Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Legi�o dos Desesperados
2
00:01:32,878 --> 00:01:36,507
Se cair novamente,
vou te deixar aqui.
3
00:01:36,590 --> 00:01:40,469
Por favor, Senhor.
Salve-nos!
4
00:01:44,557 --> 00:01:46,517
Ei, n�o desperdice saliva.
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,440
Os �nicos que te escutam...
6
00:01:48,811 --> 00:01:50,730
...s�o os lagartos e serpentes.
7
00:01:53,482 --> 00:01:58,029
E os abutres est�o
te esperando, Rainbow.
8
00:01:58,154 --> 00:01:59,488
Vamos, levanta.
9
00:01:59,572 --> 00:02:04,285
N�o, eu quero morrer.
Salve-nos, Senhor!
10
00:02:15,463 --> 00:02:16,547
M�sica!
11
00:02:16,548 --> 00:02:18,300
Estou ouvindo m�sica!
12
00:02:18,840 --> 00:02:20,301
Est� maluco.
Cale-se!
13
00:02:25,930 --> 00:02:29,018
Eu tamb�m estou ouvindo!
14
00:02:31,100 --> 00:02:33,520
Eu tamb�m ou�o!
15
00:02:34,640 --> 00:02:37,280
N�o estou sonhando.
Vem de l�!
16
00:02:54,500 --> 00:02:58,100
� a voz do Senhor.
S�o preces.
17
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
Abaixe, assim v�o te ver.
18
00:03:10,350 --> 00:03:12,640
Se v�o para o Oeste,
nos juntaremos a eles.
19
00:03:12,850 --> 00:03:14,400
Poderemos ir mais
depressa sozinhos.
20
00:03:14,600 --> 00:03:16,800
Sim, pegamos o que
pudermos e vamos embora.
21
00:03:17,440 --> 00:03:19,000
Eu quero �gua!
22
00:03:21,200 --> 00:03:23,120
Eu disse que nos
uniremos a eles.
23
00:03:23,820 --> 00:03:25,420
� mais devagar,
mas seguro.
24
00:04:11,800 --> 00:04:13,150
Quem � o chefe?
25
00:04:13,850 --> 00:04:15,700
O reverendo
Jacob Karns.
26
00:04:19,120 --> 00:04:20,050
Ei, voc�!
27
00:04:30,080 --> 00:04:31,500
Para onde est�o indo?
28
00:04:33,800 --> 00:04:35,300
Para a Calif�rnia.
29
00:04:35,600 --> 00:04:37,450
�timo. N�s tamb�m.
30
00:04:37,700 --> 00:04:39,150
Iremos com voc�s.
31
00:04:39,800 --> 00:04:42,110
Mas antes queremos
comer alguma coisa.
32
00:04:42,350 --> 00:04:43,850
Compartilharemos o que temos.
33
00:04:44,500 --> 00:04:46,820
Peguem na panela.
34
00:04:47,800 --> 00:04:50,300
E quero roupas para meus amigos.
35
00:04:51,700 --> 00:04:53,300
Aquela � minha carro�a.
36
00:04:54,200 --> 00:04:56,800
L� encontrar�o roupas.
37
00:05:05,340 --> 00:05:10,750
Confiamos a alma de nosso
falecido filho em Vossas m�os.
38
00:05:11,080 --> 00:05:13,260
Sabemos que em Sua
merc� e sabedoria...
39
00:05:13,300 --> 00:05:16,450
...guardou um lugar
para ele no c�u.
40
00:05:16,640 --> 00:05:20,520
Devolvemos seu corpo
� terra da qual saiu, Senhor.
41
00:05:23,150 --> 00:05:24,570
J� chega, Pregador!
42
00:05:24,600 --> 00:05:25,800
Ponhamo-nos em marcha.
43
00:05:25,900 --> 00:05:27,580
Fa�a-nos o favor
de n�o interromper.
44
00:05:27,600 --> 00:05:29,150
Estamos realizando um funeral.
45
00:05:29,300 --> 00:05:30,910
Voc� n�o est� entendendo.
46
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
Estamos nos unindo a voc�s...
47
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
...e temos muita pressa.
48
00:05:35,900 --> 00:05:39,000
Temos certas leis que
devem ser respeitadas.
49
00:05:40,200 --> 00:05:43,380
N�o queremos serm�es, Pregador.
50
00:05:43,600 --> 00:05:46,650
Se n�o subirem nas carro�as,
v�o ficar.
51
00:05:46,700 --> 00:05:48,550
O que preferem?
52
00:05:49,900 --> 00:05:52,120
N�o, Jacob! N�o!
53
00:05:54,250 --> 00:05:56,950
Mas Jacob, temos que
cavar a tumba mais funda.
54
00:05:57,000 --> 00:05:58,600
Faz parte de nossas leis.
55
00:05:58,800 --> 00:06:00,230
Estamos em campo aberto.
56
00:06:00,450 --> 00:06:02,300
As tumbas tem que ter 7 palmos.
57
00:06:02,350 --> 00:06:05,300
E temos que cobrir com
pedras devido aos animais.
58
00:06:05,350 --> 00:06:06,940
E falta a cruz.
59
00:06:07,600 --> 00:06:09,900
N�o posso deixar
meu filho assim, Jacob.
60
00:06:11,300 --> 00:06:13,820
Ent�o fique aqui e
enterre voc� mesmo.
61
00:06:14,500 --> 00:06:17,100
E aproveite e enterre isto tamb�m.
62
00:06:17,700 --> 00:06:18,950
Subam nas carro�as.
63
00:06:24,600 --> 00:06:28,950
Vamos, subam nas carro�as.
64
00:06:29,800 --> 00:06:31,220
Eu acabarei isso.
65
00:06:37,380 --> 00:06:39,050
V� Lea, n�o vai acontecer nada.
66
00:06:41,250 --> 00:06:43,850
N�o temas Ben.
Tudo vai sair bem.
67
00:06:50,000 --> 00:06:51,900
"Eu sou a ressurrei��o e a vida...
68
00:06:52,150 --> 00:06:54,980
...aqueles que...
69
00:06:59,900 --> 00:07:01,400
"Aquele que cr� em mim...
70
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
...mesmo que esteja morto, viver�."
71
00:07:05,000 --> 00:07:07,200
E os que vivem, e creem em Mim...
72
00:07:07,250 --> 00:07:09,250
...viver�o para sempre."
73
00:07:09,500 --> 00:07:11,840
Eu nunca fa�o
disparos de advert�ncia.
74
00:07:18,200 --> 00:07:19,680
V� com a caravana.
75
00:07:19,710 --> 00:07:20,720
Precisam de voc�...
76
00:07:20,750 --> 00:07:21,900
...eu os alcan�arei.
77
00:08:16,400 --> 00:08:17,850
Do que tem medo, Sr. Black?
78
00:08:18,150 --> 00:08:19,680
N�o ser�o de nossos homens.
79
00:08:19,720 --> 00:08:21,100
Voc�s tem as armas.
80
00:08:21,450 --> 00:08:23,250
N�o tente nos deter, Pregador.
81
00:08:23,750 --> 00:08:25,350
Temos atr�s de n�s homens...
82
00:08:25,380 --> 00:08:27,720
e cachorros a nos perseguir.
83
00:08:32,000 --> 00:08:33,650
Foragidos de pris�o?
84
00:08:33,850 --> 00:08:35,550
Sim, da Penitenci�ria de Salt Lake.
85
00:08:37,500 --> 00:08:38,650
E se os alcan�arem?
86
00:08:39,580 --> 00:08:41,000
N�o nos alcan�ar�o.
87
00:08:43,350 --> 00:08:45,500
E quanto tempo v�o
nos manter prisioneiros?
88
00:08:46,850 --> 00:08:49,900
At� as minas de ouro da Calif�rnia.
89
00:08:50,800 --> 00:08:52,320
Mas n�o tem nada a temer.
90
00:08:53,050 --> 00:08:55,950
Se n�o tentarem algo,
nada acontecer� com voc�s.
91
00:08:58,650 --> 00:09:01,050
N�o confunda mansid�o com covardia.
92
00:09:01,610 --> 00:09:04,850
Me submeti a voc�s apenas
para proteger minha gente.
93
00:09:05,450 --> 00:09:07,550
Foi o melhor que fez.
94
00:09:08,300 --> 00:09:11,670
Alguns guardas n�o
viveram para nos perseguir.
95
00:09:18,300 --> 00:09:19,800
Soube logo quando vi que
96
00:09:19,840 --> 00:09:21,900
a fuma�a da fogueira n�o subia.
97
00:09:22,100 --> 00:09:24,480
� mau sinal a fuma�a n�o subir.
98
00:09:25,520 --> 00:09:26,620
Eu disse a mim mesmo:
99
00:09:26,650 --> 00:09:28,610
Nada de bom nos acontecer� agora.
100
00:09:29,380 --> 00:09:30,850
E n�o me enganei.
101
00:09:31,350 --> 00:09:33,950
Do nada, aparecem 6 bandidos.
102
00:09:35,400 --> 00:09:38,750
N�o nos deixaram parar
desde o enterro.
103
00:09:40,400 --> 00:09:42,580
Deixe de tricotar esta prenda.
104
00:09:44,550 --> 00:09:47,950
Ali�s, � uma ideia errada,
se � para n�s.
105
00:09:48,450 --> 00:09:51,750
Quando terminar,
ver� que n�o � assim.
106
00:10:00,500 --> 00:10:02,340
Mam�e, acho que papai...
107
00:10:02,380 --> 00:10:04,200
...poder� nos alcan�ar hoje?
108
00:10:05,550 --> 00:10:08,400
Alcan�aria se par�ssemos um pouco.
109
00:10:10,020 --> 00:10:12,700
Mas se n�o pararmos,
ele n�o conseguir�.
110
00:10:16,300 --> 00:10:18,600
Acha que v�o parar logo?
111
00:10:19,650 --> 00:10:22,400
Os pobrezinhos j� est�o cansados.
112
00:10:22,440 --> 00:10:24,350
N�o v�o parar n�o.
113
00:10:24,390 --> 00:10:27,150
Estamos caminhando
sem parar todo o dia...
114
00:10:27,180 --> 00:10:33,000
...de baixo pra cima e
de cima pra baixo.
115
00:10:33,040 --> 00:10:38,000
N�o podemos permitir
que judiem dos animais.
116
00:10:39,250 --> 00:10:41,150
Logo nascer� o novilho.
117
00:10:41,200 --> 00:10:44,930
E temos que ter leite
para a pobre crian�a.
118
00:11:08,800 --> 00:11:09,790
Por qu� perde seu tempo...
119
00:11:09,820 --> 00:11:11,500
...ensinando em uma escola?
120
00:11:11,530 --> 00:11:13,040
Ganha melhor no teatro...
121
00:11:13,080 --> 00:11:15,040
e n�o precisa saber nada.
122
00:11:15,080 --> 00:11:16,753
� s� ter talento.
123
00:11:17,620 --> 00:11:20,220
Mas eu n�o tenho seu talento.
124
00:11:20,850 --> 00:11:24,220
Bem, tenho que decidir
o que fazer com ele.
125
00:11:24,900 --> 00:11:26,500
Primeiro tenho que come�ar.
126
00:11:26,540 --> 00:11:28,140
...com alguma coisa bem animada.
127
00:11:28,180 --> 00:11:30,750
E depois farei algo
que tenha muito estilo.
128
00:11:31,000 --> 00:11:33,080
Assim ver�o que sei fazer de tudo.
129
00:11:39,150 --> 00:11:41,500
Falando de jardins,
espero que possamos parar.
130
00:11:41,600 --> 00:11:43,530
Tenho que regar minhas plantas.
131
00:11:44,280 --> 00:11:45,410
Nunca pensa em outra coisa...
132
00:11:45,440 --> 00:11:46,620
...que n�o seja em escola...
133
00:11:46,680 --> 00:11:48,300
...ou cuidar de plantas.
134
00:11:48,700 --> 00:11:50,950
Em que mais se pode pensar?
135
00:11:51,240 --> 00:11:55,180
Vamos, Srta. Swingate.
E os homens?
136
00:12:04,400 --> 00:12:07,050
Estamos a p� nesse sol.
137
00:12:07,250 --> 00:12:08,560
Ele vigia o Pregador.
138
00:12:09,800 --> 00:12:11,600
Ele vai montado e n�s andando.
139
00:12:12,650 --> 00:12:18,850
- Tem alguma ideia?
- Sim. Tenho alguma ideia.
140
00:12:28,000 --> 00:12:29,910
- Incomodo?
- Des�a desta carro�a.
141
00:12:31,660 --> 00:12:34,500
N�o se assuste, senhora.
N�o vou molest�-la.
142
00:12:36,200 --> 00:12:38,580
Apesar de ser muito tentadora.
143
00:12:38,730 --> 00:12:39,590
Mike!
144
00:12:39,620 --> 00:12:41,460
J� ouviu a senhorita, des�a.
145
00:12:41,700 --> 00:12:45,596
N�o parece correto que
o irm�o do Pregador
146
00:12:45,884 --> 00:12:49,012
fique t�o pr�ximo da
garota que ele corteja.
147
00:12:49,500 --> 00:12:52,250
As pessoas podem
fazer uma ideia errada.
148
00:12:52,650 --> 00:12:54,150
Me d� isto aqui.
149
00:12:56,100 --> 00:12:58,900
Agora v� andar um pouco, vamos!
150
00:13:05,250 --> 00:13:06,500
Desculpe, senhorita.
151
00:13:14,500 --> 00:13:15,700
Quem � esta mulher?
152
00:13:16,550 --> 00:13:18,750
A que viaja com a Srta. Swingate?
153
00:13:19,750 --> 00:13:22,800
� a Srta. Nellie McBride, uma artista.
154
00:13:26,750 --> 00:13:27,710
N�o, a mulher de preto.
155
00:13:27,740 --> 00:13:29,350
A que tocava o �rg�o.
156
00:13:30,150 --> 00:13:31,350
A Srta. Billings.
157
00:13:32,100 --> 00:13:33,600
O pai dela era o
reverendo Billings...
158
00:13:33,650 --> 00:13:37,480
...era o nosso guia.
Mas morreu uns dias...
159
00:13:37,510 --> 00:13:39,520
...antes de iniciarmos
a nossa viagem.
160
00:13:41,900 --> 00:13:43,900
Ei, Jacob!
161
00:14:08,750 --> 00:14:09,950
O que est� acontecendo?
162
00:14:10,050 --> 00:14:11,050
Esta mulher.
163
00:14:11,900 --> 00:14:13,600
Quer esperar pelo marido.
164
00:14:13,920 --> 00:14:15,520
N�o podemos deix�-lo
para tr�s sem comida...
165
00:14:15,550 --> 00:14:17,050
...ele morrer�.
166
00:14:18,350 --> 00:14:20,520
Vamos cuidar para
que n�o lhe falte.
167
00:14:20,850 --> 00:14:24,350
Vamos deixar comida e �gua.
168
00:14:24,850 --> 00:14:26,000
O que faz a� em cima?
169
00:14:26,350 --> 00:14:28,820
Acompanhando a senhorita.
170
00:14:29,020 --> 00:14:30,650
Parecia muito solit�ria.
171
00:14:42,300 --> 00:14:44,050
Mandei vigiar a retaguarda.
172
00:14:44,100 --> 00:14:45,200
Volte para o seu lugar!
173
00:14:53,500 --> 00:14:54,450
Ponha este carro em marcha...
174
00:14:54,500 --> 00:14:55,850
eu direi quando pode parar!
175
00:14:56,850 --> 00:14:58,050
N�o deixe que esse b�rbaro...
176
00:14:58,080 --> 00:14:59,110
lhe diga o que tem que fazer!
177
00:14:59,140 --> 00:14:59,900
N�o se meta nisso.
178
00:15:02,600 --> 00:15:04,300
N�o � s� voc� que
sabe usar um chicote!
179
00:15:05,150 --> 00:15:07,000
Fora daqui!
Fora daqui!
180
00:15:07,500 --> 00:15:10,070
Fora! Fora!
181
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
N�o me toque!
182
00:15:13,100 --> 00:15:14,150
Deixe-me em paz!
183
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Tire suas m�os de cima de mim!
184
00:15:19,400 --> 00:15:20,650
Solte-me!
185
00:15:21,200 --> 00:15:23,542
Deixe-a!
186
00:15:25,150 --> 00:15:27,040
Achei que por tr�s
deste vestido preto...
187
00:15:27,080 --> 00:15:31,883
se ocultava uma
verdadeira mulher
188
00:15:32,580 --> 00:15:34,340
Sim, uma mulher verdadeira.
189
00:15:36,050 --> 00:15:37,900
Agora ponham as
carro�as em marcha!
190
00:16:01,400 --> 00:16:04,200
Empurrem esta carro�a!
191
00:16:20,050 --> 00:16:22,260
Eu avisei que isso
poderia acontecer.
192
00:16:22,290 --> 00:16:23,400
Era para reduzir
a marcha!
193
00:16:23,430 --> 00:16:24,850
Desatrelem os
cavalos, tirem a carga...
194
00:16:24,880 --> 00:16:28,490
e vamos embora daqui.
195
00:16:31,020 --> 00:16:32,490
V� para a carro�a de Swingate...
196
00:16:32,510 --> 00:16:34,010
...salvarei o que puder.
197
00:16:57,700 --> 00:16:59,300
Muito bem, movam-se!
198
00:17:45,570 --> 00:17:46,770
Temos que parar um pouco.
199
00:17:46,810 --> 00:17:48,750
Os animais n�o v�o
suportar esse castigo!
200
00:18:03,300 --> 00:18:04,700
Comerciantes.
201
00:18:06,700 --> 00:18:08,050
N�o fa�a nada errado.
202
00:18:08,350 --> 00:18:09,500
Continuem avan�ando!
203
00:18:23,930 --> 00:18:25,300
Ol�, amigos!
204
00:18:25,330 --> 00:18:26,760
Para onde est�o indo?
205
00:18:26,790 --> 00:18:27,820
Para a Calif�rnia.
206
00:18:27,850 --> 00:18:30,200
Um lugar muito agrad�vel
quando se chega l�.
207
00:18:30,450 --> 00:18:32,050
- De onde est�o vindo?
- Do leste.
208
00:18:32,920 --> 00:18:35,150
Tem muito territ�rio
para cobrir!
209
00:18:40,500 --> 00:18:42,540
Por qu� tanta pressa?
210
00:18:42,780 --> 00:18:45,450
Ainda tem um m�s
pela frente, no m�nimo!
211
00:18:45,480 --> 00:18:46,750
Isso � assunto nosso!
212
00:18:47,450 --> 00:18:49,000
N�o s�o muito
amistosos, n�o �?
213
00:18:54,750 --> 00:18:56,200
Esperem!
214
00:19:03,300 --> 00:19:04,500
Volte para a sua carro�a!
215
00:19:04,510 --> 00:19:08,060
Me solte, n�o estou
fazendo nada de mal!
216
00:19:15,640 --> 00:19:17,070
Meu pai nos segue a p�.
217
00:19:17,100 --> 00:19:18,650
Se chama Ben Johnson.
218
00:19:19,100 --> 00:19:22,230
Se por acaso o verem,
querem lhe dar esta �gua?
219
00:19:22,260 --> 00:19:23,220
Claro.
220
00:19:23,250 --> 00:19:25,820
Faremos algo melhor.
Se tiver fome...
221
00:19:25,850 --> 00:19:27,250
...lhe daremos comida.
222
00:19:27,280 --> 00:19:29,500
- Obrigada!
- Por nada!
223
00:19:33,950 --> 00:19:35,280
Vamos sair daqui.
224
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
Suponha que a patrulha...
225
00:19:44,630 --> 00:19:46,100
do xerife encontre esses dois?
226
00:19:46,130 --> 00:19:48,200
Sim, e que falem de n�s?
227
00:19:48,680 --> 00:19:49,980
Dir�o que viram
6 homens armados...
228
00:19:50,010 --> 00:19:51,400
protegendo a caravana.
229
00:19:51,430 --> 00:19:52,630
Enquanto vestirmos estas roupas...
230
00:19:53,880 --> 00:19:55,310
Chegaram muito perto.
231
00:19:55,340 --> 00:19:57,690
Podem ter visto isto
gravado neste rifle militar.
232
00:20:02,730 --> 00:20:04,240
Vamos p�-los em marcha!
233
00:20:04,820 --> 00:20:06,720
Vamos, movam-se!
234
00:21:13,400 --> 00:21:16,400
Chega, j� estou cansada.
235
00:21:19,480 --> 00:21:20,340
Desculpe.
236
00:21:22,410 --> 00:21:24,130
J� chega por esta noite.
237
00:21:28,780 --> 00:21:30,130
Jacob, me d� uma m�o.
238
00:21:30,160 --> 00:21:32,560
O novilho est� demorando
muito para nascer.
239
00:21:32,820 --> 00:21:33,920
Espere um pouco.
240
00:21:35,600 --> 00:21:36,300
Rose!
241
00:21:38,400 --> 00:21:39,100
Sim?
242
00:21:39,510 --> 00:21:45,510
Penso em sua seguran�a
e na dos outros.
243
00:21:46,300 --> 00:21:47,700
Por isso deixou Ben Johnson s�...
244
00:21:47,730 --> 00:21:50,050
...para enterrar seu filho.
245
00:21:53,180 --> 00:21:54,620
Desculpe, Jacob.
246
00:21:55,100 --> 00:21:57,450
N�o tenho direito
de lhe falar assim.
247
00:22:10,050 --> 00:22:12,920
Sabe, n�o engana ningu�m.
248
00:22:13,450 --> 00:22:14,850
Que se comporte
como a esposa.
249
00:22:14,950 --> 00:22:18,020
de um pregador,
n�o significa que seja.
250
00:22:18,650 --> 00:22:20,140
N�o passa de uma
ruiva que acende...
251
00:22:20,170 --> 00:22:21,750
...o sangue de um homem.
252
00:22:23,350 --> 00:22:24,850
N�o tente nada.
253
00:22:25,450 --> 00:22:26,550
Aonde vai?
254
00:22:29,450 --> 00:22:31,650
Vou ver se tem mais comida.
255
00:22:42,530 --> 00:22:43,710
Ben!
256
00:22:47,750 --> 00:22:49,500
Sra. Johnson!
O Ben est� aqui!
257
00:23:00,580 --> 00:23:02,140
Viu os comerciantes?
258
00:23:03,050 --> 00:23:04,600
N�o � da sua conta.
259
00:23:05,850 --> 00:23:07,790
O que disse a eles?
260
00:23:07,950 --> 00:23:10,780
O suficiente para que
a lei os persiga at� o final.
261
00:23:23,050 --> 00:23:25,450
Sairemos ao nascer do sol.
262
00:23:27,900 --> 00:23:30,650
Quanto tempo vamos
obedecer �s ordens dele?
263
00:23:32,000 --> 00:23:33,790
At� quando eu disser.
264
00:23:42,880 --> 00:23:46,250
- Depressa, papai!
- J� vou, mam�e!
265
00:23:48,650 --> 00:23:52,850
Veja que lindo.
Vai ser um belo garanh�o.
266
00:23:56,550 --> 00:23:58,790
Vamos, rapazes.
Temos que nos p�r em marcha.
267
00:24:54,700 --> 00:24:55,800
Parece um terreno normal.
268
00:24:57,200 --> 00:24:58,650
Vamos rode�-lo.
269
00:25:00,000 --> 00:25:01,800
Quanto tempo vai demorar?
270
00:25:01,830 --> 00:25:04,350
N�o sei,
dois dias talvez.
271
00:25:05,100 --> 00:25:06,650
Me disseram tomar o
caminho da direita...
272
00:25:06,680 --> 00:25:10,000
do lado ocidental...
- Seguiremos retos.
273
00:25:10,800 --> 00:25:11,700
Espera, Jacob.
274
00:25:11,900 --> 00:25:12,820
Os comerciantes me advertiram
275
00:25:12,850 --> 00:25:13,850
sobre estes caminhos.
276
00:25:13,950 --> 00:25:15,050
Temos que rode�-los.
277
00:25:16,700 --> 00:25:18,650
Vamos direto.
278
00:25:20,350 --> 00:25:21,150
Ben!
279
00:25:24,850 --> 00:25:25,990
Parem!
280
00:25:27,200 --> 00:25:28,250
Pegue o rev�lver!
281
00:25:31,550 --> 00:25:33,080
Se tentar outra vez,
ser� melhor...
282
00:25:33,110 --> 00:25:34,250
...fazer direito.
283
00:25:34,900 --> 00:25:38,450
Se quer ir por
outro caminho, v�.
284
00:25:45,550 --> 00:25:47,250
Jacob, o que faremos?
285
00:25:47,650 --> 00:25:49,720
O que ele diz.
286
00:25:49,750 --> 00:25:51,390
Sem as carro�as n�o poderemos...
287
00:25:51,440 --> 00:25:52,420
...transportar nem comida nem �gua.
288
00:25:52,450 --> 00:25:54,000
E as mulheres n�o iriam suportar.
289
00:25:54,520 --> 00:25:55,680
V�.
290
00:26:01,480 --> 00:26:02,820
Vamos, Pregador.
291
00:26:12,030 --> 00:26:13,540
Mike, o que vamos fazer?
292
00:26:14,700 --> 00:26:17,710
Fazer o que eles mandam.
Somos obrigados.
293
00:26:20,670 --> 00:26:22,680
Esta � a recompensa dos justos.
294
00:26:23,250 --> 00:26:26,420
Hollis e Jacob, quando
sa�mos de casa...
295
00:26:26,450 --> 00:26:29,100
disseram que esta viagem
era a vontade do Senhor.
296
00:26:29,920 --> 00:26:32,140
Disseram que ele nos guiaria como
297
00:26:32,180 --> 00:26:34,400
uma nuvem de dia,
e uma tocha de noite.
298
00:26:35,720 --> 00:26:39,060
Onde est�o as
nuvens e as tochas?
299
00:26:39,310 --> 00:26:42,400
N�o as viram,
nem eu tampouco.
300
00:26:43,650 --> 00:26:46,740
S� sujeira e calor.
301
00:26:47,180 --> 00:26:50,350
E esses prisioneiros
vulgares que nos escravizam.
302
00:26:50,950 --> 00:26:52,400
Voc�, comece a se mexer!
303
00:26:53,700 --> 00:26:56,120
Vamos, em marcha!
304
00:28:26,550 --> 00:28:27,380
Papai!
305
00:28:27,840 --> 00:28:28,540
Papai!
306
00:28:29,420 --> 00:28:31,590
- O que �?
- Veja!
307
00:28:46,950 --> 00:28:47,900
Por qu� parou?
308
00:28:48,020 --> 00:28:50,320
Meu gado se soltou.
Tenho que apanh�-lo.
309
00:28:51,250 --> 00:28:52,950
Pode esquecer.
310
00:28:53,280 --> 00:28:55,450
Suba nesta carro�a
e v� em frente.
311
00:28:55,480 --> 00:28:58,620
N�o, eu vou busc�-lo!
312
00:28:58,950 --> 00:29:00,710
Deixe, o problema � dele.
313
00:29:01,320 --> 00:29:02,850
Papai, volte!
314
00:29:16,450 --> 00:29:17,450
Judy!
315
00:29:30,980 --> 00:29:32,945
Pegue, Mike.
D� isto ao beb�.
316
00:29:47,200 --> 00:29:50,100
Me deram isto para o beb�.
317
00:30:08,100 --> 00:30:09,850
Dois pratos.
Um � para o papai.
318
00:30:12,600 --> 00:30:14,000
Seu marido � um est�pido.
319
00:30:14,350 --> 00:30:16,040
Procurar por uma
vaca e um bezerro...
320
00:30:16,070 --> 00:30:17,670
...que j� devem estar mortos.
321
00:30:27,450 --> 00:30:29,850
� in�til, o beb� n�o quer comer.
322
00:30:30,330 --> 00:30:31,450
Precisamos de leite.
323
00:30:31,620 --> 00:30:33,350
Vou ajudar a procurar a vaca.
324
00:30:33,750 --> 00:30:36,260
N�o, voc� fica.
Eu vou.
325
00:30:40,320 --> 00:30:42,000
Mantenha o
fogo bem aceso, Mike.
326
00:30:52,600 --> 00:30:53,610
Emil!
327
00:30:56,250 --> 00:30:57,600
Emil!
328
00:31:04,950 --> 00:31:06,220
Papa Ludwig!
329
00:31:07,250 --> 00:31:08,300
Aqui!
330
00:31:16,450 --> 00:31:17,650
Quebrou uma perna.
331
00:31:18,450 --> 00:31:20,320
Tive que mat�-la.
332
00:31:25,850 --> 00:31:27,050
Traga o candeeiro.
333
00:32:00,500 --> 00:32:01,200
BEB� MICHAEL KARNS
334
00:32:01,230 --> 00:32:02,610
NASCIDO EM 4 DE MAR�O, 1863
MORTO EM 14 DE JULHO, 1863
335
00:32:02,640 --> 00:32:04,250
Venham os filhos
escolhidos de meu pai...
336
00:32:04,500 --> 00:32:07,180
recebidos no reino preparado para v�s
337
00:32:07,210 --> 00:32:09,000
...desde o princ�pio do mundo.
338
00:32:09,300 --> 00:32:10,950
Te suplicamos que nos conceda isso,
339
00:32:11,140 --> 00:32:13,110
Pai Nosso misericordioso,
340
00:32:13,600 --> 00:32:15,900
Jesus Cristo,
Nosso Redentor...
341
00:32:17,600 --> 00:32:18,610
...Am�m
342
00:33:16,280 --> 00:33:18,220
N�o podemos continuar
por esse terreno, Jacob.
343
00:33:19,150 --> 00:33:20,350
� nossa �nica esperan�a...
344
00:33:20,380 --> 00:33:21,480
temos que subir mais.
345
00:33:22,650 --> 00:33:23,900
� in�til, Pregador.
346
00:33:24,150 --> 00:33:25,300
Vamos deixar a carga.
347
00:33:25,330 --> 00:33:27,180
Que tirem tudo,
exceto a comida.
348
00:33:27,220 --> 00:33:31,180
Voc� � que nos obrigou a
vir por este caminho.
349
00:33:31,210 --> 00:33:32,180
Cala a boca e v� trabalhar!
350
00:33:32,210 --> 00:33:34,160
E depois, todos ir�o
andando, entendeu?
351
00:33:34,850 --> 00:33:37,520
Curly, v� ajudar
com estas carro�as.
352
00:33:54,150 --> 00:33:55,400
Chega! Chega!
353
00:33:55,850 --> 00:33:57,540
N�o trouxe estas
plantas at� aqui...
354
00:33:57,570 --> 00:34:00,420
para que joguem
nesse lugar horr�vel!
355
00:34:00,450 --> 00:34:02,200
Se mandaram
eu tirar, eu tiro.
356
00:34:02,600 --> 00:34:05,050
N�o joguem meus vestidos.
Sem eles n�o posso trabalhar.
357
00:34:05,080 --> 00:34:09,300
Talvez gostassem mais
se n�o tivesse que us�-los.
358
00:34:09,330 --> 00:34:12,980
Ora, sua cascavel!
359
00:34:44,700 --> 00:34:45,420
N�o!
360
00:34:48,150 --> 00:34:49,900
Deixe, Holand�s.
361
00:34:55,800 --> 00:34:57,050
O que tem neste ba�?
362
00:34:57,300 --> 00:34:59,170
Jogue fora.
363
00:34:59,200 --> 00:35:00,900
N�o s�o pesadas.
364
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
N�o!
365
00:35:02,650 --> 00:35:05,300
Tudo o que possuo
est� aqui dentro.
366
00:35:05,600 --> 00:35:07,740
Se colocar suas m�os nele,
eu te matarei.
367
00:35:07,900 --> 00:35:08,680
Eu juro!
368
00:35:08,710 --> 00:35:10,950
A noiva de um Pregador
n�o devia falar assim.
369
00:35:14,400 --> 00:35:16,200
N�o!
370
00:35:28,000 --> 00:35:29,900
Tire o resto das
coisas da carro�a.
371
00:35:30,080 --> 00:35:32,260
Ponha este ba�
de volta na carro�a!
372
00:35:37,500 --> 00:35:39,350
Est� me machucando!
Solte-me!
373
00:37:28,170 --> 00:37:29,210
Mike!
374
00:37:31,150 --> 00:37:32,600
Acamparemos aqui.
375
00:37:33,300 --> 00:37:34,420
Aqui est� a chave.
376
00:37:34,450 --> 00:37:35,900
Distribua ra��o para todos.
377
00:37:36,840 --> 00:37:38,750
Vou explorar a redondeza.
378
00:38:22,250 --> 00:38:23,680
Muito bem, Lea.
Vamos repassar...
379
00:38:23,710 --> 00:38:25,200
a tabuada de multiplicar.
380
00:38:35,500 --> 00:38:37,350
Come�aremos pelo 4.
381
00:38:38,820 --> 00:38:40,350
4x1=4
382
00:38:41,200 --> 00:38:42,920
4x2=8
383
00:38:43,600 --> 00:38:46,620
4x3=12
384
00:38:47,080 --> 00:38:49,780
4x4=16
385
00:38:51,040 --> 00:38:52,340
4x5=20
386
00:38:54,650 --> 00:38:56,800
4x6=24
387
00:38:57,500 --> 00:38:59,350
4x7=28
388
00:40:21,500 --> 00:40:22,650
J� est� dormindo, Minna.
389
00:40:27,500 --> 00:40:29,450
Minna, j� est� dormindo.
390
00:40:49,500 --> 00:40:51,900
Que pinta, Srta. Rose.
391
00:40:52,550 --> 00:40:54,960
Quase n�o o reconheci.
392
00:41:00,090 --> 00:41:02,380
Papa, me traga um
pouco de �gua.
393
00:41:03,150 --> 00:41:04,390
Eu pego.
394
00:41:05,550 --> 00:41:07,250
Deixe que eu fa�o isso.
395
00:41:13,640 --> 00:41:15,050
O Reverendo Jacob sabe disso?
396
00:41:15,850 --> 00:41:17,400
N�o sei do que est� falando.
397
00:41:18,180 --> 00:41:21,850
De onde tirou este vestido?
398
00:41:22,150 --> 00:41:23,550
Sempre tive comigo.
399
00:41:23,850 --> 00:41:27,280
Mas o Reverendo mandou
jogar tudo fora...
400
00:41:27,550 --> 00:41:28,740
Minhas roupas, minhas plantas...
401
00:41:28,770 --> 00:41:32,710
E o ba� de meu vestu�rio.
402
00:41:33,540 --> 00:41:37,340
Pesava muito, mas sua roupa...
403
00:41:37,370 --> 00:41:38,510
...mas n�o vai ficar assim.
404
00:41:38,540 --> 00:41:39,800
Se eu n�o posso ter um vestido...
405
00:41:43,500 --> 00:41:44,850
Tire suas m�os de cima de mim!
406
00:41:47,200 --> 00:41:49,310
Solte-me!
407
00:41:56,050 --> 00:41:58,280
Chega de tolices!
Chega!
408
00:41:59,650 --> 00:42:02,750
Perderam o sentido da dec�ncia?
409
00:42:02,780 --> 00:42:05,250
Olhe-a e responda voc� mesmo.
410
00:42:10,280 --> 00:42:11,800
Este vestido requer
uma explica��o, Rose.
411
00:42:11,830 --> 00:42:13,580
N�o tenho por que responder.
412
00:42:13,610 --> 00:42:15,550
S�o coisas pessoais, � s�.
413
00:42:16,000 --> 00:42:17,600
Mas n�o � justo com as outras.
414
00:42:18,910 --> 00:42:23,450
Eu j� estava farta
daquele vestido preto
415
00:42:23,480 --> 00:42:24,600
coberto de barro...
416
00:42:24,630 --> 00:42:26,760
e queria me sentir
limpa para variar.
417
00:42:26,790 --> 00:42:28,020
Isso � humano?
418
00:42:28,200 --> 00:42:30,600
Todas j� estamos
cansadas destas roupas...
419
00:42:30,750 --> 00:42:32,690
mas n�o temos outras para mudar.
420
00:42:32,720 --> 00:42:34,140
Mentirosa?
421
00:42:34,180 --> 00:42:36,050
- Voc� se vestiu para ele!
- J� chega?
422
00:42:44,320 --> 00:42:50,650
Primeiro matam a m�e,
e agora o filhote.
423
00:42:51,350 --> 00:42:53,745
Assassino!
424
00:42:57,790 --> 00:42:59,180
Solte-o!
425
00:43:06,100 --> 00:43:07,910
Eu te avisei.
Limite-se a rezar...
426
00:43:07,940 --> 00:43:10,680
e nada lhe acontecer�.
427
00:43:16,850 --> 00:43:20,230
J� estamos cheios
de voc� e seu bando.
428
00:43:21,810 --> 00:43:24,180
Agora podem ir embora.
429
00:43:25,900 --> 00:43:28,100
Vai nos expulsar, Pregador?
430
00:43:38,300 --> 00:43:40,180
Chegou a hora.
Agora saiam deste acampamento.
431
00:44:46,350 --> 00:44:48,150
N�o podem apart�-los?
432
00:44:49,100 --> 00:44:51,100
Isso � culpa sua!
433
00:46:34,420 --> 00:46:35,960
Isso vai ensin�-lo.
434
00:46:42,300 --> 00:46:42,900
Pete.
435
00:46:44,300 --> 00:46:45,400
O que quer?
436
00:46:50,950 --> 00:46:53,350
Tem muito dinheiro no
cofre do Pregador.
437
00:46:53,880 --> 00:46:55,950
Ele guarda o dinheiro
de toda essa gente.
438
00:46:56,480 --> 00:46:59,250
Vamos pegar e
iremos para Los Angeles.
439
00:46:59,440 --> 00:47:00,650
Levaremos os melhores cavalos...
440
00:47:00,680 --> 00:47:02,050
assim n�o poder�o nos alcan�ar.
441
00:47:02,440 --> 00:47:05,620
E o que faremos com
Ramon e os outros?
442
00:47:06,700 --> 00:47:09,900
Bem, sobrar� mais
se formos tr�s.
443
00:47:15,350 --> 00:47:17,180
Seguiremos com a caravana.
444
00:47:19,250 --> 00:47:20,950
Mesmo depois da surra que levou?
445
00:47:20,980 --> 00:47:22,100
E por que n�o?
446
00:47:33,100 --> 00:47:34,300
S� foi uma proposta.
447
00:47:42,150 --> 00:47:43,500
O que est� acontecendo, mam�e?
448
00:47:43,530 --> 00:47:45,050
Arrombaram o cofre.
449
00:47:47,600 --> 00:47:49,020
Roubaram o dinheiro.
450
00:47:49,050 --> 00:47:51,020
Eu sabia, soube
assim que a fuma�a
451
00:47:51,050 --> 00:47:53,900
da fogueira n�o subia...
- Sil�ncio!
452
00:47:56,450 --> 00:47:57,900
Quantos cavalos est�o faltando?
453
00:47:58,210 --> 00:47:58,960
Tr�s.
454
00:48:00,040 --> 00:48:01,960
Precisamos mais do dinheiro
do que dos cavalos.
455
00:48:01,990 --> 00:48:04,010
Sem eles n�o
poderemos nos estabelecer.
456
00:48:04,040 --> 00:48:06,400
Me d� um bom cavalo e
eu alcan�o esses traidores.
457
00:48:06,650 --> 00:48:09,020
Eles nos tra�ram, Rainbow.
458
00:48:10,390 --> 00:48:13,310
N�s escravos n�o
podemos possuir nada.
459
00:48:13,340 --> 00:48:19,300
Ora, ainda est� aqui.
Por qu� n�o foi com ele?
460
00:48:19,350 --> 00:48:21,580
Talvez volte para te buscar.
461
00:48:39,850 --> 00:48:41,300
Seu dinheiro, Pregador.
462
00:48:43,150 --> 00:48:44,850
Pode fazer o que quiser com ele.
463
00:48:53,050 --> 00:48:55,260
- Foi baleado.
- E pelas costas!
464
00:48:55,290 --> 00:48:58,000
� incr�vel o que pode
fazer um bandido ao outro.
465
00:48:59,600 --> 00:49:00,750
Quem foi?
466
00:49:01,780 --> 00:49:03,530
Tinha pontaria ruim.
467
00:49:03,850 --> 00:49:05,250
Eu o teria matado.
468
00:49:06,720 --> 00:49:08,500
Algu�m se habilita para cur�-lo?
469
00:49:08,650 --> 00:49:10,820
Ter�amos que retirar a bala.
470
00:49:11,800 --> 00:49:13,950
Jacob, voc� sabe faz�-lo.
471
00:49:14,450 --> 00:49:15,790
Para qu� perder tempo?
472
00:49:15,820 --> 00:49:18,330
Deixe-o, assim como fez
com meu filho e a mim.
473
00:49:18,360 --> 00:49:19,850
E que seus amigos o enterrem.
474
00:49:20,330 --> 00:49:21,630
N�o, Jacob.
475
00:49:26,250 --> 00:49:28,100
Me ajudem aqui.
476
00:49:40,150 --> 00:49:41,400
N�o posso fazer mais.
477
00:49:42,440 --> 00:49:43,690
Acamparemos aqui por uns dias...
478
00:49:43,720 --> 00:49:45,070
...para que ele possa descansar.
479
00:49:45,100 --> 00:49:46,860
N�o podemos ficar
aqui parados, Jacob.
480
00:49:46,890 --> 00:49:48,390
Temos que continuar.
481
00:49:48,900 --> 00:49:50,950
Mas isso ser� perigoso para ele.
482
00:49:50,980 --> 00:49:53,120
Mais perigoso ser�
se ele continuar aqui.
483
00:49:53,220 --> 00:49:54,500
Eles o pegar�o.
484
00:49:55,280 --> 00:49:56,800
Por favor, Jacob.
485
00:50:06,840 --> 00:50:08,630
Muito bem.
486
00:50:08,660 --> 00:50:10,550
Mike, Bem, vamos partir.
Atrelem os cavalos.
487
00:50:10,580 --> 00:50:11,900
- Agora?
- Agora.
488
00:50:57,250 --> 00:51:01,060
SUMMIT KEARSAGE PASS
ANGEL'S CREEK 36 MILES
489
00:51:09,940 --> 00:51:12,380
Vejam que campos mais f�rteis.
490
00:51:13,530 --> 00:51:15,950
Voc� fez um bom
trabalho com esta bala.
491
00:51:18,450 --> 00:51:19,550
A ferida est� bem.
492
00:51:20,740 --> 00:51:21,790
Olha, Pregador...
493
00:51:22,850 --> 00:51:25,000
eu tive tempo para pensar...
494
00:51:25,100 --> 00:51:26,400
...e queria esclarecer
algumas coisas...
495
00:51:26,430 --> 00:51:28,050
...antes de nos separarmos.
496
00:51:28,710 --> 00:51:31,110
O que te preocupa?
497
00:51:32,840 --> 00:51:34,800
Bem, sobre a briga no outro dia...
498
00:51:34,830 --> 00:51:37,780
voc� usou alguns
truques que n�o...
499
00:51:37,810 --> 00:51:40,100
s�o comuns a um Pregador.
500
00:51:40,450 --> 00:51:42,520
Como, por exemplo?
501
00:51:42,800 --> 00:51:45,050
Como aquele de prender o bra�o
502
00:51:45,080 --> 00:51:47,000
para atingir as costelas.
503
00:51:48,350 --> 00:51:50,100
N�o aprendeu isso nos livros.
504
00:51:50,900 --> 00:51:52,450
N�o, n�o aprendi.
505
00:51:53,800 --> 00:51:57,100
Aprendi quando sa�
para conhecer o mundo.
506
00:51:57,700 --> 00:51:58,850
Em uma serraria.
507
00:52:00,200 --> 00:52:02,740
E chutar o joelho
para atingir a cabe�a?
508
00:52:03,700 --> 00:52:05,450
� um bom truque, n�o �?
509
00:52:05,600 --> 00:52:06,900
Sim, muito bom.
510
00:52:10,780 --> 00:52:12,680
Ent�o n�o foi sempre
um Pregador, n�o �?
511
00:52:13,000 --> 00:52:14,050
� claro.
512
00:52:18,050 --> 00:52:20,600
Como os outros,
encontrei Deus pelo caminho.
513
00:52:22,900 --> 00:52:25,500
A porta est� sempre
aberta para quem O busca.
514
00:52:27,100 --> 00:52:29,980
E esqueceu as outras coisas?
515
00:52:30,010 --> 00:52:31,320
N�o est�o esquecidas.
516
00:52:31,350 --> 00:52:34,120
S�o importantes para um Pregador.
517
00:52:38,500 --> 00:52:41,000
Ou�a, Black.
518
00:52:42,450 --> 00:52:44,250
Os que passaram pelo inferno...
519
00:52:44,400 --> 00:52:48,700
t�m mais chance de ter compaix�o.
520
00:52:48,850 --> 00:52:51,850
De ser am�veis com os outros.
521
00:52:53,750 --> 00:52:58,480
Sim, talvez sejam
importantes para um Pregador.
522
00:52:58,950 --> 00:53:00,980
� importante para ser homem.
523
00:53:20,950 --> 00:53:22,780
Sabe, reverendo, n�o o culpo
524
00:53:22,810 --> 00:53:24,200
por n�o erguer sua igreja aqui.
525
00:53:24,230 --> 00:53:25,750
Parece que Los Angeles Creek est�
526
00:53:25,780 --> 00:53:27,180
nas m�os do diabo.
527
00:53:27,850 --> 00:53:29,350
N�o temos medo do diabo.
528
00:53:30,150 --> 00:53:31,850
Mas n�s somos fazendeiros.
529
00:53:32,100 --> 00:53:33,850
Vivemos de cultivar a terra.
530
00:53:34,950 --> 00:53:36,750
Quanto falta para
chegar �s plan�cies?
531
00:53:37,050 --> 00:53:40,250
Apenas um dia, v�o direto ao vale.
532
00:53:40,550 --> 00:53:42,720
Est� como sempre foi.
533
00:53:42,750 --> 00:53:45,150
Muitas �rvores, sobras e �gua.
534
00:53:45,180 --> 00:53:47,310
Sabe, Reverendo, se quer
saber minha opini�o...
535
00:53:47,340 --> 00:53:51,050
acho que Deus se
arrependeu por Los Angeles...
536
00:53:51,080 --> 00:53:54,300
ent�o criou o vale.
537
00:53:54,400 --> 00:53:57,500
Se o que diz for certo,
esse ser� o lugar adequado.
538
00:53:57,600 --> 00:53:59,000
- Muito obrigado.
- De nada.
539
00:53:59,150 --> 00:54:01,200
Se eu puder fazer
alguma coisa por voc�...
540
00:54:01,230 --> 00:54:02,600
� s� falar.
541
00:54:05,200 --> 00:54:07,850
Sabe, talvez venha precisar.
542
00:54:08,200 --> 00:54:10,450
Muito bem.
543
00:54:10,750 --> 00:54:12,950
A prop�sito, Reverendo...
544
00:54:12,980 --> 00:54:14,050
tenho uma funer�ria e a �nica...
545
00:54:14,100 --> 00:54:16,650
...com um carro
forrado de seda da regi�o.
546
00:54:16,850 --> 00:54:19,250
Agora mesmo vou fazer um enterro.
547
00:54:19,950 --> 00:54:22,550
Sabe como s�o os bares.
548
00:54:29,600 --> 00:54:31,850
N�o esque�am,
o �nico carro forrado
549
00:54:31,880 --> 00:54:33,680
com seda da regi�o!
550
00:54:34,100 --> 00:54:35,480
At� a vista!
551
00:54:38,000 --> 00:54:39,950
Mike, vamos acampar aqui
552
00:54:40,050 --> 00:54:44,400
esta noite, e amanh�
iremos ao vale.
553
00:54:50,500 --> 00:54:51,550
Me entreguem as armas.
554
00:54:51,800 --> 00:54:52,600
Para qu�?
555
00:54:53,100 --> 00:54:54,700
Vou devolv�-las.
556
00:54:54,800 --> 00:54:56,150
Poderemos troc�-las por bebida.
557
00:55:16,300 --> 00:55:17,600
Suas armas, Pregador.
558
00:55:17,750 --> 00:55:19,650
Ficarei com o rev�lver
um pouco mais.
559
00:55:20,850 --> 00:55:21,950
Est�o de partida.
560
00:55:22,400 --> 00:55:26,250
Acho que vai estar
melhor sem n�s.
561
00:55:27,250 --> 00:55:29,550
Com 5 estaria mais que perdido.
562
00:55:30,700 --> 00:55:32,400
Poderia correr o risco.
563
00:55:33,400 --> 00:55:35,000
Tinha esperan�a que voc�s...
564
00:55:35,200 --> 00:55:38,000
...seriam os primeiros convertidos.
565
00:55:38,250 --> 00:55:39,950
As pessoas s�o como s�o.
566
00:55:40,050 --> 00:55:41,260
N�o podem ser mudadas.
567
00:55:42,400 --> 00:55:45,250
Com isso eu n�o concordo.
568
00:55:45,900 --> 00:55:48,250
Vamos embora, Black.
569
00:55:48,850 --> 00:55:52,600
Imagine voc�.
570
00:55:53,050 --> 00:55:53,950
J� imaginei.
571
00:55:56,150 --> 00:55:57,450
Deus junta os homens segundo...
572
00:55:57,480 --> 00:55:59,360
uma rela��o especial.
573
00:56:00,250 --> 00:56:02,400
Para que se ajudem mutuamente.
574
00:56:03,750 --> 00:56:05,550
Ele idealizou isso h� muito tempo.
575
00:56:06,850 --> 00:56:09,750
Ele idealizou tudo o que se passou?
576
00:56:10,900 --> 00:56:11,950
Responda voc�.
577
00:56:12,700 --> 00:56:16,250
J� fiz isso e n�o
obtive nenhuma resposta.
578
00:56:17,250 --> 00:56:19,700
E por qu� n�o pergunta a mim?
579
00:56:23,050 --> 00:56:25,150
Que sua gente n�o abra a boca.
580
00:56:25,450 --> 00:56:26,450
Espere...
581
00:56:36,850 --> 00:56:38,450
N�o � muito, mas poder�o
582
00:56:38,480 --> 00:56:41,400
...comprar comida at�
que encontrem trabalho.
583
00:57:08,700 --> 00:57:09,750
Para onde v�o?
584
00:57:11,550 --> 00:57:12,300
N�o sei.
585
00:57:14,400 --> 00:57:15,600
Abandonam a caravana.
586
00:57:17,900 --> 00:57:19,650
Voc� os expulsou.
587
00:57:21,200 --> 00:57:22,245
E foi por minha causa.
588
00:57:22,275 --> 00:57:23,150
Rose...
589
00:57:23,180 --> 00:57:24,440
Foi isso!
590
00:57:41,000 --> 00:57:44,830
N�o vou encontrar
trabalho depois
591
00:57:44,860 --> 00:57:46,500
que jogaram minhas roupas fora.
592
00:57:46,530 --> 00:57:51,680
E pensar que paguei
50 d�lares para vir.
593
00:57:54,500 --> 00:57:55,450
Nellie!
594
00:57:55,700 --> 00:57:56,700
O que quer?
595
00:57:57,000 --> 00:57:58,200
Eu te darei um vestido.
596
00:58:05,000 --> 00:58:06,400
- Fala s�rio?
- Sim.
597
00:58:07,200 --> 00:58:08,650
Pode escolher.
598
00:58:14,400 --> 00:58:15,700
Este?
599
00:58:16,500 --> 00:58:18,750
Sim, com a condi��o
que me leve com voc�.
600
00:58:19,200 --> 00:58:20,200
Como?
601
00:58:20,790 --> 00:58:22,460
Quero ir esta noite � cidade.
602
00:58:22,900 --> 00:58:25,630
E n�o me incomodo em te
ajudar a procurar trabalho.
603
00:58:25,660 --> 00:58:29,170
E Jacob n�o poder� dizer nada.
604
00:58:29,200 --> 00:58:32,200
Pete Black?
- Sim.
605
00:58:32,600 --> 00:58:34,340
Ele n�o serve para voc�.
606
00:58:34,370 --> 00:58:36,850
Vai acabar trabalhando em
qualquer bar para sustent�-lo.
607
00:58:36,880 --> 00:58:39,850
N�o importa.
Vai me levar contigo?
608
00:58:43,300 --> 00:58:46,110
Est� bem. Voc� � livre,
maior de idade
609
00:58:46,140 --> 00:58:48,300
...e est� em seu
ju�zo perfeito... espero.
610
00:58:52,600 --> 00:58:54,650
Vou ter que fazer alguns ajustes.
611
00:59:11,700 --> 00:59:12,950
N�o se preocupe, querida.
612
00:59:14,300 --> 00:59:16,050
Voc� est� parecendo uma dama.
613
00:59:16,080 --> 00:59:18,150
Quem � o dono
e onde posso encontr�-lo?
614
00:59:27,900 --> 00:59:29,300
Rapazes, se importam
em ceder seus
615
00:59:29,330 --> 00:59:31,000
assentos para uma dama?
616
00:59:31,030 --> 00:59:32,280
Claro que n�o.
617
00:59:32,700 --> 00:59:34,250
Sentem-se.
618
00:59:37,400 --> 00:59:38,790
Saiam da�.
619
00:59:46,200 --> 00:59:47,800
Eu j� volto.
620
00:59:58,030 --> 00:59:59,140
Ei, voc�s!
621
01:00:00,500 --> 01:00:01,300
Onde est� Black?
622
01:00:02,100 --> 01:00:03,780
Para qu� quer saber?
623
01:00:04,200 --> 01:00:05,600
Eu n�o o quero para nada.
624
01:00:05,900 --> 01:00:08,900
N�o verdade, por mim
pode ir para o inferno.
625
01:00:08,940 --> 01:00:11,750
Mas tenho uma amiga
que n�o pensa assim.
626
01:00:14,000 --> 01:00:15,500
Est� na mesa dos jogadores.
627
01:00:15,740 --> 01:00:17,950
N�o o incomode,
est� em uma mar� de sorte.
628
01:00:22,900 --> 01:00:24,350
Para onde vai?
629
01:00:27,120 --> 01:00:33,120
- 9, ganhou de novo.
- Nunca vi tanta sorte.
630
01:00:37,100 --> 01:00:38,350
Vamos, dadinhos!
631
01:00:42,950 --> 01:00:44,300
Venha 6!
632
01:00:44,500 --> 01:00:45,850
7, perdeu!
633
01:00:48,200 --> 01:00:49,450
Est� me dando azar.
634
01:00:49,480 --> 01:00:52,160
Bem, desculpe.
Mas tenho pouco tempo.
635
01:00:52,900 --> 01:00:55,950
Vim te falar que tem algu�m
esperando voc�.
636
01:00:55,980 --> 01:00:57,600
E Curly se adiantou.
637
01:00:59,200 --> 01:01:00,600
Ela n�o � de seu tipo.
638
01:01:00,700 --> 01:01:02,950
Mande-a de volta para o Pregador.
639
01:01:02,980 --> 01:01:04,700
Quem te pediu conselhos?
640
01:01:05,160 --> 01:01:07,660
Ningu�m, mas os dou de gra�a.
641
01:01:07,690 --> 01:01:08,750
Boa sorte.
642
01:01:11,000 --> 01:01:12,160
Troque para mim.
643
01:01:49,480 --> 01:01:50,660
O que quer de mim?
644
01:01:51,660 --> 01:01:53,160
Eu vim falar com voc�.
645
01:01:54,000 --> 01:01:54,800
Sobre o qu�?
646
01:01:56,000 --> 01:01:57,500
Sobre n�s.
647
01:01:58,500 --> 01:02:01,220
Deixou o acampamento
sem sequer despedir-se.
648
01:02:03,260 --> 01:02:04,660
E isso te importa?
649
01:02:05,850 --> 01:02:07,300
Voc� acha que n�o?
650
01:02:09,000 --> 01:02:11,480
As mulheres d�o muita
import�ncia a isso.
651
01:02:18,810 --> 01:02:20,000
Eu estava em uma mar� de sorte...
652
01:02:20,030 --> 01:02:21,470
e voc� veio estrag�-la.
653
01:02:21,500 --> 01:02:22,550
Volte para o acampamento.
654
01:02:24,480 --> 01:02:26,000
Eu n�o vou voltar.
655
01:02:26,480 --> 01:02:28,120
Prefiro ficar aqui.
656
01:02:29,740 --> 01:02:31,900
E se eu n�o te quiser aqui?
657
01:02:34,750 --> 01:02:36,550
N�o pode pensar assim.
658
01:02:39,100 --> 01:02:40,600
Aqui tem mulheres de sobra.
659
01:02:42,050 --> 01:02:43,600
Mas essas mulheres n�o te amam.
660
01:02:44,050 --> 01:02:45,650
Eu cuidarei de
voc� e n�o te pedirei
661
01:02:45,680 --> 01:02:47,000
...nada em troca.
662
01:02:49,750 --> 01:02:52,520
N�o pensa que est�
se expondo ao perigo?
663
01:02:58,080 --> 01:03:00,850
N�o preciso que me digas isso.
664
01:03:02,680 --> 01:03:05,750
Eu sei.
Sou est�pida!
665
01:03:11,580 --> 01:03:14,200
Eu sei que voc� n�o � bom.
666
01:03:14,800 --> 01:03:16,600
Voc� est� corrompido por dentro.
667
01:03:16,900 --> 01:03:19,000
Corrompido at� as entranhas.
668
01:03:20,000 --> 01:03:23,640
Mas at� agora n�o
tinha me dado conta.
669
01:03:25,500 --> 01:03:28,600
Agora volte para
quem gosta de voc�.
670
01:03:28,850 --> 01:03:31,650
Volte para a caravana,
para o Pregador.
671
01:03:33,800 --> 01:03:35,300
V� embora daqui.
672
01:03:42,150 --> 01:03:43,200
Eu consegui trabalho.
673
01:03:43,230 --> 01:03:44,950
Mas terei que
encurtar meu vestido.
674
01:03:44,980 --> 01:03:48,200
Nestes lugares as
pernas s�o mais
675
01:03:48,230 --> 01:03:50,630
importantes que a voz.
676
01:03:53,000 --> 01:03:54,400
O que houve?
677
01:03:55,750 --> 01:03:58,600
- Onde fica a sa�da?
- Por ali.
678
01:04:11,400 --> 01:04:13,720
Uma cerveja.
A maior que tiver.
679
01:04:15,300 --> 01:04:16,580
Obrigada, Pete.
680
01:04:18,750 --> 01:04:20,300
V� continuar cantando.
681
01:04:20,400 --> 01:04:21,440
Com o maior prazer.
682
01:04:21,470 --> 01:04:24,650
Vou te dedicar a pr�xima.
683
01:04:28,950 --> 01:04:31,350
� a primeira desde
que sa� de Carson City.
684
01:04:36,550 --> 01:04:39,000
- Quais s�o as novidades?
- O que dizem os jornais?
685
01:04:39,030 --> 01:04:40,500
Um de cada vez.
686
01:04:41,540 --> 01:04:43,450
A not�cia mais
importante � a fuga
687
01:04:43,480 --> 01:04:45,720
da Penitenci�ria de Salt Lake.
688
01:04:45,750 --> 01:04:47,260
E tamb�m que Lincoln
libertou os escravos.
689
01:04:47,290 --> 01:04:49,150
Chamam de Proclama��o.
690
01:04:49,180 --> 01:04:50,650
Enfim, j� n�o
existem mais escravos.
691
01:04:50,680 --> 01:04:51,780
E quanto a esta fuga?
692
01:04:51,810 --> 01:04:54,520
Sobre isso eu tenho
um cartaz oficial.
693
01:04:56,350 --> 01:04:59,650
Do escrit�rio do
xerife de Salt Lake.
694
01:05:27,200 --> 01:05:30,050
Uma das fugas mais
impressionantes da hist�ria!
695
01:05:35,350 --> 01:05:37,820
Tr�s guardas
mortos e seis feridos.
696
01:05:37,850 --> 01:05:40,450
Escaparam 16 condenados.
697
01:05:40,740 --> 01:05:42,900
Foram presos todos, menos 6.
698
01:05:43,000 --> 01:05:44,480
Foram perseguidos at� a fronteira
699
01:05:44,510 --> 01:05:47,150
da Calif�rnia antes de
perderem seus rastros.
700
01:05:47,350 --> 01:05:49,450
O chefe da fuga
cumpria pris�o perp�tua...
701
01:05:49,480 --> 01:05:50,570
...por assassinato.
702
01:05:50,600 --> 01:05:52,600
Escapou com tr�s brancos,
um mexicano...
703
01:05:52,630 --> 01:05:54,750
e um cara de cor.
704
01:05:54,780 --> 01:05:56,160
Todos usavam roupas de pris�o
705
01:05:56,190 --> 01:05:59,490
quando fugiram.
Mas creio que...
706
01:05:57,580 --> 01:06:00,600
...agora n�o usem mais.
707
01:06:01,120 --> 01:06:03,700
Senhor, por favor.
Me d� uma cerveja!
708
01:06:07,580 --> 01:06:09,960
Claro, por que n�o?
709
01:06:11,480 --> 01:06:12,600
Seu dinheiro � bom.
710
01:06:18,350 --> 01:06:19,230
Disse que havia
um homem de cor...
711
01:06:19,260 --> 01:06:21,600
entre os fugitivos?
- Sim.
712
01:06:21,630 --> 01:06:22,850
� um escravo fugitivo.
713
01:06:24,550 --> 01:06:29,650
Escravo negro fugitivo,
pesa uns 80 quilos...
714
01:06:44,900 --> 01:06:45,890
N�o estaremos a salvo...
715
01:06:45,920 --> 01:06:47,600
enquanto ele estiver conosco.
716
01:06:50,380 --> 01:06:52,800
Eu te mandei deixar de nos seguir.
717
01:06:52,900 --> 01:06:54,000
N�o fa�a isso.
718
01:06:54,030 --> 01:06:56,270
Se lhe der uma facada,
ele vai gritar como um louco.
719
01:06:56,300 --> 01:06:58,200
� o que eu farei.
720
01:06:58,800 --> 01:07:00,600
Vamos enforcar como um porco.
721
01:07:04,600 --> 01:07:07,000
Vou fazer uma algazarra,
todos vir�o correndo!
722
01:07:07,150 --> 01:07:08,300
Deixe-o em paz!
723
01:07:09,800 --> 01:07:11,050
Guarde esta navalha.
724
01:07:11,950 --> 01:07:13,300
Temos que sair daqui.
725
01:07:14,150 --> 01:07:16,600
Onde poderemos
encontrar casa e comida...
726
01:07:16,630 --> 01:07:17,910
por um certo tempo?
727
01:07:17,940 --> 01:07:21,040
Eu sei onde.
728
01:07:21,650 --> 01:07:24,450
Com o Pregador e o
pessoal da caravana.
729
01:07:25,100 --> 01:07:27,250
N�s iremos e os
esperaremos nas plan�cies.
730
01:07:27,850 --> 01:07:29,900
N�o quer ir pela garota, n�o �?
731
01:07:31,900 --> 01:07:34,050
Podem fazer o quiserem.
Eu vou.
732
01:07:34,200 --> 01:07:35,350
Vamos, Rainbow.
733
01:07:54,300 --> 01:07:56,850
Caramba, quatro
patas de coelho.
734
01:07:57,600 --> 01:07:59,950
Vou ter muita sorte.
735
01:08:01,150 --> 01:08:06,420
Rainbow, quantos quilos pesa?
736
01:08:07,950 --> 01:08:10,400
Eu n�o sei, acho que uns 80.
737
01:08:10,430 --> 01:08:12,050
Mais ou menos.
738
01:08:13,400 --> 01:08:14,900
Por que pergunta?
739
01:08:16,050 --> 01:08:17,490
Estava me perguntando quantas
740
01:08:17,520 --> 01:08:20,620
pedras precisariam para
te manter debaixo d'�gua.
741
01:08:21,100 --> 01:08:25,050
N�o iria estragar esta �gua
com o in�til do Rainbow.
742
01:08:27,850 --> 01:08:30,100
Quando o Pregador
chegar aqui, perguntar�:
743
01:08:30,900 --> 01:08:32,700
Onde est� Rainbow?
744
01:08:33,600 --> 01:08:35,300
E o que vai lhe dizer?
745
01:08:35,500 --> 01:08:38,300
N�o pode lhe dizer
que o afogou.
746
01:09:06,350 --> 01:09:08,550
Ent�o voltou?
Me alegro.
747
01:09:08,800 --> 01:09:10,790
N�o se engane conosco.
748
01:09:12,150 --> 01:09:15,000
Vamos ajudar a
construir as casas.
749
01:09:16,780 --> 01:09:19,920
Bem, agradecemos qualquer ajuda.
750
01:09:48,850 --> 01:09:50,860
Por que voltou?
751
01:09:50,900 --> 01:09:52,940
Por v�rios motivos.
752
01:09:52,970 --> 01:09:54,100
N�o se alegra?
753
01:09:54,130 --> 01:09:57,200
Esperava n�o te ver nunca mais.
754
01:10:07,950 --> 01:10:10,710
Mande-me de volta para casa.
755
01:10:19,050 --> 01:10:23,000
Rose, isso n�o
resolveria nada.
756
01:10:23,750 --> 01:10:26,010
O que posso fazer, Jacob?
757
01:10:28,200 --> 01:10:32,080
Isso voc� � quem deve decidir.
758
01:10:33,000 --> 01:10:35,800
Ent�o por qu� traz�-lo para c�?
759
01:10:59,800 --> 01:11:02,010
Por qu� afia tanto
esta navalha?
760
01:11:02,510 --> 01:11:05,210
O tempo todo est�
afiando esta navalha.
761
01:11:05,500 --> 01:11:08,220
At� a noite j� te
vi afiar a navalha.
762
01:11:08,850 --> 01:11:14,450
E me pergunto:
Por qu� a quer t�o afiada?
763
01:11:15,800 --> 01:11:18,700
Rainbow,
quando formos embora...
764
01:11:18,730 --> 01:11:20,900
voc� n�o vai com a gente.
765
01:11:20,940 --> 01:11:22,700
N�o gostaria que
se machucasse por...
766
01:11:22,730 --> 01:11:24,200
conta de uma navalha.
767
01:11:24,230 --> 01:11:28,200
Sim, mas � uma bela navalha...
768
01:11:28,550 --> 01:11:30,950
n�o vai querer
estrag�-la por causa
769
01:11:30,980 --> 01:11:33,100
de um tipo como eu.
770
01:11:33,250 --> 01:11:35,250
N�o vale a pena, n�o �?
771
01:11:35,280 --> 01:11:37,800
N�o vale a pena!
772
01:11:44,300 --> 01:11:46,600
Foi um serm�o maravilhoso, Jacob.
773
01:11:46,700 --> 01:11:49,010
Aqui est� seu chap�u,
774
01:11:49,040 --> 01:11:52,500
Foi um belo serm�o.
775
01:12:12,200 --> 01:12:13,600
Bom dia.
776
01:12:15,280 --> 01:12:17,400
N�o gostou dos
hinos esta manh�?
777
01:12:18,200 --> 01:12:20,050
Eu os ouvi daqui.
778
01:12:20,850 --> 01:12:24,850
Ouviria melhor l�.
Seria bem-vindo.
779
01:12:25,300 --> 01:12:26,950
Todos voc�s.
780
01:12:30,000 --> 01:12:31,280
Ah, Black...
781
01:12:31,900 --> 01:12:33,650
chegou um carregamento de p�lvora.
782
01:12:33,680 --> 01:12:36,520
Vamos ajudar na
escava��o do t�nel.
783
01:12:46,800 --> 01:12:48,400
Mais explos�es e
carregamento de pedras...
784
01:12:48,430 --> 01:12:50,880
...um inferno.
785
01:12:50,910 --> 01:12:53,120
� como se estiv�ssemos na cadeia.
786
01:12:53,150 --> 01:12:55,600
Aqui n�o temos guardas
armados nos vigiando.
787
01:12:55,630 --> 01:12:57,720
Sim, e a comida � muito melhor.
788
01:12:57,750 --> 01:13:00,600
Sim, e a comida � muito melhor.
789
01:13:25,400 --> 01:13:27,740
Para mim j� chega!
790
01:13:27,770 --> 01:13:28,830
Se o Pregador quer cavar mais...
791
01:13:28,860 --> 01:13:30,040
...ele que venha cavar!
792
01:13:32,350 --> 01:13:33,700
Eu concordo.
793
01:13:40,400 --> 01:13:41,650
Maldita p�lvora!
794
01:13:41,680 --> 01:13:42,550
Estou farto de cheirar...
795
01:13:42,580 --> 01:13:44,640
a maldita fuma�a de p�lvora!
796
01:13:51,200 --> 01:13:52,750
- O que est� olhando?
- Ouro.
797
01:13:53,180 --> 01:13:54,020
Ouro?
798
01:13:54,810 --> 01:13:55,550
Onde?
799
01:13:55,580 --> 01:13:57,000
Por qu� n�o trabalham?
800
01:13:57,150 --> 01:13:58,490
Ouro!
801
01:13:58,750 --> 01:13:59,800
Deixem-me ver.
802
01:14:03,350 --> 01:14:06,050
- O que h�, Black?
- Ouro.
803
01:14:07,700 --> 01:14:11,540
- Tem certeza?
- Sim.
804
01:14:11,830 --> 01:14:13,300
Foi da �ltima carga!
805
01:14:16,120 --> 01:14:18,920
Aqui est� a pedra.
E � muito grande!
806
01:14:19,420 --> 01:14:21,630
Eu j� trabalhei
em minas de ouro.
807
01:14:21,660 --> 01:14:22,900
� uma mina importante.
808
01:14:25,700 --> 01:14:29,150
- O que se passa?
- Encontraram ouro.
809
01:14:29,180 --> 01:14:31,220
- O que estamos esperando?
- Vamos vend�-lo!
810
01:14:31,250 --> 01:14:33,900
Reclamaremos o terreno
e vamos � cidade registr�-lo!
811
01:14:34,600 --> 01:14:35,600
Fique a�!
812
01:14:35,630 --> 01:14:37,300
Os escravos n�o podem ter nada!
813
01:14:37,900 --> 01:14:39,190
Ele n�o � mais um escravo.
814
01:14:39,400 --> 01:14:41,900
Lembrem-se do que
aquele homem falou no bar.
815
01:14:41,930 --> 01:14:45,050
Ele falou de uma emancipa��o.
816
01:14:45,080 --> 01:14:47,180
O qu� isso significa?
817
01:14:47,210 --> 01:14:49,020
V� embora daqui e descubra.
818
01:14:49,050 --> 01:14:50,450
Vamos te dar uma parte.
819
01:14:51,600 --> 01:14:53,520
Est�o esquecendo o
resto das outras pessoas?
820
01:14:53,550 --> 01:14:55,135
Te daremos tamb�m uma parte.
821
01:14:55,165 --> 01:14:56,120
� mais que isso.
822
01:14:56,150 --> 01:14:57,850
� algo que toda a
col�nia deve decidir
823
01:14:57,880 --> 01:14:59,000
Est� louco?
824
01:14:59,000 --> 01:15:01,200
N�s cavamos, o ouro � nosso.
825
01:15:01,100 --> 01:15:03,280
Est� bem, voc� e
sei irm�o ajudara.
826
01:15:03,310 --> 01:15:03,500
Daremos uma parte,
mas isso � tudo.
827
01:15:04,950 --> 01:15:06,850
- Trato feito?
- Claro que n�o.
828
01:15:07,000 --> 01:15:08,800
Esperem!
829
01:15:08,830 --> 01:15:12,020
Tem que esquecer que
encontraram esse ouro.
830
01:15:13,400 --> 01:15:14,310
Est� louco.
831
01:15:14,340 --> 01:15:16,310
Isso n�o tem sentido.
832
01:15:16,340 --> 01:15:17,100
Voc� n�o compreende.
833
01:15:17,130 --> 01:15:18,500
Acabamos de nos instalar aqui.
834
01:15:18,530 --> 01:15:19,670
No entanto, n�o estamos preparados
835
01:15:19,700 --> 01:15:22,120
...para resistir a uma
corrida do ouro.
836
01:15:22,150 --> 01:15:23,550
Ser�amos rodeados e estrangulados.
837
01:15:23,580 --> 01:15:26,050
E quando o ouro acabar,
ir�o embora
838
01:15:26,080 --> 01:15:29,100
...deixando tudo devastado.
839
01:15:29,130 --> 01:15:31,000
E ser�amos uma
cidade-fantasma.
840
01:15:33,050 --> 01:15:35,750
Por isso pe�o que
tenham compaix�o.
841
01:15:38,050 --> 01:15:39,460
Lembrem-se dos sacrif�cios
842
01:15:39,490 --> 01:15:42,550
que nos custou para
construirmos este povoado.
843
01:15:43,400 --> 01:15:44,920
Por isso eu vos pe�o...
844
01:15:45,500 --> 01:15:48,300
...que guardem o segredo
do outro enterrado aqui.
845
01:15:49,300 --> 01:15:50,450
V�o fazer?
846
01:15:51,000 --> 01:15:52,500
Um bom discurso, Pregador.
847
01:15:52,530 --> 01:15:54,350
Mas n�o vai nos convencer.
848
01:15:54,800 --> 01:15:56,280
Sim, esquecemos do ouro e logo
849
01:15:56,310 --> 01:15:57,350
...voc� nos denuncia...
850
01:15:57,380 --> 01:16:00,000
...e ent�o fica com tudo.
851
01:16:00,000 --> 01:16:03,150
Vamos, rapazes!
- N�o!
852
01:16:03,700 --> 01:16:05,050
Jacob disse a verdade.
N�o est�...
853
01:16:05,080 --> 01:16:06,480
tentando engan�-los.
854
01:16:06,520 --> 01:16:08,930
Que construa sua
igreja onde n�o haja ouro.
855
01:16:08,960 --> 01:16:12,610
Esta gente n�o
te compreende, Jacob.
856
01:16:12,650 --> 01:16:15,850
E jamais compreender�.
857
01:16:16,700 --> 01:16:21,760
O caminho de voc�s �
de volta para Salt Lake.
858
01:16:21,790 --> 01:16:24,650
Se falarem alguma
coisa sobre ouro...
859
01:16:24,800 --> 01:16:29,720
...eu mesma me encarregarei
de denunci�-los.
860
01:16:35,400 --> 01:16:37,580
Se continuar a falar assim,
te calaremos a boca!
861
01:16:40,600 --> 01:16:44,700
Muito bem, Pregador.
V� falar com sua gente.
862
01:16:45,650 --> 01:16:47,020
Quando decidirem o
que querem fazer...
863
01:16:47,050 --> 01:16:48,400
...estaremos aqui.
864
01:16:48,550 --> 01:16:51,580
Obrigado, Black.
Vamos, Rose.
865
01:17:09,500 --> 01:17:10,840
J� est� na hora de
acertarmos as contas...
866
01:17:10,870 --> 01:17:13,480
...de uma vez por todas!
867
01:17:13,510 --> 01:17:15,080
N�o pode matar todos n�s, Pete.
868
01:17:15,080 --> 01:17:16,380
Se quer ficar do lado
869
01:17:16,410 --> 01:17:17,690
...do Pregador,
por mim, tudo bem.
870
01:17:17,720 --> 01:17:19,100
Mas n�s vamos sair daqui!
871
01:18:17,000 --> 01:18:20,900
Mike, afaste-se da p�lvora!
872
01:18:28,200 --> 01:18:34,600
Diga a Rose que ela est� livre.
873
01:18:35,800 --> 01:18:37,800
Saia daqui!
874
01:18:43,350 --> 01:18:44,270
N�o entre l�!
875
01:18:44,300 --> 01:18:46,100
- Ouvi tiros.
- Est�o brigando.
876
01:19:10,300 --> 01:19:11,900
Foi o Black.
877
01:19:13,400 --> 01:19:16,750
Atirou o candeeiro
nos barris de p�lvora.
878
01:19:16,900 --> 01:19:20,800
Disse que Hollis est� livre.
879
01:19:40,900 --> 01:19:42,500
Jacob!60544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.