Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,024 --> 00:00:12,026
[instrumental music]
4
00:00:56,023 --> 00:00:59,023
[music continues]
5
00:01:23,024 --> 00:01:26,018
[instrumental"Here Comes The Bride"]
6
00:01:37,009 --> 00:01:39,023
[music continues]
7
00:01:48,002 --> 00:01:49,012
Did you see that, uncle?
8
00:01:49,014 --> 00:01:51,022
Did you see the way he
looked at that bridesmaid?
9
00:01:51,024 --> 00:01:54,001
Oh, no, he was just
looking around
10
00:01:54,003 --> 00:01:56,011
and accidentally
there was a bridesmaid.
11
00:01:56,013 --> 00:02:00,019
- Why doesn't he look at me?
- Oh, he has seen you.
12
00:02:04,008 --> 00:02:06,010
[music continues]
13
00:02:09,024 --> 00:02:13,000
Did you catch that? Flirting
right up to the last minute.
14
00:02:13,002 --> 00:02:14,014
Oh, don't be silly.
15
00:02:14,016 --> 00:02:16,025
I'll never be able
to trust that girl.
16
00:02:30,003 --> 00:02:32,010
[slow instrumental music]
17
00:02:42,004 --> 00:02:43,019
[no audio]
18
00:02:51,026 --> 00:02:53,023
[slow instrumental music]
19
00:02:53,025 --> 00:02:55,029
[no audio]
20
00:03:07,002 --> 00:03:09,010
[instrumental music]
21
00:03:13,015 --> 00:03:15,029
Oh, I won't need you
anymore today, Thompson.
22
00:03:19,029 --> 00:03:21,011
[inaudible chattering]
23
00:03:22,021 --> 00:03:24,022
[instrumental music]
24
00:03:29,020 --> 00:03:31,021
- Good morning, Mrs. Kent.
- Oh, good morning, Charles.
25
00:03:31,023 --> 00:03:33,020
We've booked passage
for you and Mr. Kent
26
00:03:33,022 --> 00:03:35,015
on the Southern Queen
sailing next Tuesday.
27
00:03:35,017 --> 00:03:38,009
Good. Did you get us a
stateroom on the promenade deck?
28
00:03:38,011 --> 00:03:40,028
Naturally, we've also arranged
for your accommodations
29
00:03:41,000 --> 00:03:42,015
in Rio, at the Hotel Atlántico.
30
00:03:42,017 --> 00:03:44,000
- The presidential suite?
- Of course.
31
00:03:44,002 --> 00:03:45,025
- How do you do?
- Good morning, Dudley.
32
00:03:45,027 --> 00:03:48,015
Don't worry about a thing,
when you arrive in Rio
33
00:03:48,017 --> 00:03:50,020
our man will
escort to the hotel.
34
00:03:50,022 --> 00:03:52,004
Fine.
35
00:03:52,006 --> 00:03:53,023
Uh-oh! Here she is again.
36
00:03:53,025 --> 00:03:58,000
Take care of her, Dudley, in a
nice way. I got stuck last time.
37
00:03:58,002 --> 00:04:00,024
Quite a character.
Comes in here every few months.
38
00:04:00,026 --> 00:04:03,021
'Loads up on literature,
plans elaborate tours.'
39
00:04:03,023 --> 00:04:05,022
- Never goes on one of them.
- Really?
40
00:04:05,024 --> 00:04:07,015
Why is that?
41
00:04:07,017 --> 00:04:10,025
Well, she's just a singer in a
honky-tonk. Hasn't got a dime.
42
00:04:10,027 --> 00:04:13,026
'Now, there are some papers here
for you to sign, Mrs. Kent.'
43
00:04:13,028 --> 00:04:16,019
- How do you do, Miss Garrett?
- Oh, greetings, chum.
44
00:04:16,021 --> 00:04:19,025
My, we haven't seen you...since,
you didn't go to Switzerland.
45
00:04:19,027 --> 00:04:22,012
Yeah, I gotta big kick
out of planning that trip.
46
00:04:22,014 --> 00:04:24,012
What looks good
this time of the year?
47
00:04:24,014 --> 00:04:26,001
How about The Canadian Rockies?
48
00:04:26,003 --> 00:04:28,006
Canadian Rockies?
Don't you remember?
49
00:04:28,008 --> 00:04:31,011
- I already haven't been there.
- Oh, of course, I'm sorry.
50
00:04:31,013 --> 00:04:33,012
Oh, what about a cruise
through the Canal
51
00:04:33,014 --> 00:04:35,017
and return home by train
from Los Angeles?
52
00:04:35,019 --> 00:04:37,013
The Canal's for schmoes.
53
00:04:37,015 --> 00:04:40,021
Come on, what really
looks good?
54
00:04:40,023 --> 00:04:43,021
Well, South America's
getting a heavy play.
55
00:04:43,023 --> 00:04:47,005
We have some literature on it
if you'll just step over here.
56
00:04:47,007 --> 00:04:48,022
- Sure.
- 'Here are the papers.'
57
00:04:48,024 --> 00:04:50,002
- Hello, Miss Garrett.
- Hi.
58
00:04:50,004 --> 00:04:52,010
"South America, the seat
of ancient cultures.
59
00:04:52,012 --> 00:04:55,007
"Museums, missions,
archeological ruins abound."
60
00:04:55,009 --> 00:04:57,007
South America.
61
00:04:57,009 --> 00:04:59,012
[humming]
62
00:04:59,014 --> 00:05:02,003
♪ You could tell
by her mañana ♪
63
00:05:02,005 --> 00:05:04,022
Mañana, that fractures me.
64
00:05:04,024 --> 00:05:07,017
Hey, what has South America
got besides romantic ruins?
65
00:05:07,019 --> 00:05:08,027
Let's see, it says here
66
00:05:08,029 --> 00:05:10,026
there are approximately
four men to every woman--
67
00:05:10,028 --> 00:05:13,016
That's enough. Doesn't hurt
a girl to be outnumbered.
68
00:05:13,018 --> 00:05:15,001
- Pardon me, Mrs. Kent.
- Yes?
69
00:05:15,003 --> 00:05:17,003
We're all set up to take
your passport photo.
70
00:05:17,005 --> 00:05:19,010
Oh, thank you.
I'll be right in.
71
00:05:20,023 --> 00:05:24,003
As long as I'm handy, I might
as well have one taken too.
72
00:05:24,005 --> 00:05:25,016
But, Miss Garrett,
you've already
73
00:05:25,018 --> 00:05:27,012
had seven passport
pictures taken.
74
00:05:27,014 --> 00:05:29,026
But never as a blond.
75
00:05:47,005 --> 00:05:48,029
Are you going to tell
your husband?
76
00:05:49,001 --> 00:05:53,014
Oh, not yet. I want some
time
to prepare him for it.
Well..
77
00:05:53,016 --> 00:05:57,014
Now, before you go,
there's just one more thing.
78
00:06:02,011 --> 00:06:05,002
- Uncle. Uncle.
- Yeah.
79
00:06:05,004 --> 00:06:07,008
- What happened?
- Do you see what I see?
80
00:06:07,010 --> 00:06:12,000
- What do you see?
- Isn't that Elvira down there?
81
00:06:12,002 --> 00:06:15,001
Now, Michael, don't tell me
you're still jealous of her.
82
00:06:15,003 --> 00:06:16,024
Well, why did they
raise the top?
83
00:06:16,026 --> 00:06:21,001
I don't know. Maybe,
they are afraid it will
rain.
84
00:06:21,003 --> 00:06:22,027
O-o-oh!
85
00:06:24,026 --> 00:06:28,028
Let's face it, uncle. Elvira's
a flirt, always has been.
86
00:06:29,000 --> 00:06:31,001
Thought marriage would
change her, but it hasn't.
87
00:06:31,003 --> 00:06:32,023
Just the opposite, my boy.
88
00:06:32,025 --> 00:06:35,016
When a woman is married she
has to flirt twice as hard.
89
00:06:35,018 --> 00:06:37,014
To prove she's still got it.
90
00:06:37,016 --> 00:06:40,013
[typewriter clanking]
91
00:06:43,028 --> 00:06:45,011
Yes?
92
00:06:45,013 --> 00:06:48,001
- Yes what?
- Whom do you wish to see?
93
00:06:48,003 --> 00:06:50,025
Mr. Michael Kent.
94
00:06:50,027 --> 00:06:52,004
Who are you?
95
00:06:52,006 --> 00:06:54,002
Oh, I'm Mr. Kent's secretary.
96
00:06:54,004 --> 00:06:55,029
Oh, since when?
97
00:06:56,001 --> 00:06:58,026
Since 9 o'clock this morning.
98
00:06:58,028 --> 00:07:01,016
- Who are you?
- Mrs. Michael Kent.
99
00:07:01,018 --> 00:07:03,001
Since three years ago.
100
00:07:03,003 --> 00:07:05,024
Oh, really?
101
00:07:05,026 --> 00:07:08,016
Why do you say, "Oh, really"?
102
00:07:08,018 --> 00:07:11,026
Well, I didn't know
Mr. Kent was married.
103
00:07:11,028 --> 00:07:13,025
Well, you've only
been here since 9 o'clock.
104
00:07:13,027 --> 00:07:17,012
He couldn't have gotten very
far in the story of his
life.
105
00:07:17,014 --> 00:07:21,001
Shall I announce you to Mitch?
uh, I mean, Mr. Kent?
106
00:07:21,003 --> 00:07:22,016
Ah, never mind.
107
00:07:22,018 --> 00:07:26,023
I'll just walk in on Mr.
Ke..
I mean, Michael.
108
00:07:30,004 --> 00:07:32,017
- Hello.
- Oh, hello, darling.
109
00:07:32,019 --> 00:07:35,013
- Your hat's on crooked.
- It's supposed to be that way.
110
00:07:35,015 --> 00:07:36,023
Oh, is it?
111
00:07:36,025 --> 00:07:39,017
Looks very cute. Very cute.
112
00:07:39,019 --> 00:07:42,012
We'll take care of that
a little later.
113
00:07:42,014 --> 00:07:45,018
Uh, who was that
you just drove up with?
114
00:07:45,020 --> 00:07:47,018
Oh, I was hoping
you wouldn't see me.
115
00:07:47,020 --> 00:07:49,018
Well, it was
an automobile salesman.
116
00:07:49,020 --> 00:07:52,029
Two of you looked so chummy,
I'm sure he was an old friend.
117
00:07:53,001 --> 00:07:54,029
He was showing me
how the car worked.
118
00:07:55,001 --> 00:07:57,004
You didn't tell me you
were getting a new car.
119
00:07:57,006 --> 00:08:00,008
You didn't tell me you were
getting a new secretary.
120
00:08:00,010 --> 00:08:02,003
Where did she come from?
121
00:08:02,005 --> 00:08:04,008
Oh, from the Acme
Secretarial School, I suppose.
122
00:08:04,010 --> 00:08:06,014
By the time we get back
from South America
123
00:08:06,016 --> 00:08:09,002
she'll be able to type
with all 10 fingers.
124
00:08:09,004 --> 00:08:11,027
Oh, South America. Oh..
125
00:08:11,029 --> 00:08:14,012
- What's the matter, dear?
- Oh, nothing, nothing.
126
00:08:14,014 --> 00:08:15,022
Oh, excuse me.
127
00:08:15,024 --> 00:08:17,017
- Mr. Kent, you wanted to see--
- Fine, fine.
128
00:08:17,019 --> 00:08:20,027
Put them on the chain. I Want
all in America to smell good.
129
00:08:21,000 --> 00:08:22,018
- Yes, sir.
- Oh, ah..
130
00:08:22,020 --> 00:08:26,008
Michael, every time you say,
"Oh, uh, um" like that
131
00:08:26,010 --> 00:08:29,009
I know there's something on your
mind and not in your throat.
132
00:08:29,011 --> 00:08:31,029
- What about our trip?
- Well, darling, this is it.
133
00:08:32,001 --> 00:08:35,004
I'm afraid we're going to
have to postpone it again.
134
00:08:35,006 --> 00:08:37,009
Postpone it? Why?
135
00:08:37,011 --> 00:08:38,027
Business. Something
came up this morning--
136
00:08:38,029 --> 00:08:41,014
About 9 o'clock
this morning?
137
00:08:41,016 --> 00:08:43,000
Yes, yes, about 9.
138
00:08:43,002 --> 00:08:45,015
Phone call from the West.
Great chance for a merger.
139
00:08:45,017 --> 00:08:47,029
Listen, marriage
is a merger too, you know.
140
00:08:48,001 --> 00:08:50,019
- And a darned important one.
- I know, I know.
141
00:08:50,021 --> 00:08:52,018
If we grab the
Great Western Drug Company
142
00:08:52,020 --> 00:08:55,026
every hot-water bottle in our
nation will have our name on it.
143
00:08:55,028 --> 00:08:57,024
That's a comfort.
144
00:08:57,026 --> 00:09:00,013
Tell J.B. to put the hot water
bottles on the national network.
145
00:09:00,015 --> 00:09:03,006
You wanted me to remind you of
your lunch appointment.
146
00:09:03,008 --> 00:09:05,014
Oh, yes, yes, thank you,
Miss Medwick. Bye-bye, dear.
147
00:09:05,016 --> 00:09:08,011
May see you at dinner.
Glad you see it my way.
148
00:09:08,013 --> 00:09:09,029
Miss Medwick,
bring your notebook.
149
00:09:10,001 --> 00:09:12,028
This is not only lunch,
it's business.
150
00:09:13,000 --> 00:09:14,017
[dramatic music]
151
00:09:15,026 --> 00:09:18,008
- Would you please sign these?
- Oh, yes, yes.
152
00:09:29,009 --> 00:09:30,022
Mm...that's
a wonderful perfume.
153
00:09:30,024 --> 00:09:32,024
Don't believe we carry
that in our stores.
154
00:09:32,026 --> 00:09:34,025
Would you mind telling
me what it is?
155
00:09:34,027 --> 00:09:38,009
It's called
Tonight or Never.
156
00:09:40,018 --> 00:09:42,002
It's your passport photo.
157
00:09:42,004 --> 00:09:44,012
A messenger just brought it
from the Baker Travel Agency.
158
00:09:44,014 --> 00:09:46,002
A lot of good it'll do me
now.
159
00:09:46,004 --> 00:09:49,001
- We'd better put it in stock.
- Oh, yes, sir.
160
00:09:49,003 --> 00:09:52,027
If you don't want it, I'd be
glad to keep it as a souvenir.
161
00:09:52,029 --> 00:09:54,008
'You're sweet.'
162
00:09:55,028 --> 00:09:57,006
Excuse me.
163
00:09:57,028 --> 00:10:00,024
- Would you mind finishing?
- Oh.
164
00:10:10,013 --> 00:10:12,017
- Hello, dear.
- Hello, Uncle Lazlo.
165
00:10:12,019 --> 00:10:14,027
Your-your hat's on crooked.
166
00:10:14,029 --> 00:10:18,002
- It's supposed to be that way.
- Oh.
167
00:10:18,004 --> 00:10:21,008
I guess you heard Michael
cannot go to South America.
168
00:10:21,010 --> 00:10:24,013
Uncle Lazlo, couldn't you
handle this deal yourself?
169
00:10:24,015 --> 00:10:27,026
No, darling, I cannot do
anything without Michael.
170
00:10:27,028 --> 00:10:30,023
I am the President of the
company, but he is my..
171
00:10:30,025 --> 00:10:33,012
My brains in the
drugstore business.
172
00:10:33,014 --> 00:10:36,028
When I started in this
business nobody was helping me.
173
00:10:37,000 --> 00:10:39,018
'No. I was a soda jerker.'
174
00:10:39,020 --> 00:10:41,001
Pssh.
175
00:10:41,003 --> 00:10:43,028
I was such a thin boy,
my boss was such a guy.
176
00:10:44,000 --> 00:10:47,001
One mistake, I got
a punch in the nose.
177
00:10:47,003 --> 00:10:48,014
But now it is different.
178
00:10:48,016 --> 00:10:50,028
I am the success, so
he does all the work.
179
00:10:51,000 --> 00:10:54,017
No, no, no, I cannot let
Michael go, not for a day.
180
00:10:54,019 --> 00:10:56,017
'He's the great business head.'
181
00:10:56,019 --> 00:11:00,003
I didn't marry Mike
for his business head.
182
00:11:00,005 --> 00:11:03,008
He's so attractive,
but he's such a wolf.
183
00:11:03,010 --> 00:11:05,019
Uncle Lazlo, don't you
think it's a little strange
184
00:11:05,021 --> 00:11:07,009
that this business
deal should pop up
185
00:11:07,011 --> 00:11:09,020
the same morning he hires
a beautiful new secretary?
186
00:11:09,022 --> 00:11:13,022
I know what you are insinuating,
but you are 90 percent wrong.
187
00:11:13,024 --> 00:11:16,004
Oh...what about
the other 10 percent?
188
00:11:16,006 --> 00:11:17,028
Oh, well, I'm not saying that
189
00:11:18,000 --> 00:11:20,014
Michael has not looked
at another woman.
190
00:11:20,016 --> 00:11:23,000
Who hasn't?
I have looked at women.
191
00:11:23,002 --> 00:11:25,019
And the few that
looked back, I married.
192
00:11:25,021 --> 00:11:27,012
That cured me of looking.
193
00:11:27,014 --> 00:11:29,024
I will tell you what,
I still like women
194
00:11:29,026 --> 00:11:32,012
but I-I stopped looking.
195
00:11:33,024 --> 00:11:35,009
Well, that isn't me.
196
00:11:35,011 --> 00:11:38,004
Is there a phone number
on the back? Let me see.
197
00:11:38,006 --> 00:11:42,015
- A nice girl.
- Thought you'd stopped looking.
198
00:11:42,017 --> 00:11:45,020
Why, I know who that is.
That's that girl in the agency.
199
00:11:45,022 --> 00:11:46,029
She's quite a character.
200
00:11:47,001 --> 00:11:48,025
Elvira, dear, why not
forget about Michael
201
00:11:48,027 --> 00:11:50,023
and take this trip
yourself, why?
202
00:11:50,025 --> 00:11:53,020
And leave him here
with a free hand? Oh, no.
203
00:11:53,022 --> 00:11:55,005
Don't be silly.
204
00:11:55,007 --> 00:11:57,025
Even if you were here, if
Michael wanted to play around
205
00:11:57,027 --> 00:12:02,000
in a city like New York,
with a little caution.
206
00:12:02,002 --> 00:12:04,019
If he thought I was away,
he wouldn't bother
207
00:12:04,021 --> 00:12:06,009
about being careful.
208
00:12:06,011 --> 00:12:09,013
How I'd love to go to South
America and catch Michael here.
209
00:12:09,015 --> 00:12:11,029
My dear niece,
not only is it impossible
210
00:12:12,001 --> 00:12:14,019
but it cannot be done.
211
00:12:14,021 --> 00:12:16,010
Uncle.
212
00:12:16,012 --> 00:12:18,006
- What?
- I think I have an idea.
213
00:12:18,008 --> 00:12:20,005
What? What idea?
214
00:12:20,007 --> 00:12:21,020
Get me the
Baker Travel Agency
215
00:12:21,022 --> 00:12:23,021
and I wanna speak
to Charles, please.
216
00:12:23,023 --> 00:12:26,019
Uncle, we're going
nightclubbing tonight.
217
00:12:26,021 --> 00:12:28,004
Night-nightclubbing?
218
00:12:28,006 --> 00:12:30,022
Hello, Charles.
This is Mrs. Kent.
219
00:12:33,009 --> 00:12:36,009
[instrumental music]
220
00:12:41,018 --> 00:12:44,007
- Uncle. Uncle.
- 'Yes?'
221
00:12:44,009 --> 00:12:46,015
This is the girl.
222
00:12:46,017 --> 00:12:49,006
I hope you know
what you are doing.
223
00:12:49,008 --> 00:12:51,001
Waiter, have you
a table for two?
224
00:12:51,003 --> 00:12:53,016
Sorry, no formal dress allowed.
225
00:12:53,018 --> 00:12:54,021
Why?
226
00:12:54,023 --> 00:12:56,015
Makes the customers
feel uncomfortable.
227
00:12:56,017 --> 00:12:58,000
Oh, makes them uncomfortable.
228
00:12:58,002 --> 00:13:00,003
And how much makes
them comfortable?
229
00:13:00,005 --> 00:13:03,003
You rich guys think
that money can buy anything.
230
00:13:03,005 --> 00:13:05,000
How right you are.
231
00:13:08,025 --> 00:13:12,000
Nobody would ever suspect
you love music.
232
00:13:12,002 --> 00:13:14,000
Good evening,
ladies and gentlemen.
233
00:13:14,002 --> 00:13:15,022
That ought to prove
I'm not rude.
234
00:13:15,024 --> 00:13:19,012
We now present our singing star,
an Oscar Farrar discovery
235
00:13:19,014 --> 00:13:21,026
trained by Oscar Farrar
and appearing here
236
00:13:21,028 --> 00:13:24,002
through the courtesy
of Oscar Farrar.
237
00:13:24,004 --> 00:13:26,006
Incidentally, my name is Oscar.
238
00:13:26,008 --> 00:13:28,014
Seems to escape me
for the moment.
239
00:13:28,016 --> 00:13:30,007
Miss Georgia Garrett.
240
00:13:30,009 --> 00:13:32,016
[crowd clapping]
241
00:13:32,018 --> 00:13:35,019
[piano music]
242
00:13:35,021 --> 00:13:36,028
[crowd whistling]
243
00:13:37,019 --> 00:13:39,025
(male #1)
Hi, baby.
244
00:13:42,018 --> 00:13:44,018
♪ Although I'm smitten ♪
245
00:13:44,020 --> 00:13:46,022
♪ I've never written ♪
246
00:13:46,024 --> 00:13:51,001
♪ Any poetry at all ♪
247
00:13:51,003 --> 00:13:55,024
♪ Not even the kind
that you usually find ♪
248
00:13:55,026 --> 00:14:00,027
♪ On a schoolhouse wall ♪
249
00:14:00,029 --> 00:14:04,004
♪ The poems that I've composed ♪
250
00:14:04,006 --> 00:14:08,002
♪ I could never win a cup with ♪
251
00:14:08,004 --> 00:14:13,007
♪ After trying and trying
And trying and trying ♪
252
00:14:13,009 --> 00:14:15,010
♪ This is what I came up with ♪
253
00:14:15,012 --> 00:14:17,025
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love, I'm in love ♪
254
00:14:17,027 --> 00:14:20,003
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love ♪
255
00:14:20,005 --> 00:14:22,013
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love, I'm in love ♪
256
00:14:22,015 --> 00:14:24,023
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love ♪
257
00:14:24,025 --> 00:14:26,025
♪ I'm in love, I'm in love ♪
258
00:14:26,027 --> 00:14:29,011
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love ♪
259
00:14:29,013 --> 00:14:32,004
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love, I'm in love ♪
260
00:14:32,006 --> 00:14:36,014
♪ I'm in love...with...you ♪
261
00:14:36,016 --> 00:14:38,026
♪ I'm in love, I'm in love
I'm in love, I'm in love ♪
262
00:14:38,028 --> 00:14:41,006
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love ♪
263
00:14:41,008 --> 00:14:43,009
♪ I'm in love, I'm in love
I'm in love, I'm in love ♪
264
00:14:43,011 --> 00:14:45,025
♪ I'm in love, I'm in love,
I'm in love ♪
265
00:14:45,027 --> 00:14:47,000
♪ In love ♪
266
00:14:47,002 --> 00:14:48,025
So she's in love.
267
00:14:50,011 --> 00:14:54,020
♪ I'm in love, I'm in love ♪
268
00:14:54,022 --> 00:14:59,001
♪ I'm in love ♪
269
00:14:59,023 --> 00:15:04,000
♪ I'm in love ♪
270
00:15:04,002 --> 00:15:08,001
♪ I'm in love, I'm in love ♪
271
00:15:08,003 --> 00:15:12,011
♪ I'm in love ♪
272
00:15:12,013 --> 00:15:15,014
♪ I'm in love ♪
273
00:15:15,016 --> 00:15:17,002
♪ With ♪
274
00:15:17,004 --> 00:15:18,015
♪ I'm in love, I'm in love ♪
275
00:15:18,017 --> 00:15:19,025
♪ I'm in love, I'm in love ♪
276
00:15:19,027 --> 00:15:23,022
♪ I'm in love...with...you ♪
277
00:15:34,002 --> 00:15:38,015
- What's the name of that song?
- I'm in Love.
278
00:15:38,017 --> 00:15:40,000
Did I do right by you?
279
00:15:40,002 --> 00:15:42,001
You always do.
All this is beneath me.
280
00:15:42,003 --> 00:15:44,027
Why don't you marry me
so I can quit this job.
281
00:15:44,029 --> 00:15:47,000
I'm getting little tired
of turning you down.
282
00:15:47,002 --> 00:15:50,015
Marry me and get yourself
a dependent. I'm deductible.
283
00:15:50,017 --> 00:15:53,011
Oscar, you're a sweet kid,
but just a little offensive.
284
00:15:53,013 --> 00:15:56,021
I wanted to marry a girl who
could tune a piano on the side.
285
00:15:56,023 --> 00:15:58,016
Once and for all,
will you marry me?
286
00:15:58,018 --> 00:16:01,013
- Answer yes or no.
- No.
287
00:16:01,015 --> 00:16:03,015
We'll continue
this discussion later.
288
00:16:03,017 --> 00:16:06,007
Will you see me home?
289
00:16:06,009 --> 00:16:08,023
Hey, Georgia, a couple
of income-tax evaders.
290
00:16:08,025 --> 00:16:11,022
Want you to have a drink
with them. Table seven.
291
00:16:11,024 --> 00:16:14,014
I'll drink with them. Autographs
are out of the question.
292
00:16:14,016 --> 00:16:16,011
- Okay.
- Captain, did they ask for me?
293
00:16:16,013 --> 00:16:17,026
No one ever asks for you.
294
00:16:17,028 --> 00:16:20,029
How did a sweet kid like you
ever get into this racket?
295
00:16:21,001 --> 00:16:22,013
- Ah!
- Yah!
296
00:16:24,006 --> 00:16:25,008
- Hello.
- Hello.
297
00:16:25,010 --> 00:16:26,012
- Hello.
- Hi.
298
00:16:26,014 --> 00:16:27,022
Miss Garrett, I'm Elvira Kent.
299
00:16:27,024 --> 00:16:29,008
- This is my uncle, Lazlo
Lazlo. - Hello.
300
00:16:29,010 --> 00:16:31,017
If he isn't your uncle,
is that my business?
301
00:16:31,019 --> 00:16:33,019
You can believe me,
she's my niece.
302
00:16:33,021 --> 00:16:35,013
I have experiences in nieces.
303
00:16:35,015 --> 00:16:38,004
- Won't you sit down?
- Don't be surprised if I do.
304
00:16:38,006 --> 00:16:39,022
That's cute.
305
00:16:39,024 --> 00:16:42,008
We ordered champagne cocktails
if it is alright with you.
306
00:16:42,010 --> 00:16:44,027
So I'm stuck with it.
307
00:16:44,029 --> 00:16:47,017
Say, haven't I seen
you someplace?
308
00:16:47,019 --> 00:16:49,008
Baker Travel Agency.
309
00:16:49,010 --> 00:16:52,002
And what's more they sent me
your passport photo by mistake.
310
00:16:52,004 --> 00:16:54,015
Of course, the schmoes,
they sent me yours.
311
00:16:54,017 --> 00:16:56,003
It's in my dressing room,
want it?
312
00:16:56,005 --> 00:16:57,024
- There's no hurry.
- You can keep mine.
313
00:16:57,026 --> 00:17:00,027
- I'm not going anyplace.
- Well, neither am I.
314
00:17:00,029 --> 00:17:03,007
- Did you run out of money too?
- Oh, no.
315
00:17:03,009 --> 00:17:04,027
My niece can't
run out of money.
316
00:17:04,029 --> 00:17:07,023
I am the owner of one of the
greatest drugstore chains.
317
00:17:07,025 --> 00:17:10,013
When I came in this country
I was a soda jerker.
318
00:17:10,015 --> 00:17:13,019
'I was such a thin boy,
my boss was such a guy..'
319
00:17:13,021 --> 00:17:16,005
One mistake, I got
a punch in the nose.
320
00:17:16,007 --> 00:17:17,024
No, no.
321
00:17:17,026 --> 00:17:19,020
- 'Miss Garrett.'
- Listening.
322
00:17:19,022 --> 00:17:22,009
How would you like to go
to South America after all?
323
00:17:22,011 --> 00:17:24,014
How would I like to go to..?
324
00:17:24,016 --> 00:17:27,000
- Oh, you mean as a stowaway?
- No.
325
00:17:27,002 --> 00:17:29,003
In a first class cabin,
all expenses paid
326
00:17:29,005 --> 00:17:30,025
and $1000 spending money.
327
00:17:30,027 --> 00:17:34,024
What radio program do you two
represent and how did I win it?
328
00:17:34,026 --> 00:17:36,024
Oh, nothing to do
with radio or contests
329
00:17:36,026 --> 00:17:38,010
or anything
like that. No.
330
00:17:38,012 --> 00:17:40,015
What's the catch?
There must be a catch.
331
00:17:40,017 --> 00:17:41,025
- There is.
- Mm.
332
00:17:41,027 --> 00:17:44,001
You see, you have to
travel under my name.
333
00:17:44,003 --> 00:17:45,029
Under your name?
You tired of it?
334
00:17:46,001 --> 00:17:48,004
No. You see,
I'm married and--
335
00:17:48,006 --> 00:17:49,026
Oh, ashamed of it.
336
00:17:49,028 --> 00:17:51,002
No.
337
00:17:51,004 --> 00:17:53,010
Miss Garrett, I don't
trust my husband.
338
00:17:53,012 --> 00:17:54,015
Natch.
339
00:17:54,017 --> 00:17:56,005
If he thought I was
in South America
340
00:17:56,007 --> 00:17:57,029
then he'd play around
quite openly and--
341
00:17:58,001 --> 00:18:00,014
And she would be here
to catch him.
342
00:18:00,016 --> 00:18:02,004
Well, why not let him
play around?
343
00:18:02,006 --> 00:18:05,000
Keeps them off the streets.
344
00:18:05,002 --> 00:18:07,015
Please. This is
a legitimate offer.
345
00:18:07,017 --> 00:18:10,015
'Yes, it is.'
346
00:18:10,017 --> 00:18:13,016
Do you mean after all these
years of planning and
dreaming
347
00:18:13,018 --> 00:18:15,025
and never getting
out of Far Rockaway..
348
00:18:15,027 --> 00:18:19,002
You mean this thing is just
gonna fall right in my lap?
349
00:18:19,004 --> 00:18:20,015
'Right in your laps.'
350
00:18:20,017 --> 00:18:22,021
Well, what am I
asking questions for?
351
00:18:22,023 --> 00:18:24,027
Lady, have you
got yourself a deal.
352
00:18:24,029 --> 00:18:26,015
- Oh, good.
- Let's drink to that.
353
00:18:26,017 --> 00:18:28,008
Wonderful.
A votre santé.
354
00:18:28,010 --> 00:18:31,000
- A votrewhat?
- A votre santé.
355
00:18:31,002 --> 00:18:32,025
- What's that mean?
- Your health.
356
00:18:32,027 --> 00:18:34,025
Mine's fine, thanks.
How's yours?
357
00:18:34,027 --> 00:18:37,003
Don't pack that.
I'll need that in New York.
358
00:18:37,005 --> 00:18:39,028
- Beg pardon?
- I won't be using it in Rio.
359
00:18:40,000 --> 00:18:41,018
You can stop packing, Marie.
360
00:18:41,020 --> 00:18:43,010
- Hello, darling.
- Hello.
361
00:18:43,012 --> 00:18:46,002
I'll be finished with the merger
soon then I can go with you.
362
00:18:46,004 --> 00:18:47,026
Huh!
363
00:18:47,028 --> 00:18:51,008
I'll be finished in a few days.
Aren't you happy?
364
00:18:51,010 --> 00:18:54,015
Uh, Oh, yes, I certainly am.
365
00:18:54,017 --> 00:18:58,008
It's just that it
interferes with all my
plans.
366
00:18:58,010 --> 00:18:59,023
Plans? What plans?
367
00:18:59,025 --> 00:19:03,011
Her boat leaves tomorrow
and not in a few days, you know.
368
00:19:03,013 --> 00:19:06,016
Oh, another one leaves Saturday.
I looked it up, only 96 hours.
369
00:19:06,018 --> 00:19:08,023
But- But- But, darling,
you can't complete
370
00:19:08,025 --> 00:19:10,016
a decent merger in 96 hours.
371
00:19:10,018 --> 00:19:12,023
She's right, if you
should mess up this deal
372
00:19:12,025 --> 00:19:14,014
you'll-you'll never
forgive yourself.
373
00:19:14,016 --> 00:19:16,014
- Yes, I will.
- Then I'll never forgive you.
374
00:19:16,016 --> 00:19:17,028
[phone ringing]
375
00:19:18,000 --> 00:19:19,018
- Oh, the phone.
- Look, darling, this is..
376
00:19:19,020 --> 00:19:21,024
Hello. Oh, hello, G-G-Georgia.
377
00:19:21,026 --> 00:19:24,018
I can't talk to you now,
I'm in a terrible hurry.
378
00:19:24,020 --> 00:19:26,019
I'll see you on the boat.
Goodbye, Georgia.
379
00:19:26,021 --> 00:19:29,002
Who's this you'll see
on the boat? George who?
380
00:19:29,004 --> 00:19:31,013
George who?
Oh, George who?
381
00:19:31,015 --> 00:19:35,013
Oh, not George who, Georgia.
Just a girlfriend of mine.
382
00:19:35,015 --> 00:19:39,023
But no, darling, you stay here
and take care of your affairs.
383
00:19:39,025 --> 00:19:41,025
Well, this seems
very funny to me.
384
00:19:41,027 --> 00:19:44,019
Very funny that you
can't wait till Saturday.
385
00:19:44,021 --> 00:19:46,006
Only four days.
386
00:19:48,014 --> 00:19:50,000
Don't you think
it's funny, uncle?
387
00:19:50,002 --> 00:19:51,018
No, it isn't funny at all.
388
00:19:51,020 --> 00:19:54,024
Not to you because you have
no feelings of such matters.
389
00:19:54,026 --> 00:19:57,010
What? I have no feeling?
You have no feeling.
390
00:19:57,012 --> 00:19:59,025
You are just talking,
talking,
don't know what about.
391
00:19:59,027 --> 00:20:01,009
She cannot postpone her
trip.
392
00:20:01,011 --> 00:20:03,004
The whole thing is
settled with Georgia.
393
00:20:03,006 --> 00:20:05,014
What's settled with Georgia?
Say, who is this Georgia?
394
00:20:05,016 --> 00:20:07,018
You see, you haven't
the faintest notion.
395
00:20:07,020 --> 00:20:10,028
Georgia is the girl
who has to...sh..
396
00:20:11,000 --> 00:20:13,016
- You are driving me crazy.
- Oh.
397
00:20:15,007 --> 00:20:18,004
Elvira, don't you think
you owe me an explanation?
398
00:20:18,006 --> 00:20:19,021
[indistinct]
399
00:20:19,023 --> 00:20:21,014
I can't hear a word
you're saying.
400
00:20:21,016 --> 00:20:24,021
The shower's making too much
noise. Just what are you up to?
401
00:20:24,023 --> 00:20:26,013
'I can't talk to you right
now.'
402
00:20:26,015 --> 00:20:28,024
I want one reason, at
least one good reason
403
00:20:28,026 --> 00:20:30,028
why you have to
go off by yourself.
404
00:20:31,000 --> 00:20:32,019
'I can't talk to you right
now.'
405
00:20:32,021 --> 00:20:35,025
Well, If I can't hear you,
at least let me see you.
406
00:20:35,027 --> 00:20:38,009
[instrumental music]
407
00:20:39,008 --> 00:20:43,001
Now, are you gonna
wait for me? Yes or no?
408
00:21:06,029 --> 00:21:09,007
- Oh, hello.
- Come in.
409
00:21:09,009 --> 00:21:12,002
Excuse me, are you
Peter Virgil?
410
00:21:12,004 --> 00:21:13,011
I am.
411
00:21:13,013 --> 00:21:15,023
- Peter Virgil, the detective?
- Yes.
412
00:21:15,025 --> 00:21:18,000
Oh, a client of mine
suspects that his wife
413
00:21:18,002 --> 00:21:21,023
is slowly poisoning him and I
was just examining the evidence.
414
00:21:21,025 --> 00:21:25,008
No, there's no poison. It could
stand a little sugar though.
415
00:21:25,010 --> 00:21:27,002
Excuse me. See I..
416
00:21:27,004 --> 00:21:29,015
I figure as long as
there's no poison, why
417
00:21:29,017 --> 00:21:31,000
I might as well drink it.
418
00:21:31,002 --> 00:21:33,021
- Join me in a cup of evidence?
- Oh, no, no, thanks.
419
00:21:33,023 --> 00:21:36,001
Well, sit down.
What can I do for you?
420
00:21:36,003 --> 00:21:39,013
Well, you'll excuse me for
being blunt, Mr. Virgil.
421
00:21:42,008 --> 00:21:43,026
Tell me, Mr. Virgil.
422
00:21:43,028 --> 00:21:47,021
- Are you a good detective?
- Oh, naturally.
423
00:21:47,023 --> 00:21:49,013
Where did you
get your training?
424
00:21:49,015 --> 00:21:51,019
In the Army.
Intelligence G-2.
425
00:21:51,021 --> 00:21:53,027
Well, were you good
at your job?
426
00:21:53,029 --> 00:21:55,028
We won the war, didn't we?
427
00:21:56,000 --> 00:21:58,007
Before that I was
a vaudeville hoofer
428
00:21:58,009 --> 00:22:00,002
professional wrestler
and a magician's assistant.
429
00:22:00,004 --> 00:22:04,009
So you can see, I'm a man
of wide experience, Mr..?
430
00:22:04,011 --> 00:22:05,019
Kent. Michael Kent.
431
00:22:05,021 --> 00:22:08,002
You see how I wormed
that name out of you?
432
00:22:08,004 --> 00:22:10,019
Uh, Mr. Virgil, I'm here
on a very delicate matter.
433
00:22:10,021 --> 00:22:12,008
- I suppose you're married?
- Yes.
434
00:22:12,010 --> 00:22:15,000
I know what I'm doing is
not quite the right thing--
435
00:22:15,002 --> 00:22:17,003
But you suspect your
wife is doing is even worse?
436
00:22:17,005 --> 00:22:20,017
The fact of the matter is,
Mr. Virgil, uh, my wife
437
00:22:20,019 --> 00:22:23,009
is leaving day after tomorrow
on a South American cruise.
438
00:22:23,011 --> 00:22:25,015
Well, she insists
on going without me.
439
00:22:25,017 --> 00:22:27,029
Hm. To a man of your
suspicious nature
440
00:22:28,001 --> 00:22:30,019
that means only one thing
another man on the boat.
441
00:22:30,021 --> 00:22:32,028
See, I don't know.
I want you to find out.
442
00:22:33,000 --> 00:22:36,015
You've come to the right man.
I've handled so many cases. I--
443
00:22:36,017 --> 00:22:37,017
[phone ringing]
444
00:22:37,019 --> 00:22:39,010
Excuse me.
445
00:22:39,012 --> 00:22:40,019
Hello.
446
00:22:40,021 --> 00:22:41,029
Oh, yes, how are you?
447
00:22:42,001 --> 00:22:44,004
Well, certainly
I shadowed your wife.
448
00:22:44,006 --> 00:22:46,020
I hate to tell you this,
but you were right.
449
00:22:46,022 --> 00:22:48,003
She's been two-timing you.
450
00:22:48,005 --> 00:22:49,004
[thudding]
451
00:22:49,006 --> 00:22:52,008
Hello? Hello?
452
00:22:52,010 --> 00:22:53,013
He fainted.
453
00:22:56,028 --> 00:22:58,019
Sometimes there's a shot.
454
00:22:58,021 --> 00:23:00,013
Now, where were we?
455
00:23:00,015 --> 00:23:04,004
Mr. Virgil, I want you to get
on the same boat and shadow her.
456
00:23:04,006 --> 00:23:06,009
I'll have to leave
all of my business.
457
00:23:06,011 --> 00:23:07,029
I'll make it up to you.
458
00:23:08,001 --> 00:23:11,011
I can tell you right now,
it'll cost you $ 1000 a
week.
459
00:23:11,013 --> 00:23:13,019
Well, that's a little
steep, isn't it, old boy?
460
00:23:13,021 --> 00:23:17,014
Yes, yes, it is, but
I'll probably get seasick.
461
00:23:17,016 --> 00:23:20,029
Well, alright, alright.
I'll book your passage.
462
00:23:21,001 --> 00:23:23,001
Now, move your chair
little closer, will you?
463
00:23:23,003 --> 00:23:25,007
There's a little
confidential
information I must have.
464
00:23:25,009 --> 00:23:26,009
[phone ringing]
465
00:23:26,011 --> 00:23:28,014
Oh, excuse me. Hello.
466
00:23:28,016 --> 00:23:30,020
[gunshot on telephone]
467
00:23:30,022 --> 00:23:32,005
Well, what do you know?
468
00:23:32,007 --> 00:23:34,022
He didn't even wait
for me to tell him.
469
00:23:38,023 --> 00:23:40,027
[violin music]
470
00:23:43,007 --> 00:23:44,021
'It still isn't
too late, darling.'
471
00:23:44,023 --> 00:23:46,022
Can't you wait just
two or three weeks?
472
00:23:46,024 --> 00:23:49,011
Don't be ridiculous. Here
I am, we're sailing any minute.
473
00:23:49,013 --> 00:23:51,029
I can get you off
the boat in a while.
474
00:23:52,001 --> 00:23:54,007
Please don't worry about me.
I'll be back soon.
475
00:23:54,009 --> 00:23:56,017
Yeah, I know. I'm gonna
miss you so much.
476
00:23:56,019 --> 00:23:59,005
Well, just have the feeling
that I'm always near you.
477
00:23:59,007 --> 00:24:01,016
I'll try, and darling,
I want you to remember
478
00:24:01,018 --> 00:24:04,008
that wherever you are
I'll be watching over you.
479
00:24:04,010 --> 00:24:06,000
Oh, what a lovely sentiment.
480
00:24:06,002 --> 00:24:08,001
Oh, isn't that
the warning whistle?
481
00:24:08,003 --> 00:24:10,005
Well, I didn't hear
anything. Did you, uncle?
482
00:24:10,007 --> 00:24:14,017
The whistle? Yes, sure
I heard. I still hear it.
483
00:24:14,019 --> 00:24:18,005
- Well, goodbye, darling.
- Goodbye.
484
00:24:20,009 --> 00:24:22,016
Have fun.
485
00:24:22,018 --> 00:24:23,027
'Come along, uncle.'
486
00:24:23,029 --> 00:24:26,002
- Well, goodbye, darling.
- Goodbye. Goodbye.
487
00:24:26,004 --> 00:24:28,002
[fog horn blaring]
488
00:24:28,004 --> 00:24:32,010
I didn't lie, just the
whistle is a little late.
489
00:24:36,000 --> 00:24:37,027
I understand anybody
running away from me
490
00:24:37,029 --> 00:24:39,023
but not on such
an elaborate scale.
491
00:24:39,025 --> 00:24:42,013
It was very sweet of you
to come, Oscar. Goodbye.
492
00:24:42,015 --> 00:24:46,001
I'll give you one more chance.
Where did you get the money?
493
00:24:46,003 --> 00:24:47,028
- I told you.
- You didn't tell me anything.
494
00:24:48,000 --> 00:24:49,023
I told you
I couldn't tell you.
495
00:24:49,025 --> 00:24:52,013
You treat me like
an empty suit.
496
00:24:52,015 --> 00:24:54,027
- Are you going with somebody?
- Oscar, I'm traveling alone.
497
00:24:54,029 --> 00:24:57,017
That's no fun. Won't
let you do this.
498
00:24:57,019 --> 00:25:00,004
It's not only walking
out on your job and me.
499
00:25:00,006 --> 00:25:03,025
Once you go away you cut down my
list of friends a 100 percent.
500
00:25:03,027 --> 00:25:05,029
- Think of that.
- I have thought about it.
501
00:25:06,001 --> 00:25:07,017
That's the gratitude I get.
502
00:25:07,019 --> 00:25:10,014
I taught you everything,
gave you a career, picked
you
503
00:25:10,016 --> 00:25:14,008
when you worked for $45 a
week
and gave you job at the club.
504
00:25:14,010 --> 00:25:15,025
At a snappy 40 a week.
505
00:25:15,027 --> 00:25:18,004
You can't expect
to start at the top.
506
00:25:18,006 --> 00:25:20,027
Although I've often
wondered why not.
507
00:25:20,029 --> 00:25:24,010
Oscar, you better go. I've many
things to do before we sail.
508
00:25:24,012 --> 00:25:25,029
I know when I'm not wanted.
509
00:25:26,001 --> 00:25:27,010
It happens
to me constantly.
510
00:25:27,012 --> 00:25:28,019
'Oscar.'
511
00:25:29,014 --> 00:25:31,000
Aren't you
gonna kiss me?
512
00:25:31,002 --> 00:25:34,015
I don't know how.
Will you show me?
513
00:25:34,017 --> 00:25:36,021
You don't know
how either.
514
00:25:36,023 --> 00:25:38,013
B flat, that's your key.
515
00:25:38,015 --> 00:25:41,010
Don't forget to put your shoes
in front of the cabin at night.
516
00:25:41,012 --> 00:25:43,003
- Be sure to write.
- I will.
517
00:25:43,005 --> 00:25:45,000
You sure you're not
going with somebody?
518
00:25:45,002 --> 00:25:47,005
Goodbye, Oscar.
519
00:25:47,007 --> 00:25:48,014
You're sure everything's
gonna be alright?
520
00:25:48,016 --> 00:25:49,029
Now don't worry about a thing.
521
00:25:50,001 --> 00:25:52,014
I want you to write me
every chance you get.
522
00:25:52,016 --> 00:25:55,013
If what I have to report
can't go through the mails.
523
00:25:55,015 --> 00:25:56,025
I-I'll phone you.
524
00:25:56,027 --> 00:25:58,021
- Alright.
- I've had a lot of these case.
525
00:25:58,023 --> 00:26:00,021
- I hope I'm doing is alright.
- Yes, you're alright.
526
00:26:00,023 --> 00:26:03,008
- Everything's alright.
- Okay.
527
00:26:07,021 --> 00:26:09,021
- Oh, excuse me.
- Sorry.
528
00:26:11,013 --> 00:26:13,024
- Should I wait for you?
- No, you go with Michael.
529
00:26:13,026 --> 00:26:15,019
Because he might
get suspicious, you know.
530
00:26:15,021 --> 00:26:17,000
- That's right.
- Come in.
531
00:26:17,002 --> 00:26:18,026
- All clear?
- Yes, nobody here but my uncle.
532
00:26:18,028 --> 00:26:20,024
And I am practically
gone already.
533
00:26:20,026 --> 00:26:23,005
Have a nice trip, my da..
Oh, pardon me.
534
00:26:23,007 --> 00:26:25,007
You have a..
Oh, excuse me.
535
00:26:25,009 --> 00:26:26,020
- See you later.
- Yes, alright.
536
00:26:26,022 --> 00:26:28,011
- Good luck to you.
- Thank you, bye.
537
00:26:28,013 --> 00:26:30,000
- Goodbye.
- You alright?
538
00:26:30,002 --> 00:26:32,001
Oh, you don't know
what a tough time
539
00:26:32,003 --> 00:26:33,029
I had getting rid
of my boyfriend.
540
00:26:34,001 --> 00:26:35,005
I'm beat.
541
00:26:35,007 --> 00:26:36,029
Uh, Georgia...I mean,
Elvira.
542
00:26:37,001 --> 00:26:39,009
'Cause That's gonna be your
name for few months.
543
00:26:39,011 --> 00:26:41,001
Please be careful
of your speech.
544
00:26:41,003 --> 00:26:43,017
Mrs. Kent may be fatigued,
but she's never beat.
545
00:26:43,019 --> 00:26:46,008
Okay, I'm fatigued,
but my feet hurt.
546
00:26:48,025 --> 00:26:50,023
Michael.
547
00:26:50,025 --> 00:26:52,008
Michael.
548
00:26:52,010 --> 00:26:53,022
I-I thought
I lost you.
549
00:26:53,024 --> 00:26:55,026
Well, you see,
I was just seeing a friend
550
00:26:55,028 --> 00:26:58,007
about some business
in South America.
551
00:26:58,009 --> 00:27:01,007
Goodbye, Georgia. Best of
luck
to you. Have a wonderful
trip.
552
00:27:01,009 --> 00:27:02,022
Thanks.
553
00:27:02,024 --> 00:27:04,026
Oh, and I almost forgot
to tell you, I
over-tip
554
00:27:04,028 --> 00:27:06,028
- Okay. It's your money.
- That's right.
555
00:27:07,000 --> 00:27:09,010
Now let me see,
checked the passenger list.
556
00:27:09,012 --> 00:27:10,017
Nobody knows me.
557
00:27:10,019 --> 00:27:11,026
So far so good.
558
00:27:11,028 --> 00:27:13,013
Now here..
559
00:27:13,015 --> 00:27:15,011
...I've written several
letters to my husband
560
00:27:15,013 --> 00:27:17,009
addressed from various ports.
561
00:27:17,011 --> 00:27:20,012
Please be sure to mail them one
by one at each place you stop.
562
00:27:20,014 --> 00:27:22,009
That ought to convince
him I'm traveling.
563
00:27:22,011 --> 00:27:23,023
It's a cinch.
564
00:27:23,025 --> 00:27:25,014
Well, goodbye again
and good luck to you.
565
00:27:25,016 --> 00:27:26,028
- Thanks.
- Oh.
566
00:27:27,000 --> 00:27:28,012
I almost forgot the
most important thing.
567
00:27:28,014 --> 00:27:30,012
How do you
feel about men?
568
00:27:30,014 --> 00:27:33,004
They're grand. I mean, they're
the most important thing.
569
00:27:33,006 --> 00:27:34,029
But with your
figure and my name
570
00:27:35,001 --> 00:27:36,024
the men will be
flocking after you.
571
00:27:36,026 --> 00:27:39,029
Say, that's happened to me
plenty under my own name.
572
00:27:40,001 --> 00:27:42,012
Well, just remember, while
your lips are being kissed
573
00:27:42,014 --> 00:27:44,019
it's my reputation
that's suffering.
574
00:27:44,021 --> 00:27:45,024
- I'll make a note of that.
- Good.
575
00:27:45,026 --> 00:27:47,022
[fog horn blaring]
576
00:27:47,024 --> 00:27:50,014
Oh, dear, I'm liable to
be trapped on the boat.
577
00:27:50,016 --> 00:27:52,027
- Well, goodbye, Georgia.
- Goodbye.
578
00:27:52,029 --> 00:27:55,008
I hope you make me
very proud of me.
579
00:27:55,010 --> 00:27:58,013
- I'll try.
- Oh.
580
00:27:58,015 --> 00:28:00,014
Do me a favor,
have a wonderful time.
581
00:28:00,016 --> 00:28:03,005
But please stay in your
cabin as much as possible
582
00:28:03,007 --> 00:28:04,020
and as alone as possible.
583
00:28:04,022 --> 00:28:07,013
I'll make a note of that
too and underline it.
584
00:28:07,015 --> 00:28:09,005
Good, Bye.
585
00:28:17,007 --> 00:28:20,006
All ashore that's
going ashore.
586
00:28:23,018 --> 00:28:25,028
What's the matter
with you?
587
00:28:37,022 --> 00:28:40,008
- What's the matter with you?
- I think I-I forget.
588
00:28:40,010 --> 00:28:42,011
- Forget what?
- I for..
589
00:28:44,003 --> 00:28:45,023
Nothing at all.
590
00:28:45,025 --> 00:28:47,001
I think I get seasick.
591
00:28:47,003 --> 00:28:48,013
The ship isn't
even moving.
592
00:28:48,015 --> 00:28:50,017
Why didn't
you tell me that?
593
00:29:02,009 --> 00:29:04,001
Late for work,
aren't you?
594
00:29:04,003 --> 00:29:06,016
Could you tell me what table
Mrs. Elvira Kent has reserved?
595
00:29:06,018 --> 00:29:08,009
Table 64. Is that
where you're stationed?
596
00:29:08,011 --> 00:29:11,004
- What do you mean by stationed?
- Aren't you a new waiter?
597
00:29:11,006 --> 00:29:13,011
Me? Certainly not.
I'm a passenger.
598
00:29:13,013 --> 00:29:15,019
In fact, I've got one of the
most luxurious cabins on the
boat.
599
00:29:15,021 --> 00:29:17,017
- Oh, I beg your pardon, sir.
- You should.
600
00:29:17,019 --> 00:29:20,001
If I were not a headwaiter,
I'd be flustered.
601
00:29:20,003 --> 00:29:22,004
What gave you the idea
I was working here?
602
00:29:22,006 --> 00:29:23,017
It was a natural mistake.
603
00:29:23,019 --> 00:29:27,026
You see, onboard, no one
dresses the first night out.
604
00:29:27,028 --> 00:29:32,004
Oh, well, it's good enough for
you. It' is good enough for me.
605
00:29:46,003 --> 00:29:48,008
- Ah!
- Oh, I'm so sorry.
606
00:29:48,010 --> 00:29:50,005
[speaking in foreign language]
607
00:29:55,009 --> 00:29:56,026
- Hey, my dear young lady.
- Yes?
608
00:29:56,028 --> 00:30:00,017
I advise you to go to your cabin
and get out of your clothes.
609
00:30:00,019 --> 00:30:02,013
- I beg your Pardon?
- Don't go there.
610
00:30:02,015 --> 00:30:04,016
- You'll be embarrassed.
- Embarrassed? Why?
611
00:30:04,018 --> 00:30:06,014
Well, nobody dresses
the first night out.
612
00:30:06,016 --> 00:30:08,013
They don't?
613
00:30:08,015 --> 00:30:10,013
Even if it's chilly?
614
00:30:10,015 --> 00:30:12,011
This I gotta see.
615
00:30:20,025 --> 00:30:23,009
Oh, huh.
616
00:30:23,011 --> 00:30:24,029
You mean nobody dresses up.
617
00:30:25,001 --> 00:30:26,023
Of course.
Didn't you know that?
618
00:30:26,025 --> 00:30:29,009
Then what are you doing
in that monkey suit?
619
00:30:29,011 --> 00:30:31,023
Well, confidentially, this
is my first boat trip too.
620
00:30:31,025 --> 00:30:32,029
- Really?
- Yes.
621
00:30:33,001 --> 00:30:34,029
My dear man,
I've been on more world
622
00:30:35,001 --> 00:30:36,022
cruises than you
could shake a stick at.
623
00:30:36,024 --> 00:30:38,012
Compared to my other
624
00:30:38,014 --> 00:30:40,023
gowns, I don't consider
this very formal. That's all.
625
00:30:40,025 --> 00:30:42,004
- Is that so?
- Hmm.
626
00:30:42,006 --> 00:30:43,022
Well, if you don't
consider that formal
627
00:30:43,024 --> 00:30:46,010
I, I'd like to see
the rest of your wardrobe.
628
00:30:46,012 --> 00:30:48,004
Mrs. Elvira Kent.
629
00:30:48,006 --> 00:30:50,005
In particular,
I have one little item
630
00:30:50,007 --> 00:30:51,023
that's backless, strapless.
631
00:30:51,025 --> 00:30:55,014
(Waiter)
'Mrs. Elvira Kent.'
632
00:30:55,016 --> 00:30:58,004
Oh, my goodness.
Mrs. Elvira Kent, that's me.
633
00:30:58,006 --> 00:30:59,005
Hey, boy.
634
00:31:00,029 --> 00:31:03,019
- Are you Mrs. Kent?
- Natch. I mean, naturally.
635
00:31:03,021 --> 00:31:05,017
- Radiogram.
- Oh, thank you.
636
00:31:05,019 --> 00:31:06,028
- Just a moment.
- May I?
637
00:31:07,000 --> 00:31:08,028
Oh, I'll take care
of it. Thank you.
638
00:31:09,001 --> 00:31:10,019
Thank you.
639
00:31:10,021 --> 00:31:12,008
- Thank you.
- That's alright.
640
00:31:12,010 --> 00:31:13,029
I'm told I over-tip.
641
00:31:14,001 --> 00:31:15,021
- Really?
- Hm.
642
00:31:15,023 --> 00:31:18,017
- Would you excuse me, please?
- Yes, certainly.
643
00:31:21,002 --> 00:31:23,018
"Don't dress first night
out." Now she tells me.
644
00:31:23,020 --> 00:31:27,016
Now that I know your name, it's
fair that you should know mine.
645
00:31:27,018 --> 00:31:29,010
- It's Immaterial.
- Well, it's Peter Virgil.
646
00:31:29,012 --> 00:31:31,025
I was wondering, if you're
as hungry as Mr. Virgil.
647
00:31:31,027 --> 00:31:34,020
I could eat a cow.
648
00:31:34,022 --> 00:31:36,009
Well, then our dress
not withstanding
649
00:31:36,011 --> 00:31:37,026
will you have
dinner with me?
650
00:31:37,028 --> 00:31:40,003
If I'm overdressed, I
might as well overeat.
651
00:31:40,005 --> 00:31:42,010
Unless you've some
other dinner engagement?
652
00:31:42,012 --> 00:31:43,026
Oh, no, no, no.
653
00:31:43,028 --> 00:31:46,001
Oh, now, surely you must
have some friends onboard.
654
00:31:46,003 --> 00:31:47,021
Hey, well, I don't mean
male friends.
655
00:31:47,023 --> 00:31:49,029
I mean, girlfriends
often go on cruises
together.
656
00:31:50,001 --> 00:31:52,027
- I don't know a soul here.
- Huh?
657
00:31:52,029 --> 00:31:54,016
Except Mr. Peter Virgil.
658
00:31:54,018 --> 00:31:56,015
Well then, chin up,
eyes straight ahead
659
00:31:56,017 --> 00:31:58,024
and what care we
if the peasants stare.
660
00:31:58,026 --> 00:32:00,012
Carry on.
661
00:32:02,024 --> 00:32:04,016
Oh, waiter.
662
00:32:06,018 --> 00:32:08,007
Come here.
Table for two, please.
663
00:32:08,009 --> 00:32:10,019
I'm very sorry, the dining
room's just been closed.
664
00:32:10,021 --> 00:32:12,007
What? First you Ritz me.
665
00:32:12,009 --> 00:32:14,026
Then you try to starve two
perfectly good paying customers.
666
00:32:14,028 --> 00:32:17,023
Aye, aye, the man
is only doing his duty.
667
00:32:17,025 --> 00:32:20,001
After all, it's our fault
that we dawdled.
668
00:32:20,003 --> 00:32:21,003
- Did we dawdle?
- Mm-hm.
669
00:32:21,005 --> 00:32:23,002
Just the same, thanks ever so.
670
00:32:23,004 --> 00:32:24,022
Why don't you try
the cocktail lounge?
671
00:32:24,024 --> 00:32:27,006
The pretzels
are delicious.
672
00:32:27,008 --> 00:32:30,014
That's an excellent
suggestion. I'm famished.
673
00:32:36,003 --> 00:32:38,002
- More pretzels, please.
- More pretzels. Yes, sir.
674
00:32:38,004 --> 00:32:39,026
Yes, thank you.
675
00:32:39,028 --> 00:32:42,027
Tell me, Mr. Virgil,
what business are you in?
676
00:32:42,029 --> 00:32:45,016
I stick my nose into
other people's business.
677
00:32:45,018 --> 00:32:48,026
- You know, retired.
- Retired? Retired from what?
678
00:32:48,028 --> 00:32:50,028
I-I made my fortune in the
entertainment business.
679
00:32:51,000 --> 00:32:52,016
- Oh, really?
- Mm-hm.
680
00:32:52,018 --> 00:32:55,024
I invented a new system clearing
audiences out of theaters.
681
00:32:55,026 --> 00:32:57,003
- You're cute.
- Thank you.
682
00:32:57,005 --> 00:32:58,016
- You know something?
- What?
683
00:32:58,018 --> 00:33:00,014
I've had a secret
ambition to be a singer.
684
00:33:00,016 --> 00:33:04,003
Is that so? Most singers have
ambitions to be society dames.
685
00:33:04,005 --> 00:33:07,018
I don't see why you're
wasting
your time with a married
woman
686
00:33:07,020 --> 00:33:09,017
when there're so many
attractive single girls.
687
00:33:09,019 --> 00:33:10,027
Oh, yes, yes.
688
00:33:10,029 --> 00:33:12,021
But the single girls
are looking for husbands.
689
00:33:12,023 --> 00:33:15,007
and the married ones are running
away from their husbands.
690
00:33:15,009 --> 00:33:18,024
I'd rather be with those running
than with those looking.
691
00:33:18,026 --> 00:33:20,017
But don't you want
to be married?
692
00:33:20,019 --> 00:33:23,025
Well, most husbands I know
speak very poorly of marriage.
693
00:33:23,027 --> 00:33:25,018
What, do you think
of your marriage?
694
00:33:25,020 --> 00:33:27,027
Would you believe? I haven't
felt married for a minute.
695
00:33:27,029 --> 00:33:30,024
- A very unusual marriage.
- It certainly is.
696
00:33:30,026 --> 00:33:33,011
I think we had quite
enough dinner, thank you.
697
00:33:36,019 --> 00:33:38,019
What would
you like to do now?
698
00:33:38,021 --> 00:33:41,003
I wish I could.
699
00:33:41,005 --> 00:33:43,020
[instrumental music]
700
00:33:43,022 --> 00:33:45,027
Isn't that lovely?
701
00:33:54,011 --> 00:33:57,000
- Hello.
- Good evening.
702
00:33:57,002 --> 00:33:59,020
- Oh, and you do sing?
- A little.
703
00:33:59,022 --> 00:34:01,019
- You know this song?
- Yes.
704
00:34:01,021 --> 00:34:03,015
Could you raise
it a little, please?
705
00:34:03,017 --> 00:34:06,003
- Sure.
- B flat, fellas.
706
00:34:07,013 --> 00:34:11,020
♪ It's you or no one for me ♪
707
00:34:11,022 --> 00:34:16,020
♪ I'm sure of this
each time we kiss ♪
708
00:34:16,022 --> 00:34:18,025
♪ The lady's in love ♪
709
00:34:18,027 --> 00:34:24,000
♪ Now and forever
and when forever's done ♪
710
00:34:24,002 --> 00:34:29,025
♪ You'll find that you
are still the one ♪
711
00:34:29,027 --> 00:34:30,026
♪ Please ♪
712
00:34:30,028 --> 00:34:32,006
♪ The lady said please ♪
713
00:34:32,008 --> 00:34:35,006
♪ Don't say no to my please ♪
714
00:34:35,008 --> 00:34:38,004
♪ 'Cause if you do ♪
715
00:34:38,006 --> 00:34:42,027
♪ Then I'm all through ♪
716
00:34:42,029 --> 00:34:47,005
♪ There's this about you ♪
717
00:34:47,007 --> 00:34:53,018
♪ My world's an empty
world without you ♪
718
00:34:54,013 --> 00:34:57,020
♪ It's you or no one ♪
719
00:34:57,022 --> 00:35:00,019
♪ She don't want no one ♪
720
00:35:00,021 --> 00:35:03,001
♪ It's you or no one for me ♪
721
00:35:03,003 --> 00:35:04,016
♪ Tu-tu ru-ru
do-ra do ♪
722
00:35:04,018 --> 00:35:05,027
♪ Tu-tu ru-ru
do-ra do ♪
723
00:35:05,029 --> 00:35:09,001
♪ Baby you're the
one for me ♪
724
00:35:09,003 --> 00:35:11,015
[audience clapping]
725
00:35:13,022 --> 00:35:15,006
I shouldn't have done that.
726
00:35:15,008 --> 00:35:17,002
I promise not to report
to the social register.
727
00:35:17,004 --> 00:35:18,027
I'm bored with it,
strictly entre nous.
728
00:35:18,029 --> 00:35:21,013
I wish I didn't have to
keep up appearances always.
729
00:35:21,015 --> 00:35:24,001
I'm tired of pretending too.
Let's let our hair down.
730
00:35:24,003 --> 00:35:28,005
Let's follow our impulses
and make this a real vacation.
731
00:35:28,007 --> 00:35:30,017
I think you've got
something there.
732
00:35:30,019 --> 00:35:32,012
- May I?
- Of course.
733
00:35:32,014 --> 00:35:35,019
Anything above the third
rib I consider formal.
734
00:35:48,001 --> 00:35:50,027
- Uh, Mrs. Kent?
- Yes?
735
00:35:50,029 --> 00:35:54,014
- I mean, Elvira.
- Yes?
736
00:35:54,016 --> 00:35:57,019
- May I see you at your cabin?
- Well, that--
737
00:35:57,021 --> 00:35:59,026
- For you, Mrs. Kent.
- Thank you.
738
00:35:59,028 --> 00:36:01,016
- Would you tip him, please?
- Yes.
739
00:36:01,018 --> 00:36:04,020
- I over tip.
- Oh, of course. That's right.
740
00:36:11,024 --> 00:36:14,004
Well?
741
00:36:14,006 --> 00:36:17,003
No, thank you, Mr. Virgil.
I'll find my way alone.
742
00:36:17,005 --> 00:36:19,026
So nice meeting you.
Good night.
743
00:36:35,019 --> 00:36:37,001
[fog horn blaring]
744
00:37:06,012 --> 00:37:08,010
[birds chirping]
745
00:37:13,017 --> 00:37:15,024
[Avon Long singing"The Tourist Trade"]
746
00:37:15,026 --> 00:37:18,021
♪ The tourist trade,
the tourist trade ♪
747
00:37:18,023 --> 00:37:21,005
♪ Aye, it's all for
the tourist trade ♪
748
00:37:21,007 --> 00:37:23,026
♪ We never sunbathe
tell you why ♪
749
00:37:23,028 --> 00:37:26,020
♪ It's atmosphere
for the passerby ♪
750
00:37:26,022 --> 00:37:29,026
♪ To find us asleep
in the shade ♪
751
00:37:29,028 --> 00:37:32,009
♪ It's so very necessary ♪
752
00:37:32,011 --> 00:37:34,025
♪ Aye, the tourist trade ♪
753
00:37:34,027 --> 00:37:37,011
♪ The tourist trade,
the tourist trade ♪
754
00:37:37,013 --> 00:37:40,002
♪ Aye, it's all for
the tourist trade ♪
755
00:37:40,004 --> 00:37:42,021
♪ Our souvenirs are
all foreign bought ♪
756
00:37:42,023 --> 00:37:45,017
♪ They come from some
place called Terre Haute ♪
757
00:37:45,019 --> 00:37:48,021
♪ We can't sell a thing
that we've made ♪
758
00:37:48,023 --> 00:37:51,015
♪ Please, no arguin'
It's a bargain ♪
759
00:37:51,017 --> 00:37:53,025
♪ Aye, the tourist trade ♪
760
00:37:53,027 --> 00:37:58,000
♪ Habana is Havana ♪
761
00:37:58,002 --> 00:37:59,021
♪ They murder the language ♪
762
00:37:59,023 --> 00:38:02,012
♪ But we love 'em
We want more of 'em ♪
763
00:38:02,014 --> 00:38:04,017
♪ The Yankee dollar ain't hay ♪
764
00:38:04,019 --> 00:38:05,026
♪ Hey, hey ♪
765
00:38:05,028 --> 00:38:10,003
♪ Hey, hey, hey,
hey, hey, hey ♪
766
00:38:10,005 --> 00:38:13,012
♪ The tourist trade,
the tourist trade ♪
767
00:38:13,014 --> 00:38:15,022
♪ Aye, it's all for
the tourist trade ♪
768
00:38:15,024 --> 00:38:18,015
♪ If you're romantic
The Cuban stars ♪
769
00:38:18,017 --> 00:38:21,003
♪ Are made to order
for soft guitars ♪
770
00:38:21,005 --> 00:38:24,004
♪ You must fall in love
when they're played ♪
771
00:38:24,006 --> 00:38:26,028
♪ They inspire
They're for hire ♪
772
00:38:27,000 --> 00:38:31,003
♪ Aye, aye, the tourist trade ♪
773
00:38:32,010 --> 00:38:34,027
♪ Habana ♪
774
00:38:34,029 --> 00:38:36,011
That's Havana.
775
00:38:36,013 --> 00:38:38,002
♪ They murder the language ♪
776
00:38:38,004 --> 00:38:40,021
♪ But we love 'em
We want more of 'em ♪
777
00:38:40,023 --> 00:38:43,002
♪ The Yankee dollar ain't hay ♪
778
00:38:43,004 --> 00:38:44,008
Hey, hey.
779
00:38:44,010 --> 00:38:48,014
♪ Hey, hey, hey,
hey, hey, hey ♪
780
00:38:48,016 --> 00:38:51,023
♪ The tourist trade,
the tourist trade ♪
781
00:38:51,025 --> 00:38:54,003
♪ Aye, it's all for
the tourist trade ♪
782
00:38:54,005 --> 00:38:57,008
♪ If you're romantic
The Cuban stars ♪
783
00:38:57,010 --> 00:38:59,020
♪ Made to order
for soft guitars ♪
784
00:38:59,022 --> 00:39:02,023
♪ You must fall in love
when they're played ♪
785
00:39:02,025 --> 00:39:05,023
♪ They inspire
They're for hire ♪
786
00:39:05,025 --> 00:39:10,025
♪ Aye, aye, the tourist trade ♪
787
00:39:10,027 --> 00:39:13,019
♪ It's a settin'
Past forgettin' ♪
788
00:39:13,021 --> 00:39:15,028
♪ Once you see it
You'll agree ♪
789
00:39:16,000 --> 00:39:20,009
♪ It's all, all for
the tourist trade ♪
790
00:39:20,011 --> 00:39:22,008
♪ Aye, aye, aye ♪
791
00:39:22,010 --> 00:39:23,015
♪ Aye.. ♪
792
00:39:23,017 --> 00:39:26,022
♪ Aye, I love that stuff ♪
793
00:39:26,024 --> 00:39:29,026
♪ Aye, aye, aye ♪
794
00:39:36,012 --> 00:39:37,023
Hello, New York?
795
00:39:37,025 --> 00:39:40,003
Havana calling,
Mr. Michael Kent.
796
00:39:40,005 --> 00:39:43,005
Plaza 43444.
797
00:39:43,007 --> 00:39:45,015
Desires to reverse charges.
798
00:39:45,017 --> 00:39:47,000
Reverse charges?
799
00:39:47,002 --> 00:39:49,027
Oh, just one moment, please.
800
00:39:52,016 --> 00:39:55,028
Havana calling, Mr. Kent.
Wishes to reverse the charges.
801
00:39:56,000 --> 00:39:58,017
Oh. Oh, yes.
I'll accept it.
802
00:40:04,017 --> 00:40:05,027
Hello.
803
00:40:05,029 --> 00:40:07,029
Yes, yes I'll accept
the charges.
804
00:40:08,001 --> 00:40:09,007
Hello. Who?
805
00:40:09,009 --> 00:40:10,029
It's me, Peter Virgil.
806
00:40:11,001 --> 00:40:14,001
We're in Havana for a few hours
I called to give you the news.
807
00:40:14,003 --> 00:40:16,021
'Yes, yes, of course.
Well, what is the news?'
808
00:40:16,023 --> 00:40:18,025
- No news.
- 'What do you mean, no news?'
809
00:40:18,027 --> 00:40:20,019
She hasn't even looked
at another man.
810
00:40:20,021 --> 00:40:22,016
Professionally,
I'm very disappointed.
811
00:40:22,018 --> 00:40:24,015
Well, personally, I'm not.
812
00:40:24,017 --> 00:40:26,019
You mean she really hasn't
spoken to another man?
813
00:40:26,021 --> 00:40:28,011
Well, she's spoken to me.
814
00:40:28,013 --> 00:40:31,016
What? You two know
each other already?
815
00:40:31,018 --> 00:40:33,026
'Well, naturally, I had
to make her acquaintance.'
816
00:40:33,028 --> 00:40:35,024
Well, uh, was it difficult?
817
00:40:35,026 --> 00:40:37,027
Tell me, uh, who spoke first?
818
00:40:37,029 --> 00:40:39,018
I did. Look, don't worry.
819
00:40:39,020 --> 00:40:42,012
The slogan of my firm is
"Never kiss a client's wife."
820
00:40:42,014 --> 00:40:45,005
Well, don't change
slogans in mid-ocean.
821
00:40:46,028 --> 00:40:49,026
- Hello, is this Mrs. Kent?
- 'Yes.'
822
00:40:49,028 --> 00:40:52,007
It is? Well, this is
Mrs. Elvira Kent speaking.
823
00:40:52,009 --> 00:40:55,006
Oh, excuse me, this is
Georgia, Georgia Garrett.
824
00:40:55,008 --> 00:40:58,017
I'm taking my work seriously,
I already don't know who I am.
825
00:40:58,019 --> 00:41:00,026
Good. Have you been
sticking close to your cabin?
826
00:41:00,028 --> 00:41:04,010
'Have I? I've only spoken to one
man, and he's harmless, quite.'
827
00:41:04,012 --> 00:41:06,010
I thought I warned
you about that.
828
00:41:06,012 --> 00:41:09,006
I figured that if I don't
speak to any men at all
829
00:41:09,008 --> 00:41:10,029
it's sure to attract attention.
830
00:41:11,001 --> 00:41:13,027
Oh, by the way, Mrs. Kent,
I know it's none of my business
831
00:41:13,029 --> 00:41:15,014
Have you got anything
on your husband?
832
00:41:15,016 --> 00:41:17,022
I'm afraid his conduct
has been impeccable.
833
00:41:17,024 --> 00:41:20,018
- Oh, caught him with the goods?
- He's been behaving himself.
834
00:41:20,020 --> 00:41:22,012
Oh, too bad.
835
00:41:22,014 --> 00:41:24,022
Maybe he'll do something
un-impeccable before I come
back.
836
00:41:24,024 --> 00:41:28,008
Well, goodbye. And look,
keep in touch with me, will you?
837
00:41:28,010 --> 00:41:30,009
Okay. Goodbye.
838
00:41:35,014 --> 00:41:37,004
Oh, I thought you
were waiting outside.
839
00:41:37,006 --> 00:41:39,029
Well, I-I suddenly
remembered
I had to call New York.
840
00:41:40,001 --> 00:41:43,000
- Girlfriend, huh?
- No, no, business. And you?
841
00:41:43,002 --> 00:41:45,018
I was calling New York too.
842
00:41:45,020 --> 00:41:46,023
Boyfriend, huh?
843
00:41:46,025 --> 00:41:48,017
Better than a boyfriend.
My husband.
844
00:41:48,019 --> 00:41:51,027
What? You mean, you were talking
to your husband just now?
845
00:41:51,029 --> 00:41:53,018
I just hung up.
846
00:41:53,020 --> 00:41:56,000
- Does that surprise you?
- Yes, it certainly does. I..
847
00:41:56,002 --> 00:41:58,019
Poor darling. He was
home waiting for my call.
848
00:41:58,021 --> 00:42:01,002
He's quite a treasure.
I'll send him a letter.
849
00:42:01,004 --> 00:42:02,027
Don't you have
to write it first?
850
00:42:02,029 --> 00:42:07,019
Oh, no, I'm way ahead
on my letter writing.
851
00:42:07,021 --> 00:42:08,024
Bless his heart.
852
00:42:08,026 --> 00:42:10,029
Look, do you see a
doorway over there?
853
00:42:11,001 --> 00:42:12,008
Sure.
854
00:42:12,010 --> 00:42:14,002
- Do you hear somebody singing?
- Sure.
855
00:42:14,004 --> 00:42:16,004
Huh, well, then
I guess I'm not crazy.
856
00:42:16,006 --> 00:42:18,000
Shall we absorb
some of the local color?
857
00:42:18,002 --> 00:42:19,002
Let's.
858
00:42:23,026 --> 00:42:26,009
- Eh, table for two, please.
- Senor.
859
00:42:26,011 --> 00:42:28,023
[singing in Spanish]
860
00:42:37,018 --> 00:42:40,025
Bring us a couple of drinks
of something tall and cool.
861
00:42:40,027 --> 00:42:43,028
- Oh, Havana. Isn't it romantic?
- You know, you amaze me.
862
00:42:44,000 --> 00:42:45,021
You've made this
trip a 100 times.
863
00:42:45,023 --> 00:42:47,020
You make it sound
like it's your first
864
00:42:47,022 --> 00:42:50,001
- You know what my secret is?
- No, what?
865
00:42:50,003 --> 00:42:52,006
- No.
- No, come on, tell me.
866
00:42:52,008 --> 00:42:55,029
Well, I keep telling myself
this is my first trip.
867
00:42:56,001 --> 00:42:57,011
[sighs]
868
00:43:03,002 --> 00:43:05,016
[singing continues]
869
00:43:29,007 --> 00:43:31,008
Pedro, you must
teach me that song.
870
00:43:31,010 --> 00:43:32,012
[speaking in Spanish]
871
00:43:32,014 --> 00:43:33,011
Si, si.
872
00:43:33,013 --> 00:43:34,016
Oh, you speak Spanish.
873
00:43:34,018 --> 00:43:35,028
[speaking in Spanish]
874
00:43:36,000 --> 00:43:37,020
It's just like a native.
875
00:43:37,022 --> 00:43:40,028
We have many requests for this
song. I have English lyrics.
876
00:43:41,000 --> 00:43:43,022
- Oh, thank you.
- Will be 25 cents, please.
877
00:43:43,024 --> 00:43:46,022
The tourist trade.
Aye, the tourist trade.
878
00:43:46,024 --> 00:43:49,024
[both humming]
La, la, ri, ri, ri..
879
00:43:53,018 --> 00:43:55,011
[Doris Day singing"It's Magic"]
880
00:43:55,013 --> 00:43:59,019
♪ You sigh,
the song begins ♪
881
00:43:59,021 --> 00:44:04,023
♪ You speak
and I hear violins ♪
882
00:44:04,025 --> 00:44:08,023
♪ It's magic ♪
883
00:44:08,025 --> 00:44:11,023
♪ The stars desert the skies ♪
884
00:44:11,025 --> 00:44:16,004
♪ And rush to nestle
in your eyes ♪
885
00:44:17,000 --> 00:44:19,008
♪ It's magic ♪
886
00:44:19,010 --> 00:44:23,028
♪ Without a golden wand ♪
887
00:44:24,000 --> 00:44:28,001
♪ Or mystic charms ♪
888
00:44:28,003 --> 00:44:32,005
♪ Fantastic things begin ♪
889
00:44:32,007 --> 00:44:37,016
♪ When I am in your arms ♪
890
00:44:41,006 --> 00:44:44,028
♪ When we walk
hand in hand ♪
891
00:44:45,000 --> 00:44:49,025
♪ The world becomes
a wonderland ♪
892
00:44:49,027 --> 00:44:53,019
♪ It's magic ♪
893
00:44:53,021 --> 00:44:59,003
♪ How else can
I explain those rainbows ♪
894
00:44:59,005 --> 00:45:01,024
♪ When there is no rain ♪
895
00:45:01,026 --> 00:45:05,004
♪ It's magic ♪
896
00:45:05,006 --> 00:45:08,029
♪ Why do I tell myself ♪
897
00:45:09,001 --> 00:45:11,006
♪ These things that happen ♪
898
00:45:11,008 --> 00:45:14,028
♪ Are all really true ♪
899
00:45:17,022 --> 00:45:22,026
♪ When in my heart
I know the magic ♪
900
00:45:24,002 --> 00:45:30,026
♪ Is my love for you ♪
901
00:45:31,026 --> 00:45:34,008
Gee, now, that's
a beautiful song.
902
00:45:36,022 --> 00:45:40,026
♪ It's magic ♪
903
00:45:40,028 --> 00:45:42,021
There's something about
the way you sing
904
00:45:42,023 --> 00:45:46,026
I don't know, it-it
does something to me.
905
00:45:46,028 --> 00:45:50,004
♪ It's magic ♪
906
00:45:50,006 --> 00:45:54,002
♪ Why do I tell myself ♪
907
00:45:54,004 --> 00:45:56,001
♪ These things that happen ♪
908
00:45:56,003 --> 00:46:01,024
♪ Are all really true ♪
909
00:46:03,002 --> 00:46:08,028
♪ When in my heart
I know the magic ♪
910
00:46:10,009 --> 00:46:17,004
♪ Is my love for you ♪
911
00:46:25,024 --> 00:46:27,007
[fog horn blaring]
912
00:46:30,025 --> 00:46:34,001
[horse galloping]
913
00:46:34,003 --> 00:46:36,007
- Here you are.
- Gracias.
914
00:46:40,015 --> 00:46:42,001
Will you have dinner
with me tonight?
915
00:46:42,003 --> 00:46:44,022
Why not? We've had it
together every night so far.
916
00:46:44,024 --> 00:46:47,023
- Just a moment, sir.
- I gotta catch that boat.
917
00:46:47,025 --> 00:46:49,027
Your tickets.
918
00:46:49,029 --> 00:46:51,012
What? Don't you trust me?
919
00:46:51,014 --> 00:46:53,001
Your table or mine?
920
00:46:53,003 --> 00:46:54,027
Say, I've got an idea.
What about table nine?
921
00:46:54,029 --> 00:46:58,014
- Table nine?
- That's in a nice dark corner.
922
00:46:58,016 --> 00:46:59,014
- Georgia.
- Huh?
923
00:46:59,016 --> 00:47:00,024
What's the matter?
924
00:47:00,026 --> 00:47:02,014
- Nothing.
- Huh?
925
00:47:02,016 --> 00:47:04,023
I'm gonna be ready,
I'd better start dressing.
926
00:47:04,025 --> 00:47:06,016
- What's the hurry?
- I'll see you later.
927
00:47:06,018 --> 00:47:07,028
- I'm-I'm--
- I'll see you later.
928
00:47:11,021 --> 00:47:13,013
(Oscar)
Georgia.
929
00:47:17,004 --> 00:47:19,004
[upbeat music]
930
00:47:30,029 --> 00:47:32,017
May I help you, sir?
931
00:47:32,019 --> 00:47:36,000
Well, you're not exactly my
type, but you can take my bags.
932
00:47:39,022 --> 00:47:42,004
- Good evening, Madame.
- Good evening.
933
00:47:42,006 --> 00:47:44,003
Did you give the
message to Mr. Virgil?
934
00:47:44,005 --> 00:47:47,020
Yes, I told him that you weren't
having dinner this evening..
935
00:47:47,022 --> 00:47:49,003
...because you were indisposed.
936
00:47:49,005 --> 00:47:50,025
- Thank you.
- Yes, Madame.
937
00:47:50,027 --> 00:47:52,010
Did you bring
a little herring?
938
00:47:52,012 --> 00:47:55,023
Yes, Madame.
Marinated.
939
00:47:55,025 --> 00:47:58,020
The purse is right over
there, help yourself.
940
00:48:03,012 --> 00:48:05,010
It's alright, I over tip.
941
00:48:05,012 --> 00:48:07,003
Thank you so much, ma'am.
942
00:48:14,008 --> 00:48:16,013
[knock on the door]
943
00:48:16,015 --> 00:48:17,019
Who is it?
944
00:48:17,021 --> 00:48:20,000
It's me, Peter.
How do you feel?
945
00:48:20,002 --> 00:48:21,029
Terrible.
Just terrible.
946
00:48:22,001 --> 00:48:23,025
'We'll fix you right up.
I-I brought a doctor.'
947
00:48:23,027 --> 00:48:26,016
I don't need a doctor.
I want to be left alone.
948
00:48:26,018 --> 00:48:29,005
But I can't stand in this
passageway all night, lady.
949
00:48:29,007 --> 00:48:32,016
It's drafty, and
I'm-I'm catching cold.
950
00:48:32,018 --> 00:48:34,006
Take two aspirins
and go to bed.
951
00:48:34,008 --> 00:48:36,027
'Thank you very much,
good idea. I'll do that.'
952
00:48:36,029 --> 00:48:39,016
'But-But first,
I'll have to examine you.'
953
00:48:39,018 --> 00:48:41,026
It might be something
contagious, you know.
954
00:48:41,028 --> 00:48:44,003
'Alright, doctor.
Just a minute.'
955
00:48:47,009 --> 00:48:48,027
[faintly]
Come in.
956
00:48:48,029 --> 00:48:52,011
You better stay outside. We
don't want to start an epidemic.
957
00:48:53,016 --> 00:48:54,015
[coughing]
958
00:48:54,017 --> 00:48:55,026
[Georgia moaning]
959
00:48:55,028 --> 00:48:58,010
Ah, now, tell me,
where does it hurt?
960
00:48:58,012 --> 00:48:59,026
Everywhere.
961
00:48:59,028 --> 00:49:02,026
Oh, well, then, I suppose we
should start looking someplace.
962
00:49:02,028 --> 00:49:04,008
- Uh-huh.
- Yes, let me see your tongue.
963
00:49:04,010 --> 00:49:05,028
- Oh!
- What's the matter?
964
00:49:06,000 --> 00:49:10,003
I get dizzy when I bend. I must
be coming down with something.
965
00:49:10,005 --> 00:49:14,011
Oh, thank you very much, yes.
Oh, may I feel your pulse?
966
00:49:14,013 --> 00:49:16,022
Yes. Ah, you might
as well feel mine.
967
00:49:16,024 --> 00:49:17,028
Uh-huh? Oh!
968
00:49:18,000 --> 00:49:22,001
If you'd be so kind. Thank you.
969
00:49:22,003 --> 00:49:23,028
Yes, your pulse is normal.
970
00:49:24,000 --> 00:49:27,001
- Yours is fast.
- I was sure of it.
971
00:49:27,003 --> 00:49:31,022
Well, I suppose
I ought to tap something.
972
00:49:31,024 --> 00:49:35,002
- Here
- Oh, thank you so much.
973
00:49:35,004 --> 00:49:36,003
[hiccup]
974
00:49:36,005 --> 00:49:38,003
- Now say, "Ah."
- Ah.
975
00:49:38,005 --> 00:49:39,005
Ah!
976
00:49:40,009 --> 00:49:42,026
- My diagnosis was correct.
- What do you recommend, doctor?
977
00:49:42,028 --> 00:49:44,023
- A sea voyage.
- A sea--
978
00:49:44,025 --> 00:49:47,024
Oh, we're on one, aren't we?
I'm so sorry. How silly of me.
979
00:49:47,026 --> 00:49:50,008
I'll give you an injection
and put you to sleep.
980
00:49:50,010 --> 00:49:52,002
'That shouldn't
do you any harm.'
981
00:49:52,004 --> 00:49:53,024
Will it hurt, doctor?
982
00:49:53,026 --> 00:49:55,008
Well, it shouldn't
983
00:49:55,010 --> 00:49:58,013
but I'm, uh, a bit
clumsy, you know.
984
00:49:58,015 --> 00:50:00,009
Couldn't I just
read myself to sleep?
985
00:50:00,011 --> 00:50:03,003
No, I'm afraid not.
Now, just one moment.
986
00:50:03,005 --> 00:50:04,025
Ah!
987
00:50:04,027 --> 00:50:07,019
Oh, I feel faint.
988
00:50:07,021 --> 00:50:09,015
Who got jabbed, me or you?
989
00:50:09,017 --> 00:50:11,025
I seem to smell food odors.
990
00:50:11,027 --> 00:50:14,000
'That's always a bad sign.'
991
00:50:14,002 --> 00:50:15,029
'And herring too.'
992
00:50:16,001 --> 00:50:18,018
Why do I smell herring?
993
00:50:18,020 --> 00:50:21,003
I guess there's a school of
herring following the ship.
994
00:50:21,005 --> 00:50:22,025
No, no, not marinated herring.
995
00:50:22,027 --> 00:50:25,024
Oh, I don't feel so hot.
996
00:50:25,026 --> 00:50:28,012
I think I better be going.
997
00:50:28,014 --> 00:50:31,000
[coughing]
998
00:50:31,002 --> 00:50:33,008
- 'Goodnight, doctor.'
- Goodnight.
999
00:50:33,010 --> 00:50:36,004
- And I hope I sleep well.
- 'I hope so.'
1000
00:50:38,006 --> 00:50:40,000
- Well, doctor?
- Yes, she'll live.
1001
00:50:40,002 --> 00:50:42,018
But I can't make
any prediction about myself.
1002
00:50:42,020 --> 00:50:44,020
Would you mind
helping me to my cabin?
1003
00:50:44,022 --> 00:50:46,010
Not at all. Is something wrong?
1004
00:50:46,012 --> 00:50:50,000
Thank you very much. I don't
feel so good. I sort of..
1005
00:51:03,027 --> 00:51:05,005
Oh, mess boy.
1006
00:51:05,007 --> 00:51:07,010
I'm the purser.
What can I do for you?
1007
00:51:07,012 --> 00:51:09,005
There's something wrong
with your passenger list.
1008
00:51:09,007 --> 00:51:11,009
You haven't got a
Miss Georgia Garrett listed.
1009
00:51:11,011 --> 00:51:13,004
- What was that name again?
- Georgia Garrett.
1010
00:51:13,006 --> 00:51:15,022
Georgia as in marching through.
Garrett as in starving in.
1011
00:51:15,024 --> 00:51:18,002
I'm sorry, if she isn't listed,
she's not onboard.
1012
00:51:18,004 --> 00:51:21,000
Don't be coy. I've been
chasing her all over the
ship.
1013
00:51:21,002 --> 00:51:23,005
Tell me, do you know
this tomato?
1014
00:51:23,007 --> 00:51:26,005
Why, certainly. This toma..
1015
00:51:26,007 --> 00:51:28,019
This lady is Mrs. Michael Kent.
1016
00:51:28,021 --> 00:51:30,027
Oh, she's Mrs. Kent now.
1017
00:51:30,029 --> 00:51:32,022
And what is
Mrs. Kent's stateroom?
1018
00:51:32,024 --> 00:51:34,007
Twenty-three, B deck.
1019
00:51:34,009 --> 00:51:36,027
Thank you and take
the next two weeks off.
1020
00:51:36,029 --> 00:51:38,012
Sure. What?
1021
00:51:40,029 --> 00:51:43,019
I haven't eaten all day.
1022
00:51:49,023 --> 00:51:50,027
[knocking]
1023
00:51:50,029 --> 00:51:53,000
(Georgia)
'Come in.'
1024
00:51:55,027 --> 00:51:58,013
Oscar, how'd you
get on this boat?
1025
00:51:58,015 --> 00:52:00,027
- I lied about my age.
- You chooch!
1026
00:52:00,029 --> 00:52:03,012
- You followed me here, huh?
- That's right.
1027
00:52:03,014 --> 00:52:05,010
I was sitting alone
in a restaurant
1028
00:52:05,012 --> 00:52:08,022
the waiter put down a check and
you weren't there to pick it up.
1029
00:52:11,007 --> 00:52:13,010
Oscar, please go away.
1030
00:52:13,012 --> 00:52:15,002
Incidentally, I picked up
your last two paychecks.
1031
00:52:15,004 --> 00:52:17,022
It was barely enough to pay
for my plane ticket.
1032
00:52:17,024 --> 00:52:20,004
Didn't leave me enough
to buy you a present.
1033
00:52:20,006 --> 00:52:21,009
I feel like a cad.
1034
00:52:21,011 --> 00:52:24,016
You crook. You can
go to jail for that.
1035
00:52:24,018 --> 00:52:27,001
Marry me. You won't
have to testify against me.
1036
00:52:27,003 --> 00:52:29,003
I'm so sleepy.
1037
00:52:29,005 --> 00:52:30,028
And you know
I don't love you.
1038
00:52:31,000 --> 00:52:33,011
I don't know whether
to believe what I'm hearing
1039
00:52:33,013 --> 00:52:35,000
or what I'm feeling.
1040
00:52:50,001 --> 00:52:51,015
Where's the radio room?
1041
00:52:51,017 --> 00:52:53,022
- Top deck, sir, next to lounge.
- Thanks.
1042
00:52:56,025 --> 00:53:00,009
I have all the seductive
powers of a sedative.
1043
00:53:01,001 --> 00:53:03,007
You chooch.
1044
00:53:06,009 --> 00:53:08,017
[beeping]
1045
00:53:21,011 --> 00:53:23,017
Will you please send
this radiogram at once?
1046
00:53:23,019 --> 00:53:26,002
And send it collect.
1047
00:53:29,027 --> 00:53:31,017
[slow-paced music]
1048
00:53:43,022 --> 00:53:46,010
Good morning.
1049
00:53:48,020 --> 00:53:50,003
Well, good morning.
1050
00:53:50,005 --> 00:53:52,003
Good morning. And I use
the expression loosely.
1051
00:53:52,005 --> 00:53:53,028
- How are you?
- I feel just fine.
1052
00:53:54,000 --> 00:53:56,013
I think you'd be interested
to know I feel fine too.
1053
00:53:56,015 --> 00:53:58,000
I was sure you would.
1054
00:53:58,002 --> 00:54:01,000
I wanna thank you. You left me
in good hands last night.
1055
00:54:01,002 --> 00:54:03,029
- Yes, yes, I-I saw as much.
- That doctor sure gets results.
1056
00:54:04,001 --> 00:54:06,002
Of course,
sometimes he needs help.
1057
00:54:06,004 --> 00:54:09,010
I mean that specialist
that was called in on the case.
1058
00:54:09,012 --> 00:54:11,010
Specialist?
1059
00:54:11,012 --> 00:54:14,022
Can you explain why that man
was in your cabin kissing
you?
1060
00:54:14,024 --> 00:54:16,021
- No.
- Well?
1061
00:54:16,023 --> 00:54:19,026
Well, can you explain why
you were watching my cabin?
1062
00:54:19,028 --> 00:54:21,006
- No.
- Well?
1063
00:54:21,008 --> 00:54:23,025
- Well, maybe..
- Maybe, what?
1064
00:54:23,027 --> 00:54:26,002
Well, maybe I'm
narrow-minded.
1065
00:54:26,004 --> 00:54:28,014
But I don't like married women
who play around with other men.
1066
00:54:28,016 --> 00:54:30,018
Would you feel different
if it was you?
1067
00:54:30,020 --> 00:54:32,016
- That's beside the point.
- It is, is it?
1068
00:54:32,018 --> 00:54:35,005
Yes, it is. Everything they've
said about women like you
1069
00:54:35,007 --> 00:54:38,001
on boats with men like me
turned out to be true.
1070
00:54:38,003 --> 00:54:39,011
Or don't you follow me?
1071
00:54:39,013 --> 00:54:41,003
I've wanted to, Peter,
anywhere, anytime.
1072
00:54:41,005 --> 00:54:42,022
Well, don't.
1073
00:54:42,024 --> 00:54:44,015
- Peter, you can't mean that.
- I ca..
1074
00:54:44,017 --> 00:54:47,005
I've only one thing to
say to you, Mrs. Kent.
1075
00:54:47,007 --> 00:54:50,029
I would certainly
hate to be...Mr. Kent.
1076
00:54:53,003 --> 00:54:55,009
You chooch!
1077
00:54:57,012 --> 00:54:59,000
[piano music]
1078
00:54:59,002 --> 00:55:01,011
- 'Good morning, madam.'
- Good morning.
1079
00:55:01,013 --> 00:55:04,012
I'd like to get
higher than a kite.
1080
00:55:04,014 --> 00:55:06,019
Yes, madam. What shall it
be?
1081
00:55:06,021 --> 00:55:07,029
I don't know,
I don't drink.
1082
00:55:08,001 --> 00:55:10,003
Well, how about cherry--
1083
00:55:10,005 --> 00:55:13,010
Never mind. I'll get my kicks
my way. Just forget it.
1084
00:55:16,029 --> 00:55:18,012
- Hi, fellas.
- Hi.
1085
00:55:18,014 --> 00:55:19,029
Why so glum?
1086
00:55:20,001 --> 00:55:21,024
I don't know.
I'm in the mood, I guess.
1087
00:55:21,026 --> 00:55:24,028
- Bright or blue?
- You start it, I'll finish it.
1088
00:55:25,000 --> 00:55:28,017
[Doris Day singing "Put 'Em InA Box, Tie 'Em With a Ribbon"]
1089
00:55:28,019 --> 00:55:31,029
♪ You can take the moon
Gather up the stars ♪
1090
00:55:32,001 --> 00:55:36,008
♪ And the robins
that sing merrily ♪
1091
00:55:36,010 --> 00:55:38,003
♪ Put 'em in a box ♪
1092
00:55:38,005 --> 00:55:39,024
♪ Tie 'em with a ribbon ♪
1093
00:55:39,026 --> 00:55:43,025
♪ And throw 'em
in the deep blue sea ♪
1094
00:55:43,027 --> 00:55:47,004
♪ You can take the flowers
Down in Lovers' Lane ♪
1095
00:55:47,006 --> 00:55:51,003
♪ And that sentimental poetry ♪
1096
00:55:51,005 --> 00:55:53,004
♪ Put 'em in a box ♪
1097
00:55:53,006 --> 00:55:54,024
♪ Tie 'em with a ribbon ♪
1098
00:55:54,026 --> 00:55:57,029
♪ And throw 'em
in the deep blue sea ♪
1099
00:55:58,001 --> 00:56:02,014
♪ Not for me, all that stuff ♪
1100
00:56:02,016 --> 00:56:05,014
♪ The dreams that
ruin your sleep ♪
1101
00:56:05,016 --> 00:56:09,008
♪ Not for me
had enough ♪
1102
00:56:09,010 --> 00:56:13,029
♪ Love is one thing
you can keep ♪
1103
00:56:14,001 --> 00:56:16,028
♪ You can take the plans
And the wedding bells ♪
1104
00:56:17,000 --> 00:56:21,004
♪ And whoever sings
"Oh, Promise Me" ♪
1105
00:56:21,006 --> 00:56:23,004
♪ Put 'em in a box ♪
1106
00:56:23,006 --> 00:56:24,025
♪ Tie 'em with a ribbon ♪
1107
00:56:24,027 --> 00:56:28,018
♪ And throw 'em
in the deep blue sea ♪
1108
00:56:28,020 --> 00:56:32,007
♪ 'Cause love and I
we don't agree ♪
1109
00:56:34,005 --> 00:56:35,028
♪ The hansoms through the park ♪
1110
00:56:36,000 --> 00:56:37,020
♪ The kisses in the dark ♪
1111
00:56:37,022 --> 00:56:43,009
♪ All the promises
made faithfully ♪
1112
00:56:43,011 --> 00:56:45,002
♪ Put 'em in a box ♪
1113
00:56:45,004 --> 00:56:46,024
♪ Tie 'em with a ribbon ♪
1114
00:56:46,026 --> 00:56:51,009
♪ And throw 'em
in the deep blue sea ♪
1115
00:56:51,011 --> 00:56:53,011
♪ And you won't go wrong ♪
1116
00:56:53,013 --> 00:56:55,010
♪ If you take a song ♪
1117
00:56:55,012 --> 00:57:00,002
♪ Sung by Frankie Boy or Mr. C ♪
1118
00:57:00,004 --> 00:57:01,026
♪ Put 'em in a box ♪
1119
00:57:01,028 --> 00:57:03,016
♪ Tie 'em with a ribbon ♪
1120
00:57:03,018 --> 00:57:06,011
♪ And throw 'em
in the deep blue sea ♪
1121
00:57:06,013 --> 00:57:11,006
♪ Not for me all that stuff ♪
1122
00:57:11,008 --> 00:57:13,024
♪ The dreams that
ruin your sleep ♪
1123
00:57:13,026 --> 00:57:17,023
♪ Not for me
Had enough ♪
1124
00:57:17,025 --> 00:57:21,002
♪ Love is one thing
you can keep ♪
1125
00:57:21,004 --> 00:57:22,008
♪ In the icebox ♪
1126
00:57:22,010 --> 00:57:24,021
♪ You know what you can do ♪
1127
00:57:24,023 --> 00:57:27,018
♪ With good old tea for two ♪
1128
00:57:27,020 --> 00:57:32,020
♪ And the girl for you,
the boy for me ♪
1129
00:57:32,022 --> 00:57:34,013
♪ Put 'em in a box ♪
1130
00:57:34,015 --> 00:57:36,006
♪ Tie 'em with a ribbon ♪
1131
00:57:36,008 --> 00:57:39,028
♪ Throw 'em in
the deep blue sea ♪
1132
00:57:40,000 --> 00:57:42,013
♪ 'Cause love and I
we don't agree ♪
1133
00:57:42,015 --> 00:57:43,022
♪ Ain't all ♪
1134
00:57:43,024 --> 00:57:44,027
♪ 'Cause love ♪
1135
00:57:44,029 --> 00:57:45,027
♪ Love ♪
1136
00:57:45,029 --> 00:57:49,000
♪ And I we don't agree ♪
1137
00:57:52,009 --> 00:57:54,011
[clapping]
1138
00:57:56,005 --> 00:57:59,015
- Oh. Thanks, fellas. Excuse me.
- That was fun.
1139
00:58:00,029 --> 00:58:03,027
- So, it's you.
- I accept that as a greeting.
1140
00:58:03,029 --> 00:58:06,008
Very funny.
Oscar, what do you want?
1141
00:58:06,010 --> 00:58:09,003
I'd like to get this Mrs.
Michael Kent business straight.
1142
00:58:09,005 --> 00:58:10,028
Oh, please,
why don't you go home?
1143
00:58:11,000 --> 00:58:12,018
I can't swim.
1144
00:58:12,020 --> 00:58:14,018
If you love me, you'll pretend
not to know me.
1145
00:58:14,020 --> 00:58:17,014
I didn't come all this way
and spend all your money
1146
00:58:17,016 --> 00:58:19,011
to pretend I don't know you.
1147
00:58:20,004 --> 00:58:23,023
Does that instrument
interfere with your work?
1148
00:58:26,009 --> 00:58:28,004
[piano music]
1149
00:58:35,009 --> 00:58:37,010
You're in some kinda
trouble, aren't you, honey?
1150
00:58:37,012 --> 00:58:39,015
The worst kind of trouble.
1151
00:58:42,024 --> 00:58:44,018
Oscar, I'm in love.
1152
00:58:44,020 --> 00:58:46,019
Don't you think you're being
a little forward?
1153
00:58:46,021 --> 00:58:50,004
- Not with you.
- That was a short romance.
1154
00:58:50,006 --> 00:58:51,018
It's all so complicated.
1155
00:58:51,020 --> 00:58:53,008
You remember the night
at the club
1156
00:58:53,010 --> 00:58:55,027
when that classy couple
asked me to have a drink?
1157
00:58:55,029 --> 00:58:58,016
'They turned out to be
Elvira Kent and her uncle'
1158
00:58:58,018 --> 00:58:59,024
'head of a drugstore chain.'
1159
00:58:59,026 --> 00:59:01,028
'What a deal they threw my
way.'
1160
00:59:02,000 --> 00:59:05,015
'A chance to cash in on all
my dreams, so I accepted.'
1161
00:59:05,017 --> 00:59:07,014
'My first night onboard,
I met him.'
1162
00:59:07,016 --> 00:59:09,009
'There must be something
about salt air'
1163
00:59:09,011 --> 00:59:11,018
'he looked so wonderful to me.'
1164
00:59:11,020 --> 00:59:14,005
'By the time we reached
Cuba, I was in love with him.'
1165
00:59:14,007 --> 00:59:16,028
'Head over heels,
if you know what I mean.'
1166
00:59:17,000 --> 00:59:18,020
'Oh, Havana was heaven.'
1167
00:59:18,022 --> 00:59:20,016
'And all the time
I had to pretend that'
1168
00:59:20,018 --> 00:59:22,009
'who I was, I wasn't.'
1169
00:59:22,011 --> 00:59:23,025
'This morning,
what does he give me?'
1170
00:59:23,027 --> 00:59:26,000
The gate, hinges and all.
1171
00:59:26,002 --> 00:59:28,000
So here I am.
He thinks I'm married.
1172
00:59:28,002 --> 00:59:29,024
If I kiss him, I lose him.
1173
00:59:29,026 --> 00:59:32,022
If I tell him the truth,
who will he hate most?
1174
00:59:32,024 --> 00:59:34,016
A cheat or a phony?
1175
00:59:34,018 --> 00:59:36,006
I know you're a phony,
I don't hate you.
1176
00:59:36,008 --> 00:59:38,016
You don't know what
it's like to want someone
1177
00:59:38,018 --> 00:59:39,021
and not do
anything about it.
1178
00:59:39,023 --> 00:59:41,009
Don't I? Oh, well.
1179
00:59:41,011 --> 00:59:44,001
Well, I'll just have
to bury myself in my work.
1180
00:59:44,003 --> 00:59:46,004
[piano music]
1181
00:59:50,009 --> 00:59:51,024
Is that your
"Brooklyn Rhapsody?"
1182
00:59:51,026 --> 00:59:53,026
Who said anything
about Brooklyn?
1183
00:59:53,028 --> 00:59:55,016
It's now called "The
Caribbean
Rhapsody." I'm very
adaptable.
1184
00:59:55,018 --> 00:59:57,017
- Have you finished it?
- I don't want to.
1185
00:59:57,019 --> 00:59:59,016
People will like it,
they'll make a fuss.
1186
00:59:59,018 --> 01:00:02,011
I'll have no time.
I'll be the toast of the
town.
1187
01:00:02,013 --> 01:00:05,006
Then what happens
to that sweet boy we love?
1188
01:00:05,008 --> 01:00:07,002
Aren't you being modest?
I have confidence in you.
1189
01:00:07,004 --> 01:00:09,007
Everybody has confidence
in me. That's my trouble.
1190
01:00:09,009 --> 01:00:12,011
In high school, I was voted
the boy most likely to succeed.
1191
01:00:12,013 --> 01:00:15,025
In college, they said
I had a brilliant future.
1192
01:00:15,027 --> 01:00:17,025
I wonder whatever became of me.
1193
01:00:17,027 --> 01:00:19,024
[piano music]
1194
01:00:26,017 --> 01:00:28,019
[soft music]
1195
01:00:40,003 --> 01:00:42,008
[Doris Day singing"It's You Or No One"]
1196
01:00:42,010 --> 01:00:43,018
♪ It's you ♪
1197
01:00:43,020 --> 01:00:48,006
♪ Or no one for me ♪
1198
01:00:50,001 --> 01:00:54,018
♪ I'm sure of this ♪
1199
01:00:54,020 --> 01:01:00,020
♪ Each time we kiss ♪
1200
01:01:01,028 --> 01:01:06,012
♪ Now and forever ♪
1201
01:01:06,014 --> 01:01:11,014
♪ And when forever's done ♪
1202
01:01:11,016 --> 01:01:14,019
♪ You'll find that you ♪
1203
01:01:14,021 --> 01:01:19,024
♪ Are still the one ♪
1204
01:01:23,011 --> 01:01:27,010
♪ Please don't say no ♪
1205
01:01:27,012 --> 01:01:31,019
♪ To my plea ♪
1206
01:01:31,021 --> 01:01:36,014
♪ 'Cause if you do ♪
1207
01:01:36,016 --> 01:01:42,000
♪ Then I'm all through ♪
1208
01:01:43,021 --> 01:01:49,015
♪ There's this about you ♪
1209
01:01:49,017 --> 01:01:55,000
♪ My world's an empty world ♪
1210
01:01:55,002 --> 01:01:58,020
♪ Without you ♪
1211
01:01:58,022 --> 01:02:00,025
♪ It's you ♪
1212
01:02:00,027 --> 01:02:07,015
♪ Or no one for me ♪
1213
01:02:13,011 --> 01:02:15,015
[violin music]
1214
01:02:26,026 --> 01:02:30,010
It's magic.
1215
01:02:30,012 --> 01:02:33,012
You know, that's a mighty
dangerous song.
1216
01:02:33,014 --> 01:02:35,011
And this night isn't
helping any either.
1217
01:02:35,013 --> 01:02:36,027
It's one for the books.
1218
01:02:36,029 --> 01:02:38,020
Just like they said
in the folder.
1219
01:02:38,022 --> 01:02:43,011
They didn't leave anything out
tonight. Breeze, moon, stars.
1220
01:02:43,013 --> 01:02:45,021
And all working overtime.
1221
01:02:45,023 --> 01:02:48,012
Makes a man feel..
1222
01:02:48,014 --> 01:02:49,011
[sighs]
1223
01:02:49,013 --> 01:02:51,000
Wants a woman in his arms.
1224
01:02:51,002 --> 01:02:54,023
And...vice versa.
1225
01:02:54,025 --> 01:02:56,021
If only you weren't married.
1226
01:02:56,023 --> 01:02:58,012
How I wish I could
tell you I wasn't.
1227
01:02:58,014 --> 01:03:01,017
If you weren't married,
I'd take you in my arms.
1228
01:03:01,019 --> 01:03:03,021
- Like how?
- Like this.
1229
01:03:03,023 --> 01:03:05,007
Then what?
1230
01:03:05,009 --> 01:03:07,013
On your lips,
I'd-I'd plant a kiss.
1231
01:03:07,015 --> 01:03:08,021
Such as?
1232
01:03:08,023 --> 01:03:10,008
But then you-you have a husband.
1233
01:03:10,010 --> 01:03:12,000
And you have principles.
1234
01:03:12,002 --> 01:03:14,008
- Elvira.
- Yes, Peter?
1235
01:03:14,010 --> 01:03:16,013
There's something I've gotta do.
I can't help myself.
1236
01:03:16,015 --> 01:03:20,002
If you can't help yourself,
you can't help yourself.
1237
01:03:20,004 --> 01:03:22,023
I gotta send a cablegram.
1238
01:03:43,023 --> 01:03:45,018
Another radiogram
to be sent at once.
1239
01:03:45,020 --> 01:03:47,024
Send that one collect too.
1240
01:03:50,000 --> 01:03:53,013
You'll let me know how
it comes out, won't you?
1241
01:03:58,021 --> 01:04:00,001
[crowd chattering]
1242
01:04:08,017 --> 01:04:10,019
Mrs. Kent, a message
from Mr. Farrar.
1243
01:04:10,021 --> 01:04:12,017
Mrs. Kent, I have a message
from Mr. Virgil.
1244
01:04:12,019 --> 01:04:15,028
I'm first. Mr. Farrar would like
you to join him at the Flambio.
1245
01:04:16,000 --> 01:04:19,010
Mr. Virgil said he had
to go ashore to make a call
1246
01:04:19,012 --> 01:04:21,023
and would you please meet
him at the Flambio?
1247
01:04:21,025 --> 01:04:24,019
- Flambio?
- Flambio.
1248
01:04:28,015 --> 01:04:31,008
♪ In Trinidad, in Trinidad ♪
1249
01:04:31,010 --> 01:04:34,004
♪ The women are good
But the liquor is bad ♪
1250
01:04:34,006 --> 01:04:36,024
♪ In Trinidad, in Trinidad ♪
1251
01:04:36,026 --> 01:04:40,018
♪ The women are good
But the liquor is bad ♪
1252
01:04:40,020 --> 01:04:43,013
- May we sing you a song?
- Not about a good woman.
1253
01:04:43,015 --> 01:04:46,003
There's no such thing.
Run when you see a pretty woman.
1254
01:04:46,005 --> 01:04:47,029
When you sing calypso,
you don't say
1255
01:04:48,001 --> 01:04:51,003
"When you see a pretty
woman."
When you see a pretty
woma-an.
1256
01:04:51,005 --> 01:04:54,005
- When you see a pretty woma-an?
- That's right.
1257
01:04:54,007 --> 01:04:55,024
You sing, we'll follow you.
1258
01:04:55,026 --> 01:04:58,000
What can I lose that
I haven't already lost?
1259
01:04:58,002 --> 01:04:59,021
[Jack Carson singing"Run, Run, Run"]
1260
01:04:59,023 --> 01:05:01,010
♪ Run, run, run ♪
1261
01:05:01,012 --> 01:05:04,026
♪ When you see a pretty woman ♪
1262
01:05:04,028 --> 01:05:07,011
♪ Run, run, run ♪
1263
01:05:07,013 --> 01:05:10,005
♪ When you see a pretty woman ♪
1264
01:05:10,007 --> 01:05:13,007
♪ Love is the common enemy ♪
1265
01:05:13,009 --> 01:05:16,006
♪ The moon and the stars
are the artillery ♪
1266
01:05:16,008 --> 01:05:18,025
♪ When they attack,
you'll find there's no retreat ♪
1267
01:05:18,027 --> 01:05:22,001
♪ You will lose your heart
unless you use your feet ♪
1268
01:05:22,003 --> 01:05:24,021
♪ Oh, run, run, run ♪
1269
01:05:24,023 --> 01:05:27,029
♪ When you see a pretty woman ♪
1270
01:05:28,001 --> 01:05:30,011
♪ Run, run, run ♪
1271
01:05:30,013 --> 01:05:33,019
♪ When you see a pretty woman ♪
1272
01:05:33,021 --> 01:05:36,012
♪ I know a girl
whose kiss was warm ♪
1273
01:05:36,014 --> 01:05:39,011
♪ I never thought that
it could do me harm ♪
1274
01:05:39,013 --> 01:05:41,026
♪ There never was
a better girl like her ♪
1275
01:05:41,028 --> 01:05:45,002
♪ But her husband
was professional wrestler ♪
1276
01:05:45,004 --> 01:05:47,025
♪ Oh, run, run, run ♪
1277
01:05:47,027 --> 01:05:51,007
♪ When you see a pretty woman ♪
1278
01:05:51,009 --> 01:05:53,010
♪ Run, run, run ♪
1279
01:05:53,012 --> 01:05:56,018
♪ When you see a pretty woman ♪
1280
01:05:56,020 --> 01:05:59,007
♪ Woman say come
in out of rain ♪
1281
01:05:59,009 --> 01:06:01,025
♪ More better you stay out
in the hurricane ♪
1282
01:06:01,027 --> 01:06:04,026
♪ You catch a cold
but it is worth the pain ♪
1283
01:06:04,028 --> 01:06:08,002
♪ Better off catch cough
than catch a ball and chain ♪
1284
01:06:08,004 --> 01:06:10,008
♪ Oh, run, run, run ♪
1285
01:06:10,010 --> 01:06:13,021
♪ When you see a pretty woman ♪
1286
01:06:13,023 --> 01:06:16,011
♪ Run, run, run ♪
1287
01:06:16,013 --> 01:06:19,012
♪ When you see a pretty woman ♪
1288
01:06:19,014 --> 01:06:22,001
♪ Tropical heat is very bad ♪
1289
01:06:22,003 --> 01:06:24,023
♪ Has played dirty trick
on many nice young lad ♪
1290
01:06:24,025 --> 01:06:27,017
♪ The brain go flip
The heart is go flip-flop ♪
1291
01:06:27,019 --> 01:06:30,023
♪ Woman blow you kiss
and then you blow your top ♪
1292
01:06:30,025 --> 01:06:33,018
♪ Oh, run, run, run ♪
1293
01:06:33,020 --> 01:06:36,013
♪ When you see a pretty woman ♪
1294
01:06:36,015 --> 01:06:39,006
♪ Run, run, run ♪
1295
01:06:39,008 --> 01:06:42,013
♪ When you see a pretty woman ♪
1296
01:06:42,015 --> 01:06:44,024
♪ Run, run, run
When you see.. ♪
1297
01:06:44,026 --> 01:06:46,012
Oh, I beg your pardon.
1298
01:06:46,014 --> 01:06:48,007
I'm sorry, didn't
see you coming.
1299
01:06:48,009 --> 01:06:51,007
You go in after me, please.
I insist, please.
1300
01:06:51,009 --> 01:06:53,024
- Alright, fine.
- Thank you.
1301
01:06:53,026 --> 01:06:57,002
- You on the same boat?
- Yeah, the Southern Queen.
1302
01:07:04,010 --> 01:07:05,029
Good evening.
What is your pleasure?
1303
01:07:06,001 --> 01:07:07,009
- A double.
- A double what?
1304
01:07:07,011 --> 01:07:08,024
Double anything.
1305
01:07:08,026 --> 01:07:11,005
- And you, sir?
- The same.
1306
01:07:11,007 --> 01:07:13,008
[sighs]
Women.
1307
01:07:13,010 --> 01:07:15,007
I agree with you a 100 percent.
1308
01:07:15,009 --> 01:07:17,004
They're a bad
influence on a man.
1309
01:07:17,006 --> 01:07:19,008
Not only that,
but they're habit-forming.
1310
01:07:19,010 --> 01:07:22,013
You know, I can't think
of one single good thing
1311
01:07:22,015 --> 01:07:24,018
to say about them.
1312
01:07:25,023 --> 01:07:28,005
That's a mighty smooth drink.
1313
01:07:28,007 --> 01:07:30,020
[whistles]
Another.
1314
01:07:30,022 --> 01:07:33,000
Me, too. Only this time,
make mine a triple.
1315
01:07:33,002 --> 01:07:35,015
A triple, sir. Very good.
1316
01:07:35,017 --> 01:07:37,020
Who said, "You can't live
with
them, can't live without
'em?"
1317
01:07:37,022 --> 01:07:40,009
Probably the same guy who said,
"More truth than poetry."
1318
01:07:40,011 --> 01:07:42,019
And I wouldn't care
to meet either of them.
1319
01:07:42,021 --> 01:07:44,021
The cause of all
human suffering, you know.
1320
01:07:44,023 --> 01:07:47,009
To think that we gave up
a perfectly good rib.
1321
01:07:47,011 --> 01:07:49,017
And not that they appreciate it.
1322
01:07:50,027 --> 01:07:52,026
What does yours look like?
1323
01:07:52,028 --> 01:07:55,020
Well..
1324
01:07:55,022 --> 01:07:57,016
Funny, mine looks
exactly the same.
1325
01:07:57,018 --> 01:07:58,029
Yeah?
1326
01:07:59,001 --> 01:08:02,027
- I drink to your woman.
- I drink to yours.
1327
01:08:02,029 --> 01:08:04,015
- One more for me.
- Aye, likewise.
1328
01:08:04,017 --> 01:08:06,017
I'm beginning to feel
those two drinks.
1329
01:08:06,019 --> 01:08:08,027
Me too. I should've
eaten before I came in.
1330
01:08:08,029 --> 01:08:10,026
Yeah, that's always
a good idea.
1331
01:08:10,028 --> 01:08:12,029
Is yours a blond too?
1332
01:08:13,001 --> 01:08:15,011
This season. I've loved her
as a brunette, a brownette
1333
01:08:15,013 --> 01:08:16,020
and a redhead.
1334
01:08:16,022 --> 01:08:18,025
A little peroxide will
never come between us.
1335
01:08:18,027 --> 01:08:21,000
[laughing]
1336
01:08:21,002 --> 01:08:24,011
Speaking about figures, curves?
1337
01:08:24,013 --> 01:08:26,011
Curves?
1338
01:08:26,013 --> 01:08:30,007
When you put your arm around her
waist, you gotta go into second.
1339
01:08:30,009 --> 01:08:33,008
- What color are her eyes?
- Now, I never could tell.
1340
01:08:33,010 --> 01:08:36,001
Every time I look
into them, I get dizzy.
1341
01:08:36,003 --> 01:08:37,017
My experience exactly.
1342
01:08:37,019 --> 01:08:41,002
Hey, we could be talking
about the same girl.
1343
01:08:41,004 --> 01:08:42,026
What's your girl's name?
1344
01:08:42,028 --> 01:08:45,021
- Georgia. Georgia Garrett.
- Georgia Garrett.
1345
01:08:45,023 --> 01:08:47,017
No, no, that's a different girl.
1346
01:08:47,019 --> 01:08:49,008
Mine is gonna
be here any minute.
1347
01:08:49,010 --> 01:08:52,001
- I want you to meet her.
- Mine will be here too.
1348
01:08:52,003 --> 01:08:54,017
(Peter)
'I bet they'll like
each other at first sight.'
1349
01:08:54,019 --> 01:08:57,007
(Oscar)
'While waiting, do you
wanna have another drink?'
1350
01:08:57,009 --> 01:09:00,002
Just the thing I say.
1351
01:09:00,004 --> 01:09:01,026
Fill her up again,
bartender.
1352
01:09:01,028 --> 01:09:04,008
That is a wonderful suggestion.
1353
01:09:04,010 --> 01:09:05,029
I came through, didn't I?
1354
01:09:06,001 --> 01:09:08,021
Boy, you can say that again.
1355
01:09:08,023 --> 01:09:11,018
- I come through.
- Yes, sir.
1356
01:09:11,020 --> 01:09:13,028
Of course, the rub
is that mine is married.
1357
01:09:14,000 --> 01:09:15,024
How about yours,
is yours a Mrs.?
1358
01:09:15,026 --> 01:09:18,021
At the moment no.
1359
01:09:18,023 --> 01:09:21,014
I don't know about you.
1360
01:09:21,016 --> 01:09:23,007
But I'm really getting
a little high.
1361
01:09:23,009 --> 01:09:26,019
So am I. I don't know what
he puts in those drinks.
1362
01:09:26,021 --> 01:09:28,013
But he's really won me over.
1363
01:09:28,015 --> 01:09:31,025
Dare we try another?
1364
01:09:31,027 --> 01:09:33,012
Second the motion.
1365
01:09:33,014 --> 01:09:34,014
[whistling]
1366
01:09:34,016 --> 01:09:35,026
'Coming right up.'
1367
01:09:44,005 --> 01:09:46,000
- 'Oh, waiter.'
- Yes, miss.
1368
01:09:46,002 --> 01:09:49,020
Do you see those gentlemen
at the far end of the bar?
1369
01:09:49,022 --> 01:09:51,004
Yes, miss.
1370
01:09:51,006 --> 01:09:54,002
Oh, would you be so kind
and give them these messages?
1371
01:09:54,004 --> 01:09:55,017
Thank you.
1372
01:09:58,020 --> 01:10:00,015
(male #2)
'Here you are, gentlemen.'
1373
01:10:00,017 --> 01:10:02,003
- 'Keep the change.'
- 'Thanks.'
1374
01:10:02,005 --> 01:10:03,023
I'm not leaving
until I get this recipe.
1375
01:10:03,025 --> 01:10:06,014
Excuse me. The lady sent this.
1376
01:10:06,016 --> 01:10:08,010
The lady sent this.
1377
01:10:10,013 --> 01:10:13,001
What do you know,
she's standing me up.
1378
01:10:13,003 --> 01:10:17,011
Yeah? Well, shake hands.
Mine isn't coming down
either.
1379
01:10:17,013 --> 01:10:20,020
I'll show her. I just might
catch a plane to New York.
1380
01:10:20,022 --> 01:10:22,019
I ought to go
to New York myself.
1381
01:10:22,021 --> 01:10:25,025
I'm not doing any good here.
Mind if I go with you?
1382
01:10:25,027 --> 01:10:27,018
You got the price
of two tickets?
1383
01:10:27,020 --> 01:10:30,028
- Oh, I got better than that.
- In that case, be my guest.
1384
01:10:31,000 --> 01:10:32,020
Steady, steady, steady.
1385
01:10:32,022 --> 01:10:35,000
They'll never let us on
that plane if we're drunk.
1386
01:10:35,002 --> 01:10:37,027
You know, these slanting floors
will never be popular.
1387
01:10:43,028 --> 01:10:46,001
[slow-paced music]
1388
01:10:47,024 --> 01:10:49,016
Peter.
1389
01:10:49,018 --> 01:10:51,000
Peter.
1390
01:10:51,002 --> 01:10:53,010
Good morning,
Mr. Virgil, it's 9:15.
1391
01:10:53,012 --> 01:10:55,012
Lovely day, temperature normal.
1392
01:10:55,014 --> 01:10:57,016
Hey, you, you've had
your beauty rest.
1393
01:10:57,018 --> 01:10:58,022
Come on, get..
1394
01:10:58,024 --> 01:11:00,024
Madam, are you looking
for the gentleman?
1395
01:11:00,026 --> 01:11:02,001
Do you know
where he is?
1396
01:11:02,003 --> 01:11:03,021
He didn't return
to the ship, madam.
1397
01:11:03,023 --> 01:11:06,010
We received a radiogram
from him and Mr. Farrar.
1398
01:11:06,012 --> 01:11:07,022
- Mr. Farrar too?
- Yes, madam.
1399
01:11:07,024 --> 01:11:09,022
They were taking
a plane to New York
1400
01:11:09,024 --> 01:11:12,001
and wanted us to
forward their baggage.
1401
01:11:12,003 --> 01:11:13,005
[clears throat]
1402
01:11:13,007 --> 01:11:15,013
Oh, thank you.
1403
01:11:16,009 --> 01:11:18,012
Thank you, madam.
1404
01:11:31,009 --> 01:11:33,000
(female #1)
'Fasten your
safety belts, please.'
1405
01:11:33,002 --> 01:11:35,028
'Fasten your
safety belts, please.'
1406
01:11:36,000 --> 01:11:38,022
Sorry, sir, but will you
fasten your safety belt, please?
1407
01:11:38,024 --> 01:11:40,000
Yeah, sure.
1408
01:11:40,002 --> 01:11:42,001
We're landing
in Rio in a few minutes.
1409
01:11:42,003 --> 01:11:43,010
What? Where did you say?
1410
01:11:43,012 --> 01:11:45,028
- Rio.
- Hey, Peter, wake up.
1411
01:11:46,000 --> 01:11:47,018
- Wha-what?
- Wake up.
1412
01:11:47,020 --> 01:11:49,026
Hey, one thing I'll say
about
that Trinidad liquor.
1413
01:11:49,028 --> 01:11:53,001
- Not a sign of a hangover.
- Maybe this will bring it on.
1414
01:11:53,003 --> 01:11:54,029
That stewardess
says we're landing in Rio.
1415
01:11:55,001 --> 01:11:56,019
Rio?
1416
01:11:56,021 --> 01:11:58,013
She's probably not used
to flying. That's all.
1417
01:11:58,015 --> 01:12:00,019
Would you mind looking
out the window?
1418
01:12:03,006 --> 01:12:05,008
[instrumental music]
1419
01:12:08,020 --> 01:12:10,008
Did you ask
for tickets to New York?
1420
01:12:10,010 --> 01:12:13,002
I certainly did.
In my best Spanish too.
1421
01:12:13,004 --> 01:12:15,028
But the official language
in Trinidad is English.
1422
01:12:16,000 --> 01:12:17,011
Huh?
1423
01:12:17,013 --> 01:12:19,020
You suppose that had
anything to do with it?
1424
01:12:19,022 --> 01:12:21,015
[music continues]
1425
01:12:41,001 --> 01:12:43,000
These all the passengers
from the Southern Queen?
1426
01:12:43,002 --> 01:12:45,025
No, there is
another car coming.
1427
01:12:45,027 --> 01:12:47,014
Cigarette?
1428
01:12:47,016 --> 01:12:51,022
Be my guest but don't run
into too much dough.
1429
01:12:51,024 --> 01:12:56,003
After you.
1430
01:12:56,005 --> 01:12:58,005
Thank you.
1431
01:12:58,007 --> 01:13:01,013
Can we check right now?
Here's the bulletin board.
1432
01:13:01,015 --> 01:13:03,009
Due today, Southern Queen.
1433
01:13:03,011 --> 01:13:06,023
We better go claim our baggage
before they ship it to New York.
1434
01:13:06,025 --> 01:13:09,006
You go, will you?
My girl's onboard.
1435
01:13:09,008 --> 01:13:11,009
Don't want her thinking
I'm running after her.
1436
01:13:11,011 --> 01:13:13,014
My girl's onboard too.
Let's make them suffer.
1437
01:13:13,016 --> 01:13:14,021
(male #3)
'Calling Mr. Virgil.'
1438
01:13:14,023 --> 01:13:16,011
- Hey.
- Calling Mr. Virgil.
1439
01:13:16,013 --> 01:13:17,025
Virgil, that's me.
1440
01:13:17,027 --> 01:13:19,018
Pardon, Mr. Virgil,
there is a phone call
1441
01:13:19,020 --> 01:13:20,025
for you from New York.
1442
01:13:20,027 --> 01:13:22,013
Take it on
the house phones.
1443
01:13:22,015 --> 01:13:23,023
New York?
1444
01:13:23,025 --> 01:13:25,001
New York?
1445
01:13:25,003 --> 01:13:26,015
Tell them to transfer
1446
01:13:26,017 --> 01:13:28,020
my unemployment
insurance down here.
1447
01:13:28,022 --> 01:13:29,021
(Peter)
'Hello?'
1448
01:13:29,023 --> 01:13:31,006
Hello.
Hello, Virgil?
1449
01:13:31,008 --> 01:13:32,021
Uh, uh, uh-huh.
1450
01:13:32,023 --> 01:13:35,001
'Well?
What's happened?'
1451
01:13:35,003 --> 01:13:38,000
Well, how've you been?
How's the weather up there?
1452
01:13:38,002 --> 01:13:39,021
Listen, I didn't call
you 5000 miles
1453
01:13:39,023 --> 01:13:41,011
to discuss the weather.
1454
01:13:41,013 --> 01:13:43,016
As a matter of fact,
it's a nice day here.
1455
01:13:43,018 --> 01:13:45,005
'It's a nice day here too.'
1456
01:13:45,007 --> 01:13:46,016
Never mind that.
1457
01:13:46,018 --> 01:13:48,016
Why haven't you called me
in all this time?
1458
01:13:48,018 --> 01:13:50,011
Well, that's because
I didn't want
1459
01:13:50,013 --> 01:13:52,009
to give you the bad news.
1460
01:13:52,011 --> 01:13:53,012
'Bad news?'
1461
01:13:53,014 --> 01:13:55,002
What's the bad news?'
1462
01:13:58,004 --> 01:14:00,028
Hold on for a minute, something
new has just developed.
1463
01:14:02,022 --> 01:14:04,012
Elvira.
1464
01:14:04,014 --> 01:14:05,028
Peter.
1465
01:14:06,000 --> 01:14:07,006
Hello?
1466
01:14:07,008 --> 01:14:08,016
Hello?
1467
01:14:08,018 --> 01:14:09,022
I don't know what--
1468
01:14:09,024 --> 01:14:11,022
Darling, how silly
for you to run away.
1469
01:14:11,024 --> 01:14:13,005
Think of the time
we've wasted--
1470
01:14:13,007 --> 01:14:15,003
Took those few days
for me to realize
1471
01:14:15,005 --> 01:14:16,022
that you don't
love your husband.
1472
01:14:16,024 --> 01:14:19,002
Not another word
about my husband.
1473
01:14:28,014 --> 01:14:30,022
Would it be wrong
if I said I loved you?
1474
01:14:30,024 --> 01:14:33,009
It'd be wrong
if you didn't.
1475
01:14:36,006 --> 01:14:38,004
Aren't you gonna
introduce me?
1476
01:14:38,006 --> 01:14:39,019
Darling.
1477
01:14:39,021 --> 01:14:41,007
Always thinking of your
own selfish pleasures.
1478
01:14:41,009 --> 01:14:43,018
I'll try the
other shoulder.
1479
01:14:43,020 --> 01:14:44,029
Oh, darling.
1480
01:14:45,001 --> 01:14:46,028
This is my boon drinking
companion, Oscar Farrar.
1481
01:14:47,000 --> 01:14:49,013
Oscar, this is Elvira Kent.
1482
01:14:49,015 --> 01:14:50,028
How do you do,
Mr. Farrar?
1483
01:14:51,000 --> 01:14:53,018
You can't imagine
my feelings at meeting you.
1484
01:14:53,020 --> 01:14:55,024
In that case,
try to imagine mine.
1485
01:14:55,026 --> 01:14:58,008
[laughing]
1486
01:14:58,010 --> 01:15:00,019
Say, Oscar, is she anything
like your girlfriend
1487
01:15:00,021 --> 01:15:01,024
as you were telling me about?
1488
01:15:01,026 --> 01:15:04,002
You mean Georgia?
1489
01:15:04,004 --> 01:15:06,003
Oh, no, not at all.
1490
01:15:06,005 --> 01:15:08,029
Well, I'll have to phone
down
about the baggage.
1491
01:15:09,001 --> 01:15:10,024
Phone?
Oh, excuse me.
1492
01:15:10,026 --> 01:15:12,009
Oh, thanks, Oscar.
1493
01:15:12,011 --> 01:15:14,024
You get the feeling
you're growing away from me.
1494
01:15:14,026 --> 01:15:16,029
You're a peach.
Thank you.
1495
01:15:17,001 --> 01:15:18,014
I'm used to that.
1496
01:15:18,016 --> 01:15:19,020
Hello, Mr. Kent?
1497
01:15:19,022 --> 01:15:21,004
'Virgil, what took you so
long?'
1498
01:15:21,006 --> 01:15:23,015
Believe me, it was all
in the line of duty.
1499
01:15:23,017 --> 01:15:25,004
'What's been happening
with my wife?'
1500
01:15:25,006 --> 01:15:26,008
Plenty.
1501
01:15:26,010 --> 01:15:28,023
Well, tell me.
I'm a grown man.
1502
01:15:28,025 --> 01:15:30,010
- How bad is it?
- Pretty bad.
1503
01:15:30,012 --> 01:15:33,024
I'm a grown man too
and I hope it gets worse.
1504
01:15:33,026 --> 01:15:35,015
This connection must be bad.
1505
01:15:35,017 --> 01:15:36,028
I can't understand
what you're babbling about.
1506
01:15:37,000 --> 01:15:39,010
Whatever it is,
do something to stop her.
1507
01:15:39,012 --> 01:15:40,029
I-I'm going crazy here.
1508
01:15:41,001 --> 01:15:44,006
Mr. Kent, I've been taking your
money under false pretenses.
1509
01:15:44,008 --> 01:15:47,009
I'd advise you to give me
my two weeks' notice.
1510
01:15:47,011 --> 01:15:48,027
Goodbye.
1511
01:15:49,025 --> 01:15:52,011
Huh?
1512
01:15:53,015 --> 01:15:54,028
[buzzing]
1513
01:15:56,008 --> 01:15:58,024
- Yes, Mr. Kent?
- Miss Medwick, get my broker.
1514
01:15:58,026 --> 01:16:00,015
Call Randall
1515
01:16:00,017 --> 01:16:02,029
I want to check the changes
in the routine shipping report.
1516
01:16:03,001 --> 01:16:05,003
Also get the wire
that came yesterday
1517
01:16:05,005 --> 01:16:06,025
concerning the Canadian merger.
1518
01:16:07,025 --> 01:16:10,003
Anything new, Humphrey?
1519
01:16:10,005 --> 01:16:12,026
No, ma'am. It all looks very
businesslike and proper to
me.
1520
01:16:12,028 --> 01:16:14,025
- Oh.
- Let-let me for a minute.
1521
01:16:14,027 --> 01:16:16,011
Excuse me.
1522
01:16:18,023 --> 01:16:20,016
He's talking to her.
1523
01:16:20,018 --> 01:16:24,019
So she's going out of the room
without even looking backward.
1524
01:16:24,021 --> 01:16:27,011
Uh, you can go
to lunch, Humphrey.
1525
01:16:27,013 --> 01:16:30,002
After all these weeks, you'd
think he'd give her a pinch
1526
01:16:30,004 --> 01:16:32,004
or a pat on
the shoulder I mean.
1527
01:16:32,006 --> 01:16:34,000
You sound disappointed
that he hasn't.
1528
01:16:34,002 --> 01:16:35,029
I think I'll see
what else is happening.
1529
01:16:36,001 --> 01:16:38,002
- Wait, wait a minute.
- You know, it's irritating.
1530
01:16:38,004 --> 01:16:40,005
Here I give up
a perfectly wonderful cruise
1531
01:16:40,007 --> 01:16:42,002
to trap my husband
and what happens?
1532
01:16:42,004 --> 01:16:43,016
Nothing.
1533
01:16:43,018 --> 01:16:45,006
Just goes to show,
you can't trust men.
1534
01:16:45,008 --> 01:16:47,003
And that girl
is having a perfectly
1535
01:16:47,005 --> 01:16:48,015
wonderful time under my name.
1536
01:16:48,017 --> 01:16:50,008
I haven't heard
from her in days.
1537
01:16:50,010 --> 01:16:52,012
Who knows what's
going on there?
1538
01:16:52,014 --> 01:16:54,002
Just goes to show
you can't trust women
either.
1539
01:16:54,004 --> 01:16:56,001
The best thing
you can do, Elvira
1540
01:16:56,003 --> 01:16:58,015
is to get on the
first plane to Rio.
1541
01:16:58,017 --> 01:16:59,028
What for?
1542
01:17:00,000 --> 01:17:01,016
Then you can phone
Michael to join you
1543
01:17:01,018 --> 01:17:04,012
and you can take
the boat back together.
1544
01:17:04,014 --> 01:17:06,006
Half a cruise
with a whole husband
1545
01:17:06,008 --> 01:17:08,007
is better than no cruise
with no husband.
1546
01:17:08,009 --> 01:17:10,017
Maybe you're right.
Come on, let's go.
1547
01:17:10,019 --> 01:17:13,012
- Oh, and this one too.
- You know what to do right?
1548
01:17:13,014 --> 01:17:14,028
- Yes, Mr. Kent.
- The car's downstairs.
1549
01:17:15,000 --> 01:17:17,001
- Your bags are in it.
- Thank you, Charles.
1550
01:17:17,003 --> 01:17:19,002
I want you to get
some new displays
1551
01:17:19,004 --> 01:17:20,019
pushing hair tonic
and triple malts.
1552
01:17:20,021 --> 01:17:22,019
Miss Medwick,
you'll pack those too.
1553
01:17:22,021 --> 01:17:24,022
If anything comes up,
wire me at the Hotel Atlántico.
1554
01:17:24,024 --> 01:17:26,017
- Yes, sir.
- Your briefcase, Mr. Kent.
1555
01:17:26,019 --> 01:17:28,014
- Thank you, Miss Medwick.
- And bon voyage.
1556
01:17:28,016 --> 01:17:29,026
- We'll miss you.
- Hello.
1557
01:17:29,028 --> 01:17:31,008
Where've you
been all day?
1558
01:17:31,010 --> 01:17:34,003
I was seeing a lady friend
off at the airport.
1559
01:17:34,005 --> 01:17:36,008
You can see me off too.
I'm leaving for Rio.
1560
01:17:36,010 --> 01:17:37,028
- For R-Rio? When?
- Immediately.
1561
01:17:38,000 --> 01:17:39,016
I have a chartered
plane waiting.
1562
01:17:39,018 --> 01:17:41,019
Is-is that as fast
as going by regular airlines?
1563
01:17:41,021 --> 01:17:44,011
Much faster. I want to get
there as soon as possible.
1564
01:17:46,003 --> 01:17:48,021
Mi-Michael, you have
company.
I'm going with you.
1565
01:17:48,023 --> 01:17:49,028
'Oh, Michael.'
1566
01:17:55,011 --> 01:17:57,014
[piano music]
1567
01:18:08,002 --> 01:18:10,004
[music continues]
1568
01:18:20,029 --> 01:18:24,002
Good, good, good.
But I'm not interested.
1569
01:18:24,004 --> 01:18:27,006
What can I do with that type
of music in my show?
1570
01:18:27,008 --> 01:18:29,008
Mr. Plinio, take my advice
1571
01:18:29,010 --> 01:18:31,016
as one musician
to another, you need me.
1572
01:18:31,018 --> 01:18:35,000
Mr. Farrar, as one businessman
to another, I can't afford you.
1573
01:18:35,002 --> 01:18:36,015
You can't afford me?
1574
01:18:36,017 --> 01:18:38,003
Money's of the utmost
indifference to me.
1575
01:18:38,005 --> 01:18:40,029
- All I want is to play.
- That's not the point.
1576
01:18:41,001 --> 01:18:43,000
I'm spending a fortune
to redecorate this place
1577
01:18:43,002 --> 01:18:45,008
so I can reopen in time
for the Carnival.
1578
01:18:45,010 --> 01:18:48,000
And to get my investment back,
I need an attraction.
1579
01:18:48,002 --> 01:18:49,010
A real attraction.
1580
01:18:49,012 --> 01:18:51,004
I need someone with a name.
1581
01:18:51,006 --> 01:18:53,025
What do you think my mother
gave me, a number?
1582
01:18:53,027 --> 01:18:55,006
Let me play it again.
1583
01:18:55,008 --> 01:18:58,004
Very generous of you,
but I can't use it.
1584
01:18:58,006 --> 01:19:00,022
That's what I admire about you,
you've such an open mind.
1585
01:19:00,024 --> 01:19:02,007
[Georgia singing]
1586
01:19:02,009 --> 01:19:04,021
Maybe you'd like it
if I set lyrics to it.
1587
01:19:04,023 --> 01:19:05,022
Shh.
1588
01:19:05,024 --> 01:19:08,016
♪ In your eyes ♪
1589
01:19:08,018 --> 01:19:09,025
♪ It's magic.. ♪
1590
01:19:09,027 --> 01:19:11,021
I wish those amateurs
would stop interfering
1591
01:19:11,023 --> 01:19:15,010
with a serious musician.
1592
01:19:15,012 --> 01:19:18,004
Say, I know that voice.
1593
01:19:19,028 --> 01:19:24,026
♪ Fantastic things begin ♪
1594
01:19:24,028 --> 01:19:30,021
♪ When I am in your arms ♪
1595
01:19:33,003 --> 01:19:37,007
♪ When we walk hand in hand.. ♪
1596
01:19:37,009 --> 01:19:39,022
She not only sounds good,
she looks good.
1597
01:19:39,024 --> 01:19:42,022
Take it from me that girl
has all sorts of talent.
1598
01:19:42,024 --> 01:19:44,016
You want to sign her up?
1599
01:19:44,018 --> 01:19:47,012
She could be the finest singer,
but if she hasn't got a name..
1600
01:19:47,014 --> 01:19:50,016
What do you mean she has no
name? That's Mrs. Elvira
Kent.
1601
01:19:50,018 --> 01:19:52,013
The classiest society
dames in New York.
1602
01:19:52,015 --> 01:19:54,001
Mrs. Elvira Kent?
1603
01:19:54,003 --> 01:19:56,017
When she came out she made
all the other debutantes
1604
01:19:56,019 --> 01:19:58,008
look like social climbers.
1605
01:19:58,010 --> 01:19:59,018
A society singer.
1606
01:19:59,020 --> 01:20:00,026
That's right,
and very talented.
1607
01:20:00,028 --> 01:20:02,006
This is something
new around here.
1608
01:20:02,008 --> 01:20:04,013
- Want me to talk to her?
- Oh, no, no.
1609
01:20:04,015 --> 01:20:07,013
You wouldn't know how to handle
an important lady like that.
1610
01:20:07,015 --> 01:20:10,001
I'll...I'll talk to her.
1611
01:20:10,029 --> 01:20:13,028
Mrs. Kent, you will
not be angry with me?
1612
01:20:14,000 --> 01:20:15,013
Why should I be
angry with you?
1613
01:20:15,015 --> 01:20:17,017
I-I was about to offer
you a contract
1614
01:20:17,019 --> 01:20:19,003
to sing in my Casino Room.
1615
01:20:19,005 --> 01:20:21,001
Beg your pardon?
1616
01:20:21,003 --> 01:20:23,018
I knew you would be offended,
but it's a good proposition.
1617
01:20:23,020 --> 01:20:25,008
A $1000 a week.
1618
01:20:25,010 --> 01:20:28,009
A thousand bucks,
dollars, for me?
1619
01:20:28,011 --> 01:20:29,016
Of course,
it's obviously nothing
1620
01:20:29,018 --> 01:20:31,001
for a lady in your position.
1621
01:20:31,003 --> 01:20:34,001
But if I said 1000,
I can say 2500.
1622
01:20:34,003 --> 01:20:35,018
Are you kidding?
1623
01:20:35,020 --> 01:20:38,014
Once you say 2500, it's
not difficult to say 5000.
1624
01:20:38,016 --> 01:20:41,008
'After you pay your taxes
here and in United States'
1625
01:20:41,010 --> 01:20:43,007
'it will cost you very little.'
1626
01:20:43,009 --> 01:20:45,009
I'll tell you what
I'll do, Mr. Plinio.
1627
01:20:45,011 --> 01:20:47,008
I'll sing for you
for 1000 a week.
1628
01:20:47,010 --> 01:20:49,024
- What?
- But not as Elvira Kent.
1629
01:20:49,026 --> 01:20:52,004
Suppose I took another name.
What difference does it
make?
1630
01:20:52,006 --> 01:20:54,005
Any name, let's say
Georgia Garrett, for
instance.
1631
01:20:54,007 --> 01:20:56,004
- What's wrong with that?
- Listen, honeybunch.
1632
01:20:56,006 --> 01:20:59,019
If you use Georgia Garrett,
and sang like an angel even
1633
01:20:59,021 --> 01:21:02,000
I could still shoot
llamas in the balcony.
1634
01:21:02,002 --> 01:21:04,004
But if I had Mrs. Elvira Kent..
1635
01:21:04,006 --> 01:21:06,023
Did I say 5000?
I mean seven.
1636
01:21:06,025 --> 01:21:08,008
Okay.
I'll do it.
1637
01:21:08,010 --> 01:21:10,003
Wonderful.
Wonderful.
1638
01:21:10,005 --> 01:21:13,010
It's no accident that I happen
to have the contract with me.
1639
01:21:13,012 --> 01:21:14,021
- What a coincidence.
- Here.
1640
01:21:18,016 --> 01:21:20,021
Senora,I predict that
you are going to be
1641
01:21:20,023 --> 01:21:22,010
the greatest attraction
I ever had.
1642
01:21:22,012 --> 01:21:24,008
- I know she will.
- Thank you.
1643
01:21:24,010 --> 01:21:26,023
I'm sorry that your husband
won't be here to see you.
1644
01:21:26,025 --> 01:21:29,011
Oh, I'm so sorry too,
but he's such a busybody.
1645
01:21:29,013 --> 01:21:31,009
- Goodbye. See you later.
- Goodbye.
1646
01:21:31,011 --> 01:21:33,007
[speaking in foreign language]
1647
01:21:36,007 --> 01:21:38,023
- How do you do?
- Oh, how do you do, sir?
1648
01:21:38,025 --> 01:21:40,018
Where can I find
Mr. Peter Virgil?
1649
01:21:40,020 --> 01:21:43,026
Mr. Peter Virgil?
I believe in the Casino Room.
1650
01:21:43,028 --> 01:21:46,016
- Thank you.
- I'll stay here and register.
1651
01:21:50,002 --> 01:21:51,015
Where's the ho-house telephone?
1652
01:21:51,017 --> 01:21:53,001
You may use this phone
right here.
1653
01:21:53,003 --> 01:21:54,016
Mrs. Michael Kent, please.
1654
01:21:54,018 --> 01:21:55,026
Mrs. Michael--
1655
01:21:55,028 --> 01:21:57,026
Thank you,
but what's the number?
1656
01:21:57,028 --> 01:21:59,016
Three fourteen.
1657
01:21:59,018 --> 01:22:01,001
Why don't you rest
for a while?
1658
01:22:01,003 --> 01:22:02,024
I'm not tired, just
excited and happy.
1659
01:22:02,026 --> 01:22:04,016
Yeah, but by tonight
you'll be slaphappy.
1660
01:22:04,018 --> 01:22:06,012
You're not used to this
professional grind.
1661
01:22:06,014 --> 01:22:08,002
Take the advice,
will you?
1662
01:22:08,004 --> 01:22:10,016
While you can, go upstairs
and catch 40 winks.
1663
01:22:10,018 --> 01:22:12,018
- I'll need 80 now.
- Ha ha ha.
1664
01:22:39,017 --> 01:22:42,010
Mr. Kent, I didn't know that
you were coming down here.
1665
01:22:42,012 --> 01:22:43,028
After that double talk
telephone conversation
1666
01:22:44,000 --> 01:22:45,022
where did you
expect me to be?
1667
01:22:45,024 --> 01:22:47,012
I'm glad that you
came, Mr. Kent
1668
01:22:47,014 --> 01:22:49,000
because I wanna explain
the problem--
1669
01:22:49,002 --> 01:22:51,017
All you need to explain
is the meaning of this.
1670
01:22:51,019 --> 01:22:54,006
That just means that your wife
has a wonderful voice.
1671
01:22:54,008 --> 01:22:56,017
My wife has a terrible
voice, that's not all
1672
01:22:56,019 --> 01:22:58,023
I didn't pay you
to let her sing.
1673
01:22:58,025 --> 01:23:00,017
I was hired to shadow her.
1674
01:23:00,019 --> 01:23:02,028
I mean, to stop her from singing
would have been extra.
1675
01:23:03,000 --> 01:23:04,019
What about that man?
That other man?
1676
01:23:04,021 --> 01:23:08,009
I...I've almost finished a
written report, Mr. Kent.
1677
01:23:08,011 --> 01:23:10,026
I don't want a written
report,
I want my wife.
1678
01:23:10,028 --> 01:23:13,028
- Where is she?
- Well, she's around somewhere.
1679
01:23:14,000 --> 01:23:15,023
Oh, she's around somewhere.
1680
01:23:15,025 --> 01:23:18,014
A fine detective you are.
1681
01:23:18,016 --> 01:23:22,011
No, I'll do the decent thing.
She's in her room, go to her.
1682
01:23:22,013 --> 01:23:23,024
Huh?
1683
01:23:23,026 --> 01:23:25,008
Maybe it was just
being away from you.
1684
01:23:25,010 --> 01:23:27,004
Maybe she does
really still love you.
1685
01:23:27,006 --> 01:23:29,014
Maybe it was the tropical skies.
Maybe it was--
1686
01:23:29,016 --> 01:23:31,009
Maybe you can tell me
what you're raving about?
1687
01:23:31,011 --> 01:23:33,005
- I don't know.
- You what?
1688
01:23:33,007 --> 01:23:36,004
I mean, it hurts
too much to talk about it.
1689
01:23:36,006 --> 01:23:37,013
Go to her, Mr. Kent.
1690
01:23:37,015 --> 01:23:39,025
It's the best thing
for everybody.
1691
01:23:43,021 --> 01:23:45,020
Mrs. Michael Kent
is not in her room.
1692
01:23:45,022 --> 01:23:47,024
I just saw her
step into the elevator.
1693
01:23:47,026 --> 01:23:49,023
Oh, the elevator.
1694
01:23:49,025 --> 01:23:51,029
Where you going?
1695
01:23:52,001 --> 01:23:53,005
Nowhere.
1696
01:23:53,007 --> 01:23:54,020
Say, what's the
matter with you?
1697
01:23:54,022 --> 01:23:56,010
Mrs. Michael Kent's
room, please.
1698
01:23:56,012 --> 01:23:57,024
Is Mrs. Kent expecting you?
1699
01:23:57,026 --> 01:24:00,006
What difference does
that make? I'm Mr. Kent.
1700
01:24:00,008 --> 01:24:02,013
Oh, oh!
1701
01:24:02,015 --> 01:24:03,025
Room 314.
1702
01:24:03,027 --> 01:24:06,003
- Thank you. Come on.
- You're welcome.
1703
01:24:06,005 --> 01:24:09,005
- I said, come on.
- Good, good, good.
1704
01:24:09,007 --> 01:24:13,025
I was going off duty in ten
minutes, but I think I'll stay.
1705
01:24:15,008 --> 01:24:17,010
Michael, I-I think
it's better you go alone.
1706
01:24:17,012 --> 01:24:19,015
I don't want to spoil
your nice reunion.
1707
01:24:19,017 --> 01:24:20,025
- Going up, sir?
- Yes.
1708
01:24:20,027 --> 01:24:22,018
Alright, uncle.
1709
01:24:27,001 --> 01:24:28,004
Hello?
1710
01:24:28,006 --> 01:24:30,016
[speaking in foreign language]
1711
01:24:55,018 --> 01:24:56,020
Yes.
1712
01:24:56,022 --> 01:24:58,002
Darling, I wanted to..
1713
01:25:00,002 --> 01:25:04,001
Oh, I beg your pardon.
I must be in the wrong room.
1714
01:25:04,003 --> 01:25:08,018
Really? If it was the right
room, that's no way to open the
door.
1715
01:25:08,020 --> 01:25:12,005
Yes, you're so right.
I'm so sorry.
1716
01:25:52,014 --> 01:25:53,023
[knocking]
1717
01:25:59,010 --> 01:26:01,021
Would you like to play a
little three-handed gin?
1718
01:26:01,023 --> 01:26:03,011
It's all I need.
1719
01:26:03,013 --> 01:26:05,001
[knocking]
1720
01:26:05,003 --> 01:26:07,013
'Come in.'
1721
01:26:09,025 --> 01:26:13,012
Say, you gave me the wrong room
number. My wife isn't in 314.
1722
01:26:13,014 --> 01:26:15,018
I'm sorry,
but she is, Mr. Kent.
1723
01:26:15,020 --> 01:26:17,014
But there's a strange
girl up there.
1724
01:26:17,016 --> 01:26:18,029
You'd better
look it up again.
1725
01:26:19,001 --> 01:26:21,007
314 is correct, Mr. Kent.
1726
01:26:26,002 --> 01:26:29,027
Rio is getting more
like Paris every day.
1727
01:26:29,029 --> 01:26:31,019
Don't be so excited.
1728
01:26:31,021 --> 01:26:33,004
Let me get this straight.
Mr. Kent is here?
1729
01:26:33,006 --> 01:26:34,013
That's right.
Your husband.
1730
01:26:34,015 --> 01:26:36,020
If we have a fourth,
we can play bridge.
1731
01:26:36,022 --> 01:26:38,007
Shut up,
I've got to think.
1732
01:26:38,009 --> 01:26:40,023
You have no time to think.
You must leave immediately.
1733
01:26:40,025 --> 01:26:42,013
- What's the matter?
- Shut up, Oscar.
1734
01:26:42,015 --> 01:26:43,015
[knocking]
1735
01:26:43,017 --> 01:26:44,025
Michael, Michael.
Come, come, come.
1736
01:26:44,027 --> 01:26:47,021
Me and my ambition to travel.
1737
01:26:47,023 --> 01:26:49,025
[knocking continues]
1738
01:26:49,027 --> 01:26:52,000
[dramatic music]
1739
01:27:08,003 --> 01:27:09,015
Darling.
1740
01:27:12,005 --> 01:27:14,005
Darling, it's me, Michael.
1741
01:27:14,007 --> 01:27:16,006
Who are you
and what do you want?
1742
01:27:16,008 --> 01:27:18,000
- Isn't this Room 314?
- That it is.
1743
01:27:18,002 --> 01:27:19,027
Isn't this
Mrs. Michael Kent's room?
1744
01:27:19,029 --> 01:27:21,025
Do I look like a
Mrs. Michael Kent?
1745
01:27:21,027 --> 01:27:24,006
I must be dreaming.
1746
01:27:24,008 --> 01:27:27,005
Wasn't there a woman in
this bed five minutes ago?
1747
01:27:27,007 --> 01:27:29,016
I'm no blabbermouth.
Will you get out or do I--
1748
01:27:29,018 --> 01:27:31,026
'Excuse me, I'm sorry.'
1749
01:27:31,028 --> 01:27:34,006
It must have been
that plane trip I took.
1750
01:27:34,008 --> 01:27:36,016
It's getting so
that a man isn't safe
1751
01:27:36,018 --> 01:27:38,010
around here
at Carnival time.
1752
01:27:38,012 --> 01:27:40,005
- Now, run along, run along.
- Alright, I'm sorry.
1753
01:27:40,007 --> 01:27:43,008
It was my mistake.
I didn't mean any trouble by it.
1754
01:27:52,015 --> 01:27:54,020
[comical music]
1755
01:27:57,014 --> 01:28:00,013
Oscar, what are we gonna do now?
He's sure to find out.
1756
01:28:00,015 --> 01:28:02,025
First, put on some decent
clothes. I'll start packing.
1757
01:28:02,027 --> 01:28:05,028
That's right. I will
help you, darling, come.
1758
01:28:06,000 --> 01:28:08,021
- Mr. Lazlo?
- I take off my glasses.
1759
01:28:08,023 --> 01:28:10,002
Come, come, come.
1760
01:28:25,002 --> 01:28:26,018
Oh!
1761
01:28:30,015 --> 01:28:32,022
What is the number
of Mrs. Michael Kent's room?
1762
01:28:32,024 --> 01:28:35,001
314. Who may I ask is calling?
1763
01:28:35,003 --> 01:28:37,011
Mrs. Michael Kent
and I'll be back.
1764
01:28:39,011 --> 01:28:41,014
What if there is
bloodshed in 314?
1765
01:28:41,016 --> 01:28:44,023
We're going to do the whole
third floor over anyhow.
1766
01:28:44,025 --> 01:28:47,009
[comical music]
1767
01:28:49,029 --> 01:28:51,012
I'm checking out.
1768
01:28:51,014 --> 01:28:53,024
- Is there something wrong?
- Yeah, everything.
1769
01:28:55,010 --> 01:28:57,023
[music continues]
1770
01:29:03,026 --> 01:29:05,012
- Listen, Virgil.
- What's the matter?
1771
01:29:05,014 --> 01:29:06,029
I'm going crazy.
I'm going insane.
1772
01:29:07,001 --> 01:29:08,024
I can't find my wife.
She's disappeared.
1773
01:29:08,026 --> 01:29:10,017
She probably couldn't
face you after what's happened.
1774
01:29:10,019 --> 01:29:12,005
For heaven's sake,
what's this about?
1775
01:29:12,007 --> 01:29:13,029
Since I'm leaving,
I'll tell the truth.
1776
01:29:14,001 --> 01:29:16,002
- I'm in love with your wife.
- You what?
1777
01:29:16,004 --> 01:29:17,029
- She's fallen in love with me.
- What?
1778
01:29:18,001 --> 01:29:20,000
The only thing
I'm ashamed of is..
1779
01:29:20,002 --> 01:29:21,020
...it was on your time.
1780
01:29:21,022 --> 01:29:22,028
Virgil.
1781
01:29:23,000 --> 01:29:25,019
Peter Virgil,
you're fired!
1782
01:29:28,015 --> 01:29:30,029
Your bill, Mr. Virgil.
1783
01:29:36,008 --> 01:29:37,011
[knocking]
1784
01:29:46,010 --> 01:29:49,016
- Mrs. Kent.
- A fine job you've done for me.
1785
01:29:49,018 --> 01:29:51,006
So I'm going to sing
tonight, am I?
1786
01:29:51,008 --> 01:29:54,015
Excuse me. It seems
I'm caught between two bags.
1787
01:29:54,017 --> 01:29:57,019
Oh, and I see the way you've
taken care of my reputation.
1788
01:29:57,021 --> 01:30:00,009
- Uncle Lazlo, you too?
- Yes, me too.
1789
01:30:00,011 --> 01:30:03,004
- Well, I am surprised.
- You are not surprised yet.
1790
01:30:03,006 --> 01:30:05,000
You'll be surprised
when I tell you
1791
01:30:05,002 --> 01:30:06,022
that Michael is here too.
1792
01:30:06,024 --> 01:30:08,021
- What?
- Yes.
1793
01:30:08,023 --> 01:30:11,005
- Oh, what am I gonna do?
- I have a wonderful idea.
1794
01:30:11,007 --> 01:30:13,009
We will tell him that..
1795
01:30:13,011 --> 01:30:15,010
It's not good. No.
1796
01:30:15,012 --> 01:30:18,011
[dramatic music]
1797
01:30:33,001 --> 01:30:36,003
Just wanna find out who's
in that bed now, that's all.
1798
01:30:40,024 --> 01:30:44,005
- Darling!
- Oh, so you finally made it?
1799
01:30:44,007 --> 01:30:45,021
Oh, Michael,
I'm so glad you came.
1800
01:30:45,023 --> 01:30:47,016
It's been so lonely without you.
1801
01:30:47,018 --> 01:30:48,028
That's not the way I heard it.
1802
01:30:49,000 --> 01:30:51,007
Oh, I know all about
your little escapades.
1803
01:30:51,009 --> 01:30:52,028
'This Peter Virgil,
you're in love with'
1804
01:30:53,000 --> 01:30:55,002
'happens to be
a private detective.'
1805
01:30:55,004 --> 01:30:56,021
I hired him to shadow you.
1806
01:30:56,023 --> 01:30:58,002
Everything you've done
has been reported to me.
1807
01:30:58,004 --> 01:30:59,027
- That's a lie.
- How do you do?
1808
01:30:59,029 --> 01:31:02,016
Peter's not a detective.
And he hasn't met your wife.
1809
01:31:02,018 --> 01:31:04,012
You're back!
1810
01:31:04,014 --> 01:31:06,003
You can't deny there's something
between you and Virgil.
1811
01:31:06,005 --> 01:31:08,020
He confessed everything to me
before he checked out.
1812
01:31:08,022 --> 01:31:11,007
Checked out?
Oh, I gotta go.
1813
01:31:12,004 --> 01:31:13,028
What has she got
to do with this?
1814
01:31:14,000 --> 01:31:15,024
- Oh, Michael--
- Elvira, you'd better tell me.
1815
01:31:15,026 --> 01:31:16,029
- Tell me.
- I can't..
1816
01:31:17,001 --> 01:31:19,004
[knocking]
1817
01:31:19,006 --> 01:31:21,001
Ah, ha!
1818
01:31:23,021 --> 01:31:25,021
Who are you?
What are you doing here?
1819
01:31:25,023 --> 01:31:29,013
Don't you think we've been
seeing too much of each
other?
1820
01:31:29,015 --> 01:31:32,007
Elvira, what's
the meaning of this?
1821
01:31:32,009 --> 01:31:35,017
Uncle, why are you
hiding in the closet?
1822
01:31:35,019 --> 01:31:38,023
I-I will, I will
tell you. It's awful.
1823
01:31:38,025 --> 01:31:40,026
There is such
a hurly-burly in this Rio.
1824
01:31:40,028 --> 01:31:43,012
I was happy to find
a quiet place.
1825
01:31:43,014 --> 01:31:45,004
Quiet place?
1826
01:31:48,026 --> 01:31:51,010
[upbeat music]
1827
01:32:14,012 --> 01:32:16,020
[music continues]
1828
01:32:30,015 --> 01:32:32,028
[crowd chattering]
1829
01:32:37,006 --> 01:32:38,016
[no audio]
1830
01:32:52,025 --> 01:32:54,024
Well, you're not gonna
sing and that's final.
1831
01:32:54,026 --> 01:32:56,017
Shout all you want.
1832
01:32:56,019 --> 01:32:59,012
They paid to see Mrs. Elvira
Kent and that's who they'll see.
1833
01:32:59,014 --> 01:33:01,027
- Oh, no, they're not.
- But, Michael, it'll be fun.
1834
01:33:01,029 --> 01:33:04,017
Why, I sang for the
Milk Fund Benefit, didn't I?
1835
01:33:04,019 --> 01:33:06,011
Yes and for
two years after that
1836
01:33:06,013 --> 01:33:08,012
everyone was drinking
their coffee black.
1837
01:33:08,014 --> 01:33:10,005
But, Oscar,
the contract is illegal.
1838
01:33:10,007 --> 01:33:11,019
I said, I was Elvira Kent.
1839
01:33:11,021 --> 01:33:13,020
You have her permission
to use her name.
1840
01:33:13,022 --> 01:33:15,027
- They can ask her.
- Please let's forget it.
1841
01:33:15,029 --> 01:33:18,016
You've gotta do it
for the sake of your
country.
1842
01:33:18,018 --> 01:33:20,009
If Elvira gets out
there to sing
1843
01:33:20,011 --> 01:33:22,017
she'll set the Good Neighbor
policy back 20 years.
1844
01:33:22,019 --> 01:33:25,024
If I'm lucky, they'll
take me back at the Club Casa.
1845
01:33:25,026 --> 01:33:28,000
Five shows nightly
at forty a week.
1846
01:33:28,002 --> 01:33:30,007
I can go back to haunting
the travel bureau
1847
01:33:30,009 --> 01:33:32,017
piling up literature
on places I'll never see.
1848
01:33:32,019 --> 01:33:35,002
Maybe, if I am very lucky,
I'll meet a man
1849
01:33:35,004 --> 01:33:38,012
who won't pretend to be in love
with me because it's his job.
1850
01:33:38,014 --> 01:33:41,025
Who're you to complain? If he's
a phony, that makes two of you.
1851
01:33:41,027 --> 01:33:43,016
You two should be
very happy together.
1852
01:33:43,018 --> 01:33:46,006
The thing is, he left
thinking I was Elvira Kent.
1853
01:33:46,008 --> 01:33:48,012
I'll never know how he
feels about Georgia Garrett.
1854
01:33:52,013 --> 01:33:54,027
Mr. Virgil? I thought
you went back to the States.
1855
01:33:54,029 --> 01:33:57,017
- I was going, but I didn't.
- I beg your pardon?
1856
01:33:57,019 --> 01:33:59,028
Can I help it
if I can't help it?
1857
01:34:00,000 --> 01:34:03,006
Yes, sir. Waiter,
table for Mr. Virgil.
1858
01:34:03,008 --> 01:34:04,021
This way.
1859
01:34:09,029 --> 01:34:14,023
[no audio]
1860
01:34:14,025 --> 01:34:17,013
[crowd clapping]
1861
01:34:17,015 --> 01:34:21,017
Now, it is my great
pleasure to introduce to you
1862
01:34:21,019 --> 01:34:23,024
'the star of our show.'
1863
01:34:23,026 --> 01:34:26,007
The beautiful New York
society lady
1864
01:34:26,009 --> 01:34:28,029
'who will charm you
with her singing.'
1865
01:34:29,001 --> 01:34:30,029
Mrs. Elvira Kent.
1866
01:34:31,001 --> 01:34:33,011
[audience clapping]
1867
01:34:47,015 --> 01:34:49,027
[clapping continues]
1868
01:34:53,019 --> 01:34:55,025
(Elvira)
'Just a moment, please.'
1869
01:34:55,027 --> 01:34:58,009
Ladies and gentlemen,
I came here tonight
1870
01:34:58,011 --> 01:35:00,005
with every intention
of singing for you.
1871
01:35:00,007 --> 01:35:03,019
But first I'd like you to hear
from a very good friend of mine.
1872
01:35:03,021 --> 01:35:06,024
'She is a girl who dreamt for
years of visiting your
country.'
1873
01:35:06,026 --> 01:35:09,005
'And always wanted to sing
in a glamorous place'
1874
01:35:09,007 --> 01:35:11,004
'before a distinguished
audience.'
1875
01:35:11,006 --> 01:35:12,024
Will you give her that chance?
1876
01:35:12,026 --> 01:35:15,001
[audience clapping]
1877
01:35:18,016 --> 01:35:19,029
Thank you very much.
1878
01:35:20,001 --> 01:35:21,013
Ladies and gentlemen
1879
01:35:21,015 --> 01:35:22,029
Miss Georgia Garrett.
1880
01:35:23,001 --> 01:35:25,018
[audience clapping]
1881
01:35:41,028 --> 01:35:43,026
[piano music]
1882
01:35:47,019 --> 01:35:48,029
[Doris Day singing"It's Magic"]
1883
01:35:49,001 --> 01:35:53,026
♪ You sigh, the song begins ♪
1884
01:35:53,028 --> 01:35:58,026
♪ You speak and I hear violins ♪
1885
01:35:58,028 --> 01:36:02,026
♪ It's magic ♪
1886
01:36:02,028 --> 01:36:06,006
♪ The stars desert the skies ♪
1887
01:36:06,008 --> 01:36:11,002
♪ And rush to nestle
in your eyes ♪
1888
01:36:11,004 --> 01:36:13,018
♪ It's magic ♪
1889
01:36:13,020 --> 01:36:17,022
♪ Without a golden wand ♪
1890
01:36:17,024 --> 01:36:21,022
♪ Or mystic charms ♪
1891
01:36:21,024 --> 01:36:25,025
♪ Fantastic things begin ♪
1892
01:36:25,027 --> 01:36:32,028
♪ When I am in your arms ♪
1893
01:36:35,009 --> 01:36:39,006
♪ When we walk hand-in-hand ♪
1894
01:36:39,008 --> 01:36:44,002
♪ The world becomes
a wonderland ♪
1895
01:36:44,004 --> 01:36:48,024
♪ It's magic ♪
1896
01:36:48,026 --> 01:36:52,003
♪ How else can I explain ♪
1897
01:36:52,005 --> 01:36:57,009
♪ Those rainbows
when there is no rain? ♪
1898
01:36:57,011 --> 01:37:00,001
♪ It's magic ♪
1899
01:37:00,003 --> 01:37:04,013
♪ Why do I tell myself ♪
1900
01:37:04,015 --> 01:37:11,021
♪ These things that happen
are all really true? ♪
1901
01:37:12,026 --> 01:37:17,013
♪ When in my heart I know ♪
1902
01:37:17,015 --> 01:37:23,013
♪ The magic is my love ♪
1903
01:37:23,015 --> 01:37:30,015
♪ For you ♪
1904
01:37:36,014 --> 01:37:38,018
[applause]
1905
01:37:38,020 --> 01:37:40,001
[audience cheering]
1906
01:37:47,029 --> 01:37:49,028
[drum beats]
1907
01:37:50,000 --> 01:37:52,001
Oh, it's magic.
1908
01:37:54,001 --> 01:37:55,029
It sure is.
1909
01:37:56,001 --> 01:37:58,018
A fine detective,
I turn out to be.
1910
01:37:58,020 --> 01:38:02,000
I didn't do so well as
a married woman either.
1911
01:38:02,002 --> 01:38:04,005
You need practice.
1912
01:38:11,018 --> 01:38:13,021
[orchestral music]
1913
01:38:20,023 --> 01:38:30,024
[music continues]
135938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.