,501
I'll go and get your account settled.
490
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
Stay put right here, okay?
491
00:36:07,147 --> 00:36:09,441
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
492
00:36:09,524 --> 00:36:11,318
Maehwa's new novel is amazing.
493
00:36:11,401 --> 00:36:13,487
It'll definitely become
the most rented book.
494
00:36:13,653 --> 00:36:15,572
Maehwa, I knew you were amazing.
495
00:36:15,655 --> 00:36:18,325
Maehwa, please work hard and write
your next novel as soon as you can!
496
00:36:18,408 --> 00:36:21,036
I've been saving up
to buy at least ten copies.
497
00:36:21,119 --> 00:36:24,414
Maehwa is a much more eloquent writer
than Su Dongpo.
498
00:36:25,040 --> 00:36:28,376
I'll love you for life. I hope
only good things happen to you, Maehwa.
499
00:36:50,315 --> 00:36:52,692
MAEHWA
500
00:37:41,575 --> 00:37:42,826
The book was just too boring.
501
00:37:43,910 --> 00:37:45,287
I almost fell asleep on my feet.
502
00:37:47,122 --> 00:37:48,081
Why don't you...
503
00:37:48,832 --> 00:37:51,793
Why don't you like Maehwa's novel?
504
00:37:54,087 --> 00:37:56,715
Do I have to like it?
505
00:37:57,424 --> 00:38:00,427
I want to know what the reason is.
The sentences are beautiful,
506
00:38:00,760 --> 00:38:02,429
there are so many twists in the plot,
507
00:38:02,512 --> 00:38:04,347
and the characters are full of life.
508
00:38:04,431 --> 00:38:07,183
Why don't you like a novel
that was written with so much effort?
509
00:38:08,059 --> 00:38:09,477
What does it lack?
510
00:38:09,978 --> 00:38:12,689
What's lacking
is some manners in your speech.
511
00:38:14,941 --> 00:38:17,027
They say there are distinctions
between men and women,
512
00:38:17,277 --> 00:38:20,196
but which scholar taught you
that it's okay to speak so casually
513
00:38:20,280 --> 00:38:21,948
to a noble lady whom you have never met?
514
00:38:25,076 --> 00:38:26,119
It's because
515
00:38:26,620 --> 00:38:29,789
I am not used to using honorifics.
516
00:38:32,667 --> 00:38:34,085
-My lady.
-Good.
517
00:38:34,711 --> 00:38:37,213
And how should you
address a woman like me?
518
00:38:41,885 --> 00:38:43,386
My lady?
519
00:38:43,470 --> 00:38:44,846
Precisely.
520
00:38:45,388 --> 00:38:47,891
Now, you may ask me the same question,
with some manners.
521
00:38:53,313 --> 00:38:54,397
My lady.
522
00:38:55,231 --> 00:38:59,110
Why don't you like Maehwa's...
523
00:39:01,404 --> 00:39:02,656
novels?
524
00:39:03,782 --> 00:39:04,950
Great job.
525
00:39:07,077 --> 00:39:09,537
Why don't I like Maehwa's novels, you ask?
526
00:39:10,747 --> 00:39:13,249
There are so many reasons,
so I can't just pick one out.
527
00:39:13,333 --> 00:39:16,086
-Nothing is right about this novel.
-"Nothing is right"?
528
00:39:17,754 --> 00:39:19,214
While I was reading this book,
529
00:39:19,756 --> 00:39:22,634
I did cry three times with my heart.
530
00:39:25,053 --> 00:39:28,682
I couldn't believe such precious paper
was used to make a book like this.
531
00:39:30,266 --> 00:39:33,311
The second time, I felt so bad
for the Korean alphabet
532
00:39:33,395 --> 00:39:35,438
that was used to write this novel.
533
00:39:35,814 --> 00:39:36,773
And last but not least,
534
00:39:37,691 --> 00:39:40,026
I was afraid that the delusion
of this writer, Maehwa,
535
00:39:40,110 --> 00:39:42,821
might spread all around the capital
like an epidemic.
536
00:39:44,364 --> 00:39:47,826
I can't believe this writer published
a book like this just to earn some money.
537
00:39:47,909 --> 00:39:49,703
Don't you find this person shameless?
538
00:39:49,786 --> 00:39:51,913
If the writer has any shame,
they should quit writing.
539
00:39:55,542 --> 00:39:58,128
Anyway, that's my take on it.
540
00:40:00,505 --> 00:40:01,589
Goodbye.
541
00:40:07,971 --> 00:40:09,764
Wait. Wait!
542
00:40:18,648 --> 00:40:21,901
It looks like Maehwa
didn't show up today either.
543
00:40:21,985 --> 00:40:25,238
I've told you many times already
that you cannot meet the writer.
544
00:40:25,739 --> 00:40:27,240
Just give me the money.
545
00:40:29,325 --> 00:40:32,037
There is someone
who is dying to meet Maehwa.
546
00:40:32,996 --> 00:40:35,540
It's a chance to earn a huge sum of money.
547
00:40:35,623 --> 00:40:38,168
Goodness, what's wrong with you?
548
00:40:39,711 --> 00:40:41,087
I told you to forget it.
549
00:40:56,519 --> 00:40:58,354
BOOKS AVAILABLE TO LEND
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
550
00:41:08,490 --> 00:41:10,366
Who are you people?
551
00:41:10,450 --> 00:41:11,576
Where's Maehwa?
552
00:41:12,744 --> 00:41:13,995
How would I know?
553
00:41:14,913 --> 00:41:16,331
I don't even know who that is.
554
00:41:16,414 --> 00:41:18,166
Stop lying to me.
555
00:41:18,249 --> 00:41:20,919
We already know that you work for Maehwa.
556
00:41:21,002 --> 00:41:22,295
Come on, sir.
557
00:41:23,713 --> 00:41:25,965
Let's not waste each other's time.
558
00:41:26,049 --> 00:41:28,927
Do you think I'll give in
if you threaten me like this?
559
00:41:29,219 --> 00:41:30,720
How dare you?
560
00:41:48,154 --> 00:41:50,990
I see that you're not just impolite,
but also a man of no principle.
561
00:41:52,117 --> 00:41:54,953
You should learn
to act more like a gentleman.
562
00:41:55,036 --> 00:41:58,206
There's a saying that goes,
"You only see what you know."
563
00:41:59,624 --> 00:42:01,501
A pig sees the world
from a pig's point of view.
564
00:42:01,584 --> 00:42:04,254
The reason you don't enjoy
reading Maehwa's novels
565
00:42:04,546 --> 00:42:06,381
is because you know nothing about beauty.
566
00:42:06,464 --> 00:42:08,758
There's also,
"Perfection can be found in sentences."
567
00:42:08,842 --> 00:42:11,553
True beauty is not something you can see.
568
00:42:11,636 --> 00:42:14,973
Beauty is something
that should exude naturally.
569
00:42:15,056 --> 00:42:18,643
It's not something that can be forced out
by using techniques.
570
00:42:28,736 --> 00:42:30,029
"Forced out by using techniques"?
571
00:42:31,573 --> 00:42:32,740
I see.
572
00:42:32,824 --> 00:42:36,119
A sparrow can never understand
the views of a wild goose, so I'll just--
573
00:42:36,202 --> 00:42:40,039
And a wild goose will never
be able to understand a phoenix.
574
00:42:40,748 --> 00:42:42,917
So I'll just be generous and forgive you.
575
00:42:43,668 --> 00:42:45,336
"Forgive"? Forgive whom?
576
00:42:45,420 --> 00:42:47,088
You're going to forgive me?
577
00:42:47,172 --> 00:42:49,966
You're being impolite by wasting my time.
578
00:42:50,049 --> 00:42:53,428
I also wasted my precious time
listening to your absurd remarks.
579
00:42:53,511 --> 00:42:55,138
You came to a book rental store
580
00:42:55,221 --> 00:42:57,724
in broad daylight when you're
a scholar who should be studying.
581
00:42:57,807 --> 00:42:59,851
It seems like you have
plenty of time on your hands.
582
00:42:59,934 --> 00:43:01,728
That proves that Maehwa's novel
583
00:43:01,811 --> 00:43:03,563
is worth my precious time.
584
00:43:03,646 --> 00:43:05,607
You should rather spend that time
585
00:43:05,773 --> 00:43:08,151
reading another classic book
and accumulating more knowledge.
586
00:43:08,234 --> 00:43:10,570
You are so interested in romance novels.
587
00:43:10,653 --> 00:43:13,656
I am very worried about the education
588
00:43:13,740 --> 00:43:15,283
-of this country's scholars.
-Why, you...
589
00:43:15,366 --> 00:43:16,659
And
590
00:43:18,328 --> 00:43:20,788
if you keep acting so suspicious,
591
00:43:20,872 --> 00:43:23,583
-it gives me no choice but to doubt you.
-Doubt me?
592
00:43:23,666 --> 00:43:27,587
I'm starting to doubt
that you might actually be Maehwa.
593
00:43:32,050 --> 00:43:33,176
Please move aside.
594
00:43:42,143 --> 00:43:44,354
I'm not Maehwa!
595
00:43:45,855 --> 00:43:46,856
I'm...
596
00:43:48,149 --> 00:43:50,610
Run!
597
00:43:50,693 --> 00:43:52,946
Hurry up! Run!
598
00:43:53,321 --> 00:43:55,114
Come on! We need to run!
599
00:43:55,198 --> 00:43:57,867
Run! Hurry!
600
00:43:57,992 --> 00:43:59,369
-Sam-bo, what's wrong?
-It's Maehwa!
601
00:43:59,702 --> 00:44:02,789
-Stop!
-Your Highness!
602
00:44:02,872 --> 00:44:05,541
-Hurry! Run!
-Catch them!
603
00:44:11,047 --> 00:44:13,383
-That's cool and refreshing.
-It's "cool"?
604
00:44:13,883 --> 00:44:15,426
This is lukewarm water.
605
00:44:15,510 --> 00:44:18,846
Today, I taught this naive man a lesson.
606
00:44:19,514 --> 00:44:20,556
What?
607
00:44:24,143 --> 00:44:26,104
My goodness, look at this.
608
00:44:27,772 --> 00:44:28,690
That hurts.
609
00:44:33,695 --> 00:44:35,363
-My gosh.
-Unforgivable.
610
00:44:37,657 --> 00:44:39,367
It is utterly unforgivable.
611
00:44:39,450 --> 00:44:41,244
Yes, of course.
612
00:44:41,327 --> 00:44:44,414
We've been doing business
with Kim for so long.
613
00:44:44,497 --> 00:44:47,333
-But he totally betrayed us--
-No, not him.
614
00:44:50,044 --> 00:44:51,379
That lady.
615
00:44:51,879 --> 00:44:53,423
The sparrow.
616
00:44:53,756 --> 00:44:54,924
I see.
617
00:44:57,969 --> 00:45:01,180
How could she call my novel
a useless romance novel?
618
00:45:02,056 --> 00:45:03,766
She said I needed to
accumulate my knowledge.
619
00:45:11,274 --> 00:45:12,400
Your Highness,
620
00:45:12,775 --> 00:45:16,404
why are you so bothered by the words of
a mere woman when there are already
621
00:45:16,487 --> 00:45:18,781
so many people who love your novels?
622
00:45:19,282 --> 00:45:22,201
I'm sure she ate something bad
623
00:45:23,077 --> 00:45:25,163
and lost her mind.
624
00:45:25,455 --> 00:45:26,998
So don't worry too much.
625
00:45:27,081 --> 00:45:29,208
And send an assassin to kill her.
626
00:45:29,542 --> 00:45:31,127
I'll do a background check on her.
627
00:45:34,088 --> 00:45:36,591
Forget it. I'll deal with her myself--
628
00:45:36,758 --> 00:45:39,594
My gosh, Your Highness. Please!
629
00:45:39,677 --> 00:45:42,180
Didn't you learn anything today?
630
00:45:42,638 --> 00:45:44,849
You almost broke your knee
while trying to escape
631
00:45:44,932 --> 00:45:47,018
from a bunch of roughnecks.
632
00:45:47,101 --> 00:45:48,352
But I'm okay now--
633
00:45:48,436 --> 00:45:51,064
I am not okay, Your Highness.
634
00:45:51,147 --> 00:45:53,483
How many times have I told you
635
00:45:53,566 --> 00:45:57,403
that I'll be killed if His Majesty
finds out that you got injured?
636
00:45:57,862 --> 00:46:01,949
If you really want me killed,
you should just kill me yourself.
637
00:46:02,033 --> 00:46:04,410
Here. Go ahead and kill me!
638
00:46:10,833 --> 00:46:13,252
THE OFFICE OF ROYAL DECREES:
THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED
639
00:46:22,053 --> 00:46:23,054
My gosh.
640
00:46:34,941 --> 00:46:37,151
-The Royal Secretariat.
-Yes, sir.
641
00:46:37,902 --> 00:46:39,529
-The Office of Special Advisors.
-Yes, sir.
642
00:46:39,987 --> 00:46:41,864
-The Ministry of Personnel. Get going.
-Let's go.
643
00:46:52,333 --> 00:46:54,293
What? The royal lecture is over already?
644
00:46:54,877 --> 00:46:56,129
You guys are lucky.
645
00:46:56,212 --> 00:46:58,756
His Majesty talked for two hours
when I attended yesterday.
646
00:46:58,840 --> 00:47:00,258
We were kicked out.
647
00:47:06,597 --> 00:47:08,015
What are you talking about?
648
00:47:10,351 --> 00:47:11,727
Who dares to kick out historians?
649
00:47:11,811 --> 00:47:13,354
Who do you think is capable of
650
00:47:13,938 --> 00:47:16,691
kicking us out so he could
talk one-on-one with His Majesty?
651
00:47:43,926 --> 00:47:44,802
Did you not hear?
652
00:47:44,886 --> 00:47:47,597
His Majesty ordered me
not to let anyone inside. Please leave.
653
00:47:48,181 --> 00:47:49,891
A historian is not just "anyone."
654
00:47:50,600 --> 00:47:52,518
Please announce that I'm here
so that I may enter.
655
00:47:52,602 --> 00:47:55,229
Must you get a scolding from His Majesty
to give up and go back?
656
00:47:55,313 --> 00:47:56,772
Please announce that I'm here.
657
00:48:09,535 --> 00:48:11,495
You want to establish
an Office of Banned Books?
658
00:48:12,079 --> 00:48:13,497
Yes, Your Majesty.
659
00:48:13,706 --> 00:48:17,168
Why couldn't you ask the Crown Prince,
who is currently acting as regent?
660
00:48:17,752 --> 00:48:19,712
Why are you bothering me with this?
661
00:48:30,681 --> 00:48:32,391
THE STORY OF HO DAM
662
00:48:34,185 --> 00:48:36,854
That book was found in a bookstore
in the Pyongan Province.
663
00:48:40,107 --> 00:48:41,108
Are you saying
664
00:48:41,734 --> 00:48:43,861
that this is being read by people
all over this country?
665
00:48:43,945 --> 00:48:45,571
I have no words, Your Majesty.
666
00:48:47,531 --> 00:48:51,577
Who would dare to do something like this
in the country that I rule?
667
00:48:52,536 --> 00:48:56,082
Your Majesty,
a historian is here to see you.
668
00:48:56,165 --> 00:48:58,000
Didn't I tell you not to let anyone in?
669
00:48:59,168 --> 00:49:00,336
Tell him to leave immediately!
670
00:49:00,920 --> 00:49:03,172
Your Majesty, the law of Joseon states
671
00:49:03,547 --> 00:49:06,259
that no one is allowed to meet
with you one-on-one
672
00:49:06,342 --> 00:49:08,886
without the presence of a historian.
673
00:49:09,762 --> 00:49:12,848
I am merely trying to abide by the rules
and fulfill my duty,
674
00:49:13,432 --> 00:49:14,976
so please let me enter.
675
00:49:16,435 --> 00:49:17,561
How dare you?
676
00:49:17,645 --> 00:49:20,147
Are you trying to lecture your King
about the law?
677
00:49:21,315 --> 00:49:22,483
Your Majesty.
678
00:49:32,034 --> 00:49:33,160
Officer Min.
679
00:49:37,915 --> 00:49:39,333
Was it you, Second State Councillor?
680
00:49:39,417 --> 00:49:41,877
His Majesty isn't in a good mood.
681
00:49:42,336 --> 00:49:43,170
You should go back.
682
00:49:43,254 --> 00:49:46,465
A historian is not someone
who can be sent away.
683
00:49:46,549 --> 00:49:49,927
It's nice to abide by the principles,
but a true loyal subject
684
00:49:50,011 --> 00:49:52,221
should also know
how to be considerate of the King's mood.
685
00:49:52,305 --> 00:49:54,056
A true loyal subject
686
00:49:55,766 --> 00:49:56,976
should not be hesitant
687
00:49:57,059 --> 00:49:59,353
to keep a record of everything
he reports to the King.
688
00:50:04,734 --> 00:50:07,069
Then go ahead and write this.
689
00:50:08,237 --> 00:50:11,282
"The Second State Councillor,
Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon
690
00:50:11,365 --> 00:50:13,117
and prevented a historian from entering."
691
00:50:15,119 --> 00:50:16,245
That's what you should write.
692
00:50:20,916 --> 00:50:22,960
I'm not here as a royal subject.
693
00:50:23,461 --> 00:50:26,088
I'm here as His Majesty's friend
of 20 years.
694
00:50:26,881 --> 00:50:28,549
We did not talk about political affairs.
695
00:50:28,841 --> 00:50:30,634
So stop being so stubborn and go back.
696
00:50:45,274 --> 00:50:46,275
U-won.
697
00:51:19,392 --> 00:51:21,519
Where's Kim?
698
00:51:22,103 --> 00:51:23,229
Over here!
699
00:51:23,562 --> 00:51:25,481
I'm here, sir.
700
00:51:28,025 --> 00:51:31,779
I absolutely hate people
who don't keep their promises.
701
00:51:31,862 --> 00:51:34,323
Why would you do something
to upset me like that?
702
00:51:34,824 --> 00:51:37,993
Pardon? What did I exactly promise?
703
00:51:38,244 --> 00:51:40,579
Didn't you tell me that I'd be able to buy
704
00:51:40,663 --> 00:51:43,707
at least two big houses in Hanyang
705
00:51:43,833 --> 00:51:45,292
if I held a book reading with Maehwa?
706
00:51:46,419 --> 00:51:49,046
Didn't you tell me
that I'd be able to earn
707
00:51:49,880 --> 00:51:52,425
a government official's yearly pay
708
00:51:52,508 --> 00:51:54,176
if I sold a book
that was signed by Maehwa?
709
00:51:54,260 --> 00:51:57,930
Well, I was merely stating
that it might be possible.
710
00:51:58,514 --> 00:52:01,809
But I never promised
that I would bring him to you.
711
00:52:01,892 --> 00:52:04,145
Do you know how much money I spent
because of your promise?
712
00:52:04,895 --> 00:52:09,900
I'm so angry that I want to
cut off your hands and feet.
713
00:52:11,861 --> 00:52:14,029
Please give me another chance, sir.
714
00:52:14,947 --> 00:52:17,783
I'll try to convince him
to come here again.
715
00:52:18,492 --> 00:52:21,370
He's not going to come here
after getting chased by those roughnecks.
716
00:52:22,163 --> 00:52:23,497
-Hey.
-Yes, sir.
717
00:52:23,581 --> 00:52:24,665
-Bring me the axe.
-Yes, sir.
718
00:52:24,999 --> 00:52:28,586
No, don't! Please have mercy, sir.
719
00:52:29,462 --> 00:52:32,506
I have a wife and children
that I need to take care of.
720
00:52:32,590 --> 00:52:34,467
Should I slice off
their hands and feet as well?
721
00:52:34,550 --> 00:52:37,678
No, sir! That's not what I'm saying!
722
00:52:39,221 --> 00:52:41,265
Sir! Sir.
723
00:52:42,433 --> 00:52:44,602
I have a brilliant idea.
724
00:52:45,519 --> 00:52:46,812
What?
725
00:52:48,189 --> 00:52:49,398
Think about it.
726
00:52:50,399 --> 00:52:51,817
Maehwa never...
727
00:52:52,693 --> 00:52:54,612
Maehwa never reveals their face.
728
00:52:57,198 --> 00:52:58,199
And?
729
00:53:04,246 --> 00:53:06,373
Lady Hae-ryung!
730
00:53:06,957 --> 00:53:08,667
-Lady Hae-ryung, wait.
-Kim?
731
00:53:15,049 --> 00:53:18,135
Who in the world wants a book reader
to read to them in broad daylight?
732
00:53:18,219 --> 00:53:19,845
And why would they
ask specifically for me?
733
00:53:20,513 --> 00:53:23,224
You're the one who asked me
to give you work.
734
00:53:23,807 --> 00:53:25,768
You'll be paid very generously.
735
00:53:31,690 --> 00:53:32,608
Come on.
736
00:53:33,108 --> 00:53:35,528
Kim! This place is...
737
00:53:36,320 --> 00:53:39,448
You want me to act like I'm Maehwa?
738
00:53:39,615 --> 00:53:41,617
Kim already told me everything.
739
00:53:41,867 --> 00:53:43,911
I heard you're the most famous
book reader in Hanyang.
740
00:53:46,163 --> 00:53:47,373
It's no big deal.
741
00:53:47,456 --> 00:53:50,459
You just need to do a book reading
for one night
742
00:53:50,543 --> 00:53:52,461
and pretend to be Maehwa.
743
00:53:52,545 --> 00:53:55,464
I'll decline your offer.
You should ask someone else.
744
00:53:56,799 --> 00:53:58,842
I know what you're thinking.
745
00:53:59,593 --> 00:54:01,053
You're a noble lady,
746
00:54:01,470 --> 00:54:05,724
so you must want to refuse a couple
of times before accepting the offer.
747
00:54:07,184 --> 00:54:10,062
I prepared enough money
to meet your reputation.
748
00:54:12,982 --> 00:54:14,066
This is a deposit.
749
00:54:17,403 --> 00:54:18,988
Do you think money is what I'm after?
750
00:54:19,071 --> 00:54:22,032
Are you still upset about
what happened that day?
751
00:54:23,117 --> 00:54:24,910
I've already apologized.
752
00:54:24,994 --> 00:54:28,080
I was rude to you because I didn't know
you were from a noble family.
753
00:54:28,163 --> 00:54:30,124
Is it okay to mistreat people
who aren't nobles?
754
00:54:31,375 --> 00:54:33,919
Do you even know the basic duties
of a human being?
755
00:54:34,795 --> 00:54:38,257
My goodness. Of course, he knows.
756
00:54:39,133 --> 00:54:41,468
Lady Hae-ryung, please don't be like that.
757
00:54:41,552 --> 00:54:44,054
Use that clever brain of yours
to calculate the profits.
758
00:54:44,138 --> 00:54:46,765
Imagine how much money you'll make
759
00:54:46,849 --> 00:54:48,267
if you charge five nyang per person.
760
00:54:48,350 --> 00:54:51,937
You won't be able to find a better deal
anywhere else.
761
00:54:54,231 --> 00:54:55,941
I asked you to find me work,
762
00:54:56,025 --> 00:54:57,776
not someone with whom I can scam people.
763
00:54:59,069 --> 00:55:01,614
-"Scam"?
-I won't even do it for millions,
764
00:55:02,072 --> 00:55:03,073
so stop bothering me.
765
00:55:04,158 --> 00:55:08,245
I'm not silly enough to sit down and read
those useless romance novels to people.
766
00:55:08,787 --> 00:55:11,874
And I'm definitely not rotten enough
to work with people like him.
767
00:55:15,836 --> 00:55:17,254
-But Lady Hae-ryung.
-Wait.
768
00:55:25,596 --> 00:55:26,597
Let me show you
769
00:55:27,222 --> 00:55:29,475
what it's like to be humane.
770
00:55:32,394 --> 00:55:33,437
This is the certificate
771
00:55:34,688 --> 00:55:36,273
that says the little boy is my slave.
772
00:55:38,734 --> 00:55:41,654
If you help me out for just one night,
773
00:55:42,154 --> 00:55:45,115
I promise that I'll destroy this.
774
00:55:52,331 --> 00:55:55,959
Lady Hae-ryung, do you know
how many people you saved today?
775
00:55:56,251 --> 00:55:59,088
Me, my wife, my seven kids,
and this boy...
776
00:56:00,422 --> 00:56:02,466
My goodness. Hey, get over here!
777
00:56:03,050 --> 00:56:05,511
Let's go before I change my mind.
778
00:56:13,060 --> 00:56:14,061
Kim.
779
00:56:15,604 --> 00:56:18,357
Can you take care of him
for a couple of days?
780
00:56:20,275 --> 00:56:24,196
-I'll look into where he can stay.
-This isn't necessary. Please don't worry.
781
00:56:24,488 --> 00:56:26,281
I'll feed him meat,
782
00:56:26,365 --> 00:56:28,450
and I'll even buy him new clothes.
783
00:56:29,034 --> 00:56:30,786
Don't go around causing trouble.
784
00:56:30,911 --> 00:56:33,122
Just stay with him at his house, okay?
785
00:56:41,922 --> 00:56:43,590
Thank you.
786
00:57:00,774 --> 00:57:02,484
An Office of Banned Books?
787
00:57:02,568 --> 00:57:03,986
What is this nonsense?
788
00:57:04,570 --> 00:57:07,614
How would I know
what the high officials are thinking?
789
00:57:09,408 --> 00:57:11,410
Those old men
at the Office of Special Advisors
790
00:57:11,785 --> 00:57:13,912
should take care of things on their own.
791
00:57:13,996 --> 00:57:15,748
Why would they gather everyone
792
00:57:15,831 --> 00:57:17,374
and get all of us involved?
793
00:57:17,458 --> 00:57:19,501
I guess that's how urgent
the situation is.
794
00:57:19,585 --> 00:57:21,170
Even so,
795
00:57:21,253 --> 00:57:23,380
how could they
involve us historians in this?
796
00:57:23,464 --> 00:57:26,759
I agree. This hand is no ordinary hand.
797
00:57:26,925 --> 00:57:28,719
This is the hand that records history.
798
00:57:28,927 --> 00:57:30,179
Hey!
799
00:57:30,262 --> 00:57:31,930
Hurry up and get over here!
800
00:57:32,014 --> 00:57:34,933
Yes, sir! We'll be right there!
We're coming.
801
00:57:35,142 --> 00:57:36,351
We're on our way. Goodness.
802
00:57:48,822 --> 00:57:51,575
I must've surprised you all,
803
00:57:52,367 --> 00:57:55,245
seeing that you're not even standing up
after seeing the Crown Prince.
804
00:58:01,001 --> 00:58:02,127
Your Royal Highness.
805
00:58:02,628 --> 00:58:04,713
What brings you
to such an insignificant place?
806
00:58:07,132 --> 00:58:08,383
"An insignificant place"?
807
00:58:12,638 --> 00:58:13,639
You're right.
808
00:58:14,973 --> 00:58:16,725
It's in this insignificant place
809
00:58:18,685 --> 00:58:20,687
that you have been handling
our country's affairs.
810
00:58:21,271 --> 00:58:23,899
That is absurd, Your Royal Highness.
811
00:58:24,483 --> 00:58:27,277
We are just trying to be of help
in any kind of way--
812
00:58:27,361 --> 00:58:28,237
Be quiet.
813
00:58:28,320 --> 00:58:31,657
Do you think I don't know that you're in
league with the Second State Councillor?
814
00:58:33,283 --> 00:58:35,119
You're right, Your Royal Highness.
815
00:58:35,702 --> 00:58:37,663
We have a duty to take care
of this country,
816
00:58:38,163 --> 00:58:39,998
and we are all loyal to our King,
817
00:58:41,750 --> 00:58:44,920
so you could say
that we're all in this together.
818
00:58:45,504 --> 00:58:46,839
Is that why you decided
819
00:58:46,922 --> 00:58:49,883
to establish an Office of Banned Books
behind my back?
820
00:58:50,509 --> 00:58:52,803
Is that the kind of loyalty you mean?
821
00:58:58,392 --> 00:59:01,395
You must keep forgetting things
now that you're growing old.
822
00:59:01,979 --> 00:59:04,690
I'm the foundation of this country
and the Crown Prince.
823
00:59:05,274 --> 00:59:06,984
You may have power over the officials,
824
00:59:07,067 --> 00:59:09,778
but you are obligated to be loyal to me.
825
00:59:11,947 --> 00:59:13,991
His Majesty himself asked me to do this.
826
00:59:15,492 --> 00:59:17,494
I visited His Majesty a couple of days ago
827
00:59:17,578 --> 00:59:19,705
and was given the right
to handle banned books.
828
00:59:20,873 --> 00:59:23,167
I may have grown old,
829
00:59:23,542 --> 00:59:27,129
but I haven't forgotten
that I'm serving the King,
830
00:59:27,212 --> 00:59:28,672
Your Royal Highness.
831
00:59:28,755 --> 00:59:30,924
What are you trying to hide
832
00:59:31,008 --> 00:59:33,135
that you even made His Majesty
get involved in this?
833
00:59:34,553 --> 00:59:37,806
His Majesty is worried
that the novels written by civilians
834
00:59:37,890 --> 00:59:39,183
might destroy our custom
835
00:59:39,266 --> 00:59:41,560
and taint our country's education.
836
00:59:42,144 --> 00:59:45,272
Therefore, I made a quick judgement,
thinking that this was an urgent matter.
837
00:59:45,856 --> 00:59:48,859
But I didn't think far enough
to consider that this could offend you.
838
00:59:49,234 --> 00:59:51,278
So I apologize for my carelessness.
839
01:00:03,415 --> 01:00:05,500
Goodbye, Your Royal Highness.
840
01:00:24,561 --> 01:00:26,230
LOVE AFFAIR
BANNED
841
01:00:26,313 --> 01:00:28,106
EON-NYEON'S LOVESICKNESS
BANNED
842
01:00:28,190 --> 01:00:29,900
THE STORY OF HO DAM
BANNED
843
01:00:31,401 --> 01:00:33,654
ROBINSON CRUSOE
BANNED
844
01:00:33,737 --> 01:00:35,781
THE SORROWS OF YOUNG WERTHER
BANNED
845
01:00:35,864 --> 01:00:37,658
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
BANNED
846
01:00:37,741 --> 01:00:38,867
MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3
BANNED
847
01:00:38,951 --> 01:00:40,285
MAEHWA
848
01:00:44,873 --> 01:00:46,124
My gosh.
849
01:00:46,625 --> 01:00:47,876
That's not good enough.
850
01:00:48,460 --> 01:00:50,545
Add some more of your artistic spirit.
851
01:00:50,754 --> 01:00:52,506
Write in a way that looks indifferent
852
01:00:52,589 --> 01:00:54,967
but very classy at the same time.
853
01:00:55,050 --> 01:00:58,762
My gosh, why are you being so fussy
about signing a book?
854
01:00:59,137 --> 01:01:01,682
It's best to just write "Maehwa"
in bold letters.
855
01:01:03,016 --> 01:01:06,687
You're a great lady,
but you know nothing about business.
856
01:01:07,396 --> 01:01:09,898
This book reading
isn't going to make us that much money.
857
01:01:10,357 --> 01:01:14,152
The important part is to sell
these signed books at an expensive price.
858
01:01:15,028 --> 01:01:16,196
Let's try again.
859
01:01:16,280 --> 01:01:18,490
Write it in cursive.
860
01:01:18,573 --> 01:01:22,744
Make it look like you put in a lot of
work, but be natural at the same time.
861
01:01:24,579 --> 01:01:25,789
My gosh.
862
01:01:35,382 --> 01:01:36,466
"'Get up.'
863
01:01:37,259 --> 01:01:40,679
Ja-gyeong looked up
at the Crown Prince's orders.
864
01:01:42,306 --> 01:01:45,309
The person in front of her
looked somewhat familiar.
865
01:01:45,767 --> 01:01:49,688
It was Master Kim wearing a royal robe."
866
01:01:51,648 --> 01:01:52,858
-My gosh.
-This is incredible.
867
01:01:56,903 --> 01:01:59,740
"Ja-gyeong was extremely startled.
868
01:02:01,908 --> 01:02:02,951
'Master Kim
869
01:02:04,619 --> 01:02:05,787
is the Crown Prince?'"
870
01:02:07,748 --> 01:02:08,957
-The Crown Prince?
-Gosh.
871
01:02:10,751 --> 01:02:12,753
"Master Kim said this to Ja-gyeong
872
01:02:13,628 --> 01:02:15,088
as she stood there, startled.
873
01:02:17,132 --> 01:02:19,384
'Welcome to the royal palace of Joseon,
874
01:02:20,761 --> 01:02:21,762
my lady.'"
875
01:02:29,353 --> 01:02:30,604
Out of the way!
876
01:02:41,531 --> 01:02:42,991
What's your name?
877
01:02:43,075 --> 01:02:44,242
Jin-hyang.
878
01:02:50,165 --> 01:02:54,044
I couldn't sleep a wink last night
because I was so excited to see you.
879
01:02:54,127 --> 01:02:56,505
I love you so much.
880
01:02:57,089 --> 01:02:59,132
Why can't I remember what I wanted to say?
881
01:03:01,635 --> 01:03:04,596
Here you go.
Yes, here's your book. Thank you.
882
01:03:05,180 --> 01:03:07,682
I hope you'll continue
to like my books. Next.
883
01:03:07,766 --> 01:03:10,018
Already? Wait.
884
01:03:10,102 --> 01:03:12,813
Can I hold your hand before I go?
885
01:03:12,896 --> 01:03:14,731
No, you can't. Next.
886
01:03:15,232 --> 01:03:16,566
No, wait.
887
01:03:32,624 --> 01:03:34,000
What's your name?
888
01:03:35,377 --> 01:03:36,711
I have a question.
889
01:03:38,130 --> 01:03:41,299
How did you come up with
such a beautiful scene
890
01:03:41,967 --> 01:03:45,470
where Master Kim confesses his love
beneath the cherry blossom tree?
891
01:03:49,182 --> 01:03:50,475
Well, that's...
892
01:03:51,393 --> 01:03:54,479
I visited Yudalsan last year,
893
01:03:54,563 --> 01:03:57,566
and I was deeply moved there.
That's where I got my idea.
894
01:03:59,317 --> 01:04:00,819
Yudalsan?
895
01:04:05,490 --> 01:04:06,616
You're wrong.
896
01:04:08,285 --> 01:04:11,705
If you don't tell me your name, I'll just
go ahead and give this back to you.
897
01:04:15,041 --> 01:04:16,084
Maehwa.
898
01:04:23,175 --> 01:04:24,259
Please write my name
899
01:04:26,219 --> 01:04:28,346
as Maehwa.
900
01:04:40,317 --> 01:04:41,359
You?
901
01:04:49,046 --> 01:04:56,569
Subtitle Translation by Liya Choi
902
01:05:01,968 --> 01:05:03,358
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
903
01:05:03,465 --> 01:05:05,467
You're Maehwa?
No wonder you were so defensive.
904
01:05:05,550 --> 01:05:07,135
You're very confident for a fraud.
905
01:05:07,219 --> 01:05:08,929
Do not forgive me, sir!
906
01:05:09,429 --> 01:05:11,139
I will crush you!
907
01:05:11,223 --> 01:05:12,474
From this day onward,
908
01:05:12,557 --> 01:05:15,727
Prince Dowon shall be forbidden
from reading or writing any books!
909
01:05:15,810 --> 01:05:18,230
Without them, I have nothing.
910
01:05:18,313 --> 01:05:20,232
Only three people in this country
know Ho-dam.
911
01:05:20,315 --> 01:05:21,900
Why are you trying to enter
912
01:05:21,983 --> 01:05:24,694
the Second State Councillor's territory?
913
01:05:24,778 --> 01:05:26,029
And I give him my consent.
914
01:05:26,112 --> 01:05:27,989
And I, the Crown Prince,
will decide the topic.
915
01:05:28,073 --> 01:05:30,534
We just need one person to pass the exam.
916
01:05:30,617 --> 01:05:31,576
I found you a husband.
917
01:05:31,660 --> 01:05:34,204
You cannot live under my roof
and my protection forever.
918
01:05:34,287 --> 01:05:35,539
An exam for a female historian?
919
01:05:35,622 --> 01:05:38,875
I cannot go ahead with this marriage.
920
01:05:39,234 --> 01:05:42,251
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
70789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.