Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,520 --> 00:00:31,399
This story happens in Lisbon
on the last Sunday of July,
2
00:00:31,600 --> 00:00:33,318
between midday and midnight.
3
00:00:34,680 --> 00:00:40,596
That Sunday the city was deserted.
It was the year's hottest day.
4
00:00:45,400 --> 00:00:48,995
On the dock, at the other side of
the river Tajo, an appointment took place.
5
00:00:49,760 --> 00:00:52,149
but the person he was expecting
didn't arrive.
6
00:03:49,480 --> 00:03:53,519
"We sleep our life, eternal kids of Destiny"
7
00:03:54,200 --> 00:03:57,510
Fernando Pessoa (1888-1935)
8
00:05:05,920 --> 00:05:07,069
The "Bola"
9
00:05:07,400 --> 00:05:10,312
Foreigners interested in Benfica.
Enough is enough!
10
00:05:11,240 --> 00:05:12,992
I like unpredictable teams.
11
00:05:13,400 --> 00:05:15,834
Yesterday night we beat Real Madrid
one-nil
12
00:05:16,520 --> 00:05:19,910
Not by much but winning is what matters.
Above all beating the Spaniards.
13
00:05:20,160 --> 00:05:23,391
They've never beaten us.
Not even in battles.
14
00:05:27,160 --> 00:05:28,479
Today I haven't sold much.
15
00:05:28,680 --> 00:05:32,309
Under such a heat, apart from you,
I can't see a single living soul.
16
00:05:33,520 --> 00:05:36,398
But man, what are you going to do here?
17
00:05:37,520 --> 00:05:38,589
Ghosts...
18
00:05:38,920 --> 00:05:40,069
Ghosts?
19
00:05:42,160 --> 00:05:47,996
I had an appointment at twelve o'clock
on the dock, but there was nobody.
20
00:05:48,320 --> 00:05:52,393
But friend of mine, was it twelve a.m.
or twelve p.m.?
21
00:05:56,600 --> 00:05:59,478
Err... an interesting question.
I didn't think of it.
22
00:05:59,760 --> 00:06:02,320
Usually ghosts appear at midnight.
23
00:06:02,920 --> 00:06:07,311
For example, my mother-in-law's ghost,
who chased after me my whole life,
24
00:06:07,760 --> 00:06:13,676
used to appear at dawn, when I was coming
home in the small hours, there she was.
25
00:06:16,000 --> 00:06:17,228
Until midnight...
26
00:07:07,480 --> 00:07:11,314
Good morning. I need your help.
27
00:07:11,920 --> 00:07:12,909
What for?
28
00:07:13,600 --> 00:07:16,512
For eating.
I haven't eaten anything in two days.
29
00:07:19,000 --> 00:07:20,592
Two days without drug...
30
00:07:23,840 --> 00:07:30,598
It's the same, it's food as well.
Do you mind?
31
00:07:31,680 --> 00:07:35,593
It's not about that...
In principle I'm in favour of all of them.
32
00:07:36,520 --> 00:07:39,318
To be high at home,
as in the old times,
33
00:07:39,480 --> 00:07:42,472
accompanied by cultivated and intelligent
friends, is one thing.
34
00:07:42,840 --> 00:07:46,150
But destroying your body in the middle of
the street, is something different.
35
00:07:46,920 --> 00:07:51,994
Just one thousand escudos. It'll be enough
with what I already have for my dose...
36
00:07:53,480 --> 00:07:56,916
I need it... I'm suffering withdrawal.
I could've been aggressive with you.
37
00:07:57,160 --> 00:08:02,473
To attack you. But I've been gentle, warm, and
you refuse to give me one thousand escudos.
38
00:08:03,160 --> 00:08:05,151
You're a bourgeois loaded with prejudices.
39
00:08:05,760 --> 00:08:07,830
Indeed, that's what I am.
40
00:08:08,240 --> 00:08:12,313
But I am changing.
Here, you got your thousand escudos.
41
00:08:19,480 --> 00:08:23,598
Time was Fernando Pessoa appeared in
the banknotes. Do you like Pessoa?
42
00:08:23,840 --> 00:08:28,675
Yes, I love him. I could even tell you
a funny story about him.
43
00:08:29,600 --> 00:08:34,469
But it's just my own stuff.
Not interesting for you.
44
00:10:28,760 --> 00:10:31,320
Tomorrow it's the toss, do you want a bill?
45
00:10:31,520 --> 00:10:32,919
I don't speak Portuguese.
46
00:10:33,000 --> 00:10:36,151
No problem, Sir.
But if I catch him in...
47
00:10:38,600 --> 00:10:46,075
Wait! I've seen you somewhere.
Yes, I met you... In a book, perhaps...
48
00:10:52,840 --> 00:10:54,910
Sir, you�re not a madman, are you?
49
00:10:57,840 --> 00:10:59,671
Without any doubt it's this heat and
the hunger that play dirty tricks on me...
50
00:11:01,520 --> 00:11:04,318
To be honest, I don't know what I'm
doing here.
51
00:11:05,480 --> 00:11:11,589
I was reading under a tree, and suddenly...
52
00:11:13,520 --> 00:11:15,158
It must be a hallucination.
53
00:11:16,240 --> 00:11:19,915
Indeed...
he looks like a sleepwalker.
54
00:11:21,760 --> 00:11:23,318
I am.
55
00:11:23,840 --> 00:11:27,833
What I was reading this morning was the
Book of Restlessness.
56
00:11:28,600 --> 00:11:32,149
That's it! You're the one-legged lottery guy
who made a mess of things with Bernardo Soares.
57
00:11:32,320 --> 00:11:34,834
I had my part of restlessness.
58
00:11:35,160 --> 00:11:39,472
Let me introduce myself:
Francisco Mar�a Pereira de Sousa e Melo.
59
00:11:40,320 --> 00:11:42,834
One of the oldest families in Portugal.
60
00:11:43,840 --> 00:11:47,310
Bernardo, in fact, was my elder brother.
61
00:11:47,680 --> 00:11:53,073
He wasted all our estate on cruises and women
62
00:11:53,480 --> 00:11:57,996
and I had to end by selling lottery tickets.
63
00:12:01,000 --> 00:12:05,073
Right now, I'd like to read a bit.
64
00:12:05,240 --> 00:12:09,074
I've started an article about a French
philosopher, on the soul.
65
00:12:09,240 --> 00:12:10,912
The soul is fashionable now.
66
00:12:11,080 --> 00:12:14,675
I'm not Catholic but I believe in soul,
in the same way as several philosophers do.
67
00:12:16,400 --> 00:12:17,913
Do you believe in soul?
68
00:12:18,080 --> 00:12:22,312
It's one of those strange things I do believe in,
69
00:12:23,680 --> 00:12:26,399
though at the moment it's been my soul
70
00:12:26,600 --> 00:12:28,909
or my unconscious what brought me to this bench.
71
00:12:29,080 --> 00:12:30,513
The unconscious?
72
00:12:30,680 --> 00:12:34,514
The unconscious belongs to the Viennese
Bourgeoisie from the beginning of the century.
73
00:12:34,760 --> 00:12:38,912
We're in Portugal, and we belong to the
Greco-Roman civilization.
74
00:12:39,520 --> 00:12:46,915
We have nothing to do with the Mitteleuropa.
We do have the soul.
75
00:12:47,480 --> 00:12:51,837
It's true, I've got soul,
but unconscious too.
76
00:12:52,760 --> 00:12:59,393
You know? this catches, the unconscious,
like a virus, and I caught it.
77
00:13:03,600 --> 00:13:09,994
Let's do an exchange: I lend you the "Spirit"
and you lend me "A Bola".
78
00:13:10,840 --> 00:13:12,512
I thought you were interested in the soul.
79
00:13:12,760 --> 00:13:15,991
Yes, but now it's the last goal from Benfica
that interests me.
80
00:13:17,160 --> 00:13:18,832
I'm going to buy you a lottery ticket.
81
00:13:19,520 --> 00:13:22,239
Look for one that ends in nine,
as that was the month I was born in.
82
00:13:22,400 --> 00:13:25,073
What day? I was born in September, too.
83
00:13:25,920 --> 00:13:27,399
In the autumnal equinox
84
00:13:27,600 --> 00:13:30,592
That's a good sign. You�ll be lucky.
85
00:13:30,920 --> 00:13:31,830
I'll need it...
86
00:13:32,000 --> 00:13:34,753
Today I must meet people that don�t
exist beyond my memory.
87
00:13:35,840 --> 00:13:38,912
I think this last Sunday of July
is a very appropriate day
88
00:13:39,080 --> 00:13:41,913
to find people who don't exist beyond memory.
89
00:13:42,160 --> 00:13:54,470
Your unconscious is going to work hard
on such a day. Good luck.
90
00:14:15,760 --> 00:14:17,910
Calle das Pedras Negras, please.
91
00:14:18,080 --> 00:14:19,672
Can you tell me where that is?
92
00:14:20,240 --> 00:14:23,152
It was a pretty busy street more
than ten years ago,
93
00:14:23,840 --> 00:14:26,593
but I can't remember how to go.
It�s next to a castle.
94
00:14:26,760 --> 00:14:28,830
Let's go, we'll see...
95
00:14:56,600 --> 00:14:59,672
Would you know some place where
to buy a new shirt?
96
00:15:00,400 --> 00:15:03,995
Mine is completely soaked.
Under such a heat...
97
00:15:06,240 --> 00:15:10,597
It's anxiety...
Sometimes anxiety makes me sweat...
98
00:15:11,480 --> 00:15:13,391
Today is Sunday. Everything is closed.
99
00:15:14,240 --> 00:15:17,755
Even today there must be some place
where to buy a shirt!
100
00:15:21,920 --> 00:15:23,911
Gypsies! Yes, sure, gypsies!
101
00:15:24,240 --> 00:15:25,912
At the gate of Cemetery of Pleasures.
102
00:15:26,080 --> 00:15:28,992
They sell all kinds of stuff,
loads of clothes, even on Sunday.
103
00:15:29,600 --> 00:15:31,909
But I don't know how to get to the
Cemetery of Pleasures.
104
00:15:32,680 --> 00:15:33,829
Where are we?
105
00:15:35,400 --> 00:15:37,470
We are at the Sodr�, near the station.
106
00:15:45,400 --> 00:15:47,072
You'll have to tell me where to turn.
107
00:15:47,480 --> 00:15:49,152
Turn over there, the street to the left.
108
00:15:49,320 --> 00:15:50,833
But it's the other way.
109
00:15:51,000 --> 00:15:52,752
It doesn't matter. There's no one on Sunday.
110
00:15:52,920 --> 00:15:57,471
But it may cost me the licence.
I'm not completely legal.
111
00:15:57,920 --> 00:16:02,311
If we meet the police, I'll pay for the
fine and I'll be responsible for all.
112
00:16:03,320 --> 00:16:05,675
Can't you see how I sweat?
I do need a shirt.
113
00:16:06,840 --> 00:16:09,149
You won't let me get sick in the middle of
the street, will you?
114
00:16:09,840 --> 00:16:11,512
Are you sure it's over here?
115
00:16:11,840 --> 00:16:13,592
I've told you, Campo de Ourique.
116
00:16:13,840 --> 00:16:15,671
Sorry, sir.
I know the city very well.
117
00:16:16,000 --> 00:16:18,833
I never get lost, but I do not know the
name of the streets.
118
00:16:19,840 --> 00:16:21,592
My patience is running out.
119
00:16:21,840 --> 00:16:24,070
It's not too difficult to remember
the names of the streets.
120
00:16:28,840 --> 00:16:30,751
Stop when you see a bar.
121
00:16:31,000 --> 00:16:34,754
I come from Sao Tom�. I'm a taxi driver in
Lisbon since a month ago...
122
00:16:35,160 --> 00:16:38,596
I used to be an engineer. But there was no
place for an engineer up there, so...
123
00:16:40,160 --> 00:16:42,390
What's wrong? Are you all right?
124
00:16:47,680 --> 00:16:49,159
It's the heat...
125
00:18:42,000 --> 00:18:46,312
What's wrong, son. Got fever?
Did you fall down in the Tajo?
126
00:18:47,080 --> 00:18:50,675
I don't know what happened to me. What I
do know is that I need a clean shirt.
127
00:18:51,080 --> 00:18:52,832
Then I'll tell you what happens to you.
128
00:18:53,000 --> 00:18:56,754
You have to get changed first, if you leave
the sweat to dry on your back, you'll get sick.
129
00:18:57,000 --> 00:19:00,754
I recommend you a Lacoste shirt.
130
00:19:01,600 --> 00:19:05,673
An imitation costs a thousand escudos, an
authentic one is a thousand and one hundred.
131
00:19:06,240 --> 00:19:08,390
So what's the difference between a false
one and an authentic one?
132
00:19:08,680 --> 00:19:12,514
If you want a real Lacoste, buy a false one first.
133
00:19:13,080 --> 00:19:16,993
Then you buy the crocodile and stick it on, so you have a real one.
134
00:19:17,680 --> 00:19:25,155
For a hundred escudos I give you four crocodiles
because they always come unstuck.
135
00:19:25,400 --> 00:19:28,472
For another five hundred I'll tell you why
you're sweating that way.
136
00:19:29,240 --> 00:19:34,234
I'll tell you why you are down here and who's
waiting for you on this hot Sunday.
137
00:19:37,480 --> 00:19:38,674
Want to know your destiny?
138
00:19:41,600 --> 00:19:42,589
It's in your hands.
139
00:19:42,680 --> 00:19:43,669
Sit down here.
140
00:19:52,000 --> 00:19:55,754
It can't be...
141
00:19:56,240 --> 00:19:58,595
You can't live on both sides at the same time.
142
00:19:58,840 --> 00:20:03,072
In dreams and reality,
you'll have hallucinations.
143
00:20:04,600 --> 00:20:08,070
You're like a sleepwalker who
walks with outstretched arms
144
00:20:08,160 --> 00:20:11,914
and all that you touch becomes part
of your dream.
145
00:20:12,080 --> 00:20:18,315
Even I feel like I'll vanish into thin air
when I touch your hand.
146
00:20:19,320 --> 00:20:20,912
So what should I do?
147
00:20:22,760 --> 00:20:26,753
Nothing. There's nothing you can do.
148
00:20:29,320 --> 00:20:34,394
This day waits for you and you can't
escape from your destiny.
149
00:20:36,320 --> 00:20:48,835
It'll be a day of tribulations, a day of
purification and then, you'll be in peace.
150
00:21:24,520 --> 00:21:27,671
You must visit someone,
151
00:21:30,760 --> 00:21:35,834
but the house you're looking for only
exists in your dreams
152
00:21:37,920 --> 00:21:47,670
and the person you want to see is
right there, behind that gate.
153
00:21:51,920 --> 00:21:55,674
Go, son of mine, go to your appointment.
154
00:22:07,160 --> 00:22:08,229
Do you feel better?
155
00:22:08,600 --> 00:22:13,071
Yes, I feel better.
You may leave, I don't need you anymore.
156
00:22:14,160 --> 00:22:16,310
Okay. Then see you soon, sir.
157
00:23:00,400 --> 00:23:04,518
Excuse me, I didn't want to bother you.
You were eating.
158
00:23:05,760 --> 00:23:08,069
Feijoada,
159
00:23:09,760 --> 00:23:12,752
I eat it every day,
160
00:23:14,600 --> 00:23:17,068
My wife can't cook anything else.
161
00:23:18,920 --> 00:23:20,592
Want to taste it?
162
00:23:21,000 --> 00:23:24,993
No thanks, I'll wait for you outside.
163
00:23:26,480 --> 00:23:29,597
Because of the heat? You'd rather stay here.
164
00:23:31,000 --> 00:23:37,678
What brings you down the cemetery at this time?
165
00:23:38,080 --> 00:23:41,675
First of all, if I may,
I'd like to get changed.
166
00:23:42,000 --> 00:23:45,151
I'm soaked.
167
00:23:54,480 --> 00:23:55,913
I'm looking for a friend.
168
00:23:57,160 --> 00:24:02,154
The gypsy woman who sells the shirts
told me I'd find you here.
169
00:24:03,000 --> 00:24:04,911
He's an old friend.
170
00:24:05,840 --> 00:24:12,154
We were like brothers.
I've got a question to ask him.
171
00:24:15,400 --> 00:24:17,834
Do you think he will answer?
172
00:24:21,480 --> 00:24:25,758
The dead are very talkative.
I know them very well
173
00:24:27,400 --> 00:24:28,674
At least I can try it.
174
00:24:29,240 --> 00:24:35,076
I'd like to understand something that escapes
me. He died without telling me about it.
175
00:24:37,600 --> 00:24:40,592
A story of women...
176
00:24:42,080 --> 00:24:46,596
In these cases they're always women�s stories.
177
00:24:50,000 --> 00:24:57,156
Tell me his name and I'll give you his tomb number.
178
00:24:57,600 --> 00:25:00,751
Suwatki, Pierre Suwatki
179
00:25:04,600 --> 00:25:06,158
Pass me that book.
180
00:25:07,160 --> 00:25:08,388
- That one?
- Yes.
181
00:25:16,520 --> 00:25:19,159
Funny name...
182
00:25:21,480 --> 00:25:22,913
Wasn't he Portuguese?
183
00:25:23,080 --> 00:25:27,596
His father was French of Polish origin.
But he always lived in Portugal.
184
00:25:28,080 --> 00:25:29,308
What did he do?
185
00:25:29,480 --> 00:25:33,917
He was a writer.
He wrote beautiful pages in Portuguese.
186
00:25:35,320 --> 00:25:41,395
Well, beautiful is not the right word.
Let's say rather, bitter pages.
187
00:25:43,760 --> 00:25:54,830
Here you are: Tomb number 4664. See!
Palindrome... Was your friend a joker?
188
00:25:55,000 --> 00:25:59,152
He spent his whole life playing jokes.
He did them to himself.
189
00:26:00,080 --> 00:26:03,390
But he was a poet too,
full of emotions and sorrow.
190
00:26:04,600 --> 00:26:07,751
I'll write down the number.
191
00:26:08,320 --> 00:26:14,759
Here's a good number to play on the lottery.
192
00:26:17,000 --> 00:26:21,516
It could hit the jackpot.
I'll let him go alone. With such a heat...
193
00:26:24,000 --> 00:26:24,477
Thank you very much.
194
00:26:24,920 --> 00:26:26,148
- Good afternoon
- Good afternoon.
195
00:28:16,320 --> 00:28:19,596
Do you remember, Pierre?
It was me who took that picture.
196
00:28:21,160 --> 00:28:24,516
You'd just left prison,
under the public opinion pressure.
197
00:28:26,000 --> 00:28:27,752
A French newspaper reported.
198
00:28:28,080 --> 00:28:30,594
"Salazar must release
the intellectuals"
199
00:28:33,840 --> 00:28:35,159
And now, here I am.
200
00:28:35,680 --> 00:28:36,999
I came to see you.
201
00:28:44,240 --> 00:28:45,832
Come in Paul.
202
00:28:53,600 --> 00:28:56,751
So, come in Paul, you already know the house.
203
00:29:14,400 --> 00:29:15,594
What luxury!
204
00:29:18,760 --> 00:29:20,671
You've bought all of this without a wage?
205
00:29:26,840 --> 00:29:30,071
Not even a monk... Exaggerated!
206
00:29:30,240 --> 00:29:32,231
Don't be shy.
207
00:29:32,480 --> 00:29:34,072
This is the house you've ever known,
208
00:29:34,320 --> 00:29:40,998
You have slept down here,
you have eaten down here, you've kissed down here.
209
00:29:43,600 --> 00:29:45,670
I came to clear up some things.
210
00:29:47,760 --> 00:29:49,830
You've died without telling me a word
211
00:29:51,240 --> 00:29:53,913
and I'm eaten up with doubt.
212
00:29:57,520 --> 00:29:58,748
Did you have breakfast?
213
00:29:59,000 --> 00:30:01,389
No, I had coffee this morning.
214
00:30:01,920 --> 00:30:03,990
Then let's go for breakfast
down at Casimiro's.
215
00:30:04,320 --> 00:30:05,594
You don't know what's going to happen to you.
216
00:30:05,760 --> 00:30:10,311
Yesterday I asked for a "sarrabulho
a moda do Douro", great.
217
00:30:10,840 --> 00:30:12,512
I don't know the sarrabulho,
218
00:30:13,240 --> 00:30:16,152
it must be one of those poisonous
dishes you like.
219
00:30:16,480 --> 00:30:17,515
With such a heat...
220
00:30:18,000 --> 00:30:20,753
Don't pester me with your lectures about food.
221
00:30:21,080 --> 00:30:24,390
I'll die as a result of a heart attack in a couple
of years and you come to indoctrinate me.
222
00:30:27,480 --> 00:30:28,515
Okay..
223
00:30:30,240 --> 00:30:32,595
- But you owe me an explanation.
- Later on.
224
00:30:32,920 --> 00:30:34,478
We'll talk at the restaurant.
225
00:30:34,760 --> 00:30:37,399
With champagne we speak about literature.
226
00:30:38,680 --> 00:30:39,999
I go for ice.
227
00:30:55,160 --> 00:30:56,309
What are you writing?
228
00:30:57,000 --> 00:30:58,672
A small verse novel.
229
00:31:01,000 --> 00:31:03,594
A story about the love affairs between
a parish priest and a nun,
230
00:31:04,320 --> 00:31:06,675
it happens in Portugal, XVII century,
231
00:31:08,080 --> 00:31:11,595
it's a gloomy and sordid story,
232
00:31:12,400 --> 00:31:14,152
a metaphor of abjectness.
233
00:31:15,080 --> 00:31:16,991
- What do you think?
- I don't know.
234
00:31:18,080 --> 00:31:20,514
They'll probably eat sarrabulho in your story.
235
00:31:21,000 --> 00:31:23,753
I recognize you in those words,
thinking incessantly of the soul.
236
00:31:24,000 --> 00:31:27,072
But I, it's a body that I've got,
and not for a long time.
237
00:31:27,400 --> 00:31:28,594
Cheers!
238
00:31:45,520 --> 00:31:46,589
What's wrong, Pierre?
239
00:31:48,520 --> 00:31:49,839
I don't know.
240
00:31:50,000 --> 00:31:51,672
Perhaps a melancholy crisis,
241
00:31:53,320 --> 00:31:55,993
nostalgia of the time we walked
like this, down the streets.
242
00:31:56,160 --> 00:31:58,754
Everything was different, everything had light.
243
00:32:02,600 --> 00:32:03,828
That was youth.
244
00:32:13,000 --> 00:32:14,911
245
00:33:24,760 --> 00:33:26,910
In any case, you've done well coming to see me.
246
00:33:27,160 --> 00:33:29,310
We had to talk about what happened to us.
247
00:33:30,320 --> 00:33:33,676
There's something that's got me truly intrigued.
248
00:33:33,760 --> 00:33:36,752
That bill you gave me
the day of your death, at the hospital.
249
00:33:37,400 --> 00:33:40,676
You had tubes everywhere and death on your face,
250
00:33:40,840 --> 00:33:43,513
you'd made an incredible effort
can you remember what you wrote?
251
00:33:43,680 --> 00:33:45,477
No, I was agonizing,
252
00:33:45,760 --> 00:33:47,159
how I am going to remember it.
253
00:33:47,600 --> 00:33:51,149
You wrote:
"It's been zosterian herpes' fault"
254
00:33:52,080 --> 00:33:54,674
Do you think that's a farewell message
from your best friend?
255
00:33:54,840 --> 00:33:57,308
Bah, I shouldn't be fully conscious.
256
00:33:57,760 --> 00:33:59,751
Or maybe I wanted to play a last joke,
257
00:33:59,920 --> 00:34:03,151
to go with a pirouette, ol�.
258
00:34:03,680 --> 00:34:04,829
I don't think so.
259
00:34:06,000 --> 00:34:08,070
I think that phrase is about Isabel.
260
00:34:10,080 --> 00:34:12,071
I want to talk to you about her.
261
00:34:17,920 --> 00:34:20,912
You're right.
It's truly delicious.
262
00:34:21,240 --> 00:34:23,674
One of the best things I've enjoyed from life.
263
00:34:27,840 --> 00:34:31,150
So, dear, why did you come to see me?
264
00:34:32,840 --> 00:34:34,910
I've told you, because of the bill.
265
00:34:36,160 --> 00:34:38,469
The words you wrote that day obsess me.
266
00:34:38,760 --> 00:34:42,150
I want to know. I want to be able to live in peace,
267
00:34:42,320 --> 00:34:44,231
and you to rest in peace.
268
00:34:49,520 --> 00:34:51,476
What? Did you like it?
269
00:34:51,680 --> 00:34:55,912
Terrific! My friend says it's the best food
he's ever eaten in his whole life.
270
00:34:56,080 --> 00:34:57,752
But this is a very simple thing.
271
00:34:57,920 --> 00:34:58,830
- Simple?
- Yes.
272
00:34:59,080 --> 00:35:00,308
It's a masterpiece.
273
00:35:01,680 --> 00:35:04,513
It's typical from my homeland,
my mother taught me.
274
00:35:04,680 --> 00:35:06,591
The recipe must be quite complicated.
275
00:35:06,920 --> 00:35:11,311
Not much. But you must know how to do it.
276
00:35:11,920 --> 00:35:14,150
- Want to know the recipe?
- I'd love it.
277
00:35:20,080 --> 00:35:24,471
If you want to make a good Sarrabulho
you've got to prepare the meat.
278
00:35:24,760 --> 00:35:28,150
Cut the pork into regular pieces
279
00:35:28,400 --> 00:35:35,158
and season it with garlic, salt, pepper,
wine, cumin and leave it macerate.
280
00:35:35,400 --> 00:35:37,595
Next day put it in a clay pot,
281
00:35:38,240 --> 00:35:46,079
cut into pieces the fat around the intestines,
282
00:35:46,600 --> 00:35:50,752
then let it melt over a low flame
283
00:35:51,080 --> 00:35:57,474
Then brown the kidneys over high heat and let it cook.
284
00:35:57,680 --> 00:36:03,073
When it's nearly made, baste the meat in the
marinade and let it evaporate.
285
00:36:03,920 --> 00:36:10,917
While you cut the intestines and liver
and toss them in oil
286
00:36:11,080 --> 00:36:26,599
Chop the kidneys, season with salt and oil
and add it to the clay pot.
287
00:36:27,600 --> 00:36:38,317
Mix it well and we have our sarrabulho.
288
00:36:38,400 --> 00:36:40,470
Bravo! Wonderful!
289
00:36:41,080 --> 00:36:43,150
Do you know the name of this,
Mrs. Casimira?
290
00:36:43,320 --> 00:36:44,514
A Sarrabulho.
291
00:36:44,840 --> 00:36:48,310
No, that's called a sublime
lesson of material culture.
292
00:37:09,680 --> 00:37:14,674
I prefer material to imaginary.
Before the imaginary there's the comical.
293
00:37:25,160 --> 00:37:27,469
I want to know why Isabel killed herself.
294
00:37:28,680 --> 00:37:30,830
Why don't you ask her yourself?
295
00:37:31,920 --> 00:37:34,480
It's not me you should ask, but her.
296
00:37:34,680 --> 00:37:35,999
How am I going to find her?
297
00:37:36,920 --> 00:37:39,992
I could find you thanks the gypsy woman�s help,
but how can I find her?
298
00:37:40,160 --> 00:37:43,596
I'll help you.
Maybe it's easier than you think.
299
00:37:48,840 --> 00:37:53,391
But in the end, was it you who induced
her to have an abortion?
300
00:37:55,320 --> 00:37:57,834
Did you prefer to see a little bastard with
two fathers?
301
00:38:03,400 --> 00:38:05,516
I didn't know your story with Isabel.
302
00:38:06,400 --> 00:38:08,152
I didn't know about it till much later on.
303
00:38:11,240 --> 00:38:12,593
You betrayed me, Pierre.
304
00:38:23,520 --> 00:38:25,317
But the kid was yours or mine?
305
00:38:25,480 --> 00:38:26,913
As far as I'm concerned...
306
00:38:27,000 --> 00:38:30,754
That would have made us all unhappy: Isabel,
me, you and him.
307
00:38:30,920 --> 00:38:32,672
Isabel was unhappy anyway.
308
00:38:33,520 --> 00:38:35,590
After the abortion she got depressed,
309
00:38:36,000 --> 00:38:38,309
and because of that depression she
committed suicide.
310
00:38:39,480 --> 00:38:41,391
Because of making her have an abortion,
because of your advice... it was you?
311
00:38:41,600 --> 00:38:44,910
I repeat it.
You must ask her, I know nothing.
312
00:38:45,520 --> 00:38:47,238
That's it, I see it clearly now. It was you.
313
00:38:48,160 --> 00:38:49,832
That had nothing to do with her death.
314
00:38:50,000 --> 00:38:52,468
If you want to know why she killed herself,
ask her.
315
00:38:52,680 --> 00:38:53,908
Where can I find her?
316
00:38:54,600 --> 00:38:58,991
Anywhere. Choose a place.
It makes no difference to her.
317
00:39:01,600 --> 00:39:05,912
At Alentejo's, Calle das Portas de
Santo Antao. What do you think?
318
00:39:07,240 --> 00:39:09,390
I'm sure that's a place she'd always
wanted to visit.
319
00:39:09,760 --> 00:39:13,230
- She'd never set foot in that place,
- Why not?
320
00:39:13,840 --> 00:39:17,389
OK, so, Alentejo's House,
Tonight at nine o'clock.
321
00:39:17,760 --> 00:39:19,398
You can pass her the message.
322
00:39:23,920 --> 00:39:25,592
Your sarrabulho was too heavy.
323
00:39:26,240 --> 00:39:29,312
With this sun and my medication, I'll need a little nap.
324
00:39:29,480 --> 00:39:31,914
- What medicines are you taking?
- Tranquillizers.
325
00:39:32,080 --> 00:39:34,389
All medicines for the soul are rubbish.
326
00:39:34,680 --> 00:39:36,591
- The soul heals through the stomach.
- Maybe...
327
00:39:37,080 --> 00:39:39,514
You're lucky about your convictions, I have no convictions.
328
00:39:39,840 --> 00:39:42,832
Come home to sleep, I've got a good bed in the guest room.
329
00:39:43,000 --> 00:39:46,913
No, I won't go.
This is the last time I see you, Pierre.
330
00:39:48,520 --> 00:39:50,988
I don't really have much money.
331
00:39:51,240 --> 00:39:52,593
The hotel shall be quite expensive.
332
00:39:52,760 --> 00:39:55,593
Do you know any guest house where to rent a room for one or two hours?
333
00:39:55,760 --> 00:39:57,079
Nothing easier.
334
00:39:57,320 --> 00:40:00,153
Go to the Guest House Isadora and tell
her you come on behalf of me.
335
00:40:00,400 --> 00:40:03,597
It�s just right there, after the restaurant.
She'll receive you well.
336
00:40:06,000 --> 00:40:07,069
Goodbye Pierre.
337
00:42:00,080 --> 00:42:05,074
338
00:42:31,920 --> 00:42:35,151
- Good afternoon.
- Good afternoon.
339
00:42:36,760 --> 00:42:41,231
- Are you the owner?
- I'm the doorman. The owner is dead.
340
00:42:43,240 --> 00:42:44,389
Want to see my papers?
341
00:42:44,680 --> 00:42:45,999
Your papers... What for?
342
00:42:46,680 --> 00:42:47,908
I don't know. It's the habit.
343
00:42:48,320 --> 00:42:51,392
Do you want to stir up trouble?
344
00:42:51,840 --> 00:42:55,753
Of course not, I just wanted to show you my identity card.
345
00:42:58,240 --> 00:43:00,310
346
00:43:02,000 --> 00:43:04,673
Pleased to meet you,
but I've got to go to the bathroom.
347
00:43:05,000 --> 00:43:06,831
I've got problems with my prostate.
348
00:43:12,400 --> 00:43:14,755
349
00:43:18,680 --> 00:43:21,399
Are you here yet?
What do you want?
350
00:43:21,760 --> 00:43:23,591
A room, of course.
351
00:43:23,760 --> 00:43:25,751
A room? What for?
352
00:43:26,480 --> 00:43:29,597
To sleep. I need to sleep for a while.
353
00:43:30,320 --> 00:43:34,836
Down here, sir, we're a serious guest house.
We do not accept singles.
354
00:43:35,000 --> 00:43:36,991
Only accompanied people.
355
00:43:37,160 --> 00:43:39,515
Neither voyeurs nor depraved. Understood?
356
00:43:40,080 --> 00:43:45,473
Not entirely. I've told you,
I just want to sleep a bit.
357
00:43:45,600 --> 00:43:47,079
Why don't you go to a hotel?
358
00:43:47,760 --> 00:43:49,478
It would take too long to explain.
359
00:43:51,840 --> 00:43:56,470
Let's say I'm short of money
and I've eaten too much.
360
00:43:56,680 --> 00:44:00,229
I'd have acidity the whole afternoon
and need to sleep a bit.
361
00:44:01,680 --> 00:44:03,477
But how did you get here?
362
00:44:03,680 --> 00:44:06,672
Okay, listen, is Isadora here?
I want to talk to her.
363
00:44:09,920 --> 00:44:12,309
lsadora! lsadora!
364
00:44:13,080 --> 00:44:14,069
Coming!
365
00:44:21,760 --> 00:44:24,069
Doorman: There's a Frenchie who wants to talk to you...
366
00:44:24,680 --> 00:44:28,468
Excuse me, but the doorman is a little rude sometimes,
367
00:44:28,920 --> 00:44:32,230
but taking into account all that happens in the world,
we're never prudent enough.
368
00:44:32,520 --> 00:44:34,511
You'd have to have asked for me directly.
369
00:44:34,680 --> 00:44:38,753
I come on behalf of Pierre.
He recommend me your guest house.
370
00:44:39,240 --> 00:44:41,595
I'd like to sleep an hour or two.
I can barely stand up.
371
00:44:42,080 --> 00:44:44,230
I didn't sleep the night before because of a dog and
372
00:44:44,400 --> 00:44:47,756
I just finished eating a hell of a sarrabulho with Pierre.
373
00:44:47,920 --> 00:44:49,319
No problem, darling.
374
00:44:50,160 --> 00:44:52,390
But why doesn't Pierre come anymore?
375
00:44:52,600 --> 00:44:54,591
I don't know.
He must be busy.
376
00:44:55,480 --> 00:44:58,916
I'll give you a nice room with clean sheets
377
00:44:59,760 --> 00:45:04,754
Viriata! Viriata!
Prepare room fifteen for this gentleman.
378
00:45:15,320 --> 00:45:17,072
Ready! The bed's all ready.
379
00:45:17,240 --> 00:45:19,071
Do you want some company?
380
00:45:20,320 --> 00:45:24,472
No thanks.
I just want to sleep a little.
381
00:45:27,920 --> 00:45:32,596
If you want, I can stay without moving.
I won't bother you.
382
00:45:33,160 --> 00:45:35,515
I prefer to be on my own.
383
00:45:45,240 --> 00:45:49,995
I could scratch your back.
You could sleep while I do it.
384
00:45:50,320 --> 00:45:53,596
You're very gentle, but I want to be calm for a while.
385
00:45:53,920 --> 00:45:55,831
Wake me up in an hour and a half.
386
00:45:56,000 --> 00:45:57,069
Fine.
387
00:46:14,840 --> 00:46:17,149
On what day was your mother born?
388
00:46:27,320 --> 00:46:36,672
Father, what are you doing in this guest house?
389
00:46:36,840 --> 00:46:43,678
What about you? We're in 1932
390
00:46:43,920 --> 00:46:46,229
and my ship stops over in Lisbon in a few days
391
00:46:47,920 --> 00:46:50,150
But why do you always ask such absurd questions?
392
00:46:50,320 --> 00:46:53,471
Like my mom's date of birth and stuff like that?
393
00:46:53,600 --> 00:46:56,068
I never remember dates,
I'm not good for numbers,
394
00:46:56,160 --> 00:46:58,913
You always chase after me with your questions.
I'm fed up!
395
00:46:59,080 --> 00:47:02,993
I want to know if you are a good son.
That's why I ask.
396
00:47:05,240 --> 00:47:08,073
Father, I never liked examinations,
397
00:47:08,160 --> 00:47:10,071
you've got to stop appearing like that.
398
00:47:10,240 --> 00:47:11,389
Stop chasing after me.
399
00:47:17,920 --> 00:47:20,912
If I am here it's because there's something I must know.
400
00:47:22,000 --> 00:47:24,070
I want to know how my life is going to end.
401
00:47:25,000 --> 00:47:28,675
Today's Sunday, July 30th, 1932,
and you are in the present.
402
00:47:29,600 --> 00:47:34,230
You're the only one who knows the truth.
I need to know it, now.
403
00:47:35,600 --> 00:47:39,229
What good will it do? Life is what it
is and there's nothing you can do about it.
404
00:47:39,400 --> 00:47:41,755
I'll forget it as soon as I leave the room.
405
00:47:42,160 --> 00:47:44,230
A woman waits for me.
406
00:47:45,760 --> 00:47:47,512
But now I'd like to know.
407
00:47:53,480 --> 00:48:02,991
All right, as you like. So,
it ends badly, with a larynx cancer.
408
00:48:05,320 --> 00:48:07,834
Absurd, since you never smoked.
409
00:48:10,840 --> 00:48:15,231
An otolaryngologist operates on you.
What a word.
410
00:48:15,400 --> 00:48:18,153
A complicated way to talk about noses and tonsils.
411
00:48:18,680 --> 00:48:25,995
That guy frightens me. I spend the nights at the
hospital where nobody cares for you.
412
00:48:28,480 --> 00:48:32,473
They've put a tube in your stomach to feed you.
413
00:48:36,920 --> 00:48:40,913
One day you start coughing and the doctor on
duty says you suffer a heart attack.
414
00:48:42,080 --> 00:48:48,758
Lie. Your face is bluish and you look at me hopelessly.
415
00:48:48,920 --> 00:48:56,759
You make signs. The tube pierced your
stomach and touches the lung.
416
00:49:01,760 --> 00:49:07,312
I buck up to take you out.
I deal with everything.
417
00:49:08,240 --> 00:49:15,316
I transfer you to another clinic.
A pneumologist cuts your back.
418
00:49:16,400 --> 00:49:18,152
The air leaves the lung and it goes flat.
419
00:49:20,400 --> 00:49:24,154
They've got you in resusitation for fifteen days
and you manage to survive.
420
00:49:24,320 --> 00:49:26,595
During all that time the illustrious director of the clinic,
421
00:49:26,680 --> 00:49:29,831
who had operated on you, won't come
around asking about you anymore
422
00:49:31,080 --> 00:49:32,149
And then...,
423
00:49:39,480 --> 00:49:40,833
what happens to me?
424
00:49:46,160 --> 00:49:51,996
A surgeon friend reconstructs your pierced
oesophagus and you live for three more years.
425
00:49:53,520 --> 00:49:58,230
You can't speak, we communicate by writing,
426
00:49:59,000 --> 00:50:06,475
on one of those kids' magic boards,
I refuse to talk as well.
427
00:50:08,840 --> 00:50:12,071
Three quiet and nice years.
You eat normally.
428
00:50:13,480 --> 00:50:17,075
Then your sickness comes back and this time
there's nothing to do. You die.
429
00:50:18,400 --> 00:50:21,676
Is it a painful or a sweet death?
430
00:50:21,840 --> 00:50:23,592
Your life comes to an end like a candle.
431
00:50:25,000 --> 00:50:28,834
Just before entering the dark,
you make a sign with your hand.
432
00:50:31,520 --> 00:50:34,080
I'd like to know if you've been a good son.
433
00:50:34,760 --> 00:50:37,479
What was your reaction before the surgeon who operated on me?
434
00:50:41,160 --> 00:50:43,230
I just should have slapped his face.
435
00:50:44,160 --> 00:50:48,312
But I was incapable. I just know how to write.
Writing is not enough.
436
00:50:54,160 --> 00:50:57,835
This has left feelings of guilt.
437
00:50:59,240 --> 00:51:02,391
You should've hit him. It would've been
a noble act, as in years past.
438
00:51:02,520 --> 00:51:08,072
Better this way. It's better to
make use of words than hands.
439
00:51:09,240 --> 00:51:12,312
I'm glad you told me this. I wasn't
very satisfied.
440
00:51:13,920 --> 00:51:15,512
That's why I came.
441
00:51:16,400 --> 00:51:19,517
To make you feel safe,
to make myself feel safe.
442
00:51:20,840 --> 00:51:23,149
I'm much more serene now.
443
00:51:23,680 --> 00:51:27,150
Then you won't appear back in such
a spooky way anymore.
444
00:51:28,240 --> 00:51:31,755
I want you to know, son, that it wasn't
because of me that I came to this room.
445
00:51:32,000 --> 00:51:34,992
It's been you who called me,
you wanted to dream with me.
446
00:51:39,400 --> 00:51:41,470
The servant is going to
knock at the door anytime.
447
00:51:41,600 --> 00:51:44,831
I must go. Goodbye son.
448
00:51:59,480 --> 00:52:05,157
449
00:52:08,600 --> 00:52:10,318
450
00:52:14,160 --> 00:52:15,593
Sir, time to wake up.
451
00:52:17,600 --> 00:52:18,919
What did you sing?
452
00:52:19,760 --> 00:52:23,753
A song from my country, the Alentejo.
Only men sing it.
453
00:52:24,080 --> 00:52:26,230
But I know it well. I should record it.
454
00:52:27,080 --> 00:52:28,513
Are you going to make a record?
455
00:52:28,680 --> 00:52:35,836
No, it's a... err, well,
someone who collects popular songs.
456
00:52:36,480 --> 00:52:37,595
An ethnologist?
457
00:52:37,760 --> 00:52:40,149
Yes, that's it.
She's French like you.
458
00:52:40,320 --> 00:52:42,470
We became friends. I use to sing her many songs.
459
00:52:42,760 --> 00:52:46,673
Today she came with her machines and as
soon as I have a break I'll go for her.
460
00:52:48,160 --> 00:52:49,673
Won't you come with me?
461
00:52:50,000 --> 00:52:51,319
Gladly.
462
00:52:51,840 --> 00:52:56,072
But before we go, pass me the wallet that's
in my trouser's pocket.
463
00:53:07,000 --> 00:53:09,992
Oh no! Nothing doing. I don't want a tip.
464
00:53:10,400 --> 00:53:12,072
You've been very gentle with me,
465
00:53:12,480 --> 00:53:15,597
and gentleness is the best gift anyone can give.
466
00:53:16,000 --> 00:53:17,592
Besides, I'm from the Alentejo.
467
00:53:17,840 --> 00:53:19,751
We do not accept tips in my country.
468
00:53:23,400 --> 00:53:27,996
469
00:54:06,320 --> 00:54:07,833
Cristina...
470
00:54:08,520 --> 00:54:10,158
- Good afternoon.
- Good afternoon.
471
00:54:13,080 --> 00:54:14,832
Are you interested in traditional
Portuguese songs?
472
00:54:15,000 --> 00:54:16,399
I'm on holiday.
473
00:54:17,320 --> 00:54:18,912
I'm preparing a thesis in Nanterre,
474
00:54:19,000 --> 00:54:20,911
About Southern European popular songs.
475
00:54:21,520 --> 00:54:23,909
I found Viriata in the arts & crafts fair.
476
00:54:24,320 --> 00:54:27,835
She sang songs in the Alentejo stand. We got on.
477
00:54:28,840 --> 00:54:32,594
She can remember songs that her grandfather
used to sing. He was a shepherd.
478
00:54:33,240 --> 00:54:35,913
A generation leap and tradition is lost.
479
00:54:39,760 --> 00:54:41,671
What's special about the Alentejo?
480
00:54:42,480 --> 00:54:46,234
The peasant carols and the songs of miners, too.
481
00:54:46,840 --> 00:54:49,149
It's choral singing, all of them with male voices.
482
00:54:49,320 --> 00:54:53,393
Some singing in a very low key, others
pretty sharp, almost for a child's voice.
483
00:54:53,840 --> 00:54:56,308
That creates extraordinary polyphonic effects.
484
00:54:57,080 --> 00:54:59,674
And besides, there are the women's singing,
485
00:54:59,840 --> 00:55:03,753
those from the tapestry weavers, or from
the swingers or the harvest songs.
486
00:55:04,000 --> 00:55:06,753
In the Alentejo, it is the women who collect the harvest.
487
00:55:07,160 --> 00:55:09,390
Alentejo's women are courageous.
488
00:55:10,840 --> 00:55:12,831
Do you know who Catalina Eufemia was?
489
00:55:13,240 --> 00:55:14,468
Of course.
490
00:55:14,920 --> 00:55:17,912
She was the one who was killed by Salazar's
police, with her son in her arms.
491
00:55:19,080 --> 00:55:22,152
- Do you know the poem they dedicated to her?
- No
492
00:55:23,240 --> 00:55:25,834
"As you didn't send a man in your place"
493
00:55:26,320 --> 00:55:29,596
"nor stayed at home cooking up plots"
494
00:55:29,840 --> 00:55:33,150
"by the ancient female method"
495
00:55:34,000 --> 00:55:36,468
"as you didn't use manoeuvres nor slanders"
496
00:55:38,480 --> 00:55:41,756
"and you were good just to cry for the dead"
497
00:55:44,480 --> 00:55:45,993
Nice isn't it?
498
00:55:48,920 --> 00:55:52,071
- Are you spending some time down here?
- No
499
00:55:53,320 --> 00:55:55,231
Are you going to stay longer in Lisbon?
500
00:56:03,760 --> 00:56:05,990
No, I'm not even sure that I am here.
501
00:56:08,080 --> 00:56:09,399
You needed to be here.
502
00:56:10,760 --> 00:56:14,594
I've got to go, because of the heat.
503
00:56:15,480 --> 00:56:16,913
Because of this heat?
504
00:56:21,320 --> 00:56:25,757
I've got an appointment.
Got to visit a picture.
505
00:56:26,680 --> 00:56:31,310
A picture? Nonsense, what picture?
506
00:56:32,400 --> 00:56:35,836
"The Temptation of St. Anthony" by
Hieronymus Bosch at the Museum of the Arts.
507
00:56:37,600 --> 00:56:39,670
There's something I must ask that picture.
508
00:56:42,080 --> 00:56:44,674
It's not possible to have a reply today.
509
00:56:46,160 --> 00:56:50,392
It's a really particular day...
510
00:58:12,920 --> 00:58:16,469
If you want to see that picture, hurry up,
they're about to close.
511
00:58:17,080 --> 00:58:19,150
I've got an agreement with the guard.
512
00:58:20,920 --> 00:58:22,069
Are you making a copy?
513
00:58:22,320 --> 00:58:23,753
Just a detail.
514
00:58:24,760 --> 00:58:27,672
I've never seen a detail from a Bosch picture so large.
515
00:58:27,840 --> 00:58:28,750
It's huge.
516
00:58:29,000 --> 00:58:30,672
Perhaps, but it's my job.
517
00:58:30,840 --> 00:58:33,673
I've worked on that picture's detail for ten years.
518
00:58:34,080 --> 00:58:40,155
Ten years? Then you must know all about the picture.
519
00:58:40,400 --> 00:58:45,315
Absolutely all. For example,
did you know it had healing powers?
520
00:58:45,680 --> 00:58:50,754
Sick people came to prostrate before it
in the hope of a miraculous healing.
521
00:58:50,920 --> 00:58:53,070
- Didn't you know it?
- No, I didn't.
522
00:58:53,840 --> 00:58:56,832
The picture was exhibited at the
San Antonio de Lisboa Hospital.
523
00:58:56,920 --> 00:58:59,753
It was a Hospital where they treated skin diseases.
524
00:59:00,160 --> 00:59:03,835
Mostly venereal diseases.
525
00:59:04,000 --> 00:59:08,994
But also the terrible St. Anthony's Fire,
with very painful pustules.
526
00:59:09,160 --> 00:59:11,230
An indestructible virus.
527
00:59:13,000 --> 00:59:14,592
How did you get to know all that?
528
00:59:14,840 --> 00:59:17,832
I've spent a while in front of that picture.
It has no secrets for me.
529
00:59:18,400 --> 00:59:20,072
What else do you know about that virus?
530
00:59:20,320 --> 00:59:22,390
Probably we all carry it inside.
531
00:59:22,600 --> 00:59:25,398
It attacks when the body's defences are weak.
532
00:59:25,600 --> 00:59:28,512
Then it sleeps and reappears as clinical symptoms
533
00:59:28,840 --> 00:59:33,231
We call it:
Zosterian Herpes.
534
00:59:33,920 --> 00:59:38,072
Modern medicine made it less serious.
535
00:59:39,920 --> 00:59:46,598
I'm going to tell you something.
I think herpes looks like remorse.
536
00:59:47,080 --> 00:59:53,474
It's inside us, wakes up and attacks,
then it sleeps again.
537
00:59:53,920 --> 00:59:56,480
But it's still inside us.
538
00:59:56,600 --> 00:59:59,512
We cannot do anything against remorse.
539
01:00:18,240 --> 01:00:20,231
I go close to the street of Alacrim.
540
01:00:20,400 --> 01:00:22,834
Fine, I've got to catch a train at the Sodr� Station.
541
01:00:23,000 --> 01:00:25,070
- We can go together.
- Fine.
542
01:00:29,160 --> 01:00:31,390
Do you think it has healing powers yet?
543
01:00:31,680 --> 01:00:33,238
For the skin?
544
01:00:33,400 --> 01:00:34,833
No, for remorse.
545
01:00:35,000 --> 01:00:38,913
You know, no medicine is effective
if you don't believe in it.
546
01:00:39,320 --> 01:00:41,470
It's just a matter of conviction.
547
01:01:14,520 --> 01:01:17,318
May I smoke? The coach is empty.
548
01:01:17,520 --> 01:01:21,513
It's empty now, but it'll be a hell on return.
549
01:01:22,080 --> 01:01:27,518
It's always like that on Sundays:
Everyone goes to the beach for a tan.
550
01:01:27,840 --> 01:01:31,913
That causes skin cancer.
They know it but don't care.
551
01:01:33,320 --> 01:01:37,233
- What do you smoke?
- "Multifilter"
552
01:01:37,680 --> 01:01:42,913
We can't find it in Portugal.
It's sweet and light... like smoking air.
553
01:01:43,680 --> 01:01:49,596
It's rubbish yet.
It causes cancer as well.
554
01:01:49,760 --> 01:01:54,311
Everything causes cancer.
Now, being happy cause cancer.
555
01:01:54,920 --> 01:01:58,993
I had a friend who died from cancer
because of being unhappy.
556
01:02:00,320 --> 01:02:05,474
In the U.S.A. they have refused the last
cigarette to a condemned man.
557
01:02:05,680 --> 01:02:09,468
Do you realize?
The famous "last cigarette".
558
01:04:25,400 --> 01:04:26,992
- Good afternoon lady.
- Good afternoon.
559
01:04:27,600 --> 01:04:31,479
I came to see the house.
I'd like to visit it, if you don�t mind.
560
01:04:31,600 --> 01:04:33,079
To visit my house?
561
01:04:33,240 --> 01:04:36,755
Not your house. The big house, the one with the beacon.
562
01:04:36,920 --> 01:04:40,230
The beacon?
But it was closed a long time ago.
563
01:04:40,600 --> 01:04:43,592
I think it's going to collapse soon.
It's a ruin.
564
01:04:43,920 --> 01:04:47,151
That's why I'd like to visit it,
before it falls down.
565
01:04:47,400 --> 01:04:49,072
Are you a buyer?
566
01:04:49,240 --> 01:04:52,835
No, but I spent a whole year in that house,
long time ago.
567
01:04:53,400 --> 01:04:55,470
You were not here that time.
568
01:04:59,000 --> 01:05:00,672
This is the entrance.
569
01:05:01,600 --> 01:05:05,479
Next winter you'll see the whole first floor tumbling down
570
01:05:06,080 --> 01:05:11,154
Last April, during the storms,
the roof gave way and collapsed over two rooms.
571
01:05:11,600 --> 01:05:17,994
The rooms towards the sea are in pretty bad
condition. Have you been happy here?
572
01:05:21,080 --> 01:05:34,596
It was a haunted year, yes, we may call
it like that, they put a spell on me.
573
01:05:34,840 --> 01:05:39,994
Do you believe in witches? In general,
only simpletons believe in it.
574
01:05:42,400 --> 01:05:46,393
I do believe.
At least in some witches.
575
01:05:48,760 --> 01:05:54,835
It can never be suggested the way things
may happen in the future,
576
01:05:55,000 --> 01:05:57,753
You run the risk of making it happen
exactly like that.
577
01:05:57,920 --> 01:06:00,070
When my brother was in Guinea's war,
578
01:06:00,320 --> 01:06:03,995
I went to see a witch because I'd
dreamed he'd never come back.
579
01:06:04,320 --> 01:06:13,069
The witch told me he'd come back but deformed.
He came back, but armless.
580
01:06:15,480 --> 01:06:17,675
Always the same mist.
581
01:06:18,080 --> 01:06:19,911
Did you have good weather in Lisbon?
582
01:06:20,240 --> 01:06:21,593
Yes, sure.
583
01:06:44,760 --> 01:06:47,320
Did you want to see the first floor as well?
584
01:06:48,400 --> 01:06:51,517
Yes, I'd like to.
585
01:07:12,480 --> 01:07:17,235
I'll go ahead. Be careful with the
stairs, they're unstable.
586
01:07:39,000 --> 01:07:41,753
We can't get there, the floor wouldn�t hold us.
587
01:07:42,160 --> 01:07:45,516
Just a look. To see the beacon.
588
01:07:56,920 --> 01:08:05,749
When I couldn't sleep, I used to come up
here and directed the light by telepathy.
589
01:08:06,920 --> 01:08:11,994
At least so I thought. I sent messages.
590
01:08:12,240 --> 01:08:13,389
To whom?
591
01:08:14,000 --> 01:08:18,232
Let's say I talked to certain presences I couldn't see.
592
01:08:19,160 --> 01:08:20,832
You talked to ghosts.
593
01:08:21,080 --> 01:08:25,232
My God, Do you dare to talk to ghosts?
594
01:08:25,480 --> 01:08:27,232
Sometimes it's not necessary.
595
01:08:51,000 --> 01:08:52,228
The piano...
596
01:08:54,320 --> 01:09:00,077
Here is dangerous too, the piece of roof may fall down.
597
01:09:11,240 --> 01:09:15,677
598
01:09:42,240 --> 01:09:44,595
I liked laying on this bed.
599
01:09:45,600 --> 01:09:47,397
Let's say it's a farewell.
600
01:09:56,680 --> 01:09:59,399
It was from that moment that our lives changed.
601
01:10:00,840 --> 01:10:06,915
They were lonely nights. In winter the
house was filled with mist.
602
01:10:09,400 --> 01:10:13,234
Our friends were in Lisbon and
never came to see us.
603
01:10:15,480 --> 01:10:19,758
I was writing, and wondered why I did it,
my story didn't have a resolution.
604
01:10:22,400 --> 01:10:25,392
I couldn't imagine my life would finally
end up by being like...
605
01:10:29,400 --> 01:10:32,233
Perhaps it was then when Isabel started to get lost...
606
01:10:36,760 --> 01:10:39,069
Isabel is your wife?
607
01:10:47,600 --> 01:11:01,150
No, she played the piano...
not too well, but I liked that.
608
01:12:54,680 --> 01:12:56,398
609
01:13:35,760 --> 01:13:36,909
Good evening.
610
01:13:39,760 --> 01:13:41,239
Are you member of the club?
611
01:13:41,760 --> 01:13:44,513
- and you?
- No, I am on a visit.
612
01:13:45,080 --> 01:13:49,153
French... This house was reserved to the members,
613
01:13:49,480 --> 01:13:53,598
I'm the owner of the hotel,
but you've done it well by entering,
614
01:13:53,840 --> 01:13:56,479
you're the first person I've seen all day.
615
01:13:57,080 --> 01:13:59,230
I've got an appointment here
within nine hours.
616
01:14:00,160 --> 01:14:01,991
A person that belongs to my past...
617
01:14:03,000 --> 01:14:05,673
But everything here belongs to the past.
618
01:14:15,520 --> 01:14:20,594
If you want to eat, you cannot choose,
the cook made just one dish,
619
01:14:20,840 --> 01:14:23,149
a "ensopado de borreguinho
a moda de Borba"
620
01:14:23,320 --> 01:14:27,154
Thanks, I don't think I'm going to eat here.
Besides I'm not hungry.
621
01:14:27,400 --> 01:14:29,675
I see you don't like it,
the Alentejo's kitchen...
622
01:14:29,920 --> 01:14:31,672
On the contrary, I love it.
623
01:14:33,320 --> 01:14:34,992
Do you like Poejada?
624
01:14:35,400 --> 01:14:39,837
There are two ways to make it,
with white cheese or with eggs.
625
01:14:40,400 --> 01:14:42,834
I always ate it when I was a child.
626
01:14:43,680 --> 01:14:45,750
Nowadays the kitchen is a bit more sophisticated,
627
01:14:46,000 --> 01:14:50,073
the Poejada became nearly a jumble for distinguished people.
628
01:14:51,600 --> 01:14:53,591
Things from childhood don't come back.
629
01:14:53,840 --> 01:14:57,310
Yes, it isn't worth the pain to be too hopeful.
630
01:15:02,320 --> 01:15:05,232
- Would you like to play billiards?
- Yes, very much.
631
01:15:05,400 --> 01:15:08,597
Do you like the game?
I spend days playing alone.
632
01:15:19,760 --> 01:15:23,150
As you like, it's in the old-fashioned way.
No tricks.
633
01:15:23,480 --> 01:15:26,313
Nowadays everyone play the American way,
with lots of balls.
634
01:15:26,520 --> 01:15:28,750
That's awful, don't you think so?
635
01:15:29,000 --> 01:15:30,752
Awful.
636
01:15:50,840 --> 01:15:55,152
Seemingly, I'm done,
but I don't give up.
637
01:15:57,680 --> 01:15:59,910
Can we make cannons?
638
01:16:00,320 --> 01:16:04,074
No, but if the runner brakes,
I'm going to have to pay for it.
639
01:16:04,480 --> 01:16:05,913
I'm going to try.
640
01:16:20,000 --> 01:16:25,313
I'd like to make you a proposal.
A strike like this one deserves a bet.
641
01:16:30,080 --> 01:16:32,913
I've got a bottle of Oporto from 1952.
642
01:16:33,240 --> 01:16:35,151
I think it's time to open it up.
643
01:16:35,600 --> 01:16:39,912
If you win, I give it to you,
if you lose, you pay for it.
644
01:16:41,680 --> 01:16:44,672
I fancy an Oporto from 1952 quite
a lot. It's a deal.
645
01:16:57,000 --> 01:16:57,830
Here it is.
646
01:17:03,080 --> 01:17:04,479
I've placed two bets:
647
01:17:10,320 --> 01:17:18,512
A real one with you and another one...
let's say mental, with myself.
648
01:17:20,160 --> 01:17:22,071
Let's drink to my mental bet.
649
01:17:37,160 --> 01:17:41,472
Would it be indiscreet to ask
you about your mental bet?
650
01:17:49,000 --> 01:17:53,073
A billiard strike may look like
certain situations of existence.
651
01:17:54,400 --> 01:17:57,597
If I get a cannon avoiding the balls in between,
652
01:17:58,480 --> 01:18:00,391
the person I'm waiting for shall come.
653
01:18:00,680 --> 01:18:03,399
If I don't, I won't see him anymore.
654
01:18:05,600 --> 01:18:08,319
I wanted to open this bottle for an eternity.
655
01:18:09,080 --> 01:18:10,752
This is the ideal occasion.
656
01:18:16,240 --> 01:18:20,518
- Another round.
- I've got enough,
657
01:18:20,840 --> 01:18:23,070
I need to have good reflexes to try my strike.
658
01:18:24,160 --> 01:18:26,469
I really believe the time has come to tempt your luck.
659
01:18:33,840 --> 01:18:35,592
I'm going to need a bit of time.
660
01:20:37,600 --> 01:20:38,999
Because of the cannon.
661
01:20:45,000 --> 01:20:46,228
662
01:20:46,760 --> 01:20:48,512
Excuse me, I'll answer the door.
663
01:21:11,680 --> 01:21:17,232
A lady asks for you.
She says her name's Isabel.
664
01:21:27,240 --> 01:21:30,073
665
01:26:16,000 --> 01:26:22,997
Is this what you wanted to see me for?
To reproach and insult me?
666
01:26:23,320 --> 01:26:27,598
But it's you who came.
You asked me to come.
667
01:26:30,320 --> 01:26:39,228
Never mind. Let's say I'd like to know
what are your intentions towards me.
668
01:26:40,920 --> 01:26:48,838
Listen, I've spent my life making hypothesis
about you, and I'm already tired.
669
01:26:49,000 --> 01:26:50,991
This is what I have to tell you.
670
01:26:51,320 --> 01:26:56,314
The whole word admires you, but I want
to stop needing you. That's all.
671
01:26:57,600 --> 01:27:00,068
Did you dislike my company so much?
672
01:27:00,240 --> 01:27:04,518
On the contrary. It's been very important.
673
01:27:06,480 --> 01:27:11,998
But it's caused me troubles.
It disturbed my calm.
674
01:27:13,920 --> 01:27:18,471
Don't you think that's precisely what literature must do?
675
01:27:18,760 --> 01:27:22,389
to cause a certain restlessness?
676
01:27:34,600 --> 01:27:37,478
Tonight I can offer as starters...
677
01:27:37,680 --> 01:27:45,917
the "Perdition Love" jumble
and the "Tragic-Marine" salad.
678
01:27:46,160 --> 01:27:47,593
What do you say?
679
01:27:48,080 --> 01:27:51,516
We've got a literary menu.
This is the speciality of the house...
680
01:27:53,920 --> 01:27:55,319
Now I can come back.
681
01:27:56,920 --> 01:27:59,832
What kind of a restaurant did you take me to?
682
01:28:00,480 --> 01:28:04,917
It's a fashionable place, seemingly.
As you are fashionable...
683
01:28:07,600 --> 01:28:13,596
I prefer anguish to rotting peace.
684
01:28:14,920 --> 01:28:20,756
I do prefer anguish.
Let's drink a toast.
685
01:28:21,000 --> 01:28:22,672
To what? To anguish?
686
01:28:23,160 --> 01:28:30,157
No, to the next century.
You'll need it.
687
01:28:31,840 --> 01:28:37,472
I wonder about your problems with the next century.
688
01:28:38,400 --> 01:28:42,075
Taking into account all the problems we
already have, I'm sure we need that drink.
689
01:28:50,840 --> 01:28:57,393
I'd like to drink to the "saudosismo"
the poetic movement about nostalgia.
690
01:28:58,600 --> 01:29:01,068
I feel nostalgia from "saudosismo".
691
01:29:02,480 --> 01:29:10,398
Nobody is "saudosista" anymore,
everyone is becoming European.
692
01:29:11,920 --> 01:29:14,673
However, you've been a pretty European writer.
693
01:29:22,480 --> 01:29:26,234
For the first course I recommend to you
the Turbot "O Delfim"
694
01:29:26,760 --> 01:29:31,151
or Intersectionist Sole filled with ham.
695
01:29:32,080 --> 01:29:34,913
The Nouvelle cuisine needs poetry as well.
696
01:29:35,320 --> 01:29:37,151
The nouvelle cuisine?
697
01:29:39,520 --> 01:29:42,239
Of course, it's our avant-garde on this century's end.
698
01:29:43,760 --> 01:29:45,239
I'll let you think...
699
01:29:47,840 --> 01:29:49,239
What were we talking about?
700
01:29:50,080 --> 01:29:52,753
I was telling you that you were
the European writer par excellence.
701
01:29:55,080 --> 01:30:00,234
You know, I never left Lisbon,
nor Portugal.
702
01:30:01,840 --> 01:30:05,992
I loved Europe but only on a mental plane.
703
01:30:07,600 --> 01:30:15,314
The others travelled by me, I sent a
friend to England, another to Par�s
704
01:30:15,760 --> 01:30:21,471
while I stayed leisurely down here,
at my aunts' place.
705
01:30:23,480 --> 01:30:31,910
On my time, Europe was something
distant, far-off... a dream
706
01:30:34,920 --> 01:30:37,070
Did you dream much about it?
707
01:30:38,240 --> 01:30:39,753
Not too much.
708
01:30:41,680 --> 01:30:44,672
What I liked was going to the Rossio station,
709
01:30:44,920 --> 01:30:47,673
waiting for the trains coming from Paris
710
01:30:47,920 --> 01:30:51,310
and reading the trip on people's faces.
711
01:31:03,240 --> 01:31:06,152
You didn't get into the game.
You're a liar.
712
01:31:07,080 --> 01:31:13,474
No, I just tried to be that
other one each of us is.
713
01:31:15,680 --> 01:31:19,389
But you know I loved it.
You know it.
714
01:31:19,840 --> 01:31:22,912
715
01:31:27,920 --> 01:31:30,593
It was a waltz I danced in years gone by.
716
01:31:31,920 --> 01:31:36,994
I've learned the steps from a manual called "The Modern Dancer".
717
01:31:37,840 --> 01:31:42,072
I always liked that kind of "How to" booklets,
718
01:31:43,320 --> 01:31:47,916
I trained by night sometimes,
coming home from work.
719
01:31:48,480 --> 01:31:54,157
I danced alone, I wrote poems
and letters to my girlfriend.
720
01:31:58,600 --> 01:32:03,071
Did you like the dance in which I guided you today?
721
01:32:04,000 --> 01:32:09,393
I've suffered.
But now I feel lighter.
722
01:32:09,760 --> 01:32:16,518
Released. But what about you?
What's your role?
723
01:32:19,920 --> 01:32:21,478
Look at the moon.
724
01:32:22,000 --> 01:32:25,231
It's the same one I contemplated with my girlfriend,
725
01:32:25,480 --> 01:32:27,994
as we walked by Po� do Bispo.
726
01:32:28,480 --> 01:32:30,391
Funny, isn't it?
60813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.