All language subtitles for Prison Break - 4x02 - Breaking and Entering.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:03,510 los angeles california 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,540 They ran the projection you asked for, General. 3 00:00:18,640 --> 00:00:19,240 You're clear. 4 00:00:19,540 --> 00:00:20,250 Go ahead. 5 00:00:20,250 --> 00:00:22,080 There's been a complication.(Chicago Illinois) 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,050 Burrows and Scofield have been transferred to... 7 00:00:24,050 --> 00:00:26,060 I read the newspapers. 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 You don't have to tell me what's in the headlines. 9 00:00:29,250 --> 00:00:32,590 The exact penitentiary where they're being held is undisclosed. 10 00:00:32,650 --> 00:00:34,700 But you can guarantee it'll be Federal. 11 00:00:35,620 --> 00:00:36,600 Supermax. 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,060 No more updates. 13 00:00:38,400 --> 00:00:39,570 Call me when they're dead. 14 00:00:41,970 --> 00:00:43,360 SELF: Welcome to Los Angeles. 15 00:00:43,840 --> 00:00:46,610 As it turns out, men who have escaped not one, 16 00:00:46,710 --> 00:00:50,070 but two penitentiaries, are considered a bit of a flight risk. 17 00:00:50,070 --> 00:00:53,360 So we need to know where you are and what you're doing at all times. 18 00:00:53,360 --> 00:00:55,420 Theses are GPS ankle monitors. 19 00:00:55,420 --> 00:00:57,350 Now step up, take one and put it on. 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,150 I ain't wearing that. 21 00:00:59,760 --> 00:01:04,710 Let's make this clear: I'm your ally, but more importantly, I'm your boss. 22 00:01:04,710 --> 00:01:07,910 Which means if this fails-- it's my ass on the line as much, 23 00:01:07,910 --> 00:01:10,310 if not more, than yours, so from this point on, 24 00:01:10,310 --> 00:01:12,760 if I ask you to do something, you do it. 25 00:01:12,910 --> 00:01:15,290 If I ask you to say something, you say it. 26 00:01:15,290 --> 00:01:18,230 And if I ask you to put on a monitor-- you put on a monitor. 27 00:01:38,930 --> 00:01:41,060 SELF: As far as the general public is concerned, 28 00:01:41,060 --> 00:01:44,850 you're being contained in a supermax facility somewhere in the United States. 29 00:01:44,850 --> 00:01:49,030 So to avoid any messy explanations and stay off the Company's radar 30 00:01:49,030 --> 00:01:51,690 -- you need to keep your heads down and your ears open. 31 00:01:53,480 --> 00:01:55,870 We've provided cell phones, clothing, and toiletries-- 32 00:01:55,870 --> 00:01:58,090 all the basic necessities to get you up and running. 33 00:01:58,510 --> 00:02:01,400 Hey, uh, you-you patted these guys down before you let them in, right? 34 00:02:01,400 --> 00:02:02,690 'Cause I can't be getting shanked or shivved. 35 00:02:02,690 --> 00:02:03,700 Who's this? 36 00:02:04,490 --> 00:02:05,760 This is Roland Glenn. 37 00:02:05,760 --> 00:02:06,900 He'll be assisting you. 38 00:02:06,900 --> 00:02:08,090 We've already got our team. 39 00:02:08,090 --> 00:02:11,500 No, Scofield, see, this is my team, And Roland's working off 40 00:02:11,500 --> 00:02:12,950 a sentence just like the rest of you. 41 00:02:13,380 --> 00:02:15,870 In fact, with the amount of security that's gonna be around Scylla, 42 00:02:15,870 --> 00:02:17,990 Roland's expertise will be a necessity. 43 00:02:17,990 --> 00:02:21,260 So, if no more questions, let's get to work on finding Scylla. 44 00:02:21,260 --> 00:02:22,560 What about that second step? 45 00:02:22,560 --> 00:02:23,570 What about the break-in? 46 00:02:23,570 --> 00:02:25,380 You let me worry about step two, okay? 47 00:02:25,380 --> 00:02:26,970 You just worry about finding Scylla. 48 00:02:26,970 --> 00:02:28,500 I've got an idea where to start. 49 00:02:29,900 --> 00:02:31,190 That's excellent, Alexander. 50 00:02:31,190 --> 00:02:32,980 See, there's a man who's thinking. 51 00:02:33,350 --> 00:02:35,930 All right, let's let these men get to work. 52 00:02:36,590 --> 00:02:37,380 Good luck. 53 00:02:37,910 --> 00:02:38,680 To all of us. 54 00:02:41,310 --> 00:02:43,980 Yeah, since I was here first I think I'll just go ahead 55 00:02:43,980 --> 00:02:45,850 and grab that S.S.bedroom, if that's cool. 56 00:02:47,180 --> 00:02:47,770 Sara... 57 00:02:47,850 --> 00:02:48,660 Yeah? 58 00:02:48,660 --> 00:02:49,700 you take the bunk. 59 00:02:53,660 --> 00:02:57,230 You know, when this is, when this is all done-- you and me, we're gonna settle up. 60 00:03:04,260 --> 00:03:07,330 All right, obviously, there's a lot of history in this room. 61 00:03:07,800 --> 00:03:08,600 That's a given. 62 00:03:09,010 --> 00:03:11,910 But it we're gonna pull this off, it's gonna take all of us. 63 00:03:11,910 --> 00:03:13,320 We got to work together. 64 00:03:13,320 --> 00:03:15,800 So if anyone has a problem, get it out now. 65 00:03:16,280 --> 00:03:17,950 You want to clear the air with someone... 66 00:03:19,220 --> 00:03:20,180 now's the time. 67 00:03:29,610 --> 00:03:30,190 All right. 68 00:03:30,510 --> 00:03:31,320 Let's get to work. 69 00:03:32,290 --> 00:03:36,410 Whistler's assignment was to drop off this, this, this data card- 70 00:03:36,410 --> 00:03:38,460 - th-this 'Scylla' to a Company Executive. 71 00:03:38,460 --> 00:03:40,570 Someone he referred to as "The Cardholder. 72 00:03:40,570 --> 00:03:43,550 " And his job was to-to protect it.To... 73 00:03:44,000 --> 00:03:44,970 keep it safe. 74 00:03:45,410 --> 00:03:49,930 Now, I didn't see who he was, but I got a look at his driver. 75 00:03:49,930 --> 00:03:50,750 His driver? 76 00:03:51,260 --> 00:03:55,100 You want to sketch this guy's face and match it up to 10 million people in Los Angeles? 77 00:03:55,100 --> 00:03:56,210 Well, that's just great. 78 00:03:56,210 --> 00:03:58,150 I saw more than just the guy's face. 79 00:03:58,740 --> 00:04:00,770 All the drivers were hanging around, talking shop, 80 00:04:00,770 --> 00:04:02,380 but this guy, he was standing by himself. 81 00:04:02,380 --> 00:04:06,290 Legs apart, hands behind his back, at rest-- he's former military. 82 00:04:06,290 --> 00:04:08,830 His car rides a little lower than the rest of 'em. 83 00:04:09,410 --> 00:04:11,660 Probably signifies private security. 84 00:04:11,660 --> 00:04:13,800 Weighed down by bulletproof siding. 85 00:04:13,800 --> 00:04:16,750 His suit, his suit-- you don't buy a suit like that 86 00:04:16,750 --> 00:04:19,820 on a cop's salary or pulling weekend gigs as a driver. 87 00:04:19,820 --> 00:04:21,220 That means he's full-time. 88 00:04:21,220 --> 00:04:22,280 He's highly paid. 89 00:04:23,080 --> 00:04:26,490 You ask our friend Mr.Self to run tax records 90 00:04:26,490 --> 00:04:29,660 on the 45- to 55-year-old white males in Los Angeles 91 00:04:29,660 --> 00:04:34,010 drawing a military pension, and taking six figures from a private security company, 92 00:04:34,660 --> 00:04:37,930 and you narrow your field from 10 million till about 50. 93 00:04:37,930 --> 00:04:39,750 And then I can pick the guy out from there. 94 00:04:43,020 --> 00:04:44,810 Find the driver, you find the Cardholder. 95 00:04:47,730 --> 00:04:52,240 Mexican desert 60 miles south of us border 96 00:05:04,900 --> 00:05:06,930 We haven't ate or drank anything for days. 97 00:05:08,730 --> 00:05:10,440 Oh, I don't want to die out here. 98 00:05:10,440 --> 00:05:11,760 We ain't gonna die, Sancho. 99 00:05:12,200 --> 00:05:15,160 Hey.Hey, hey, we ain't gonna die. 100 00:05:15,160 --> 00:05:15,940 Okay. 101 00:05:16,040 --> 00:05:18,400 We just gotta find what's called a compass cactus. 102 00:05:18,680 --> 00:05:20,940 Due to the fact it always leans toward the south. 103 00:05:20,940 --> 00:05:23,550 Inside there's delicious fruit which'll fill our bellies. 104 00:05:23,550 --> 00:05:27,740 Plus, we find out which way is south, we're gonna find out which way is north. 105 00:05:27,740 --> 00:05:28,390 緾omprende? 106 00:05:32,490 --> 00:05:32,990 Tell you what. 107 00:05:34,520 --> 00:05:36,860 Why don't we, uh, rest here for a while, huh? 108 00:05:36,860 --> 00:05:38,420 Travel at night when it's cooler. 109 00:05:40,070 --> 00:05:41,010 Si.That sounds good. 110 00:05:44,390 --> 00:05:45,590 What are we gonna do when we get there? 111 00:05:46,930 --> 00:05:47,900 To San Diego. 112 00:05:48,790 --> 00:05:51,810 You mean after Michael pays for the vile he's transgressed upon me? 113 00:05:56,740 --> 00:05:58,740 I'm still trying to figure that out. 114 00:07:04,710 --> 00:07:05,540 Nice to work with Homeland. 115 00:07:06,950 --> 00:07:09,400 The FBI would take days to gather this intel. 116 00:07:09,400 --> 00:07:11,430 Well, the FBI should'a hired me 'cause I could've gotten 117 00:07:11,430 --> 00:07:13,570 whatever info you wanted in 25 minutes tops. 118 00:07:14,020 --> 00:07:14,960 You some kind of hacker? 119 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 I design silicon lithography for personal gain. 120 00:07:17,400 --> 00:07:18,820 He's an identity thief. 121 00:07:19,100 --> 00:07:19,920 He's a douche. 122 00:07:20,230 --> 00:07:23,080 Hey, why don't you sit in the corner and we'll get you when we need you. 123 00:07:24,700 --> 00:07:25,350 This is him. 124 00:07:26,000 --> 00:07:26,960 That's the driver. 125 00:07:29,220 --> 00:07:29,820 SUCRE: Now what? 126 00:07:29,820 --> 00:07:34,420 Well, he takes us to the Cardholder, and the Cardholder takes us to Scylla. 127 00:07:42,150 --> 00:07:44,430 - You could have left me there, - in jail. 128 00:07:44,430 --> 00:07:45,690 Could have or should have? 129 00:07:46,430 --> 00:07:47,310 Maybe both. 130 00:07:47,710 --> 00:07:49,090 Are you thanking me, Alex? 131 00:07:49,090 --> 00:07:49,800 I don't know. 132 00:07:49,800 --> 00:07:50,640 Don't bother. 133 00:07:50,640 --> 00:07:52,330 You're here because we needed you. 134 00:07:52,330 --> 00:07:53,700 Not because we wanted you. 135 00:07:53,950 --> 00:07:54,650 That's him. 136 00:07:55,830 --> 00:07:56,580 That's the guy. 137 00:08:06,980 --> 00:08:07,540 MICHAEL: Whoa, whoa. 138 00:08:07,540 --> 00:08:09,940 What's that, private security? 139 00:08:13,630 --> 00:08:14,880 MICHAEL: It's like a fortress. 140 00:08:17,670 --> 00:08:18,640 MICHAEL: Slow down. 141 00:08:18,640 --> 00:08:19,310 Slow down. 142 00:08:19,310 --> 00:08:21,980 This thing we gotta get, it's in there? 143 00:08:24,600 --> 00:08:28,450 Motion sensors, alarm systems, armed guards. 144 00:08:30,800 --> 00:08:33,290 In and out of that place without anybody knowing. 145 00:08:35,020 --> 00:08:36,850 You better have one hell of a plan, Michael. 146 00:08:39,140 --> 00:08:41,560 So, basically, there's no freaking way to break in to the place. 147 00:08:41,560 --> 00:08:42,490 Not quickly. 148 00:08:42,490 --> 00:08:43,700 Not without being seen. 149 00:08:43,700 --> 00:08:46,480 What about the neighbors, uh, somewhere we can be staged from, 150 00:08:46,480 --> 00:08:48,030 you know, go under and up? 151 00:08:48,520 --> 00:08:50,750 Closest neighbor is here, across the street. 152 00:08:52,160 --> 00:08:53,580 And even that would take weeks. 153 00:08:54,050 --> 00:08:58,140 The government's story about us being held in a supermax will only last so long. 154 00:08:58,140 --> 00:08:58,880 What does that mean? 155 00:08:59,240 --> 00:09:01,650 I mean, then what if somebody finds out we're not. 156 00:09:01,650 --> 00:09:03,270 What if we don't have to be in the house? 157 00:09:03,270 --> 00:09:07,090 If the card-- this Scylla-- is so important maybe the guy is carrying it on him. 158 00:09:07,090 --> 00:09:09,970 Well, according to public records, the owner of the estate's name is Stuart Tuxhorn, 159 00:09:09,970 --> 00:09:13,650 and he's a CEO of a company called Spectroleum. 160 00:09:13,650 --> 00:09:16,360 Heavy hitter like that's gonna have security 24-7. 161 00:09:16,360 --> 00:09:18,690 And we gotta get this thing without anyone knowing it's gone, right? 162 00:09:18,690 --> 00:09:21,040 So even if he's got it on him, how do we get it off him? 163 00:09:21,040 --> 00:09:22,290 You don't steal the card. 164 00:09:22,560 --> 00:09:23,340 You copy it. 165 00:09:29,500 --> 00:09:31,650 Oh, now you're interested in what I gotta say, right? 166 00:09:33,820 --> 00:09:35,370 Copying it will make it harder. 167 00:09:35,520 --> 00:09:38,310 Not only do you have to steal it, you have to return it, genius. 168 00:09:38,680 --> 00:09:41,790 Only if you don't got me, hombre. 169 00:09:43,360 --> 00:09:44,050 What's that? 170 00:09:44,750 --> 00:09:46,240 This is the reason I got busted. 171 00:09:46,240 --> 00:09:47,830 Oh, you stole the cell phone? 172 00:09:47,830 --> 00:09:49,880 Oh, yeah, yeah, no, I'm lookin' at federal time 173 00:09:49,880 --> 00:09:51,290 'cause I stole a cell phone-- seriously? 174 00:09:51,290 --> 00:09:53,060 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 175 00:09:53,060 --> 00:09:56,070 I invented this so that I don't have to steal. 176 00:09:57,160 --> 00:10:00,340 It looks like a cell phone but it's really like a digital black hole. 177 00:10:00,530 --> 00:10:04,240 Wireless hard drive that swallows up any electronic data within ten feet of it. 178 00:10:04,240 --> 00:10:05,110 SUCRE: Like what? 179 00:10:05,110 --> 00:10:08,600 Like the account info of anyone at Starbucks with a latte and a laptop. 180 00:10:09,440 --> 00:10:11,980 Like the PIN number of any credit card used at a gas pump. 181 00:10:12,400 --> 00:10:14,120 I can walk out of here and get the identities 182 00:10:14,120 --> 00:10:16,980 and financial statements of ten people in ten minutes, on a slow day, 183 00:10:16,980 --> 00:10:18,760 with one hand on my junk. 184 00:10:20,180 --> 00:10:22,030 And the information embedded in Scylla? 185 00:10:22,420 --> 00:10:23,990 If we can get close enough... 186 00:10:25,920 --> 00:10:26,850 it's ours. 187 00:10:26,920 --> 00:10:29,850 【XTM 字幕组】 http://cnX264.com 荣誉出品 188 00:10:30,920 --> 00:10:35,850 《Prison Break》S04 E02 189 00:10:36,920 --> 00:10:41,850 sync:虾米 四环边上 190 00:10:42,040 --> 00:10:43,090 Is this number... 191 00:10:44,460 --> 00:10:45,770 acceptable to you? 192 00:10:49,780 --> 00:10:51,280 10,000 people? 193 00:11:01,880 --> 00:11:02,940 - Yes. - Good. 194 00:11:03,660 --> 00:11:07,080 Now that you're on board, we can issue the op-order today. 195 00:11:17,020 --> 00:11:17,780 He's on his way. 196 00:11:19,620 --> 00:11:20,230 All right, hold on. 197 00:11:23,570 --> 00:11:24,520 MICHAEL: Sara, it's me. 198 00:11:25,010 --> 00:11:25,750 Everybody's on. 199 00:11:28,030 --> 00:11:29,390 Now, while I'm monitoring the device, 200 00:11:29,390 --> 00:11:31,740 I'm not gonna be able to see exactly what data's being copied. 201 00:11:31,740 --> 00:11:34,380 But, like downloading quality porn from the Internet, 202 00:11:34,380 --> 00:11:37,100 progress bar's gonna tell me when it's time to rock and roll. 203 00:11:37,100 --> 00:11:38,760 How long do they need to stay in range? 204 00:11:39,150 --> 00:11:41,740 Encrypted data like this is gonna take at least two minutes. 205 00:11:42,140 --> 00:11:43,060 Here he comes. 206 00:11:43,520 --> 00:11:44,620 Sucre, you're on. 207 00:11:57,420 --> 00:11:58,120 Good luck. 208 00:12:02,540 --> 00:12:03,160 Easy. 209 00:12:05,970 --> 00:12:07,530 Sir, would you mind stepping away from the vehicle? 210 00:12:09,040 --> 00:12:09,980 Talk to me, Roland. 211 00:12:10,530 --> 00:12:11,470 I got nothing, man. 212 00:12:11,990 --> 00:12:14,740 Last time I had this little action, I was dry humping my way through fifth grade. 213 00:12:14,740 --> 00:12:15,540 Calm down. 214 00:12:17,130 --> 00:12:17,810 Sir... 215 00:12:19,030 --> 00:12:19,720 Sir... 216 00:12:20,270 --> 00:12:21,440 Step away from the vehicle! 217 00:12:22,020 --> 00:12:24,540 Okay, bro, just relax-- we don't have to get all excited. 218 00:12:24,540 --> 00:12:25,760 You speak English now. 219 00:12:26,210 --> 00:12:27,510 Only a little, but, uh... 220 00:12:28,720 --> 00:12:29,590 How about now? 221 00:12:30,110 --> 00:12:30,750 ROLAND: Nada. 222 00:12:30,750 --> 00:12:32,170 Try to get closer to them. 223 00:12:32,170 --> 00:12:34,370 If he was any closer, he'd be in the car. 224 00:12:35,990 --> 00:12:37,760 I get your little act, Pedro. 225 00:12:37,920 --> 00:12:41,560 Hit the brakes, let the rich guy pay for damage you don't intend to fix. 226 00:12:44,060 --> 00:12:47,870 Just give the man some money so we can leave. 227 00:12:53,090 --> 00:12:54,070 Congratulations. 228 00:13:02,180 --> 00:13:03,890 He was there-- I think Tuxhorn was in the car. 229 00:13:03,890 --> 00:13:05,210 So did we get it or not? 230 00:13:05,610 --> 00:13:06,290 Nope. 231 00:13:06,660 --> 00:13:07,350 Nothing. 232 00:13:20,120 --> 00:13:20,850 Can I help you? 233 00:13:24,150 --> 00:13:25,320 JASPER: So how did you find me? 234 00:13:25,780 --> 00:13:26,810 I never lost you. 235 00:13:27,370 --> 00:13:30,600 The, uh, the new nose threw me a bit, but... 236 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 What do you want, Don? 237 00:13:31,790 --> 00:13:33,010 I got customers. 238 00:13:33,690 --> 00:13:36,090 Look, back in the days, when you worked with the Company... 239 00:13:36,090 --> 00:13:37,350 Well, for the Company. 240 00:13:37,350 --> 00:13:39,460 I did economic forecasts of their operations. 241 00:13:39,460 --> 00:13:40,600 I mean, I wasn't one of the guys... 242 00:13:40,600 --> 00:13:41,670 But you had access. 243 00:13:41,670 --> 00:13:43,910 Come on-- the last time I helped you, the only thing 244 00:13:43,910 --> 00:13:47,090 I got out of it was plastic surgery and a $100,000 pay cut. 245 00:13:47,090 --> 00:13:49,620 You know, so either you buy one of these exceptional family cars, 246 00:13:49,620 --> 00:13:52,260 with above average gas mileage, or you leave me the hell alone. 247 00:13:53,010 --> 00:13:54,040 I know about Scylla. 248 00:13:56,360 --> 00:13:57,460 And I'm going after it. 249 00:13:59,770 --> 00:14:00,970 You know, I knew you were crazy. 250 00:14:00,970 --> 00:14:02,400 I didn't know you were stupid, too. 251 00:14:02,400 --> 00:14:05,130 Well, let's just say I was able to get my hands on it. 252 00:14:05,130 --> 00:14:07,410 It's my understanding that Scylla could only be used 253 00:14:07,410 --> 00:14:10,870 if it's plugged into a decoder box that's hidden in one of the Company facilities. 254 00:14:10,870 --> 00:14:11,560 Am I right? 255 00:14:11,560 --> 00:14:13,990 You know, I wish I could help, but I can't. 256 00:14:13,990 --> 00:14:15,770 No, you are helping, Jasper. 257 00:14:15,770 --> 00:14:18,470 Just a matter of whether you do it before or after 258 00:14:18,470 --> 00:14:20,870 I shame you in front of your coworkers here. 259 00:14:26,000 --> 00:14:28,060 Tell me where the Company keeps the box, Jasper. 260 00:14:28,060 --> 00:14:29,230 Could be anywhere; I don't know. 261 00:14:29,230 --> 00:14:30,200 Somebody does. 262 00:14:30,540 --> 00:14:31,200 Right? 263 00:14:31,710 --> 00:14:33,550 Somebody that you might have access to. 264 00:14:33,550 --> 00:14:37,030 You know, if you go down this road, your government job won't protect you. 265 00:14:37,030 --> 00:14:38,570 Then I better not get caught, right? 266 00:14:40,130 --> 00:14:43,770 T-BAG: If I don't find something to eat soon, I don't know what I'm gonna do. 267 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 SANCHO: We're not gonna make it. 268 00:14:46,520 --> 00:14:49,430 T-BAG: No, we got to, we got to just keep talking, Sancho. 269 00:14:49,800 --> 00:14:51,680 Keep our brains focused on something other than 270 00:14:51,950 --> 00:14:54,520 our empty bellies and our dry mouths, okay? 271 00:14:54,520 --> 00:14:55,340 Come on. 272 00:14:55,340 --> 00:14:58,620 Let's start with, uh, your-your favorite color. 273 00:15:05,720 --> 00:15:06,460 Hell you doing? 274 00:15:07,750 --> 00:15:08,750 I'm hungry, Teddy. 275 00:15:08,750 --> 00:15:10,470 Why should the both of us die out here 276 00:15:10,470 --> 00:15:13,080 when one of us could help the other one survive? 277 00:15:13,080 --> 00:15:15,200 You don't want to do this.Please. 278 00:15:15,200 --> 00:15:16,280 I'll make it quick. 279 00:15:16,740 --> 00:15:17,350 I promise! 280 00:15:21,590 --> 00:15:22,260 Sancho. 281 00:15:29,320 --> 00:15:30,190 Sancho! 282 00:15:31,470 --> 00:15:33,240 Why'd you have to go and do something so... 283 00:16:11,850 --> 00:16:13,470 MICHAEL: So Tuxhorn doesn't keep the card on him. 284 00:16:13,720 --> 00:16:14,930 It must be in there. 285 00:16:18,070 --> 00:16:21,750 Look, there's no way we're getting in that house without being seen. 286 00:16:21,750 --> 00:16:22,570 I know. 287 00:16:23,000 --> 00:16:24,780 Well, if the card's in there, how we gonna copy it? 288 00:16:25,080 --> 00:16:25,680 We're not. 289 00:16:26,750 --> 00:16:28,200 She's gonna do it for us. 290 00:16:40,000 --> 00:16:40,580 Hey. 291 00:16:41,290 --> 00:16:41,800 Hey. 292 00:16:44,280 --> 00:16:45,080 What you reading? 293 00:16:46,590 --> 00:16:48,220 "There is no fighting her. 294 00:16:48,670 --> 00:16:50,090 "No power can fight her. 295 00:16:50,090 --> 00:16:51,710 All that avails is flight. 296 00:16:53,190 --> 00:16:54,360 " That's Homer. 297 00:16:55,120 --> 00:16:56,290 That's from The Odyssey. 298 00:16:56,290 --> 00:16:57,790 Is this from my father's folder? 299 00:16:57,790 --> 00:16:58,420 Yeah. 300 00:16:58,420 --> 00:17:01,000 And it explains why Scylla sounded so familiar. 301 00:17:01,370 --> 00:17:03,780 If I'm not mistaken, it's from that chapter in the book 302 00:17:03,780 --> 00:17:09,100 where Odysseus is told he has to confront a monster known as Scylla. 303 00:17:09,490 --> 00:17:10,830 Wonder why he wrote this down. 304 00:17:11,390 --> 00:17:17,360 I could be wrong, but I believe Odysseus is told that in order to continue on his path, 305 00:17:17,360 --> 00:17:21,010 to pass Scylla, it'll require the sacrifice of six of his men. 306 00:17:21,880 --> 00:17:24,490 His only other alternative is to abandon his path. 307 00:17:24,490 --> 00:17:27,730 And he chooses to make the sacrifice. 308 00:17:28,940 --> 00:17:30,340 Well, that's a hell of a choice. 309 00:17:34,050 --> 00:17:35,930 One I'm not sure I'm comfortable making. 310 00:17:40,490 --> 00:17:45,670 Sara, um, about tomorrow-- the plan, the housekeeper... 311 00:17:47,610 --> 00:17:48,600 If you're not up to it... 312 00:17:48,600 --> 00:17:49,530 No, no, I am. 313 00:17:56,320 --> 00:17:59,750 Chicago Illinois 314 00:18:01,880 --> 00:18:06,760 WYATT: Tell me, is Claudia Mauricio a good roommate? 315 00:18:15,350 --> 00:18:16,060 A good person? 316 00:18:20,330 --> 00:18:22,180 I hope she feels the same about you. 317 00:18:28,590 --> 00:18:30,920 Oh, Shelby, you wouldn't believe the traffic on the... 318 00:18:33,180 --> 00:18:35,770 You'll want to be quiet now, Claudia. 319 00:18:36,550 --> 00:18:41,660 There are levels of clearance at the Department of Corrections that are simply not available, 320 00:18:41,660 --> 00:18:44,010 even for friends as connected as mine. 321 00:18:45,330 --> 00:18:51,730 So, listen carefully, if you even remotely value your friend's life. 322 00:18:53,530 --> 00:18:57,960 You're going to use your security code to access the records for prisoner transfers 323 00:18:58,310 --> 00:19:02,960 and tell me where they sent Michael Scofield and lincon 324 00:19:33,190 --> 00:19:33,990 Can I take that for you? 325 00:19:34,150 --> 00:19:34,710 Thanks. 326 00:19:34,870 --> 00:19:35,570 Sure. 327 00:19:39,610 --> 00:19:40,480 That's a great bag. 328 00:19:40,680 --> 00:19:41,710 Can I ask you where you got it? 329 00:19:41,820 --> 00:19:45,440 - It was a gift from my boss, so I don't really know - sorry. 330 00:19:45,560 --> 00:19:46,120 Sure. 331 00:19:46,600 --> 00:19:47,880 Thanks. 332 00:19:48,410 --> 00:19:49,060 I, uh... 333 00:19:49,160 --> 00:19:50,470 I can never find a good bag. 334 00:19:50,610 --> 00:19:54,220 I'm a teacher, and I have books and grading materials and... 335 00:19:54,440 --> 00:19:58,480 I should probably go ahead and just invest in a wagon one of these days. 336 00:19:58,930 --> 00:20:00,160 Yeah, that's why I love this bag. 337 00:20:00,270 --> 00:20:01,570 It has so many pockets. 338 00:20:03,110 --> 00:20:04,580 Do you mind if I take a look? 339 00:20:04,890 --> 00:20:05,950 Oh, no. 340 00:20:06,170 --> 00:20:07,240 Thanks. 341 00:20:27,140 --> 00:20:28,880 Ah, thank God, thank God. 342 00:20:32,160 --> 00:20:33,300 You all right, mister? 343 00:20:33,430 --> 00:20:36,870 Yeah, my damn truck blew a gasket a few miles back. 344 00:20:37,030 --> 00:20:38,610 I've been, uh, hoofing it ever since. 345 00:20:38,900 --> 00:20:39,980 Where you headed? 346 00:20:40,710 --> 00:20:41,910 San Diego. 347 00:20:43,150 --> 00:20:45,090 Hell, we can give you a ride, if you'd like. 348 00:20:46,240 --> 00:20:47,430 Hey, what's wrong, man? 349 00:20:47,560 --> 00:20:48,840 Eat some bad Mexican? 350 00:20:50,490 --> 00:20:51,710 Something like that. 351 00:20:58,420 --> 00:20:59,960 LINCOLN: Same as yesterday, right on schedule. 352 00:21:07,150 --> 00:21:08,690 I hope to hell she's still got that thing in her purse. 353 00:21:15,900 --> 00:21:16,990 Tuxhorn residence. 354 00:21:17,110 --> 00:21:18,690 Hello, I'm from the alarm company. 355 00:21:18,810 --> 00:21:22,770 We've been receiving some, uh, strange signals from your property. 356 00:21:22,870 --> 00:21:24,370 We'd like you to check the windows, please. 357 00:21:24,490 --> 00:21:26,720 Make sure all the contacts are still active. 358 00:21:27,110 --> 00:21:28,330 All the windows? 359 00:21:28,660 --> 00:21:29,690 Yes, ma'am. 360 00:21:29,810 --> 00:21:31,490 Every room in the house. 361 00:21:33,000 --> 00:21:34,280 Okay, hold on. 362 00:21:40,040 --> 00:21:41,300 Does she still have the bag? 363 00:21:41,460 --> 00:21:42,170 Yeah. 364 00:21:48,180 --> 00:21:49,190 She's got it. 365 00:21:49,470 --> 00:21:51,620 I'm picking up all kinds of gak from the house, man. 366 00:21:51,710 --> 00:21:54,370 Small stuff, maybe a digital camera, an MP3 player. 367 00:21:54,480 --> 00:21:56,300 Nothing of the size of what we're looking for, though. 368 00:21:56,660 --> 00:21:57,490 Keep her moving. 369 00:21:57,590 --> 00:21:58,670 So far, so good, ma'am. 370 00:21:58,790 --> 00:22:00,320 Uh, please move on to the next room. 371 00:22:04,580 --> 00:22:05,650 How we doing? 372 00:22:06,690 --> 00:22:07,830 Still don't got it. 373 00:22:11,590 --> 00:22:13,400 If the card's in there, it'd be in some kind of... 374 00:22:13,510 --> 00:22:14,370 a safe. 375 00:22:14,560 --> 00:22:15,370 Office. 376 00:22:15,620 --> 00:22:18,520 Ma'am, our system is showing that the malfunction is coming from a room 377 00:22:18,640 --> 00:22:21,780 that's designated as, uh, an office or a den. 378 00:22:21,900 --> 00:22:23,000 You mean the library? 379 00:22:23,130 --> 00:22:24,690 Mister doesn't like me going in there. 380 00:22:24,830 --> 00:22:26,640 Well, I think he'd like it even less if you went home 381 00:22:26,730 --> 00:22:29,350 without properly setting the alarm first, don't you think? 382 00:22:30,660 --> 00:22:31,920 All right, I'll check. 383 00:22:37,850 --> 00:22:38,790 We got something. 384 00:22:38,930 --> 00:22:39,700 The card? 385 00:22:40,330 --> 00:22:40,840 Oh, yeah. 386 00:22:41,010 --> 00:22:42,550 File's so big it can't be anything else. 387 00:22:42,660 --> 00:22:44,960 Now you just gotta keep her there for two minutes while it finishes the burn. 388 00:22:45,130 --> 00:22:46,530 Stall her, we need two minutes. 389 00:22:46,640 --> 00:22:48,280 Ma'am, I think we found the source of our problem-- 390 00:22:48,420 --> 00:22:51,460 if you could just stay at that particular window and hold it closed 391 00:22:51,590 --> 00:22:53,670 while we reset the system, that should do it. 392 00:23:04,320 --> 00:23:05,520 Talk to me, Roland. 393 00:23:05,670 --> 00:23:07,320 It's almost there, almost, almost. 394 00:23:07,420 --> 00:23:09,330 Come on, come on, come on, come on. 395 00:23:13,370 --> 00:23:14,880 Come on. 396 00:23:19,820 --> 00:23:21,070 Come on. 397 00:23:22,580 --> 00:23:23,110 Got it. 398 00:23:23,690 --> 00:23:24,260 Got it. 399 00:23:24,510 --> 00:23:26,490 All right, ma'am, thank you so much for your help. 400 00:23:32,440 --> 00:23:33,870 All we need to do now, man, is just... 401 00:23:36,100 --> 00:23:38,740 Whoa, whoa, whoa, whoa, she's heading back inside. 402 00:23:39,030 --> 00:23:39,700 What for? 403 00:23:39,840 --> 00:23:40,720 I don't know. 404 00:23:44,580 --> 00:23:45,380 Oh, no. 405 00:23:46,460 --> 00:23:47,330 No, we're good. 406 00:23:48,340 --> 00:23:49,410 LINCOLN: She's out. 407 00:24:05,440 --> 00:24:05,990 Hey! 408 00:24:06,600 --> 00:24:07,730 Hey, stop it! 409 00:24:08,430 --> 00:24:09,370 Wait here. 410 00:24:17,440 --> 00:24:19,380 I actually had to slow down not to catch you. 411 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 I think I pulled a groin. 412 00:24:23,570 --> 00:24:24,600 It's not in the bag. 413 00:24:27,800 --> 00:24:28,380 It's not here. 414 00:24:28,600 --> 00:24:29,440 How could it not be in here? 415 00:24:29,520 --> 00:24:31,490 The device, it's not here-- give me it. 416 00:24:34,160 --> 00:24:35,450 Son of a bitch. 417 00:24:40,460 --> 00:24:41,670 Twenty-Six... 418 00:24:42,530 --> 00:24:43,760 Twentyseven... 419 00:25:09,490 --> 00:25:10,160 FEMALE VOICE: Go ahead. 420 00:25:10,810 --> 00:25:15,610 Before Burrows and Scofield were allegedlly transferred to Arlington someone posted their bail. 421 00:25:16,540 --> 00:25:17,640 I need to know who. 422 00:25:17,910 --> 00:25:21,020 I'm showing a Bruce Bennett, former aid to Governor Frank Tancredi. 423 00:25:37,850 --> 00:25:39,000 You think it fell out? 424 00:25:39,110 --> 00:25:40,250 We looked everywhere. 425 00:25:40,640 --> 00:25:42,070 You think we got the thing copied? 426 00:25:42,190 --> 00:25:46,110 Like I said, I can't read the content without downloading the device, but... 427 00:25:46,680 --> 00:25:49,970 unless this Tuxhorn's got, like, a 50,000-hour Tivo, then, yeah, I think we got it. 428 00:25:50,070 --> 00:25:51,680 Doesn't matter if we got it if we can't find it. 429 00:25:51,770 --> 00:25:52,700 Where the hell is it? 430 00:25:54,370 --> 00:25:55,830 It's still inside the house. 431 00:25:57,240 --> 00:25:58,660 That's why the maid went back inside. 432 00:25:58,780 --> 00:26:02,090 She must have found it, assumed it belonged to her boss, and then she left it behind. 433 00:26:02,270 --> 00:26:04,030 Well, then guess what, fellas, it's game over. 434 00:26:04,180 --> 00:26:06,440 You know how many months it took me to make that thing, Michael? 435 00:26:06,570 --> 00:26:08,660 What, you just think I can whip up another one in a couple seconds? 436 00:26:08,730 --> 00:26:10,140 Losing it is not the problem. 437 00:26:10,280 --> 00:26:12,410 If they find it, that's the problem. 438 00:26:13,280 --> 00:26:16,200 LINCOLN: If they find out someone was after that card, we're done. 439 00:26:16,640 --> 00:26:17,370 BELLICK: What do you mean, done? 440 00:26:17,450 --> 00:26:19,060 What does that mean? Does that mean we're gonna go back to prison? 441 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Are they gonna kill us? 442 00:26:20,420 --> 00:26:21,680 - What the hell does that mean? - All right 443 00:26:24,310 --> 00:26:26,000 It means we go into and get it 444 00:26:33,490 --> 00:26:36,020 Maybe if we had a few days, we could figure out a way to pull this off, 445 00:26:36,130 --> 00:26:37,920 but I gather we don't have that kind of time. 446 00:26:38,080 --> 00:26:39,090 Yeah, you gather right. 447 00:26:39,190 --> 00:26:41,090 Look, if you want us to get that device out of there, 448 00:26:41,230 --> 00:26:43,140 you gotta throw us a bone, give us some extra help. 449 00:26:43,310 --> 00:26:46,170 What you're asking for requires involving additional people, 450 00:26:46,290 --> 00:26:49,000 which, given the covert nature of this operation, I cannot do. 451 00:26:49,110 --> 00:26:50,230 Then you're asking for the impossible. 452 00:26:50,320 --> 00:26:52,380 No, what I'm asking for is competence, okay? 453 00:26:52,480 --> 00:26:55,240 I'm not the one who put the entire mission in the hands of a damn maid. 454 00:26:58,780 --> 00:27:02,980 Look, if the Company finds that copy of Scylla before we do, that's it, Michael, 455 00:27:03,130 --> 00:27:03,950 that's ball game. 456 00:27:04,060 --> 00:27:07,030 They're gonna find out who was behind it, and they're going to ghost us. 457 00:27:07,130 --> 00:27:08,280 All of us. 458 00:27:09,130 --> 00:27:10,190 Are you okay? 459 00:27:11,630 --> 00:27:12,640 Yeah. 460 00:27:14,720 --> 00:27:15,680 I'm fine. 461 00:27:17,140 --> 00:27:20,310 Look, I didn't choose you to do this because I had you in custody. 462 00:27:20,430 --> 00:27:23,080 I chose you to do this because I believed you could pull it off. 463 00:27:23,640 --> 00:27:27,000 Yeah, well, a lot of people have believed in me in the last few months, Agent Self. 464 00:27:27,820 --> 00:27:29,640 Not all of them are alive today. 465 00:27:32,610 --> 00:27:34,550 Can you get me back the device or not? 466 00:27:39,970 --> 00:27:41,130 All right, this is what we got. 467 00:27:41,230 --> 00:27:43,890 The housekeeper saw the device as she was leaving the house. 468 00:27:44,010 --> 00:27:46,730 Then she disappears back inside for 15 seconds. 469 00:27:46,860 --> 00:27:48,830 So, we know, wherever it is, it's somewhere close to the door. 470 00:27:48,960 --> 00:27:51,570 So, 15 seconds, that's all we have to buy ourselves. 471 00:27:52,370 --> 00:27:55,070 Listen, I'm not sure how close we're gonna get to this house, 472 00:27:55,180 --> 00:27:57,720 let alone inside of it, but let's say that we do. 473 00:27:57,860 --> 00:28:00,190 The alarm they got installed in this house is triggered 1. 474 00:28:00,340 --> 00:28:03,430 2 seconds after broken contact in any door or window. 475 00:28:03,550 --> 00:28:07,780 Which would immediately send the private security guards with their 47 guns rushing into the property. 476 00:28:07,930 --> 00:28:11,200 And after 30 seconds, the alarm company will dispatch vehicles to the property. 477 00:28:11,320 --> 00:28:12,990 Three to four, depending on availability. 478 00:28:13,250 --> 00:28:14,760 After confirmation of a break-in, 479 00:28:14,890 --> 00:28:18,530 they'll dispatch additional vehicles to seal off any and all exits from the property. 480 00:28:18,650 --> 00:28:19,830 SUCRE: I don't know about this, Michael. 481 00:28:19,910 --> 00:28:22,730 It's getting pretty clear why they hired a bunch of cons to do this job. 482 00:28:22,870 --> 00:28:24,570 It's not because they wanted it off the books. 483 00:28:24,690 --> 00:28:26,170 It's because we're expendable. 484 00:28:26,290 --> 00:28:29,210 Who's gonna care if a bunch of crooks wind up dead? 485 00:28:29,400 --> 00:28:30,570 It's suicide. 486 00:28:30,740 --> 00:28:32,250 SARA: I'm gonna keep looking and see what I can find. 487 00:28:37,960 --> 00:28:39,570 That quote from The Odyssey. 488 00:28:39,910 --> 00:28:40,700 What about it? 489 00:28:41,540 --> 00:28:43,210 I can't shake that line. 490 00:28:44,470 --> 00:28:46,200 "All that avails is flight. 491 00:28:47,790 --> 00:28:49,760 " What if flight is our only option, Linc? 492 00:28:52,360 --> 00:28:55,830 What if our father-- after everything he discovered about the Company-- what... 493 00:28:57,760 --> 00:28:59,530 what if that's what he finally realized? 494 00:28:59,780 --> 00:29:03,890 You know, uh, the one thing I remember most about Dad was the back of his head. 495 00:29:04,010 --> 00:29:05,650 Always walking out the front door. 496 00:29:06,160 --> 00:29:07,770 Always running from something. 497 00:29:08,480 --> 00:29:10,220 Mom, us, himself. 498 00:29:11,730 --> 00:29:16,290 But the one thing he never ran away from was his belief that the Company needed to be taken down. 499 00:29:16,620 --> 00:29:18,380 And we got an opportunity to do that. 500 00:29:18,490 --> 00:29:20,820 Then this is our fight, not theirs. 501 00:29:21,300 --> 00:29:22,020 Man, this... 502 00:29:22,120 --> 00:29:23,650 this ain't Fox River. 503 00:29:24,430 --> 00:29:26,190 These guys chose to be here. 504 00:29:26,910 --> 00:29:28,600 Remember that. 505 00:29:29,240 --> 00:29:30,510 They got a choice. 506 00:31:11,490 --> 00:31:12,590 Almost 507 00:31:12,730 --> 00:31:13,710 Ready? 508 00:31:17,440 --> 00:31:18,340 Go. 509 00:31:48,690 --> 00:31:49,710 let's go. 510 00:31:54,710 --> 00:31:55,760 Where's it coming from? 511 00:31:55,910 --> 00:31:57,180 It's across the street. 512 00:32:02,790 --> 00:32:03,550 Come on. 513 00:32:16,940 --> 00:32:17,900 Go. 514 00:32:29,240 --> 00:32:30,670 Just something across the street. 515 00:32:31,430 --> 00:32:32,960 We got a team checking it out now. 516 00:32:33,310 --> 00:32:34,530 You can go back inside, sir. 517 00:32:46,990 --> 00:32:48,270 Must be out of town. 518 00:32:56,740 --> 00:32:58,830 BOY: Daddy, is everything okay? 519 00:33:09,060 --> 00:33:10,200 Alex... 520 00:33:11,580 --> 00:33:12,480 Thanks, Jim. 521 00:33:13,610 --> 00:33:14,830 Alex! 522 00:33:15,330 --> 00:33:16,480 Let's go. 523 00:33:48,390 --> 00:33:49,500 Go! 524 00:33:59,760 --> 00:34:00,960 Don't turn around, 525 00:34:01,590 --> 00:34:07,150 unless you'd like to experience a great deal of pain over an even greater length of time. 526 00:34:08,220 --> 00:34:10,610 You-you know, just-just take whatever you want here. 527 00:34:10,780 --> 00:34:15,360 The only thing I want from you, Bruce, is the answer to a simple question: 528 00:34:16,000 --> 00:34:18,730 Where are Michael Scofield and Lincoln Burrows? 529 00:34:18,880 --> 00:34:20,830 I only know what-what I read in the papers and... 530 00:34:20,960 --> 00:34:26,030 Three days ago, there were 105 inmates in the supermax wing of the U.S. 531 00:34:26,130 --> 00:34:31,110 penitentiary in Livingston, Texas, where the brothers were allegedly sent. 532 00:34:31,740 --> 00:34:37,480 There are still 105 inmates there, and no one has been released during that time. 533 00:34:37,890 --> 00:34:41,330 Someone is playing a shell game, Bruce. 534 00:34:41,790 --> 00:34:43,730 I'm just trying to find out who. 535 00:34:45,060 --> 00:34:47,520 I have no criminal jurisdiction over... 536 00:34:47,610 --> 00:34:49,030 I know you bailed them out. 537 00:34:50,160 --> 00:34:52,930 I know you've been in contact with Sara Tancredi. 538 00:34:53,020 --> 00:34:56,580 I swear to you, I-I have no idea where they are. 539 00:34:59,400 --> 00:35:01,010 I guess we'll see about that. 540 00:35:07,600 --> 00:35:08,810 Good luck, Teddy. 541 00:35:09,630 --> 00:35:12,190 Who needs luck when you got friends like you fellas, huh? 542 00:35:14,600 --> 00:35:17,840 Hey, you mind if I take this old newspaper of yours with me? 543 00:35:17,930 --> 00:35:18,660 No problem. 544 00:35:18,760 --> 00:35:20,060 Sorry to hear about your friend, dude. 545 00:35:21,370 --> 00:35:22,780 It's all right. 546 00:35:24,100 --> 00:35:25,780 He had a full life. 547 00:35:27,300 --> 00:35:28,030 Later, Teddy. 548 00:35:43,920 --> 00:35:45,030 There you go. 549 00:36:03,300 --> 00:36:08,640 Thirty-six, twenty-four, thirty-six. 550 00:36:28,490 --> 00:36:29,570 Huh. 551 00:36:53,160 --> 00:36:54,080 ROLAND: Did you get it? 552 00:36:54,820 --> 00:36:56,460 Let's make sure we got what we wanted. 553 00:36:59,380 --> 00:37:00,030 Linc. 554 00:37:00,480 --> 00:37:01,380 Yeah. 555 00:37:01,770 --> 00:37:03,200 Don't let that thing out of your sight. 556 00:37:03,790 --> 00:37:04,690 All right. 557 00:37:06,420 --> 00:37:07,540 We're halfway there. 558 00:37:07,760 --> 00:37:11,110 - All we got to do is that little B and E, and - we're out of here. 559 00:37:11,200 --> 00:37:14,100 Reminds me, I need to get ahold of Self, see when we can get started. 560 00:37:14,230 --> 00:37:16,140 So what are you gonna do when all this is over? 561 00:37:19,060 --> 00:37:20,390 MICHAEL: That's a good question. 562 00:37:23,970 --> 00:37:27,130 Brother, whatever this Scylla thing is, it is a monster of a code. 563 00:37:46,540 --> 00:37:53,420 Sara, I was gonna come down here and ask if you wanted to talk some more about what happened in Panama, 564 00:37:53,470 --> 00:37:57,530 but, um, I think I already know what you're gonna say. 565 00:37:58,190 --> 00:37:59,270 How's that? 566 00:37:59,590 --> 00:38:01,090 Because you're a little like me. 567 00:38:02,500 --> 00:38:05,880 Because you're gonna say you're fine, that you can handle it. 568 00:38:07,560 --> 00:38:10,850 So, um, I'll just leave it at this. 569 00:38:11,730 --> 00:38:12,700 I'm here. 570 00:38:14,240 --> 00:38:17,490 Whenever you want to talk, I'm here. 571 00:38:19,240 --> 00:38:20,350 Thank you. 572 00:38:26,240 --> 00:38:31,480 You know that the only thing that kept me alive when I was being held was the thought of being with you. 573 00:38:34,650 --> 00:38:37,580 But I also knew that if anything happened to me, you were gonna blame yourself, 574 00:38:37,660 --> 00:38:40,560 and you would spend the rest of your life punishing yourself for it, and... 575 00:38:41,430 --> 00:38:44,230 I can't bear the thought of that. 576 00:38:48,510 --> 00:38:51,150 So can we make a deal right now that we're even, 577 00:38:51,610 --> 00:38:57,700 and just wipe the slate clean and no guilt and no responsibility? 578 00:38:58,040 --> 00:39:01,340 If we're gonna be together, I don't want it to be out of a sense of obligation. 579 00:39:02,000 --> 00:39:06,800 Or-or even that we should be, because of what we've been through. 580 00:39:06,960 --> 00:39:08,080 I-I... 581 00:39:08,600 --> 00:39:10,190 I just want to start over. 582 00:39:11,680 --> 00:39:12,840 Start over. 583 00:39:14,440 --> 00:39:15,430 Okay. 584 00:39:15,720 --> 00:39:19,730 But, uh, does that mean I have to divorce my wife? 585 00:39:22,550 --> 00:39:24,610 Because you're still married to a Russian stripper. 586 00:39:24,780 --> 00:39:30,090 Well, "A": I've been a little busy, and "B": I'm pretty sure she was Czech. 587 00:39:30,190 --> 00:39:31,470 LINCOLN: Hey, Michael. 588 00:39:32,980 --> 00:39:34,070 What's wrong? 589 00:39:34,670 --> 00:39:36,340 Whatever it is, it ain't it. 590 00:39:36,450 --> 00:39:37,310 I don't understand. 591 00:39:37,430 --> 00:39:38,700 I thought you said we copied the card. 592 00:39:38,870 --> 00:39:39,710 No, we did. 593 00:39:40,020 --> 00:39:41,600 But according to the encryption code... 594 00:39:42,540 --> 00:39:43,690 Okay, how do I make this clear? 595 00:39:43,790 --> 00:39:47,790 If-If Scylla was like a pizza, all we got's a slice. 596 00:39:48,360 --> 00:39:49,770 So where's the rest of the data? 597 00:39:49,890 --> 00:39:50,530 I don't know. 598 00:39:50,630 --> 00:39:51,920 I don't know.I mean... 599 00:39:52,570 --> 00:39:54,370 I mean, I don't know how we didn't see this coming. 600 00:39:54,460 --> 00:39:56,020 I mean, it-it makes perfect sense. 601 00:39:56,100 --> 00:39:57,570 It's like the nuclear launch codes. 602 00:39:57,660 --> 00:39:59,990 You don't give all that information to just one person. 603 00:40:00,190 --> 00:40:01,250 How many do you give it to? 604 00:40:01,350 --> 00:40:03,400 Okay, that quote your father held onto-- 605 00:40:03,510 --> 00:40:08,970 in The Odyssey, Scylla is a six-headed monster that requires a sacrifice of six soldiers in order to pass. 606 00:40:09,440 --> 00:40:13,500 So Scylla isn't one card, it's six. 607 00:40:21,590 --> 00:40:22,220 BELLICK: What does that mean? 608 00:40:22,270 --> 00:40:24,180 How we gonna find five more of these things? 609 00:40:24,240 --> 00:40:24,950 Michael! 610 00:40:25,070 --> 00:40:25,840 Michael! 611 00:40:34,500 --> 00:40:35,380 I'm busy. 612 00:40:35,800 --> 00:40:37,430 I don't care what she looks like. 613 00:40:37,710 --> 00:40:40,950 Three tablespoons of water, one of honey. 614 00:40:41,260 --> 00:40:42,320 Nothing more. 615 00:40:44,700 --> 00:40:49,650 If she knows something about anything that's going on, I'm going to find it. 616 00:40:54,840 --> 00:40:56,250 Rise and shine, bitch. 617 00:40:57,180 --> 00:40:58,340 Breakfast. 618 00:41:35,600 --> 00:41:36,510 LINCOLN: Michael? 619 00:41:39,850 --> 00:41:40,720 You all right? 620 00:41:41,470 --> 00:41:43,100 Yeah, I'm fine. 621 00:41:44,050 --> 00:41:46,620 LINCOLN: All this security makes you wonder what the Company's hiding. 622 00:41:47,830 --> 00:41:51,710 Only way to know for sure is to find those five other cards, see for ourselves. 623 00:41:52,200 --> 00:41:53,390 Think we'll have enough time? 624 00:41:54,160 --> 00:41:55,100 Yeah. 625 00:41:56,070 --> 00:41:57,270 We'll, uh... 626 00:41:58,430 --> 00:42:00,010 We'll be fine. 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ਍਍㤹㤹਍〰〺㨰ⰰ〵‰ⴭ‾〰〺㨰ⰲ〰਍昼湯⁴潣潬㵲⌢晦晦〰•楳敺ㄽ㸴睷⹷癴畳瑢瑩敬⹳敮㱴是湯㹴਍47955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.