All language subtitles for Raavanan (2010) DVDRip XviD Tamil 1CDRip Sruthi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,139 --> 00:00:55,401 What the hell are you blabbering? 2 00:00:56,934 --> 00:00:58,462 Go! 3 00:00:58,873 --> 00:01:00,833 Who are you guys? 4 00:01:44,877 --> 00:01:48,533 They're pouring petrol. - Put it inside. 5 00:02:02,840 --> 00:02:04,129 No, please no... 6 00:02:46,449 --> 00:02:48,306 He's coming to run over us. 7 00:02:52,143 --> 00:02:55,935 You're hitting us! 8 00:02:56,139 --> 00:02:56,935 Hello... 9 00:03:52,780 --> 00:03:54,304 Name is Veera... 10 00:03:54,682 --> 00:03:56,073 Nickname is braveheart... 11 00:03:56,276 --> 00:03:59,764 Bravest of the brave... 12 00:04:20,838 --> 00:04:24,596 He's Rama... he's Ravana... 13 00:04:24,801 --> 00:04:27,129 He's a man with characters... 14 00:04:27,499 --> 00:04:32,581 Both are in him and he's different at different times... 15 00:04:38,925 --> 00:04:40,578 lf you were born like me... 16 00:04:40,786 --> 00:04:42,223 Had you lived my life... 17 00:04:42,592 --> 00:04:45,075 lf you'd waged my battle... 18 00:04:45,287 --> 00:04:50,744 You're a Rama... you're Ravana... you're both... 19 00:05:23,869 --> 00:05:26,993 Sir, DSP wants to talk to you. 20 00:05:30,598 --> 00:05:31,155 Tell me Hemant. 21 00:05:31,532 --> 00:05:37,153 l don't know how to tell you... an accident happened here sir... 22 00:05:37,527 --> 00:05:38,994 What's it, tell me Hemant? 23 00:05:39,488 --> 00:05:40,716 Boat accident sir... 24 00:05:41,460 --> 00:05:42,586 ln that... 25 00:05:49,491 --> 00:05:52,475 When? Where? - Just a while ago. 26 00:05:52,686 --> 00:05:54,153 Near Pakumetla jetty. 27 00:05:56,920 --> 00:05:59,346 Your wife Ragini has been kidnapped. 28 00:06:00,349 --> 00:06:01,899 We've eye witness sir. 29 00:06:02,744 --> 00:06:05,573 Who? - Veera's men. 30 00:06:05,776 --> 00:06:07,971 They've taken her in boat towards Nallamala hills. 31 00:06:08,512 --> 00:06:11,636 l've sent a search team. lnformed lG. 32 00:06:11,946 --> 00:06:14,406 He assured to send state alert. 33 00:06:28,665 --> 00:06:30,064 ls anyone here? 34 00:06:32,929 --> 00:06:34,525 ls anyone here? 35 00:06:38,464 --> 00:06:41,918 All are men here, will not show mercy on a woman too. 36 00:06:43,457 --> 00:06:47,409 Who is it? Who is it? 37 00:06:47,621 --> 00:06:51,247 Fresh chicken gravy, want to taste it? 38 00:06:51,455 --> 00:06:53,446 What do you've to do with me? 39 00:06:59,519 --> 00:07:00,451 Who is it? 40 00:07:03,685 --> 00:07:04,811 Who is it? 41 00:07:07,548 --> 00:07:09,303 l'm not scared of you. 42 00:07:12,215 --> 00:07:13,970 Unable to fight like a man, 43 00:07:14,644 --> 00:07:17,799 you kidnapped a woman like me stealthily. 44 00:07:20,471 --> 00:07:22,632 Victory awaits you, don't get dejected heart... 45 00:07:23,207 --> 00:07:27,231 There's liberation to this life and an eternal place... 46 00:07:27,442 --> 00:07:28,799 Life is useful... 47 00:07:29,002 --> 00:07:30,630 With devotion only... 48 00:07:30,938 --> 00:07:33,368 There's strength of my tribe in heart... 49 00:07:33,570 --> 00:07:34,628 No vengeance... 50 00:07:34,868 --> 00:07:36,627 Victory awaits you, don't get dejected heart... 51 00:07:36,832 --> 00:07:39,622 There's liberation to this life and an eternal place... 52 00:07:39,827 --> 00:07:42,951 This is your life's biggest mistake. - Life is useful... 53 00:07:43,927 --> 00:07:45,418 Kidnapping me. 54 00:07:55,824 --> 00:07:57,613 She may get drowned. 55 00:07:57,818 --> 00:08:01,872 Nothing will happen, still 14 hours are there to blow the conch. 56 00:08:03,187 --> 00:08:04,779 Let her take three dips. 57 00:08:32,134 --> 00:08:33,867 Can't you see it's a police jeep? 58 00:08:39,463 --> 00:08:40,867 Why are you waving hands? 59 00:08:41,435 --> 00:08:43,862 What happened to your voice? Get up and open the gate. 60 00:08:45,400 --> 00:08:50,655 Today l really... - You bull! 61 00:08:50,860 --> 00:08:53,224 Why are you singing without bothering who is here? 62 00:08:53,421 --> 00:08:55,187 Missed the rhythm, boy. 63 00:08:57,221 --> 00:08:59,554 Police have come with a long fleet of jeeps... 64 00:08:59,757 --> 00:09:01,240 Bloody drunkard! 65 00:09:06,653 --> 00:09:09,614 Go now and come back tomorrow... 66 00:09:10,185 --> 00:09:10,982 What's that? 67 00:09:11,187 --> 00:09:15,612 Shut your gob and open the gate. - As you wish. 68 00:09:16,076 --> 00:09:21,340 lntelligent don't become great men... 69 00:09:22,647 --> 00:09:25,737 Brainless police don't have a gun... 70 00:09:27,106 --> 00:09:28,437 Catch him. - Try if you can. 71 00:09:33,810 --> 00:09:36,703 l really admire and love to serve you... 72 00:09:37,071 --> 00:09:38,690 lf you don't come down, l'll come up and shoot you. 73 00:09:39,065 --> 00:09:41,696 Let me see it! Escape! 74 00:09:42,398 --> 00:09:43,524 There! 75 00:09:44,300 --> 00:09:46,261 There! Look! 76 00:09:47,062 --> 00:09:48,192 He's jumping there! 77 00:10:30,638 --> 00:10:32,338 Since 28 years sir. 78 00:10:32,544 --> 00:10:35,233 DFO has good words for you. - Yes sir. 79 00:10:35,440 --> 00:10:37,669 lt seems you've a record in the department. - yes sir. 80 00:10:38,034 --> 00:10:41,932 ln getting highest number of suspensions. - Now also sir. 81 00:10:42,135 --> 00:10:43,227 Just two months, it'll be over just like that sir. 82 00:10:43,436 --> 00:10:46,296 You know this forest very well or just to booze only. 83 00:10:48,004 --> 00:10:52,618 ls all this monkeying because of liquor or taking orders from someone. 84 00:10:56,167 --> 00:10:58,924 You're government servant, moreover SP, 85 00:10:59,096 --> 00:11:02,493 28 encounters, number one encounter specialist, right sir? 86 00:11:02,929 --> 00:11:05,116 l'm also a government servant, 87 00:11:07,559 --> 00:11:10,320 l'm waiting here for 3 hours for you sir. 88 00:11:11,285 --> 00:11:14,312 l'll not let you enter forest alone. 89 00:11:32,046 --> 00:11:36,305 He's not trustworthy sir, a drunkard, l suspect he's Veera's man. 90 00:11:36,543 --> 00:11:38,400 l don't think he knows anything about the forest. 91 00:11:38,604 --> 00:11:43,595 l don't trust this man, he's short tempered. 92 00:11:43,973 --> 00:11:47,963 Half baked man, he doesn't know anything about forest or anything. 93 00:11:48,174 --> 00:11:49,428 1l'll slap you. 94 00:11:49,634 --> 00:11:54,829 Slap me? From Guntur district? l love it. But l don't like you. 95 00:11:55,036 --> 00:11:57,121 l'll get rid of you in the forest. 96 00:11:57,330 --> 00:11:59,231 l'll cut you to pieces if you blabber again. 97 00:11:59,433 --> 00:12:00,892 Who do you think l'm? 98 00:12:08,189 --> 00:12:14,022 Veera... Veeraiah... born in Penugonda. 99 00:12:14,555 --> 00:12:19,484 FlR's have been registered in all police stations around the place. 100 00:12:20,186 --> 00:12:21,551 Totally 63 cases. 101 00:12:21,921 --> 00:12:24,887 l was specially transferred here to put a check to him. 102 00:12:29,577 --> 00:12:33,205 Neither l'm here with a welcome party nor as your escort. 103 00:12:33,410 --> 00:12:35,310 l know you don't like all that. 104 00:12:35,512 --> 00:12:38,736 l heard many don't like police in this region, 105 00:12:39,579 --> 00:12:40,731 is it true? 106 00:12:41,873 --> 00:12:44,274 l'm going to stay away from such people. 107 00:12:44,475 --> 00:12:45,527 Far away! 108 00:12:46,809 --> 00:12:48,200 Except one man! 109 00:12:49,337 --> 00:12:52,526 He has another name here... Ravana. 110 00:12:53,499 --> 00:12:55,198 Ten headed Ravana. 111 00:12:56,465 --> 00:13:00,019 lf the eldest is struck, entire structure will fall. 112 00:13:01,735 --> 00:13:03,217 Shall we aim the eldest? 113 00:13:04,330 --> 00:13:07,382 Elder brother Singaraju, another face of Veera, 114 00:13:07,758 --> 00:13:10,253 he presides over the village courts, 115 00:13:10,465 --> 00:13:11,890 younger brother Chakri, 116 00:13:12,092 --> 00:13:15,384 studied upto lntermediate, to help elder brothers, 117 00:13:15,855 --> 00:13:20,788 people responsible for any brutal assault ten minutes prior, 118 00:13:20,990 --> 00:13:25,711 or within 5 minutes after it, Veera will be there to seek revenge. 119 00:13:27,986 --> 00:13:30,105 You know so much, why have you left him till now? 120 00:13:30,314 --> 00:13:32,840 We were waiting for such a daring SP. 121 00:13:33,046 --> 00:13:36,106 lf top brass is shivering in fear, what can we do? 122 00:13:36,316 --> 00:13:40,272 He's protector God to half and the other half can't fight him. 123 00:13:40,476 --> 00:13:43,775 According to law, Veera is a criminal. 124 00:13:43,979 --> 00:13:46,444 Extremist... terrorist. That's it. 125 00:13:46,912 --> 00:13:50,635 You've been given this uniform to protect us from such men. 126 00:13:51,309 --> 00:13:54,638 Why do you keep quiet? Why don't you shoot him down? 127 00:13:54,841 --> 00:13:57,267 l got an opportunity to catch this Ravana. 128 00:13:57,469 --> 00:13:59,020 l missed it. 129 00:13:59,398 --> 00:14:01,199 But this time l'll not spare him. 130 00:14:01,804 --> 00:14:04,060 l'll not come back without putting an end to Veera's life. 131 00:14:04,766 --> 00:14:06,255 Till then, be brave Ragini. 132 00:14:06,626 --> 00:14:09,929 Sir... sir... please stop the vehicle. 133 00:14:10,129 --> 00:14:13,856 SP sir, just a minute. 134 00:14:15,659 --> 00:14:21,116 You don't just see with eyes in forest, see with your ears too. 135 00:15:09,570 --> 00:15:11,757 Don't search in water, come here. 136 00:15:11,964 --> 00:15:13,925 Who tied you up? 137 00:15:14,693 --> 00:15:15,755 Gagged too. 138 00:15:15,965 --> 00:15:17,193 Speak... were you the boatman? 139 00:15:17,559 --> 00:15:20,027 Unable to breath? Can't speak? Get me some water. 140 00:15:20,695 --> 00:15:22,450 You will come... - What? 141 00:15:22,656 --> 00:15:24,184 You will come and... - We'll come and... 142 00:15:24,562 --> 00:15:27,183 ... will untie me. - He said we'll come to untie him. 143 00:15:27,558 --> 00:15:30,820 Come on tell me... if you've sense... 144 00:15:31,024 --> 00:15:33,008 . . without wasting time... - Without wasting time... 145 00:15:33,219 --> 00:15:37,079 Come to the Nallamala hills in the east. - Come to Nallamala hills in the east. 146 00:15:37,782 --> 00:15:40,747 He tied him, gagged his mouth and told him the place also. 147 00:15:40,948 --> 00:15:43,076 Are we searching him or is he taking us to him? 148 00:15:43,285 --> 00:15:44,471 Are you telling the truth? 149 00:15:44,678 --> 00:15:47,734 To Nallamala hill top. - He wants at Nallamala hill top. 150 00:15:47,944 --> 00:15:49,912 Tell everything to sir. 151 00:15:51,607 --> 00:15:52,908 Did you see her? 152 00:15:55,173 --> 00:15:56,504 How is she? 153 00:15:57,009 --> 00:15:58,491 ls she hurt? 154 00:16:01,142 --> 00:16:02,158 Was she crying? 155 00:16:44,447 --> 00:16:48,471 l'll not come... leave me. 156 00:16:48,982 --> 00:16:50,504 Come. - Leave me. 157 00:16:54,509 --> 00:16:55,533 Leave me. 158 00:16:57,911 --> 00:16:59,065 What are you doing? 159 00:17:00,077 --> 00:17:01,409 l'll not come. 160 00:17:02,940 --> 00:17:03,907 Leave me. 161 00:17:06,435 --> 00:17:08,869 Taking a child's life, are you shouting here? 162 00:17:09,072 --> 00:17:12,661 l'll break you into pieces. Bloody woman! 163 00:17:12,871 --> 00:17:15,632 We must get ruined but you must live happily. 164 00:17:15,837 --> 00:17:17,456 Our people's curse will not spare you. 165 00:17:17,665 --> 00:17:21,058 Look, you'll get ruined, you'll never come good in life. 166 00:17:23,600 --> 00:17:27,496 l'm cursing you, you must get crucified for your husband's sins. 167 00:18:12,934 --> 00:18:14,427 Who are you to kill me? 168 00:18:18,369 --> 00:18:19,954 Who gave you that right? 169 00:18:21,330 --> 00:18:25,626 Why do you pull women into your men's fight? 170 00:18:30,266 --> 00:18:31,782 My life is mine. 171 00:18:32,493 --> 00:18:34,723 lt's mine. - Will you stop it? 172 00:18:34,922 --> 00:18:36,445 l hate sounds. 173 00:18:36,724 --> 00:18:38,286 l hear ten voices in my head. 174 00:18:38,496 --> 00:18:42,548 Veera, don't think, gun her down immediately. 175 00:18:42,752 --> 00:18:43,776 l'll not die. 176 00:18:43,987 --> 00:18:46,474 My foot! Can't escape fate. 177 00:18:46,685 --> 00:18:48,744 Let you, your husband and the world know. 178 00:18:48,954 --> 00:18:50,277 You can't kill me. 179 00:18:50,481 --> 00:18:52,281 There's commotion in head, 180 00:18:52,487 --> 00:18:54,140 forest cries, 181 00:18:54,348 --> 00:18:55,839 ferocious dance, 182 00:18:56,216 --> 00:18:57,676 a question on one side and an answer on the other side, 183 00:18:57,878 --> 00:19:01,867 philosophy, anger, accusation, laugh, patience, myriad of emotions. 184 00:19:05,740 --> 00:19:06,672 You can't kill me. 185 00:19:06,875 --> 00:19:10,864 lf you die with smile, next 7 births you'll take birth with a smile. 186 00:19:11,276 --> 00:19:12,292 l'll not die. 187 00:19:12,503 --> 00:19:16,697 lf you get cold, for 7 births... - My death is not in your hands. 188 00:19:17,805 --> 00:19:20,265 You silly woman! 189 00:20:38,427 --> 00:20:40,555 When did you come into this world... 190 00:20:40,764 --> 00:20:43,190 You made me lose my sense... 191 00:20:43,392 --> 00:20:45,583 Though this Nallamala forest is very big... 192 00:20:45,790 --> 00:20:49,479 Though a match stick is very small... 193 00:20:58,217 --> 00:21:00,416 lf this match stick lights up... 194 00:21:00,615 --> 00:21:03,175 Won't this Nallamala forest be reduced to ashes? 195 00:21:03,385 --> 00:21:09,210 l lost my life seeing those shivering lips... 196 00:21:10,314 --> 00:21:15,469 l'm going away forelorn... return back my heart O maiden... 197 00:21:15,675 --> 00:21:19,967 Though you're beyond my reach, come into my arms... 198 00:21:20,172 --> 00:21:24,333 Enough, my ears are bursting. 199 00:21:25,273 --> 00:21:26,204 Stop it. 200 00:21:26,567 --> 00:21:28,057 l'm not crying. 201 00:21:29,007 --> 00:21:31,559 Will you stop crying or not? 202 00:21:32,269 --> 00:21:33,236 Come with me. 203 00:21:35,330 --> 00:21:39,559 Find another woman for it, aren't you ashamed of it? 204 00:21:39,764 --> 00:21:42,727 Like a coward, you abducted a woman. 205 00:21:43,128 --> 00:21:46,389 l think all the bad words were coined for you only. 206 00:21:47,228 --> 00:21:48,559 Excellent Veera! 207 00:21:49,222 --> 00:21:50,553 You've stopped crying, right? 208 00:21:50,757 --> 00:21:53,153 Can tolerate a woman using bad words, 209 00:21:53,356 --> 00:21:55,188 but can't bear a woman's cries, right? 210 00:21:55,592 --> 00:21:59,956 Sun and moon are at one place... 211 00:22:00,252 --> 00:22:04,840 lt's true, today darkness too has shadows... 212 00:22:22,540 --> 00:22:28,203 Though l know you're a ball of fire, l want to feel the heat... 213 00:23:04,251 --> 00:23:06,485 This is not new to the old world... 214 00:23:06,858 --> 00:23:08,978 Can't stop the faceless restriction... 215 00:23:09,186 --> 00:23:11,373 This is a line of law we created ourselves... 216 00:23:11,581 --> 00:23:15,206 Find number of bones it has... 217 00:23:21,815 --> 00:23:25,794 Even sheep won't dare jump, why did you take the plunge? 218 00:23:26,840 --> 00:23:28,539 Why did you save me then? 219 00:23:29,939 --> 00:23:31,736 Body wouldn't have become feed to crows too. 220 00:23:31,941 --> 00:23:33,526 Why did you then try to shoot me? 221 00:23:33,901 --> 00:23:36,203 You were fated to die in my hands. 222 00:23:36,839 --> 00:23:38,132 But some fool altered it. 223 00:23:38,336 --> 00:23:42,356 Pray, if you trust in God. 224 00:23:42,938 --> 00:23:44,370 You'll die because of me. 225 00:23:44,565 --> 00:23:46,533 That's the destiny of fate. 226 00:23:48,061 --> 00:23:49,994 Nobody... what did you say? 227 00:23:50,934 --> 00:23:52,917 Nobody can wipe me out. 228 00:23:59,061 --> 00:24:03,781 When sun emerges from clouds, lotus will bloom... 229 00:24:03,987 --> 00:24:08,421 The love that has sprouted in you doesn't care for anything... 230 00:24:08,787 --> 00:24:13,278 Poor Veera, you can't find the difference... 231 00:24:13,489 --> 00:24:18,241 Though it is sin, there's no going back... 232 00:24:18,446 --> 00:24:23,436 With fires of death engulfing me... lt's you in my heart and soul... 233 00:24:23,814 --> 00:24:26,776 Though l'm buried, you'll still be in my heart... 234 00:25:31,914 --> 00:25:33,999 Here's come our leader! 235 00:25:43,736 --> 00:25:44,930 Greetings sir. 236 00:25:45,138 --> 00:25:47,265 Bless me. - Bless you son. 237 00:25:58,235 --> 00:26:01,061 Now l know why didn't shoot her. 238 00:26:01,264 --> 00:26:04,229 l was foolish not to realise it. 239 00:26:04,598 --> 00:26:06,489 With one bullet it would be over, 240 00:26:06,692 --> 00:26:09,751 either me or he would've gone to jail for few years. 241 00:26:09,960 --> 00:26:11,081 the problem would've been over. 242 00:26:11,590 --> 00:26:14,077 You too would've left her thinking about future. 243 00:26:15,957 --> 00:26:17,082 Why do you think l left her? 244 00:26:17,292 --> 00:26:23,879 For 14 hours torture, SP has come with 5 truck loads of police men. 245 00:26:24,087 --> 00:26:28,910 lf we keep him o toes for 14 days, your idea is great. 246 00:26:30,782 --> 00:26:31,840 l was standing with a pistol pointed at her, 247 00:26:32,047 --> 00:26:33,907 a minute or two she would've died, 248 00:26:34,514 --> 00:26:36,236 she was standing fearless like a dead body. 249 00:26:36,609 --> 00:26:38,577 Not a faint of fear, brother. 250 00:26:44,140 --> 00:26:45,232 How can l kill a fearless woman? 251 00:26:46,476 --> 00:26:51,492 Brother, would you've pulled the trigger if you were in my place? 252 00:26:54,765 --> 00:26:56,896 l can't think so much. 253 00:26:57,105 --> 00:26:58,564 You want me to cut a goat and prepare a soup. 254 00:26:58,765 --> 00:27:00,494 lt'll rock you. 255 00:27:00,967 --> 00:27:05,366 lf any boys here misbehave, l can thrash or send them to jail, 256 00:27:05,568 --> 00:27:06,823 tell me, l'll do it in minutes. 257 00:27:07,729 --> 00:27:11,627 Women, fear are beyond me, brother. 258 00:27:23,557 --> 00:27:25,107 She's the new sister. 259 00:27:25,484 --> 00:27:28,711 What are you looking at? Clear out. 260 00:27:32,512 --> 00:27:35,575 You won't get clothes here, l found a leaf of my size, 261 00:27:35,778 --> 00:27:39,503 put stitches to it and drape yourself in it. 262 00:27:39,710 --> 00:27:43,471 Uncle... - Clear out kids! 263 00:27:46,378 --> 00:27:49,343 You won't laugh for a joke, don't fear at a pointed gun, 264 00:27:49,544 --> 00:27:51,527 what sort of a life is it? 265 00:27:51,938 --> 00:27:54,901 Food! Will you atleast respect this? 266 00:27:58,602 --> 00:28:00,263 Throw into the dustbin. 267 00:28:00,971 --> 00:28:02,658 Am l a dog? 268 00:28:03,501 --> 00:28:05,724 To tie and feed me. 269 00:28:06,331 --> 00:28:08,391 We are struggling for generations for a meal only. 270 00:28:08,601 --> 00:28:10,721 So proud? Arrogance of rich. 271 00:28:10,930 --> 00:28:12,490 ls what you're doing good? 272 00:28:12,699 --> 00:28:15,491 Women remain women. 273 00:28:15,696 --> 00:28:20,247 Feeling pity at your plight, are you arguing with me? 274 00:28:20,456 --> 00:28:23,391 Look, my wife too never shouted at me. 275 00:28:23,919 --> 00:28:27,879 lf you're hungry, eat it or else leave it. 276 00:28:28,485 --> 00:28:29,509 As you wish. 277 00:28:36,783 --> 00:28:38,308 ls salt okay? 278 00:28:38,586 --> 00:28:40,709 Be loyal to us all your life. 279 00:28:41,051 --> 00:28:43,034 For my size. 280 00:29:39,681 --> 00:29:40,617 That's a pistol. 281 00:29:41,821 --> 00:29:43,713 Yes, it's gun. 282 00:29:44,315 --> 00:29:46,213 Guiding us to their hideout. 283 00:30:05,669 --> 00:30:06,694 Greetings sir. 284 00:30:06,905 --> 00:30:09,559 Our SP is here to talk to you. 285 00:30:09,766 --> 00:30:10,930 You talk to them sir. 286 00:31:19,663 --> 00:31:20,823 Where is he? 287 00:31:21,733 --> 00:31:23,130 Where is Veeraiah? 288 00:31:24,662 --> 00:31:25,825 Where is Veeraiah? 289 00:32:13,138 --> 00:32:16,498 Veeraiah is a great man. He never speaks loudly sir. 290 00:32:16,701 --> 00:32:21,031 What's that language? Enough of it, go away. 291 00:32:22,469 --> 00:32:27,158 He's brave as his name, he fights like a real warrior. 292 00:32:27,363 --> 00:32:30,059 He hacks anyone. 293 00:32:30,292 --> 00:32:33,390 These men don't know anything, he's very kind hearted man, 294 00:32:33,599 --> 00:32:35,388 he's lovable than a mother, 295 00:32:35,593 --> 00:32:38,214 he's straightforward and so gets into trouble easily. 296 00:32:38,422 --> 00:32:40,724 With outsiders too, like with us. 297 00:32:42,022 --> 00:32:46,644 Very clever, he says anything in shortest terms. 298 00:32:47,019 --> 00:32:52,009 Are you his brother? - Girls swoon over him, sir. 299 00:32:53,982 --> 00:32:55,714 Not for all girls, go now. 300 00:32:56,980 --> 00:33:00,966 Not praising him too much, but he's great in donning any role, 301 00:33:01,178 --> 00:33:03,545 very good drama actor. Folk artiste too. 302 00:33:03,910 --> 00:33:07,403 When starts talking, he'll make you laugh to tears. 303 00:33:07,606 --> 00:33:08,095 lt's crying. 304 00:33:08,441 --> 00:33:11,306 Very dangerous man, sir. 305 00:33:11,508 --> 00:33:14,634 A goon, a loafer, hacking people, communal clashes, 306 00:33:15,003 --> 00:33:16,905 creating trouble, he doesn't everything. 307 00:33:18,142 --> 00:33:20,103 When he starts playing drums... 308 00:33:24,571 --> 00:33:26,895 He's God of Death in flesh. 309 00:33:27,099 --> 00:33:28,293 Death is inevitable, sir. 310 00:33:28,500 --> 00:33:31,954 Enough of it, ten people have told ten different things and confused us. 311 00:33:32,167 --> 00:33:34,094 l'm feeling giddy. 312 00:34:41,360 --> 00:34:44,981 ls it hand? Very hard. Tough. 313 00:34:46,425 --> 00:34:49,982 Matched horoscopes and 7 compatibilities, 314 00:34:50,225 --> 00:34:52,915 but failed to check if hands and legs are soft. 315 00:34:53,122 --> 00:34:54,353 Your mother-in-law. 316 00:34:55,227 --> 00:34:59,444 My dear, this is a policeman's hand. 317 00:35:00,083 --> 00:35:01,448 Very sharp hands. 318 00:35:02,055 --> 00:35:06,451 ls it fired or non-fired hands? 319 00:35:06,813 --> 00:35:08,005 Touch heart and say. 320 00:35:08,213 --> 00:35:09,912 l'll tell my dear. 321 00:35:10,745 --> 00:35:11,905 Go away. 322 00:35:17,778 --> 00:35:26,262 This is not false... 323 00:35:26,972 --> 00:35:35,926 l'm yours in light... 324 00:35:36,304 --> 00:35:44,694 ln the depth of my eyes... there's magnet to draw you near... 325 00:35:46,965 --> 00:35:53,052 Falling for you and your heart, few more thing made... O my friend... 326 00:35:53,759 --> 00:35:58,688 l've grown thin... have you forgotten me, my partner... 327 00:36:00,785 --> 00:36:04,650 My beauty is glowing and growing... 328 00:36:04,854 --> 00:36:12,647 When my beauty & you unite, it's bliss... May l become part of you... 329 00:36:53,330 --> 00:37:00,657 Should l've to tell you my wishes and breath? 330 00:37:02,589 --> 00:37:11,609 Should l say only when you ask? lf l hear in your heart, it's yes from me. 331 00:37:11,818 --> 00:37:20,737 My lips are splitting with unfulfilled desires, why don't you rule over it? 332 00:37:21,208 --> 00:37:30,163 lt's character of Telugu to row out of romantic seas... 333 00:37:30,541 --> 00:37:39,902 Don't you know to convert wild streams of desires into docile lakes? 334 00:38:06,387 --> 00:38:10,080 l didn't try to escape hearing Veera's name, l came with you. 335 00:38:10,453 --> 00:38:11,852 Why are you lamenting? Come. 336 00:38:12,055 --> 00:38:15,144 l'm scared... Goddess Kali. 337 00:38:19,184 --> 00:38:21,079 Come out. 338 00:38:21,512 --> 00:38:23,984 Come out... come. 339 00:38:24,711 --> 00:38:26,144 Stand like a man. 340 00:38:27,382 --> 00:38:30,036 l'm innocent. 341 00:38:30,410 --> 00:38:32,840 l swear l'm not responsible for it. 342 00:38:33,041 --> 00:38:35,806 l'm innocent. - Tell the truth. 343 00:38:38,875 --> 00:38:40,394 Had a nice journey? 344 00:38:42,373 --> 00:38:46,136 What is this? Watch? 345 00:38:48,769 --> 00:38:49,997 Presented by me? 346 00:38:53,937 --> 00:38:58,520 l gave you my sister too, where is she now? 347 00:38:59,493 --> 00:39:00,725 Where is she? 348 00:39:00,932 --> 00:39:03,485 l don't know. - Did you lose her? 349 00:39:05,423 --> 00:39:06,012 Answer him. 350 00:39:06,389 --> 00:39:07,622 Why are you still wearing the watch? 351 00:39:08,695 --> 00:39:11,589 You lost my sister but keeping the watch safely. 352 00:39:11,791 --> 00:39:13,478 Please don't kill me, l'm innocent. 353 00:39:13,685 --> 00:39:15,486 Where is my sister? - Trust me. 354 00:39:15,691 --> 00:39:16,747 Singanna, tell him to spare me. 355 00:39:16,951 --> 00:39:19,716 Veeraiah, l'm telling truth, l'm innocent. 356 00:39:33,279 --> 00:39:36,936 All of give poses like real villains, the photo must scare them. 357 00:39:37,310 --> 00:39:40,796 Don't act smart, take a photo quickly. 358 00:39:43,437 --> 00:39:46,892 Will you take a photo or shall l take your head?- l'll take it. 359 00:39:47,404 --> 00:39:49,234 lf you don't move, l'll take a photo. 360 00:39:49,439 --> 00:39:52,492 One punch, she'll keep quiet. 361 00:40:27,813 --> 00:40:29,215 lt's a scarecrow. 362 00:40:30,817 --> 00:40:32,939 Even crows will not get scared of it. 363 00:40:33,415 --> 00:40:35,006 Don't take a step further. 364 00:40:50,602 --> 00:40:51,697 Where's the nearest hospital? 365 00:40:51,907 --> 00:40:53,000 Get the truck here. 366 00:40:53,369 --> 00:40:55,995 l want first aid box, and pain killers. 367 00:40:57,897 --> 00:41:01,920 Blood is still bleeding, immediate hospitalization can save him. 368 00:41:03,901 --> 00:41:05,690 Leave for alone for few minutes. 369 00:41:12,557 --> 00:41:14,686 Aren't you Veera's sister's husband? 370 00:41:14,896 --> 00:41:17,379 He cut my hand sir. - Didn't spare brother-in-law too? 371 00:41:17,759 --> 00:41:19,521 He's not a man but beast. 372 00:41:19,719 --> 00:41:21,244 He's a beast. - ls it? 373 00:41:22,293 --> 00:41:26,745 What's the message to send brother-in-law with a hand cut? 374 00:41:28,650 --> 00:41:33,242 l can't bear this pain, take me to the hospital. 375 00:41:36,313 --> 00:41:41,247 What's he trying to say with a scarecrow in sari and you behind it? 376 00:41:41,781 --> 00:41:43,139 What is he trying to say? 377 00:41:43,342 --> 00:41:45,573 No... sir... no... 378 00:41:47,210 --> 00:41:48,302 Why did he send you? 379 00:41:48,511 --> 00:41:50,437 lt's paining sir... 380 00:41:50,639 --> 00:41:51,904 Trying to scare me? 381 00:41:52,810 --> 00:41:54,362 Will he cut my hand too? 382 00:42:14,166 --> 00:42:15,591 Where are you? 383 00:42:16,660 --> 00:42:19,388 lf you don't come quickly, he'll kill me. 384 00:42:24,490 --> 00:42:26,683 Are you testing your wife's courage? 385 00:42:27,819 --> 00:42:29,812 l'm not brave. 386 00:42:30,358 --> 00:42:32,377 l'm just acting brave. 387 00:42:33,619 --> 00:42:35,139 l'm shouting. 388 00:42:36,151 --> 00:42:37,814 Wearing a mask. 389 00:42:40,250 --> 00:42:43,576 You're here, aren't you? You didn't go away, did you? 390 00:42:44,116 --> 00:42:45,634 Answer me. 391 00:42:53,775 --> 00:42:55,140 When will you come? 392 00:43:03,073 --> 00:43:08,397 Madam, how much ever you may cry, no God will come to save you. 393 00:43:08,600 --> 00:43:09,396 Your husband will also not come. 394 00:43:09,601 --> 00:43:13,225 Rice and onions, have it. 395 00:43:13,433 --> 00:43:15,451 Eat and sleep, atleast your anger will ease. 396 00:43:15,661 --> 00:43:18,061 You come, she'll eat. 397 00:43:24,760 --> 00:43:27,987 Tape is on, speak. - ls it running?- Speak. 398 00:43:30,256 --> 00:43:32,723 SP sir, greetings. 399 00:43:33,091 --> 00:43:34,280 Are you fine, sir? 400 00:43:34,585 --> 00:43:36,552 l expect you're not. 401 00:43:37,091 --> 00:43:41,541 We are not fine because of officers like you. 402 00:43:41,747 --> 00:43:45,014 l'm Veeraiah, poor man, illiterate man, 403 00:43:45,219 --> 00:43:47,045 we are not born in high society, 404 00:43:47,249 --> 00:43:48,942 but still l'm your enemy, 405 00:43:49,142 --> 00:43:50,371 villain to you. 406 00:43:51,012 --> 00:43:52,139 Did you see the photo? 407 00:43:52,350 --> 00:43:54,003 Did you recognise her? 408 00:43:55,478 --> 00:43:59,639 l shot the photograph in day light for you only. 409 00:44:02,541 --> 00:44:05,629 Keep it safely in purse, you'll may not get again, right? 410 00:44:06,976 --> 00:44:10,028 lf your wife doesn't return, atleast the photo will be with you. 411 00:44:10,998 --> 00:44:12,395 Why are you getting angry? 412 00:44:15,965 --> 00:44:17,297 ls it paining your now? 413 00:44:18,035 --> 00:44:19,619 ls it hurting your heart severely? 414 00:44:24,463 --> 00:44:31,289 For kidnapping your wife, you wreck havoc with men and might. 415 00:44:36,525 --> 00:44:40,386 Your women are diamonds and our women are just stones, right? 416 00:44:41,916 --> 00:44:44,884 SP sir, pray to God, 417 00:44:45,352 --> 00:44:49,612 that your wife shouldn't face what my sister had faced. 418 00:44:55,476 --> 00:44:56,532 Be careful with the photo. 419 00:45:21,136 --> 00:45:22,187 lsn't anyone there? 420 00:47:04,144 --> 00:47:07,008 Stop! Where are you going? 421 00:47:07,377 --> 00:47:12,003 Be a good girl and sleep silently on one place. 422 00:47:12,210 --> 00:47:13,337 Did you hear me? 423 00:47:31,233 --> 00:47:35,326 Forest parrot... forest parrot... 424 00:47:40,924 --> 00:47:44,151 What for these cries? 425 00:47:45,358 --> 00:47:49,792 Will it become a drop? Will it strike like thunder? 426 00:47:50,994 --> 00:47:54,780 Will it vanish? 427 00:47:57,589 --> 00:48:02,572 Will it gain strength to fly away? 428 00:48:05,553 --> 00:48:09,911 Fly out of the garden... 429 00:48:11,076 --> 00:48:19,739 Even lightning could make me shiver... 430 00:48:19,944 --> 00:48:23,895 Who is this parrot? 431 00:48:27,739 --> 00:48:32,686 Where did this parrot come from? 432 00:48:32,765 --> 00:48:39,222 Creating ripples in heart... 433 00:48:44,560 --> 00:48:51,217 My heart is going through the pangs of separation... 434 00:49:26,976 --> 00:49:29,630 Die! 435 00:50:43,102 --> 00:50:43,928 Rajakka, come up. 436 00:50:44,132 --> 00:50:45,964 Veera is here. 437 00:50:48,901 --> 00:50:52,920 Move it... move it... 438 00:51:06,054 --> 00:51:10,678 lsn't she like our Mangamma and Guruvamma in this sari?- Yes. 439 00:51:15,486 --> 00:51:17,504 Send me back or tie me up. 440 00:51:17,718 --> 00:51:21,305 lf you walk with us in hot for few days, you'll become dark like us. 441 00:51:21,780 --> 00:51:24,711 Veera, see how angrily she's looking at you. 442 00:51:24,909 --> 00:51:28,500 Guruvamma! Why don't you stay back here only? 443 00:51:29,277 --> 00:51:30,673 Stay with us only. 444 00:51:31,839 --> 00:51:34,776 Why are you leaving silently? Answer me and go. 445 00:51:36,340 --> 00:51:37,772 Will you stay or not? 446 00:51:42,039 --> 00:51:43,432 Where's your gun? 447 00:51:43,803 --> 00:51:46,389 Take it out... shoot me. 448 00:51:48,704 --> 00:51:50,891 That's better than these questions. 449 00:51:51,765 --> 00:51:54,419 Okay, l mustn't ask like this. 450 00:51:55,261 --> 00:51:58,921 SP shouldn't have met you, he shouldn't have married you, 451 00:51:59,662 --> 00:52:00,882 he shouldn't have come here, 452 00:52:01,256 --> 00:52:02,518 he shouldn't have done what he did here, 453 00:52:02,724 --> 00:52:03,887 l shouldn't have kidnapped you in anger, 454 00:52:04,256 --> 00:52:05,279 l shouldn't have thought of killing you, 455 00:52:05,490 --> 00:52:06,889 you shouldn't have jumped down from hill, 456 00:52:07,259 --> 00:52:09,377 l shouldn't have followed you. 457 00:52:09,620 --> 00:52:13,383 When you opened your eyes, my life shouldn't have come back to me. 458 00:52:14,755 --> 00:52:17,685 Everything has happened, can't change anything now. 459 00:52:19,155 --> 00:52:21,412 l can't change the path my heart has taken. 460 00:52:21,617 --> 00:52:23,839 Can't change anything instantly. 461 00:52:24,715 --> 00:52:25,840 Will you stay? 462 00:52:29,914 --> 00:52:33,675 Had you not been married? 463 00:52:34,676 --> 00:52:35,834 Would you've stayed with me? 464 00:52:43,137 --> 00:52:44,333 Forest food? 465 00:52:44,772 --> 00:52:46,393 Maize and tubers? 466 00:52:49,405 --> 00:52:51,163 Arrange for feast. 467 00:52:51,902 --> 00:52:54,888 Make with what's available. lsnit it Akash? 468 00:52:55,465 --> 00:52:57,123 You can't leave it behind also, 469 00:52:57,329 --> 00:53:02,283 the leftover food may lead them to us. 470 00:53:04,425 --> 00:53:11,293 But Veeraiah knows every step we take here. 471 00:53:17,557 --> 00:53:23,211 A forest bird is taking messages to Veera. 472 00:53:24,481 --> 00:53:27,709 SP is coming, he's coming towards east with a platoon. 473 00:53:30,083 --> 00:53:31,704 Anyone of you seen the bird? 474 00:53:34,610 --> 00:53:36,237 Did you see Ranjan? 475 00:53:39,107 --> 00:53:40,270 How long it's going on? 476 00:53:42,606 --> 00:53:44,575 How many messages have you sent him? 477 00:53:44,776 --> 00:53:46,032 l didn't get you sir. 478 00:53:46,236 --> 00:53:48,231 Which side we are coming? How many in the squad? 479 00:53:48,509 --> 00:53:49,799 Sir, l didn't... 480 00:53:53,100 --> 00:53:54,068 Tell me now. 481 00:53:55,100 --> 00:53:57,656 How dare you manhandle a police lnspector? 482 00:54:01,029 --> 00:54:02,329 Aren't you ashamed to call yourself a police man? 483 00:54:02,531 --> 00:54:04,619 l'll not care even if you're my senior officer. 484 00:54:08,158 --> 00:54:10,392 Where is Veera? - l don't know sir. 485 00:54:14,593 --> 00:54:16,282 Take me to Veeraiah. 486 00:54:38,542 --> 00:54:42,031 ln 6 months or a year, you'll get transferred, 487 00:54:42,243 --> 00:54:43,438 we've to live here only. 488 00:54:43,645 --> 00:54:46,105 My brothers and sisters have to study here, 489 00:54:46,607 --> 00:54:48,199 who will protect them? 490 00:54:48,411 --> 00:54:51,897 He's right sir. - Will you betray the department? 491 00:54:52,106 --> 00:54:53,692 He too is right. 492 00:55:35,951 --> 00:55:37,570 l know the way but don't know if Veera will be there or not. 493 00:55:37,945 --> 00:55:41,069 Just show us the way, we'll catch Veera. 494 00:55:59,173 --> 00:56:04,156 Check what happened... - The tank is open here. 495 00:56:04,368 --> 00:56:07,199 Move... move... 496 00:56:09,534 --> 00:56:10,729 Sugar! 497 00:56:11,130 --> 00:56:12,187 Sugar in diesel tank. 498 00:56:12,397 --> 00:56:15,518 ln all three trucks, how could they do it while on move? 499 00:56:24,159 --> 00:56:25,286 l don't know sir. 500 00:56:25,556 --> 00:56:28,456 Villagers from neighbouring hamlet, shepherds. 501 00:56:28,825 --> 00:56:30,812 They use this way to cross the hill. 502 00:57:31,159 --> 00:57:33,416 This is SP's tent. 503 00:57:52,242 --> 00:57:53,710 We've a problem here. 504 00:57:54,649 --> 00:57:55,835 They have sabotaged trucks. 505 00:59:26,097 --> 00:59:30,895 The goat treaded into the wrong path... 506 00:59:31,032 --> 00:59:35,819 lt got trapped... 507 00:59:45,127 --> 00:59:46,496 What shall l cut? 508 00:59:47,492 --> 00:59:51,050 Tongue or nose? 509 00:59:52,727 --> 00:59:55,382 How about ear? 510 01:00:20,976 --> 01:00:26,272 Catch him... tonsure his head. - No brother... 511 01:00:28,137 --> 01:00:30,870 l beg you, please leave me. 512 01:00:31,143 --> 01:00:33,603 Tonsure his head. 513 01:00:38,603 --> 01:00:41,191 Chakri lost the challenge with Singanna. 514 01:00:41,968 --> 01:00:44,394 He challenged we can't come back alive from police camps. 515 01:00:44,597 --> 01:00:46,534 Tonsure! 516 01:00:49,163 --> 01:00:54,283 l saw your SP's tent. 517 01:00:54,959 --> 01:00:58,785 He keeps... your photo. 518 01:01:00,127 --> 01:01:02,349 Not yours but mine. 519 01:01:02,555 --> 01:01:05,277 lna villain's pose, like old screen villain Rajanala. 520 01:01:05,950 --> 01:01:07,353 Princess! 521 01:01:08,621 --> 01:01:11,175 A demon's photo in SP's tent. 522 01:01:14,314 --> 01:01:16,904 Take him on a donkey. 523 01:01:17,213 --> 01:01:18,373 Catch him! 524 01:01:30,913 --> 01:01:32,372 lf he gets jealousy... 525 01:01:34,909 --> 01:01:36,198 Kill him... 526 01:01:38,736 --> 01:01:40,099 lf anyone points at you... 527 01:01:42,498 --> 01:01:44,196 Break his fingers... 528 01:01:45,471 --> 01:01:49,922 Till yesterday the law was yours... From today it's ours... 529 01:02:05,285 --> 01:02:09,878 We were looked down upon, now we are soaring into skies... 530 01:02:11,088 --> 01:02:14,816 We'll feed a hungry man amply... 531 01:02:15,022 --> 01:02:18,814 We'll behead if anyone asks for share in property... 532 01:02:19,018 --> 01:02:22,745 Will anyone obey the draconian laws? 533 01:02:22,951 --> 01:02:26,744 When lightning and thunders strike, the sky will be shattered... 534 01:02:26,948 --> 01:02:31,242 Who will dare to usurp our lands? 535 01:03:02,160 --> 01:03:05,850 Our clan is merciful on poisonous snakes too... 536 01:03:06,058 --> 01:03:09,818 We know to punish the violators by naturally... 537 01:03:10,023 --> 01:03:13,781 We are brave children of Mother Nature... 538 01:03:13,988 --> 01:03:17,679 Taming raging bulls are my trophies... 539 01:03:17,886 --> 01:03:22,149 The only property given by old father is bravery... 540 01:04:14,660 --> 01:04:18,182 The air is filled with scent of fish... 541 01:04:18,392 --> 01:04:22,688 The water here is bridge of wine to heaven... 542 01:04:22,889 --> 01:04:26,318 We live with nothing but just life... 543 01:04:26,685 --> 01:04:30,380 There's no one break our unity in any generation... 544 01:04:30,748 --> 01:04:36,304 lf you lose happiness, you're the poorest of poor... 545 01:04:36,684 --> 01:04:42,232 We'll not change a bit... 546 01:04:42,610 --> 01:05:36,611 The red mud producing crops is nothing but our blood... 547 01:05:49,507 --> 01:05:50,473 Look at me! 548 01:05:52,012 --> 01:05:53,471 Can you hear me? 549 01:05:55,510 --> 01:05:56,560 Open your eyes. 550 01:06:08,465 --> 01:06:14,882 Great! You can't escape but helping him! 551 01:06:16,629 --> 01:06:17,994 What are you planning to do with him? 552 01:06:18,198 --> 01:06:22,389 We'll send him to hell on a bull. 553 01:06:24,792 --> 01:06:27,117 Won't you see anyone as humans? 554 01:06:30,020 --> 01:06:31,613 When will you people stop taking vengeance? 555 01:06:31,822 --> 01:06:33,873 When will you rich people stop atrocities? 556 01:06:41,914 --> 01:06:45,505 You can see only his uniform and his job. 557 01:06:45,947 --> 01:06:48,568 He has a heart and good characters. 558 01:06:48,776 --> 01:06:51,006 He loves his mother and fears too. 559 01:06:51,382 --> 01:06:53,365 Why are you torturing him? 560 01:06:53,576 --> 01:06:59,738 Kill him instantly. Kill him... kill him... shoot him... 561 01:06:59,944 --> 01:07:01,873 Don't think, shoot him. 562 01:07:04,802 --> 01:07:06,499 You want to know the reason, right? 563 01:07:07,735 --> 01:07:08,929 Answer her. 564 01:07:12,000 --> 01:07:13,971 A brave afraid of mother. 565 01:07:16,599 --> 01:07:18,321 A man who respects women. 566 01:07:20,428 --> 01:07:22,416 What did you with Vennela? Tell her. 567 01:07:27,424 --> 01:07:28,588 Who is Vennela? 568 01:07:29,324 --> 01:07:31,586 The girl who changed your fate. 569 01:07:34,586 --> 01:07:35,784 Who is Vennela? 570 01:07:35,992 --> 01:07:37,417 lsn't she asking you? 571 01:07:37,685 --> 01:07:39,210 Who is Vennela? 572 01:07:39,522 --> 01:07:40,947 My father's progeny. 573 01:07:42,820 --> 01:07:44,345 But not of my mother. 574 01:07:44,749 --> 01:07:46,614 My father's second wife's daughter. 575 01:07:47,018 --> 01:07:49,274 Clever and brave girl. 576 01:07:49,716 --> 01:07:51,973 The only one who isn't afraid of Veera. 577 01:07:59,343 --> 01:08:01,605 She fell in love with a boy. 578 01:08:01,843 --> 01:08:03,395 He too is from a rich family like you. 579 01:08:17,938 --> 01:08:23,330 Veera arranged their marriage after much pleas and cajoling. 580 01:08:23,530 --> 01:08:25,498 That was the first marriage in our family. 581 01:08:25,799 --> 01:08:28,694 You know how happy she was? 582 01:08:28,899 --> 01:08:33,756 When lightning struck... l was perplexed... 583 01:08:38,756 --> 01:08:43,883 Don't know why l got a bad idea... 584 01:08:44,251 --> 01:08:49,511 lt was a red cloth... . that struck my heart... 585 01:08:51,613 --> 01:08:55,475 Mother, another sister has come to apply henna. 586 01:08:55,677 --> 01:08:57,704 Tell her to go in. 587 01:09:01,715 --> 01:09:03,265 lf Veera sees, he'll kill us. 588 01:09:15,737 --> 01:09:17,460 You look great in sari and blouse. 589 01:09:17,668 --> 01:09:19,223 You wanted to see the lion, so here l am. 590 01:09:19,434 --> 01:09:21,458 That's why l've come to your place. 591 01:09:21,668 --> 01:09:23,895 You came in like a coward dancing like a girl among women. 592 01:09:24,261 --> 01:09:25,158 So you managed to escape. 593 01:09:25,365 --> 01:09:27,595 Had my brothers seen you, you'll be dead. 594 01:09:27,801 --> 01:09:30,887 l know Judo and Karate, learnt it in school. 595 01:09:31,263 --> 01:09:34,820 White belt holder, no man can beat me. 596 01:09:36,261 --> 01:09:37,815 No man can beat you? 597 01:09:43,125 --> 01:09:43,716 What do you say now? 598 01:09:43,927 --> 01:09:46,149 What's this? Have you gone mad? 599 01:09:46,621 --> 01:09:47,485 You said no man can dare touch you. 600 01:09:47,687 --> 01:09:49,655 Close the door, someone may see me. 601 01:09:51,916 --> 01:09:53,713 lf your folks see me, l'm dead. 602 01:09:53,917 --> 01:09:55,243 Show your Karate prowess. 603 01:09:55,447 --> 01:09:57,882 Mad girl! Don't open the door. 604 01:09:58,251 --> 01:10:01,213 Why? ls the groom afraid? 605 01:10:02,508 --> 01:10:04,342 She-devil! Listen to me. 606 01:10:04,548 --> 01:10:07,100 Shouldn't the world know that you're a wrestler? 607 01:10:09,838 --> 01:10:10,668 Bloody! 608 01:10:10,876 --> 01:10:12,172 Why are you using bad words? 609 01:10:12,377 --> 01:10:14,566 Shouldn't l? - Hide!- Why? 610 01:10:14,773 --> 01:10:17,290 My brother. - Where?- Hide l say. 611 01:10:17,501 --> 01:10:19,132 Where do you want me to go? 612 01:10:21,201 --> 01:10:22,725 Should your goon brother come now? 613 01:10:25,671 --> 01:10:26,794 Open the door. - Hide l say. 614 01:10:27,171 --> 01:10:28,655 No, l can't open the door now. 615 01:10:28,865 --> 01:10:30,388 Where's the back door? - Who is inside? 616 01:10:30,599 --> 01:10:31,854 Who is inside? - Who else will be there? 617 01:10:32,227 --> 01:10:33,454 l and my shadow. 618 01:10:33,662 --> 01:10:37,184 Someone came to apply henna, l know it. 619 01:10:37,395 --> 01:10:41,555 l'm changing. - How can you change with henna? 620 01:10:45,425 --> 01:10:48,147 Brother-in-law! What are you doing here? 621 01:10:48,354 --> 01:10:50,222 lt's not his fault, l asked him to come. 622 01:10:50,414 --> 01:10:51,784 He came running here. 623 01:10:52,154 --> 01:10:54,121 l challenged him to dare come here. 624 01:10:55,021 --> 01:10:56,645 So, you've come in skirt and half sari. 625 01:10:57,020 --> 01:10:58,646 What are you doing among women? 626 01:10:59,016 --> 01:11:01,039 Just like that... - He held my hand. 627 01:11:01,417 --> 01:11:02,316 Who? 628 01:11:07,012 --> 01:11:09,173 Come down. 629 01:11:10,242 --> 01:11:11,108 Come. 630 01:11:18,706 --> 01:11:20,539 With which hand you held my sister's hand? 631 01:11:22,305 --> 01:11:23,465 Don't harm him. 632 01:11:23,674 --> 01:11:25,395 Singaraju brother promised to buy a bike as dowry. 633 01:11:25,602 --> 01:11:27,265 lt'll be like circus if he rides bike with one hand. 634 01:11:27,474 --> 01:11:29,263 Should've thought about it earlier? 635 01:11:30,236 --> 01:11:31,362 Which hand? 636 01:11:32,665 --> 01:11:33,688 Which hand? 637 01:11:44,194 --> 01:11:45,285 Open your eyes. 638 01:11:46,656 --> 01:11:48,021 See the watch. 639 01:11:48,223 --> 01:11:51,088 Still 48 hours for the marriage. 640 01:11:52,090 --> 01:11:54,279 Till then keep your hand safely with yourself. 641 01:11:54,488 --> 01:11:57,280 lf not you may have to tie the knot with one hand. 642 01:11:58,988 --> 01:11:59,952 Go now. 643 01:12:01,918 --> 01:12:02,937 Go! 644 01:12:03,720 --> 01:12:08,012 Tell him, if not l think he'll sleep here only. 645 01:12:13,448 --> 01:12:14,376 Coward! 646 01:12:17,013 --> 01:12:19,068 Garland the goat! 647 01:12:31,932 --> 01:12:33,959 The meat broth is boiling... 648 01:12:34,168 --> 01:12:36,394 Let wine run uninterrupted... 649 01:12:36,599 --> 01:12:41,089 The lady yearns you, tie the knot with her... 650 01:12:41,301 --> 01:12:46,849 The girl is red like apple and the groom is like blackberry... 651 01:12:47,058 --> 01:12:51,514 First exchange the garlands and then change your sari... 652 01:13:06,320 --> 01:13:11,251 She's like Goddess Janaki to look but Soorpanaka on bed... 653 01:13:11,449 --> 01:13:16,173 The crazy boy has fallen for her deadly charm... 654 01:13:31,306 --> 01:13:36,759 The young maiden is like tender lemon but very talkative... 655 01:13:37,469 --> 01:13:39,829 Let the marriage band play... 656 01:13:40,034 --> 01:13:41,899 Let the girl grow up into woman... 657 01:13:43,966 --> 01:13:53,125 Come girls, brother-in-law is here to hold umbrellas to brothers-in-law... 658 01:13:53,332 --> 01:13:57,916 The heroine is here as her sister-in-law holds the sari end... 659 01:13:58,124 --> 01:14:01,018 Let the marriage music play... 660 01:14:34,708 --> 01:14:37,829 Father told me to seek your blessings. 661 01:14:39,235 --> 01:14:41,332 No cries and melodrama please. 662 01:14:43,000 --> 01:14:47,327 As if you're great NTR, to make every girl cry on seeing you. 663 01:14:49,637 --> 01:14:51,097 Brother-in-law knows it, right? 664 01:14:52,997 --> 01:14:55,655 Once given goods will not be taken back. 665 01:14:56,764 --> 01:14:57,657 Brother. 666 01:15:02,427 --> 01:15:03,790 Please come. 667 01:15:18,252 --> 01:15:21,079 People like you're not allowed. 668 01:15:22,351 --> 01:15:24,644 Your kinsman invited us, we came to bless the couple. 669 01:15:24,849 --> 01:15:26,315 Bless them? 670 01:15:30,015 --> 01:15:36,738 Son-in-law... Son-in-law... 671 01:15:38,606 --> 01:15:41,074 Move... give way. 672 01:15:41,270 --> 01:15:45,223 Play the band... clap your hands... sing and dance... make merry... 673 01:15:52,530 --> 01:15:57,052 l beg you sir, please don't do it. 674 01:15:59,297 --> 01:16:02,730 We beg you sir, spare them. 675 01:16:07,259 --> 01:16:11,052 Leave them sir. 676 01:16:22,687 --> 01:16:24,045 Brother! 677 01:16:34,509 --> 01:16:36,535 Dev will never shoot without a valid reason. 678 01:16:40,446 --> 01:16:41,803 l'm sure the mistake will not be his. 679 01:16:47,841 --> 01:16:49,130 lt was all my mistake. 680 01:16:53,701 --> 01:16:55,535 Eight people were pulling me. 681 01:17:00,095 --> 01:17:02,119 But still l shouldn't have left Vennela alone. 682 01:17:04,131 --> 01:17:05,685 lt should've struck my mind. 683 01:17:06,463 --> 01:17:07,948 l should've known it. 684 01:17:09,697 --> 01:17:12,521 l didn't expect her husband will escape on seeing the police. 685 01:17:12,825 --> 01:17:16,583 Don't go... don't go... 686 01:17:19,721 --> 01:17:27,775 The man who's afraid of mother took my sister to police station. 687 01:17:32,683 --> 01:17:39,375 You can't go out from here till you tell the whereabouts of your brother. 688 01:17:49,839 --> 01:17:51,363 Will you tell on your own? 689 01:17:52,400 --> 01:17:54,031 l'll not show mercy even as a girl. 690 01:17:54,472 --> 01:17:56,956 Open your mouth. Tell me. 691 01:17:58,703 --> 01:18:04,029 You're a police man, aren't you? Sniff and find him. 692 01:18:06,959 --> 01:18:08,486 l'll cut it. 693 01:18:08,831 --> 01:18:10,321 He dragged her to the station. 694 01:18:10,527 --> 01:18:11,960 Wasn't it you who took her to station? 695 01:18:12,328 --> 01:18:13,692 You took her, right? 696 01:18:46,608 --> 01:18:48,271 Are you hurt seriously? 697 01:18:48,909 --> 01:18:50,771 Aren't you able to talk? 698 01:18:54,540 --> 01:18:58,699 No problem, you can't fight with me. 699 01:18:59,901 --> 01:19:03,855 l can say anything, you can't answer me. 700 01:19:07,830 --> 01:19:09,960 Did you see my new husband, sister-in-law? 701 01:19:10,996 --> 01:19:12,793 He ran away in fear. 702 01:19:14,325 --> 01:19:16,383 He ran away leaving me behind. 703 01:19:17,958 --> 01:19:20,392 Who wants such a husband, brother? 704 01:19:22,489 --> 01:19:24,858 Why did l wish to marry? 705 01:19:26,657 --> 01:19:29,311 l should've remained unmarried like you. 706 01:19:35,453 --> 01:19:37,779 Who are these police bastards? 707 01:19:42,282 --> 01:19:45,368 Who are they to ruin my life? 708 01:19:52,276 --> 01:19:53,676 l wasn't scared. 709 01:19:58,671 --> 01:20:01,231 Your new husband has ran away, 710 01:20:03,401 --> 01:20:06,801 they asked who would l wish to spend the first night with, brother? 711 01:20:12,464 --> 01:20:14,393 l used all bad words. 712 01:20:16,698 --> 01:20:19,560 l begged them saying it's sin. 713 01:20:21,791 --> 01:20:24,228 l couldn't take it anymore, brother. 714 01:20:29,957 --> 01:20:35,082 l thought it was just a dream, l could go home after waking up. 715 01:20:36,649 --> 01:20:38,711 But they didn't leave me. 716 01:20:40,649 --> 01:20:42,515 l shouted... l begged them... 717 01:20:42,718 --> 01:20:44,407 l cried... they didn't leave me. 718 01:20:49,113 --> 01:20:51,303 They avenged all the night. 719 01:20:52,845 --> 01:20:54,704 Everything is ruined. 720 01:20:56,210 --> 01:20:57,802 Everything is gone, brother. 721 01:21:00,510 --> 01:21:02,473 l am ruined, brother. 722 01:21:53,584 --> 01:21:55,272 Slowly... slowly... 723 01:23:00,147 --> 01:23:02,439 Get a rug. - Getting it sir. 724 01:23:04,413 --> 01:23:06,066 Nothing happened to you. 725 01:23:07,611 --> 01:23:09,662 Nothing... nothing is on. 726 01:23:10,041 --> 01:23:12,235 No hair, no clothes, no honour. 727 01:23:12,442 --> 01:23:13,597 They took everything. 728 01:23:13,972 --> 01:23:18,198 Hemant, you're breathing... you're talking... 729 01:23:18,404 --> 01:23:20,995 You still have feeling of touch. Hair will grow again. 730 01:23:21,203 --> 01:23:23,465 You don't worry. - l asked for a rug. 731 01:23:23,666 --> 01:23:25,997 Are you deaf? 732 01:23:26,300 --> 01:23:27,590 Can you hear me? 733 01:23:30,335 --> 01:23:33,261 lf we take him to camp and give a peg he'll regain. 734 01:23:34,064 --> 01:23:34,855 Hold him. 735 01:23:35,060 --> 01:23:35,991 Okay sir. 736 01:23:36,896 --> 01:23:39,553 He's in this shape for few hours of custody. 737 01:23:39,927 --> 01:23:42,444 Madam is with them for 8 days now. - Stop it l say. 738 01:23:42,820 --> 01:23:43,591 That's what l'm also saying, sir. 739 01:23:43,958 --> 01:23:45,549 Enough sir. - Take him to base camp. 740 01:23:45,924 --> 01:23:49,944 lf entire battalion goes to forest, even insects will know. 741 01:23:50,361 --> 01:23:53,476 This will be the result, he'll take each one of us and kill. 742 01:23:53,856 --> 01:23:57,011 Have you got any other idea? - l do have sir. 743 01:23:57,386 --> 01:23:59,847 lf you permit me. 744 01:24:16,505 --> 01:24:17,904 Give me courage. 745 01:24:19,140 --> 01:24:21,329 Don't let me my anger subside. 746 01:24:23,375 --> 01:24:25,164 Only that is protecting me. 747 01:24:27,464 --> 01:24:29,761 Don't let them be affectionate towards me. 748 01:24:30,204 --> 01:24:31,892 l'm praying you. 749 01:24:32,200 --> 01:24:34,259 Show bad in bad light. 750 01:24:35,326 --> 01:24:36,887 Don't show it as good. 751 01:24:45,857 --> 01:24:47,823 Give me strength to fight. 752 01:24:48,760 --> 01:24:50,414 Strength to get angry. 753 01:24:51,087 --> 01:24:52,814 lt's not difficult to you. 754 01:25:08,386 --> 01:25:10,903 Did l disturb your prayers? 755 01:25:15,712 --> 01:25:19,904 What sort of man is he? Your SP. 756 01:25:20,437 --> 01:25:21,739 ls he a good man? 757 01:25:22,774 --> 01:25:24,259 Very good man? 758 01:25:26,805 --> 01:25:29,067 He's God like man. Satisfied? 759 01:25:29,735 --> 01:25:30,830 One minute. 760 01:25:33,101 --> 01:25:36,792 God means... real God. 761 01:25:38,034 --> 01:25:39,325 lncarnation of God? 762 01:25:40,631 --> 01:25:42,090 ls he flawless man? 763 01:25:43,163 --> 01:25:47,320 Even ten heads can't stand against him, right? 764 01:25:50,122 --> 01:25:51,990 Nobody can dare go near him. 765 01:25:53,388 --> 01:25:56,152 How does he look like? Fair and tall? 766 01:25:57,789 --> 01:25:58,846 l'm sure he would be handsome. 767 01:25:59,056 --> 01:26:01,984 Anyway he's God! How can he be different? 768 01:26:04,683 --> 01:26:05,913 l want to see him. 769 01:26:06,119 --> 01:26:08,139 Once... somehow. 770 01:26:10,950 --> 01:26:13,311 l want to see how God will look like. 771 01:26:14,015 --> 01:26:16,976 l must ask him, why did he hurry so fast? 772 01:26:20,645 --> 01:26:22,078 ls he affectionate? 773 01:26:24,141 --> 01:26:25,768 Does he laugh and make you laugh? 774 01:26:34,006 --> 01:26:41,057 You... like him. 775 01:26:49,299 --> 01:26:51,054 l'm jealousy. 776 01:26:51,825 --> 01:26:56,227 Unable to digest it. 777 01:27:00,787 --> 01:27:06,116 Did your God feel jealous at anytime? 778 01:27:08,750 --> 01:27:10,686 Only Veeraiah will feel jealous. 779 01:27:13,813 --> 01:27:16,076 l'm beastOtough guy. 780 01:27:16,249 --> 01:27:19,141 A villager... belong to deprived class. 781 01:27:21,011 --> 01:27:24,204 l thought l'm no compare to you, and your God. 782 01:27:27,507 --> 01:27:32,769 But the jealous has made me greater than you all. 783 01:27:35,602 --> 01:27:38,405 O God! This demon, 784 01:27:38,869 --> 01:27:43,801 has it become greater than mother, father, desire and everything else? 785 01:28:18,417 --> 01:28:24,437 Madam, l'm forest guard... 786 01:28:24,646 --> 01:28:27,111 You'll eat gooseberries, right? 787 01:28:27,944 --> 01:28:30,806 Bite the onion and gulp the gooseberry. 788 01:28:31,009 --> 01:28:32,771 Take it as a feast. 789 01:28:38,571 --> 01:28:43,868 SP sir, your husband sent me to locate you. 790 01:28:44,735 --> 01:28:48,857 l searched the entire forest, SP's wife is safe, 791 01:28:49,064 --> 01:28:52,519 he gave me something, l kept it in my pocket. 792 01:28:53,364 --> 01:28:54,888 What's that noise? 793 01:29:01,727 --> 01:29:05,683 Madam... here... up! Look up! 794 01:29:07,394 --> 01:29:08,013 Trust me. 795 01:29:08,556 --> 01:29:13,851 lf you say yes, l'll carry you to SP sir on my shoulders. 796 01:29:14,984 --> 01:29:16,452 Why didn't he come? 797 01:29:17,052 --> 01:29:21,849 He's just 5 kms away. 798 01:29:22,055 --> 01:29:24,776 Special team is very large, very noisy team. 799 01:29:24,984 --> 01:29:27,001 Forest people can hear them. 800 01:29:28,649 --> 01:29:29,630 What are you thinking? 801 01:29:29,845 --> 01:29:32,004 They are tough guys, mad fellows. 802 01:29:32,378 --> 01:29:36,039 Just say yes, let's cheat them and escape from here. 803 01:29:36,414 --> 01:29:37,873 Bloody fool! 804 01:29:38,074 --> 01:29:41,333 Don't harm him. l'm still here only, right? 805 01:29:41,637 --> 01:29:45,661 l'll cut you like a goat, will you cheat me? 806 01:29:58,664 --> 01:30:02,920 Veera, l can hear funeral band, l'm hearing sounds that l shouldn't. 807 01:30:03,293 --> 01:30:05,389 l can hear SP's foot sounds, he's coming. 808 01:30:05,598 --> 01:30:07,990 l'm warning you to be careful. 809 01:30:09,293 --> 01:30:11,651 l'm SP's man but l support you. 810 01:30:11,854 --> 01:30:15,650 Because you touched my heart. Did you see them? 811 01:30:15,854 --> 01:30:19,340 Did you see their faces? They will do anything for you. 812 01:30:19,552 --> 01:30:21,985 They will die for you. - Will you do it? 813 01:30:23,585 --> 01:30:24,571 They must. 814 01:30:24,783 --> 01:30:27,375 Because you did so much to them. 815 01:30:27,584 --> 01:30:33,240 l'm asking you only one thing, why are you taking back their lives? 816 01:30:34,282 --> 01:30:35,940 You're the one to die now. 817 01:30:36,312 --> 01:30:38,573 One more bottle and you'll die. 818 01:30:38,776 --> 01:30:41,971 Send back SP's wife, stop this fight here. 819 01:30:42,341 --> 01:30:44,303 l'll see all the cases are dropped. 820 01:30:44,504 --> 01:30:46,233 lf l don't send her back. 821 01:30:46,439 --> 01:30:49,667 Keep quiet. Coming back to square one. 822 01:30:49,873 --> 01:30:50,895 Do you want me to say it? 823 01:30:51,274 --> 01:30:52,929 End of you, total destruction, annihilation. 824 01:30:53,303 --> 01:30:54,292 Everything will be over. 825 01:30:54,504 --> 01:30:55,963 Can't you advice him, elder brother? 826 01:30:56,334 --> 01:30:59,888 He's talking about destruction and annihilation, 827 01:31:00,265 --> 01:31:01,528 should l get scared? 828 01:31:01,734 --> 01:31:05,665 Are you scared, Rangaiah? l'm shivering. 829 01:31:06,995 --> 01:31:09,360 Are you scared? 830 01:31:10,191 --> 01:31:12,787 You scared? 831 01:31:14,591 --> 01:31:16,559 No... nobody here is scared. 832 01:31:16,759 --> 01:31:18,153 What do you want me to do? 833 01:31:18,626 --> 01:31:21,952 lf you hit a silent dog with a stone, it's bound to bite you. 834 01:31:22,321 --> 01:31:27,217 That tall tree, pull a branch down and leave, it'll rebound. 835 01:31:27,550 --> 01:31:29,345 Are threats new to us? 836 01:31:29,552 --> 01:31:30,949 You've been doing it since long. 837 01:31:31,318 --> 01:31:33,471 They hit us and we fought back. 838 01:31:33,679 --> 01:31:36,580 They raised sticks on us and we too raised. 839 01:31:36,783 --> 01:31:38,801 Now they picked up guns. 840 01:31:41,375 --> 01:31:43,241 We'll nip their heads. 841 01:31:43,545 --> 01:31:45,736 Got me? 842 01:31:46,374 --> 01:31:50,809 Veera, l'll not go without SP's wife. 843 01:31:54,307 --> 01:31:56,666 Who said you'll go from here? 844 01:31:57,638 --> 01:32:02,092 Brother, his days are numbered, give him two more bottles. 845 01:32:02,305 --> 01:32:06,126 Take him to the hill top. He'll kill himself. 846 01:32:08,765 --> 01:32:13,691 Veera, you're committing a mistake. 847 01:32:14,126 --> 01:32:16,722 He's not our enemy and what he says is right. 848 01:32:17,089 --> 01:32:19,648 Do one thing, join them, 849 01:32:19,862 --> 01:32:22,119 wear uniform, they'll give you a gun, 850 01:32:22,323 --> 01:32:25,342 don't search anywhere, come straight here and kill me. 851 01:32:25,723 --> 01:32:26,745 He's here for a compromise, right? 852 01:32:27,125 --> 01:32:28,608 Why are you refusing it? 853 01:32:29,552 --> 01:32:33,039 Tem trucks of gun and bullets. 854 01:32:33,250 --> 01:32:34,719 Are they here for a compromise? 855 01:32:35,647 --> 01:32:37,113 He's here to check on us. 856 01:32:37,315 --> 01:32:40,438 He's here to know our strength. - What's our strength? 857 01:32:40,645 --> 01:32:43,108 May l tell? You're our strength. 858 01:32:43,543 --> 01:32:45,443 Our strength is weakening. 859 01:32:45,646 --> 01:32:47,703 l've been watching you, you're going overboard. 860 01:32:48,074 --> 01:32:50,061 Cool down brother, l'm asking you also, tell me. 861 01:32:50,272 --> 01:32:52,331 Did anything go fine ever since she came here? 862 01:32:52,541 --> 01:32:53,632 We are going down. 863 01:32:54,009 --> 01:32:56,701 l think this lady will take us all down. 864 01:32:57,241 --> 01:33:00,465 You said 14 hours only but 14 days have passed. 865 01:33:00,671 --> 01:33:03,428 Watch my words, he'll not leave her even after 14 years. 866 01:33:03,636 --> 01:33:05,398 Will you stop it or not? Harping on the same thing 867 01:33:05,604 --> 01:33:09,396 Leave me... - l'm telling you to beat me. 868 01:33:10,595 --> 01:33:13,687 You've courage to beat me but can't dare ask him. 869 01:33:16,332 --> 01:33:19,192 You don't do anything, send me with forest officer. 870 01:33:26,992 --> 01:33:30,080 Brother, tell him not to go there. 871 01:33:30,489 --> 01:33:31,457 lt's madness to go there. 872 01:33:31,658 --> 01:33:36,606 lt's wrong to send him alone. l'll also go with him. 873 01:33:37,919 --> 01:33:38,385 l'll go with him. 874 01:33:38,586 --> 01:33:42,278 No, you may use bad words that may not go down well, 875 01:33:43,211 --> 01:33:46,541 brother, l'm not a kid, l've done intermediate, 876 01:33:46,912 --> 01:33:49,105 l know all the laws they speak about. 877 01:33:49,312 --> 01:33:52,367 Just for once, trust and send me. 878 01:33:52,578 --> 01:33:54,098 l'll not spoil your name. 879 01:34:35,420 --> 01:34:39,349 Hey l saw... l saw... where is sir? 880 01:34:39,916 --> 01:34:44,008 l found... went to unreachable place and met the person. 881 01:34:44,216 --> 01:34:49,549 Give me a medal sir, gold, silver or bronze, anything will do. 882 01:34:49,919 --> 01:34:51,937 What did you bring with you? - His brother for a compromise. 883 01:34:52,147 --> 01:34:54,574 But your wife must give the medal. - Where is his brother? 884 01:34:54,943 --> 01:34:55,340 He's outside. 885 01:34:55,543 --> 01:34:57,268 Where is his brother? - He's outside. 886 01:34:57,473 --> 01:34:59,271 l've discussed all the issues. 887 01:34:59,476 --> 01:35:01,494 lf you say yes... 888 01:35:05,305 --> 01:35:07,398 Where's the bottle? 889 01:35:10,336 --> 01:35:12,494 Who is it? Chakri? 890 01:35:14,836 --> 01:35:16,195 Come out bravely. 891 01:35:16,400 --> 01:35:18,092 No need to fear. 892 01:35:22,032 --> 01:35:23,491 l'm alone. 893 01:35:24,301 --> 01:35:25,318 Look! 894 01:35:45,720 --> 01:35:47,845 l've emptied my gun. 895 01:35:49,753 --> 01:35:51,181 Two conditions. 896 01:35:52,082 --> 01:35:56,877 Must withdraw all the cases, special team must go back. 897 01:36:02,077 --> 01:36:03,442 You're speaking like a police man. 898 01:36:03,813 --> 01:36:07,902 Your wife is still with us. She's still alive. 899 01:36:08,111 --> 01:36:10,437 You're still warning us. 900 01:36:10,806 --> 01:36:12,166 You must be in police force. 901 01:36:12,369 --> 01:36:16,062 l'm here for a compromise. 902 01:36:16,266 --> 01:36:18,396 l too wish that only. 903 01:36:21,368 --> 01:36:25,300 No more fights, no more deaths. 904 01:36:27,327 --> 01:36:33,981 Send Ragini to me, l'll guaranty your brother's life. 905 01:36:41,122 --> 01:36:43,178 lf you want to talk to me, come out. 906 01:36:46,853 --> 01:36:48,316 l'll be in my tent. 907 01:36:58,214 --> 01:37:00,649 Shall l tell my brother that you're ready for the compromise? 908 01:37:20,002 --> 01:37:22,198 Shall l tell my brother that you're ready for the compromise? 909 01:37:29,668 --> 01:37:31,752 This time it's just a scratch. 910 01:37:32,095 --> 01:37:35,892 Next time l'll not miss it. 911 01:38:56,820 --> 01:38:59,116 Don't run. 912 01:39:11,412 --> 01:39:14,098 This is a no-holds-barred war... 913 01:39:14,472 --> 01:39:18,095 Challenging with blasts all around... 914 01:39:35,034 --> 01:39:36,431 Furious raging battle... 915 01:39:36,635 --> 01:39:41,756 When enemy attacks, take on him with all might... 916 01:39:42,429 --> 01:39:45,551 Win the battle... 917 01:41:22,847 --> 01:41:25,808 lf you step on the bridge, l can't guaranty for your life. 918 01:41:35,774 --> 01:41:42,396 He's coming... the officer is coming on two legs... 919 01:41:42,603 --> 01:41:44,399 He has come. 920 01:41:52,693 --> 01:41:53,888 lf you win... 921 01:42:06,695 --> 01:42:07,676 Where is Ragini? 922 01:42:07,887 --> 01:42:09,350 Where is Ragini? 923 01:42:09,691 --> 01:42:11,208 Where is Ragini? 924 01:42:12,420 --> 01:42:13,785 Where is Vennela? 925 01:42:15,583 --> 01:42:17,450 Where is my sister? 926 01:42:19,316 --> 01:42:20,716 Where is my sister? 927 01:42:20,953 --> 01:42:22,434 Where is my sister? 928 01:42:37,906 --> 01:42:41,804 You can't survive today, pray to your God. 929 01:43:30,746 --> 01:43:33,174 Come... . come... . 930 01:43:34,111 --> 01:43:37,133 No gun, no uniform, no troops. 931 01:43:37,344 --> 01:43:39,710 Got caught alone. 932 01:43:44,373 --> 01:43:46,034 Come... come... 933 01:44:18,722 --> 01:44:20,582 Leave my hand. 934 01:44:21,187 --> 01:44:25,083 Leave my hand, die! 935 01:45:07,997 --> 01:45:09,050 Where is he? 936 01:45:09,995 --> 01:45:11,929 What happened? 937 01:45:13,391 --> 01:45:19,979 He's Lord Rama and l'm 10 headed Ravana, right? 938 01:45:26,456 --> 01:45:28,006 He's alright, isn't he? 939 01:45:39,845 --> 01:45:41,505 l can't beg more than this. 940 01:45:43,379 --> 01:45:44,971 Answer me. 941 01:45:47,008 --> 01:45:48,168 Tell me. 942 01:45:48,910 --> 01:45:49,965 Hold this. 943 01:45:53,140 --> 01:45:54,501 ls he alive? 944 01:46:00,937 --> 01:46:04,389 Last time l saw him, he was hale and healthy, 945 01:46:06,466 --> 01:46:10,953 Hanging to the bridge on one hand. 946 01:46:13,327 --> 01:46:17,155 Angrily... furiously... like a hero. 947 01:46:18,061 --> 01:46:19,493 Hold it tightly. 948 01:46:21,326 --> 01:46:23,055 You may leave it. 949 01:46:23,494 --> 01:46:25,318 Wait, l'll check and tell. 950 01:46:25,524 --> 01:46:28,144 Where are you man? 951 01:46:28,355 --> 01:46:32,978 Are you there, SP? 952 01:46:36,283 --> 01:46:39,406 You won't believe but he's crawling up like a snake. 953 01:46:40,983 --> 01:46:42,740 Will you please do me a favour? 954 01:46:42,948 --> 01:46:45,346 Only God grants boons, l'm a demon. 955 01:46:45,711 --> 01:46:47,076 Don't kill my husband. 956 01:46:47,279 --> 01:46:49,261 lf you come up, only one will survive. 957 01:46:49,472 --> 01:46:52,467 l can leave this rope. - Only one will live. 958 01:46:52,839 --> 01:46:55,397 l can shoot you. - lf you... 959 01:46:58,806 --> 01:47:01,963 Do you think l'll give you a loaded gun? 960 01:47:20,727 --> 01:47:24,713 l was waiting all these years who would kill me. 961 01:47:26,927 --> 01:47:28,046 Fire at me. 962 01:47:30,792 --> 01:47:32,913 lf you fire, just ten minutes. 963 01:47:33,122 --> 01:47:36,313 The bad intentions and thoughts in my heart... 964 01:47:40,019 --> 01:47:41,817 lt'll die along with me. 965 01:47:46,613 --> 01:47:49,081 But if you shoot here, just a moment, 966 01:47:51,611 --> 01:48:00,129 memories, desires, love, breath, all will go at a time. 967 01:48:03,140 --> 01:48:04,293 No pain. 968 01:48:08,103 --> 01:48:11,294 Looking at you happily... 969 01:48:12,300 --> 01:48:15,290 with a smile on my face... l'll die. 970 01:48:20,062 --> 01:48:23,125 lf l stay here... will you spare his life? 971 01:48:30,694 --> 01:48:31,713 Will you stay? 972 01:48:37,323 --> 01:48:38,479 Really? 973 01:49:00,113 --> 01:49:01,199 What's this? 974 01:50:10,708 --> 01:50:13,670 14 days? 975 01:50:14,810 --> 01:50:16,997 You said you'll take me in 14 minutes. 976 01:50:25,670 --> 01:50:26,720 l was scared. 977 01:50:29,929 --> 01:50:31,158 l've come back, Dev. 978 01:50:42,455 --> 01:50:43,551 Where is he? 979 01:50:46,422 --> 01:50:49,509 Who? Why? l'm back, right? 980 01:50:49,718 --> 01:50:51,344 What else you want? 981 01:50:54,820 --> 01:50:56,905 Look at me. - Where is he hiding? 982 01:50:59,487 --> 01:51:03,345 Did you come for me or for him? 983 01:51:05,911 --> 01:51:08,468 He escaped hiding behind a woman. 984 01:51:08,944 --> 01:51:10,409 Forget about him, Dev. 985 01:51:10,608 --> 01:51:12,473 l'll come back for you. 986 01:51:18,374 --> 01:51:19,460 Let's go home. 987 01:51:25,864 --> 01:51:27,061 Let's go home. 988 01:51:55,518 --> 01:51:56,489 Did he beat you? 989 01:52:01,684 --> 01:52:02,872 Did he scare you? 990 01:52:05,382 --> 01:52:06,241 No. 991 01:52:12,877 --> 01:52:13,961 Did he touch you? 992 01:52:19,542 --> 01:52:21,299 lf anything had happened... 993 01:52:28,939 --> 01:52:31,230 He kept you in captive for 14 days. 994 01:52:31,566 --> 01:52:33,722 14 days and 14 nights. 995 01:52:35,263 --> 01:52:37,229 l can understand what you're asking. 996 01:52:37,497 --> 01:52:38,724 Look at me. 997 01:52:38,964 --> 01:52:40,552 Can't you see it yourself? 998 01:52:45,193 --> 01:52:47,355 Are you ready for a lie detector test? 999 01:52:48,189 --> 01:52:49,712 Machine will find the lie. 1000 01:52:50,594 --> 01:52:52,351 Aren't you ashamed to ask like that? 1001 01:52:56,552 --> 01:52:59,278 When you're saying truth, why are you scared of a machine? 1002 01:53:00,719 --> 01:53:03,375 l somehow managed to hold my life for 14 days, 1003 01:53:03,916 --> 01:53:06,541 but your mean words are killing me. 1004 01:53:07,883 --> 01:53:10,344 Truth sometimes is very mean. 1005 01:53:10,881 --> 01:53:14,140 What is truth? How would you know it is truth? 1006 01:53:16,279 --> 01:53:17,536 He told me. 1007 01:53:20,246 --> 01:53:22,210 Who? What? 1008 01:53:24,405 --> 01:53:28,841 My hand is holding your hand, but your wife is not chaste. 1009 01:53:29,203 --> 01:53:30,864 He said not pure. 1010 01:53:32,773 --> 01:53:35,795 No... l don't believe it. 1011 01:53:37,567 --> 01:53:39,054 He wouldn't told that. 1012 01:53:39,700 --> 01:53:43,222 He told me a lot more things. 1013 01:53:44,329 --> 01:53:46,123 Shall l say it in details? - Stop it. 1014 01:53:47,198 --> 01:53:48,787 Pull the chain, l'll get down. 1015 01:53:49,429 --> 01:53:50,690 Don't threaten me. 1016 01:53:52,191 --> 01:53:54,182 You're literally throwing me out. 1017 01:53:55,587 --> 01:53:58,387 You're lying and l don't like it. 1018 01:54:01,489 --> 01:54:04,215 l'm not lying. - You're lying. 1019 01:54:06,750 --> 01:54:08,548 Lie is written all over your face. 1020 01:54:10,180 --> 01:54:11,548 Epitome of lies. 1021 01:54:13,578 --> 01:54:15,207 l can see it in your eyes. 1022 01:55:03,558 --> 01:55:05,353 You shouldn't have come back. 1023 01:55:05,757 --> 01:55:08,619 l shouldn't take you to Veera's hideout. 1024 01:55:08,988 --> 01:55:11,007 But you want to meet him. 1025 01:55:12,521 --> 01:55:14,449 l don't know why you're here. 1026 01:55:14,717 --> 01:55:19,339 lf you've revenge in heart, please go away. 1027 01:55:19,984 --> 01:55:23,434 The respect he has for you will remain intact. 1028 01:55:24,975 --> 01:55:28,668 Don't know when he'll come and how long you've to wait. 1029 01:55:29,243 --> 01:55:32,067 l've kept food and water. 1030 01:57:08,388 --> 01:57:09,881 You've come back. 1031 01:57:16,184 --> 01:57:17,814 What did you tell him about me? 1032 01:57:18,022 --> 01:57:20,348 l'm breathless, l can't hear anything. 1033 01:57:20,554 --> 01:57:22,945 My ears are numbed. 1034 01:57:42,012 --> 01:57:44,064 Am l the weapon to win over him? 1035 01:57:46,936 --> 01:57:48,869 l'm feeling dizzy with happiness. 1036 01:57:51,103 --> 01:57:52,400 Don't get angry on me. 1037 01:57:55,732 --> 01:57:57,288 What did you tell Dev? 1038 01:58:05,260 --> 01:58:06,786 What did you tell him? 1039 01:58:06,997 --> 01:58:07,792 Tell me. 1040 01:58:23,918 --> 01:58:26,643 Veera, leave my hand. 1041 01:58:27,684 --> 01:58:30,646 Leave my hand... let me die. 1042 01:58:30,881 --> 01:58:32,778 He said let me die. 1043 01:58:35,613 --> 01:58:40,309 Hold tightly, l can kill you for your wife. 1044 01:58:46,372 --> 01:58:51,236 For the same wife's sake l can spare your life. 1045 01:58:52,072 --> 01:58:53,931 Leave you or save you? 1046 01:58:54,135 --> 01:58:57,794 Leave you or save you? 1047 01:58:58,268 --> 01:58:59,755 Shall l leave you? 1048 01:59:00,602 --> 01:59:02,726 Did you say anything bad about me? 1049 01:59:05,129 --> 01:59:08,560 A good wife for a bad man. 1050 01:59:08,927 --> 01:59:10,693 Through the test of fire... 1051 01:59:11,632 --> 01:59:13,287 ... pure gold. 1052 01:59:16,660 --> 01:59:27,746 We are cheap men but never allowed even wind to touch the pure gold. 1053 01:59:34,614 --> 01:59:35,945 Nothing else? 1054 01:59:38,178 --> 01:59:43,736 Go... take her away before l change my mind. 1055 01:59:49,644 --> 01:59:52,605 Hold on to me... come up. 1056 01:59:52,802 --> 01:59:53,605 That's it. 1057 02:00:15,234 --> 02:00:17,715 Veera is happy, why are you sad? 1058 02:00:26,687 --> 02:00:29,281 Held you in captive for 1059 02:00:36,585 --> 02:00:38,639 Are 14 days so long? 1060 02:00:40,821 --> 02:00:45,175 Didn't feel so much when l left you blindfolded? 1061 02:00:47,012 --> 02:00:52,564 But why am l so happy on your coming back? 1062 02:01:02,709 --> 02:01:07,131 Please don't cry. 1063 02:01:07,501 --> 02:01:08,989 Stop! 1064 02:01:10,238 --> 02:01:11,825 l don't like women crying. 1065 02:01:22,065 --> 02:01:23,615 My life has come alive. 1066 02:01:25,863 --> 02:01:27,449 lt has started breathing. 1067 02:01:29,158 --> 02:01:30,551 Dev told me wrong. 1068 02:01:31,959 --> 02:01:33,754 He never listened to me. 1069 02:01:36,888 --> 02:01:38,547 Why did SP speak bad about you? 1070 02:01:41,983 --> 02:01:43,744 Without any reason? 1071 02:01:46,950 --> 02:01:49,538 Suspected me. - Suspected you? 1072 02:01:51,882 --> 02:01:52,899 SP? 1073 02:02:17,600 --> 02:02:20,895 Great... excellent! - Dev is not here. 1074 02:02:22,829 --> 02:02:24,454 You're very smart. 1075 02:02:26,029 --> 02:02:27,756 He doesn't know l've come for you. 1076 02:02:27,962 --> 02:02:32,288 You know very well who can lead you to me. 1077 02:02:34,290 --> 02:02:35,485 Come out. 1078 02:02:35,692 --> 02:02:36,811 Come... 1079 02:03:10,277 --> 02:03:12,794 l told you l'll come back for you. 1080 02:03:14,500 --> 02:03:18,363 SP! Shoot me. 1081 02:03:19,001 --> 02:03:22,226 Shoot me... . shoot me... 1082 02:03:22,930 --> 02:03:23,955 Shoot me! 1083 02:03:26,330 --> 02:03:28,524 Not just one shot, fire ten times. 1084 02:03:28,725 --> 02:03:30,217 Spray hundreds of bullets. 1085 02:03:30,394 --> 02:03:32,721 Shoot me... . shoot me... 1086 02:03:33,593 --> 02:03:35,287 Shoot me... . 1087 02:03:35,593 --> 02:03:36,748 Ragini, move aside. 1088 02:03:36,956 --> 02:03:38,614 You can't kill my happiness. 1089 02:03:38,828 --> 02:03:39,846 Move! 1090 02:03:40,222 --> 02:03:41,552 You can't kill. 1091 02:03:42,957 --> 02:03:44,213 Move! 1092 02:04:18,237 --> 02:04:29,526 Fly away... fly away... 1093 02:04:35,330 --> 02:04:39,262 End of a story... 1094 02:04:41,326 --> 02:04:47,048 Heart is at peace with death... . 1095 02:04:47,319 --> 02:04:52,777 The spring will not come back again... 1096 02:05:03,315 --> 02:05:10,105 Will my pain ever ease? 1097 02:05:11,510 --> 02:05:13,595 ln this eternal world... 79657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.