Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:27:19,230 --> 00:27:22,563
Are you sure you want
to shave with that thing?
2
00:27:22,633 --> 00:27:25,431
This thing shortens your
beard and lengthens time
3
00:27:25,503 --> 00:27:27,733
all in one go,
Mother Pascalina.
4
00:27:27,805 --> 00:27:30,330
lt takes 1 5 minutes
to shave with a regular razor,
5
00:27:30,408 --> 00:27:32,273
and only five
minutes with this.
6
00:27:32,343 --> 00:27:35,369
Think of it,
ten extra minutes every day.
7
00:27:35,446 --> 00:27:38,677
Ten extra minutes
to work, to pray, to read.
8
00:27:38,749 --> 00:27:40,410
Or maybe even to sleep.
9
00:27:40,484 --> 00:27:41,815
l sleep enough.
10
00:27:43,254 --> 00:27:44,278
Your pills.
11
00:27:45,356 --> 00:27:47,347
Ah, mysterious.
12
00:27:47,425 --> 00:27:49,985
We create these
wonderful things like this
13
00:27:50,061 --> 00:27:53,053
and then forget who created the
wonderful beings that we are.
14
00:27:54,398 --> 00:27:55,729
Your chicken soup.
15
00:27:58,469 --> 00:27:59,868
Holy Father.
16
00:28:02,640 --> 00:28:04,665
Forgive me, Your Holiness.
17
00:28:04,742 --> 00:28:07,267
The films we were
waiting for have arrived.
18
00:28:10,214 --> 00:28:14,048
Uh, l'm sorry, Your Holiness.
19
00:28:14,118 --> 00:28:17,451
l was unable to get hold of
the projectionist at this hour.
20
00:28:19,590 --> 00:28:21,285
Good. And--
21
00:28:21,359 --> 00:28:23,691
No, no, no, no.
lt needs a loop.
22
00:28:25,763 --> 00:28:28,357
These German projectors
are well made
23
00:28:28,432 --> 00:28:30,024
and have good optics,
24
00:28:30,101 --> 00:28:32,035
but if you don't
thread them correctly
25
00:28:32,103 --> 00:28:33,331
they can jam.
26
00:28:33,971 --> 00:28:35,438
Like this, you see?
27
00:28:38,909 --> 00:28:40,604
[projector clicking]
28
00:28:45,016 --> 00:28:47,576
[film sound, crowd cheers]
29
00:28:52,023 --> 00:28:56,153
Tomorrow this film will be shown
in every cinema in ltaly.
30
00:28:56,227 --> 00:28:59,094
Everyone will know that
Mussolini is free once again,
31
00:28:59,163 --> 00:29:02,860
and that he is already
in Berlin with Hitler.
32
00:29:02,933 --> 00:29:04,924
This could lead to a civil war.
33
00:29:06,037 --> 00:29:07,629
On the one hand you have
34
00:29:07,705 --> 00:29:10,196
those who are ready
to kill for il Duce,
35
00:29:10,274 --> 00:29:13,004
and on the other,
those who will kill for freedom.
36
00:29:15,446 --> 00:29:17,004
Set up the other film.
37
00:29:19,884 --> 00:29:20,976
[projector clicks off]
38
00:29:27,958 --> 00:29:29,619
[projector clicking]
39
00:29:32,730 --> 00:29:35,324
As l said, this comes
from the German barracks.
40
00:29:35,399 --> 00:29:36,991
lt's one of those
propaganda films
41
00:29:37,068 --> 00:29:38,797
the Nazis
show their soldiers.
42
00:29:39,737 --> 00:29:41,762
[Hitler speaks on film]
43
00:29:52,316 --> 00:29:56,480
''There is no fault
in annihilating a life
44
00:29:56,554 --> 00:29:58,021
that has no value.
45
00:29:59,090 --> 00:30:01,058
The weak must be destroyed.
46
00:30:03,694 --> 00:30:09,826
We must show no mercy,
we must re-accustom ourselves
47
00:30:09,900 --> 00:30:12,835
to showing no mercy
with a clear conscience.''
48
00:30:14,371 --> 00:30:16,931
''And thus, our drums...
49
00:30:17,007 --> 00:30:26,882
our flags and our troops
will be united...
50
00:30:26,951 --> 00:30:29,146
''And no one
will be able to defeat us.
51
00:30:30,154 --> 00:30:32,418
[crowd cheers on film]
52
00:30:37,161 --> 00:30:39,095
[Hitler continues on film]
53
00:30:48,806 --> 00:30:50,433
''Are you a man?''
54
00:30:53,310 --> 00:30:55,744
''Or is there
something else within you?''
55
00:31:01,385 --> 00:31:02,352
No!
56
00:31:18,202 --> 00:31:20,295
[classical music
plays on radio]
57
00:31:20,938 --> 00:31:22,269
Turn it up.
58
00:31:22,339 --> 00:31:24,034
Radio London is coming on.
59
00:31:24,742 --> 00:31:26,004
[radio broadcast]
Good evening.
60
00:31:26,076 --> 00:31:29,204
A few months in prison
and 1,000 lire in fines
61
00:31:29,280 --> 00:31:31,077
with a suspended sentence.
62
00:31:31,148 --> 00:31:33,207
This is the price
for every ltalian citizen
63
00:31:33,284 --> 00:31:35,252
with a clean criminal record...
64
00:31:35,853 --> 00:31:38,481
Well, l guess
we're all outlaws then.
65
00:31:40,157 --> 00:31:42,387
That one is the original pass.
66
00:31:42,459 --> 00:31:44,017
The other is the imitation.
67
00:31:44,828 --> 00:31:46,159
What do you think?
68
00:31:52,169 --> 00:31:54,194
l think it's perfect.
69
00:31:55,940 --> 00:31:58,807
Now all we need
is a stamp like the Ministry's.
70
00:31:58,876 --> 00:32:01,674
And we know who can get us one.
71
00:32:03,948 --> 00:32:05,506
[door opens, bell jingles]
72
00:32:07,418 --> 00:32:08,851
l know, l know.
73
00:32:32,376 --> 00:32:33,638
lt's a German!
74
00:32:33,711 --> 00:32:34,473
Wait here.
75
00:32:35,179 --> 00:32:36,510
No, wait!
76
00:32:36,580 --> 00:32:39,071
lf anything happens,
go out that door.
77
00:32:39,149 --> 00:32:40,343
And don't come back!
78
00:33:02,606 --> 00:33:03,834
Good morning.
79
00:33:09,313 --> 00:33:10,302
Where were you?
80
00:33:12,650 --> 00:33:14,550
ln the back of the shop...
81
00:33:14,618 --> 00:33:16,108
Just dozed off a bit.
82
00:33:16,186 --> 00:33:18,984
l don't have many
customers these days.
83
00:33:20,591 --> 00:33:22,559
You have
extraordinary editions here.
84
00:33:24,328 --> 00:33:27,729
That one is dated
just before the 1 8th century,
85
00:33:27,798 --> 00:33:29,288
but l have even rarer books
86
00:33:29,366 --> 00:33:32,494
from the middle
of the 1 6th century.
87
00:33:38,776 --> 00:33:40,038
Are you Jewish?
88
00:33:41,979 --> 00:33:42,911
Yes.
89
00:33:45,249 --> 00:33:47,012
Have you lived here long?
90
00:33:48,452 --> 00:33:50,477
My family has been
in Rome for centuries.
91
00:33:56,994 --> 00:33:59,588
Then you know every Jew
who lives in the ghetto...
92
00:33:59,663 --> 00:34:00,891
and others too?
93
00:34:05,636 --> 00:34:08,366
But of course you won't
reveal their identities.
94
00:34:12,242 --> 00:34:14,472
This is truly
an excellent edition.
95
00:34:16,747 --> 00:34:19,511
l'll come again for the ones
from the 1 6th century.
96
00:34:27,658 --> 00:34:29,421
Dante Cimino...
97
00:34:29,493 --> 00:34:31,620
He's the head
of the community, right?
98
00:34:50,047 --> 00:34:51,309
Look, you don't understand.
99
00:34:51,382 --> 00:34:53,976
We don't have a choice.
We have to play their game.
100
00:34:54,051 --> 00:34:57,578
My God, how are we
going to satisfy their request?
101
00:34:57,654 --> 00:34:58,586
What happened?
102
00:35:00,958 --> 00:35:02,550
Sit down.
103
00:35:06,330 --> 00:35:07,490
Dante?
104
00:35:07,564 --> 00:35:10,465
Dante was summoned
to the German command.
105
00:35:10,534 --> 00:35:12,161
They made a request.
106
00:35:13,704 --> 00:35:18,232
Our community must give
the Germans 50 kilos of gold,
107
00:35:18,308 --> 00:35:22,074
or else 200 of us will be
arrested and deported.
108
00:35:22,146 --> 00:35:24,808
- 50 kilos?
- ln 36 hours.
109
00:35:24,882 --> 00:35:25,814
What?
110
00:35:28,152 --> 00:35:31,679
What do they think we are?
Animals?
111
00:35:31,755 --> 00:35:36,055
They can buy and sell us,
and send us to the butcher?!
112
00:35:36,126 --> 00:35:38,594
Miriam! Calm down!
113
00:35:38,662 --> 00:35:40,061
This is not the time.
114
00:35:40,130 --> 00:35:43,657
Right now each and every minute
means the life of one of us.
115
00:35:43,734 --> 00:35:47,465
Let's concentrate
on getting that gold.
116
00:35:47,538 --> 00:35:50,507
We can set up a collection
point at the school,
117
00:35:50,574 --> 00:35:53,543
but we need to find somewhere
safe to keep the gold.
118
00:35:53,610 --> 00:35:55,271
l know where.
119
00:35:56,980 --> 00:35:59,073
Gold won't stop them.
120
00:35:59,149 --> 00:36:00,946
And if the gold
doesn't stop them,
121
00:36:01,018 --> 00:36:03,543
do you think they'll continue
with the persecutions?
122
00:36:03,620 --> 00:36:05,019
Even in Rome?
123
00:36:05,088 --> 00:36:08,615
ln any case, we must
respond immediately.
124
00:36:08,692 --> 00:36:11,183
Which of the
Germans can we talk to?
125
00:36:11,261 --> 00:36:13,821
Their ambassador, Weizsacker.
126
00:36:13,897 --> 00:36:15,660
Too elusive.
127
00:36:15,732 --> 00:36:19,133
Directly to the
Head of the SS, General Wolff.
128
00:36:19,203 --> 00:36:20,830
He'll deny everything.
129
00:36:22,873 --> 00:36:24,807
General Stahel...
130
00:36:25,642 --> 00:36:28,167
Do you think
he has a say in this?
131
00:36:28,245 --> 00:36:30,736
He's the military commander
of the city.
132
00:36:30,814 --> 00:36:32,805
Yes, but will he listen to you?
133
00:36:34,218 --> 00:36:37,016
They say he's a man of faith.
134
00:36:37,087 --> 00:36:39,578
Perhaps the Pope's words
still mean something to him.
135
00:36:41,492 --> 00:36:43,892
General, this arrived for you.
136
00:36:48,599 --> 00:36:50,794
l received this
from the Holy See.
137
00:36:57,040 --> 00:36:58,735
An invitation from the Pope.
138
00:37:00,110 --> 00:37:01,975
What an honor.
139
00:37:02,045 --> 00:37:03,979
Do you think l should accept?
140
00:37:05,148 --> 00:37:07,412
Who else have you
spoken to about this?
141
00:37:07,484 --> 00:37:09,281
Nobody... Only you.
142
00:37:13,357 --> 00:37:15,655
What could he possibly
want to ask me?
143
00:37:15,726 --> 00:37:17,557
Perhaps you should
go and find out.
144
00:37:17,628 --> 00:37:20,654
You are the German
ambassador to the Holy See.
145
00:37:20,731 --> 00:37:22,596
You should know what
the Pope has in mind.
146
00:37:22,666 --> 00:37:24,566
The point isn't
what the Pope thinks.
147
00:37:24,635 --> 00:37:28,594
The point is what you will think
after having spoken to the Pope.
148
00:37:28,672 --> 00:37:31,664
Don't forget who
Pius Xll is -
149
00:37:31,742 --> 00:37:33,539
a Pope, who not so long ago,
150
00:37:33,610 --> 00:37:35,874
supported the plot
against our Führer.
151
00:37:38,482 --> 00:37:40,416
l won't let him influence me.
152
00:37:41,351 --> 00:37:42,818
l'm sure you won't.
153
00:38:01,605 --> 00:38:03,334
General Wolff, please.
154
00:38:09,913 --> 00:38:11,107
25 grams.
155
00:38:13,116 --> 00:38:15,448
Now the war has taken
everything from us.
156
00:38:17,621 --> 00:38:18,610
Thank you.
157
00:38:19,222 --> 00:38:21,713
We should be using
this gold to buy weapons.
158
00:38:21,792 --> 00:38:23,760
lnstead we're giving it
to the Germans.
159
00:38:25,829 --> 00:38:28,024
- 1 00 grams.
- They'll keep their pact.
160
00:38:28,098 --> 00:38:30,726
lf we give them the gold,
they'll leave us alone.
161
00:38:30,801 --> 00:38:33,167
Sure they will.
Why not?
162
00:38:33,236 --> 00:38:35,295
You said before they would
leave us alone,
163
00:38:35,372 --> 00:38:38,239
that they were preoccupied
by the Americans.
164
00:38:38,308 --> 00:38:40,242
And this is how
they leave us alone?
165
00:38:40,310 --> 00:38:42,801
l'd rather give them
a little gold than 200 lives.
166
00:38:42,879 --> 00:38:46,007
l'm not going to sit around
and see who's right.
167
00:38:46,083 --> 00:38:48,483
Here's the last of my gold!
168
00:38:49,386 --> 00:38:50,819
Now l'm leaving the ghetto!
169
00:38:51,455 --> 00:38:52,979
Come on, let's get out of here!
170
00:38:55,292 --> 00:38:57,419
- Marco.
- Miriam.
171
00:38:57,494 --> 00:38:59,291
What are you doing here?
172
00:38:59,363 --> 00:39:01,593
l've come to give you these.
173
00:39:03,700 --> 00:39:05,964
lt's the only thing
made of gold
174
00:39:06,036 --> 00:39:07,526
that l brought to Rome.
175
00:39:07,604 --> 00:39:09,003
Thank you.
176
00:39:09,072 --> 00:39:11,700
l know you wanted to
wear these for your graduation.
177
00:39:11,775 --> 00:39:13,470
Do you remember?''
178
00:39:13,543 --> 00:39:15,977
Any man's death
diminishes me
179
00:39:16,046 --> 00:39:18,446
because l'm involved
in mankind...
180
00:39:18,515 --> 00:39:21,814
And therefore never send to know
for whom the bell tolls.
181
00:39:21,885 --> 00:39:23,910
lt tolls for thee.''
182
00:39:23,987 --> 00:39:25,887
- John Donne.
- Donne.
183
00:39:25,956 --> 00:39:26,980
Thank you.
184
00:39:34,598 --> 00:39:36,293
That's what l call a bargain.
185
00:39:36,933 --> 00:39:38,730
What?
186
00:39:38,802 --> 00:39:42,067
50 kilos of gold
in exchange for 200 lives.
187
00:39:43,874 --> 00:39:45,466
You think so?
188
00:39:47,577 --> 00:39:49,807
Well, how much
is your life worth, Bianca?
189
00:39:50,814 --> 00:39:52,645
Depends on who's buying.
190
00:40:13,270 --> 00:40:14,237
General.
191
00:40:19,409 --> 00:40:20,398
Heil Hitler.
192
00:40:26,717 --> 00:40:29,185
1 2:00, the Vatican.
Mark it down.
193
00:40:36,893 --> 00:40:38,121
General Stahel.
194
00:40:42,432 --> 00:40:43,421
Your Holiness.
195
00:40:46,970 --> 00:40:48,904
They warned you against me.
196
00:40:50,040 --> 00:40:52,099
The usual advice one gets
before a meeting
197
00:40:52,175 --> 00:40:54,109
with the head
of a foreign state.
198
00:40:56,046 --> 00:40:57,035
Please.
199
00:40:59,616 --> 00:41:03,882
l lived in Germany...
for 1 2 years.
200
00:41:03,954 --> 00:41:05,581
So l was told.
201
00:41:06,990 --> 00:41:10,050
And you know one of the things
l liked most about your country?
202
00:41:17,701 --> 00:41:20,135
lts automobiles.
203
00:41:20,203 --> 00:41:25,163
The 500K is the most
beautiful car in the world.
204
00:41:25,242 --> 00:41:27,642
l personally prefer the 770.
205
00:41:32,249 --> 00:41:34,717
To what lengths are you
willing to go, General?
206
00:41:36,553 --> 00:41:39,522
Will a request for gold
be the end of it?
207
00:41:41,057 --> 00:41:43,617
Or are more serious
measures to be taken
208
00:41:43,693 --> 00:41:45,456
against our Jewish community?
209
00:41:46,196 --> 00:41:48,357
That is not a decision
l can make.
210
00:41:48,431 --> 00:41:51,366
Yes, but surely you
must have been informed.
211
00:41:52,302 --> 00:41:55,169
And if l have been,
l'm not authorized
212
00:41:55,238 --> 00:41:57,069
to share that
information with you.
213
00:42:00,110 --> 00:42:02,044
Do you love
your country, General?
214
00:42:04,447 --> 00:42:07,974
l've been a soldier
since l was 22.
215
00:42:08,051 --> 00:42:13,011
l have fought in Belgium,
France, Finland and ltaly.
216
00:42:13,089 --> 00:42:16,286
l've been decorated with
the lron Cross First Class,
217
00:42:16,359 --> 00:42:18,293
and the Knight's Cross.
218
00:42:19,763 --> 00:42:21,993
l do know what it means
to love one's country.
219
00:42:23,633 --> 00:42:26,898
And all l would ask is that
you continue to do so.
220
00:42:30,040 --> 00:42:33,168
Germany needs
the love of its men -
221
00:42:33,243 --> 00:42:37,873
men who do not soil its honor
with unworthy actions.
222
00:42:43,320 --> 00:42:46,687
So...
223
00:42:46,756 --> 00:42:48,621
How do you like Rome?
224
00:42:49,793 --> 00:42:51,522
l'm not here for pleasure.
225
00:42:52,996 --> 00:42:55,556
No, of course not.
226
00:42:55,632 --> 00:42:57,429
But you must have noticed
that there's something
227
00:42:57,500 --> 00:43:00,367
about this city
that remains eternal -
228
00:43:00,437 --> 00:43:03,998
like only one other city
in the world:
229
00:43:04,074 --> 00:43:05,632
Jerusalem.
230
00:43:07,444 --> 00:43:09,969
They are both cities
where the presence of God
231
00:43:10,046 --> 00:43:12,014
seems to be more strongly felt.
232
00:43:13,216 --> 00:43:16,879
My God, your God...
233
00:43:16,953 --> 00:43:19,114
and the God of every man.
234
00:43:20,056 --> 00:43:25,995
♪
235
00:43:35,505 --> 00:43:37,735
[man yelling in German]
236
00:43:42,112 --> 00:43:43,545
General Wolff.
237
00:43:49,486 --> 00:43:52,887
The Führer has his eyes
fixed on Rome.
238
00:43:52,956 --> 00:43:56,414
He has ordered me to carry out
the most delicate mission
239
00:43:56,493 --> 00:44:01,055
in the entire history
of the Reich...
240
00:44:01,131 --> 00:44:09,231
A mission that not only
our careers depend upon,
241
00:44:09,306 --> 00:44:11,501
but possibly
the entire fate of the war.
242
00:44:12,609 --> 00:44:15,635
Gentlemen...
243
00:44:15,712 --> 00:44:18,078
The Führer has ordered us
to kidnap the Pope.
244
00:44:19,482 --> 00:44:21,609
They're already preparing
an appropriate place
245
00:44:21,685 --> 00:44:23,710
for his detention in Austria.
246
00:44:23,787 --> 00:44:26,119
And what's the purpose
of this kidnapping?
247
00:44:26,189 --> 00:44:28,248
To use him
as a bargaining chip.
248
00:44:28,325 --> 00:44:30,054
To blackmail the allies.
249
00:44:30,126 --> 00:44:32,060
We'll need hundreds of men.
250
00:44:32,128 --> 00:44:34,596
Mussolini's liberation
has shown how effective
251
00:44:34,664 --> 00:44:37,599
small groups
of selected soldiers can be.
252
00:44:37,667 --> 00:44:39,828
But are we aware
of the consequences
253
00:44:39,903 --> 00:44:41,063
that something like this--
254
00:44:41,137 --> 00:44:42,399
[bang on table]
255
00:44:43,707 --> 00:44:45,504
The Führer is watching us.
256
00:44:45,575 --> 00:44:47,440
Which of you
want to disappoint him?
257
00:44:57,053 --> 00:45:01,990
42 kilos, 356 grams.
258
00:45:02,058 --> 00:45:04,720
And less than 20 hours to go.
259
00:45:07,364 --> 00:45:10,356
Everyone has already
given all the gold they have.
260
00:45:11,434 --> 00:45:14,232
We still have
many kilos missing.
261
00:45:14,304 --> 00:45:15,532
What now?
262
00:45:15,605 --> 00:45:17,664
Who are we going
to ask for help?
263
00:45:27,417 --> 00:45:29,612
l know how hard
this must have been
264
00:45:29,686 --> 00:45:31,449
for you to ask me for help.
265
00:45:33,757 --> 00:45:36,021
We might be able
to come up with more,
266
00:45:36,092 --> 00:45:37,753
but l can't take the risk.
267
00:45:38,828 --> 00:45:41,058
We'll start organizing
it right away.
268
00:45:41,698 --> 00:45:43,757
You'll get the gold you need.
269
00:45:43,833 --> 00:45:45,801
Yes, Holy Father.
270
00:45:45,869 --> 00:45:49,134
The community
will be grateful, as am l.
271
00:45:51,875 --> 00:45:53,900
We'll pay you back
as soon as we can.
272
00:45:56,746 --> 00:46:00,682
''And the Lord
came to Abraham, saying,
273
00:46:00,750 --> 00:46:03,218
'Be not afraid, Abraham.
274
00:46:03,286 --> 00:46:07,655
l am your shield,
your exceedingly great reward.'
275
00:46:07,724 --> 00:46:10,887
And then He brought him
outside and said to him,
276
00:46:10,960 --> 00:46:12,951
'Look now toward the heaven
277
00:46:13,029 --> 00:46:15,725
and count the stars if you
are able to number them.'''
278
00:46:18,301 --> 00:46:20,462
''And He said to him,
279
00:46:20,537 --> 00:46:23,131
'So shall
your descendents be.'''
280
00:46:35,251 --> 00:46:37,776
[crash, glass shatters,
gunshot rings out]
281
00:46:56,473 --> 00:46:58,373
What the hell
are you guys doing?!
282
00:47:01,444 --> 00:47:02,968
Get that away from my car!
283
00:47:03,046 --> 00:47:05,071
Well, that's going
to be a bit difficult!
284
00:47:06,883 --> 00:47:07,941
Come on!
285
00:47:08,017 --> 00:47:09,814
They're going to destroy my car!
286
00:47:09,886 --> 00:47:11,012
Give it to me!
287
00:47:14,557 --> 00:47:15,546
Get behind me.
288
00:47:18,862 --> 00:47:20,693
Come on, run!
289
00:47:20,763 --> 00:47:22,025
- Get in there!
- Over there!
290
00:47:24,767 --> 00:47:26,462
Go, run!
291
00:47:29,005 --> 00:47:29,994
lnto the car!
292
00:47:30,740 --> 00:47:31,729
Quickly!
293
00:47:34,144 --> 00:47:35,168
Go!
294
00:47:36,079 --> 00:47:37,011
Go!
295
00:47:44,888 --> 00:47:45,820
Come on!
296
00:47:54,330 --> 00:47:55,991
[bell clanging]
297
00:48:00,637 --> 00:48:02,036
- Please, let us--
- What do you want?
298
00:48:02,839 --> 00:48:03,806
Didn't you hear?
299
00:48:03,873 --> 00:48:05,738
This is a convent.
l cannot let you in.
300
00:48:05,808 --> 00:48:07,139
Oh, Father, please,
do understand.
301
00:48:07,210 --> 00:48:08,575
This is a very
dangerous situation.
302
00:48:08,645 --> 00:48:10,579
- Let them in!
- Yes, Father Pfeiffer.
303
00:48:13,516 --> 00:48:15,484
What did you get
yourselves into out there?
304
00:48:15,552 --> 00:48:16,917
Ask Garibaldi over here.
305
00:48:16,986 --> 00:48:19,250
We tried to steal
a load of arms from them.
306
00:48:19,322 --> 00:48:20,516
Steal from them?
307
00:48:20,590 --> 00:48:22,717
Some things should be left
to those who know how to do it.
308
00:48:22,792 --> 00:48:23,884
We were outnumbered!
309
00:48:23,960 --> 00:48:25,791
None of you should have
been there in the first place.
310
00:48:25,862 --> 00:48:27,853
- Enough!
- Father, please.
311
00:48:27,931 --> 00:48:28,863
Silence.
312
00:48:31,267 --> 00:48:32,700
[knocking at door]
313
00:48:41,311 --> 00:48:43,142
We are looking
for two young men.
314
00:48:43,213 --> 00:48:44,874
One of them
has a pair of glasses,
315
00:48:44,948 --> 00:48:46,313
which l think are broken.
316
00:48:46,382 --> 00:48:47,713
Have you seen them?
317
00:48:49,185 --> 00:48:51,050
This is a convent.
318
00:48:51,120 --> 00:48:52,553
There's nobody like that here.
319
00:48:56,259 --> 00:48:58,352
They could have snuck in.
320
00:48:59,229 --> 00:49:01,220
ln that case, if l find them,
321
00:49:01,297 --> 00:49:03,788
l will hand them over to you.
322
00:49:11,274 --> 00:49:12,263
Very well.
323
00:49:30,159 --> 00:49:32,389
lt's better if you
hide here for the night,
324
00:49:32,462 --> 00:49:34,726
but come tomorrow, l never
want to see you again.
325
00:49:38,735 --> 00:49:40,100
Oh, enough.
326
00:49:41,304 --> 00:49:42,464
So?
327
00:49:42,538 --> 00:49:46,531
The Pope will help us,
but hopefully we won't need it.
328
00:49:46,609 --> 00:49:49,840
Whatever happens, we know that
everyone has done their best.
329
00:49:51,748 --> 00:49:54,410
Let us pray to the Lord
330
00:49:54,484 --> 00:49:57,419
for the gifts
we are about to receive.
331
00:49:57,487 --> 00:50:01,389
May the name of the Lord
be praised now and forever.
332
00:50:08,298 --> 00:50:10,926
ln the name of Jesus,
333
00:50:11,000 --> 00:50:18,133
Satan, you who were defeated
by Moses at the Red Sea,
334
00:50:18,207 --> 00:50:20,266
be gone from this man.
335
00:50:27,717 --> 00:50:29,207
Be gone.
336
00:50:45,001 --> 00:50:48,027
What are you reading?
The Guerilla Warfare manual?
337
00:50:49,339 --> 00:50:51,102
Love poems.
338
00:50:51,174 --> 00:50:52,266
Exactly.
339
00:50:54,410 --> 00:50:56,071
Petrarca's Canzoniere.
340
00:50:56,145 --> 00:50:57,373
Never heard of it.
341
00:50:59,382 --> 00:51:01,782
We still haven't
introduced ourselves.
342
00:51:01,851 --> 00:51:04,251
My name is Marco,
what's yours?
343
00:51:04,320 --> 00:51:06,788
l'm... me.
344
00:51:07,423 --> 00:51:10,551
Well, thanks for today.
345
00:51:10,626 --> 00:51:11,854
Thanks for nothing.
346
00:51:11,928 --> 00:51:14,658
l'll send you the bill
for the damages to my car.
347
00:51:14,731 --> 00:51:17,757
l'm sorry.
l didn't know where to hide.
348
00:51:17,834 --> 00:51:19,893
The next time
you're playing war,
349
00:51:19,969 --> 00:51:21,664
stay away from me, right?
350
00:51:21,738 --> 00:51:23,330
How can you talk like this?
351
00:51:23,406 --> 00:51:25,306
l was fighting for you, too.
352
00:51:25,375 --> 00:51:27,605
l take care of myself, thanks.
353
00:51:27,677 --> 00:51:29,770
Well, while you're taking
care of yourself,
354
00:51:29,846 --> 00:51:31,643
the country is falling apart -
355
00:51:31,714 --> 00:51:35,013
half going to the Americans,
and half to the Nazis.
356
00:51:35,084 --> 00:51:36,551
Who are you with?
357
00:51:36,619 --> 00:51:38,553
Do l necessarily
have to be with someone?
358
00:51:38,621 --> 00:51:40,680
No, not necessarily;
lt's your choice.
359
00:51:41,557 --> 00:51:43,923
But make your mind up quick
360
00:51:43,993 --> 00:51:46,484
because when
good men do nothing,
361
00:51:46,562 --> 00:51:48,120
evil thrives.
362
00:51:53,369 --> 00:51:55,269
And are you a good man?
363
00:51:56,239 --> 00:51:58,207
l try.
364
00:51:58,274 --> 00:52:01,471
Nah... You're a rich man.
365
00:52:01,544 --> 00:52:02,670
What makes you think that?
366
00:52:02,745 --> 00:52:04,110
Your shoes,
367
00:52:04,180 --> 00:52:06,307
the material
your shirt is made of,
368
00:52:06,382 --> 00:52:08,145
your watch.
369
00:52:09,519 --> 00:52:10,486
My watch...
370
00:52:12,121 --> 00:52:13,520
Here you are.
371
00:52:20,897 --> 00:52:22,831
You're right,
l've always had everything.
372
00:52:23,633 --> 00:52:27,626
So when my family went south
to be closer to the allies,
373
00:52:27,703 --> 00:52:31,366
l decided to stay here,
make myself useful.
374
00:52:31,441 --> 00:52:32,908
That was a stupid decision.
375
00:52:32,975 --> 00:52:36,308
Maybe, but l hope
it was the right one.
376
00:52:53,529 --> 00:52:56,089
[church bells ring
in distance]
377
00:53:04,841 --> 00:53:06,832
[crowd chattering]
378
00:53:09,712 --> 00:53:11,077
Do you have any tobacco?
379
00:53:15,885 --> 00:53:17,284
lt's for my father.
380
00:53:27,263 --> 00:53:28,423
How much?
381
00:53:28,498 --> 00:53:29,965
Uh, you decide.
382
00:53:36,572 --> 00:53:37,800
How much do l owe you?
383
00:53:39,242 --> 00:53:40,174
Nothing.
384
00:53:41,911 --> 00:53:43,572
Tell me how much l owe you.
385
00:53:45,815 --> 00:53:47,976
Why can't you
just accept the gift?
386
00:53:48,050 --> 00:53:50,985
Because you never
give anything away for free.
387
00:53:51,053 --> 00:53:53,817
Look, everyone is
offering their own gold.
388
00:53:53,890 --> 00:53:54,914
You?
389
00:53:58,094 --> 00:53:59,254
80 cents.
390
00:54:16,279 --> 00:54:18,804
[kids talking,
crowd chattering]
391
00:54:42,138 --> 00:54:44,868
Papa, you promised me
you would close the door...
392
00:54:46,742 --> 00:54:48,073
What happened?
393
00:54:48,144 --> 00:54:50,271
We've done it, Miriam.
We've done it!
394
00:54:50,346 --> 00:54:52,644
We've reached the 50 kilos!
395
00:54:52,715 --> 00:54:54,979
Has the gold
from the Pope arrived?
396
00:54:55,051 --> 00:54:56,416
No...
397
00:54:56,485 --> 00:54:58,282
We no longer need his help.
398
00:54:59,589 --> 00:55:01,352
And who brought all of this?
399
00:55:01,424 --> 00:55:02,948
l have no idea.
400
00:55:03,025 --> 00:55:06,051
l was in the old school,
in case something else came in.
401
00:55:06,128 --> 00:55:08,187
l heard a noise
from the back,
402
00:55:08,264 --> 00:55:10,198
l went to check,
when l came back out,
403
00:55:10,266 --> 00:55:12,427
someone had
left this on the scale.
404
00:55:12,501 --> 00:55:13,763
An angel!
405
00:55:15,037 --> 00:55:16,629
Well, whoever it is,
406
00:55:16,706 --> 00:55:18,571
200 of us
owe them our lives.
407
00:55:25,448 --> 00:55:26,380
Sorry.
408
00:55:37,960 --> 00:55:39,450
Now we've given them our gold
409
00:55:39,528 --> 00:55:41,189
and everyone is celebrating.
410
00:55:41,263 --> 00:55:43,788
But things will only get worse,
411
00:55:43,866 --> 00:55:46,494
and l don't want
to be here when they do.
412
00:55:46,569 --> 00:55:48,036
No, no, no.
413
00:55:49,105 --> 00:55:51,198
l need a safe place to hide.
414
00:55:53,342 --> 00:55:55,606
- How about a convent?
- A convent?
415
00:55:55,678 --> 00:55:56,736
Davide.
416
00:55:57,647 --> 00:55:59,512
Oh, sorry.
417
00:55:59,582 --> 00:56:01,846
Miriam, you sweet child,
it's all right.
418
00:56:06,055 --> 00:56:07,420
Can l speak with you?
419
00:56:08,257 --> 00:56:09,281
l'm busy.
420
00:56:11,127 --> 00:56:13,652
l need to...
421
00:56:13,729 --> 00:56:15,526
l need to apologize.
422
00:56:16,532 --> 00:56:17,658
For what?
423
00:56:18,668 --> 00:56:19,999
Come with me?
424
00:56:33,616 --> 00:56:35,140
When l was a little girl,
425
00:56:35,217 --> 00:56:37,845
for years l never
came onto this bridge.
426
00:56:37,920 --> 00:56:39,410
Why?
427
00:56:39,488 --> 00:56:43,015
Because you had told me that
under the bridge were pirates,
428
00:56:43,092 --> 00:56:45,458
and l was afraid
they would kidnap me.
429
00:56:48,531 --> 00:56:49,828
So there was a time
430
00:56:49,899 --> 00:56:51,924
when you believed
the things that l told you?
431
00:56:54,136 --> 00:56:55,194
Yes...
432
00:56:56,906 --> 00:56:58,464
A happy time.
433
00:57:16,759 --> 00:57:18,727
What do you want
to apologize to me for?
434
00:57:21,063 --> 00:57:22,587
l saw the ring.
435
00:57:24,400 --> 00:57:28,166
l accused you of not doing
anything for the community...
436
00:57:28,237 --> 00:57:29,898
and instead,
437
00:57:29,972 --> 00:57:33,339
you had actually already done
more than anyone else.
438
00:57:34,844 --> 00:57:36,812
That doesn't change anything.
439
00:57:38,714 --> 00:57:40,545
l'm still a thief.
440
00:57:41,383 --> 00:57:43,317
lt changes something for me.
441
00:57:50,392 --> 00:57:55,329
l always fought the idea
that you were a good person...
442
00:57:55,397 --> 00:57:58,059
But deep down
l knew that you were.
443
00:58:06,008 --> 00:58:07,100
l...
444
00:58:11,046 --> 00:58:12,445
l love you, Davide.
445
00:58:15,251 --> 00:58:17,151
l always loved you.
446
00:58:22,191 --> 00:58:23,988
l hope you can forgive me.
447
00:58:38,040 --> 00:58:39,405
Miriam...
448
00:58:46,215 --> 00:58:47,910
Say it again...
449
00:58:51,554 --> 00:58:52,919
My name.
450
00:58:55,991 --> 00:58:57,219
Davide.
451
00:59:10,206 --> 00:59:12,800
♪
452
00:59:31,493 --> 00:59:32,551
He'll be fine now.
453
00:59:36,398 --> 00:59:37,660
Oh, Dante!
454
00:59:37,733 --> 00:59:38,961
Come have some
more wine, please.
455
00:59:39,034 --> 00:59:40,092
Yes, of course.
456
00:59:40,169 --> 00:59:41,466
- Join us.
- How are you?
457
00:59:42,671 --> 00:59:43,695
They're perfect.
458
00:59:43,772 --> 00:59:45,672
Officially you can take
your wife past the front,
459
00:59:45,741 --> 00:59:47,675
with these, to the south
where it's safe.
460
00:59:47,743 --> 00:59:48,835
How much do l owe you?
461
00:59:48,911 --> 00:59:50,538
lt's only a piece
of paper and some ink.
462
00:59:50,613 --> 00:59:52,581
- You know it's more than that.
- Have a safe trip.
463
00:59:55,718 --> 00:59:57,413
You want me
to play you a special song,
464
00:59:57,486 --> 00:59:59,613
just for you
and your blue eyes?
465
01:00:00,055 --> 01:00:01,647
[news plays on radio]
466
01:00:02,224 --> 01:00:03,691
Can you believe this?
467
01:00:03,759 --> 01:00:05,852
So, what are they saying?
468
01:00:05,928 --> 01:00:07,327
Nothing.
469
01:00:07,396 --> 01:00:09,296
The Americans
are still in Cassino.
470
01:00:09,365 --> 01:00:10,696
How long does
it take to get here?
471
01:00:10,766 --> 01:00:12,028
lt's 1 00 kilometers.
472
01:00:12,101 --> 01:00:13,500
- 1 30.
- Give it up!
473
01:00:13,569 --> 01:00:15,560
The Germans are here to stay,
so we might as well
474
01:00:15,638 --> 01:00:17,663
just come to terms
with the situation.
475
01:00:17,740 --> 01:00:20,436
Well, she certainly likes
to come to terms with them.
476
01:00:23,979 --> 01:00:27,642
So, Humberto, does Tommaso
pay you with money,
477
01:00:27,716 --> 01:00:29,013
or with the liquor?
478
01:00:29,084 --> 01:00:30,915
lt wouldn't make
much of a difference.
479
01:00:31,787 --> 01:00:36,087
How about a tikvà
to thank God for this day?
480
01:00:36,158 --> 01:00:38,058
A tikvà?
l'm not Jewish.
481
01:00:38,727 --> 01:00:40,786
[humming tune]
482
01:00:43,699 --> 01:00:47,567
[plays same tune
on accordion]
483
01:00:47,636 --> 01:00:51,436
[all singing]
484
01:00:51,507 --> 01:00:54,601
♪
485
01:00:59,481 --> 01:01:01,142
- Hey.
- Oh, Marco.
486
01:01:03,719 --> 01:01:05,550
You have something of mine.
487
01:01:05,621 --> 01:01:06,679
You're right.
488
01:01:08,123 --> 01:01:09,920
Here, you can have it back.
489
01:01:12,428 --> 01:01:14,896
l see you got
a lot of use out of it.
490
01:01:14,964 --> 01:01:16,955
l don't need a book for that.
491
01:01:17,032 --> 01:01:18,021
Sure...
492
01:01:18,100 --> 01:01:20,398
You know how to make up
stories all by yourself, huh?
493
01:01:22,705 --> 01:01:24,036
You're trusting
the wrong person.
494
01:01:24,106 --> 01:01:25,130
Are you sure?
495
01:01:25,774 --> 01:01:27,708
Hey...
496
01:01:32,014 --> 01:01:34,881
Come on, everybody, sing!
497
01:01:35,784 --> 01:01:38,048
[crowd singing]
498
01:01:38,120 --> 01:01:40,918
♪
499
01:01:57,673 --> 01:01:59,163
[cheering in distance]
500
01:02:09,651 --> 01:02:13,712
With the blessing
of His Holiness, Pius Xll.
501
01:02:20,796 --> 01:02:21,820
General.
502
01:02:23,132 --> 01:02:24,064
Captain.
503
01:02:24,900 --> 01:02:27,164
The Jews have
delivered the gold.
504
01:02:27,236 --> 01:02:29,397
lt's time for the second phase
of the operation.
505
01:02:30,406 --> 01:02:33,000
l need some of
your men from the front.
506
01:02:33,075 --> 01:02:34,201
Of course.
507
01:02:52,227 --> 01:02:53,888
Forgive me, Mother Superior.
508
01:02:53,962 --> 01:02:57,056
This family has come to us
looking for a place to hide.
509
01:02:57,132 --> 01:02:59,225
l can take the man in
with the other priests
510
01:02:59,301 --> 01:03:01,201
but women and children...
511
01:03:01,270 --> 01:03:03,704
This is an enclosed convent.
512
01:03:03,772 --> 01:03:05,899
l know, Mother,
but this is an emergency.
513
01:03:05,974 --> 01:03:07,601
lt will soon be curfew.
514
01:03:07,676 --> 01:03:10,839
How can we take
such responsibility?
515
01:03:10,913 --> 01:03:13,905
Only the Pope can open
an enclosed convent.
516
01:03:13,982 --> 01:03:15,415
Listen, Mother.
517
01:03:15,484 --> 01:03:18,009
You don't have to
take any responsibility.
518
01:03:18,087 --> 01:03:21,989
Just open that door,
and l'll take care of the rest!
519
01:03:22,925 --> 01:03:24,859
[baby crying]
520
01:03:26,128 --> 01:03:27,220
Mother!
521
01:03:33,235 --> 01:03:34,793
Good... Come in.
522
01:03:35,838 --> 01:03:36,998
Come in, come in.
523
01:03:38,107 --> 01:03:39,369
Come, come.
524
01:03:41,343 --> 01:03:43,743
You did the right thing, Father.
525
01:03:43,812 --> 01:03:45,643
That's why l've
always trusted you.
526
01:03:45,714 --> 01:03:46,681
Thank you, Holy Father.
527
01:03:46,748 --> 01:03:47,874
But Your Holiness,
528
01:03:47,950 --> 01:03:50,214
this could establish
a dangerous precedent.
529
01:03:51,553 --> 01:03:53,748
lt must establish a precedent.
530
01:03:53,822 --> 01:03:56,017
We're in a state
of emergency, Eminence.
531
01:03:56,091 --> 01:03:59,083
We should be ready to welcome
anyone who needs our help.
532
01:03:59,161 --> 01:04:01,595
And therefore,
all our institutes, parishes,
533
01:04:01,663 --> 01:04:03,130
convents and monasteries
534
01:04:03,198 --> 01:04:05,894
should be opened
to whomever seeks shelter.
535
01:04:05,968 --> 01:04:07,959
You do realize that this
could give the military
536
01:04:08,036 --> 01:04:10,266
a reason
to retaliate against us?
537
01:04:11,473 --> 01:04:14,408
Yes, Eminence,
the Pope does realize this.
538
01:04:16,211 --> 01:04:18,805
And that is why we need
to pray more intently.
539
01:04:37,432 --> 01:04:39,161
The passes are ready.
540
01:04:39,234 --> 01:04:41,065
People are expecting these.
541
01:04:41,136 --> 01:04:43,104
Will you be able
to deliver them all?
542
01:04:44,239 --> 01:04:46,173
Oh, good morning.
543
01:04:46,241 --> 01:04:47,868
l've asked Davide to help me.
544
01:04:47,943 --> 01:04:49,205
Good, good.
545
01:04:49,278 --> 01:04:51,473
You two have
finally gotten together.
546
01:04:51,547 --> 01:04:53,777
Thank you for your help, Davide.
547
01:04:53,849 --> 01:04:55,248
l would have never believed
548
01:04:55,317 --> 01:04:57,547
that you'd ask me
to work on a Saturday.
549
01:04:57,619 --> 01:04:59,883
Well, only because
it's for a good cause.
550
01:05:00,989 --> 01:05:03,480
l'll get you back
in the synagogue one day.
551
01:05:03,559 --> 01:05:06,027
Oh, well, we'll see.
552
01:05:06,094 --> 01:05:07,288
Now get going.
553
01:05:07,362 --> 01:05:08,829
You go and rest, Papa.
554
01:05:08,897 --> 01:05:10,762
You've been up
all night printing passes.
555
01:05:10,832 --> 01:05:13,266
l'll just clean the press,
and go upstairs.
556
01:05:13,335 --> 01:05:14,427
OK.
557
01:05:16,205 --> 01:05:18,105
Oh, l thought of a password.
558
01:05:18,173 --> 01:05:19,299
What is it?
559
01:05:19,374 --> 01:05:20,466
Tikvà.
560
01:05:21,677 --> 01:05:24,111
ln Hebrew, it means hope.
561
01:05:26,281 --> 01:05:27,475
Tikvà.
562
01:05:44,800 --> 01:05:45,994
Look, let's split up.
563
01:05:46,068 --> 01:05:47,797
You take the passes
to the ghetto,
564
01:05:47,869 --> 01:05:50,667
l'll help father and then bring
the ones to Trastevere, OK?
565
01:05:50,739 --> 01:05:52,263
Where do we meet after that?
566
01:05:52,341 --> 01:05:53,899
- At the bridge.
- At the bridge.
567
01:06:01,650 --> 01:06:03,447
[both giggle]
568
01:06:04,586 --> 01:06:05,917
Whoa...
569
01:06:16,198 --> 01:06:18,996
[machine cranking]
570
01:06:20,636 --> 01:06:22,228
What are you still doing here?
571
01:06:22,304 --> 01:06:23,635
l'll give you a hand.
572
01:06:23,705 --> 01:06:26,333
Leave. l don't want
to see you here.
573
01:06:26,408 --> 01:06:28,035
But we'll get it done faster.
574
01:06:28,110 --> 01:06:29,077
Out!
575
01:06:29,144 --> 01:06:31,612
You need to be with Davide,
not your old father.
576
01:06:33,782 --> 01:06:35,443
[machine stops]
577
01:06:40,956 --> 01:06:43,424
Mom could never have
married a better man.
578
01:06:45,227 --> 01:06:48,287
Every day you remind me
more and more of her.
579
01:06:50,198 --> 01:06:52,063
Now go.
l see you later.
580
01:06:57,306 --> 01:06:59,240
[machine cranking]
581
01:07:05,714 --> 01:07:09,673
♪
582
01:07:40,882 --> 01:07:43,544
There he is -
the one with the glasses!
583
01:07:46,688 --> 01:07:47,677
Stop!
584
01:07:48,957 --> 01:07:49,946
Halt!
585
01:07:50,759 --> 01:07:52,386
[gun fires]
586
01:07:53,195 --> 01:07:54,127
Ah!
587
01:07:56,031 --> 01:07:56,998
Hurry!
588
01:07:57,065 --> 01:07:58,760
Leave him in the street.
589
01:08:00,168 --> 01:08:01,999
We set an example for others.
590
01:08:10,345 --> 01:08:14,805
♪
591
01:08:15,684 --> 01:08:17,618
[engines rumbling]
592
01:08:24,593 --> 01:08:28,620
[dogs barking,
tweeting of whistles]
593
01:08:32,667 --> 01:08:33,998
You have your orders!
594
01:08:34,069 --> 01:08:36,196
The first unit
will take the east building!
595
01:08:36,271 --> 01:08:37,898
The other side is burned!
596
01:08:39,307 --> 01:08:40,569
Move it, move it!
597
01:08:41,109 --> 01:08:43,634
[soldiers yelling in German]
598
01:08:45,480 --> 01:08:46,742
[pounding on door]
599
01:08:46,815 --> 01:08:49,113
Open up now!
Vagli!
600
01:08:52,254 --> 01:08:54,552
- The Vagli family?
- Yes.
601
01:08:54,623 --> 01:08:55,954
Get dressed and follow us.
602
01:08:57,492 --> 01:08:58,754
Oh, my God!
603
01:09:02,397 --> 01:09:03,694
You'll be safe with these.
604
01:09:03,765 --> 01:09:04,789
Oh, thank you.
605
01:09:05,734 --> 01:09:08,202
Pipolo!The Pipolo family!
606
01:09:08,804 --> 01:09:09,964
May l use the back door?
607
01:09:10,038 --> 01:09:11,437
Yes. Follow me.
608
01:09:13,375 --> 01:09:15,309
- Wait!
- No! This way!
609
01:09:16,077 --> 01:09:19,274
[screams, yelling
in distance]
610
01:09:28,590 --> 01:09:29,955
Come on, come on!
611
01:09:31,593 --> 01:09:32,890
Halt! Halt!
612
01:09:38,333 --> 01:09:40,233
[man yelling, gun fires]
613
01:09:41,837 --> 01:09:44,237
[woman screming, crying]
614
01:09:44,940 --> 01:09:46,100
What's happened?
615
01:09:59,921 --> 01:10:01,183
The Lorenzi family?
616
01:10:04,192 --> 01:10:04,817
That's us.
617
01:10:04,893 --> 01:10:07,054
Get dressed and go outside.
You, in.
618
01:10:07,128 --> 01:10:08,288
What is it, Papa?
619
01:10:09,097 --> 01:10:10,689
lt's all right,
now go get dressed.
620
01:10:23,011 --> 01:10:25,104
OK. Stay off the street.
621
01:10:39,461 --> 01:10:42,953
Thank your father, Miriam.
And may God bless him.
622
01:10:43,031 --> 01:10:44,828
You're welcome, Mrs. Vasti.
623
01:10:50,539 --> 01:10:53,099
♪
624
01:11:14,796 --> 01:11:15,990
You, over there!
625
01:11:28,243 --> 01:11:29,267
Move!
626
01:11:42,691 --> 01:11:44,318
ln here! Quick, quick!
Come on!
627
01:11:44,826 --> 01:11:47,989
[engines rumble,
tweeting of whistles on street]
628
01:11:51,433 --> 01:11:53,594
- The Germans, they're taking--
- Calm down, calm down!
629
01:11:53,668 --> 01:11:55,431
lt doesn't matter
how you get out of the ghetto!
630
01:11:55,503 --> 01:11:56,868
You leave everything and go!
631
01:11:56,938 --> 01:11:58,132
Go warn the others. Go!
632
01:11:58,206 --> 01:11:59,503
You two down the back alley!
633
01:12:03,478 --> 01:12:05,446
Come on, my love.
We must be quick.
634
01:12:05,513 --> 01:12:07,947
Yes, yes...
All right.
635
01:12:35,844 --> 01:12:38,608
♪
636
01:12:43,151 --> 01:12:44,948
[tweeting of whistle]
637
01:12:47,188 --> 01:12:48,815
[woman cries in distance]
638
01:13:10,245 --> 01:13:11,872
[talking nearby]
639
01:13:38,473 --> 01:13:40,873
This way!
Come on! Bring them through!
640
01:13:52,187 --> 01:13:53,211
Clear.
641
01:14:01,563 --> 01:14:02,689
Get in line!
642
01:14:05,500 --> 01:14:11,439
[men yelling in German]
643
01:14:20,782 --> 01:14:21,806
Get up!
644
01:14:31,426 --> 01:14:32,393
Come on!
645
01:14:33,895 --> 01:14:34,862
Over there.
646
01:14:36,698 --> 01:14:39,030
Move it! Come on!
Hurry up!
647
01:14:39,100 --> 01:14:40,499
Over there!
648
01:14:40,568 --> 01:14:43,401
He's not my baby!
l'm just watching him!
649
01:14:43,471 --> 01:14:44,495
He's not my baby!
650
01:14:44,572 --> 01:14:45,903
That's the mother!
651
01:14:45,974 --> 01:14:50,638
Take your child!
Take your child!
652
01:14:54,649 --> 01:14:56,810
[woman crying]
653
01:15:06,761 --> 01:15:08,490
You're in the line.
Move out of the way.
654
01:15:21,342 --> 01:15:22,900
Move! Move!
655
01:15:30,118 --> 01:15:31,050
Move!
656
01:15:47,902 --> 01:15:49,426
- Quickly, run faster!
- l am!
657
01:15:50,438 --> 01:15:52,030
Where are you going?
Stop!
658
01:15:52,106 --> 01:15:54,074
Don't you know
the Germans are everywhere?
659
01:15:54,142 --> 01:15:56,235
lf you're not careful,
they'll take you as well.
660
01:15:56,311 --> 01:15:57,608
Let me go!
My family is there!
661
01:15:57,679 --> 01:15:58,577
Listen to me.
662
01:15:58,646 --> 01:15:59,704
We're going
to turn around together
663
01:15:59,781 --> 01:16:01,078
and walk back
to where you came from.
664
01:16:01,149 --> 01:16:02,275
No! l need to see them.
665
01:16:02,350 --> 01:16:03,408
Stop it.
666
01:16:03,484 --> 01:16:05,179
You'll get me arrested
with all the others.
667
01:16:21,669 --> 01:16:23,068
Please don't cry.
668
01:16:24,706 --> 01:16:26,936
You'll see;
they probably got away.
669
01:16:28,409 --> 01:16:30,707
Now you have
to think about yourself.
670
01:16:30,778 --> 01:16:32,643
Do you have
somewhere you can go?
671
01:16:37,886 --> 01:16:39,945
Look, find a safe place,
672
01:16:40,021 --> 01:16:42,080
and don't come out
until tomorrow morning.
673
01:16:42,156 --> 01:16:43,953
- No.
- Do you understand?
674
01:16:44,025 --> 01:16:46,016
They're rounding up Jews.
Run.
675
01:16:46,094 --> 01:16:47,391
- No.
- Go hide!
676
01:16:49,864 --> 01:16:52,162
How long has
the raid been going on?
677
01:16:52,233 --> 01:16:54,929
About three hours.
They began at dawn.
678
01:16:58,406 --> 01:17:00,306
They moved in on a Saturday,
679
01:17:00,375 --> 01:17:02,502
to make sure they would
all be at home.
680
01:17:03,378 --> 01:17:04,936
Where are they taking them?
681
01:17:05,013 --> 01:17:06,878
We haven't found out yet.
682
01:17:09,117 --> 01:17:11,449
We have to stop these arrests.
683
01:17:11,519 --> 01:17:12,645
Call a meeting with
684
01:17:12,720 --> 01:17:14,847
Ambassador Weizsacker
immediately.
685
01:17:14,923 --> 01:17:17,153
How forceful should l be?
686
01:17:17,225 --> 01:17:19,193
Extremely forceful.
687
01:17:19,260 --> 01:17:21,319
Tell him...
688
01:17:21,396 --> 01:17:24,559
that if these arrests
do not cease at once,
689
01:17:24,632 --> 01:17:26,566
the Pope
will make himself heard.
690
01:17:29,070 --> 01:17:31,971
This is so distressing
for His Holiness.
691
01:17:32,040 --> 01:17:34,235
Distressing beyond words
that in Rome,
692
01:17:34,309 --> 01:17:36,436
right under his nose,
so many people
693
01:17:36,511 --> 01:17:38,479
have been made to suffer
because of their race.
694
01:17:39,113 --> 01:17:41,206
l phoned the command, Monsignor.
695
01:17:41,282 --> 01:17:43,648
lt doesn't seem that
only Jews were arrested.
696
01:17:43,718 --> 01:17:46,016
What is
happening here, Ambassador,
697
01:17:46,087 --> 01:17:47,816
is absolutely intolerable.
698
01:17:47,889 --> 01:17:49,220
What is happening, Monsignor,
699
01:17:49,290 --> 01:17:51,315
has been decided
at the highest level.
700
01:17:51,392 --> 01:17:53,690
That does not
make it more acceptable.
701
01:17:54,729 --> 01:17:57,698
The Holy See does not want
to be put in the position
702
01:17:57,765 --> 01:18:00,256
of having
to publicly disapprove.
703
01:18:02,570 --> 01:18:05,733
Any protest made by the Pontiff
would only make things worse,
704
01:18:05,807 --> 01:18:09,106
radically increasing
the number of deportations.
705
01:18:09,177 --> 01:18:12,510
You know, Monsignor,
l keep expecting you
706
01:18:12,580 --> 01:18:16,107
to ask me why l haven't
given up my position here.
707
01:18:16,184 --> 01:18:19,881
To keep this conversation
off the record,
708
01:18:19,954 --> 01:18:23,515
l dread the consequences
that even the assumption
709
01:18:23,591 --> 01:18:25,957
of intervention from
the Holy See would have.
710
01:18:48,082 --> 01:18:51,142
Every day you remind me
more and more of her.
711
01:18:54,055 --> 01:18:55,022
Now go...
712
01:18:57,625 --> 01:18:58,785
l see you later.
713
01:19:00,828 --> 01:19:02,989
[explosion in distance]
714
01:19:04,699 --> 01:19:06,929
♪
715
01:19:11,739 --> 01:19:14,003
Your Holiness...
716
01:19:14,075 --> 01:19:16,100
The meeting with
Ambassador Weizsacker
717
01:19:16,177 --> 01:19:18,441
didn't have the result
we hoped for.
718
01:19:18,513 --> 01:19:20,981
The arrests
are still taking place.
719
01:19:24,218 --> 01:19:25,947
Do you want
to make yourself heard?
720
01:19:26,554 --> 01:19:27,748
Your Holiness?
721
01:19:27,822 --> 01:19:29,813
A public announcement
would take hours,
722
01:19:29,891 --> 01:19:32,451
not to mention
the consequences of it.
723
01:19:32,527 --> 01:19:34,620
These arrests must stop at once.
724
01:19:36,531 --> 01:19:40,194
We have only one chance:
Stahel.
725
01:19:40,268 --> 01:19:42,862
Do you want me
to go and speak to him?
726
01:19:42,937 --> 01:19:44,928
You'd be too conspicuous.
727
01:19:45,006 --> 01:19:48,407
The General would be
forced to refuse your request.
728
01:19:48,476 --> 01:19:50,535
Then who can we send?
729
01:19:52,947 --> 01:19:54,346
[phone rings]
730
01:19:58,152 --> 01:19:59,050
Hello.
731
01:20:00,321 --> 01:20:01,151
Yes.
732
01:20:01,923 --> 01:20:03,083
What?
733
01:20:03,157 --> 01:20:04,181
lmmediately.
734
01:20:05,760 --> 01:20:07,057
Father Pfeiffer!
735
01:20:07,962 --> 01:20:10,260
Father Pfeiffer!
Come here!
736
01:20:16,471 --> 01:20:17,495
Who is it?
737
01:20:17,572 --> 01:20:18,664
The Pope.
738
01:20:24,045 --> 01:20:25,012
Hello.
739
01:20:27,381 --> 01:20:28,712
Anything l can do.
740
01:20:33,020 --> 01:20:33,918
l see.
741
01:20:36,891 --> 01:20:37,983
Yes.
742
01:20:40,862 --> 01:20:43,228
And l'll pray for you,
Your Holiness.
743
01:20:48,536 --> 01:20:50,231
We'll take care of your car.
744
01:20:50,304 --> 01:20:51,396
Park in the garage.
745
01:21:01,449 --> 01:21:02,473
General.
746
01:21:18,166 --> 01:21:21,101
l assume you know why l'm here.
747
01:21:25,039 --> 01:21:27,735
l have no jurisdiction
over what is happening.
748
01:21:29,544 --> 01:21:31,136
The SS is responsible.
749
01:21:33,314 --> 01:21:35,248
The Holy Father
should know that.
750
01:21:40,154 --> 01:21:42,520
God only knows
how all of this disgusts me.
751
01:21:43,925 --> 01:21:46,758
But l'm telling you l cannot
do anything about it.
752
01:21:46,827 --> 01:21:47,816
Nothing.
753
01:21:49,430 --> 01:21:52,922
Go back to the Pope and tell him
that l am not the one to blame,
754
01:21:53,000 --> 01:21:55,525
even if l am
wearing this uniform.
755
01:21:58,339 --> 01:22:00,068
lt is
a general's uniform, though.
756
01:22:04,445 --> 01:22:07,073
These are
difficult times, General.
757
01:22:07,148 --> 01:22:08,638
Times of decision,
758
01:22:08,716 --> 01:22:13,153
and you're accountable
for these decisions -
759
01:22:13,221 --> 01:22:14,518
to God.
760
01:22:17,158 --> 01:22:20,127
l'm German, like you are.
761
01:22:20,194 --> 01:22:22,219
Why don't we act in a way
762
01:22:22,296 --> 01:22:25,231
that we will not
be ashamed of one day?
763
01:22:35,610 --> 01:22:38,204
l'll try and call Berlin.
764
01:22:38,279 --> 01:22:39,974
There, tell him that.
765
01:22:44,885 --> 01:22:47,615
The arrests have not ceased.
Call now.
766
01:22:49,757 --> 01:22:50,951
Please.
767
01:23:04,272 --> 01:23:06,399
General Himmler, quickly.
768
01:23:06,474 --> 01:23:07,873
lt's General Stahel.
769
01:23:09,443 --> 01:23:10,808
Please, wait outside.
770
01:23:18,552 --> 01:23:20,452
General Himmler...
771
01:23:20,521 --> 01:23:24,252
l have five divisions assigned
to fighting the American advance
772
01:23:24,325 --> 01:23:26,691
and my task is to supply them.
773
01:23:26,761 --> 01:23:29,787
l need the Command
to make a decision.
774
01:23:29,864 --> 01:23:32,025
l either use my men
to hunt down Jews,
775
01:23:32,099 --> 01:23:34,124
or l use them to supply
the troops on the front.
776
01:23:38,472 --> 01:23:39,404
Yes.
777
01:23:45,413 --> 01:23:47,210
What do you mean
stop the arrests?
778
01:23:51,585 --> 01:23:52,711
Yes, Reichsführer.
779
01:23:59,226 --> 01:24:01,626
Tell the officers
to withdraw their men.
780
01:24:01,696 --> 01:24:04,028
The operation
has been suspended.
781
01:24:04,098 --> 01:24:06,658
The reinforcements we were
expecting aren't coming.
782
01:24:06,734 --> 01:24:07,723
Yes, Captain.
783
01:24:11,138 --> 01:24:12,901
[gun cocks, fires,
man screams]
784
01:24:15,609 --> 01:24:18,544
[soldiers yelling in German,
dogs barking]
785
01:24:19,213 --> 01:24:20,475
Quickly, move it!
786
01:24:33,160 --> 01:24:35,025
Father Pfeiffer was successful.
787
01:24:35,096 --> 01:24:37,155
The arrests have stopped.
788
01:24:37,231 --> 01:24:39,392
Speaking to Stahel worked.
789
01:24:39,467 --> 01:24:41,935
Let us pray this gesture
doesn't cost him.
790
01:24:42,002 --> 01:24:45,062
Now we must concentrate on
the ones who were arrested.
791
01:24:45,139 --> 01:24:46,071
How many are there?
792
01:24:46,140 --> 01:24:48,233
More than a thousand,
Your Holiness.
793
01:24:48,309 --> 01:24:49,901
Where are they being held?
794
01:24:49,977 --> 01:24:51,808
On Via della Lungara.
795
01:24:51,879 --> 01:24:55,406
As long as they're kept
here in Rome, all is not lost.
796
01:24:56,951 --> 01:25:00,580
We have to bypass
Ambassador Weizsacker.
797
01:25:00,654 --> 01:25:02,622
We need to let
Berlin know directly
798
01:25:02,690 --> 01:25:05,625
that if there are any more acts
of violence against the Jews,
799
01:25:05,693 --> 01:25:08,161
l will take a public stand
against the regime.
800
01:25:08,229 --> 01:25:11,130
Should l get our
German bishop involved?
801
01:25:11,198 --> 01:25:12,358
Yes.
802
01:25:12,433 --> 01:25:14,594
ln the meantime, let's try
to persuade the Germans
803
01:25:14,668 --> 01:25:17,159
to release as many
of the prisoners as possible.
804
01:25:17,238 --> 01:25:18,398
How?
805
01:25:20,608 --> 01:25:24,840
They'll never make concessions,
but they are Germans.
806
01:25:24,912 --> 01:25:26,743
They won't be able to refuse
807
01:25:26,814 --> 01:25:30,272
if we can come up
with a legal pretext.
808
01:25:31,886 --> 01:25:35,219
[engines rumble]
809
01:25:40,628 --> 01:25:43,620
♪
810
01:25:45,499 --> 01:25:48,696
There has been
a breach of justice...
811
01:25:48,769 --> 01:25:52,034
These people must
be released at once.
812
01:25:52,106 --> 01:25:54,540
lndividuals who are not Jewish,
813
01:25:54,608 --> 01:25:56,667
Jewish people with
passports from countries
814
01:25:56,744 --> 01:25:59,440
that are not yet
subject to deportation,
815
01:25:59,513 --> 01:26:01,242
children from mixed marriages.
816
01:26:24,772 --> 01:26:25,864
Thank you, Father.
817
01:26:26,807 --> 01:26:28,536
Don't go back to the ghetto.
818
01:26:28,609 --> 01:26:30,509
Find a refuge, or leave Rome.
819
01:26:30,578 --> 01:26:31,875
- God bless you.
- Thank you.
820
01:26:31,946 --> 01:26:33,311
May God be with you.
821
01:26:35,649 --> 01:26:36,616
Thank you.
822
01:26:38,219 --> 01:26:42,815
♪
823
01:26:51,298 --> 01:26:53,289
[crickets chirping]
824
01:27:04,111 --> 01:27:06,306
[dogs barking in distance]
825
01:27:36,076 --> 01:27:37,304
Miriam?
826
01:27:43,984 --> 01:27:44,916
Miriam?
827
01:28:04,271 --> 01:28:05,602
Professor Boni?
828
01:28:05,673 --> 01:28:07,140
lt's me, it's Davide.
829
01:28:18,285 --> 01:28:23,222
ln nominee Patris, et Filii
et Spiritus Sancti, Amen.
830
01:28:28,929 --> 01:28:30,487
Any response from Berlin?
831
01:28:32,166 --> 01:28:33,565
Forgive me, Your Holiness,
832
01:28:33,634 --> 01:28:36,398
the Polish ambassador
has requested a meeting.
833
01:28:39,940 --> 01:28:42,340
What is holding him
back from speaking out?
834
01:28:45,279 --> 01:28:48,510
lt was the 26th of July,
last year...
835
01:28:48,582 --> 01:28:51,278
The Dutch bishops
had explicitly condemned
836
01:28:51,352 --> 01:28:53,445
the persecution of the Jews.
837
01:28:53,520 --> 01:28:58,389
And in the days following
the Nazis organized a reprisal,
838
01:28:58,459 --> 01:29:02,623
and 40,000 Jews
were arrested and deported.
839
01:29:03,631 --> 01:29:05,360
He had already written a report
840
01:29:05,432 --> 01:29:08,526
supporting the
Dutch bishop's words.
841
01:29:08,602 --> 01:29:11,400
lt was supposed to be
published the day after.
842
01:29:11,472 --> 01:29:13,770
He didn't even hesitate.
843
01:29:13,841 --> 01:29:16,241
He burned his report.
844
01:29:16,310 --> 01:29:18,301
He said...
845
01:29:18,379 --> 01:29:21,246
if they killed
40,000 innocent people
846
01:29:21,315 --> 01:29:23,306
over the bishop's report,
847
01:29:23,384 --> 01:29:26,876
how many more would they kill
over the Pope's?
848
01:29:28,656 --> 01:29:31,318
Try and put yourself
in his shoes,
849
01:29:31,392 --> 01:29:33,383
knowing that the entire world
850
01:29:33,460 --> 01:29:36,224
is waiting for you
to speak out against Hitler.
851
01:29:36,296 --> 01:29:38,059
Yet for your words,
852
01:29:38,132 --> 01:29:40,566
Hitler will take
more innocent lives.
853
01:29:42,069 --> 01:29:43,593
What would you do?
854
01:30:05,125 --> 01:30:06,422
Mr. Lorenzi...
855
01:30:15,069 --> 01:30:18,698
l would very much like to see
those 1 6th-century editions.
856
01:30:25,045 --> 01:30:25,977
Papa.
857
01:30:27,181 --> 01:30:28,580
He comes with me.
858
01:30:32,853 --> 01:30:35,321
[engines rumbling]
859
01:31:04,051 --> 01:31:04,983
[flick of switch]
860
01:31:07,421 --> 01:31:09,286
Wait for Papa in the office.
861
01:31:11,825 --> 01:31:13,292
l just need a few minutes
862
01:31:13,360 --> 01:31:15,351
to find the books
you're interested in.
863
01:31:15,429 --> 01:31:17,624
You don't remember
where you keep them?
864
01:31:17,698 --> 01:31:21,156
l remembered before your men
turned everything upside down.
865
01:31:22,970 --> 01:31:24,835
A bit of light would help.
866
01:31:25,873 --> 01:31:27,602
Two minutes, no more.
867
01:31:32,946 --> 01:31:34,277
Papa, Papa.
868
01:31:34,348 --> 01:31:36,509
- Do you want to help papa?
- Hmm mm.
869
01:31:41,989 --> 01:31:42,978
Go down there.
870
01:31:43,056 --> 01:31:44,353
Take the extra passes,
871
01:31:44,424 --> 01:31:46,415
walk out the back door
and run away.
872
01:31:46,493 --> 01:31:47,482
Where to?
873
01:31:47,561 --> 01:31:49,290
To as far away as you can go.
874
01:31:49,363 --> 01:31:51,024
Please, Riccardo,
it's very important.
875
01:31:51,098 --> 01:31:52,793
And you, Papa?
876
01:31:52,866 --> 01:31:57,200
One day you'll be back,
you'll knock and l'll be here.
877
01:31:57,271 --> 01:31:59,705
And l need to say tikvà?
The password?
878
01:31:59,773 --> 01:32:01,502
Yes, Tikvà.
879
01:32:02,242 --> 01:32:04,267
Papa, Papa.
880
01:32:31,271 --> 01:32:33,330
This is the rarest one.
881
01:32:33,407 --> 01:32:37,309
lt's from the first half
of the 1 6th century.
882
01:32:41,448 --> 01:32:43,916
lt must be worth a lot.
883
01:32:43,984 --> 01:32:46,748
lt's the most
precious thing l had.
884
01:32:51,992 --> 01:32:53,425
We can go now.
885
01:32:54,328 --> 01:32:55,454
The child?
886
01:32:56,797 --> 01:32:58,059
Where's your son?
887
01:33:00,067 --> 01:33:02,001
You know how children are.
888
01:33:03,370 --> 01:33:06,271
You turn your back
for just a moment,
889
01:33:06,340 --> 01:33:07,773
and they disappear.
890
01:33:10,110 --> 01:33:11,771
[chuckles]
891
01:33:14,581 --> 01:33:15,775
[loud bang, man screams]
892
01:33:18,886 --> 01:33:20,046
Papa.
893
01:33:25,859 --> 01:33:26,826
Ah!
894
01:33:35,269 --> 01:33:37,203
[sobbing]
895
01:33:39,439 --> 01:33:42,340
♪
896
01:35:28,348 --> 01:35:29,474
Giovanni...
897
01:35:41,595 --> 01:35:43,426
[knock on door,
door opens]
898
01:35:44,865 --> 01:35:46,526
Your Holiness...
899
01:35:46,600 --> 01:35:48,431
l didn't mean to interrupt.
900
01:35:48,502 --> 01:35:50,367
That's all right.
901
01:35:50,437 --> 01:35:51,665
What's happened?
902
01:35:59,346 --> 01:36:00,506
Leave your bag!
903
01:36:01,081 --> 01:36:03,572
Move! Move!
904
01:36:03,650 --> 01:36:05,083
l said leave your luggage!
905
01:36:05,152 --> 01:36:06,084
Ah! ! !
906
01:36:08,321 --> 01:36:09,618
[gun cocks, fires]
907
01:36:09,689 --> 01:36:11,179
Come on, come on!
908
01:36:13,860 --> 01:36:15,953
[dogs barking]
909
01:36:44,157 --> 01:36:45,818
Why wasn't l informed?
910
01:36:45,892 --> 01:36:47,120
You were supposed to tell me
911
01:36:47,194 --> 01:36:49,094
if the prisoners
were to be taken away.
912
01:36:49,162 --> 01:36:50,629
You complained to Himmler
913
01:36:50,697 --> 01:36:52,892
that you didn't have
enough men to guard them.
914
01:36:52,966 --> 01:36:54,900
l received an order
from a higher rank
915
01:36:54,968 --> 01:36:56,560
to have them
removed all together.
916
01:37:10,817 --> 01:37:12,808
[train whistle blows]
917
01:37:14,387 --> 01:37:15,911
Lock the doors!
918
01:37:17,424 --> 01:37:18,686
Lock the doors!
919
01:37:22,362 --> 01:37:23,829
Papa?
920
01:37:23,897 --> 01:37:25,592
Papa! Papa!
921
01:37:29,603 --> 01:37:31,434
Miriam!
922
01:37:31,505 --> 01:37:32,403
Papa, no!
923
01:37:32,472 --> 01:37:33,837
Miriam!
924
01:37:33,907 --> 01:37:34,805
Papa, no!
925
01:37:34,875 --> 01:37:36,172
- Get back!
- Let me in!
926
01:37:36,243 --> 01:37:38,040
l'm Jewish!
927
01:37:38,111 --> 01:37:39,840
- l'm Jewish too!
- You crazy woman!
928
01:37:41,214 --> 01:37:42,146
Ah! !
929
01:37:42,215 --> 01:37:43,147
[doors slam]
930
01:37:53,059 --> 01:37:56,324
[train slowly chugs away]
931
01:37:58,932 --> 01:38:01,059
[sobbing]
932
01:38:11,845 --> 01:38:17,511
♪
933
01:38:58,225 --> 01:38:59,522
[thunder clap]
934
01:39:21,848 --> 01:39:23,645
What are you doing here?
935
01:39:23,717 --> 01:39:25,207
Come, come with me.
936
01:39:27,587 --> 01:39:29,179
Now you're all alone.
937
01:39:32,859 --> 01:39:36,920
l promise...
You'll be safe.
938
01:39:50,410 --> 01:39:51,570
Well?
939
01:39:51,645 --> 01:39:53,579
The train
has reached Germany.
940
01:39:53,647 --> 01:39:56,081
But that's the last thing
anyone knows about it.
941
01:39:57,784 --> 01:40:00,014
You did everything
you could, Your Holiness.
942
01:40:03,089 --> 01:40:05,649
Only the Lord can tell me that.
943
01:40:22,108 --> 01:40:23,370
Heil Hitler.
944
01:40:26,179 --> 01:40:28,306
We are ready, General.
945
01:40:28,381 --> 01:40:29,780
lf you give the order,
946
01:40:29,849 --> 01:40:32,682
we can start the initial phase
of the operation at once.
947
01:40:33,219 --> 01:40:35,119
Good job, Major Werner.
948
01:40:35,188 --> 01:40:36,416
Stand by then.
949
01:40:37,891 --> 01:40:39,791
Proceed when l give the signal,
950
01:40:39,859 --> 01:40:42,487
and bring the Führer
my personal gift...
951
01:40:45,999 --> 01:40:47,330
The Holy Father.
952
01:40:48,368 --> 01:40:51,565
♪
953
01:40:53,940 --> 01:40:56,067
[loud thunder clap]
954
01:41:06,653 --> 01:41:09,554
[bells ring, people chattering]
955
01:41:10,990 --> 01:41:12,924
♪
956
01:41:35,582 --> 01:41:37,049
Oh, Lord.
957
01:41:37,117 --> 01:41:38,243
Now what?
958
01:41:38,918 --> 01:41:40,886
[crowd chatters]
959
01:41:46,426 --> 01:41:48,121
Sorry, l'm afraid
there's no news.
960
01:41:49,028 --> 01:41:50,154
We don't know anything.
961
01:41:50,230 --> 01:41:52,221
We don't know where, why, who.
962
01:41:52,298 --> 01:41:53,765
We're all
completely in the dark.
963
01:41:53,833 --> 01:41:55,425
lf l knew more,
l'd tell you more.
964
01:41:55,502 --> 01:41:56,491
Dante.
965
01:41:57,470 --> 01:41:58,596
Excuse me.
966
01:41:59,072 --> 01:42:00,300
Davide...
967
01:42:00,373 --> 01:42:01,237
Thank God.
968
01:42:01,307 --> 01:42:03,241
How did you manage
to get away?
969
01:42:04,277 --> 01:42:05,209
The sewers.
970
01:42:06,045 --> 01:42:06,977
And you?
971
01:42:08,581 --> 01:42:09,707
l improvised.
972
01:42:10,717 --> 01:42:12,241
Jacopo's here.
973
01:42:12,318 --> 01:42:14,752
Lia too, with Ester's child.
974
01:42:15,655 --> 01:42:17,247
Ester was taken.
975
01:42:19,058 --> 01:42:20,491
[woman crying]
976
01:42:22,128 --> 01:42:23,390
Why, Mama?
977
01:42:23,463 --> 01:42:25,021
My son, be strong for Mama.
978
01:42:25,098 --> 01:42:26,690
lt is all right.
l am with you now.
979
01:42:27,834 --> 01:42:29,267
You are safe, my son.
980
01:42:49,722 --> 01:42:51,713
Miriam? Her family?
981
01:42:51,791 --> 01:42:53,122
Don't know, l'm sorry.
982
01:43:05,338 --> 01:43:08,535
There's that boy that
l think you know over there too.
983
01:43:24,824 --> 01:43:26,621
What are you doing here?
984
01:43:26,693 --> 01:43:28,126
You're not Jewish.
985
01:43:29,128 --> 01:43:31,562
You know that German officer
that was hunting me down?
986
01:43:33,066 --> 01:43:35,432
Well, he found me.
987
01:43:36,903 --> 01:43:38,268
l was going back home,
988
01:43:38,338 --> 01:43:40,863
but they were
watching my apartment.
989
01:43:40,940 --> 01:43:43,170
When l got there, they saw me,
990
01:43:43,243 --> 01:43:46,542
and when l ran...
they shot me.
991
01:43:50,149 --> 01:43:51,582
But l was lucky.
992
01:44:04,731 --> 01:44:06,358
Poetry saved my life.
993
01:44:06,432 --> 01:44:08,400
Lucky thing l gave
it back to you, hmm?
994
01:44:08,468 --> 01:44:09,492
Oh, yeah.
995
01:44:11,871 --> 01:44:13,304
And Miriam?
996
01:44:13,373 --> 01:44:16,001
The last time l saw her
was in the ghetto,
997
01:44:16,075 --> 01:44:17,667
just before the raid.
998
01:44:19,379 --> 01:44:21,347
So many have been saved.
999
01:44:21,414 --> 01:44:24,542
Not only here,
in other places too.
1000
01:44:24,617 --> 01:44:26,244
Maybe she's with them.
1001
01:44:29,122 --> 01:44:30,589
l hope so.
1002
01:44:31,157 --> 01:44:33,091
- Look at them!
- What can we do?
1003
01:44:33,459 --> 01:44:34,824
What's going on?
1004
01:44:35,962 --> 01:44:38,396
Forget about the help
we've given to the Communists
1005
01:44:38,464 --> 01:44:41,365
and a few
starving souls, Father Pfeiffer!
1006
01:44:41,434 --> 01:44:44,733
But now, we are forgetting
that this is a convent!
1007
01:44:44,804 --> 01:44:46,237
lf you don't deal with it,
1008
01:44:46,306 --> 01:44:48,934
l'll make sure
the superiors find out.
1009
01:44:49,008 --> 01:44:50,339
Listen to me...
1010
01:44:50,410 --> 01:44:51,775
You will not mention
1011
01:44:51,844 --> 01:44:53,744
a word of this to anyone.
1012
01:44:53,813 --> 01:44:56,213
And...
1013
01:44:56,282 --> 01:44:58,409
Don't even think
about leaving the convent,
1014
01:44:58,484 --> 01:45:00,975
or using the phone
for any reasons at all.
1015
01:45:04,123 --> 01:45:08,025
Well, he's right
about one thing, though.
1016
01:45:08,094 --> 01:45:10,460
l'm just a simple priest.
1017
01:45:10,530 --> 01:45:13,897
Higher ranks need to
tell us what to do.
1018
01:45:15,034 --> 01:45:17,059
[church bell rings]
1019
01:45:18,037 --> 01:45:20,597
♪
1020
01:45:35,822 --> 01:45:36,914
Papers please.
1021
01:45:41,995 --> 01:45:44,020
Hundreds of them
have shown up
1022
01:45:44,097 --> 01:45:45,962
and we've tried
to take them in -
1023
01:45:46,032 --> 01:45:47,829
not only the Jews
from the ghetto,
1024
01:45:47,900 --> 01:45:49,629
but from all the other
neighborhoods as well,
1025
01:45:49,702 --> 01:45:51,602
Your Holiness.
1026
01:45:51,671 --> 01:45:55,163
Now they are at Laterano,
San Callisto.
1027
01:45:55,241 --> 01:45:57,573
Even in St. Peter's
Canonical buildings.
1028
01:45:57,644 --> 01:45:58,576
We know.
1029
01:45:59,512 --> 01:46:00,479
We know.
1030
01:46:01,514 --> 01:46:03,482
Your Holiness...
1031
01:46:03,549 --> 01:46:06,575
The Vatican territory
cannot be infringed upon,
1032
01:46:06,653 --> 01:46:10,487
but our institutions in Rome
are inside occupied territory.
1033
01:46:10,556 --> 01:46:13,616
The Germans could
break in at any moment.
1034
01:46:14,527 --> 01:46:16,358
The clergy doesn't
know what to do.
1035
01:46:16,429 --> 01:46:18,363
They're waiting for a sign.
1036
01:46:20,566 --> 01:46:23,034
lf they want a sign
from the Pope...
1037
01:46:25,438 --> 01:46:26,905
then they shall have it.
1038
01:46:27,940 --> 01:46:30,306
Your Holiness, please.
Anyone can listen in.
1039
01:46:30,376 --> 01:46:31,900
ln fact, l believe
it's one of the Lord's
1040
01:46:31,978 --> 01:46:33,946
preferred means
of communication.
1041
01:46:34,013 --> 01:46:36,607
But the Germans
monitor our broadcasts.
1042
01:46:37,383 --> 01:46:38,748
That's true, Your Holiness.
1043
01:46:38,818 --> 01:46:40,183
- You see?
- Listen.
1044
01:46:48,327 --> 01:46:49,658
[clears throat]
1045
01:46:50,763 --> 01:46:52,958
- Ready?
- Uh, yes.
1046
01:46:56,769 --> 01:46:59,738
May God bless all of you.
1047
01:46:59,806 --> 01:47:02,741
How many times have we
had to repeat in anguish,
1048
01:47:02,809 --> 01:47:05,300
the words of our
Divine Teacher...
1049
01:47:05,378 --> 01:47:06,504
Father Pfeiffer.
1050
01:47:06,913 --> 01:47:09,040
...Misereor super turbam''?
1051
01:47:09,582 --> 01:47:10,640
l think it's--
1052
01:47:13,886 --> 01:47:17,322
And how many times have
we also had to add,
1053
01:47:17,390 --> 01:47:20,416
''Non habent quod manducent''?
1054
01:47:21,594 --> 01:47:23,255
They have nothing to eat.
1055
01:47:23,329 --> 01:47:24,990
Especially when we consider
1056
01:47:25,064 --> 01:47:27,464
the many regions
devastated by war.
1057
01:47:28,501 --> 01:47:30,401
And there never was a time
1058
01:47:30,470 --> 01:47:32,961
when we were not aware
of the stark contrast
1059
01:47:33,039 --> 01:47:36,634
between our own deprivation
and the need of the masses,
1060
01:47:36,709 --> 01:47:40,042
whose plaintive cries
and doleful wails
1061
01:47:40,113 --> 01:47:42,946
we now hear ever closer.
1062
01:47:43,015 --> 01:47:46,143
We turn to the Christian world
1063
01:47:46,219 --> 01:47:50,053
with an unyielding paternal plea
for help and mercy.
1064
01:47:50,123 --> 01:47:51,420
Same old speech.
1065
01:47:55,728 --> 01:47:57,559
Here l am.
1066
01:47:57,630 --> 01:48:00,463
l stand at the door and knock.
1067
01:48:09,642 --> 01:48:13,578
The convent welcomes all of you.
1068
01:48:14,447 --> 01:48:16,847
ln this time
that we are together,
1069
01:48:16,916 --> 01:48:20,147
l want us to act as one,
1070
01:48:20,219 --> 01:48:24,121
so that we can manage an
almost unmanageable situation.
1071
01:48:25,525 --> 01:48:29,791
But for a temporary society
to flourish,
1072
01:48:29,862 --> 01:48:32,296
we must establish some rules.
1073
01:48:34,000 --> 01:48:36,298
Men and women
will be housed separately.
1074
01:48:36,903 --> 01:48:37,995
Be strong.
1075
01:48:39,839 --> 01:48:40,828
Bye, Daddy.
1076
01:48:41,407 --> 01:48:43,875
You'll be allowed
to meet at meal times.
1077
01:48:47,146 --> 01:48:50,138
Everyone will need to work
for the common good together.
1078
01:48:51,918 --> 01:48:54,478
None of you will be allowed
1079
01:48:54,554 --> 01:48:59,048
to leave the convent,
for obvious security reasons.
1080
01:48:59,125 --> 01:49:01,116
And for the same reason,
1081
01:49:01,194 --> 01:49:05,062
don't ask questions
amongst yourselves.
1082
01:49:05,131 --> 01:49:08,623
lf any of you should fall into
the hands of the Germans,
1083
01:49:08,701 --> 01:49:11,226
you can't repeat
what you don't know.
1084
01:49:12,672 --> 01:49:16,005
l'm sure l don't need
to tell you that anyone,
1085
01:49:16,075 --> 01:49:18,270
at any moment,
1086
01:49:18,344 --> 01:49:20,574
could decide to come in here,
1087
01:49:20,646 --> 01:49:25,606
and we won't be able
to offer any resistance.
1088
01:49:25,685 --> 01:49:28,279
There's only a wooden door
separating us
1089
01:49:28,354 --> 01:49:31,517
from the assassins,
my friends.
1090
01:49:43,402 --> 01:49:47,600
lt's been days, Your Holiness,
weeks, that this Jewish family
1091
01:49:47,673 --> 01:49:50,870
has been permanently
living in St. Peter's rectory -
1092
01:49:50,943 --> 01:49:53,036
two steps from
these apartments.
1093
01:49:53,112 --> 01:49:55,239
lf you forgive me
for saying so,
1094
01:49:55,314 --> 01:49:57,509
we are no longer
masters of our own home.
1095
01:49:57,583 --> 01:50:00,450
l perfectly understand
and share your concern.
1096
01:50:00,519 --> 01:50:02,749
Rest assured,
we will take care of it.
1097
01:50:04,023 --> 01:50:06,856
We are compromising
our most precious advantage
1098
01:50:06,926 --> 01:50:09,486
in these times -
our neutrality.
1099
01:50:09,562 --> 01:50:12,429
Those families must
be evicted, Your Holiness.
1100
01:50:12,498 --> 01:50:15,661
And we will take care of it,
Eminence Canali.
1101
01:50:23,376 --> 01:50:26,641
[children talking, laughing]
1102
01:50:28,014 --> 01:50:29,038
[Pope chuckles]
1103
01:50:29,582 --> 01:50:32,449
So, Your Holiness,
should l have them evicted?
1104
01:50:32,518 --> 01:50:34,611
No, Monsignor.
1105
01:50:34,687 --> 01:50:37,212
Leave everything just as it is.
1106
01:50:40,760 --> 01:50:42,853
All right...
Put it down there.
1107
01:50:42,929 --> 01:50:44,590
Give him a hand to put
this stuff over there.
1108
01:50:45,564 --> 01:50:46,531
Yes, that's right.
1109
01:50:47,133 --> 01:50:48,998
Hey, you two!
1110
01:50:49,068 --> 01:50:50,365
l need you in the crypt.
1111
01:50:50,436 --> 01:50:51,903
We need a place
to hide the children
1112
01:50:51,971 --> 01:50:53,199
if the Germans should break in.
1113
01:50:53,472 --> 01:50:54,496
Come on.
1114
01:50:55,808 --> 01:50:57,036
We'll find it in the bags.
1115
01:50:57,109 --> 01:50:58,406
Maybe we left it behind?
1116
01:50:58,477 --> 01:51:00,672
No, we brought it.
l'm sure of it.
1117
01:51:00,746 --> 01:51:03,180
We have to find it.
We need it.
1118
01:51:03,249 --> 01:51:05,217
No, we have to find it now!
1119
01:51:06,752 --> 01:51:07,980
Davide, where are you going?
1120
01:51:10,189 --> 01:51:11,952
- You're here too!
- Davide!
1121
01:51:12,024 --> 01:51:13,252
Weren't you
supposed to leave Rome
1122
01:51:13,326 --> 01:51:14,816
with the passes
Armando made for you?
1123
01:51:14,894 --> 01:51:16,589
Those passes saved our lives,
1124
01:51:16,662 --> 01:51:19,153
but l just couldn't risk
the trip with my family.
1125
01:51:19,231 --> 01:51:26,103
And Armando and his family -
have you seen them?
1126
01:51:26,172 --> 01:51:27,332
They were arrested...
1127
01:51:29,241 --> 01:51:30,640
Right before my eyes.
1128
01:51:31,877 --> 01:51:35,438
This silly piece of paper
was all that separated
1129
01:51:35,514 --> 01:51:38,074
Armando and Ricardo
from freedom.
1130
01:51:38,150 --> 01:51:39,344
And what about Miriam?
1131
01:51:39,418 --> 01:51:41,784
No, l don't know about Miriam.
1132
01:51:41,854 --> 01:51:44,084
l just saw them take
her father and brother away.
1133
01:51:44,156 --> 01:51:45,088
Are you sure?
1134
01:51:45,157 --> 01:51:46,818
l didn't see Miriam either.
1135
01:51:46,892 --> 01:51:48,723
She wasn't on that truck.
1136
01:51:52,498 --> 01:51:54,591
Thank you, very much.
1137
01:51:54,667 --> 01:51:56,032
- Thank you.
- Sure.
1138
01:51:57,136 --> 01:51:58,296
She's escaped!
1139
01:51:58,371 --> 01:51:59,565
They didn't take her!
1140
01:52:01,674 --> 01:52:03,164
And now where could she be?
1141
01:52:03,242 --> 01:52:05,142
l'm going to start
looking in the ghetto,
1142
01:52:05,211 --> 01:52:07,076
and then talk
to every contact l have.
1143
01:52:11,350 --> 01:52:13,784
[crickets chirping,
crowd chattering in distance]
1144
01:52:17,156 --> 01:52:19,181
l know.
That's exactly what l said.
1145
01:52:22,161 --> 01:52:25,255
[crowd talking, chuckling]
1146
01:52:42,081 --> 01:52:45,209
l would like to propose
a toast to our Führer,
1147
01:52:45,284 --> 01:52:49,744
and his daring rescue
of our faithful ally Mussolini.
1148
01:52:49,822 --> 01:52:51,813
To the Führer!
1149
01:52:55,428 --> 01:52:58,022
l trust your dinner has
been satisfactory, gentlemen.
1150
01:52:59,932 --> 01:53:01,661
Would anyone like a cigar?
1151
01:53:01,734 --> 01:53:03,793
Oh, no,
thank you, General.
1152
01:53:03,869 --> 01:53:05,632
Coffee and cognac
will be served in the parlor.
1153
01:53:07,139 --> 01:53:08,572
lf you would excuse me...
1154
01:53:11,177 --> 01:53:12,838
l shall join you in a while.
1155
01:53:29,462 --> 01:53:34,422
So, basically, out of
the 1 0,000 arrests expected,
1156
01:53:34,500 --> 01:53:37,367
no more than 1 ,000
were brought by train.
1157
01:53:37,436 --> 01:53:38,903
We lack men.
1158
01:53:38,971 --> 01:53:41,439
Many Jews fled,
others were warned in advance...
1159
01:53:41,507 --> 01:53:45,170
and we weren't able
to seal things up fast enough.
1160
01:53:45,244 --> 01:53:46,609
And those who escaped
1161
01:53:46,679 --> 01:53:48,704
found shelter
with friends and relatives.
1162
01:53:48,781 --> 01:53:51,909
And even now many are
being sheltered by churches -
1163
01:53:51,984 --> 01:53:53,781
and even the Vatican.
1164
01:53:54,453 --> 01:53:55,818
l can't figure out
why the Church
1165
01:53:55,888 --> 01:53:58,356
hides and protects
the declared enemies.
1166
01:53:58,424 --> 01:54:01,154
That is the Jews
and the Communists.
1167
01:54:02,261 --> 01:54:05,230
Those priests,
they all deserve a bashing.
1168
01:54:05,297 --> 01:54:09,256
And the Vatican should become
our own private museum.
1169
01:54:09,335 --> 01:54:11,030
[all chuckle]
1170
01:54:17,309 --> 01:54:20,244
[crowd chatters,
piano music plays]
1171
01:54:49,141 --> 01:54:50,540
What do we have here?
1172
01:54:50,609 --> 01:54:53,134
Such soft hands.
Too soft for this kind of work.
1173
01:54:54,313 --> 01:54:55,337
Oh, there you are.
1174
01:54:55,414 --> 01:54:57,075
l was waiting for you
in the other room.
1175
01:54:57,149 --> 01:54:58,844
Bianca, l was--
1176
01:54:58,918 --> 01:55:00,215
Shh.
1177
01:55:02,488 --> 01:55:04,649
Now why don't you
wait for me in there.
1178
01:55:04,723 --> 01:55:06,452
- l'll join you in a minute.
- All right.
1179
01:55:12,298 --> 01:55:14,698
Would you please
stop being so stupid!
1180
01:55:16,001 --> 01:55:17,798
Don't be so resistant.
1181
01:55:17,870 --> 01:55:20,862
Remember that they're
willing to pay 5,000 Lire
1182
01:55:20,940 --> 01:55:22,498
for every captured Jew.
1183
01:55:24,109 --> 01:55:25,508
Don't make that face.
1184
01:55:25,578 --> 01:55:27,205
We're still better off here
than ending up
1185
01:55:27,279 --> 01:55:29,110
being taken away
like the others.
1186
01:55:29,181 --> 01:55:31,274
l would rather
be dead than stay here.
1187
01:55:33,452 --> 01:55:34,851
Aren't you ashamed?
1188
01:55:35,588 --> 01:55:38,056
Ashamed? Of what?
1189
01:55:38,123 --> 01:55:41,581
Of enjoying life instead of
going into hiding like a rat?
1190
01:55:59,111 --> 01:56:01,079
l'm going to meet up
with some partisans.
1191
01:56:01,146 --> 01:56:02,704
Maybe they can
tell us something.
1192
01:56:02,781 --> 01:56:04,476
When should we
meet back here?
1193
01:56:06,485 --> 01:56:08,476
ln exactly three hours.
1194
01:56:08,554 --> 01:56:10,181
OK. Good luck.
1195
01:56:14,827 --> 01:56:18,194
You, General, are excused from
any further bother this evening.
1196
01:56:18,264 --> 01:56:19,697
You can go home now.
1197
01:56:21,300 --> 01:56:23,530
l assume then that the topic
of your discussion
1198
01:56:23,602 --> 01:56:24,899
does not concern me.
1199
01:56:25,871 --> 01:56:27,236
Let me guess...
1200
01:56:27,306 --> 01:56:30,366
ls His Holiness
the subject of this meeting?
1201
01:56:31,577 --> 01:56:32,805
Possibly.
1202
01:56:32,878 --> 01:56:34,778
The Pontiff has summoned me.
1203
01:56:34,847 --> 01:56:37,008
l could deliver a message
on your behalf, General.
1204
01:56:38,083 --> 01:56:39,880
That won't be necessary.
1205
01:56:39,952 --> 01:56:42,386
l think the Pope will be
hearing from us soon enough.
1206
01:56:43,555 --> 01:56:45,250
Give him my regards.
1207
01:56:45,324 --> 01:56:46,621
lf you'll excuse me.
1208
01:56:50,629 --> 01:56:54,258
[crickets chirping,
dogs barking]
1209
01:57:56,829 --> 01:57:58,387
Armando's.
1210
01:58:12,177 --> 01:58:13,201
[glass shatters]
1211
01:58:25,891 --> 01:58:27,483
[tinkling of glass]
1212
01:58:28,093 --> 01:58:29,185
Tommaso?
1213
01:58:37,269 --> 01:58:38,702
- Umberto?
- Davide.
1214
01:58:38,771 --> 01:58:39,863
You scared me.
1215
01:58:39,938 --> 01:58:40,996
What are you doing here?
1216
01:58:41,073 --> 01:58:44,634
Oh, l just needed a drink.
1217
01:58:44,710 --> 01:58:47,508
l played at the villa tonight.
1218
01:58:47,579 --> 01:58:50,946
That's one scary place,
believe me.
1219
01:58:52,885 --> 01:58:54,216
Want some?
1220
01:59:02,194 --> 01:59:04,662
And you?
What are you doing here?
1221
01:59:05,597 --> 01:59:07,656
l'm looking for someone.
1222
01:59:07,733 --> 01:59:10,497
Yeah... Who isn't these days?
1223
01:59:10,569 --> 01:59:11,729
Miriam...
1224
01:59:13,172 --> 01:59:14,605
Armando's daughter?
1225
01:59:17,276 --> 01:59:20,768
l know where she is,
but you're not going to like it.
1226
01:59:44,770 --> 01:59:45,998
Come on.
1227
01:59:53,045 --> 01:59:54,569
l met with the partisans.
1228
01:59:54,646 --> 01:59:56,671
Every day we're getting
stronger and stronger.
1229
01:59:56,748 --> 01:59:59,342
They told me about a few places
where the Jews are hiding out.
1230
01:59:59,418 --> 02:00:00,908
Maybe we could go and check.
1231
02:00:00,986 --> 02:00:03,614
We don't need to.
l know where she is.
1232
02:00:03,689 --> 02:00:04,485
- Oh, yeah?
- Yeah.
1233
02:00:10,095 --> 02:00:12,154
What do you mean
with the Germans?
1234
02:00:12,231 --> 02:00:13,425
What's she doing there?
1235
02:00:13,499 --> 02:00:15,797
l don't know...
She's just there.
1236
02:00:15,868 --> 02:00:18,029
She left with
one of the girls
1237
02:00:18,103 --> 02:00:21,595
at the ghetto - Bianca -
but l don't know why.
1238
02:00:21,673 --> 02:00:24,141
And how are you going
to get her out of there?
1239
02:00:24,209 --> 02:00:25,540
l don't know yet...
1240
02:00:25,611 --> 02:00:27,408
But l swear, l'm going
to bring her home
1241
02:00:27,479 --> 02:00:29,140
if it costs me my life.
1242
02:00:30,649 --> 02:00:31,809
Where are you going?
1243
02:00:33,585 --> 02:00:35,246
My gosh, Father...
1244
02:00:35,320 --> 02:00:37,117
You're worse than the Germans.
1245
02:00:38,123 --> 02:00:39,590
l am German.
1246
02:00:40,526 --> 02:00:41,686
What are you doing up?
1247
02:00:41,760 --> 02:00:43,455
Uh... what are we doing?
1248
02:00:43,529 --> 02:00:46,430
We... woke up early
to get to work.
1249
02:00:46,498 --> 02:00:49,626
You have no idea
how much there is still to do.
1250
02:00:50,836 --> 02:00:53,031
Good... Let's go.
1251
02:00:56,909 --> 02:00:58,900
You do know, General,
that we have many
1252
02:00:58,977 --> 02:01:02,276
large and small institutes
scattered around Rome?
1253
02:01:02,347 --> 02:01:06,681
We would like these institutes
to be declared inviolable.
1254
02:01:06,752 --> 02:01:08,344
You do know, Your Holiness,
1255
02:01:08,420 --> 02:01:10,684
that extraterritoriality
agreements regard the Vatican
1256
02:01:10,756 --> 02:01:12,883
and few other institutes.
1257
02:01:12,958 --> 02:01:15,552
Yes, but we've been
able to have all of Rome
1258
02:01:15,627 --> 02:01:17,356
declared an open city.
1259
02:01:17,429 --> 02:01:19,761
Even the Allies
have accepted this.
1260
02:01:19,831 --> 02:01:22,595
You're speaking about a castle
made of sand, Your Holiness.
1261
02:01:22,668 --> 02:01:25,296
The Allies won't hesitate
to destroy it,
1262
02:01:25,370 --> 02:01:26,803
and neither will our people.
1263
02:01:31,276 --> 02:01:35,235
Let us speak, General,
about who we are,
1264
02:01:35,314 --> 02:01:37,475
and not who we represent.
1265
02:01:39,151 --> 02:01:41,551
We are human beings.
1266
02:01:41,620 --> 02:01:44,088
Do you not agree
that each and every man
1267
02:01:44,156 --> 02:01:47,023
carries the responsibility
of the entire world
1268
02:01:47,092 --> 02:01:48,753
upon his shoulders?
1269
02:01:48,827 --> 02:01:51,728
l am not one to shirk
my responsibilities,
1270
02:01:51,797 --> 02:01:53,526
Your Holiness.
1271
02:01:53,599 --> 02:01:56,067
But what you are asking me
has a very high price.
1272
02:01:57,936 --> 02:02:00,029
That is why
l pray for you, General.
1273
02:02:04,576 --> 02:02:08,205
l am aware of what's
going on around me,
1274
02:02:08,280 --> 02:02:11,647
what some of your colleagues
have in mind for me.
1275
02:02:16,455 --> 02:02:19,219
l can't say a word,
Your Holiness.
1276
02:02:19,291 --> 02:02:22,158
Above all,
l'm a soldier of the Reich.
1277
02:02:24,129 --> 02:02:26,757
There is no need
for you to speak.
1278
02:02:26,832 --> 02:02:29,892
l can see through you
as if you were made of glass...
1279
02:02:32,137 --> 02:02:34,662
And l see a believer,
1280
02:02:34,740 --> 02:02:38,198
who in this moment
receives a Pope's prayer.
1281
02:02:40,512 --> 02:02:42,742
Defend our Holy places, General.
1282
02:02:52,324 --> 02:02:54,292
l could ask
the partisans for help.
1283
02:02:55,293 --> 02:02:57,625
l already saw
how good you guys are.
1284
02:02:57,696 --> 02:03:00,529
Sure, you're always right, huh?
1285
02:03:01,967 --> 02:03:03,798
No, not always.
1286
02:03:07,105 --> 02:03:08,299
Show them the hiding place.
1287
02:03:09,141 --> 02:03:10,665
Here it is...
1288
02:03:10,742 --> 02:03:12,141
Come on, l'll show you.
1289
02:03:13,211 --> 02:03:14,473
ln here?
1290
02:03:14,546 --> 02:03:16,241
lt's fine,
you'll be safe inside.
1291
02:03:16,748 --> 02:03:19,876
Leave them alone, Father!
You can't force them!
1292
02:03:19,951 --> 02:03:22,749
lt's for their own safety,
just in case.
1293
02:03:22,921 --> 02:03:24,149
[babies cry]
1294
02:03:24,322 --> 02:03:27,621
Maybe if they weren't so hungry
they wouldn't be so grumpy.
1295
02:03:27,693 --> 02:03:29,627
We're all doing our best.
1296
02:03:30,829 --> 02:03:33,730
One cup of soup a day
isn't enough for anybody!
1297
02:03:36,168 --> 02:03:39,001
These people must be fed
and cared for every day,
1298
02:03:39,071 --> 02:03:41,539
and we are lacking
the bare necessities.
1299
02:03:41,606 --> 02:03:44,541
We've really reached
our limits, Your Holiness.
1300
02:03:47,079 --> 02:03:50,207
♪
1301
02:04:07,833 --> 02:04:09,391
Your Holiness,
we are talking about
1302
02:04:09,468 --> 02:04:11,436
hundreds of thousands
of meals a day.
1303
02:04:11,503 --> 02:04:13,971
The storehouses
will be empty in a month.
1304
02:04:14,039 --> 02:04:15,506
Then we'll restock them.
1305
02:04:15,574 --> 02:04:16,768
Please, please.
1306
02:04:19,077 --> 02:04:20,874
We do have
some trucks available.
1307
02:04:20,946 --> 02:04:23,642
1 50 vehicles were confiscated
by the Germans.
1308
02:04:23,715 --> 02:04:25,080
There's about 80 left.
1309
02:04:25,150 --> 02:04:26,811
Set up a transportation system.
1310
02:04:26,885 --> 02:04:27,852
But that will--
1311
02:04:27,919 --> 02:04:31,184
lt will go every day,
to get flour, oil, meat -
1312
02:04:31,256 --> 02:04:35,124
- in Umbria, Tuscany, Abruzzo -
wherever they can find supplies.
1313
02:04:35,193 --> 02:04:38,253
This could create problems for
the Vatican City's provisions.
1314
02:04:38,330 --> 02:04:41,663
Monsignor, order our
rations reduced.
1315
02:04:41,733 --> 02:04:43,928
We've already
done so, Your Holiness.
1316
02:04:44,002 --> 02:04:46,596
lt's impossible
to reduce them any more.
1317
02:04:46,671 --> 02:04:48,935
Then we'll economize
wherever else possible,
1318
02:04:49,007 --> 02:04:51,066
on heating,
clothing, petroleum.
1319
02:04:51,777 --> 02:04:53,506
Forgive me, Your Holiness,
this has come
1320
02:04:53,578 --> 02:04:55,773
for your urgent attention
from the German command.
1321
02:05:00,152 --> 02:05:02,086
General Stahel signed it.
1322
02:05:02,721 --> 02:05:05,189
This means all our convents
and churches can be
1323
02:05:05,257 --> 02:05:07,191
declared extraterritorial.
1324
02:05:07,259 --> 02:05:08,817
The Lord is with us.
1325
02:05:10,428 --> 02:05:11,986
Forgive me, Your Holiness,
1326
02:05:12,063 --> 02:05:15,521
but declaring all
our churches Vatican territory
1327
02:05:15,600 --> 02:05:17,261
is the same as
telling the Germans
1328
02:05:17,335 --> 02:05:18,962
that we are hiding refugees.
1329
02:05:19,037 --> 02:05:20,800
They already know this, Father.
1330
02:05:20,872 --> 02:05:22,669
But now, if they want to enter,
1331
02:05:22,741 --> 02:05:26,575
they must disobey a direct order
issued by their own command.
1332
02:05:26,645 --> 02:05:29,079
lt will be harder
for them to enter,
1333
02:05:29,147 --> 02:05:31,945
but, by this same reason,
if they do come,
1334
02:05:32,017 --> 02:05:33,882
they will act without mercy.
1335
02:05:33,952 --> 02:05:36,785
And we must be prepared
to defend ourselves.
1336
02:05:37,689 --> 02:05:39,384
How, Your Holiness?
1337
02:05:41,193 --> 02:05:43,423
[church bells ringing]
1338
02:06:00,045 --> 02:06:02,445
lf my mother
saw me like this...
1339
02:06:02,514 --> 02:06:04,038
Mine would be jumping for joy.
1340
02:06:04,649 --> 02:06:06,048
[kids laughing]
1341
02:06:06,117 --> 02:06:08,517
What are you laughing at?
Get out of here, go on!
1342
02:06:09,988 --> 02:06:12,218
[choir singing]
1343
02:06:13,491 --> 02:06:16,085
♪ Hallelujah... ♪
1344
02:06:27,005 --> 02:06:29,906
Good, good!
That's the right intonation.
1345
02:06:29,975 --> 02:06:33,706
Now, let's imagine
that we are in danger.
1346
02:06:33,778 --> 02:06:37,839
All of you must hurry here
and sing louder...
1347
02:06:37,916 --> 02:06:39,850
♪ Hallelujah... ♪
1348
02:06:41,052 --> 02:06:43,145
Who art in heaven,
1349
02:06:43,221 --> 02:06:44,984
hallowed be Thy name.
1350
02:06:45,056 --> 02:06:47,957
Who art in heaven,
hallowed be Thy name.
1351
02:06:48,026 --> 02:06:49,653
Thy kingdom come...
1352
02:06:49,728 --> 02:06:51,423
Thy kingdom come...
1353
02:06:54,599 --> 02:06:55,861
What's wrong?
1354
02:06:57,402 --> 02:06:59,700
You have your prayers,
and l have mine.
1355
02:06:59,771 --> 02:07:02,365
Jacopo, this is
no time to argue.
1356
02:07:02,440 --> 02:07:03,498
Just memorize it.
1357
02:07:03,575 --> 02:07:06,976
Oh, and you are the one
giving me lessons now?
1358
02:07:07,045 --> 02:07:08,535
You're as stubborn as a mule.
1359
02:07:08,613 --> 02:07:10,205
Please, just do it!
1360
02:07:10,582 --> 02:07:13,380
Father Pfeiffer, it's here!
1361
02:07:17,122 --> 02:07:18,453
What are you doing?
1362
02:07:18,523 --> 02:07:20,218
l know my position, and you?
1363
02:07:20,292 --> 02:07:21,259
We have to do this.
1364
02:07:21,326 --> 02:07:22,657
lt's not just for you,
it's for us!
1365
02:07:22,727 --> 02:07:24,058
No, no, no, no!
1366
02:07:26,965 --> 02:07:27,897
Thank you.
1367
02:07:31,970 --> 02:07:33,938
- Father Alfredo!
- Thank the Lord.
1368
02:07:36,074 --> 02:07:37,371
How are you, Monsignor?
1369
02:07:37,442 --> 02:07:38,636
This is a fantastic relief.
1370
02:07:38,710 --> 02:07:40,905
Thank the Holy Father for us.
1371
02:07:40,979 --> 02:07:43,573
He thanks you,
and sends his blessings.
1372
02:07:43,648 --> 02:07:45,377
Make it last, Father.
1373
02:07:45,450 --> 02:07:48,578
Well, you know, apparently
the Pope himself ordered it.
1374
02:07:57,329 --> 02:07:59,320
Many of the Jews who
have escaped the arrests
1375
02:07:59,397 --> 02:08:01,331
are hiding in churches
and convents.
1376
02:08:01,399 --> 02:08:03,196
Stahel has really
halted our plans
1377
02:08:03,268 --> 02:08:05,099
with this
extraterritorial scheme.
1378
02:08:05,170 --> 02:08:08,503
Ah, it's no more
than a house of cards.
1379
02:08:08,573 --> 02:08:11,974
lf Stahel weren't here,
it would mean nothing at all.
1380
02:08:12,043 --> 02:08:13,977
To be honest, gentlemen,
l don't think the General
1381
02:08:14,045 --> 02:08:15,876
will be among us
for much longer.
1382
02:08:16,481 --> 02:08:19,973
And at that point, all we need
is an excuse to break in.
1383
02:08:20,051 --> 02:08:23,714
And not only
in churches and convents -
1384
02:08:23,788 --> 02:08:26,552
inside the Vatican too.
1385
02:08:32,397 --> 02:08:33,455
My advice to you
1386
02:08:33,531 --> 02:08:35,692
is to put an end
to this grotesque initiative.
1387
02:08:35,767 --> 02:08:37,462
- Listen--
- What initiative?
1388
02:08:41,373 --> 02:08:42,931
The abduction of His Holiness.
1389
02:08:43,008 --> 02:08:44,407
Don't treat me like l'm stupid.
1390
02:08:48,213 --> 02:08:50,875
lt seems that this has
become an obsession for you.
1391
02:08:54,352 --> 02:08:56,820
l understand that by
pulling off this assignment,
1392
02:08:56,888 --> 02:08:58,685
you would make a great
impression on the Füher,
1393
02:08:58,757 --> 02:09:02,352
but let's just say
with the way things are going,
1394
02:09:02,427 --> 02:09:05,362
it might be better to secure
someone else's respect.
1395
02:09:06,931 --> 02:09:08,193
Whose?
1396
02:09:11,669 --> 02:09:14,069
The hierarchy
of the Catholic Church?
1397
02:09:14,139 --> 02:09:15,731
Like you are doing,
Herr Stahel?
1398
02:09:17,242 --> 02:09:20,507
You've accepted defeat,
if not committed treason.
1399
02:09:23,381 --> 02:09:26,578
They're making schemes
inside Papal territory,
1400
02:09:26,651 --> 02:09:29,119
organizing the resistance,
hiding Jews.
1401
02:09:31,723 --> 02:09:33,588
Do you really think all of this
1402
02:09:33,658 --> 02:09:35,649
will get past the Führer
without him knowing?
1403
02:09:36,761 --> 02:09:37,693
No.
1404
02:09:39,264 --> 02:09:42,756
They already tried
to abduct the Pope once...
1405
02:09:42,834 --> 02:09:44,802
people much more
powerful than us.
1406
02:09:46,204 --> 02:09:49,503
Napoleon abducted
Pius Vl from Rome,
1407
02:09:49,574 --> 02:09:52,270
and from then on there's
been a problem in France.
1408
02:09:53,078 --> 02:09:54,875
''Qui mange du Pape en meurt''.
1409
02:09:56,281 --> 02:09:58,511
He who lays hands
on the Pope will die.
1410
02:10:00,985 --> 02:10:04,045
You, Stahel,
are the type of officer
1411
02:10:04,122 --> 02:10:05,919
that l wouldn't
want in my command.
1412
02:10:07,725 --> 02:10:10,785
And l don't think l'm the
only one who feels this way.
1413
02:10:13,164 --> 02:10:14,256
Dismissed.
1414
02:10:34,719 --> 02:10:37,449
[engine repeatedly cranking]
1415
02:10:38,089 --> 02:10:39,147
Start!
1416
02:10:44,195 --> 02:10:45,594
lt won't start?
1417
02:10:49,501 --> 02:10:51,230
And now what?
1418
02:10:51,302 --> 02:10:52,929
ls there a mechanic here?
1419
02:10:53,004 --> 02:10:54,938
l hardly even know
how to drive this thing.
1420
02:10:55,006 --> 02:10:56,633
Yeah, right, a mechanic here.
1421
02:10:56,708 --> 02:10:57,902
You're better off leaving it
1422
02:10:57,976 --> 02:10:59,375
and coming back
tomorrow morning
1423
02:10:59,444 --> 02:11:01,469
with someone
who knows how to fix it.
1424
02:11:01,546 --> 02:11:02,877
What do you think, Marco?
1425
02:11:02,947 --> 02:11:04,972
Sure...
Don't worry about it.
1426
02:11:05,049 --> 02:11:07,074
Besides, it can't
go anywhere, can it?
1427
02:11:07,152 --> 02:11:08,619
- Exactly.
- OK.
1428
02:11:09,888 --> 02:11:12,152
- See you tomorrow then.
- No problem.
1429
02:11:12,223 --> 02:11:13,281
And thank you.
1430
02:11:13,358 --> 02:11:15,292
Don't worry about a thing.
1431
02:11:15,360 --> 02:11:17,521
- Bye.
- Bye.
1432
02:11:17,595 --> 02:11:18,823
All the best.
1433
02:11:20,632 --> 02:11:22,623
- Such a shame.
- What a pity.
1434
02:11:34,812 --> 02:11:36,074
Get out!
1435
02:11:39,517 --> 02:11:40,745
What's in the back?
1436
02:11:42,353 --> 02:11:43,980
Come on, come and see.
1437
02:11:47,959 --> 02:11:49,517
Provisions.
1438
02:11:49,594 --> 02:11:50,458
Ja?
1439
02:11:50,929 --> 02:11:53,420
To eat...
Hmm! Good stuff.
1440
02:11:53,965 --> 02:11:55,694
Ja? Ja?
1441
02:11:55,767 --> 02:11:57,530
- OK.
- Thank you.
1442
02:11:57,602 --> 02:11:58,830
Let them pass!
1443
02:12:10,315 --> 02:12:12,374
What the hell
are we doing here?
1444
02:12:12,450 --> 02:12:14,577
Aren't you the one
who wanted to be a hero?
1445
02:12:14,652 --> 02:12:16,711
A hero, yes,
but not commit suicide.
1446
02:12:18,256 --> 02:12:19,780
We must be out of our minds.
1447
02:12:20,325 --> 02:12:21,292
Come on.
1448
02:12:53,124 --> 02:12:54,955
Ah! Put everything
inside the pantry.
1449
02:12:55,026 --> 02:12:55,924
OK...
1450
02:12:55,994 --> 02:12:58,292
You wouldn't know if Miriam
was here, would you?
1451
02:12:58,363 --> 02:13:00,422
Brown hair...
l'm her brother.
1452
02:13:00,498 --> 02:13:02,398
Look, my boss is...
1453
02:13:02,467 --> 02:13:04,526
lf she's here,
she's upstairs.
1454
02:13:10,074 --> 02:13:12,599
Now what?
Do we just wait for her?
1455
02:13:12,677 --> 02:13:14,975
And if she doesn't
just come by this way?
1456
02:13:16,147 --> 02:13:17,546
l'm going to find her.
1457
02:13:31,629 --> 02:13:33,961
And now?
What am l supposed to do?
1458
02:14:14,439 --> 02:14:15,371
[gasps]
1459
02:14:16,240 --> 02:14:17,229
[fork clangs]
1460
02:14:26,884 --> 02:14:28,647
Quiet. Be quiet...
1461
02:14:28,720 --> 02:14:29,948
l've got a car.
1462
02:14:30,021 --> 02:14:32,319
You're coming with me
and we'll get out of here.
1463
02:14:32,390 --> 02:14:34,881
Are you crazy?
Go, leave me alone.
1464
02:14:36,828 --> 02:14:38,523
You're coming with me.
1465
02:14:38,596 --> 02:14:40,029
They will kill both of us.
1466
02:14:40,098 --> 02:14:41,531
Come downstairs with me now.
1467
02:15:00,051 --> 02:15:01,279
Hey, you!
1468
02:15:02,120 --> 02:15:03,451
What's going on here?
1469
02:15:09,260 --> 02:15:10,420
What have you got there?
1470
02:15:11,462 --> 02:15:13,054
l asked you a question.
1471
02:15:14,599 --> 02:15:17,693
Hey! You!
Bring me some cigarettes.
1472
02:15:20,338 --> 02:15:21,498
Here you go.
1473
02:15:33,718 --> 02:15:35,242
Keep walking, my love.
1474
02:15:35,319 --> 02:15:36,377
Just keep walking.
1475
02:15:40,491 --> 02:15:42,118
Try and stay calm,
for heaven sake.
1476
02:15:45,329 --> 02:15:47,320
- l can't do it.
- Get in.
1477
02:15:47,398 --> 02:15:49,423
Why don't you
just leave me alone?
1478
02:15:51,035 --> 02:15:52,434
- Miriam.
- Marco.
1479
02:15:52,503 --> 02:15:53,435
Come on.
1480
02:15:56,707 --> 02:15:57,639
OK.
1481
02:16:12,590 --> 02:16:14,421
- Are you serious?
- Yes, l am.
1482
02:16:18,329 --> 02:16:19,421
What is it?
1483
02:16:21,799 --> 02:16:22,925
Hold this truck.
1484
02:16:24,735 --> 02:16:26,498
- What are you looking at?
- Nothing.
1485
02:16:27,405 --> 02:16:30,533
- ls something wrong?
- Eh, no.
1486
02:16:33,678 --> 02:16:35,339
- Let's--
- We're late!
1487
02:16:35,413 --> 02:16:37,176
They're waiting for us
at the card game.
1488
02:16:37,682 --> 02:16:39,172
OK. Let them through.
1489
02:16:39,250 --> 02:16:40,182
Go on.
1490
02:16:55,833 --> 02:16:57,095
Pull over here.
1491
02:16:57,168 --> 02:16:58,226
We can cut through there.
1492
02:17:05,176 --> 02:17:06,268
Hey...
1493
02:17:09,247 --> 02:17:11,545
When l first met you,
1494
02:17:11,616 --> 02:17:14,551
l thought you were
a rat and a thief.
1495
02:17:16,554 --> 02:17:19,148
But now l know
that you deserve Miriam.
1496
02:17:21,692 --> 02:17:23,819
There's no greater compliment
that l can give you.
1497
02:17:25,930 --> 02:17:27,420
l never did introduce myself.
1498
02:17:28,599 --> 02:17:29,725
l'm Davide.
1499
02:17:35,139 --> 02:17:36,106
Come on.
1500
02:17:38,609 --> 02:17:40,201
Out you go.
Here.
1501
02:17:42,246 --> 02:17:43,770
We have to walk from here.
1502
02:17:43,848 --> 02:17:45,611
They could stop us
inside the city.
1503
02:17:45,683 --> 02:17:47,241
Riding in the van is too risky.
1504
02:17:47,318 --> 02:17:48,910
l have a pass, you don't.
1505
02:17:57,895 --> 02:17:59,385
They're expecting you at dinner.
1506
02:18:10,007 --> 02:18:11,235
Let's cut through here.
1507
02:18:12,543 --> 02:18:13,601
Come on.
1508
02:18:19,784 --> 02:18:21,411
Why did you take me from there?
1509
02:18:23,020 --> 02:18:24,715
What are you expecting now?
1510
02:18:27,158 --> 02:18:29,058
lt doesn't matter anymore.
1511
02:18:29,126 --> 02:18:33,062
Nothing is the same as it was.
l'm not the same as l was.
1512
02:18:33,130 --> 02:18:35,155
And if they're still alive?
How do you know?
1513
02:18:35,232 --> 02:18:36,824
Shut up, please.
You're making it worse.
1514
02:18:36,901 --> 02:18:37,868
And me?
1515
02:18:39,870 --> 02:18:41,201
l don't mean anything?
1516
02:18:43,874 --> 02:18:45,899
Don't you understand why
l went all the way there?
1517
02:18:47,979 --> 02:18:51,312
l was always there
for you before.
1518
02:18:53,017 --> 02:18:54,382
And still am now.
1519
02:18:55,987 --> 02:18:57,852
l won't let you
do this to yourself.
1520
02:18:57,922 --> 02:18:59,219
ls that clear?
1521
02:19:02,093 --> 02:19:04,027
You're alive, Miriam.
1522
02:19:08,532 --> 02:19:11,558
Don't you have a bit of respect
for those who didn't make it?
1523
02:19:12,870 --> 02:19:13,837
Miriam!
1524
02:19:14,605 --> 02:19:16,038
Miriam!
1525
02:19:18,509 --> 02:19:22,240
But why did l make it...
and not them?
1526
02:19:42,500 --> 02:19:45,162
So what are you?
Crazy or just plain stupid?
1527
02:19:45,703 --> 02:19:46,931
Which is it?
1528
02:19:49,674 --> 02:19:51,232
So you got away with it once.
1529
02:19:52,810 --> 02:19:55,108
l appreciate you
saving somebody's life,
1530
02:19:55,179 --> 02:19:58,239
but don't risk
the lives of others!
1531
02:19:59,817 --> 02:20:01,751
You're not the only
ones hiding here.
1532
02:20:03,821 --> 02:20:05,982
And l'm on to you...
1533
02:20:06,057 --> 02:20:09,584
One of those guys who
settles everything with a gun.
1534
02:20:11,195 --> 02:20:13,720
Now go into the infirmary
and get your ankle checked.
1535
02:20:21,672 --> 02:20:22,832
Miriam.
1536
02:20:30,581 --> 02:20:32,173
Don't worry.
1537
02:20:32,249 --> 02:20:33,580
lt will be fine.
1538
02:20:35,820 --> 02:20:37,788
You have to show them
how it's done, of course.
1539
02:20:37,855 --> 02:20:39,083
They need help.
1540
02:20:43,094 --> 02:20:45,358
You know, it's really
not that uncomfortable.
1541
02:20:46,163 --> 02:20:48,688
And it's certainly
better not to take it off.
1542
02:20:49,967 --> 02:20:51,093
She's right, you know,
1543
02:20:51,168 --> 02:20:53,534
especially with all these
people coming and going.
1544
02:20:55,940 --> 02:20:56,872
Miriam!
1545
02:20:57,975 --> 02:20:59,033
Lia.
1546
02:20:59,710 --> 02:21:01,371
- Oh, Lia.
- Miriam.
1547
02:21:01,445 --> 02:21:03,174
You look well.
How did you get here?
1548
02:21:03,647 --> 02:21:05,239
And the baby?
1549
02:21:08,219 --> 02:21:09,618
lt's Ester's.
1550
02:21:12,123 --> 02:21:13,147
Ester's?
1551
02:21:19,130 --> 02:21:20,825
And your parents?
1552
02:21:20,898 --> 02:21:23,662
They're also here.
They're doing OK.
1553
02:21:23,734 --> 02:21:26,464
Armando and your brother?
1554
02:21:31,175 --> 02:21:33,336
Oh, God, l'm so sorry.
1555
02:21:36,380 --> 02:21:38,041
l'm so sorry.
1556
02:21:44,889 --> 02:21:46,550
Please make sure
she stops crying.
1557
02:21:46,624 --> 02:21:47,716
Thank you.
1558
02:21:48,492 --> 02:21:49,891
Are you the one who's hurt?
1559
02:21:49,960 --> 02:21:50,949
Yes.
1560
02:21:51,028 --> 02:21:52,620
Sorry for the delay.
1561
02:21:52,696 --> 02:21:55,290
We've just had so much
to do with the reorganization -
1562
02:21:55,366 --> 02:21:56,663
bringing in the babies,
1563
02:21:56,734 --> 02:21:58,861
making sure everybody
got used to their new role.
1564
02:22:01,505 --> 02:22:02,597
So?
1565
02:22:05,676 --> 02:22:06,973
Are you the doctor?
1566
02:22:07,044 --> 02:22:08,477
You'll have to make do.
1567
02:22:09,180 --> 02:22:12,206
Oh, no, no, l didn't mean...
1568
02:22:12,283 --> 02:22:14,717
lt's just that you
seemed too--
1569
02:22:16,120 --> 02:22:17,212
Too what?
1570
02:22:18,789 --> 02:22:20,017
Young.
1571
02:22:20,090 --> 02:22:22,490
That's one flaw that
quickly passes with time.
1572
02:22:27,331 --> 02:22:29,162
Nothing's broken,
it's just sprained.
1573
02:22:30,067 --> 02:22:31,432
Did you study medicine?
1574
02:22:31,502 --> 02:22:33,129
l mean, before the war.
1575
02:22:33,204 --> 02:22:35,138
No, literature.
1576
02:22:35,206 --> 02:22:36,696
You're kidding?
Me too.
1577
02:22:38,175 --> 02:22:44,637
So, how is that you've learned
how to take care of ankles?
1578
02:22:46,717 --> 02:22:49,743
l always thought that literature
would be enough for me.
1579
02:22:50,221 --> 02:22:55,352
Then l discovered that there's
more to life than just books,
1580
02:22:55,426 --> 02:22:58,793
and that's when
l began to help others.
1581
02:22:58,863 --> 02:23:00,160
l know what you mean.
1582
02:23:03,534 --> 02:23:05,434
Don't put any
weight on this foot.
1583
02:23:05,502 --> 02:23:07,367
l'll check on you
in a few days.
1584
02:23:10,741 --> 02:23:12,800
This has arrived this morning.
1585
02:23:21,919 --> 02:23:23,250
l warned you.
1586
02:23:24,188 --> 02:23:26,122
Anyway...
1587
02:23:28,158 --> 02:23:31,127
Soon all hell will
break loose here too.
1588
02:23:32,630 --> 02:23:34,564
You're an
intelligent man, Stahel.
1589
02:23:34,632 --> 02:23:36,429
You knew things
would end up this way.
1590
02:23:37,635 --> 02:23:39,227
Why did you do it?
1591
02:23:42,373 --> 02:23:46,503
lf you haven't understood
by now, General,
1592
02:23:46,577 --> 02:23:50,343
then l doubt l will
be able to explain it to you.
1593
02:24:00,090 --> 02:24:01,557
[choir singing]
1594
02:24:01,625 --> 02:24:04,321
♪ Hallelujah... ♪
1595
02:24:30,921 --> 02:24:33,549
l didn't think
we'd do such a good job.
1596
02:24:33,624 --> 02:24:34,682
See that?
1597
02:24:34,758 --> 02:24:36,555
A couple of planks,
a bit of paint,
1598
02:24:36,627 --> 02:24:38,117
and there you have it.
1599
02:24:38,195 --> 02:24:41,596
lf the Germans even
step foot into the convent,
1600
02:24:41,665 --> 02:24:44,361
we'll all end up
trapped like mice.
1601
02:24:44,435 --> 02:24:45,959
You're right.
1602
02:24:46,036 --> 02:24:48,368
Hiding out is not
the best strategy.
1603
02:24:48,439 --> 02:24:50,771
We need to fight
with the partisans -
1604
02:24:50,841 --> 02:24:53,571
at least those of us
who are younger.
1605
02:24:53,644 --> 02:24:55,509
Even those who are crippled?
1606
02:24:55,579 --> 02:24:57,342
lt doesn't hurt anymore.
1607
02:24:57,414 --> 02:24:59,712
Professor Boni said
the pass worked for him.
1608
02:24:59,783 --> 02:25:02,581
We could print one
for all of the refugees.
1609
02:25:02,653 --> 02:25:04,245
You and l?
1610
02:25:05,189 --> 02:25:06,588
And Miriam.
1611
02:25:07,458 --> 02:25:09,085
[bell dinging]
1612
02:25:11,795 --> 02:25:13,922
[group chattering]
1613
02:25:15,132 --> 02:25:17,396
- Mommy, Daddy!
- There you are!
1614
02:25:19,603 --> 02:25:20,695
Let's go and eat.
1615
02:25:28,112 --> 02:25:30,672
[crowd chattering]
1616
02:25:38,122 --> 02:25:39,589
Your bowl, please.
1617
02:25:41,959 --> 02:25:42,926
There you are.
1618
02:26:01,478 --> 02:26:03,446
Hey! Wait for me.
1619
02:26:31,508 --> 02:26:33,999
l can't go on like this, Davide.
1620
02:26:34,078 --> 02:26:35,807
l can't eat...
1621
02:26:35,879 --> 02:26:37,210
l can barely breathe.
1622
02:26:38,715 --> 02:26:40,945
l only feel good
when l'm with him.
1623
02:26:42,252 --> 02:26:45,085
He doesn't ask anything of me.
1624
02:27:00,370 --> 02:27:01,564
lt was Armando's.
1625
02:27:04,608 --> 02:27:06,542
l knew we'd
see each other again,
1626
02:27:06,610 --> 02:27:09,738
and l thought
you'd like to have it.
1627
02:27:14,952 --> 02:27:17,682
Your father wouldn't be
happy to see you like this.
1628
02:27:18,822 --> 02:27:20,414
And how would you know?
1629
02:27:20,491 --> 02:27:22,254
You're not the only
one who knew him.
1630
02:27:22,993 --> 02:27:24,790
He would have never given up.
1631
02:27:24,862 --> 02:27:26,853
He would have
hung in there to the very end.
1632
02:27:26,930 --> 02:27:29,763
- Stop it!
- He loved life!
1633
02:27:29,833 --> 02:27:32,666
And l know he would
want you to love it too.
1634
02:27:35,672 --> 02:27:38,607
We need you to
help us print some passes.
1635
02:27:39,977 --> 02:27:44,107
lf Armando were here,
we would have asked him.
1636
02:27:46,917 --> 02:27:49,852
[sobbing]
1637
02:27:50,888 --> 02:27:53,379
♪
1638
02:28:20,217 --> 02:28:21,878
Eastern front.
1639
02:28:27,057 --> 02:28:28,354
l'm sorry, General.
1640
02:28:29,126 --> 02:28:31,856
You needn't be, Your Holiness.
1641
02:28:31,929 --> 02:28:33,692
l'm used to carrying out orders,
1642
02:28:33,764 --> 02:28:35,959
but l wanted to see you again
before l leave.
1643
02:28:38,468 --> 02:28:40,868
There's no turning back now.
1644
02:28:40,938 --> 02:28:44,101
From here on in,
all acts will be acts of war.
1645
02:28:44,174 --> 02:28:46,836
And l wanted to warn you,
Your Holiness, to be careful.
1646
02:28:46,910 --> 02:28:48,810
When backed into a corner,
1647
02:28:48,879 --> 02:28:51,109
a wild beast becomes
particularly ferocious.
1648
02:28:54,851 --> 02:28:58,343
l'm bound by an oath that
still means something to me,
1649
02:28:58,422 --> 02:29:00,617
but there's one thing
l want to tell you...
1650
02:29:02,426 --> 02:29:05,418
Don't exclude the option
of leaving Rome soon.
1651
02:29:09,766 --> 02:29:12,633
This is my home...
1652
02:29:12,703 --> 02:29:15,137
And the city of Rome
is my family.
1653
02:29:17,107 --> 02:29:19,007
Where would l possibly go?
1654
02:29:27,551 --> 02:29:29,712
May God
protect us both, General.
1655
02:29:34,024 --> 02:29:36,151
All right...
Come on.
1656
02:29:46,270 --> 02:29:47,259
l'm going to--
1657
02:29:47,337 --> 02:29:49,305
Catch up with
your partisan friends.
1658
02:29:49,373 --> 02:29:50,965
Meet you back at dawn.
1659
02:29:51,041 --> 02:29:51,905
All right.
1660
02:30:14,865 --> 02:30:16,196
Wait up...
1661
02:30:17,034 --> 02:30:18,558
l'll go and check it out.
1662
02:30:23,240 --> 02:30:26,732
♪
1663
02:31:00,677 --> 02:31:02,611
l remember when
they brought it here.
1664
02:31:05,749 --> 02:31:07,216
What a celebration.
1665
02:31:09,252 --> 02:31:10,913
My mother was there too.
1666
02:31:13,457 --> 02:31:16,824
We had never seen
my father so happy.
1667
02:31:20,230 --> 02:31:22,130
OK...
1668
02:31:22,199 --> 02:31:23,723
Let's get to work.
1669
02:31:54,965 --> 02:31:56,398
There's no power.
1670
02:31:56,466 --> 02:31:57,694
Now what?
1671
02:32:00,437 --> 02:32:02,371
And now,
we print them by hand.
1672
02:32:03,273 --> 02:32:04,706
Hmm, all right.
1673
02:32:09,212 --> 02:32:10,873
- OK?
- Yes.
1674
02:32:11,181 --> 02:32:13,342
[machine clanking]
1675
02:32:43,113 --> 02:32:45,377
No, don't touch it.
Let it dry.
1676
02:32:57,093 --> 02:32:58,185
Well?
1677
02:33:00,530 --> 02:33:01,588
Perfect.
1678
02:33:03,233 --> 02:33:04,427
Almost.
1679
02:33:05,035 --> 02:33:06,832
You're good at this.
1680
02:33:06,903 --> 02:33:09,064
This could become
a career for you one day.
1681
02:33:10,774 --> 02:33:13,208
Without my father
and Riccardo?
1682
02:33:15,612 --> 02:33:17,079
Oh, l don't know.
1683
02:33:17,147 --> 02:33:19,911
Well, maybe we could
find someone to help you.
1684
02:33:25,355 --> 02:33:26,583
Hello?
1685
02:33:29,526 --> 02:33:31,858
♪
1686
02:33:37,033 --> 02:33:38,967
[church bells ringing]
1687
02:33:42,873 --> 02:33:44,033
Where is he?
1688
02:33:44,741 --> 02:33:46,368
We shouldn't have split up.
1689
02:33:55,819 --> 02:33:57,411
[engine rumbling]
1690
02:34:06,429 --> 02:34:07,919
Thank you...
1691
02:34:09,933 --> 02:34:11,230
For everything.
1692
02:34:17,207 --> 02:34:18,231
Marco!
1693
02:34:18,775 --> 02:34:19,969
Are you crazy?
1694
02:34:20,043 --> 02:34:22,637
Every minute on the street
could cost us our lives.
1695
02:34:22,712 --> 02:34:24,441
l've got too many
important things to prepare.
1696
02:34:24,514 --> 02:34:25,947
Sure, important.
1697
02:34:26,016 --> 02:34:27,108
l'll tell you what, though.
1698
02:34:27,183 --> 02:34:28,309
lf Pfeiffer catches us,
1699
02:34:28,385 --> 02:34:29,875
not even the
National Liberation Committee
1700
02:34:29,953 --> 02:34:31,181
will be able to save us.
1701
02:34:34,057 --> 02:34:35,046
Here.
1702
02:34:41,431 --> 02:34:43,422
We thought we could
negotiate with them
1703
02:34:43,500 --> 02:34:46,333
using diplomacy
as we've always done.
1704
02:34:46,403 --> 02:34:47,961
And you thought
they were people
1705
02:34:48,038 --> 02:34:50,268
you could reason with,
Your Holiness.
1706
02:34:50,340 --> 02:34:53,605
lnstead we were speaking to the
devil without even realizing it.
1707
02:34:54,010 --> 02:34:55,500
[loud boom in distance]
1708
02:34:56,046 --> 02:34:57,411
lt's going to rain.
1709
02:34:58,381 --> 02:35:00,178
That's not thunder.
1710
02:35:01,751 --> 02:35:04,618
The front is getting
closer and closer every day.
1711
02:35:07,490 --> 02:35:09,117
Satan is at our doorstep.
1712
02:35:10,327 --> 02:35:13,160
He wants to undo
all the good in the world.
1713
02:35:14,998 --> 02:35:16,556
But he won't succeed.
1714
02:35:19,803 --> 02:35:24,672
We will prevail
by restoring it...
1715
02:35:24,741 --> 02:35:26,333
with the help of God.
1716
02:35:38,121 --> 02:35:41,557
[brakes squeal,
doors slam]
1717
02:35:47,764 --> 02:35:50,164
The soldiers!
Wake up, everyone!
1718
02:35:52,836 --> 02:35:54,463
- German soldiers!
- Wake up!
1719
02:35:55,205 --> 02:35:57,173
Davide, wake up!
The soldiers are here!
1720
02:36:00,477 --> 02:36:01,739
You go to the nursery!
1721
02:36:01,811 --> 02:36:04,006
l'll run to get the older kids
and meet you in the basement!
1722
02:36:04,080 --> 02:36:05,012
- OK.
- Hurry!
1723
02:36:05,582 --> 02:36:07,015
Quickly, to the nursery!
1724
02:36:07,083 --> 02:36:08,311
Help me, the Germans are here!
1725
02:36:08,385 --> 02:36:09,352
The Germans are coming!
1726
02:36:19,162 --> 02:36:20,060
What's going on?!
1727
02:36:20,130 --> 02:36:21,062
The Germans!
1728
02:36:21,131 --> 02:36:23,292
We have to go and get
the babies, Mother Superior!
1729
02:36:23,366 --> 02:36:24,697
You two in the church!
1730
02:36:35,011 --> 02:36:36,273
Quickly, come quick!
1731
02:36:36,346 --> 02:36:37,643
We need to tend to the babies!
1732
02:36:37,714 --> 02:36:38,373
Let's go!
1733
02:36:39,115 --> 02:36:40,241
Hide all your luggage!
1734
02:36:41,117 --> 02:36:42,106
l'm going with you!
1735
02:36:43,586 --> 02:36:45,451
[tweeting of whistles]
1736
02:36:53,430 --> 02:36:54,692
Line them up against the wall.
1737
02:36:55,699 --> 02:36:56,757
Move it!
1738
02:36:58,568 --> 02:36:59,694
Get over here!
1739
02:37:01,137 --> 02:37:02,934
Quick, let's get them
all in the crypt.
1740
02:37:03,573 --> 02:37:05,473
- Give them to me.
- Here, you take this one.
1741
02:37:05,975 --> 02:37:07,135
Take this baby as well.
1742
02:37:09,779 --> 02:37:10,939
Up against the wall! Move!
1743
02:37:12,582 --> 02:37:14,880
No! They will know
you are not a nun.
1744
02:37:14,951 --> 02:37:16,213
lt's just as dangerous for him.
1745
02:37:16,286 --> 02:37:17,548
- Leave him here.
- Please!
1746
02:37:17,620 --> 02:37:19,850
We'll make sure he's safe.
Don't worry.
1747
02:37:19,923 --> 02:37:21,982
He'll be fine!
Come on, don't worry!
1748
02:37:22,459 --> 02:37:23,687
Come along!
You too!
1749
02:37:26,496 --> 02:37:27,793
Quickly, kids, come on!
1750
02:37:27,864 --> 02:37:28,728
What's wrong?
1751
02:37:28,798 --> 02:37:29,765
Wait...
1752
02:37:40,977 --> 02:37:42,638
Come on! Hurry up!
1753
02:37:43,780 --> 02:37:46,442
[choir singing]
1754
02:37:53,623 --> 02:37:54,555
Quickly, quickly...
1755
02:37:54,624 --> 02:37:56,319
Under the stairs...
Get in.
1756
02:38:01,231 --> 02:38:02,664
[German voices approaching]
1757
02:38:05,301 --> 02:38:06,393
[women scream]
1758
02:38:06,469 --> 02:38:08,232
- Come on!
- Shh...
1759
02:38:15,311 --> 02:38:17,040
Quickly. Faster.
1760
02:38:24,988 --> 02:38:25,977
Quickly. Get them in.
1761
02:38:26,256 --> 02:38:28,053
Move...
Move down to the end.
1762
02:38:28,625 --> 02:38:29,956
Here, you take these two.
1763
02:38:30,026 --> 02:38:31,152
- OK.
- l'll check with the others.
1764
02:38:32,362 --> 02:38:34,057
Hurry up, quickly!
1765
02:38:35,098 --> 02:38:36,963
Davide hasn't come
with the other children yet.
1766
02:38:37,033 --> 02:38:38,694
We can't wait.
Close the door.
1767
02:38:55,585 --> 02:38:57,246
[crying in distance]
1768
02:38:59,055 --> 02:39:00,488
[baby crying]
1769
02:39:00,557 --> 02:39:01,683
Shhh...
1770
02:39:02,192 --> 02:39:03,591
Raus! Raus!
1771
02:39:04,627 --> 02:39:06,322
l'm painting...
lt's a Restoration.
1772
02:39:08,598 --> 02:39:09,758
Get a move on!
1773
02:39:18,842 --> 02:39:20,434
Yes, German soldiers too.
1774
02:39:20,510 --> 02:39:22,444
Do something, immediately!
1775
02:39:22,512 --> 02:39:24,377
Before things...
get worse.
1776
02:39:26,683 --> 02:39:28,776
This is an
extraterritorial area.
1777
02:39:28,852 --> 02:39:30,114
Don't you know the law?
1778
02:39:35,058 --> 02:39:37,151
l would ask
that you accompany me
1779
02:39:37,227 --> 02:39:38,888
down to the church, Father.
1780
02:40:02,085 --> 02:40:03,211
ln line!
1781
02:40:13,763 --> 02:40:15,697
[choir singing in distance]
1782
02:40:27,477 --> 02:40:28,466
Enough!
1783
02:40:28,878 --> 02:40:29,902
[gun fires]
1784
02:40:36,786 --> 02:40:38,811
Are all these people priests?
1785
02:40:38,888 --> 02:40:41,083
Yes, you have my word.
1786
02:40:42,492 --> 02:40:43,754
ls that right?
1787
02:40:47,430 --> 02:40:48,795
[whispering]
1788
02:41:07,550 --> 02:41:08,608
[gun cocks]
1789
02:41:10,353 --> 02:41:11,411
[gun fires]
1790
02:41:18,795 --> 02:41:19,955
[gun cocks]
1791
02:41:41,084 --> 02:41:42,984
You...
1792
02:41:43,052 --> 02:41:44,610
Recite a Hail Mary.
1793
02:41:47,023 --> 02:41:51,551
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
1794
02:41:51,627 --> 02:41:52,992
Blessed be thy name.
1795
02:42:02,572 --> 02:42:05,302
l will not tolerate
such behavior.
1796
02:42:05,375 --> 02:42:07,002
You're worse than animals.
1797
02:42:07,076 --> 02:42:08,941
Aren't you ashamed?
1798
02:42:09,012 --> 02:42:12,778
You should be ashamed of such
actions in the House of God.
1799
02:42:14,484 --> 02:42:15,416
Over there!
1800
02:42:23,626 --> 02:42:28,962
The Lord's Prayer.
1801
02:42:29,032 --> 02:42:30,522
The Lord's Prayer, please.
1802
02:42:35,905 --> 02:42:37,338
You don't know it?
1803
02:42:37,907 --> 02:42:38,896
My son...
1804
02:42:39,142 --> 02:42:40,268
[gun cocks]
1805
02:42:44,647 --> 02:42:45,944
Have pity on him.
1806
02:42:46,015 --> 02:42:47,607
He's an old man,
he's half deaf.
1807
02:42:56,859 --> 02:42:57,791
You, out here!
1808
02:42:59,862 --> 02:43:01,830
You recite
the Lord's Prayer then.
1809
02:43:07,937 --> 02:43:08,869
No.
1810
02:43:15,545 --> 02:43:16,477
So?
1811
02:43:20,016 --> 02:43:21,381
l don't know it.
1812
02:43:23,986 --> 02:43:25,351
l'm Jewish.
1813
02:43:54,550 --> 02:43:56,484
[gun shot in distance,
man screams]
1814
02:44:05,094 --> 02:44:08,791
My name is Montini, assistant to
the Vatican Secretary of State!
1815
02:44:08,865 --> 02:44:10,492
Which officer is in charge here?
1816
02:44:11,834 --> 02:44:13,734
Tell me your name
and rank immediately.
1817
02:44:17,273 --> 02:44:18,865
l'm not obliged to.
1818
02:44:20,643 --> 02:44:23,669
This disruption violates
international agreements.
1819
02:44:23,746 --> 02:44:25,543
The Holy Father
has been informed.
1820
02:44:26,716 --> 02:44:29,116
Withdraw at once,
or you and your superiors
1821
02:44:29,185 --> 02:44:32,279
will have a major diplomatic
incident on your hands.
1822
02:44:34,557 --> 02:44:35,990
We were just leaving.
1823
02:44:37,527 --> 02:44:39,256
Release the hostages!
1824
02:44:39,328 --> 02:44:42,263
That...
1825
02:44:42,331 --> 02:44:43,798
is not possible.
1826
02:44:43,866 --> 02:44:44,798
Move out!
1827
02:45:01,584 --> 02:45:03,142
[truck engine revs]
1828
02:45:10,660 --> 02:45:13,595
[crowd murmuring excitedly]
1829
02:45:18,734 --> 02:45:19,928
Oh, thank God!
1830
02:45:23,906 --> 02:45:25,771
Marco, Marco!
1831
02:45:25,841 --> 02:45:27,103
Where's Davide?
1832
02:45:27,176 --> 02:45:29,667
He was supposed to take
the children down to the cellar,
1833
02:45:29,745 --> 02:45:31,178
but he never got there.
1834
02:45:31,247 --> 02:45:32,271
What?
1835
02:45:39,088 --> 02:45:40,112
The children!
1836
02:45:40,189 --> 02:45:41,554
Where are the children?!
1837
02:45:45,094 --> 02:45:47,028
[applause, cheers]
1838
02:45:48,297 --> 02:45:49,821
Mama! Papa!
1839
02:46:02,211 --> 02:46:03,143
Davide...
1840
02:46:05,915 --> 02:46:06,847
Davide!
1841
02:46:09,452 --> 02:46:10,885
l'm sorry, l'm sorry!
1842
02:46:11,988 --> 02:46:13,182
Davide!
1843
02:46:14,957 --> 02:46:16,288
lt's all right.
1844
02:46:16,359 --> 02:46:18,520
Davide, l thought they
had taken you away.
1845
02:46:18,594 --> 02:46:19,891
l couldn't have gone on...
1846
02:46:22,932 --> 02:46:25,400
l won't let anyone
take you away from me.
1847
02:46:25,468 --> 02:46:27,800
Do you understand?
1848
02:46:33,943 --> 02:46:37,310
♪
1849
02:46:52,495 --> 02:46:54,087
Oh, you were so brave.
1850
02:46:54,163 --> 02:46:55,095
Good girl.
1851
02:46:55,898 --> 02:46:57,661
Oh, my baby! Thank you!
1852
02:46:57,733 --> 02:46:59,667
lt's all right.
Let's find Mama, huh?
1853
02:47:03,139 --> 02:47:05,004
Have an official protest posted
1854
02:47:05,074 --> 02:47:07,440
with the Osservatore Romano
about what happened.
1855
02:47:07,510 --> 02:47:09,910
Stress its importance,
and keep it severe.
1856
02:47:09,979 --> 02:47:11,606
- Right.
- Holy Father!
1857
02:47:11,681 --> 02:47:12,613
Well?
1858
02:47:12,682 --> 02:47:19,655
All of them were brought
to the Regina Coeli prison.
1859
02:47:19,655 --> 02:47:20,917
[camera pops]
1860
02:47:34,070 --> 02:47:36,402
Thank you
for everything, Father Preiffer.
1861
02:47:36,472 --> 02:47:37,700
Thank them.
1862
02:47:37,773 --> 02:47:39,638
They're the ones
who printed the passes.
1863
02:47:41,377 --> 02:47:43,470
This will take you to
a safe place across the front.
1864
02:47:44,580 --> 02:47:45,672
Thank you, Miriam.
1865
02:47:46,849 --> 02:47:49,181
l still have the one
your father made for me.
1866
02:47:50,052 --> 02:47:51,747
Last time l was
afraid to use it,
1867
02:47:51,821 --> 02:47:53,550
but this time l'm not
going to think twice.
1868
02:47:53,622 --> 02:47:54,919
We're leaving.
1869
02:47:54,990 --> 02:47:56,582
You'll leave here in pairs.
1870
02:47:56,659 --> 02:47:58,320
Large groups
are too conspicuous.
1871
02:48:00,029 --> 02:48:01,189
The first two people.
1872
02:48:04,667 --> 02:48:06,066
History won't forget.
1873
02:48:06,135 --> 02:48:08,228
l don't work for history;
1874
02:48:08,304 --> 02:48:09,635
l work for charity.
1875
02:48:12,174 --> 02:48:13,801
Come, it's time.
1876
02:48:13,876 --> 02:48:14,843
Bye bye.
1877
02:48:14,910 --> 02:48:16,343
May God protect you.
1878
02:48:20,082 --> 02:48:22,516
[woman crying]
1879
02:48:29,558 --> 02:48:31,185
- Can l have some breakfast?
- Yes.
1880
02:48:32,161 --> 02:48:33,093
Thank you.
1881
02:48:35,531 --> 02:48:36,463
Want some?
1882
02:48:38,634 --> 02:48:40,431
l've made up my mind;
l'm leaving too.
1883
02:48:41,303 --> 02:48:43,601
You want to get
across the front?
1884
02:48:43,672 --> 02:48:45,697
No...
l'm going back to the partisans.
1885
02:48:46,976 --> 02:48:48,375
To fight?
1886
02:48:48,444 --> 02:48:50,878
They told me about
their plan the other night.
1887
02:48:50,946 --> 02:48:52,777
lt's a major action.
1888
02:48:52,848 --> 02:48:54,213
Are you all crazy?
1889
02:48:54,283 --> 02:48:56,581
Rome is hanging on
by a thread...
1890
02:48:56,652 --> 02:48:58,847
This isn't the time
for major actions.
1891
02:49:00,356 --> 02:49:02,017
Have you noticed?
1892
02:49:02,091 --> 02:49:04,559
lf you look at
the cupola from here,
1893
02:49:04,627 --> 02:49:08,859
it almost seems as if
you can reach out...
1894
02:49:08,931 --> 02:49:09,989
and touch it.
1895
02:49:11,133 --> 02:49:14,296
But when you get closer,
it seems to move beyond reach.
1896
02:49:16,639 --> 02:49:19,733
My father made a ton
of money off the regime.
1897
02:49:21,544 --> 02:49:23,671
l'm ashamed of him.
1898
02:49:23,746 --> 02:49:27,807
But l've never had...
the courage to confront him.
1899
02:49:30,953 --> 02:49:35,447
My whole life, l've tried
to achieve something
1900
02:49:35,524 --> 02:49:38,186
that has always escaped me.
1901
02:49:43,165 --> 02:49:44,257
What are you doing?
1902
02:49:44,333 --> 02:49:45,595
Quickly, Father Pfeiffer.
1903
02:49:45,668 --> 02:49:46,862
You can't do this!
1904
02:49:47,837 --> 02:49:49,031
You can't do this to me!
1905
02:49:49,104 --> 02:49:50,935
- Davide!
- Calm down!
1906
02:49:51,874 --> 02:49:53,307
lt's for your own good.
1907
02:49:53,375 --> 02:49:55,673
l'll be the one who decides
what's good for me!
1908
02:49:55,744 --> 02:49:56,768
Open this door!
1909
02:49:56,846 --> 02:49:58,541
l'm sorry, Marco.
1910
02:49:58,614 --> 02:50:00,548
l'm not going to let you go
and get yourself killed.
1911
02:50:01,317 --> 02:50:02,875
- Let me out of here!
- l'm sorry.
1912
02:50:04,053 --> 02:50:07,250
Let me out of here!
Davide! Davide!
1913
02:50:11,360 --> 02:50:12,793
lt's clear. Come on.
1914
02:50:28,744 --> 02:50:29,972
[explosion]
1915
02:50:36,585 --> 02:50:39,349
[yelling on street,
tweeting of whistles]
1916
02:50:40,389 --> 02:50:40,422
[phone rings]
1917
02:50:40,422 --> 02:50:41,320
[phone rings]
1918
02:50:41,790 --> 02:50:42,779
Yes, Captain.
1919
02:50:43,726 --> 02:50:45,853
As for your directions, General,
1920
02:50:45,928 --> 02:50:49,091
l've worked up two scenarios
to kidnap the Pope.
1921
02:50:50,332 --> 02:50:53,324
One of them
is a simple abduction,
1922
02:50:53,402 --> 02:50:57,338
while the other would have
a more lethal outcome.
1923
02:50:58,874 --> 02:51:00,603
Once we have the Pope,
1924
02:51:00,676 --> 02:51:02,701
we'll concentrate on finding
the rest of the Jews
1925
02:51:02,778 --> 02:51:04,336
hidden in the convents.
1926
02:51:07,783 --> 02:51:09,648
[whispering]
1927
02:51:11,520 --> 02:51:13,385
The Prefecture has confirmed -
1928
02:51:13,455 --> 02:51:14,479
it was a bomb.
1929
02:51:14,557 --> 02:51:15,717
Dozens died.
1930
02:51:15,791 --> 02:51:17,053
They'll retaliate.
1931
02:51:17,126 --> 02:51:18,957
They'll take it out
on the population.
1932
02:51:19,028 --> 02:51:21,758
All our efforts to keep the
war at bay have been useless.
1933
02:51:21,830 --> 02:51:23,491
The Germans
are already in place,
1934
02:51:23,566 --> 02:51:25,363
arresting the inhabitants
in the area.
1935
02:51:25,434 --> 02:51:27,334
We have to find out
what they have in mind
1936
02:51:27,403 --> 02:51:28,665
and try to stop them.
1937
02:51:28,737 --> 02:51:31,035
Nobody's able to speak
with them, Your Holiness.
1938
02:51:31,106 --> 02:51:33,438
Not the Prefect,
not the Chief of Police.
1939
02:51:33,509 --> 02:51:35,204
Let's try
to contact them directly
1940
02:51:35,277 --> 02:51:37,677
through our own channels,
but quickly.
1941
02:51:50,392 --> 02:51:52,553
[yelling in German,
dogs barking]
1942
02:51:54,463 --> 02:51:55,760
Father! Halt!
1943
02:51:56,465 --> 02:51:57,659
l'm Father Pfeiffer.
1944
02:51:57,733 --> 02:51:59,428
l'd like to speak
to the commander.
1945
02:52:00,336 --> 02:52:01,598
Nein!
1946
02:52:01,670 --> 02:52:02,796
Go away!
1947
02:52:02,871 --> 02:52:04,566
l've come directly
on behalf of--
1948
02:52:04,640 --> 02:52:05,698
l said no!
1949
02:52:07,743 --> 02:52:09,210
Come! Out!
1950
02:52:09,278 --> 02:52:10,506
Move it! Let's go!
1951
02:52:13,649 --> 02:52:16,140
♪
1952
02:52:29,498 --> 02:52:31,523
[gunfire in distance]
1953
02:52:36,438 --> 02:52:38,736
On via Ardeatina, Your Holiness.
1954
02:52:38,807 --> 02:52:41,173
The Salesians
in the area saw them.
1955
02:52:41,243 --> 02:52:43,734
Hitler ordered
ten civilians executed
1956
02:52:43,812 --> 02:52:45,677
for every soldier
that was killed -
1957
02:52:45,748 --> 02:52:48,512
more than 300 people.
1958
02:52:48,584 --> 02:52:51,815
The young, the old -
they killed all of them.
1959
02:52:52,688 --> 02:52:54,622
♪
1960
02:52:55,858 --> 02:52:59,294
[radio communication blares]
1961
02:53:01,196 --> 02:53:03,562
We must absolutely defend
our positions, gentlemen,
1962
02:53:03,632 --> 02:53:05,691
so that our troops
can retreat to the north
1963
02:53:05,768 --> 02:53:07,167
without losing too many men.
1964
02:53:10,472 --> 02:53:14,932
Cut off communications,
access to bridges, streets.
1965
02:53:15,010 --> 02:53:18,207
ln other words, fortify Rome
to crush the advancing enemy.
1966
02:53:19,048 --> 02:53:21,039
- Gentlemen.
- General.
1967
02:53:24,453 --> 02:53:25,545
General...
1968
02:53:26,555 --> 02:53:29,149
We must react now, General.
1969
02:53:29,224 --> 02:53:31,351
The situation is deteriorating.
1970
02:53:31,427 --> 02:53:34,555
lf we don't abduct
His Holiness immediately,
1971
02:53:34,630 --> 02:53:36,894
l cannot guarantee
his safe transfer.
1972
02:53:38,534 --> 02:53:40,399
l understand.
1973
02:53:40,469 --> 02:53:42,232
l'll have my men ready.
1974
02:53:50,913 --> 02:53:54,246
The final act
of this tragedy is approaching,
1975
02:53:54,316 --> 02:53:56,511
and l will have a role in it.
1976
02:53:57,820 --> 02:54:00,550
l could be abducted,
taken hostage,
1977
02:54:00,622 --> 02:54:02,351
used in an exchange.
1978
02:54:04,927 --> 02:54:08,158
With this, l officially
step down from the papal throne.
1979
02:54:09,865 --> 02:54:11,730
lf something
should happen to me,
1980
02:54:11,800 --> 02:54:15,099
it won't have
happened to the Pope...
1981
02:54:15,170 --> 02:54:17,070
but to Cardinal Pacelli.
1982
02:54:17,139 --> 02:54:20,040
But we have to avoid
any such incident.
1983
02:54:20,109 --> 02:54:23,476
Your Holiness must
leave Rome immediately.
1984
02:54:23,545 --> 02:54:25,479
You can take shelter in Spain
1985
02:54:25,547 --> 02:54:27,742
until the situation
quiets down.
1986
02:54:27,816 --> 02:54:30,649
We will not leave
St. Peter's for any reason.
1987
02:54:30,719 --> 02:54:32,710
This is our diocese.
1988
02:54:32,788 --> 02:54:34,415
We're staying here.
1989
02:54:36,391 --> 02:54:39,224
However, you may do
as you see fit.
1990
02:55:04,920 --> 02:55:08,219
Remember what happened
in Munich, Your Holiness,
1991
02:55:08,290 --> 02:55:12,192
when that revolutionary
pointed his gun at your heart?
1992
02:55:12,261 --> 02:55:15,788
l wanted to leave, to escape.
1993
02:55:15,864 --> 02:55:19,322
And the only reason l didn't,
1994
02:55:19,401 --> 02:55:21,869
is because you stayed there.
1995
02:55:23,005 --> 02:55:25,439
That time l realized,
1996
02:55:25,507 --> 02:55:28,203
it doesn't matter
where you are;
1997
02:55:28,277 --> 02:55:30,438
my place is at your side.
1998
02:55:46,161 --> 02:55:50,325
The time has come
to speak to the faithful...
1999
02:55:50,399 --> 02:55:51,866
Directly.
2000
02:55:54,269 --> 02:55:57,568
[radio broadcast]
We'll get the signal from
St. Peter's Square in Rome,
2001
02:55:57,639 --> 02:56:00,130
where the Pope,
His Holiness, Pius Xll
2002
02:56:00,209 --> 02:56:01,972
is due to make a speech.
2003
02:56:04,513 --> 02:56:07,277
We have
condemned this war
2004
02:56:07,349 --> 02:56:09,943
over and over again.
2005
02:56:10,018 --> 02:56:12,885
This terrible plague
that has come upon us
2006
02:56:12,955 --> 02:56:16,721
for having ignored the church's
supplication for peace.
2007
02:56:18,260 --> 02:56:20,751
Thank all of you
who have supported us
2008
02:56:20,829 --> 02:56:23,024
in offering assistance.
2009
02:56:23,098 --> 02:56:26,556
Yet at this moment
our hearts are restless,
2010
02:56:26,635 --> 02:56:30,469
restless for our
tormented city, Rome,
2011
02:56:30,539 --> 02:56:33,736
and its citizens,
2012
02:56:33,809 --> 02:56:38,109
who have been wounded,
mutilated and killed.
2013
02:56:39,581 --> 02:56:45,019
Our personal suffering is
nothing compared to your pain,
2014
02:56:45,087 --> 02:56:46,816
your restlessness,
2015
02:56:46,889 --> 02:56:50,655
which hurts and saddens
the deepest part of our hearts.
2016
02:56:50,726 --> 02:56:54,162
Today the whole civil
and Christian world
2017
02:56:54,229 --> 02:56:57,630
has its eyes fixed on Rome.
2018
02:56:57,699 --> 02:56:59,894
We don't want to believe
that this city
2019
02:56:59,968 --> 02:57:03,199
could be transformed
into a battlefield,
2020
02:57:03,272 --> 02:57:06,332
into a stage for war.
2021
02:57:06,408 --> 02:57:09,673
Commanders, armies,
2022
02:57:09,745 --> 02:57:12,737
those of you,
who by virtue of your power,
2023
02:57:12,814 --> 02:57:14,873
have the option to choose...
2024
02:57:16,718 --> 02:57:18,879
l beseech you,
2025
02:57:18,954 --> 02:57:21,218
so that your memory
2026
02:57:21,290 --> 02:57:25,727
is not cursed upon
the face of this earth
2027
02:57:25,794 --> 02:57:27,557
for centuries.
2028
02:57:32,501 --> 02:57:35,664
[cheering, appplause]
2029
02:57:47,316 --> 02:57:50,513
♪
2030
02:58:12,074 --> 02:58:17,603
To you we turn for help,
exiled sons of Eve.
2031
02:58:18,847 --> 02:58:21,475
To you we raise our sighs,
2032
02:58:21,550 --> 02:58:26,647
as we suffer and cry
in this valley of tears.
2033
02:58:30,459 --> 02:58:30,559
♪
2034
02:58:30,559 --> 02:58:34,552
♪
2035
02:59:30,852 --> 02:59:34,015
The destiny of this war
seems to have been decided.
2036
02:59:34,890 --> 02:59:37,450
l've accepted to come,
Your Holiness,
2037
02:59:37,526 --> 02:59:39,619
because l believe
with your help
2038
02:59:39,694 --> 02:59:41,685
we can negotiate
a separate peace settlement
2039
02:59:41,763 --> 02:59:43,663
with only the Western forces,
2040
02:59:43,732 --> 02:59:45,165
excluding the Soviet Union.
2041
02:59:45,233 --> 02:59:46,257
No.
2042
02:59:47,836 --> 02:59:50,532
l think you accepted
to see me for another reason.
2043
02:59:51,673 --> 02:59:54,335
l think you wanted
to meet me face to face.
2044
02:59:55,844 --> 02:59:58,404
lt's not at all honorable
to strike an adversary
2045
02:59:58,480 --> 03:00:00,914
without first looking
him in the eye.
2046
03:00:00,982 --> 03:00:02,347
l don't know what
you're talking about.
2047
03:00:02,417 --> 03:00:03,679
Oh, but you do.
2048
03:00:12,794 --> 03:00:16,730
You and l have danced this dance
of death without even meeting.
2049
03:00:20,001 --> 03:00:22,060
l did so
because l was forced to.
2050
03:00:23,238 --> 03:00:26,173
But you...
2051
03:00:26,241 --> 03:00:28,038
Why did you do it, General?
2052
03:00:29,778 --> 03:00:32,246
l followed the orders
l was given.
2053
03:00:32,314 --> 03:00:34,214
And what do
those orders call for?
2054
03:00:36,718 --> 03:00:38,117
To kidnap me?
2055
03:00:40,322 --> 03:00:41,812
To kill me?
2056
03:00:44,059 --> 03:00:45,686
To destroy our city?
2057
03:00:48,930 --> 03:00:51,558
By resisting, we guarantee
our army a safer retreat.
2058
03:00:51,633 --> 03:00:53,931
By resisting, you bring
about the sure suffering
2059
03:00:54,002 --> 03:00:56,562
of hundreds of thousands
of civilians,
2060
03:00:56,638 --> 03:00:58,333
and the destruction of Rome.
2061
03:01:02,377 --> 03:01:03,742
Here l am, General.
2062
03:01:04,846 --> 03:01:06,973
This is what
my strategy entails.
2063
03:01:07,849 --> 03:01:09,783
Do with me what you will.
2064
03:01:11,820 --> 03:01:16,086
This has already happened
many times before,
2065
03:01:16,158 --> 03:01:18,490
throughout the history
of Christianity.
2066
03:01:19,494 --> 03:01:21,052
But it has never prevented us
2067
03:01:21,129 --> 03:01:23,188
from prevailing
over our old enemy.
2068
03:01:23,265 --> 03:01:24,732
That is not the point.
2069
03:01:24,799 --> 03:01:26,130
The point...
2070
03:01:28,904 --> 03:01:31,065
The point is that
you refuse to accept
2071
03:01:31,139 --> 03:01:32,902
that my country is at war.
2072
03:01:32,974 --> 03:01:35,772
Every act, every decision
of mine is influenced by this.
2073
03:01:35,844 --> 03:01:36,776
l'm a soldier.
2074
03:01:36,845 --> 03:01:37,869
No!
2075
03:01:40,015 --> 03:01:40,982
No!
2076
03:01:43,018 --> 03:01:46,215
Above all, you are a man,
2077
03:01:46,288 --> 03:01:48,085
one of God's creatures.
2078
03:01:52,127 --> 03:01:53,355
Evil.
2079
03:01:54,563 --> 03:01:57,430
Evil is our
old adversary, General.
2080
03:01:57,499 --> 03:02:00,263
lt resides within each of us.
2081
03:02:00,335 --> 03:02:03,498
Darkness and light,
that's what men are made of.
2082
03:02:03,572 --> 03:02:06,302
The darkness destroys them;
2083
03:02:06,374 --> 03:02:08,638
the light nourishes them.
2084
03:02:10,545 --> 03:02:13,639
lt may seem trivial to you,
but it is not.
2085
03:02:13,715 --> 03:02:15,376
l don't know what
you're trying to get at.
2086
03:02:18,286 --> 03:02:21,983
l am trying to see,
in the depths of your being,
2087
03:02:22,057 --> 03:02:24,548
if there is still
a ray of light...
2088
03:02:24,626 --> 03:02:27,595
lf the light of the Lord
can still illuminate
2089
03:02:27,662 --> 03:02:30,597
the darkness that invades
and afflicts your soul.
2090
03:02:41,209 --> 03:02:44,804
Do you really, consciously,
2091
03:02:44,879 --> 03:02:47,814
surrender to darkness?
2092
03:02:47,882 --> 03:02:49,611
To suffering?
2093
03:02:51,820 --> 03:02:53,913
No man can truly want that.
2094
03:02:56,524 --> 03:02:57,786
Look at me.
2095
03:02:59,761 --> 03:03:02,525
No creature of God
could want that.
2096
03:03:04,466 --> 03:03:08,095
And you are one of
God's creatures, General.
2097
03:03:24,152 --> 03:03:25,676
May l ask a favor of you?
2098
03:03:29,090 --> 03:03:34,756
♪
2099
03:03:51,780 --> 03:03:53,941
What did you say, General Wolff?
2100
03:03:59,054 --> 03:04:01,147
You're the one
that gave the order.
2101
03:04:06,394 --> 03:04:08,259
Mission cancelled...
2102
03:04:08,330 --> 03:04:09,592
We are retreating.
2103
03:04:14,235 --> 03:04:17,261
♪
2104
03:05:30,044 --> 03:05:33,309
[glass shatters,
cheering, applause]
2105
03:05:46,294 --> 03:05:47,591
lt's OK, open it.
2106
03:05:54,803 --> 03:05:59,399
[cheering, applause]
2107
03:06:16,991 --> 03:06:18,049
Come with me.
2108
03:06:18,793 --> 03:06:19,817
OK.
2109
03:06:54,162 --> 03:06:55,186
Miriam!
2110
03:06:57,165 --> 03:06:58,154
Riccardo!
2111
03:06:59,934 --> 03:07:01,162
Oh, Riccardo.
2112
03:07:03,738 --> 03:07:05,603
You're alive...
2113
03:07:05,673 --> 03:07:07,265
You're alive!
2114
03:07:07,342 --> 03:07:08,741
l found you.
2115
03:07:11,212 --> 03:07:12,372
Tikvà.
2116
03:07:13,915 --> 03:07:15,746
[both crying]
2117
03:07:17,151 --> 03:07:18,948
♪
2118
03:07:33,434 --> 03:07:35,402
They have left, Your Holiness.
2119
03:07:35,470 --> 03:07:37,631
They didn't even
fire one shot
2120
03:07:37,705 --> 03:07:39,502
and no one
shot at them.
2121
03:07:39,574 --> 03:07:41,508
Rome is free.
2122
03:07:48,883 --> 03:07:50,214
Free...
2123
03:07:52,654 --> 03:07:55,555
But deprived of
so many of her children.
2124
03:08:01,563 --> 03:08:03,758
Will you take a walk
with me, Monsignor?
2125
03:08:06,467 --> 03:08:08,731
Without any escorts or guards?
2126
03:08:14,576 --> 03:08:16,510
[tearfully]
Only the two of us.
2127
03:08:19,314 --> 03:08:21,509
♪
2128
03:08:26,888 --> 03:08:28,321
[guards murmuring]
2129
03:08:28,990 --> 03:08:31,390
♪
2130
03:08:33,528 --> 03:08:35,553
[crowd applauds]
2131
03:09:08,196 --> 03:09:10,061
Thank you, my Lord,
2132
03:09:10,131 --> 03:09:13,794
for having brought an end
to this dark night,
2133
03:09:13,868 --> 03:09:18,430
for having shown your servant
the light of the new day.
2134
03:09:19,407 --> 03:09:24,208
♪
147500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.