All language subtitles for Romance.On.The.High.Seas.1948.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,024 --> 00:00:12,026 [instrumental music] 4 00:00:56,023 --> 00:00:59,023 [music continues] 5 00:01:23,024 --> 00:01:26,018 [instrumental "Here Comes The Bride"] 6 00:01:37,009 --> 00:01:39,023 [music continues] 7 00:01:48,002 --> 00:01:49,012 Did you see that, uncle? 8 00:01:49,014 --> 00:01:51,022 Did you see the way he looked at that bridesmaid? 9 00:01:51,024 --> 00:01:54,001 Oh, no, he was just looking around 10 00:01:54,003 --> 00:01:56,011 and accidentally there was a bridesmaid. 11 00:01:56,013 --> 00:02:00,019 - Why doesn't he look at me? - Oh, he has seen you. 12 00:02:04,008 --> 00:02:06,010 [music continues] 13 00:02:09,024 --> 00:02:13,000 Did you catch that? Flirting right up to the last minute. 14 00:02:13,002 --> 00:02:14,014 Oh, don't be silly. 15 00:02:14,016 --> 00:02:16,025 I'll never be able to trust that girl. 16 00:02:30,003 --> 00:02:32,010 [slow instrumental music] 17 00:02:42,004 --> 00:02:43,019 [no audio] 18 00:02:51,026 --> 00:02:53,023 [slow instrumental music] 19 00:02:53,025 --> 00:02:55,029 [no audio] 20 00:03:07,002 --> 00:03:09,010 [instrumental music] 21 00:03:13,015 --> 00:03:15,029 Oh, I won't need you anymore today, Thompson. 22 00:03:19,029 --> 00:03:21,011 [inaudible chattering] 23 00:03:22,021 --> 00:03:24,022 [instrumental music] 24 00:03:29,020 --> 00:03:31,021 - Good morning, Mrs. Kent. - Oh, good morning, Charles. 25 00:03:31,023 --> 00:03:33,020 We've booked passage for you and Mr. Kent 26 00:03:33,022 --> 00:03:35,015 on the Southern Queen sailing next Tuesday. 27 00:03:35,017 --> 00:03:38,009 Good. Did you get us a stateroom on the promenade deck? 28 00:03:38,011 --> 00:03:40,028 Naturally, we've also arranged for your accommodations 29 00:03:41,000 --> 00:03:42,015 in Rio, at the Hotel Atlántico. 30 00:03:42,017 --> 00:03:44,000 - The presidential suite? - Of course. 31 00:03:44,002 --> 00:03:45,025 - How do you do? - Good morning, Dudley. 32 00:03:45,027 --> 00:03:48,015 Don't worry about a thing, when you arrive in Rio 33 00:03:48,017 --> 00:03:50,020 our man will escort to the hotel. 34 00:03:50,022 --> 00:03:52,004 Fine. 35 00:03:52,006 --> 00:03:53,023 Uh-oh! Here she is again. 36 00:03:53,025 --> 00:03:58,000 Take care of her, Dudley, in a nice way. I got stuck last time. 37 00:03:58,002 --> 00:04:00,024 Quite a character. Comes in here every few months. 38 00:04:00,026 --> 00:04:03,021 'Loads up on literature, plans elaborate tours.' 39 00:04:03,023 --> 00:04:05,022 - Never goes on one of them. - Really? 40 00:04:05,024 --> 00:04:07,015 Why is that? 41 00:04:07,017 --> 00:04:10,025 Well, she's just a singer in a honky-tonk. Hasn't got a dime. 42 00:04:10,027 --> 00:04:13,026 'Now, there are some papers here for you to sign, Mrs. Kent.' 43 00:04:13,028 --> 00:04:16,019 - How do you do, Miss Garrett? - Oh, greetings, chum. 44 00:04:16,021 --> 00:04:19,025 My, we haven't seen you...since, you didn't go to Switzerland. 45 00:04:19,027 --> 00:04:22,012 Yeah, I gotta big kick out of planning that trip. 46 00:04:22,014 --> 00:04:24,012 What looks good this time of the year? 47 00:04:24,014 --> 00:04:26,001 How about The Canadian Rockies? 48 00:04:26,003 --> 00:04:28,006 Canadian Rockies? Don't you remember? 49 00:04:28,008 --> 00:04:31,011 - I already haven't been there. - Oh, of course, I'm sorry. 50 00:04:31,013 --> 00:04:33,012 Oh, what about a cruise through the Canal 51 00:04:33,014 --> 00:04:35,017 and return home by train from Los Angeles? 52 00:04:35,019 --> 00:04:37,013 The Canal's for schmoes. 53 00:04:37,015 --> 00:04:40,021 Come on, what really looks good? 54 00:04:40,023 --> 00:04:43,021 Well, South America's getting a heavy play. 55 00:04:43,023 --> 00:04:47,005 We have some literature on it if you'll just step over here. 56 00:04:47,007 --> 00:04:48,022 - Sure. - 'Here are the papers.' 57 00:04:48,024 --> 00:04:50,002 - Hello, Miss Garrett. - Hi. 58 00:04:50,004 --> 00:04:52,010 "South America, the seat of ancient cultures. 59 00:04:52,012 --> 00:04:55,007 "Museums, missions, archeological ruins abound." 60 00:04:55,009 --> 00:04:57,007 South America. 61 00:04:57,009 --> 00:04:59,012 [humming] 62 00:04:59,014 --> 00:05:02,003 ♪ You could tell by her mañana ♪ 63 00:05:02,005 --> 00:05:04,022 Mañana, that fractures me. 64 00:05:04,024 --> 00:05:07,017 Hey, what has South America got besides romantic ruins? 65 00:05:07,019 --> 00:05:08,027 Let's see, it says here 66 00:05:08,029 --> 00:05:10,026 there are approximately four men to every woman-- 67 00:05:10,028 --> 00:05:13,016 That's enough. Doesn't hurt a girl to be outnumbered. 68 00:05:13,018 --> 00:05:15,001 - Pardon me, Mrs. Kent. - Yes? 69 00:05:15,003 --> 00:05:17,003 We're all set up to take your passport photo. 70 00:05:17,005 --> 00:05:19,010 Oh, thank you. I'll be right in. 71 00:05:20,023 --> 00:05:24,003 As long as I'm handy, I might as well have one taken too. 72 00:05:24,005 --> 00:05:25,016 But, Miss Garrett, you've already 73 00:05:25,018 --> 00:05:27,012 had seven passport pictures taken. 74 00:05:27,014 --> 00:05:29,026 But never as a blond. 75 00:05:47,005 --> 00:05:48,029 Are you going to tell your husband? 76 00:05:49,001 --> 00:05:53,014 Oh, not yet. I want some time to prepare him for it. Well.. 77 00:05:53,016 --> 00:05:57,014 Now, before you go, there's just one more thing. 78 00:06:02,011 --> 00:06:05,002 - Uncle. Uncle. - Yeah. 79 00:06:05,004 --> 00:06:07,008 - What happened? - Do you see what I see? 80 00:06:07,010 --> 00:06:12,000 - What do you see? - Isn't that Elvira down there? 81 00:06:12,002 --> 00:06:15,001 Now, Michael, don't tell me you're still jealous of her. 82 00:06:15,003 --> 00:06:16,024 Well, why did they raise the top? 83 00:06:16,026 --> 00:06:21,001 I don't know. Maybe, they are afraid it will rain. 84 00:06:21,003 --> 00:06:22,027 O-o-oh! 85 00:06:24,026 --> 00:06:28,028 Let's face it, uncle. Elvira's a flirt, always has been. 86 00:06:29,000 --> 00:06:31,001 Thought marriage would change her, but it hasn't. 87 00:06:31,003 --> 00:06:32,023 Just the opposite, my boy. 88 00:06:32,025 --> 00:06:35,016 When a woman is married she has to flirt twice as hard. 89 00:06:35,018 --> 00:06:37,014 To prove she's still got it. 90 00:06:37,016 --> 00:06:40,013 [typewriter clanking] 91 00:06:43,028 --> 00:06:45,011 Yes? 92 00:06:45,013 --> 00:06:48,001 - Yes what? - Whom do you wish to see? 93 00:06:48,003 --> 00:06:50,025 Mr. Michael Kent. 94 00:06:50,027 --> 00:06:52,004 Who are you? 95 00:06:52,006 --> 00:06:54,002 Oh, I'm Mr. Kent's secretary. 96 00:06:54,004 --> 00:06:55,029 Oh, since when? 97 00:06:56,001 --> 00:06:58,026 Since 9 o'clock this morning. 98 00:06:58,028 --> 00:07:01,016 - Who are you? - Mrs. Michael Kent. 99 00:07:01,018 --> 00:07:03,001 Since three years ago. 100 00:07:03,003 --> 00:07:05,024 Oh, really? 101 00:07:05,026 --> 00:07:08,016 Why do you say, "Oh, really"? 102 00:07:08,018 --> 00:07:11,026 Well, I didn't know Mr. Kent was married. 103 00:07:11,028 --> 00:07:13,025 Well, you've only been here since 9 o'clock. 104 00:07:13,027 --> 00:07:17,012 He couldn't have gotten very far in the story of his life. 105 00:07:17,014 --> 00:07:21,001 Shall I announce you to Mitch? uh, I mean, Mr. Kent? 106 00:07:21,003 --> 00:07:22,016 Ah, never mind. 107 00:07:22,018 --> 00:07:26,023 I'll just walk in on Mr. Ke.. I mean, Michael. 108 00:07:30,004 --> 00:07:32,017 - Hello. - Oh, hello, darling. 109 00:07:32,019 --> 00:07:35,013 - Your hat's on crooked. - It's supposed to be that way. 110 00:07:35,015 --> 00:07:36,023 Oh, is it? 111 00:07:36,025 --> 00:07:39,017 Looks very cute. Very cute. 112 00:07:39,019 --> 00:07:42,012 We'll take care of that a little later. 113 00:07:42,014 --> 00:07:45,018 Uh, who was that you just drove up with? 114 00:07:45,020 --> 00:07:47,018 Oh, I was hoping you wouldn't see me. 115 00:07:47,020 --> 00:07:49,018 Well, it was an automobile salesman. 116 00:07:49,020 --> 00:07:52,029 Two of you looked so chummy, I'm sure he was an old friend. 117 00:07:53,001 --> 00:07:54,029 He was showing me how the car worked. 118 00:07:55,001 --> 00:07:57,004 You didn't tell me you were getting a new car. 119 00:07:57,006 --> 00:08:00,008 You didn't tell me you were getting a new secretary. 120 00:08:00,010 --> 00:08:02,003 Where did she come from? 121 00:08:02,005 --> 00:08:04,008 Oh, from the Acme Secretarial School, I suppose. 122 00:08:04,010 --> 00:08:06,014 By the time we get back from South America 123 00:08:06,016 --> 00:08:09,002 she'll be able to type with all 10 fingers. 124 00:08:09,004 --> 00:08:11,027 Oh, South America. Oh.. 125 00:08:11,029 --> 00:08:14,012 - What's the matter, dear? - Oh, nothing, nothing. 126 00:08:14,014 --> 00:08:15,022 Oh, excuse me. 127 00:08:15,024 --> 00:08:17,017 - Mr. Kent, you wanted to see-- - Fine, fine. 128 00:08:17,019 --> 00:08:20,027 Put them on the chain. I Want all in America to smell good. 129 00:08:21,000 --> 00:08:22,018 - Yes, sir. - Oh, ah.. 130 00:08:22,020 --> 00:08:26,008 Michael, every time you say, "Oh, uh, um" like that 131 00:08:26,010 --> 00:08:29,009 I know there's something on your mind and not in your throat. 132 00:08:29,011 --> 00:08:31,029 - What about our trip? - Well, darling, this is it. 133 00:08:32,001 --> 00:08:35,004 I'm afraid we're going to have to postpone it again. 134 00:08:35,006 --> 00:08:37,009 Postpone it? Why? 135 00:08:37,011 --> 00:08:38,027 Business. Something came up this morning-- 136 00:08:38,029 --> 00:08:41,014 About 9 o'clock this morning? 137 00:08:41,016 --> 00:08:43,000 Yes, yes, about 9. 138 00:08:43,002 --> 00:08:45,015 Phone call from the West. Great chance for a merger. 139 00:08:45,017 --> 00:08:47,029 Listen, marriage is a merger too, you know. 140 00:08:48,001 --> 00:08:50,019 - And a darned important one. - I know, I know. 141 00:08:50,021 --> 00:08:52,018 If we grab the Great Western Drug Company 142 00:08:52,020 --> 00:08:55,026 every hot-water bottle in our nation will have our name on it. 143 00:08:55,028 --> 00:08:57,024 That's a comfort. 144 00:08:57,026 --> 00:09:00,013 Tell J.B. to put the hot water bottles on the national network. 145 00:09:00,015 --> 00:09:03,006 You wanted me to remind you of your lunch appointment. 146 00:09:03,008 --> 00:09:05,014 Oh, yes, yes, thank you, Miss Medwick. Bye-bye, dear. 147 00:09:05,016 --> 00:09:08,011 May see you at dinner. Glad you see it my way. 148 00:09:08,013 --> 00:09:09,029 Miss Medwick, bring your notebook. 149 00:09:10,001 --> 00:09:12,028 This is not only lunch, it's business. 150 00:09:13,000 --> 00:09:14,017 [dramatic music] 151 00:09:15,026 --> 00:09:18,008 - Would you please sign these? - Oh, yes, yes. 152 00:09:29,009 --> 00:09:30,022 Mm...that's a wonderful perfume. 153 00:09:30,024 --> 00:09:32,024 Don't believe we carry that in our stores. 154 00:09:32,026 --> 00:09:34,025 Would you mind telling me what it is? 155 00:09:34,027 --> 00:09:38,009 It's called Tonight or Never. 156 00:09:40,018 --> 00:09:42,002 It's your passport photo. 157 00:09:42,004 --> 00:09:44,012 A messenger just brought it from the Baker Travel Agency. 158 00:09:44,014 --> 00:09:46,002 A lot of good it'll do me now. 159 00:09:46,004 --> 00:09:49,001 - We'd better put it in stock. - Oh, yes, sir. 160 00:09:49,003 --> 00:09:52,027 If you don't want it, I'd be glad to keep it as a souvenir. 161 00:09:52,029 --> 00:09:54,008 'You're sweet.' 162 00:09:55,028 --> 00:09:57,006 Excuse me. 163 00:09:57,028 --> 00:10:00,024 - Would you mind finishing? - Oh. 164 00:10:10,013 --> 00:10:12,017 - Hello, dear. - Hello, Uncle Lazlo. 165 00:10:12,019 --> 00:10:14,027 Your-your hat's on crooked. 166 00:10:14,029 --> 00:10:18,002 - It's supposed to be that way. - Oh. 167 00:10:18,004 --> 00:10:21,008 I guess you heard Michael cannot go to South America. 168 00:10:21,010 --> 00:10:24,013 Uncle Lazlo, couldn't you handle this deal yourself? 169 00:10:24,015 --> 00:10:27,026 No, darling, I cannot do anything without Michael. 170 00:10:27,028 --> 00:10:30,023 I am the President of the company, but he is my.. 171 00:10:30,025 --> 00:10:33,012 My brains in the drugstore business. 172 00:10:33,014 --> 00:10:36,028 When I started in this business nobody was helping me. 173 00:10:37,000 --> 00:10:39,018 'No. I was a soda jerker.' 174 00:10:39,020 --> 00:10:41,001 Pssh. 175 00:10:41,003 --> 00:10:43,028 I was such a thin boy, my boss was such a guy. 176 00:10:44,000 --> 00:10:47,001 One mistake, I got a punch in the nose. 177 00:10:47,003 --> 00:10:48,014 But now it is different. 178 00:10:48,016 --> 00:10:50,028 I am the success, so he does all the work. 179 00:10:51,000 --> 00:10:54,017 No, no, no, I cannot let Michael go, not for a day. 180 00:10:54,019 --> 00:10:56,017 'He's the great business head.' 181 00:10:56,019 --> 00:11:00,003 I didn't marry Mike for his business head. 182 00:11:00,005 --> 00:11:03,008 He's so attractive, but he's such a wolf. 183 00:11:03,010 --> 00:11:05,019 Uncle Lazlo, don't you think it's a little strange 184 00:11:05,021 --> 00:11:07,009 that this business deal should pop up 185 00:11:07,011 --> 00:11:09,020 the same morning he hires a beautiful new secretary? 186 00:11:09,022 --> 00:11:13,022 I know what you are insinuating, but you are 90 percent wrong. 187 00:11:13,024 --> 00:11:16,004 Oh...what about the other 10 percent? 188 00:11:16,006 --> 00:11:17,028 Oh, well, I'm not saying that 189 00:11:18,000 --> 00:11:20,014 Michael has not looked at another woman. 190 00:11:20,016 --> 00:11:23,000 Who hasn't? I have looked at women. 191 00:11:23,002 --> 00:11:25,019 And the few that looked back, I married. 192 00:11:25,021 --> 00:11:27,012 That cured me of looking. 193 00:11:27,014 --> 00:11:29,024 I will tell you what, I still like women 194 00:11:29,026 --> 00:11:32,012 but I-I stopped looking. 195 00:11:33,024 --> 00:11:35,009 Well, that isn't me. 196 00:11:35,011 --> 00:11:38,004 Is there a phone number on the back? Let me see. 197 00:11:38,006 --> 00:11:42,015 - A nice girl. - Thought you'd stopped looking. 198 00:11:42,017 --> 00:11:45,020 Why, I know who that is. That's that girl in the agency. 199 00:11:45,022 --> 00:11:46,029 She's quite a character. 200 00:11:47,001 --> 00:11:48,025 Elvira, dear, why not forget about Michael 201 00:11:48,027 --> 00:11:50,023 and take this trip yourself, why? 202 00:11:50,025 --> 00:11:53,020 And leave him here with a free hand? Oh, no. 203 00:11:53,022 --> 00:11:55,005 Don't be silly. 204 00:11:55,007 --> 00:11:57,025 Even if you were here, if Michael wanted to play around 205 00:11:57,027 --> 00:12:02,000 in a city like New York, with a little caution. 206 00:12:02,002 --> 00:12:04,019 If he thought I was away, he wouldn't bother 207 00:12:04,021 --> 00:12:06,009 about being careful. 208 00:12:06,011 --> 00:12:09,013 How I'd love to go to South America and catch Michael here. 209 00:12:09,015 --> 00:12:11,029 My dear niece, not only is it impossible 210 00:12:12,001 --> 00:12:14,019 but it cannot be done. 211 00:12:14,021 --> 00:12:16,010 Uncle. 212 00:12:16,012 --> 00:12:18,006 - What? - I think I have an idea. 213 00:12:18,008 --> 00:12:20,005 What? What idea? 214 00:12:20,007 --> 00:12:21,020 Get me the Baker Travel Agency 215 00:12:21,022 --> 00:12:23,021 and I wanna speak to Charles, please. 216 00:12:23,023 --> 00:12:26,019 Uncle, we're going nightclubbing tonight. 217 00:12:26,021 --> 00:12:28,004 Night-nightclubbing? 218 00:12:28,006 --> 00:12:30,022 Hello, Charles. This is Mrs. Kent. 219 00:12:33,009 --> 00:12:36,009 [instrumental music] 220 00:12:41,018 --> 00:12:44,007 - Uncle. Uncle. - 'Yes?' 221 00:12:44,009 --> 00:12:46,015 This is the girl. 222 00:12:46,017 --> 00:12:49,006 I hope you know what you are doing. 223 00:12:49,008 --> 00:12:51,001 Waiter, have you a table for two? 224 00:12:51,003 --> 00:12:53,016 Sorry, no formal dress allowed. 225 00:12:53,018 --> 00:12:54,021 Why? 226 00:12:54,023 --> 00:12:56,015 Makes the customers feel uncomfortable. 227 00:12:56,017 --> 00:12:58,000 Oh, makes them uncomfortable. 228 00:12:58,002 --> 00:13:00,003 And how much makes them comfortable? 229 00:13:00,005 --> 00:13:03,003 You rich guys think that money can buy anything. 230 00:13:03,005 --> 00:13:05,000 How right you are. 231 00:13:08,025 --> 00:13:12,000 Nobody would ever suspect you love music. 232 00:13:12,002 --> 00:13:14,000 Good evening, ladies and gentlemen. 233 00:13:14,002 --> 00:13:15,022 That ought to prove I'm not rude. 234 00:13:15,024 --> 00:13:19,012 We now present our singing star, an Oscar Farrar discovery 235 00:13:19,014 --> 00:13:21,026 trained by Oscar Farrar and appearing here 236 00:13:21,028 --> 00:13:24,002 through the courtesy of Oscar Farrar. 237 00:13:24,004 --> 00:13:26,006 Incidentally, my name is Oscar. 238 00:13:26,008 --> 00:13:28,014 Seems to escape me for the moment. 239 00:13:28,016 --> 00:13:30,007 Miss Georgia Garrett. 240 00:13:30,009 --> 00:13:32,016 [crowd clapping] 241 00:13:32,018 --> 00:13:35,019 [piano music] 242 00:13:35,021 --> 00:13:36,028 [crowd whistling] 243 00:13:37,019 --> 00:13:39,025 (male #1) Hi, baby. 244 00:13:42,018 --> 00:13:44,018 ♪ Although I'm smitten ♪ 245 00:13:44,020 --> 00:13:46,022 ♪ I've never written ♪ 246 00:13:46,024 --> 00:13:51,001 ♪ Any poetry at all ♪ 247 00:13:51,003 --> 00:13:55,024 ♪ Not even the kind that you usually find ♪ 248 00:13:55,026 --> 00:14:00,027 ♪ On a schoolhouse wall ♪ 249 00:14:00,029 --> 00:14:04,004 ♪ The poems that I've composed ♪ 250 00:14:04,006 --> 00:14:08,002 ♪ I could never win a cup with ♪ 251 00:14:08,004 --> 00:14:13,007 ♪ After trying and trying And trying and trying ♪ 252 00:14:13,009 --> 00:14:15,010 ♪ This is what I came up with ♪ 253 00:14:15,012 --> 00:14:17,025 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love ♪ 254 00:14:17,027 --> 00:14:20,003 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love ♪ 255 00:14:20,005 --> 00:14:22,013 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love ♪ 256 00:14:22,015 --> 00:14:24,023 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love ♪ 257 00:14:24,025 --> 00:14:26,025 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 258 00:14:26,027 --> 00:14:29,011 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love ♪ 259 00:14:29,013 --> 00:14:32,004 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love, I'm in love ♪ 260 00:14:32,006 --> 00:14:36,014 ♪ I'm in love...with...you ♪ 261 00:14:36,016 --> 00:14:38,026 ♪ I'm in love, I'm in love I'm in love, I'm in love ♪ 262 00:14:38,028 --> 00:14:41,006 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love ♪ 263 00:14:41,008 --> 00:14:43,009 ♪ I'm in love, I'm in love I'm in love, I'm in love ♪ 264 00:14:43,011 --> 00:14:45,025 ♪ I'm in love, I'm in love, I'm in love ♪ 265 00:14:45,027 --> 00:14:47,000 ♪ In love ♪ 266 00:14:47,002 --> 00:14:48,025 So she's in love. 267 00:14:50,011 --> 00:14:54,020 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 268 00:14:54,022 --> 00:14:59,001 ♪ I'm in love ♪ 269 00:14:59,023 --> 00:15:04,000 ♪ I'm in love ♪ 270 00:15:04,002 --> 00:15:08,001 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 271 00:15:08,003 --> 00:15:12,011 ♪ I'm in love ♪ 272 00:15:12,013 --> 00:15:15,014 ♪ I'm in love ♪ 273 00:15:15,016 --> 00:15:17,002 ♪ With ♪ 274 00:15:17,004 --> 00:15:18,015 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 275 00:15:18,017 --> 00:15:19,025 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 276 00:15:19,027 --> 00:15:23,022 ♪ I'm in love...with...you ♪ 277 00:15:34,002 --> 00:15:38,015 - What's the name of that song? - I'm in Love. 278 00:15:38,017 --> 00:15:40,000 Did I do right by you? 279 00:15:40,002 --> 00:15:42,001 You always do. All this is beneath me. 280 00:15:42,003 --> 00:15:44,027 Why don't you marry me so I can quit this job. 281 00:15:44,029 --> 00:15:47,000 I'm getting little tired of turning you down. 282 00:15:47,002 --> 00:15:50,015 Marry me and get yourself a dependent. I'm deductible. 283 00:15:50,017 --> 00:15:53,011 Oscar, you're a sweet kid, but just a little offensive. 284 00:15:53,013 --> 00:15:56,021 I wanted to marry a girl who could tune a piano on the side. 285 00:15:56,023 --> 00:15:58,016 Once and for all, will you marry me? 286 00:15:58,018 --> 00:16:01,013 - Answer yes or no. - No. 287 00:16:01,015 --> 00:16:03,015 We'll continue this discussion later. 288 00:16:03,017 --> 00:16:06,007 Will you see me home? 289 00:16:06,009 --> 00:16:08,023 Hey, Georgia, a couple of income-tax evaders. 290 00:16:08,025 --> 00:16:11,022 Want you to have a drink with them. Table seven. 291 00:16:11,024 --> 00:16:14,014 I'll drink with them. Autographs are out of the question. 292 00:16:14,016 --> 00:16:16,011 - Okay. - Captain, did they ask for me? 293 00:16:16,013 --> 00:16:17,026 No one ever asks for you. 294 00:16:17,028 --> 00:16:20,029 How did a sweet kid like you ever get into this racket? 295 00:16:21,001 --> 00:16:22,013 - Ah! - Yah! 296 00:16:24,006 --> 00:16:25,008 - Hello. - Hello. 297 00:16:25,010 --> 00:16:26,012 - Hello. - Hi. 298 00:16:26,014 --> 00:16:27,022 Miss Garrett, I'm Elvira Kent. 299 00:16:27,024 --> 00:16:29,008 - This is my uncle, Lazlo Lazlo. - Hello. 300 00:16:29,010 --> 00:16:31,017 If he isn't your uncle, is that my business? 301 00:16:31,019 --> 00:16:33,019 You can believe me, she's my niece. 302 00:16:33,021 --> 00:16:35,013 I have experiences in nieces. 303 00:16:35,015 --> 00:16:38,004 - Won't you sit down? - Don't be surprised if I do. 304 00:16:38,006 --> 00:16:39,022 That's cute. 305 00:16:39,024 --> 00:16:42,008 We ordered champagne cocktails if it is alright with you. 306 00:16:42,010 --> 00:16:44,027 So I'm stuck with it. 307 00:16:44,029 --> 00:16:47,017 Say, haven't I seen you someplace? 308 00:16:47,019 --> 00:16:49,008 Baker Travel Agency. 309 00:16:49,010 --> 00:16:52,002 And what's more they sent me your passport photo by mistake. 310 00:16:52,004 --> 00:16:54,015 Of course, the schmoes, they sent me yours. 311 00:16:54,017 --> 00:16:56,003 It's in my dressing room, want it? 312 00:16:56,005 --> 00:16:57,024 - There's no hurry. - You can keep mine. 313 00:16:57,026 --> 00:17:00,027 - I'm not going anyplace. - Well, neither am I. 314 00:17:00,029 --> 00:17:03,007 - Did you run out of money too? - Oh, no. 315 00:17:03,009 --> 00:17:04,027 My niece can't run out of money. 316 00:17:04,029 --> 00:17:07,023 I am the owner of one of the greatest drugstore chains. 317 00:17:07,025 --> 00:17:10,013 When I came in this country I was a soda jerker. 318 00:17:10,015 --> 00:17:13,019 'I was such a thin boy, my boss was such a guy..' 319 00:17:13,021 --> 00:17:16,005 One mistake, I got a punch in the nose. 320 00:17:16,007 --> 00:17:17,024 No, no. 321 00:17:17,026 --> 00:17:19,020 - 'Miss Garrett.' - Listening. 322 00:17:19,022 --> 00:17:22,009 How would you like to go to South America after all? 323 00:17:22,011 --> 00:17:24,014 How would I like to go to..? 324 00:17:24,016 --> 00:17:27,000 - Oh, you mean as a stowaway? - No. 325 00:17:27,002 --> 00:17:29,003 In a first class cabin, all expenses paid 326 00:17:29,005 --> 00:17:30,025 and $1000 spending money. 327 00:17:30,027 --> 00:17:34,024 What radio program do you two represent and how did I win it? 328 00:17:34,026 --> 00:17:36,024 Oh, nothing to do with radio or contests 329 00:17:36,026 --> 00:17:38,010 or anything like that. No. 330 00:17:38,012 --> 00:17:40,015 What's the catch? There must be a catch. 331 00:17:40,017 --> 00:17:41,025 - There is. - Mm. 332 00:17:41,027 --> 00:17:44,001 You see, you have to travel under my name. 333 00:17:44,003 --> 00:17:45,029 Under your name? You tired of it? 334 00:17:46,001 --> 00:17:48,004 No. You see, I'm married and-- 335 00:17:48,006 --> 00:17:49,026 Oh, ashamed of it. 336 00:17:49,028 --> 00:17:51,002 No. 337 00:17:51,004 --> 00:17:53,010 Miss Garrett, I don't trust my husband. 338 00:17:53,012 --> 00:17:54,015 Natch. 339 00:17:54,017 --> 00:17:56,005 If he thought I was in South America 340 00:17:56,007 --> 00:17:57,029 then he'd play around quite openly and-- 341 00:17:58,001 --> 00:18:00,014 And she would be here to catch him. 342 00:18:00,016 --> 00:18:02,004 Well, why not let him play around? 343 00:18:02,006 --> 00:18:05,000 Keeps them off the streets. 344 00:18:05,002 --> 00:18:07,015 Please. This is a legitimate offer. 345 00:18:07,017 --> 00:18:10,015 'Yes, it is.' 346 00:18:10,017 --> 00:18:13,016 Do you mean after all these years of planning and dreaming 347 00:18:13,018 --> 00:18:15,025 and never getting out of Far Rockaway.. 348 00:18:15,027 --> 00:18:19,002 You mean this thing is just gonna fall right in my lap? 349 00:18:19,004 --> 00:18:20,015 'Right in your laps.' 350 00:18:20,017 --> 00:18:22,021 Well, what am I asking questions for? 351 00:18:22,023 --> 00:18:24,027 Lady, have you got yourself a deal. 352 00:18:24,029 --> 00:18:26,015 - Oh, good. - Let's drink to that. 353 00:18:26,017 --> 00:18:28,008 Wonderful. A votre santé. 354 00:18:28,010 --> 00:18:31,000 - A votrewhat? - A votre santé. 355 00:18:31,002 --> 00:18:32,025 - What's that mean? - Your health. 356 00:18:32,027 --> 00:18:34,025 Mine's fine, thanks. How's yours? 357 00:18:34,027 --> 00:18:37,003 Don't pack that. I'll need that in New York. 358 00:18:37,005 --> 00:18:39,028 - Beg pardon? - I won't be using it in Rio. 359 00:18:40,000 --> 00:18:41,018 You can stop packing, Marie. 360 00:18:41,020 --> 00:18:43,010 - Hello, darling. - Hello. 361 00:18:43,012 --> 00:18:46,002 I'll be finished with the merger soon then I can go with you. 362 00:18:46,004 --> 00:18:47,026 Huh! 363 00:18:47,028 --> 00:18:51,008 I'll be finished in a few days. Aren't you happy? 364 00:18:51,010 --> 00:18:54,015 Uh, Oh, yes, I certainly am. 365 00:18:54,017 --> 00:18:58,008 It's just that it interferes with all my plans. 366 00:18:58,010 --> 00:18:59,023 Plans? What plans? 367 00:18:59,025 --> 00:19:03,011 Her boat leaves tomorrow and not in a few days, you know. 368 00:19:03,013 --> 00:19:06,016 Oh, another one leaves Saturday. I looked it up, only 96 hours. 369 00:19:06,018 --> 00:19:08,023 But- But- But, darling, you can't complete 370 00:19:08,025 --> 00:19:10,016 a decent merger in 96 hours. 371 00:19:10,018 --> 00:19:12,023 She's right, if you should mess up this deal 372 00:19:12,025 --> 00:19:14,014 you'll-you'll never forgive yourself. 373 00:19:14,016 --> 00:19:16,014 - Yes, I will. - Then I'll never forgive you. 374 00:19:16,016 --> 00:19:17,028 [phone ringing] 375 00:19:18,000 --> 00:19:19,018 - Oh, the phone. - Look, darling, this is.. 376 00:19:19,020 --> 00:19:21,024 Hello. Oh, hello, G-G-Georgia. 377 00:19:21,026 --> 00:19:24,018 I can't talk to you now, I'm in a terrible hurry. 378 00:19:24,020 --> 00:19:26,019 I'll see you on the boat. Goodbye, Georgia. 379 00:19:26,021 --> 00:19:29,002 Who's this you'll see on the boat? George who? 380 00:19:29,004 --> 00:19:31,013 George who? Oh, George who? 381 00:19:31,015 --> 00:19:35,013 Oh, not George who, Georgia. Just a girlfriend of mine. 382 00:19:35,015 --> 00:19:39,023 But no, darling, you stay here and take care of your affairs. 383 00:19:39,025 --> 00:19:41,025 Well, this seems very funny to me. 384 00:19:41,027 --> 00:19:44,019 Very funny that you can't wait till Saturday. 385 00:19:44,021 --> 00:19:46,006 Only four days. 386 00:19:48,014 --> 00:19:50,000 Don't you think it's funny, uncle? 387 00:19:50,002 --> 00:19:51,018 No, it isn't funny at all. 388 00:19:51,020 --> 00:19:54,024 Not to you because you have no feelings of such matters. 389 00:19:54,026 --> 00:19:57,010 What? I have no feeling? You have no feeling. 390 00:19:57,012 --> 00:19:59,025 You are just talking, talking, don't know what about. 391 00:19:59,027 --> 00:20:01,009 She cannot postpone her trip. 392 00:20:01,011 --> 00:20:03,004 The whole thing is settled with Georgia. 393 00:20:03,006 --> 00:20:05,014 What's settled with Georgia? Say, who is this Georgia? 394 00:20:05,016 --> 00:20:07,018 You see, you haven't the faintest notion. 395 00:20:07,020 --> 00:20:10,028 Georgia is the girl who has to...sh.. 396 00:20:11,000 --> 00:20:13,016 - You are driving me crazy. - Oh. 397 00:20:15,007 --> 00:20:18,004 Elvira, don't you think you owe me an explanation? 398 00:20:18,006 --> 00:20:19,021 [indistinct] 399 00:20:19,023 --> 00:20:21,014 I can't hear a word you're saying. 400 00:20:21,016 --> 00:20:24,021 The shower's making too much noise. Just what are you up to? 401 00:20:24,023 --> 00:20:26,013 'I can't talk to you right now.' 402 00:20:26,015 --> 00:20:28,024 I want one reason, at least one good reason 403 00:20:28,026 --> 00:20:30,028 why you have to go off by yourself. 404 00:20:31,000 --> 00:20:32,019 'I can't talk to you right now.' 405 00:20:32,021 --> 00:20:35,025 Well, If I can't hear you, at least let me see you. 406 00:20:35,027 --> 00:20:38,009 [instrumental music] 407 00:20:39,008 --> 00:20:43,001 Now, are you gonna wait for me? Yes or no? 408 00:21:06,029 --> 00:21:09,007 - Oh, hello. - Come in. 409 00:21:09,009 --> 00:21:12,002 Excuse me, are you Peter Virgil? 410 00:21:12,004 --> 00:21:13,011 I am. 411 00:21:13,013 --> 00:21:15,023 - Peter Virgil, the detective? - Yes. 412 00:21:15,025 --> 00:21:18,000 Oh, a client of mine suspects that his wife 413 00:21:18,002 --> 00:21:21,023 is slowly poisoning him and I was just examining the evidence. 414 00:21:21,025 --> 00:21:25,008 No, there's no poison. It could stand a little sugar though. 415 00:21:25,010 --> 00:21:27,002 Excuse me. See I.. 416 00:21:27,004 --> 00:21:29,015 I figure as long as there's no poison, why 417 00:21:29,017 --> 00:21:31,000 I might as well drink it. 418 00:21:31,002 --> 00:21:33,021 - Join me in a cup of evidence? - Oh, no, no, thanks. 419 00:21:33,023 --> 00:21:36,001 Well, sit down. What can I do for you? 420 00:21:36,003 --> 00:21:39,013 Well, you'll excuse me for being blunt, Mr. Virgil. 421 00:21:42,008 --> 00:21:43,026 Tell me, Mr. Virgil. 422 00:21:43,028 --> 00:21:47,021 - Are you a good detective? - Oh, naturally. 423 00:21:47,023 --> 00:21:49,013 Where did you get your training? 424 00:21:49,015 --> 00:21:51,019 In the Army. Intelligence G-2. 425 00:21:51,021 --> 00:21:53,027 Well, were you good at your job? 426 00:21:53,029 --> 00:21:55,028 We won the war, didn't we? 427 00:21:56,000 --> 00:21:58,007 Before that I was a vaudeville hoofer 428 00:21:58,009 --> 00:22:00,002 professional wrestler and a magician's assistant. 429 00:22:00,004 --> 00:22:04,009 So you can see, I'm a man of wide experience, Mr..? 430 00:22:04,011 --> 00:22:05,019 Kent. Michael Kent. 431 00:22:05,021 --> 00:22:08,002 You see how I wormed that name out of you? 432 00:22:08,004 --> 00:22:10,019 Uh, Mr. Virgil, I'm here on a very delicate matter. 433 00:22:10,021 --> 00:22:12,008 - I suppose you're married? - Yes. 434 00:22:12,010 --> 00:22:15,000 I know what I'm doing is not quite the right thing-- 435 00:22:15,002 --> 00:22:17,003 But you suspect your wife is doing is even worse? 436 00:22:17,005 --> 00:22:20,017 The fact of the matter is, Mr. Virgil, uh, my wife 437 00:22:20,019 --> 00:22:23,009 is leaving day after tomorrow on a South American cruise. 438 00:22:23,011 --> 00:22:25,015 Well, she insists on going without me. 439 00:22:25,017 --> 00:22:27,029 Hm. To a man of your suspicious nature 440 00:22:28,001 --> 00:22:30,019 that means only one thing another man on the boat. 441 00:22:30,021 --> 00:22:32,028 See, I don't know. I want you to find out. 442 00:22:33,000 --> 00:22:36,015 You've come to the right man. I've handled so many cases. I-- 443 00:22:36,017 --> 00:22:37,017 [phone ringing] 444 00:22:37,019 --> 00:22:39,010 Excuse me. 445 00:22:39,012 --> 00:22:40,019 Hello. 446 00:22:40,021 --> 00:22:41,029 Oh, yes, how are you? 447 00:22:42,001 --> 00:22:44,004 Well, certainly I shadowed your wife. 448 00:22:44,006 --> 00:22:46,020 I hate to tell you this, but you were right. 449 00:22:46,022 --> 00:22:48,003 She's been two-timing you. 450 00:22:48,005 --> 00:22:49,004 [thudding] 451 00:22:49,006 --> 00:22:52,008 Hello? Hello? 452 00:22:52,010 --> 00:22:53,013 He fainted. 453 00:22:56,028 --> 00:22:58,019 Sometimes there's a shot. 454 00:22:58,021 --> 00:23:00,013 Now, where were we? 455 00:23:00,015 --> 00:23:04,004 Mr. Virgil, I want you to get on the same boat and shadow her. 456 00:23:04,006 --> 00:23:06,009 I'll have to leave all of my business. 457 00:23:06,011 --> 00:23:07,029 I'll make it up to you. 458 00:23:08,001 --> 00:23:11,011 I can tell you right now, it'll cost you $ 1000 a week. 459 00:23:11,013 --> 00:23:13,019 Well, that's a little steep, isn't it, old boy? 460 00:23:13,021 --> 00:23:17,014 Yes, yes, it is, but I'll probably get seasick. 461 00:23:17,016 --> 00:23:20,029 Well, alright, alright. I'll book your passage. 462 00:23:21,001 --> 00:23:23,001 Now, move your chair little closer, will you? 463 00:23:23,003 --> 00:23:25,007 There's a little confidential information I must have. 464 00:23:25,009 --> 00:23:26,009 [phone ringing] 465 00:23:26,011 --> 00:23:28,014 Oh, excuse me. Hello. 466 00:23:28,016 --> 00:23:30,020 [gunshot on telephone] 467 00:23:30,022 --> 00:23:32,005 Well, what do you know? 468 00:23:32,007 --> 00:23:34,022 He didn't even wait for me to tell him. 469 00:23:38,023 --> 00:23:40,027 [violin music] 470 00:23:43,007 --> 00:23:44,021 'It still isn't too late, darling.' 471 00:23:44,023 --> 00:23:46,022 Can't you wait just two or three weeks? 472 00:23:46,024 --> 00:23:49,011 Don't be ridiculous. Here I am, we're sailing any minute. 473 00:23:49,013 --> 00:23:51,029 I can get you off the boat in a while. 474 00:23:52,001 --> 00:23:54,007 Please don't worry about me. I'll be back soon. 475 00:23:54,009 --> 00:23:56,017 Yeah, I know. I'm gonna miss you so much. 476 00:23:56,019 --> 00:23:59,005 Well, just have the feeling that I'm always near you. 477 00:23:59,007 --> 00:24:01,016 I'll try, and darling, I want you to remember 478 00:24:01,018 --> 00:24:04,008 that wherever you are I'll be watching over you. 479 00:24:04,010 --> 00:24:06,000 Oh, what a lovely sentiment. 480 00:24:06,002 --> 00:24:08,001 Oh, isn't that the warning whistle? 481 00:24:08,003 --> 00:24:10,005 Well, I didn't hear anything. Did you, uncle? 482 00:24:10,007 --> 00:24:14,017 The whistle? Yes, sure I heard. I still hear it. 483 00:24:14,019 --> 00:24:18,005 - Well, goodbye, darling. - Goodbye. 484 00:24:20,009 --> 00:24:22,016 Have fun. 485 00:24:22,018 --> 00:24:23,027 'Come along, uncle.' 486 00:24:23,029 --> 00:24:26,002 - Well, goodbye, darling. - Goodbye. Goodbye. 487 00:24:26,004 --> 00:24:28,002 [fog horn blaring] 488 00:24:28,004 --> 00:24:32,010 I didn't lie, just the whistle is a little late. 489 00:24:36,000 --> 00:24:37,027 I understand anybody running away from me 490 00:24:37,029 --> 00:24:39,023 but not on such an elaborate scale. 491 00:24:39,025 --> 00:24:42,013 It was very sweet of you to come, Oscar. Goodbye. 492 00:24:42,015 --> 00:24:46,001 I'll give you one more chance. Where did you get the money? 493 00:24:46,003 --> 00:24:47,028 - I told you. - You didn't tell me anything. 494 00:24:48,000 --> 00:24:49,023 I told you I couldn't tell you. 495 00:24:49,025 --> 00:24:52,013 You treat me like an empty suit. 496 00:24:52,015 --> 00:24:54,027 - Are you going with somebody? - Oscar, I'm traveling alone. 497 00:24:54,029 --> 00:24:57,017 That's no fun. Won't let you do this. 498 00:24:57,019 --> 00:25:00,004 It's not only walking out on your job and me. 499 00:25:00,006 --> 00:25:03,025 Once you go away you cut down my list of friends a 100 percent. 500 00:25:03,027 --> 00:25:05,029 - Think of that. - I have thought about it. 501 00:25:06,001 --> 00:25:07,017 That's the gratitude I get. 502 00:25:07,019 --> 00:25:10,014 I taught you everything, gave you a career, picked you 503 00:25:10,016 --> 00:25:14,008 when you worked for $45 a week and gave you job at the club. 504 00:25:14,010 --> 00:25:15,025 At a snappy 40 a week. 505 00:25:15,027 --> 00:25:18,004 You can't expect to start at the top. 506 00:25:18,006 --> 00:25:20,027 Although I've often wondered why not. 507 00:25:20,029 --> 00:25:24,010 Oscar, you better go. I've many things to do before we sail. 508 00:25:24,012 --> 00:25:25,029 I know when I'm not wanted. 509 00:25:26,001 --> 00:25:27,010 It happens to me constantly. 510 00:25:27,012 --> 00:25:28,019 'Oscar.' 511 00:25:29,014 --> 00:25:31,000 Aren't you gonna kiss me? 512 00:25:31,002 --> 00:25:34,015 I don't know how. Will you show me? 513 00:25:34,017 --> 00:25:36,021 You don't know how either. 514 00:25:36,023 --> 00:25:38,013 B flat, that's your key. 515 00:25:38,015 --> 00:25:41,010 Don't forget to put your shoes in front of the cabin at night. 516 00:25:41,012 --> 00:25:43,003 - Be sure to write. - I will. 517 00:25:43,005 --> 00:25:45,000 You sure you're not going with somebody? 518 00:25:45,002 --> 00:25:47,005 Goodbye, Oscar. 519 00:25:47,007 --> 00:25:48,014 You're sure everything's gonna be alright? 520 00:25:48,016 --> 00:25:49,029 Now don't worry about a thing. 521 00:25:50,001 --> 00:25:52,014 I want you to write me every chance you get. 522 00:25:52,016 --> 00:25:55,013 If what I have to report can't go through the mails. 523 00:25:55,015 --> 00:25:56,025 I-I'll phone you. 524 00:25:56,027 --> 00:25:58,021 - Alright. - I've had a lot of these case. 525 00:25:58,023 --> 00:26:00,021 - I hope I'm doing is alright. - Yes, you're alright. 526 00:26:00,023 --> 00:26:03,008 - Everything's alright. - Okay. 527 00:26:07,021 --> 00:26:09,021 - Oh, excuse me. - Sorry. 528 00:26:11,013 --> 00:26:13,024 - Should I wait for you? - No, you go with Michael. 529 00:26:13,026 --> 00:26:15,019 Because he might get suspicious, you know. 530 00:26:15,021 --> 00:26:17,000 - That's right. - Come in. 531 00:26:17,002 --> 00:26:18,026 - All clear? - Yes, nobody here but my uncle. 532 00:26:18,028 --> 00:26:20,024 And I am practically gone already. 533 00:26:20,026 --> 00:26:23,005 Have a nice trip, my da.. Oh, pardon me. 534 00:26:23,007 --> 00:26:25,007 You have a.. Oh, excuse me. 535 00:26:25,009 --> 00:26:26,020 - See you later. - Yes, alright. 536 00:26:26,022 --> 00:26:28,011 - Good luck to you. - Thank you, bye. 537 00:26:28,013 --> 00:26:30,000 - Goodbye. - You alright? 538 00:26:30,002 --> 00:26:32,001 Oh, you don't know what a tough time 539 00:26:32,003 --> 00:26:33,029 I had getting rid of my boyfriend. 540 00:26:34,001 --> 00:26:35,005 I'm beat. 541 00:26:35,007 --> 00:26:36,029 Uh, Georgia...I mean, Elvira. 542 00:26:37,001 --> 00:26:39,009 'Cause That's gonna be your name for few months. 543 00:26:39,011 --> 00:26:41,001 Please be careful of your speech. 544 00:26:41,003 --> 00:26:43,017 Mrs. Kent may be fatigued, but she's never beat. 545 00:26:43,019 --> 00:26:46,008 Okay, I'm fatigued, but my feet hurt. 546 00:26:48,025 --> 00:26:50,023 Michael. 547 00:26:50,025 --> 00:26:52,008 Michael. 548 00:26:52,010 --> 00:26:53,022 I-I thought I lost you. 549 00:26:53,024 --> 00:26:55,026 Well, you see, I was just seeing a friend 550 00:26:55,028 --> 00:26:58,007 about some business in South America. 551 00:26:58,009 --> 00:27:01,007 Goodbye, Georgia. Best of luck to you. Have a wonderful trip. 552 00:27:01,009 --> 00:27:02,022 Thanks. 553 00:27:02,024 --> 00:27:04,026 Oh, and I almost forgot to tell you, I over-tip 554 00:27:04,028 --> 00:27:06,028 - Okay. It's your money. - That's right. 555 00:27:07,000 --> 00:27:09,010 Now let me see, checked the passenger list. 556 00:27:09,012 --> 00:27:10,017 Nobody knows me. 557 00:27:10,019 --> 00:27:11,026 So far so good. 558 00:27:11,028 --> 00:27:13,013 Now here.. 559 00:27:13,015 --> 00:27:15,011 ...I've written several letters to my husband 560 00:27:15,013 --> 00:27:17,009 addressed from various ports. 561 00:27:17,011 --> 00:27:20,012 Please be sure to mail them one by one at each place you stop. 562 00:27:20,014 --> 00:27:22,009 That ought to convince him I'm traveling. 563 00:27:22,011 --> 00:27:23,023 It's a cinch. 564 00:27:23,025 --> 00:27:25,014 Well, goodbye again and good luck to you. 565 00:27:25,016 --> 00:27:26,028 - Thanks. - Oh. 566 00:27:27,000 --> 00:27:28,012 I almost forgot the most important thing. 567 00:27:28,014 --> 00:27:30,012 How do you feel about men? 568 00:27:30,014 --> 00:27:33,004 They're grand. I mean, they're the most important thing. 569 00:27:33,006 --> 00:27:34,029 But with your figure and my name 570 00:27:35,001 --> 00:27:36,024 the men will be flocking after you. 571 00:27:36,026 --> 00:27:39,029 Say, that's happened to me plenty under my own name. 572 00:27:40,001 --> 00:27:42,012 Well, just remember, while your lips are being kissed 573 00:27:42,014 --> 00:27:44,019 it's my reputation that's suffering. 574 00:27:44,021 --> 00:27:45,024 - I'll make a note of that. - Good. 575 00:27:45,026 --> 00:27:47,022 [fog horn blaring] 576 00:27:47,024 --> 00:27:50,014 Oh, dear, I'm liable to be trapped on the boat. 577 00:27:50,016 --> 00:27:52,027 - Well, goodbye, Georgia. - Goodbye. 578 00:27:52,029 --> 00:27:55,008 I hope you make me very proud of me. 579 00:27:55,010 --> 00:27:58,013 - I'll try. - Oh. 580 00:27:58,015 --> 00:28:00,014 Do me a favor, have a wonderful time. 581 00:28:00,016 --> 00:28:03,005 But please stay in your cabin as much as possible 582 00:28:03,007 --> 00:28:04,020 and as alone as possible. 583 00:28:04,022 --> 00:28:07,013 I'll make a note of that too and underline it. 584 00:28:07,015 --> 00:28:09,005 Good, Bye. 585 00:28:17,007 --> 00:28:20,006 All ashore that's going ashore. 586 00:28:23,018 --> 00:28:25,028 What's the matter with you? 587 00:28:37,022 --> 00:28:40,008 - What's the matter with you? - I think I-I forget. 588 00:28:40,010 --> 00:28:42,011 - Forget what? - I for.. 589 00:28:44,003 --> 00:28:45,023 Nothing at all. 590 00:28:45,025 --> 00:28:47,001 I think I get seasick. 591 00:28:47,003 --> 00:28:48,013 The ship isn't even moving. 592 00:28:48,015 --> 00:28:50,017 Why didn't you tell me that? 593 00:29:02,009 --> 00:29:04,001 Late for work, aren't you? 594 00:29:04,003 --> 00:29:06,016 Could you tell me what table Mrs. Elvira Kent has reserved? 595 00:29:06,018 --> 00:29:08,009 Table 64. Is that where you're stationed? 596 00:29:08,011 --> 00:29:11,004 - What do you mean by stationed? - Aren't you a new waiter? 597 00:29:11,006 --> 00:29:13,011 Me? Certainly not. I'm a passenger. 598 00:29:13,013 --> 00:29:15,019 In fact, I've got one of the most luxurious cabins on the boat. 599 00:29:15,021 --> 00:29:17,017 - Oh, I beg your pardon, sir. - You should. 600 00:29:17,019 --> 00:29:20,001 If I were not a headwaiter, I'd be flustered. 601 00:29:20,003 --> 00:29:22,004 What gave you the idea I was working here? 602 00:29:22,006 --> 00:29:23,017 It was a natural mistake. 603 00:29:23,019 --> 00:29:27,026 You see, onboard, no one dresses the first night out. 604 00:29:27,028 --> 00:29:32,004 Oh, well, it's good enough for you. It' is good enough for me. 605 00:29:46,003 --> 00:29:48,008 - Ah! - Oh, I'm so sorry. 606 00:29:48,010 --> 00:29:50,005 [speaking in foreign language] 607 00:29:55,009 --> 00:29:56,026 - Hey, my dear young lady. - Yes? 608 00:29:56,028 --> 00:30:00,017 I advise you to go to your cabin and get out of your clothes. 609 00:30:00,019 --> 00:30:02,013 - I beg your Pardon? - Don't go there. 610 00:30:02,015 --> 00:30:04,016 - You'll be embarrassed. - Embarrassed? Why? 611 00:30:04,018 --> 00:30:06,014 Well, nobody dresses the first night out. 612 00:30:06,016 --> 00:30:08,013 They don't? 613 00:30:08,015 --> 00:30:10,013 Even if it's chilly? 614 00:30:10,015 --> 00:30:12,011 This I gotta see. 615 00:30:20,025 --> 00:30:23,009 Oh, huh. 616 00:30:23,011 --> 00:30:24,029 You mean nobody dresses up. 617 00:30:25,001 --> 00:30:26,023 Of course. Didn't you know that? 618 00:30:26,025 --> 00:30:29,009 Then what are you doing in that monkey suit? 619 00:30:29,011 --> 00:30:31,023 Well, confidentially, this is my first boat trip too. 620 00:30:31,025 --> 00:30:32,029 - Really? - Yes. 621 00:30:33,001 --> 00:30:34,029 My dear man, I've been on more world 622 00:30:35,001 --> 00:30:36,022 cruises than you could shake a stick at. 623 00:30:36,024 --> 00:30:38,012 Compared to my other 624 00:30:38,014 --> 00:30:40,023 gowns, I don't consider this very formal. That's all. 625 00:30:40,025 --> 00:30:42,004 - Is that so? - Hmm. 626 00:30:42,006 --> 00:30:43,022 Well, if you don't consider that formal 627 00:30:43,024 --> 00:30:46,010 I, I'd like to see the rest of your wardrobe. 628 00:30:46,012 --> 00:30:48,004 Mrs. Elvira Kent. 629 00:30:48,006 --> 00:30:50,005 In particular, I have one little item 630 00:30:50,007 --> 00:30:51,023 that's backless, strapless. 631 00:30:51,025 --> 00:30:55,014 (Waiter) 'Mrs. Elvira Kent.' 632 00:30:55,016 --> 00:30:58,004 Oh, my goodness. Mrs. Elvira Kent, that's me. 633 00:30:58,006 --> 00:30:59,005 Hey, boy. 634 00:31:00,029 --> 00:31:03,019 - Are you Mrs. Kent? - Natch. I mean, naturally. 635 00:31:03,021 --> 00:31:05,017 - Radiogram. - Oh, thank you. 636 00:31:05,019 --> 00:31:06,028 - Just a moment. - May I? 637 00:31:07,000 --> 00:31:08,028 Oh, I'll take care of it. Thank you. 638 00:31:09,001 --> 00:31:10,019 Thank you. 639 00:31:10,021 --> 00:31:12,008 - Thank you. - That's alright. 640 00:31:12,010 --> 00:31:13,029 I'm told I over-tip. 641 00:31:14,001 --> 00:31:15,021 - Really? - Hm. 642 00:31:15,023 --> 00:31:18,017 - Would you excuse me, please? - Yes, certainly. 643 00:31:21,002 --> 00:31:23,018 "Don't dress first night out." Now she tells me. 644 00:31:23,020 --> 00:31:27,016 Now that I know your name, it's fair that you should know mine. 645 00:31:27,018 --> 00:31:29,010 - It's Immaterial. - Well, it's Peter Virgil. 646 00:31:29,012 --> 00:31:31,025 I was wondering, if you're as hungry as Mr. Virgil. 647 00:31:31,027 --> 00:31:34,020 I could eat a cow. 648 00:31:34,022 --> 00:31:36,009 Well, then our dress not withstanding 649 00:31:36,011 --> 00:31:37,026 will you have dinner with me? 650 00:31:37,028 --> 00:31:40,003 If I'm overdressed, I might as well overeat. 651 00:31:40,005 --> 00:31:42,010 Unless you've some other dinner engagement? 652 00:31:42,012 --> 00:31:43,026 Oh, no, no, no. 653 00:31:43,028 --> 00:31:46,001 Oh, now, surely you must have some friends onboard. 654 00:31:46,003 --> 00:31:47,021 Hey, well, I don't mean male friends. 655 00:31:47,023 --> 00:31:49,029 I mean, girlfriends often go on cruises together. 656 00:31:50,001 --> 00:31:52,027 - I don't know a soul here. - Huh? 657 00:31:52,029 --> 00:31:54,016 Except Mr. Peter Virgil. 658 00:31:54,018 --> 00:31:56,015 Well then, chin up, eyes straight ahead 659 00:31:56,017 --> 00:31:58,024 and what care we if the peasants stare. 660 00:31:58,026 --> 00:32:00,012 Carry on. 661 00:32:02,024 --> 00:32:04,016 Oh, waiter. 662 00:32:06,018 --> 00:32:08,007 Come here. Table for two, please. 663 00:32:08,009 --> 00:32:10,019 I'm very sorry, the dining room's just been closed. 664 00:32:10,021 --> 00:32:12,007 What? First you Ritz me. 665 00:32:12,009 --> 00:32:14,026 Then you try to starve two perfectly good paying customers. 666 00:32:14,028 --> 00:32:17,023 Aye, aye, the man is only doing his duty. 667 00:32:17,025 --> 00:32:20,001 After all, it's our fault that we dawdled. 668 00:32:20,003 --> 00:32:21,003 - Did we dawdle? - Mm-hm. 669 00:32:21,005 --> 00:32:23,002 Just the same, thanks ever so. 670 00:32:23,004 --> 00:32:24,022 Why don't you try the cocktail lounge? 671 00:32:24,024 --> 00:32:27,006 The pretzels are delicious. 672 00:32:27,008 --> 00:32:30,014 That's an excellent suggestion. I'm famished. 673 00:32:36,003 --> 00:32:38,002 - More pretzels, please. - More pretzels. Yes, sir. 674 00:32:38,004 --> 00:32:39,026 Yes, thank you. 675 00:32:39,028 --> 00:32:42,027 Tell me, Mr. Virgil, what business are you in? 676 00:32:42,029 --> 00:32:45,016 I stick my nose into other people's business. 677 00:32:45,018 --> 00:32:48,026 - You know, retired. - Retired? Retired from what? 678 00:32:48,028 --> 00:32:50,028 I-I made my fortune in the entertainment business. 679 00:32:51,000 --> 00:32:52,016 - Oh, really? - Mm-hm. 680 00:32:52,018 --> 00:32:55,024 I invented a new system clearing audiences out of theaters. 681 00:32:55,026 --> 00:32:57,003 - You're cute. - Thank you. 682 00:32:57,005 --> 00:32:58,016 - You know something? - What? 683 00:32:58,018 --> 00:33:00,014 I've had a secret ambition to be a singer. 684 00:33:00,016 --> 00:33:04,003 Is that so? Most singers have ambitions to be society dames. 685 00:33:04,005 --> 00:33:07,018 I don't see why you're wasting your time with a married woman 686 00:33:07,020 --> 00:33:09,017 when there're so many attractive single girls. 687 00:33:09,019 --> 00:33:10,027 Oh, yes, yes. 688 00:33:10,029 --> 00:33:12,021 But the single girls are looking for husbands. 689 00:33:12,023 --> 00:33:15,007 and the married ones are running away from their husbands. 690 00:33:15,009 --> 00:33:18,024 I'd rather be with those running than with those looking. 691 00:33:18,026 --> 00:33:20,017 But don't you want to be married? 692 00:33:20,019 --> 00:33:23,025 Well, most husbands I know speak very poorly of marriage. 693 00:33:23,027 --> 00:33:25,018 What, do you think of your marriage? 694 00:33:25,020 --> 00:33:27,027 Would you believe? I haven't felt married for a minute. 695 00:33:27,029 --> 00:33:30,024 - A very unusual marriage. - It certainly is. 696 00:33:30,026 --> 00:33:33,011 I think we had quite enough dinner, thank you. 697 00:33:36,019 --> 00:33:38,019 What would you like to do now? 698 00:33:38,021 --> 00:33:41,003 I wish I could. 699 00:33:41,005 --> 00:33:43,020 [instrumental music] 700 00:33:43,022 --> 00:33:45,027 Isn't that lovely? 701 00:33:54,011 --> 00:33:57,000 - Hello. - Good evening. 702 00:33:57,002 --> 00:33:59,020 - Oh, and you do sing? - A little. 703 00:33:59,022 --> 00:34:01,019 - You know this song? - Yes. 704 00:34:01,021 --> 00:34:03,015 Could you raise it a little, please? 705 00:34:03,017 --> 00:34:06,003 - Sure. - B flat, fellas. 706 00:34:07,013 --> 00:34:11,020 ♪ It's you or no one for me ♪ 707 00:34:11,022 --> 00:34:16,020 ♪ I'm sure of this each time we kiss ♪ 708 00:34:16,022 --> 00:34:18,025 ♪ The lady's in love ♪ 709 00:34:18,027 --> 00:34:24,000 ♪ Now and forever and when forever's done ♪ 710 00:34:24,002 --> 00:34:29,025 ♪ You'll find that you are still the one ♪ 711 00:34:29,027 --> 00:34:30,026 ♪ Please ♪ 712 00:34:30,028 --> 00:34:32,006 ♪ The lady said please ♪ 713 00:34:32,008 --> 00:34:35,006 ♪ Don't say no to my please ♪ 714 00:34:35,008 --> 00:34:38,004 ♪ 'Cause if you do ♪ 715 00:34:38,006 --> 00:34:42,027 ♪ Then I'm all through ♪ 716 00:34:42,029 --> 00:34:47,005 ♪ There's this about you ♪ 717 00:34:47,007 --> 00:34:53,018 ♪ My world's an empty world without you ♪ 718 00:34:54,013 --> 00:34:57,020 ♪ It's you or no one ♪ 719 00:34:57,022 --> 00:35:00,019 ♪ She don't want no one ♪ 720 00:35:00,021 --> 00:35:03,001 ♪ It's you or no one for me ♪ 721 00:35:03,003 --> 00:35:04,016 ♪ Tu-tu ru-ru do-ra do ♪ 722 00:35:04,018 --> 00:35:05,027 ♪ Tu-tu ru-ru do-ra do ♪ 723 00:35:05,029 --> 00:35:09,001 ♪ Baby you're the one for me ♪ 724 00:35:09,003 --> 00:35:11,015 [audience clapping] 725 00:35:13,022 --> 00:35:15,006 I shouldn't have done that. 726 00:35:15,008 --> 00:35:17,002 I promise not to report to the social register. 727 00:35:17,004 --> 00:35:18,027 I'm bored with it, strictly entre nous. 728 00:35:18,029 --> 00:35:21,013 I wish I didn't have to keep up appearances always. 729 00:35:21,015 --> 00:35:24,001 I'm tired of pretending too. Let's let our hair down. 730 00:35:24,003 --> 00:35:28,005 Let's follow our impulses and make this a real vacation. 731 00:35:28,007 --> 00:35:30,017 I think you've got something there. 732 00:35:30,019 --> 00:35:32,012 - May I? - Of course. 733 00:35:32,014 --> 00:35:35,019 Anything above the third rib I consider formal. 734 00:35:48,001 --> 00:35:50,027 - Uh, Mrs. Kent? - Yes? 735 00:35:50,029 --> 00:35:54,014 - I mean, Elvira. - Yes? 736 00:35:54,016 --> 00:35:57,019 - May I see you at your cabin? - Well, that-- 737 00:35:57,021 --> 00:35:59,026 - For you, Mrs. Kent. - Thank you. 738 00:35:59,028 --> 00:36:01,016 - Would you tip him, please? - Yes. 739 00:36:01,018 --> 00:36:04,020 - I over tip. - Oh, of course. That's right. 740 00:36:11,024 --> 00:36:14,004 Well? 741 00:36:14,006 --> 00:36:17,003 No, thank you, Mr. Virgil. I'll find my way alone. 742 00:36:17,005 --> 00:36:19,026 So nice meeting you. Good night. 743 00:36:35,019 --> 00:36:37,001 [fog horn blaring] 744 00:37:06,012 --> 00:37:08,010 [birds chirping] 745 00:37:13,017 --> 00:37:15,024 [Avon Long singing "The Tourist Trade"] 746 00:37:15,026 --> 00:37:18,021 ♪ The tourist trade, the tourist trade ♪ 747 00:37:18,023 --> 00:37:21,005 ♪ Aye, it's all for the tourist trade ♪ 748 00:37:21,007 --> 00:37:23,026 ♪ We never sunbathe tell you why ♪ 749 00:37:23,028 --> 00:37:26,020 ♪ It's atmosphere for the passerby ♪ 750 00:37:26,022 --> 00:37:29,026 ♪ To find us asleep in the shade ♪ 751 00:37:29,028 --> 00:37:32,009 ♪ It's so very necessary ♪ 752 00:37:32,011 --> 00:37:34,025 ♪ Aye, the tourist trade ♪ 753 00:37:34,027 --> 00:37:37,011 ♪ The tourist trade, the tourist trade ♪ 754 00:37:37,013 --> 00:37:40,002 ♪ Aye, it's all for the tourist trade ♪ 755 00:37:40,004 --> 00:37:42,021 ♪ Our souvenirs are all foreign bought ♪ 756 00:37:42,023 --> 00:37:45,017 ♪ They come from some place called Terre Haute ♪ 757 00:37:45,019 --> 00:37:48,021 ♪ We can't sell a thing that we've made ♪ 758 00:37:48,023 --> 00:37:51,015 ♪ Please, no arguin' It's a bargain ♪ 759 00:37:51,017 --> 00:37:53,025 ♪ Aye, the tourist trade ♪ 760 00:37:53,027 --> 00:37:58,000 ♪ Habana is Havana ♪ 761 00:37:58,002 --> 00:37:59,021 ♪ They murder the language ♪ 762 00:37:59,023 --> 00:38:02,012 ♪ But we love 'em We want more of 'em ♪ 763 00:38:02,014 --> 00:38:04,017 ♪ The Yankee dollar ain't hay ♪ 764 00:38:04,019 --> 00:38:05,026 ♪ Hey, hey ♪ 765 00:38:05,028 --> 00:38:10,003 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey ♪ 766 00:38:10,005 --> 00:38:13,012 ♪ The tourist trade, the tourist trade ♪ 767 00:38:13,014 --> 00:38:15,022 ♪ Aye, it's all for the tourist trade ♪ 768 00:38:15,024 --> 00:38:18,015 ♪ If you're romantic The Cuban stars ♪ 769 00:38:18,017 --> 00:38:21,003 ♪ Are made to order for soft guitars ♪ 770 00:38:21,005 --> 00:38:24,004 ♪ You must fall in love when they're played ♪ 771 00:38:24,006 --> 00:38:26,028 ♪ They inspire They're for hire ♪ 772 00:38:27,000 --> 00:38:31,003 ♪ Aye, aye, the tourist trade ♪ 773 00:38:32,010 --> 00:38:34,027 ♪ Habana ♪ 774 00:38:34,029 --> 00:38:36,011 That's Havana. 775 00:38:36,013 --> 00:38:38,002 ♪ They murder the language ♪ 776 00:38:38,004 --> 00:38:40,021 ♪ But we love 'em We want more of 'em ♪ 777 00:38:40,023 --> 00:38:43,002 ♪ The Yankee dollar ain't hay ♪ 778 00:38:43,004 --> 00:38:44,008 Hey, hey. 779 00:38:44,010 --> 00:38:48,014 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey ♪ 780 00:38:48,016 --> 00:38:51,023 ♪ The tourist trade, the tourist trade ♪ 781 00:38:51,025 --> 00:38:54,003 ♪ Aye, it's all for the tourist trade ♪ 782 00:38:54,005 --> 00:38:57,008 ♪ If you're romantic The Cuban stars ♪ 783 00:38:57,010 --> 00:38:59,020 ♪ Made to order for soft guitars ♪ 784 00:38:59,022 --> 00:39:02,023 ♪ You must fall in love when they're played ♪ 785 00:39:02,025 --> 00:39:05,023 ♪ They inspire They're for hire ♪ 786 00:39:05,025 --> 00:39:10,025 ♪ Aye, aye, the tourist trade ♪ 787 00:39:10,027 --> 00:39:13,019 ♪ It's a settin' Past forgettin' ♪ 788 00:39:13,021 --> 00:39:15,028 ♪ Once you see it You'll agree ♪ 789 00:39:16,000 --> 00:39:20,009 ♪ It's all, all for the tourist trade ♪ 790 00:39:20,011 --> 00:39:22,008 ♪ Aye, aye, aye ♪ 791 00:39:22,010 --> 00:39:23,015 ♪ Aye.. ♪ 792 00:39:23,017 --> 00:39:26,022 ♪ Aye, I love that stuff ♪ 793 00:39:26,024 --> 00:39:29,026 ♪ Aye, aye, aye ♪ 794 00:39:36,012 --> 00:39:37,023 Hello, New York? 795 00:39:37,025 --> 00:39:40,003 Havana calling, Mr. Michael Kent. 796 00:39:40,005 --> 00:39:43,005 Plaza 43444. 797 00:39:43,007 --> 00:39:45,015 Desires to reverse charges. 798 00:39:45,017 --> 00:39:47,000 Reverse charges? 799 00:39:47,002 --> 00:39:49,027 Oh, just one moment, please. 800 00:39:52,016 --> 00:39:55,028 Havana calling, Mr. Kent. Wishes to reverse the charges. 801 00:39:56,000 --> 00:39:58,017 Oh. Oh, yes. I'll accept it. 802 00:40:04,017 --> 00:40:05,027 Hello. 803 00:40:05,029 --> 00:40:07,029 Yes, yes I'll accept the charges. 804 00:40:08,001 --> 00:40:09,007 Hello. Who? 805 00:40:09,009 --> 00:40:10,029 It's me, Peter Virgil. 806 00:40:11,001 --> 00:40:14,001 We're in Havana for a few hours I called to give you the news. 807 00:40:14,003 --> 00:40:16,021 'Yes, yes, of course. Well, what is the news?' 808 00:40:16,023 --> 00:40:18,025 - No news. - 'What do you mean, no news?' 809 00:40:18,027 --> 00:40:20,019 She hasn't even looked at another man. 810 00:40:20,021 --> 00:40:22,016 Professionally, I'm very disappointed. 811 00:40:22,018 --> 00:40:24,015 Well, personally, I'm not. 812 00:40:24,017 --> 00:40:26,019 You mean she really hasn't spoken to another man? 813 00:40:26,021 --> 00:40:28,011 Well, she's spoken to me. 814 00:40:28,013 --> 00:40:31,016 What? You two know each other already? 815 00:40:31,018 --> 00:40:33,026 'Well, naturally, I had to make her acquaintance.' 816 00:40:33,028 --> 00:40:35,024 Well, uh, was it difficult? 817 00:40:35,026 --> 00:40:37,027 Tell me, uh, who spoke first? 818 00:40:37,029 --> 00:40:39,018 I did. Look, don't worry. 819 00:40:39,020 --> 00:40:42,012 The slogan of my firm is "Never kiss a client's wife." 820 00:40:42,014 --> 00:40:45,005 Well, don't change slogans in mid-ocean. 821 00:40:46,028 --> 00:40:49,026 - Hello, is this Mrs. Kent? - 'Yes.' 822 00:40:49,028 --> 00:40:52,007 It is? Well, this is Mrs. Elvira Kent speaking. 823 00:40:52,009 --> 00:40:55,006 Oh, excuse me, this is Georgia, Georgia Garrett. 824 00:40:55,008 --> 00:40:58,017 I'm taking my work seriously, I already don't know who I am. 825 00:40:58,019 --> 00:41:00,026 Good. Have you been sticking close to your cabin? 826 00:41:00,028 --> 00:41:04,010 'Have I? I've only spoken to one man, and he's harmless, quite.' 827 00:41:04,012 --> 00:41:06,010 I thought I warned you about that. 828 00:41:06,012 --> 00:41:09,006 I figured that if I don't speak to any men at all 829 00:41:09,008 --> 00:41:10,029 it's sure to attract attention. 830 00:41:11,001 --> 00:41:13,027 Oh, by the way, Mrs. Kent, I know it's none of my business 831 00:41:13,029 --> 00:41:15,014 Have you got anything on your husband? 832 00:41:15,016 --> 00:41:17,022 I'm afraid his conduct has been impeccable. 833 00:41:17,024 --> 00:41:20,018 - Oh, caught him with the goods? - He's been behaving himself. 834 00:41:20,020 --> 00:41:22,012 Oh, too bad. 835 00:41:22,014 --> 00:41:24,022 Maybe he'll do something un-impeccable before I come back. 836 00:41:24,024 --> 00:41:28,008 Well, goodbye. And look, keep in touch with me, will you? 837 00:41:28,010 --> 00:41:30,009 Okay. Goodbye. 838 00:41:35,014 --> 00:41:37,004 Oh, I thought you were waiting outside. 839 00:41:37,006 --> 00:41:39,029 Well, I-I suddenly remembered I had to call New York. 840 00:41:40,001 --> 00:41:43,000 - Girlfriend, huh? - No, no, business. And you? 841 00:41:43,002 --> 00:41:45,018 I was calling New York too. 842 00:41:45,020 --> 00:41:46,023 Boyfriend, huh? 843 00:41:46,025 --> 00:41:48,017 Better than a boyfriend. My husband. 844 00:41:48,019 --> 00:41:51,027 What? You mean, you were talking to your husband just now? 845 00:41:51,029 --> 00:41:53,018 I just hung up. 846 00:41:53,020 --> 00:41:56,000 - Does that surprise you? - Yes, it certainly does. I.. 847 00:41:56,002 --> 00:41:58,019 Poor darling. He was home waiting for my call. 848 00:41:58,021 --> 00:42:01,002 He's quite a treasure. I'll send him a letter. 849 00:42:01,004 --> 00:42:02,027 Don't you have to write it first? 850 00:42:02,029 --> 00:42:07,019 Oh, no, I'm way ahead on my letter writing. 851 00:42:07,021 --> 00:42:08,024 Bless his heart. 852 00:42:08,026 --> 00:42:10,029 Look, do you see a doorway over there? 853 00:42:11,001 --> 00:42:12,008 Sure. 854 00:42:12,010 --> 00:42:14,002 - Do you hear somebody singing? - Sure. 855 00:42:14,004 --> 00:42:16,004 Huh, well, then I guess I'm not crazy. 856 00:42:16,006 --> 00:42:18,000 Shall we absorb some of the local color? 857 00:42:18,002 --> 00:42:19,002 Let's. 858 00:42:23,026 --> 00:42:26,009 - Eh, table for two, please. - Senor. 859 00:42:26,011 --> 00:42:28,023 [singing in Spanish] 860 00:42:37,018 --> 00:42:40,025 Bring us a couple of drinks of something tall and cool. 861 00:42:40,027 --> 00:42:43,028 - Oh, Havana. Isn't it romantic? - You know, you amaze me. 862 00:42:44,000 --> 00:42:45,021 You've made this trip a 100 times. 863 00:42:45,023 --> 00:42:47,020 You make it sound like it's your first 864 00:42:47,022 --> 00:42:50,001 - You know what my secret is? - No, what? 865 00:42:50,003 --> 00:42:52,006 - No. - No, come on, tell me. 866 00:42:52,008 --> 00:42:55,029 Well, I keep telling myself this is my first trip. 867 00:42:56,001 --> 00:42:57,011 [sighs] 868 00:43:03,002 --> 00:43:05,016 [singing continues] 869 00:43:29,007 --> 00:43:31,008 Pedro, you must teach me that song. 870 00:43:31,010 --> 00:43:32,012 [speaking in Spanish] 871 00:43:32,014 --> 00:43:33,011 Si, si. 872 00:43:33,013 --> 00:43:34,016 Oh, you speak Spanish. 873 00:43:34,018 --> 00:43:35,028 [speaking in Spanish] 874 00:43:36,000 --> 00:43:37,020 It's just like a native. 875 00:43:37,022 --> 00:43:40,028 We have many requests for this song. I have English lyrics. 876 00:43:41,000 --> 00:43:43,022 - Oh, thank you. - Will be 25 cents, please. 877 00:43:43,024 --> 00:43:46,022 The tourist trade. Aye, the tourist trade. 878 00:43:46,024 --> 00:43:49,024 [both humming] La, la, ri, ri, ri.. 879 00:43:53,018 --> 00:43:55,011 [Doris Day singing "It's Magic"] 880 00:43:55,013 --> 00:43:59,019 ♪ You sigh, the song begins ♪ 881 00:43:59,021 --> 00:44:04,023 ♪ You speak and I hear violins ♪ 882 00:44:04,025 --> 00:44:08,023 ♪ It's magic ♪ 883 00:44:08,025 --> 00:44:11,023 ♪ The stars desert the skies ♪ 884 00:44:11,025 --> 00:44:16,004 ♪ And rush to nestle in your eyes ♪ 885 00:44:17,000 --> 00:44:19,008 ♪ It's magic ♪ 886 00:44:19,010 --> 00:44:23,028 ♪ Without a golden wand ♪ 887 00:44:24,000 --> 00:44:28,001 ♪ Or mystic charms ♪ 888 00:44:28,003 --> 00:44:32,005 ♪ Fantastic things begin ♪ 889 00:44:32,007 --> 00:44:37,016 ♪ When I am in your arms ♪ 890 00:44:41,006 --> 00:44:44,028 ♪ When we walk hand in hand ♪ 891 00:44:45,000 --> 00:44:49,025 ♪ The world becomes a wonderland ♪ 892 00:44:49,027 --> 00:44:53,019 ♪ It's magic ♪ 893 00:44:53,021 --> 00:44:59,003 ♪ How else can I explain those rainbows ♪ 894 00:44:59,005 --> 00:45:01,024 ♪ When there is no rain ♪ 895 00:45:01,026 --> 00:45:05,004 ♪ It's magic ♪ 896 00:45:05,006 --> 00:45:08,029 ♪ Why do I tell myself ♪ 897 00:45:09,001 --> 00:45:11,006 ♪ These things that happen ♪ 898 00:45:11,008 --> 00:45:14,028 ♪ Are all really true ♪ 899 00:45:17,022 --> 00:45:22,026 ♪ When in my heart I know the magic ♪ 900 00:45:24,002 --> 00:45:30,026 ♪ Is my love for you ♪ 901 00:45:31,026 --> 00:45:34,008 Gee, now, that's a beautiful song. 902 00:45:36,022 --> 00:45:40,026 ♪ It's magic ♪ 903 00:45:40,028 --> 00:45:42,021 There's something about the way you sing 904 00:45:42,023 --> 00:45:46,026 I don't know, it-it does something to me. 905 00:45:46,028 --> 00:45:50,004 ♪ It's magic ♪ 906 00:45:50,006 --> 00:45:54,002 ♪ Why do I tell myself ♪ 907 00:45:54,004 --> 00:45:56,001 ♪ These things that happen ♪ 908 00:45:56,003 --> 00:46:01,024 ♪ Are all really true ♪ 909 00:46:03,002 --> 00:46:08,028 ♪ When in my heart I know the magic ♪ 910 00:46:10,009 --> 00:46:17,004 ♪ Is my love for you ♪ 911 00:46:25,024 --> 00:46:27,007 [fog horn blaring] 912 00:46:30,025 --> 00:46:34,001 [horse galloping] 913 00:46:34,003 --> 00:46:36,007 - Here you are. - Gracias. 914 00:46:40,015 --> 00:46:42,001 Will you have dinner with me tonight? 915 00:46:42,003 --> 00:46:44,022 Why not? We've had it together every night so far. 916 00:46:44,024 --> 00:46:47,023 - Just a moment, sir. - I gotta catch that boat. 917 00:46:47,025 --> 00:46:49,027 Your tickets. 918 00:46:49,029 --> 00:46:51,012 What? Don't you trust me? 919 00:46:51,014 --> 00:46:53,001 Your table or mine? 920 00:46:53,003 --> 00:46:54,027 Say, I've got an idea. What about table nine? 921 00:46:54,029 --> 00:46:58,014 - Table nine? - That's in a nice dark corner. 922 00:46:58,016 --> 00:46:59,014 - Georgia. - Huh? 923 00:46:59,016 --> 00:47:00,024 What's the matter? 924 00:47:00,026 --> 00:47:02,014 - Nothing. - Huh? 925 00:47:02,016 --> 00:47:04,023 I'm gonna be ready, I'd better start dressing. 926 00:47:04,025 --> 00:47:06,016 - What's the hurry? - I'll see you later. 927 00:47:06,018 --> 00:47:07,028 - I'm-I'm-- - I'll see you later. 928 00:47:11,021 --> 00:47:13,013 (Oscar) Georgia. 929 00:47:17,004 --> 00:47:19,004 [upbeat music] 930 00:47:30,029 --> 00:47:32,017 May I help you, sir? 931 00:47:32,019 --> 00:47:36,000 Well, you're not exactly my type, but you can take my bags. 932 00:47:39,022 --> 00:47:42,004 - Good evening, Madame. - Good evening. 933 00:47:42,006 --> 00:47:44,003 Did you give the message to Mr. Virgil? 934 00:47:44,005 --> 00:47:47,020 Yes, I told him that you weren't having dinner this evening.. 935 00:47:47,022 --> 00:47:49,003 ...because you were indisposed. 936 00:47:49,005 --> 00:47:50,025 - Thank you. - Yes, Madame. 937 00:47:50,027 --> 00:47:52,010 Did you bring a little herring? 938 00:47:52,012 --> 00:47:55,023 Yes, Madame. Marinated. 939 00:47:55,025 --> 00:47:58,020 The purse is right over there, help yourself. 940 00:48:03,012 --> 00:48:05,010 It's alright, I over tip. 941 00:48:05,012 --> 00:48:07,003 Thank you so much, ma'am. 942 00:48:14,008 --> 00:48:16,013 [knock on the door] 943 00:48:16,015 --> 00:48:17,019 Who is it? 944 00:48:17,021 --> 00:48:20,000 It's me, Peter. How do you feel? 945 00:48:20,002 --> 00:48:21,029 Terrible. Just terrible. 946 00:48:22,001 --> 00:48:23,025 'We'll fix you right up. I-I brought a doctor.' 947 00:48:23,027 --> 00:48:26,016 I don't need a doctor. I want to be left alone. 948 00:48:26,018 --> 00:48:29,005 But I can't stand in this passageway all night, lady. 949 00:48:29,007 --> 00:48:32,016 It's drafty, and I'm-I'm catching cold. 950 00:48:32,018 --> 00:48:34,006 Take two aspirins and go to bed. 951 00:48:34,008 --> 00:48:36,027 'Thank you very much, good idea. I'll do that.' 952 00:48:36,029 --> 00:48:39,016 'But-But first, I'll have to examine you.' 953 00:48:39,018 --> 00:48:41,026 It might be something contagious, you know. 954 00:48:41,028 --> 00:48:44,003 'Alright, doctor. Just a minute.' 955 00:48:47,009 --> 00:48:48,027 [faintly] Come in. 956 00:48:48,029 --> 00:48:52,011 You better stay outside. We don't want to start an epidemic. 957 00:48:53,016 --> 00:48:54,015 [coughing] 958 00:48:54,017 --> 00:48:55,026 [Georgia moaning] 959 00:48:55,028 --> 00:48:58,010 Ah, now, tell me, where does it hurt? 960 00:48:58,012 --> 00:48:59,026 Everywhere. 961 00:48:59,028 --> 00:49:02,026 Oh, well, then, I suppose we should start looking someplace. 962 00:49:02,028 --> 00:49:04,008 - Uh-huh. - Yes, let me see your tongue. 963 00:49:04,010 --> 00:49:05,028 - Oh! - What's the matter? 964 00:49:06,000 --> 00:49:10,003 I get dizzy when I bend. I must be coming down with something. 965 00:49:10,005 --> 00:49:14,011 Oh, thank you very much, yes. Oh, may I feel your pulse? 966 00:49:14,013 --> 00:49:16,022 Yes. Ah, you might as well feel mine. 967 00:49:16,024 --> 00:49:17,028 Uh-huh? Oh! 968 00:49:18,000 --> 00:49:22,001 If you'd be so kind. Thank you. 969 00:49:22,003 --> 00:49:23,028 Yes, your pulse is normal. 970 00:49:24,000 --> 00:49:27,001 - Yours is fast. - I was sure of it. 971 00:49:27,003 --> 00:49:31,022 Well, I suppose I ought to tap something. 972 00:49:31,024 --> 00:49:35,002 - Here - Oh, thank you so much. 973 00:49:35,004 --> 00:49:36,003 [hiccup] 974 00:49:36,005 --> 00:49:38,003 - Now say, "Ah." - Ah. 975 00:49:38,005 --> 00:49:39,005 Ah! 976 00:49:40,009 --> 00:49:42,026 - My diagnosis was correct. - What do you recommend, doctor? 977 00:49:42,028 --> 00:49:44,023 - A sea voyage. - A sea-- 978 00:49:44,025 --> 00:49:47,024 Oh, we're on one, aren't we? I'm so sorry. How silly of me. 979 00:49:47,026 --> 00:49:50,008 I'll give you an injection and put you to sleep. 980 00:49:50,010 --> 00:49:52,002 'That shouldn't do you any harm.' 981 00:49:52,004 --> 00:49:53,024 Will it hurt, doctor? 982 00:49:53,026 --> 00:49:55,008 Well, it shouldn't 983 00:49:55,010 --> 00:49:58,013 but I'm, uh, a bit clumsy, you know. 984 00:49:58,015 --> 00:50:00,009 Couldn't I just read myself to sleep? 985 00:50:00,011 --> 00:50:03,003 No, I'm afraid not. Now, just one moment. 986 00:50:03,005 --> 00:50:04,025 Ah! 987 00:50:04,027 --> 00:50:07,019 Oh, I feel faint. 988 00:50:07,021 --> 00:50:09,015 Who got jabbed, me or you? 989 00:50:09,017 --> 00:50:11,025 I seem to smell food odors. 990 00:50:11,027 --> 00:50:14,000 'That's always a bad sign.' 991 00:50:14,002 --> 00:50:15,029 'And herring too.' 992 00:50:16,001 --> 00:50:18,018 Why do I smell herring? 993 00:50:18,020 --> 00:50:21,003 I guess there's a school of herring following the ship. 994 00:50:21,005 --> 00:50:22,025 No, no, not marinated herring. 995 00:50:22,027 --> 00:50:25,024 Oh, I don't feel so hot. 996 00:50:25,026 --> 00:50:28,012 I think I better be going. 997 00:50:28,014 --> 00:50:31,000 [coughing] 998 00:50:31,002 --> 00:50:33,008 - 'Goodnight, doctor.' - Goodnight. 999 00:50:33,010 --> 00:50:36,004 - And I hope I sleep well. - 'I hope so.' 1000 00:50:38,006 --> 00:50:40,000 - Well, doctor? - Yes, she'll live. 1001 00:50:40,002 --> 00:50:42,018 But I can't make any prediction about myself. 1002 00:50:42,020 --> 00:50:44,020 Would you mind helping me to my cabin? 1003 00:50:44,022 --> 00:50:46,010 Not at all. Is something wrong? 1004 00:50:46,012 --> 00:50:50,000 Thank you very much. I don't feel so good. I sort of.. 1005 00:51:03,027 --> 00:51:05,005 Oh, mess boy. 1006 00:51:05,007 --> 00:51:07,010 I'm the purser. What can I do for you? 1007 00:51:07,012 --> 00:51:09,005 There's something wrong with your passenger list. 1008 00:51:09,007 --> 00:51:11,009 You haven't got a Miss Georgia Garrett listed. 1009 00:51:11,011 --> 00:51:13,004 - What was that name again? - Georgia Garrett. 1010 00:51:13,006 --> 00:51:15,022 Georgia as in marching through. Garrett as in starving in. 1011 00:51:15,024 --> 00:51:18,002 I'm sorry, if she isn't listed, she's not onboard. 1012 00:51:18,004 --> 00:51:21,000 Don't be coy. I've been chasing her all over the ship. 1013 00:51:21,002 --> 00:51:23,005 Tell me, do you know this tomato? 1014 00:51:23,007 --> 00:51:26,005 Why, certainly. This toma.. 1015 00:51:26,007 --> 00:51:28,019 This lady is Mrs. Michael Kent. 1016 00:51:28,021 --> 00:51:30,027 Oh, she's Mrs. Kent now. 1017 00:51:30,029 --> 00:51:32,022 And what is Mrs. Kent's stateroom? 1018 00:51:32,024 --> 00:51:34,007 Twenty-three, B deck. 1019 00:51:34,009 --> 00:51:36,027 Thank you and take the next two weeks off. 1020 00:51:36,029 --> 00:51:38,012 Sure. What? 1021 00:51:40,029 --> 00:51:43,019 I haven't eaten all day. 1022 00:51:49,023 --> 00:51:50,027 [knocking] 1023 00:51:50,029 --> 00:51:53,000 (Georgia) 'Come in.' 1024 00:51:55,027 --> 00:51:58,013 Oscar, how'd you get on this boat? 1025 00:51:58,015 --> 00:52:00,027 - I lied about my age. - You chooch! 1026 00:52:00,029 --> 00:52:03,012 - You followed me here, huh? - That's right. 1027 00:52:03,014 --> 00:52:05,010 I was sitting alone in a restaurant 1028 00:52:05,012 --> 00:52:08,022 the waiter put down a check and you weren't there to pick it up. 1029 00:52:11,007 --> 00:52:13,010 Oscar, please go away. 1030 00:52:13,012 --> 00:52:15,002 Incidentally, I picked up your last two paychecks. 1031 00:52:15,004 --> 00:52:17,022 It was barely enough to pay for my plane ticket. 1032 00:52:17,024 --> 00:52:20,004 Didn't leave me enough to buy you a present. 1033 00:52:20,006 --> 00:52:21,009 I feel like a cad. 1034 00:52:21,011 --> 00:52:24,016 You crook. You can go to jail for that. 1035 00:52:24,018 --> 00:52:27,001 Marry me. You won't have to testify against me. 1036 00:52:27,003 --> 00:52:29,003 I'm so sleepy. 1037 00:52:29,005 --> 00:52:30,028 And you know I don't love you. 1038 00:52:31,000 --> 00:52:33,011 I don't know whether to believe what I'm hearing 1039 00:52:33,013 --> 00:52:35,000 or what I'm feeling. 1040 00:52:50,001 --> 00:52:51,015 Where's the radio room? 1041 00:52:51,017 --> 00:52:53,022 - Top deck, sir, next to lounge. - Thanks. 1042 00:52:56,025 --> 00:53:00,009 I have all the seductive powers of a sedative. 1043 00:53:01,001 --> 00:53:03,007 You chooch. 1044 00:53:06,009 --> 00:53:08,017 [beeping] 1045 00:53:21,011 --> 00:53:23,017 Will you please send this radiogram at once? 1046 00:53:23,019 --> 00:53:26,002 And send it collect. 1047 00:53:29,027 --> 00:53:31,017 [slow-paced music] 1048 00:53:43,022 --> 00:53:46,010 Good morning. 1049 00:53:48,020 --> 00:53:50,003 Well, good morning. 1050 00:53:50,005 --> 00:53:52,003 Good morning. And I use the expression loosely. 1051 00:53:52,005 --> 00:53:53,028 - How are you? - I feel just fine. 1052 00:53:54,000 --> 00:53:56,013 I think you'd be interested to know I feel fine too. 1053 00:53:56,015 --> 00:53:58,000 I was sure you would. 1054 00:53:58,002 --> 00:54:01,000 I wanna thank you. You left me in good hands last night. 1055 00:54:01,002 --> 00:54:03,029 - Yes, yes, I-I saw as much. - That doctor sure gets results. 1056 00:54:04,001 --> 00:54:06,002 Of course, sometimes he needs help. 1057 00:54:06,004 --> 00:54:09,010 I mean that specialist that was called in on the case. 1058 00:54:09,012 --> 00:54:11,010 Specialist? 1059 00:54:11,012 --> 00:54:14,022 Can you explain why that man was in your cabin kissing you? 1060 00:54:14,024 --> 00:54:16,021 - No. - Well? 1061 00:54:16,023 --> 00:54:19,026 Well, can you explain why you were watching my cabin? 1062 00:54:19,028 --> 00:54:21,006 - No. - Well? 1063 00:54:21,008 --> 00:54:23,025 - Well, maybe.. - Maybe, what? 1064 00:54:23,027 --> 00:54:26,002 Well, maybe I'm narrow-minded. 1065 00:54:26,004 --> 00:54:28,014 But I don't like married women who play around with other men. 1066 00:54:28,016 --> 00:54:30,018 Would you feel different if it was you? 1067 00:54:30,020 --> 00:54:32,016 - That's beside the point. - It is, is it? 1068 00:54:32,018 --> 00:54:35,005 Yes, it is. Everything they've said about women like you 1069 00:54:35,007 --> 00:54:38,001 on boats with men like me turned out to be true. 1070 00:54:38,003 --> 00:54:39,011 Or don't you follow me? 1071 00:54:39,013 --> 00:54:41,003 I've wanted to, Peter, anywhere, anytime. 1072 00:54:41,005 --> 00:54:42,022 Well, don't. 1073 00:54:42,024 --> 00:54:44,015 - Peter, you can't mean that. - I ca.. 1074 00:54:44,017 --> 00:54:47,005 I've only one thing to say to you, Mrs. Kent. 1075 00:54:47,007 --> 00:54:50,029 I would certainly hate to be...Mr. Kent. 1076 00:54:53,003 --> 00:54:55,009 You chooch! 1077 00:54:57,012 --> 00:54:59,000 [piano music] 1078 00:54:59,002 --> 00:55:01,011 - 'Good morning, madam.' - Good morning. 1079 00:55:01,013 --> 00:55:04,012 I'd like to get higher than a kite. 1080 00:55:04,014 --> 00:55:06,019 Yes, madam. What shall it be? 1081 00:55:06,021 --> 00:55:07,029 I don't know, I don't drink. 1082 00:55:08,001 --> 00:55:10,003 Well, how about cherry-- 1083 00:55:10,005 --> 00:55:13,010 Never mind. I'll get my kicks my way. Just forget it. 1084 00:55:16,029 --> 00:55:18,012 - Hi, fellas. - Hi. 1085 00:55:18,014 --> 00:55:19,029 Why so glum? 1086 00:55:20,001 --> 00:55:21,024 I don't know. I'm in the mood, I guess. 1087 00:55:21,026 --> 00:55:24,028 - Bright or blue? - You start it, I'll finish it. 1088 00:55:25,000 --> 00:55:28,017 [Doris Day singing "Put 'Em In A Box, Tie 'Em With a Ribbon"] 1089 00:55:28,019 --> 00:55:31,029 ♪ You can take the moon Gather up the stars ♪ 1090 00:55:32,001 --> 00:55:36,008 ♪ And the robins that sing merrily ♪ 1091 00:55:36,010 --> 00:55:38,003 ♪ Put 'em in a box ♪ 1092 00:55:38,005 --> 00:55:39,024 ♪ Tie 'em with a ribbon ♪ 1093 00:55:39,026 --> 00:55:43,025 ♪ And throw 'em in the deep blue sea ♪ 1094 00:55:43,027 --> 00:55:47,004 ♪ You can take the flowers Down in Lovers' Lane ♪ 1095 00:55:47,006 --> 00:55:51,003 ♪ And that sentimental poetry ♪ 1096 00:55:51,005 --> 00:55:53,004 ♪ Put 'em in a box ♪ 1097 00:55:53,006 --> 00:55:54,024 ♪ Tie 'em with a ribbon ♪ 1098 00:55:54,026 --> 00:55:57,029 ♪ And throw 'em in the deep blue sea ♪ 1099 00:55:58,001 --> 00:56:02,014 ♪ Not for me, all that stuff ♪ 1100 00:56:02,016 --> 00:56:05,014 ♪ The dreams that ruin your sleep ♪ 1101 00:56:05,016 --> 00:56:09,008 ♪ Not for me had enough ♪ 1102 00:56:09,010 --> 00:56:13,029 ♪ Love is one thing you can keep ♪ 1103 00:56:14,001 --> 00:56:16,028 ♪ You can take the plans And the wedding bells ♪ 1104 00:56:17,000 --> 00:56:21,004 ♪ And whoever sings "Oh, Promise Me" ♪ 1105 00:56:21,006 --> 00:56:23,004 ♪ Put 'em in a box ♪ 1106 00:56:23,006 --> 00:56:24,025 ♪ Tie 'em with a ribbon ♪ 1107 00:56:24,027 --> 00:56:28,018 ♪ And throw 'em in the deep blue sea ♪ 1108 00:56:28,020 --> 00:56:32,007 ♪ 'Cause love and I we don't agree ♪ 1109 00:56:34,005 --> 00:56:35,028 ♪ The hansoms through the park ♪ 1110 00:56:36,000 --> 00:56:37,020 ♪ The kisses in the dark ♪ 1111 00:56:37,022 --> 00:56:43,009 ♪ All the promises made faithfully ♪ 1112 00:56:43,011 --> 00:56:45,002 ♪ Put 'em in a box ♪ 1113 00:56:45,004 --> 00:56:46,024 ♪ Tie 'em with a ribbon ♪ 1114 00:56:46,026 --> 00:56:51,009 ♪ And throw 'em in the deep blue sea ♪ 1115 00:56:51,011 --> 00:56:53,011 ♪ And you won't go wrong ♪ 1116 00:56:53,013 --> 00:56:55,010 ♪ If you take a song ♪ 1117 00:56:55,012 --> 00:57:00,002 ♪ Sung by Frankie Boy or Mr. C ♪ 1118 00:57:00,004 --> 00:57:01,026 ♪ Put 'em in a box ♪ 1119 00:57:01,028 --> 00:57:03,016 ♪ Tie 'em with a ribbon ♪ 1120 00:57:03,018 --> 00:57:06,011 ♪ And throw 'em in the deep blue sea ♪ 1121 00:57:06,013 --> 00:57:11,006 ♪ Not for me all that stuff ♪ 1122 00:57:11,008 --> 00:57:13,024 ♪ The dreams that ruin your sleep ♪ 1123 00:57:13,026 --> 00:57:17,023 ♪ Not for me Had enough ♪ 1124 00:57:17,025 --> 00:57:21,002 ♪ Love is one thing you can keep ♪ 1125 00:57:21,004 --> 00:57:22,008 ♪ In the icebox ♪ 1126 00:57:22,010 --> 00:57:24,021 ♪ You know what you can do ♪ 1127 00:57:24,023 --> 00:57:27,018 ♪ With good old tea for two ♪ 1128 00:57:27,020 --> 00:57:32,020 ♪ And the girl for you, the boy for me ♪ 1129 00:57:32,022 --> 00:57:34,013 ♪ Put 'em in a box ♪ 1130 00:57:34,015 --> 00:57:36,006 ♪ Tie 'em with a ribbon ♪ 1131 00:57:36,008 --> 00:57:39,028 ♪ Throw 'em in the deep blue sea ♪ 1132 00:57:40,000 --> 00:57:42,013 ♪ 'Cause love and I we don't agree ♪ 1133 00:57:42,015 --> 00:57:43,022 ♪ Ain't all ♪ 1134 00:57:43,024 --> 00:57:44,027 ♪ 'Cause love ♪ 1135 00:57:44,029 --> 00:57:45,027 ♪ Love ♪ 1136 00:57:45,029 --> 00:57:49,000 ♪ And I we don't agree ♪ 1137 00:57:52,009 --> 00:57:54,011 [clapping] 1138 00:57:56,005 --> 00:57:59,015 - Oh. Thanks, fellas. Excuse me. - That was fun. 1139 00:58:00,029 --> 00:58:03,027 - So, it's you. - I accept that as a greeting. 1140 00:58:03,029 --> 00:58:06,008 Very funny. Oscar, what do you want? 1141 00:58:06,010 --> 00:58:09,003 I'd like to get this Mrs. Michael Kent business straight. 1142 00:58:09,005 --> 00:58:10,028 Oh, please, why don't you go home? 1143 00:58:11,000 --> 00:58:12,018 I can't swim. 1144 00:58:12,020 --> 00:58:14,018 If you love me, you'll pretend not to know me. 1145 00:58:14,020 --> 00:58:17,014 I didn't come all this way and spend all your money 1146 00:58:17,016 --> 00:58:19,011 to pretend I don't know you. 1147 00:58:20,004 --> 00:58:23,023 Does that instrument interfere with your work? 1148 00:58:26,009 --> 00:58:28,004 [piano music] 1149 00:58:35,009 --> 00:58:37,010 You're in some kinda trouble, aren't you, honey? 1150 00:58:37,012 --> 00:58:39,015 The worst kind of trouble. 1151 00:58:42,024 --> 00:58:44,018 Oscar, I'm in love. 1152 00:58:44,020 --> 00:58:46,019 Don't you think you're being a little forward? 1153 00:58:46,021 --> 00:58:50,004 - Not with you. - That was a short romance. 1154 00:58:50,006 --> 00:58:51,018 It's all so complicated. 1155 00:58:51,020 --> 00:58:53,008 You remember the night at the club 1156 00:58:53,010 --> 00:58:55,027 when that classy couple asked me to have a drink? 1157 00:58:55,029 --> 00:58:58,016 'They turned out to be Elvira Kent and her uncle' 1158 00:58:58,018 --> 00:58:59,024 'head of a drugstore chain.' 1159 00:58:59,026 --> 00:59:01,028 'What a deal they threw my way.' 1160 00:59:02,000 --> 00:59:05,015 'A chance to cash in on all my dreams, so I accepted.' 1161 00:59:05,017 --> 00:59:07,014 'My first night onboard, I met him.' 1162 00:59:07,016 --> 00:59:09,009 'There must be something about salt air' 1163 00:59:09,011 --> 00:59:11,018 'he looked so wonderful to me.' 1164 00:59:11,020 --> 00:59:14,005 'By the time we reached Cuba, I was in love with him.' 1165 00:59:14,007 --> 00:59:16,028 'Head over heels, if you know what I mean.' 1166 00:59:17,000 --> 00:59:18,020 'Oh, Havana was heaven.' 1167 00:59:18,022 --> 00:59:20,016 'And all the time I had to pretend that' 1168 00:59:20,018 --> 00:59:22,009 'who I was, I wasn't.' 1169 00:59:22,011 --> 00:59:23,025 'This morning, what does he give me?' 1170 00:59:23,027 --> 00:59:26,000 The gate, hinges and all. 1171 00:59:26,002 --> 00:59:28,000 So here I am. He thinks I'm married. 1172 00:59:28,002 --> 00:59:29,024 If I kiss him, I lose him. 1173 00:59:29,026 --> 00:59:32,022 If I tell him the truth, who will he hate most? 1174 00:59:32,024 --> 00:59:34,016 A cheat or a phony? 1175 00:59:34,018 --> 00:59:36,006 I know you're a phony, I don't hate you. 1176 00:59:36,008 --> 00:59:38,016 You don't know what it's like to want someone 1177 00:59:38,018 --> 00:59:39,021 and not do anything about it. 1178 00:59:39,023 --> 00:59:41,009 Don't I? Oh, well. 1179 00:59:41,011 --> 00:59:44,001 Well, I'll just have to bury myself in my work. 1180 00:59:44,003 --> 00:59:46,004 [piano music] 1181 00:59:50,009 --> 00:59:51,024 Is that your "Brooklyn Rhapsody?" 1182 00:59:51,026 --> 00:59:53,026 Who said anything about Brooklyn? 1183 00:59:53,028 --> 00:59:55,016 It's now called "The Caribbean Rhapsody." I'm very adaptable. 1184 00:59:55,018 --> 00:59:57,017 - Have you finished it? - I don't want to. 1185 00:59:57,019 --> 00:59:59,016 People will like it, they'll make a fuss. 1186 00:59:59,018 --> 01:00:02,011 I'll have no time. I'll be the toast of the town. 1187 01:00:02,013 --> 01:00:05,006 Then what happens to that sweet boy we love? 1188 01:00:05,008 --> 01:00:07,002 Aren't you being modest? I have confidence in you. 1189 01:00:07,004 --> 01:00:09,007 Everybody has confidence in me. That's my trouble. 1190 01:00:09,009 --> 01:00:12,011 In high school, I was voted the boy most likely to succeed. 1191 01:00:12,013 --> 01:00:15,025 In college, they said I had a brilliant future. 1192 01:00:15,027 --> 01:00:17,025 I wonder whatever became of me. 1193 01:00:17,027 --> 01:00:19,024 [piano music] 1194 01:00:26,017 --> 01:00:28,019 [soft music] 1195 01:00:40,003 --> 01:00:42,008 [Doris Day singing "It's You Or No One"] 1196 01:00:42,010 --> 01:00:43,018 ♪ It's you ♪ 1197 01:00:43,020 --> 01:00:48,006 ♪ Or no one for me ♪ 1198 01:00:50,001 --> 01:00:54,018 ♪ I'm sure of this ♪ 1199 01:00:54,020 --> 01:01:00,020 ♪ Each time we kiss ♪ 1200 01:01:01,028 --> 01:01:06,012 ♪ Now and forever ♪ 1201 01:01:06,014 --> 01:01:11,014 ♪ And when forever's done ♪ 1202 01:01:11,016 --> 01:01:14,019 ♪ You'll find that you ♪ 1203 01:01:14,021 --> 01:01:19,024 ♪ Are still the one ♪ 1204 01:01:23,011 --> 01:01:27,010 ♪ Please don't say no ♪ 1205 01:01:27,012 --> 01:01:31,019 ♪ To my plea ♪ 1206 01:01:31,021 --> 01:01:36,014 ♪ 'Cause if you do ♪ 1207 01:01:36,016 --> 01:01:42,000 ♪ Then I'm all through ♪ 1208 01:01:43,021 --> 01:01:49,015 ♪ There's this about you ♪ 1209 01:01:49,017 --> 01:01:55,000 ♪ My world's an empty world ♪ 1210 01:01:55,002 --> 01:01:58,020 ♪ Without you ♪ 1211 01:01:58,022 --> 01:02:00,025 ♪ It's you ♪ 1212 01:02:00,027 --> 01:02:07,015 ♪ Or no one for me ♪ 1213 01:02:13,011 --> 01:02:15,015 [violin music] 1214 01:02:26,026 --> 01:02:30,010 It's magic. 1215 01:02:30,012 --> 01:02:33,012 You know, that's a mighty dangerous song. 1216 01:02:33,014 --> 01:02:35,011 And this night isn't helping any either. 1217 01:02:35,013 --> 01:02:36,027 It's one for the books. 1218 01:02:36,029 --> 01:02:38,020 Just like they said in the folder. 1219 01:02:38,022 --> 01:02:43,011 They didn't leave anything out tonight. Breeze, moon, stars. 1220 01:02:43,013 --> 01:02:45,021 And all working overtime. 1221 01:02:45,023 --> 01:02:48,012 Makes a man feel.. 1222 01:02:48,014 --> 01:02:49,011 [sighs] 1223 01:02:49,013 --> 01:02:51,000 Wants a woman in his arms. 1224 01:02:51,002 --> 01:02:54,023 And...vice versa. 1225 01:02:54,025 --> 01:02:56,021 If only you weren't married. 1226 01:02:56,023 --> 01:02:58,012 How I wish I could tell you I wasn't. 1227 01:02:58,014 --> 01:03:01,017 If you weren't married, I'd take you in my arms. 1228 01:03:01,019 --> 01:03:03,021 - Like how? - Like this. 1229 01:03:03,023 --> 01:03:05,007 Then what? 1230 01:03:05,009 --> 01:03:07,013 On your lips, I'd-I'd plant a kiss. 1231 01:03:07,015 --> 01:03:08,021 Such as? 1232 01:03:08,023 --> 01:03:10,008 But then you-you have a husband. 1233 01:03:10,010 --> 01:03:12,000 And you have principles. 1234 01:03:12,002 --> 01:03:14,008 - Elvira. - Yes, Peter? 1235 01:03:14,010 --> 01:03:16,013 There's something I've gotta do. I can't help myself. 1236 01:03:16,015 --> 01:03:20,002 If you can't help yourself, you can't help yourself. 1237 01:03:20,004 --> 01:03:22,023 I gotta send a cablegram. 1238 01:03:43,023 --> 01:03:45,018 Another radiogram to be sent at once. 1239 01:03:45,020 --> 01:03:47,024 Send that one collect too. 1240 01:03:50,000 --> 01:03:53,013 You'll let me know how it comes out, won't you? 1241 01:03:58,021 --> 01:04:00,001 [crowd chattering] 1242 01:04:08,017 --> 01:04:10,019 Mrs. Kent, a message from Mr. Farrar. 1243 01:04:10,021 --> 01:04:12,017 Mrs. Kent, I have a message from Mr. Virgil. 1244 01:04:12,019 --> 01:04:15,028 I'm first. Mr. Farrar would like you to join him at the Flambio. 1245 01:04:16,000 --> 01:04:19,010 Mr. Virgil said he had to go ashore to make a call 1246 01:04:19,012 --> 01:04:21,023 and would you please meet him at the Flambio? 1247 01:04:21,025 --> 01:04:24,019 - Flambio? - Flambio. 1248 01:04:28,015 --> 01:04:31,008 ♪ In Trinidad, in Trinidad ♪ 1249 01:04:31,010 --> 01:04:34,004 ♪ The women are good But the liquor is bad ♪ 1250 01:04:34,006 --> 01:04:36,024 ♪ In Trinidad, in Trinidad ♪ 1251 01:04:36,026 --> 01:04:40,018 ♪ The women are good But the liquor is bad ♪ 1252 01:04:40,020 --> 01:04:43,013 - May we sing you a song? - Not about a good woman. 1253 01:04:43,015 --> 01:04:46,003 There's no such thing. Run when you see a pretty woman. 1254 01:04:46,005 --> 01:04:47,029 When you sing calypso, you don't say 1255 01:04:48,001 --> 01:04:51,003 "When you see a pretty woman." When you see a pretty woma-an. 1256 01:04:51,005 --> 01:04:54,005 - When you see a pretty woma-an? - That's right. 1257 01:04:54,007 --> 01:04:55,024 You sing, we'll follow you. 1258 01:04:55,026 --> 01:04:58,000 What can I lose that I haven't already lost? 1259 01:04:58,002 --> 01:04:59,021 [Jack Carson singing "Run, Run, Run"] 1260 01:04:59,023 --> 01:05:01,010 ♪ Run, run, run ♪ 1261 01:05:01,012 --> 01:05:04,026 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1262 01:05:04,028 --> 01:05:07,011 ♪ Run, run, run ♪ 1263 01:05:07,013 --> 01:05:10,005 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1264 01:05:10,007 --> 01:05:13,007 ♪ Love is the common enemy ♪ 1265 01:05:13,009 --> 01:05:16,006 ♪ The moon and the stars are the artillery ♪ 1266 01:05:16,008 --> 01:05:18,025 ♪ When they attack, you'll find there's no retreat ♪ 1267 01:05:18,027 --> 01:05:22,001 ♪ You will lose your heart unless you use your feet ♪ 1268 01:05:22,003 --> 01:05:24,021 ♪ Oh, run, run, run ♪ 1269 01:05:24,023 --> 01:05:27,029 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1270 01:05:28,001 --> 01:05:30,011 ♪ Run, run, run ♪ 1271 01:05:30,013 --> 01:05:33,019 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1272 01:05:33,021 --> 01:05:36,012 ♪ I know a girl whose kiss was warm ♪ 1273 01:05:36,014 --> 01:05:39,011 ♪ I never thought that it could do me harm ♪ 1274 01:05:39,013 --> 01:05:41,026 ♪ There never was a better girl like her ♪ 1275 01:05:41,028 --> 01:05:45,002 ♪ But her husband was professional wrestler ♪ 1276 01:05:45,004 --> 01:05:47,025 ♪ Oh, run, run, run ♪ 1277 01:05:47,027 --> 01:05:51,007 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1278 01:05:51,009 --> 01:05:53,010 ♪ Run, run, run ♪ 1279 01:05:53,012 --> 01:05:56,018 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1280 01:05:56,020 --> 01:05:59,007 ♪ Woman say come in out of rain ♪ 1281 01:05:59,009 --> 01:06:01,025 ♪ More better you stay out in the hurricane ♪ 1282 01:06:01,027 --> 01:06:04,026 ♪ You catch a cold but it is worth the pain ♪ 1283 01:06:04,028 --> 01:06:08,002 ♪ Better off catch cough than catch a ball and chain ♪ 1284 01:06:08,004 --> 01:06:10,008 ♪ Oh, run, run, run ♪ 1285 01:06:10,010 --> 01:06:13,021 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1286 01:06:13,023 --> 01:06:16,011 ♪ Run, run, run ♪ 1287 01:06:16,013 --> 01:06:19,012 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1288 01:06:19,014 --> 01:06:22,001 ♪ Tropical heat is very bad ♪ 1289 01:06:22,003 --> 01:06:24,023 ♪ Has played dirty trick on many nice young lad ♪ 1290 01:06:24,025 --> 01:06:27,017 ♪ The brain go flip The heart is go flip-flop ♪ 1291 01:06:27,019 --> 01:06:30,023 ♪ Woman blow you kiss and then you blow your top ♪ 1292 01:06:30,025 --> 01:06:33,018 ♪ Oh, run, run, run ♪ 1293 01:06:33,020 --> 01:06:36,013 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1294 01:06:36,015 --> 01:06:39,006 ♪ Run, run, run ♪ 1295 01:06:39,008 --> 01:06:42,013 ♪ When you see a pretty woman ♪ 1296 01:06:42,015 --> 01:06:44,024 ♪ Run, run, run When you see.. ♪ 1297 01:06:44,026 --> 01:06:46,012 Oh, I beg your pardon. 1298 01:06:46,014 --> 01:06:48,007 I'm sorry, didn't see you coming. 1299 01:06:48,009 --> 01:06:51,007 You go in after me, please. I insist, please. 1300 01:06:51,009 --> 01:06:53,024 - Alright, fine. - Thank you. 1301 01:06:53,026 --> 01:06:57,002 - You on the same boat? - Yeah, the Southern Queen. 1302 01:07:04,010 --> 01:07:05,029 Good evening. What is your pleasure? 1303 01:07:06,001 --> 01:07:07,009 - A double. - A double what? 1304 01:07:07,011 --> 01:07:08,024 Double anything. 1305 01:07:08,026 --> 01:07:11,005 - And you, sir? - The same. 1306 01:07:11,007 --> 01:07:13,008 [sighs] Women. 1307 01:07:13,010 --> 01:07:15,007 I agree with you a 100 percent. 1308 01:07:15,009 --> 01:07:17,004 They're a bad influence on a man. 1309 01:07:17,006 --> 01:07:19,008 Not only that, but they're habit-forming. 1310 01:07:19,010 --> 01:07:22,013 You know, I can't think of one single good thing 1311 01:07:22,015 --> 01:07:24,018 to say about them. 1312 01:07:25,023 --> 01:07:28,005 That's a mighty smooth drink. 1313 01:07:28,007 --> 01:07:30,020 [whistles] Another. 1314 01:07:30,022 --> 01:07:33,000 Me, too. Only this time, make mine a triple. 1315 01:07:33,002 --> 01:07:35,015 A triple, sir. Very good. 1316 01:07:35,017 --> 01:07:37,020 Who said, "You can't live with them, can't live without 'em?" 1317 01:07:37,022 --> 01:07:40,009 Probably the same guy who said, "More truth than poetry." 1318 01:07:40,011 --> 01:07:42,019 And I wouldn't care to meet either of them. 1319 01:07:42,021 --> 01:07:44,021 The cause of all human suffering, you know. 1320 01:07:44,023 --> 01:07:47,009 To think that we gave up a perfectly good rib. 1321 01:07:47,011 --> 01:07:49,017 And not that they appreciate it. 1322 01:07:50,027 --> 01:07:52,026 What does yours look like? 1323 01:07:52,028 --> 01:07:55,020 Well.. 1324 01:07:55,022 --> 01:07:57,016 Funny, mine looks exactly the same. 1325 01:07:57,018 --> 01:07:58,029 Yeah? 1326 01:07:59,001 --> 01:08:02,027 - I drink to your woman. - I drink to yours. 1327 01:08:02,029 --> 01:08:04,015 - One more for me. - Aye, likewise. 1328 01:08:04,017 --> 01:08:06,017 I'm beginning to feel those two drinks. 1329 01:08:06,019 --> 01:08:08,027 Me too. I should've eaten before I came in. 1330 01:08:08,029 --> 01:08:10,026 Yeah, that's always a good idea. 1331 01:08:10,028 --> 01:08:12,029 Is yours a blond too? 1332 01:08:13,001 --> 01:08:15,011 This season. I've loved her as a brunette, a brownette 1333 01:08:15,013 --> 01:08:16,020 and a redhead. 1334 01:08:16,022 --> 01:08:18,025 A little peroxide will never come between us. 1335 01:08:18,027 --> 01:08:21,000 [laughing] 1336 01:08:21,002 --> 01:08:24,011 Speaking about figures, curves? 1337 01:08:24,013 --> 01:08:26,011 Curves? 1338 01:08:26,013 --> 01:08:30,007 When you put your arm around her waist, you gotta go into second. 1339 01:08:30,009 --> 01:08:33,008 - What color are her eyes? - Now, I never could tell. 1340 01:08:33,010 --> 01:08:36,001 Every time I look into them, I get dizzy. 1341 01:08:36,003 --> 01:08:37,017 My experience exactly. 1342 01:08:37,019 --> 01:08:41,002 Hey, we could be talking about the same girl. 1343 01:08:41,004 --> 01:08:42,026 What's your girl's name? 1344 01:08:42,028 --> 01:08:45,021 - Georgia. Georgia Garrett. - Georgia Garrett. 1345 01:08:45,023 --> 01:08:47,017 No, no, that's a different girl. 1346 01:08:47,019 --> 01:08:49,008 Mine is gonna be here any minute. 1347 01:08:49,010 --> 01:08:52,001 - I want you to meet her. - Mine will be here too. 1348 01:08:52,003 --> 01:08:54,017 (Peter) 'I bet they'll like each other at first sight.' 1349 01:08:54,019 --> 01:08:57,007 (Oscar) 'While waiting, do you wanna have another drink?' 1350 01:08:57,009 --> 01:09:00,002 Just the thing I say. 1351 01:09:00,004 --> 01:09:01,026 Fill her up again, bartender. 1352 01:09:01,028 --> 01:09:04,008 That is a wonderful suggestion. 1353 01:09:04,010 --> 01:09:05,029 I came through, didn't I? 1354 01:09:06,001 --> 01:09:08,021 Boy, you can say that again. 1355 01:09:08,023 --> 01:09:11,018 - I come through. - Yes, sir. 1356 01:09:11,020 --> 01:09:13,028 Of course, the rub is that mine is married. 1357 01:09:14,000 --> 01:09:15,024 How about yours, is yours a Mrs.? 1358 01:09:15,026 --> 01:09:18,021 At the moment no. 1359 01:09:18,023 --> 01:09:21,014 I don't know about you. 1360 01:09:21,016 --> 01:09:23,007 But I'm really getting a little high. 1361 01:09:23,009 --> 01:09:26,019 So am I. I don't know what he puts in those drinks. 1362 01:09:26,021 --> 01:09:28,013 But he's really won me over. 1363 01:09:28,015 --> 01:09:31,025 Dare we try another? 1364 01:09:31,027 --> 01:09:33,012 Second the motion. 1365 01:09:33,014 --> 01:09:34,014 [whistling] 1366 01:09:34,016 --> 01:09:35,026 'Coming right up.' 1367 01:09:44,005 --> 01:09:46,000 - 'Oh, waiter.' - Yes, miss. 1368 01:09:46,002 --> 01:09:49,020 Do you see those gentlemen at the far end of the bar? 1369 01:09:49,022 --> 01:09:51,004 Yes, miss. 1370 01:09:51,006 --> 01:09:54,002 Oh, would you be so kind and give them these messages? 1371 01:09:54,004 --> 01:09:55,017 Thank you. 1372 01:09:58,020 --> 01:10:00,015 (male #2) 'Here you are, gentlemen.' 1373 01:10:00,017 --> 01:10:02,003 - 'Keep the change.' - 'Thanks.' 1374 01:10:02,005 --> 01:10:03,023 I'm not leaving until I get this recipe. 1375 01:10:03,025 --> 01:10:06,014 Excuse me. The lady sent this. 1376 01:10:06,016 --> 01:10:08,010 The lady sent this. 1377 01:10:10,013 --> 01:10:13,001 What do you know, she's standing me up. 1378 01:10:13,003 --> 01:10:17,011 Yeah? Well, shake hands. Mine isn't coming down either. 1379 01:10:17,013 --> 01:10:20,020 I'll show her. I just might catch a plane to New York. 1380 01:10:20,022 --> 01:10:22,019 I ought to go to New York myself. 1381 01:10:22,021 --> 01:10:25,025 I'm not doing any good here. Mind if I go with you? 1382 01:10:25,027 --> 01:10:27,018 You got the price of two tickets? 1383 01:10:27,020 --> 01:10:30,028 - Oh, I got better than that. - In that case, be my guest. 1384 01:10:31,000 --> 01:10:32,020 Steady, steady, steady. 1385 01:10:32,022 --> 01:10:35,000 They'll never let us on that plane if we're drunk. 1386 01:10:35,002 --> 01:10:37,027 You know, these slanting floors will never be popular. 1387 01:10:43,028 --> 01:10:46,001 [slow-paced music] 1388 01:10:47,024 --> 01:10:49,016 Peter. 1389 01:10:49,018 --> 01:10:51,000 Peter. 1390 01:10:51,002 --> 01:10:53,010 Good morning, Mr. Virgil, it's 9:15. 1391 01:10:53,012 --> 01:10:55,012 Lovely day, temperature normal. 1392 01:10:55,014 --> 01:10:57,016 Hey, you, you've had your beauty rest. 1393 01:10:57,018 --> 01:10:58,022 Come on, get.. 1394 01:10:58,024 --> 01:11:00,024 Madam, are you looking for the gentleman? 1395 01:11:00,026 --> 01:11:02,001 Do you know where he is? 1396 01:11:02,003 --> 01:11:03,021 He didn't return to the ship, madam. 1397 01:11:03,023 --> 01:11:06,010 We received a radiogram from him and Mr. Farrar. 1398 01:11:06,012 --> 01:11:07,022 - Mr. Farrar too? - Yes, madam. 1399 01:11:07,024 --> 01:11:09,022 They were taking a plane to New York 1400 01:11:09,024 --> 01:11:12,001 and wanted us to forward their baggage. 1401 01:11:12,003 --> 01:11:13,005 [clears throat] 1402 01:11:13,007 --> 01:11:15,013 Oh, thank you. 1403 01:11:16,009 --> 01:11:18,012 Thank you, madam. 1404 01:11:31,009 --> 01:11:33,000 (female #1) 'Fasten your safety belts, please.' 1405 01:11:33,002 --> 01:11:35,028 'Fasten your safety belts, please.' 1406 01:11:36,000 --> 01:11:38,022 Sorry, sir, but will you fasten your safety belt, please? 1407 01:11:38,024 --> 01:11:40,000 Yeah, sure. 1408 01:11:40,002 --> 01:11:42,001 We're landing in Rio in a few minutes. 1409 01:11:42,003 --> 01:11:43,010 What? Where did you say? 1410 01:11:43,012 --> 01:11:45,028 - Rio. - Hey, Peter, wake up. 1411 01:11:46,000 --> 01:11:47,018 - Wha-what? - Wake up. 1412 01:11:47,020 --> 01:11:49,026 Hey, one thing I'll say about that Trinidad liquor. 1413 01:11:49,028 --> 01:11:53,001 - Not a sign of a hangover. - Maybe this will bring it on. 1414 01:11:53,003 --> 01:11:54,029 That stewardess says we're landing in Rio. 1415 01:11:55,001 --> 01:11:56,019 Rio? 1416 01:11:56,021 --> 01:11:58,013 She's probably not used to flying. That's all. 1417 01:11:58,015 --> 01:12:00,019 Would you mind looking out the window? 1418 01:12:03,006 --> 01:12:05,008 [instrumental music] 1419 01:12:08,020 --> 01:12:10,008 Did you ask for tickets to New York? 1420 01:12:10,010 --> 01:12:13,002 I certainly did. In my best Spanish too. 1421 01:12:13,004 --> 01:12:15,028 But the official language in Trinidad is English. 1422 01:12:16,000 --> 01:12:17,011 Huh? 1423 01:12:17,013 --> 01:12:19,020 You suppose that had anything to do with it? 1424 01:12:19,022 --> 01:12:21,015 [music continues] 1425 01:12:41,001 --> 01:12:43,000 These all the passengers from the Southern Queen? 1426 01:12:43,002 --> 01:12:45,025 No, there is another car coming. 1427 01:12:45,027 --> 01:12:47,014 Cigarette? 1428 01:12:47,016 --> 01:12:51,022 Be my guest but don't run into too much dough. 1429 01:12:51,024 --> 01:12:56,003 After you. 1430 01:12:56,005 --> 01:12:58,005 Thank you. 1431 01:12:58,007 --> 01:13:01,013 Can we check right now? Here's the bulletin board. 1432 01:13:01,015 --> 01:13:03,009 Due today, Southern Queen. 1433 01:13:03,011 --> 01:13:06,023 We better go claim our baggage before they ship it to New York. 1434 01:13:06,025 --> 01:13:09,006 You go, will you? My girl's onboard. 1435 01:13:09,008 --> 01:13:11,009 Don't want her thinking I'm running after her. 1436 01:13:11,011 --> 01:13:13,014 My girl's onboard too. Let's make them suffer. 1437 01:13:13,016 --> 01:13:14,021 (male #3) 'Calling Mr. Virgil.' 1438 01:13:14,023 --> 01:13:16,011 - Hey. - Calling Mr. Virgil. 1439 01:13:16,013 --> 01:13:17,025 Virgil, that's me. 1440 01:13:17,027 --> 01:13:19,018 Pardon, Mr. Virgil, there is a phone call 1441 01:13:19,020 --> 01:13:20,025 for you from New York. 1442 01:13:20,027 --> 01:13:22,013 Take it on the house phones. 1443 01:13:22,015 --> 01:13:23,023 New York? 1444 01:13:23,025 --> 01:13:25,001 New York? 1445 01:13:25,003 --> 01:13:26,015 Tell them to transfer 1446 01:13:26,017 --> 01:13:28,020 my unemployment insurance down here. 1447 01:13:28,022 --> 01:13:29,021 (Peter) 'Hello?' 1448 01:13:29,023 --> 01:13:31,006 Hello. Hello, Virgil? 1449 01:13:31,008 --> 01:13:32,021 Uh, uh, uh-huh. 1450 01:13:32,023 --> 01:13:35,001 'Well? What's happened?' 1451 01:13:35,003 --> 01:13:38,000 Well, how've you been? How's the weather up there? 1452 01:13:38,002 --> 01:13:39,021 Listen, I didn't call you 5000 miles 1453 01:13:39,023 --> 01:13:41,011 to discuss the weather. 1454 01:13:41,013 --> 01:13:43,016 As a matter of fact, it's a nice day here. 1455 01:13:43,018 --> 01:13:45,005 'It's a nice day here too.' 1456 01:13:45,007 --> 01:13:46,016 Never mind that. 1457 01:13:46,018 --> 01:13:48,016 Why haven't you called me in all this time? 1458 01:13:48,018 --> 01:13:50,011 Well, that's because I didn't want 1459 01:13:50,013 --> 01:13:52,009 to give you the bad news. 1460 01:13:52,011 --> 01:13:53,012 'Bad news?' 1461 01:13:53,014 --> 01:13:55,002 What's the bad news?' 1462 01:13:58,004 --> 01:14:00,028 Hold on for a minute, something new has just developed. 1463 01:14:02,022 --> 01:14:04,012 Elvira. 1464 01:14:04,014 --> 01:14:05,028 Peter. 1465 01:14:06,000 --> 01:14:07,006 Hello? 1466 01:14:07,008 --> 01:14:08,016 Hello? 1467 01:14:08,018 --> 01:14:09,022 I don't know what-- 1468 01:14:09,024 --> 01:14:11,022 Darling, how silly for you to run away. 1469 01:14:11,024 --> 01:14:13,005 Think of the time we've wasted-- 1470 01:14:13,007 --> 01:14:15,003 Took those few days for me to realize 1471 01:14:15,005 --> 01:14:16,022 that you don't love your husband. 1472 01:14:16,024 --> 01:14:19,002 Not another word about my husband. 1473 01:14:28,014 --> 01:14:30,022 Would it be wrong if I said I loved you? 1474 01:14:30,024 --> 01:14:33,009 It'd be wrong if you didn't. 1475 01:14:36,006 --> 01:14:38,004 Aren't you gonna introduce me? 1476 01:14:38,006 --> 01:14:39,019 Darling. 1477 01:14:39,021 --> 01:14:41,007 Always thinking of your own selfish pleasures. 1478 01:14:41,009 --> 01:14:43,018 I'll try the other shoulder. 1479 01:14:43,020 --> 01:14:44,029 Oh, darling. 1480 01:14:45,001 --> 01:14:46,028 This is my boon drinking companion, Oscar Farrar. 1481 01:14:47,000 --> 01:14:49,013 Oscar, this is Elvira Kent. 1482 01:14:49,015 --> 01:14:50,028 How do you do, Mr. Farrar? 1483 01:14:51,000 --> 01:14:53,018 You can't imagine my feelings at meeting you. 1484 01:14:53,020 --> 01:14:55,024 In that case, try to imagine mine. 1485 01:14:55,026 --> 01:14:58,008 [laughing] 1486 01:14:58,010 --> 01:15:00,019 Say, Oscar, is she anything like your girlfriend 1487 01:15:00,021 --> 01:15:01,024 as you were telling me about? 1488 01:15:01,026 --> 01:15:04,002 You mean Georgia? 1489 01:15:04,004 --> 01:15:06,003 Oh, no, not at all. 1490 01:15:06,005 --> 01:15:08,029 Well, I'll have to phone down about the baggage. 1491 01:15:09,001 --> 01:15:10,024 Phone? Oh, excuse me. 1492 01:15:10,026 --> 01:15:12,009 Oh, thanks, Oscar. 1493 01:15:12,011 --> 01:15:14,024 You get the feeling you're growing away from me. 1494 01:15:14,026 --> 01:15:16,029 You're a peach. Thank you. 1495 01:15:17,001 --> 01:15:18,014 I'm used to that. 1496 01:15:18,016 --> 01:15:19,020 Hello, Mr. Kent? 1497 01:15:19,022 --> 01:15:21,004 'Virgil, what took you so long?' 1498 01:15:21,006 --> 01:15:23,015 Believe me, it was all in the line of duty. 1499 01:15:23,017 --> 01:15:25,004 'What's been happening with my wife?' 1500 01:15:25,006 --> 01:15:26,008 Plenty. 1501 01:15:26,010 --> 01:15:28,023 Well, tell me. I'm a grown man. 1502 01:15:28,025 --> 01:15:30,010 - How bad is it? - Pretty bad. 1503 01:15:30,012 --> 01:15:33,024 I'm a grown man too and I hope it gets worse. 1504 01:15:33,026 --> 01:15:35,015 This connection must be bad. 1505 01:15:35,017 --> 01:15:36,028 I can't understand what you're babbling about. 1506 01:15:37,000 --> 01:15:39,010 Whatever it is, do something to stop her. 1507 01:15:39,012 --> 01:15:40,029 I-I'm going crazy here. 1508 01:15:41,001 --> 01:15:44,006 Mr. Kent, I've been taking your money under false pretenses. 1509 01:15:44,008 --> 01:15:47,009 I'd advise you to give me my two weeks' notice. 1510 01:15:47,011 --> 01:15:48,027 Goodbye. 1511 01:15:49,025 --> 01:15:52,011 Huh? 1512 01:15:53,015 --> 01:15:54,028 [buzzing] 1513 01:15:56,008 --> 01:15:58,024 - Yes, Mr. Kent? - Miss Medwick, get my broker. 1514 01:15:58,026 --> 01:16:00,015 Call Randall 1515 01:16:00,017 --> 01:16:02,029 I want to check the changes in the routine shipping report. 1516 01:16:03,001 --> 01:16:05,003 Also get the wire that came yesterday 1517 01:16:05,005 --> 01:16:06,025 concerning the Canadian merger. 1518 01:16:07,025 --> 01:16:10,003 Anything new, Humphrey? 1519 01:16:10,005 --> 01:16:12,026 No, ma'am. It all looks very businesslike and proper to me. 1520 01:16:12,028 --> 01:16:14,025 - Oh. - Let-let me for a minute. 1521 01:16:14,027 --> 01:16:16,011 Excuse me. 1522 01:16:18,023 --> 01:16:20,016 He's talking to her. 1523 01:16:20,018 --> 01:16:24,019 So she's going out of the room without even looking backward. 1524 01:16:24,021 --> 01:16:27,011 Uh, you can go to lunch, Humphrey. 1525 01:16:27,013 --> 01:16:30,002 After all these weeks, you'd think he'd give her a pinch 1526 01:16:30,004 --> 01:16:32,004 or a pat on the shoulder I mean. 1527 01:16:32,006 --> 01:16:34,000 You sound disappointed that he hasn't. 1528 01:16:34,002 --> 01:16:35,029 I think I'll see what else is happening. 1529 01:16:36,001 --> 01:16:38,002 - Wait, wait a minute. - You know, it's irritating. 1530 01:16:38,004 --> 01:16:40,005 Here I give up a perfectly wonderful cruise 1531 01:16:40,007 --> 01:16:42,002 to trap my husband and what happens? 1532 01:16:42,004 --> 01:16:43,016 Nothing. 1533 01:16:43,018 --> 01:16:45,006 Just goes to show, you can't trust men. 1534 01:16:45,008 --> 01:16:47,003 And that girl is having a perfectly 1535 01:16:47,005 --> 01:16:48,015 wonderful time under my name. 1536 01:16:48,017 --> 01:16:50,008 I haven't heard from her in days. 1537 01:16:50,010 --> 01:16:52,012 Who knows what's going on there? 1538 01:16:52,014 --> 01:16:54,002 Just goes to show you can't trust women either. 1539 01:16:54,004 --> 01:16:56,001 The best thing you can do, Elvira 1540 01:16:56,003 --> 01:16:58,015 is to get on the first plane to Rio. 1541 01:16:58,017 --> 01:16:59,028 What for? 1542 01:17:00,000 --> 01:17:01,016 Then you can phone Michael to join you 1543 01:17:01,018 --> 01:17:04,012 and you can take the boat back together. 1544 01:17:04,014 --> 01:17:06,006 Half a cruise with a whole husband 1545 01:17:06,008 --> 01:17:08,007 is better than no cruise with no husband. 1546 01:17:08,009 --> 01:17:10,017 Maybe you're right. Come on, let's go. 1547 01:17:10,019 --> 01:17:13,012 - Oh, and this one too. - You know what to do right? 1548 01:17:13,014 --> 01:17:14,028 - Yes, Mr. Kent. - The car's downstairs. 1549 01:17:15,000 --> 01:17:17,001 - Your bags are in it. - Thank you, Charles. 1550 01:17:17,003 --> 01:17:19,002 I want you to get some new displays 1551 01:17:19,004 --> 01:17:20,019 pushing hair tonic and triple malts. 1552 01:17:20,021 --> 01:17:22,019 Miss Medwick, you'll pack those too. 1553 01:17:22,021 --> 01:17:24,022 If anything comes up, wire me at the Hotel Atlántico. 1554 01:17:24,024 --> 01:17:26,017 - Yes, sir. - Your briefcase, Mr. Kent. 1555 01:17:26,019 --> 01:17:28,014 - Thank you, Miss Medwick. - And bon voyage. 1556 01:17:28,016 --> 01:17:29,026 - We'll miss you. - Hello. 1557 01:17:29,028 --> 01:17:31,008 Where've you been all day? 1558 01:17:31,010 --> 01:17:34,003 I was seeing a lady friend off at the airport. 1559 01:17:34,005 --> 01:17:36,008 You can see me off too. I'm leaving for Rio. 1560 01:17:36,010 --> 01:17:37,028 - For R-Rio? When? - Immediately. 1561 01:17:38,000 --> 01:17:39,016 I have a chartered plane waiting. 1562 01:17:39,018 --> 01:17:41,019 Is-is that as fast as going by regular airlines? 1563 01:17:41,021 --> 01:17:44,011 Much faster. I want to get there as soon as possible. 1564 01:17:46,003 --> 01:17:48,021 Mi-Michael, you have company. I'm going with you. 1565 01:17:48,023 --> 01:17:49,028 'Oh, Michael.' 1566 01:17:55,011 --> 01:17:57,014 [piano music] 1567 01:18:08,002 --> 01:18:10,004 [music continues] 1568 01:18:20,029 --> 01:18:24,002 Good, good, good. But I'm not interested. 1569 01:18:24,004 --> 01:18:27,006 What can I do with that type of music in my show? 1570 01:18:27,008 --> 01:18:29,008 Mr. Plinio, take my advice 1571 01:18:29,010 --> 01:18:31,016 as one musician to another, you need me. 1572 01:18:31,018 --> 01:18:35,000 Mr. Farrar, as one businessman to another, I can't afford you. 1573 01:18:35,002 --> 01:18:36,015 You can't afford me? 1574 01:18:36,017 --> 01:18:38,003 Money's of the utmost indifference to me. 1575 01:18:38,005 --> 01:18:40,029 - All I want is to play. - That's not the point. 1576 01:18:41,001 --> 01:18:43,000 I'm spending a fortune to redecorate this place 1577 01:18:43,002 --> 01:18:45,008 so I can reopen in time for the Carnival. 1578 01:18:45,010 --> 01:18:48,000 And to get my investment back, I need an attraction. 1579 01:18:48,002 --> 01:18:49,010 A real attraction. 1580 01:18:49,012 --> 01:18:51,004 I need someone with a name. 1581 01:18:51,006 --> 01:18:53,025 What do you think my mother gave me, a number? 1582 01:18:53,027 --> 01:18:55,006 Let me play it again. 1583 01:18:55,008 --> 01:18:58,004 Very generous of you, but I can't use it. 1584 01:18:58,006 --> 01:19:00,022 That's what I admire about you, you've such an open mind. 1585 01:19:00,024 --> 01:19:02,007 [Georgia singing] 1586 01:19:02,009 --> 01:19:04,021 Maybe you'd like it if I set lyrics to it. 1587 01:19:04,023 --> 01:19:05,022 Shh. 1588 01:19:05,024 --> 01:19:08,016 ♪ In your eyes ♪ 1589 01:19:08,018 --> 01:19:09,025 ♪ It's magic.. ♪ 1590 01:19:09,027 --> 01:19:11,021 I wish those amateurs would stop interfering 1591 01:19:11,023 --> 01:19:15,010 with a serious musician. 1592 01:19:15,012 --> 01:19:18,004 Say, I know that voice. 1593 01:19:19,028 --> 01:19:24,026 ♪ Fantastic things begin ♪ 1594 01:19:24,028 --> 01:19:30,021 ♪ When I am in your arms ♪ 1595 01:19:33,003 --> 01:19:37,007 ♪ When we walk hand in hand.. ♪ 1596 01:19:37,009 --> 01:19:39,022 She not only sounds good, she looks good. 1597 01:19:39,024 --> 01:19:42,022 Take it from me that girl has all sorts of talent. 1598 01:19:42,024 --> 01:19:44,016 You want to sign her up? 1599 01:19:44,018 --> 01:19:47,012 She could be the finest singer, but if she hasn't got a name.. 1600 01:19:47,014 --> 01:19:50,016 What do you mean she has no name? That's Mrs. Elvira Kent. 1601 01:19:50,018 --> 01:19:52,013 The classiest society dames in New York. 1602 01:19:52,015 --> 01:19:54,001 Mrs. Elvira Kent? 1603 01:19:54,003 --> 01:19:56,017 When she came out she made all the other debutantes 1604 01:19:56,019 --> 01:19:58,008 look like social climbers. 1605 01:19:58,010 --> 01:19:59,018 A society singer. 1606 01:19:59,020 --> 01:20:00,026 That's right, and very talented. 1607 01:20:00,028 --> 01:20:02,006 This is something new around here. 1608 01:20:02,008 --> 01:20:04,013 - Want me to talk to her? - Oh, no, no. 1609 01:20:04,015 --> 01:20:07,013 You wouldn't know how to handle an important lady like that. 1610 01:20:07,015 --> 01:20:10,001 I'll...I'll talk to her. 1611 01:20:10,029 --> 01:20:13,028 Mrs. Kent, you will not be angry with me? 1612 01:20:14,000 --> 01:20:15,013 Why should I be angry with you? 1613 01:20:15,015 --> 01:20:17,017 I-I was about to offer you a contract 1614 01:20:17,019 --> 01:20:19,003 to sing in my Casino Room. 1615 01:20:19,005 --> 01:20:21,001 Beg your pardon? 1616 01:20:21,003 --> 01:20:23,018 I knew you would be offended, but it's a good proposition. 1617 01:20:23,020 --> 01:20:25,008 A $1000 a week. 1618 01:20:25,010 --> 01:20:28,009 A thousand bucks, dollars, for me? 1619 01:20:28,011 --> 01:20:29,016 Of course, it's obviously nothing 1620 01:20:29,018 --> 01:20:31,001 for a lady in your position. 1621 01:20:31,003 --> 01:20:34,001 But if I said 1000, I can say 2500. 1622 01:20:34,003 --> 01:20:35,018 Are you kidding? 1623 01:20:35,020 --> 01:20:38,014 Once you say 2500, it's not difficult to say 5000. 1624 01:20:38,016 --> 01:20:41,008 'After you pay your taxes here and in United States' 1625 01:20:41,010 --> 01:20:43,007 'it will cost you very little.' 1626 01:20:43,009 --> 01:20:45,009 I'll tell you what I'll do, Mr. Plinio. 1627 01:20:45,011 --> 01:20:47,008 I'll sing for you for 1000 a week. 1628 01:20:47,010 --> 01:20:49,024 - What? - But not as Elvira Kent. 1629 01:20:49,026 --> 01:20:52,004 Suppose I took another name. What difference does it make? 1630 01:20:52,006 --> 01:20:54,005 Any name, let's say Georgia Garrett, for instance. 1631 01:20:54,007 --> 01:20:56,004 - What's wrong with that? - Listen, honeybunch. 1632 01:20:56,006 --> 01:20:59,019 If you use Georgia Garrett, and sang like an angel even 1633 01:20:59,021 --> 01:21:02,000 I could still shoot llamas in the balcony. 1634 01:21:02,002 --> 01:21:04,004 But if I had Mrs. Elvira Kent.. 1635 01:21:04,006 --> 01:21:06,023 Did I say 5000? I mean seven. 1636 01:21:06,025 --> 01:21:08,008 Okay. I'll do it. 1637 01:21:08,010 --> 01:21:10,003 Wonderful. Wonderful. 1638 01:21:10,005 --> 01:21:13,010 It's no accident that I happen to have the contract with me. 1639 01:21:13,012 --> 01:21:14,021 - What a coincidence. - Here. 1640 01:21:18,016 --> 01:21:20,021 Senora,I predict that you are going to be 1641 01:21:20,023 --> 01:21:22,010 the greatest attraction I ever had. 1642 01:21:22,012 --> 01:21:24,008 - I know she will. - Thank you. 1643 01:21:24,010 --> 01:21:26,023 I'm sorry that your husband won't be here to see you. 1644 01:21:26,025 --> 01:21:29,011 Oh, I'm so sorry too, but he's such a busybody. 1645 01:21:29,013 --> 01:21:31,009 - Goodbye. See you later. - Goodbye. 1646 01:21:31,011 --> 01:21:33,007 [speaking in foreign language] 1647 01:21:36,007 --> 01:21:38,023 - How do you do? - Oh, how do you do, sir? 1648 01:21:38,025 --> 01:21:40,018 Where can I find Mr. Peter Virgil? 1649 01:21:40,020 --> 01:21:43,026 Mr. Peter Virgil? I believe in the Casino Room. 1650 01:21:43,028 --> 01:21:46,016 - Thank you. - I'll stay here and register. 1651 01:21:50,002 --> 01:21:51,015 Where's the ho-house telephone? 1652 01:21:51,017 --> 01:21:53,001 You may use this phone right here. 1653 01:21:53,003 --> 01:21:54,016 Mrs. Michael Kent, please. 1654 01:21:54,018 --> 01:21:55,026 Mrs. Michael-- 1655 01:21:55,028 --> 01:21:57,026 Thank you, but what's the number? 1656 01:21:57,028 --> 01:21:59,016 Three fourteen. 1657 01:21:59,018 --> 01:22:01,001 Why don't you rest for a while? 1658 01:22:01,003 --> 01:22:02,024 I'm not tired, just excited and happy. 1659 01:22:02,026 --> 01:22:04,016 Yeah, but by tonight you'll be slaphappy. 1660 01:22:04,018 --> 01:22:06,012 You're not used to this professional grind. 1661 01:22:06,014 --> 01:22:08,002 Take the advice, will you? 1662 01:22:08,004 --> 01:22:10,016 While you can, go upstairs and catch 40 winks. 1663 01:22:10,018 --> 01:22:12,018 - I'll need 80 now. - Ha ha ha. 1664 01:22:39,017 --> 01:22:42,010 Mr. Kent, I didn't know that you were coming down here. 1665 01:22:42,012 --> 01:22:43,028 After that double talk telephone conversation 1666 01:22:44,000 --> 01:22:45,022 where did you expect me to be? 1667 01:22:45,024 --> 01:22:47,012 I'm glad that you came, Mr. Kent 1668 01:22:47,014 --> 01:22:49,000 because I wanna explain the problem-- 1669 01:22:49,002 --> 01:22:51,017 All you need to explain is the meaning of this. 1670 01:22:51,019 --> 01:22:54,006 That just means that your wife has a wonderful voice. 1671 01:22:54,008 --> 01:22:56,017 My wife has a terrible voice, that's not all 1672 01:22:56,019 --> 01:22:58,023 I didn't pay you to let her sing. 1673 01:22:58,025 --> 01:23:00,017 I was hired to shadow her. 1674 01:23:00,019 --> 01:23:02,028 I mean, to stop her from singing would have been extra. 1675 01:23:03,000 --> 01:23:04,019 What about that man? That other man? 1676 01:23:04,021 --> 01:23:08,009 I...I've almost finished a written report, Mr. Kent. 1677 01:23:08,011 --> 01:23:10,026 I don't want a written report, I want my wife. 1678 01:23:10,028 --> 01:23:13,028 - Where is she? - Well, she's around somewhere. 1679 01:23:14,000 --> 01:23:15,023 Oh, she's around somewhere. 1680 01:23:15,025 --> 01:23:18,014 A fine detective you are. 1681 01:23:18,016 --> 01:23:22,011 No, I'll do the decent thing. She's in her room, go to her. 1682 01:23:22,013 --> 01:23:23,024 Huh? 1683 01:23:23,026 --> 01:23:25,008 Maybe it was just being away from you. 1684 01:23:25,010 --> 01:23:27,004 Maybe she does really still love you. 1685 01:23:27,006 --> 01:23:29,014 Maybe it was the tropical skies. Maybe it was-- 1686 01:23:29,016 --> 01:23:31,009 Maybe you can tell me what you're raving about? 1687 01:23:31,011 --> 01:23:33,005 - I don't know. - You what? 1688 01:23:33,007 --> 01:23:36,004 I mean, it hurts too much to talk about it. 1689 01:23:36,006 --> 01:23:37,013 Go to her, Mr. Kent. 1690 01:23:37,015 --> 01:23:39,025 It's the best thing for everybody. 1691 01:23:43,021 --> 01:23:45,020 Mrs. Michael Kent is not in her room. 1692 01:23:45,022 --> 01:23:47,024 I just saw her step into the elevator. 1693 01:23:47,026 --> 01:23:49,023 Oh, the elevator. 1694 01:23:49,025 --> 01:23:51,029 Where you going? 1695 01:23:52,001 --> 01:23:53,005 Nowhere. 1696 01:23:53,007 --> 01:23:54,020 Say, what's the matter with you? 1697 01:23:54,022 --> 01:23:56,010 Mrs. Michael Kent's room, please. 1698 01:23:56,012 --> 01:23:57,024 Is Mrs. Kent expecting you? 1699 01:23:57,026 --> 01:24:00,006 What difference does that make? I'm Mr. Kent. 1700 01:24:00,008 --> 01:24:02,013 Oh, oh! 1701 01:24:02,015 --> 01:24:03,025 Room 314. 1702 01:24:03,027 --> 01:24:06,003 - Thank you. Come on. - You're welcome. 1703 01:24:06,005 --> 01:24:09,005 - I said, come on. - Good, good, good. 1704 01:24:09,007 --> 01:24:13,025 I was going off duty in ten minutes, but I think I'll stay. 1705 01:24:15,008 --> 01:24:17,010 Michael, I-I think it's better you go alone. 1706 01:24:17,012 --> 01:24:19,015 I don't want to spoil your nice reunion. 1707 01:24:19,017 --> 01:24:20,025 - Going up, sir? - Yes. 1708 01:24:20,027 --> 01:24:22,018 Alright, uncle. 1709 01:24:27,001 --> 01:24:28,004 Hello? 1710 01:24:28,006 --> 01:24:30,016 [speaking in foreign language] 1711 01:24:55,018 --> 01:24:56,020 Yes. 1712 01:24:56,022 --> 01:24:58,002 Darling, I wanted to.. 1713 01:25:00,002 --> 01:25:04,001 Oh, I beg your pardon. I must be in the wrong room. 1714 01:25:04,003 --> 01:25:08,018 Really? If it was the right room, that's no way to open the door. 1715 01:25:08,020 --> 01:25:12,005 Yes, you're so right. I'm so sorry. 1716 01:25:52,014 --> 01:25:53,023 [knocking] 1717 01:25:59,010 --> 01:26:01,021 Would you like to play a little three-handed gin? 1718 01:26:01,023 --> 01:26:03,011 It's all I need. 1719 01:26:03,013 --> 01:26:05,001 [knocking] 1720 01:26:05,003 --> 01:26:07,013 'Come in.' 1721 01:26:09,025 --> 01:26:13,012 Say, you gave me the wrong room number. My wife isn't in 314. 1722 01:26:13,014 --> 01:26:15,018 I'm sorry, but she is, Mr. Kent. 1723 01:26:15,020 --> 01:26:17,014 But there's a strange girl up there. 1724 01:26:17,016 --> 01:26:18,029 You'd better look it up again. 1725 01:26:19,001 --> 01:26:21,007 314 is correct, Mr. Kent. 1726 01:26:26,002 --> 01:26:29,027 Rio is getting more like Paris every day. 1727 01:26:29,029 --> 01:26:31,019 Don't be so excited. 1728 01:26:31,021 --> 01:26:33,004 Let me get this straight. Mr. Kent is here? 1729 01:26:33,006 --> 01:26:34,013 That's right. Your husband. 1730 01:26:34,015 --> 01:26:36,020 If we have a fourth, we can play bridge. 1731 01:26:36,022 --> 01:26:38,007 Shut up, I've got to think. 1732 01:26:38,009 --> 01:26:40,023 You have no time to think. You must leave immediately. 1733 01:26:40,025 --> 01:26:42,013 - What's the matter? - Shut up, Oscar. 1734 01:26:42,015 --> 01:26:43,015 [knocking] 1735 01:26:43,017 --> 01:26:44,025 Michael, Michael. Come, come, come. 1736 01:26:44,027 --> 01:26:47,021 Me and my ambition to travel. 1737 01:26:47,023 --> 01:26:49,025 [knocking continues] 1738 01:26:49,027 --> 01:26:52,000 [dramatic music] 1739 01:27:08,003 --> 01:27:09,015 Darling. 1740 01:27:12,005 --> 01:27:14,005 Darling, it's me, Michael. 1741 01:27:14,007 --> 01:27:16,006 Who are you and what do you want? 1742 01:27:16,008 --> 01:27:18,000 - Isn't this Room 314? - That it is. 1743 01:27:18,002 --> 01:27:19,027 Isn't this Mrs. Michael Kent's room? 1744 01:27:19,029 --> 01:27:21,025 Do I look like a Mrs. Michael Kent? 1745 01:27:21,027 --> 01:27:24,006 I must be dreaming. 1746 01:27:24,008 --> 01:27:27,005 Wasn't there a woman in this bed five minutes ago? 1747 01:27:27,007 --> 01:27:29,016 I'm no blabbermouth. Will you get out or do I-- 1748 01:27:29,018 --> 01:27:31,026 'Excuse me, I'm sorry.' 1749 01:27:31,028 --> 01:27:34,006 It must have been that plane trip I took. 1750 01:27:34,008 --> 01:27:36,016 It's getting so that a man isn't safe 1751 01:27:36,018 --> 01:27:38,010 around here at Carnival time. 1752 01:27:38,012 --> 01:27:40,005 - Now, run along, run along. - Alright, I'm sorry. 1753 01:27:40,007 --> 01:27:43,008 It was my mistake. I didn't mean any trouble by it. 1754 01:27:52,015 --> 01:27:54,020 [comical music] 1755 01:27:57,014 --> 01:28:00,013 Oscar, what are we gonna do now? He's sure to find out. 1756 01:28:00,015 --> 01:28:02,025 First, put on some decent clothes. I'll start packing. 1757 01:28:02,027 --> 01:28:05,028 That's right. I will help you, darling, come. 1758 01:28:06,000 --> 01:28:08,021 - Mr. Lazlo? - I take off my glasses. 1759 01:28:08,023 --> 01:28:10,002 Come, come, come. 1760 01:28:25,002 --> 01:28:26,018 Oh! 1761 01:28:30,015 --> 01:28:32,022 What is the number of Mrs. Michael Kent's room? 1762 01:28:32,024 --> 01:28:35,001 314. Who may I ask is calling? 1763 01:28:35,003 --> 01:28:37,011 Mrs. Michael Kent and I'll be back. 1764 01:28:39,011 --> 01:28:41,014 What if there is bloodshed in 314? 1765 01:28:41,016 --> 01:28:44,023 We're going to do the whole third floor over anyhow. 1766 01:28:44,025 --> 01:28:47,009 [comical music] 1767 01:28:49,029 --> 01:28:51,012 I'm checking out. 1768 01:28:51,014 --> 01:28:53,024 - Is there something wrong? - Yeah, everything. 1769 01:28:55,010 --> 01:28:57,023 [music continues] 1770 01:29:03,026 --> 01:29:05,012 - Listen, Virgil. - What's the matter? 1771 01:29:05,014 --> 01:29:06,029 I'm going crazy. I'm going insane. 1772 01:29:07,001 --> 01:29:08,024 I can't find my wife. She's disappeared. 1773 01:29:08,026 --> 01:29:10,017 She probably couldn't face you after what's happened. 1774 01:29:10,019 --> 01:29:12,005 For heaven's sake, what's this about? 1775 01:29:12,007 --> 01:29:13,029 Since I'm leaving, I'll tell the truth. 1776 01:29:14,001 --> 01:29:16,002 - I'm in love with your wife. - You what? 1777 01:29:16,004 --> 01:29:17,029 - She's fallen in love with me. - What? 1778 01:29:18,001 --> 01:29:20,000 The only thing I'm ashamed of is.. 1779 01:29:20,002 --> 01:29:21,020 ...it was on your time. 1780 01:29:21,022 --> 01:29:22,028 Virgil. 1781 01:29:23,000 --> 01:29:25,019 Peter Virgil, you're fired! 1782 01:29:28,015 --> 01:29:30,029 Your bill, Mr. Virgil. 1783 01:29:36,008 --> 01:29:37,011 [knocking] 1784 01:29:46,010 --> 01:29:49,016 - Mrs. Kent. - A fine job you've done for me. 1785 01:29:49,018 --> 01:29:51,006 So I'm going to sing tonight, am I? 1786 01:29:51,008 --> 01:29:54,015 Excuse me. It seems I'm caught between two bags. 1787 01:29:54,017 --> 01:29:57,019 Oh, and I see the way you've taken care of my reputation. 1788 01:29:57,021 --> 01:30:00,009 - Uncle Lazlo, you too? - Yes, me too. 1789 01:30:00,011 --> 01:30:03,004 - Well, I am surprised. - You are not surprised yet. 1790 01:30:03,006 --> 01:30:05,000 You'll be surprised when I tell you 1791 01:30:05,002 --> 01:30:06,022 that Michael is here too. 1792 01:30:06,024 --> 01:30:08,021 - What? - Yes. 1793 01:30:08,023 --> 01:30:11,005 - Oh, what am I gonna do? - I have a wonderful idea. 1794 01:30:11,007 --> 01:30:13,009 We will tell him that.. 1795 01:30:13,011 --> 01:30:15,010 It's not good. No. 1796 01:30:15,012 --> 01:30:18,011 [dramatic music] 1797 01:30:33,001 --> 01:30:36,003 Just wanna find out who's in that bed now, that's all. 1798 01:30:40,024 --> 01:30:44,005 - Darling! - Oh, so you finally made it? 1799 01:30:44,007 --> 01:30:45,021 Oh, Michael, I'm so glad you came. 1800 01:30:45,023 --> 01:30:47,016 It's been so lonely without you. 1801 01:30:47,018 --> 01:30:48,028 That's not the way I heard it. 1802 01:30:49,000 --> 01:30:51,007 Oh, I know all about your little escapades. 1803 01:30:51,009 --> 01:30:52,028 'This Peter Virgil, you're in love with' 1804 01:30:53,000 --> 01:30:55,002 'happens to be a private detective.' 1805 01:30:55,004 --> 01:30:56,021 I hired him to shadow you. 1806 01:30:56,023 --> 01:30:58,002 Everything you've done has been reported to me. 1807 01:30:58,004 --> 01:30:59,027 - That's a lie. - How do you do? 1808 01:30:59,029 --> 01:31:02,016 Peter's not a detective. And he hasn't met your wife. 1809 01:31:02,018 --> 01:31:04,012 You're back! 1810 01:31:04,014 --> 01:31:06,003 You can't deny there's something between you and Virgil. 1811 01:31:06,005 --> 01:31:08,020 He confessed everything to me before he checked out. 1812 01:31:08,022 --> 01:31:11,007 Checked out? Oh, I gotta go. 1813 01:31:12,004 --> 01:31:13,028 What has she got to do with this? 1814 01:31:14,000 --> 01:31:15,024 - Oh, Michael-- - Elvira, you'd better tell me. 1815 01:31:15,026 --> 01:31:16,029 - Tell me. - I can't.. 1816 01:31:17,001 --> 01:31:19,004 [knocking] 1817 01:31:19,006 --> 01:31:21,001 Ah, ha! 1818 01:31:23,021 --> 01:31:25,021 Who are you? What are you doing here? 1819 01:31:25,023 --> 01:31:29,013 Don't you think we've been seeing too much of each other? 1820 01:31:29,015 --> 01:31:32,007 Elvira, what's the meaning of this? 1821 01:31:32,009 --> 01:31:35,017 Uncle, why are you hiding in the closet? 1822 01:31:35,019 --> 01:31:38,023 I-I will, I will tell you. It's awful. 1823 01:31:38,025 --> 01:31:40,026 There is such a hurly-burly in this Rio. 1824 01:31:40,028 --> 01:31:43,012 I was happy to find a quiet place. 1825 01:31:43,014 --> 01:31:45,004 Quiet place? 1826 01:31:48,026 --> 01:31:51,010 [upbeat music] 1827 01:32:14,012 --> 01:32:16,020 [music continues] 1828 01:32:30,015 --> 01:32:32,028 [crowd chattering] 1829 01:32:37,006 --> 01:32:38,016 [no audio] 1830 01:32:52,025 --> 01:32:54,024 Well, you're not gonna sing and that's final. 1831 01:32:54,026 --> 01:32:56,017 Shout all you want. 1832 01:32:56,019 --> 01:32:59,012 They paid to see Mrs. Elvira Kent and that's who they'll see. 1833 01:32:59,014 --> 01:33:01,027 - Oh, no, they're not. - But, Michael, it'll be fun. 1834 01:33:01,029 --> 01:33:04,017 Why, I sang for the Milk Fund Benefit, didn't I? 1835 01:33:04,019 --> 01:33:06,011 Yes and for two years after that 1836 01:33:06,013 --> 01:33:08,012 everyone was drinking their coffee black. 1837 01:33:08,014 --> 01:33:10,005 But, Oscar, the contract is illegal. 1838 01:33:10,007 --> 01:33:11,019 I said, I was Elvira Kent. 1839 01:33:11,021 --> 01:33:13,020 You have her permission to use her name. 1840 01:33:13,022 --> 01:33:15,027 - They can ask her. - Please let's forget it. 1841 01:33:15,029 --> 01:33:18,016 You've gotta do it for the sake of your country. 1842 01:33:18,018 --> 01:33:20,009 If Elvira gets out there to sing 1843 01:33:20,011 --> 01:33:22,017 she'll set the Good Neighbor policy back 20 years. 1844 01:33:22,019 --> 01:33:25,024 If I'm lucky, they'll take me back at the Club Casa. 1845 01:33:25,026 --> 01:33:28,000 Five shows nightly at forty a week. 1846 01:33:28,002 --> 01:33:30,007 I can go back to haunting the travel bureau 1847 01:33:30,009 --> 01:33:32,017 piling up literature on places I'll never see. 1848 01:33:32,019 --> 01:33:35,002 Maybe, if I am very lucky, I'll meet a man 1849 01:33:35,004 --> 01:33:38,012 who won't pretend to be in love with me because it's his job. 1850 01:33:38,014 --> 01:33:41,025 Who're you to complain? If he's a phony, that makes two of you. 1851 01:33:41,027 --> 01:33:43,016 You two should be very happy together. 1852 01:33:43,018 --> 01:33:46,006 The thing is, he left thinking I was Elvira Kent. 1853 01:33:46,008 --> 01:33:48,012 I'll never know how he feels about Georgia Garrett. 1854 01:33:52,013 --> 01:33:54,027 Mr. Virgil? I thought you went back to the States. 1855 01:33:54,029 --> 01:33:57,017 - I was going, but I didn't. - I beg your pardon? 1856 01:33:57,019 --> 01:33:59,028 Can I help it if I can't help it? 1857 01:34:00,000 --> 01:34:03,006 Yes, sir. Waiter, table for Mr. Virgil. 1858 01:34:03,008 --> 01:34:04,021 This way. 1859 01:34:09,029 --> 01:34:14,023 [no audio] 1860 01:34:14,025 --> 01:34:17,013 [crowd clapping] 1861 01:34:17,015 --> 01:34:21,017 Now, it is my great pleasure to introduce to you 1862 01:34:21,019 --> 01:34:23,024 'the star of our show.' 1863 01:34:23,026 --> 01:34:26,007 The beautiful New York society lady 1864 01:34:26,009 --> 01:34:28,029 'who will charm you with her singing.' 1865 01:34:29,001 --> 01:34:30,029 Mrs. Elvira Kent. 1866 01:34:31,001 --> 01:34:33,011 [audience clapping] 1867 01:34:47,015 --> 01:34:49,027 [clapping continues] 1868 01:34:53,019 --> 01:34:55,025 (Elvira) 'Just a moment, please.' 1869 01:34:55,027 --> 01:34:58,009 Ladies and gentlemen, I came here tonight 1870 01:34:58,011 --> 01:35:00,005 with every intention of singing for you. 1871 01:35:00,007 --> 01:35:03,019 But first I'd like you to hear from a very good friend of mine. 1872 01:35:03,021 --> 01:35:06,024 'She is a girl who dreamt for years of visiting your country.' 1873 01:35:06,026 --> 01:35:09,005 'And always wanted to sing in a glamorous place' 1874 01:35:09,007 --> 01:35:11,004 'before a distinguished audience.' 1875 01:35:11,006 --> 01:35:12,024 Will you give her that chance? 1876 01:35:12,026 --> 01:35:15,001 [audience clapping] 1877 01:35:18,016 --> 01:35:19,029 Thank you very much. 1878 01:35:20,001 --> 01:35:21,013 Ladies and gentlemen 1879 01:35:21,015 --> 01:35:22,029 Miss Georgia Garrett. 1880 01:35:23,001 --> 01:35:25,018 [audience clapping] 1881 01:35:41,028 --> 01:35:43,026 [piano music] 1882 01:35:47,019 --> 01:35:48,029 [Doris Day singing "It's Magic"] 1883 01:35:49,001 --> 01:35:53,026 ♪ You sigh, the song begins ♪ 1884 01:35:53,028 --> 01:35:58,026 ♪ You speak and I hear violins ♪ 1885 01:35:58,028 --> 01:36:02,026 ♪ It's magic ♪ 1886 01:36:02,028 --> 01:36:06,006 ♪ The stars desert the skies ♪ 1887 01:36:06,008 --> 01:36:11,002 ♪ And rush to nestle in your eyes ♪ 1888 01:36:11,004 --> 01:36:13,018 ♪ It's magic ♪ 1889 01:36:13,020 --> 01:36:17,022 ♪ Without a golden wand ♪ 1890 01:36:17,024 --> 01:36:21,022 ♪ Or mystic charms ♪ 1891 01:36:21,024 --> 01:36:25,025 ♪ Fantastic things begin ♪ 1892 01:36:25,027 --> 01:36:32,028 ♪ When I am in your arms ♪ 1893 01:36:35,009 --> 01:36:39,006 ♪ When we walk hand-in-hand ♪ 1894 01:36:39,008 --> 01:36:44,002 ♪ The world becomes a wonderland ♪ 1895 01:36:44,004 --> 01:36:48,024 ♪ It's magic ♪ 1896 01:36:48,026 --> 01:36:52,003 ♪ How else can I explain ♪ 1897 01:36:52,005 --> 01:36:57,009 ♪ Those rainbows when there is no rain? ♪ 1898 01:36:57,011 --> 01:37:00,001 ♪ It's magic ♪ 1899 01:37:00,003 --> 01:37:04,013 ♪ Why do I tell myself ♪ 1900 01:37:04,015 --> 01:37:11,021 ♪ These things that happen are all really true? ♪ 1901 01:37:12,026 --> 01:37:17,013 ♪ When in my heart I know ♪ 1902 01:37:17,015 --> 01:37:23,013 ♪ The magic is my love ♪ 1903 01:37:23,015 --> 01:37:30,015 ♪ For you ♪ 1904 01:37:36,014 --> 01:37:38,018 [applause] 1905 01:37:38,020 --> 01:37:40,001 [audience cheering] 1906 01:37:47,029 --> 01:37:49,028 [drum beats] 1907 01:37:50,000 --> 01:37:52,001 Oh, it's magic. 1908 01:37:54,001 --> 01:37:55,029 It sure is. 1909 01:37:56,001 --> 01:37:58,018 A fine detective, I turn out to be. 1910 01:37:58,020 --> 01:38:02,000 I didn't do so well as a married woman either. 1911 01:38:02,002 --> 01:38:04,005 You need practice. 1912 01:38:11,018 --> 01:38:13,021 [orchestral music] 1913 01:38:20,023 --> 01:38:30,024 [music continues] 135938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.