Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
http://Scene-RLS.net
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,320
Dad!
3
00:00:02,320 --> 00:00:04,560
In 90 seconds, there'll be
a knock on the front door.
4
00:00:04,560 --> 00:00:05,840
They're men I work with.
5
00:00:05,840 --> 00:00:07,360
Oh, shit!
6
00:00:07,360 --> 00:00:09,400
If you want a divorce,
I won't stand in your way.
7
00:00:09,400 --> 00:00:10,680
That's not what I want.
8
00:00:11,800 --> 00:00:13,760
You and the other girls
have to disappear, starting today.
9
00:00:13,760 --> 00:00:15,920
Somewhere very remote.
Lenny can help with that as well.
10
00:00:15,920 --> 00:00:17,840
It seems your secret truths
11
00:00:17,840 --> 00:00:20,560
about the wandering
atomic clouds have been leaked.
12
00:00:20,560 --> 00:00:22,840
Prof, have you been indiscreet?
13
00:00:22,840 --> 00:00:25,080
I know it's you
who's been doing the leaking.
14
00:00:25,080 --> 00:00:27,600
I want you to know
that I've seen things here
15
00:00:27,600 --> 00:00:30,200
that I couldn't in conscience
stay silent about.
16
00:00:30,200 --> 00:00:33,440
If you do find a note
and I'm mentioned in it,
17
00:00:33,440 --> 00:00:34,880
it'll raise suspicion.
18
00:00:34,880 --> 00:00:36,360
There's nothing we can do.
19
00:00:38,920 --> 00:00:43,000
I didn't hear an explosion.
Did anyone hear one?
20
00:01:44,960 --> 00:01:46,480
You're Molly, right?
21
00:01:46,480 --> 00:01:49,160
- Who are you?
- Is everything OK?
22
00:02:00,280 --> 00:02:02,160
Molly! Molly?
23
00:02:04,520 --> 00:02:06,160
Oh!
Lyds.
24
00:02:06,160 --> 00:02:07,920
Oh!
25
00:02:10,040 --> 00:02:11,480
Oh, sweetheart!
26
00:02:14,720 --> 00:02:16,080
Who was that bitch?
27
00:02:16,080 --> 00:02:18,680
Someone ratted us out.
28
00:02:18,680 --> 00:02:23,040
She's got to be ASIO or...
hired by ASIO, whatever.
29
00:02:23,040 --> 00:02:25,840
We need a hospital.
30
00:03:29,320 --> 00:03:31,360
What are these symbols?!
31
00:03:31,360 --> 00:03:34,400
This rubbish?!
This hieroglyphics?!
32
00:03:34,400 --> 00:03:36,640
You call yourselves scientists?!
33
00:03:36,640 --> 00:03:40,040
There is an unexploded
nuclear bomb out there,
34
00:03:40,040 --> 00:03:41,760
for Christ's sake!
35
00:03:41,760 --> 00:03:43,200
It needs to explode!
36
00:03:45,000 --> 00:03:47,640
The problem is that
we haven't yet determined
37
00:03:47,640 --> 00:03:50,640
whether the bomb itself
is fit for purpose
38
00:03:50,640 --> 00:03:52,520
or whether it's a simple
detonation issue.
39
00:03:52,520 --> 00:03:53,680
Leo?!
40
00:03:53,680 --> 00:03:55,880
I can manage whatever contingency
they come up with, sir.
41
00:03:55,880 --> 00:03:57,400
Six hours, 12 hours,
even a day if you need it.
42
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
Six hours.
43
00:03:58,840 --> 00:04:01,600
Two days, to be sure.
And to do it properly.
44
00:04:01,600 --> 00:04:03,360
Sounds right.
Oh, what would you know?
45
00:04:03,360 --> 00:04:04,880
Two days?! Two days?!
46
00:04:04,880 --> 00:04:07,680
We can't wait two days!
47
00:04:07,680 --> 00:04:10,320
We have the press corps here!
48
00:04:10,320 --> 00:04:14,080
We don't have enough booze
in the world!
49
00:04:14,080 --> 00:04:15,520
Two days, Myer?
50
00:04:16,520 --> 00:04:17,720
Two days.
51
00:04:19,440 --> 00:04:20,800
Why don't we bomb it?
52
00:04:22,120 --> 00:04:23,360
What?!
53
00:04:24,680 --> 00:04:27,040
Build another bomb
to bomb this one.
54
00:04:27,040 --> 00:04:29,280
Build another bomb
to bomb a bomb?
55
00:04:29,280 --> 00:04:31,920
We're in enough trouble
with this one as it is.
56
00:04:31,920 --> 00:04:34,240
I don't want them breeding!
57
00:04:35,760 --> 00:04:39,040
We have to dismantle it
or blow it up. Which is it?
58
00:04:39,040 --> 00:04:40,520
- Dismantle.
- Blow it up.
59
00:04:40,520 --> 00:04:42,880
Right. We blow it up.
60
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
You two run cable.
Sir?
61
00:04:47,400 --> 00:04:49,280
Run the cable?
Mmm.
62
00:04:49,280 --> 00:04:51,200
You want me to run the cable?
63
00:05:00,720 --> 00:05:03,840
You'll feel better in a few ticks,
Sam. I promise.
64
00:06:04,400 --> 00:06:08,040
I'm a Scot,
so I'm not much for cricket.
65
00:06:11,080 --> 00:06:13,720
Please tell me
what's going on, darling.
66
00:06:13,720 --> 00:06:15,720
He's about to die.
You know that.
67
00:06:17,400 --> 00:06:19,600
You know what I'm talking about.
68
00:06:19,600 --> 00:06:21,080
I'm sorry.
69
00:06:23,120 --> 00:06:25,480
Are you sorry
'cause you won't tell me?
70
00:06:25,480 --> 00:06:27,120
Or are you sorry
for what you've done?
71
00:06:27,120 --> 00:06:28,360
I can't...
72
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I'm so ashamed, Roy.
73
00:06:33,280 --> 00:06:35,440
I didn't do it. It was...
74
00:06:37,400 --> 00:06:39,560
It...it was...
It was what?
75
00:06:40,760 --> 00:06:41,760
It was what?
76
00:06:41,760 --> 00:06:43,560
It was something
that was done to me.
77
00:06:45,840 --> 00:06:48,320
It was something
that was done to you by a man?
78
00:06:48,320 --> 00:06:51,480
Against your will?
I'm so ashamed.
79
00:06:55,920 --> 00:06:57,840
Do you know who it was?
80
00:06:57,840 --> 00:06:59,080
No.
81
00:06:59,080 --> 00:07:01,400
It's all a blur.
82
00:07:01,400 --> 00:07:03,880
I thought maybe it was an officer,
but I don't know.
83
00:07:03,880 --> 00:07:05,320
An officer? Why?
84
00:07:05,320 --> 00:07:06,920
Because he didn't sound
like a regular.
85
00:07:06,920 --> 00:07:08,720
He was well spoken.
86
00:07:11,960 --> 00:07:14,440
But, Roy, please don't go
smashing things.
87
00:07:14,440 --> 00:07:16,320
If you show some forbearance,
88
00:07:16,320 --> 00:07:18,920
I know I can trust you
and will only love you more.
89
00:07:26,080 --> 00:07:29,200
I'm not renowned
for my forbearance, darling.
90
00:07:33,040 --> 00:07:34,680
I'm so ashamed.
91
00:07:36,400 --> 00:07:38,160
You've done nothing wrong.
92
00:07:41,200 --> 00:07:42,920
You have nothing to be ashamed of.
93
00:07:44,840 --> 00:07:46,360
Thank you.
94
00:07:57,040 --> 00:07:59,240
Are you alright?
95
00:07:59,240 --> 00:08:00,840
Yeah.
96
00:08:05,080 --> 00:08:06,800
Is Corinne busy?
97
00:08:06,800 --> 00:08:08,480
I need to have a word.
98
00:08:08,480 --> 00:08:12,200
Corinne had to leave for...
Adelaide. A few...few hours ago.
99
00:08:14,280 --> 00:08:15,440
Oh.
100
00:08:16,680 --> 00:08:19,440
Adelaide. Um...
101
00:08:19,440 --> 00:08:21,840
Did she say why?
102
00:08:21,840 --> 00:08:24,040
Uh, I didn't...I didn't
get to speak to her.
103
00:08:24,040 --> 00:08:26,320
OK. Thanks.
104
00:08:30,240 --> 00:08:35,680
# It seems to me
I've heard that song before
105
00:08:35,680 --> 00:08:38,920
# It's from an old, familiar score
106
00:08:38,920 --> 00:08:42,600
# I know it well, that melody... #
107
00:08:42,600 --> 00:08:44,400
Beautiful!
108
00:08:44,400 --> 00:08:46,920
# Please have them
play it again... #
109
00:08:46,920 --> 00:08:49,240
This is the Attorney-General,
Dick Wilcox.
110
00:08:49,240 --> 00:08:50,760
These are two of my best.
Gentlemen.
111
00:08:50,760 --> 00:08:52,520
Jones.
Sir.
112
00:08:52,520 --> 00:08:58,320
# I heard that lovely song before. #
113
00:08:58,320 --> 00:09:00,560
I love you!
114
00:09:11,600 --> 00:09:15,080
# You made me love you
115
00:09:15,080 --> 00:09:17,200
# I didn't want to do it
116
00:09:17,200 --> 00:09:19,760
# I didn't want to do it
117
00:09:19,760 --> 00:09:23,680
# You made me want you
118
00:09:23,680 --> 00:09:26,000
# And all the time, you knew it
119
00:09:26,000 --> 00:09:28,600
# I guess you always knew it
120
00:09:28,600 --> 00:09:32,480
# You made me happy sometimes
121
00:09:32,480 --> 00:09:35,320
# And you made me glad
122
00:09:36,880 --> 00:09:40,400
# But there were times too
123
00:09:40,400 --> 00:09:44,120
# You made me feel so mad
124
00:09:45,240 --> 00:09:48,480
# You made me sigh, for
125
00:09:48,480 --> 00:09:50,400
# I didn't want to tell you
126
00:09:50,400 --> 00:09:52,720
# I didn't want to tell you
127
00:09:52,720 --> 00:09:56,280
# I want some love...
Oh! Fuck!
128
00:09:56,280 --> 00:09:58,400
# It's true, yes, I do
129
00:09:58,400 --> 00:10:01,200
# Indeed I do, you know I do
130
00:10:01,200 --> 00:10:05,840
# Gimme, gimme what I cry for
131
00:10:05,840 --> 00:10:09,880
# You've got the brand of kisses
that I die for
132
00:10:09,880 --> 00:10:12,920
# You know you made me... #
133
00:10:12,920 --> 00:10:14,800
Problem?
134
00:10:14,800 --> 00:10:16,480
Corinne's gone to Adelaide.
135
00:10:16,480 --> 00:10:18,520
One more time!
136
00:10:18,520 --> 00:10:20,240
Adelaide?
137
00:10:22,000 --> 00:10:24,680
Do you mean gone or gone?
I don't know.
138
00:10:26,240 --> 00:10:28,080
What did you do?
139
00:10:28,080 --> 00:10:29,440
What?
Who did you tell?
140
00:10:29,440 --> 00:10:30,720
You dobbed her in, didn't you?
141
00:10:30,720 --> 00:10:32,520
To your creepy little mates at MI6.
I did no such thing.
142
00:10:32,520 --> 00:10:34,120
Oh, if you couldn't get
a confession out of her,
143
00:10:34,120 --> 00:10:36,000
may as well send her to ASIO
and see what the boys can do.
144
00:10:40,680 --> 00:10:42,280
Do you really think I'd do that?
145
00:10:42,280 --> 00:10:45,400
Lady, I have no idea
what to think about you.
146
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
Other than Corinne
clearly has something you want...
147
00:10:47,200 --> 00:10:48,920
I told no-one but you
about Quentin's confession.
148
00:10:48,920 --> 00:10:50,640
..and it's to do with
your dearly departed Quentin.
149
00:10:50,640 --> 00:10:52,720
Oh, come on. You're...
150
00:10:52,720 --> 00:10:55,800
You're unbelievable.
You know what?
151
00:10:55,800 --> 00:10:57,520
You've overstayed your welcome.
152
00:10:57,520 --> 00:10:59,600
I'm sorry?
I'm revoking your visitor status.
153
00:10:59,600 --> 00:11:01,120
You can't do that.
Yes, I can.
154
00:11:01,120 --> 00:11:03,360
Both the general and I believe
you're a disruption to the camp
155
00:11:03,360 --> 00:11:05,040
and potentially
a security threat.
156
00:11:05,040 --> 00:11:06,480
I'll have the paperwork done
in 20 minutes,
157
00:11:06,480 --> 00:11:08,160
you'll be on the next plane
out of here,
158
00:11:08,160 --> 00:11:10,760
and there's not a damn thing
MI6 or whoever you work for
159
00:11:10,760 --> 00:11:12,360
can do about it.
160
00:11:12,360 --> 00:11:14,920
Alright, then, fine.
161
00:11:14,920 --> 00:11:17,400
Put me on the next plane.
162
00:11:17,400 --> 00:11:19,280
I'll happily go to Adelaide.
163
00:11:19,280 --> 00:11:26,080
# You made me love you
164
00:11:26,080 --> 00:11:30,720
# You know you made me
165
00:11:30,720 --> 00:11:34,480
# Love you. #
166
00:11:41,120 --> 00:11:44,200
Oh...oh, my God.
167
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
You're kidding me.
168
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
You're fucking kidding me!
169
00:11:54,040 --> 00:11:55,960
Why are you laughing?
170
00:11:55,960 --> 00:12:01,400
Because they think
this is a fucking boundary!
171
00:12:01,400 --> 00:12:03,760
Look at it. There's...
172
00:12:03,760 --> 00:12:08,200
There's no boundary out here!
173
00:12:08,200 --> 00:12:11,520
Isn't that the point of this place?
174
00:12:11,520 --> 00:12:13,240
It's infinite!
175
00:12:17,320 --> 00:12:20,080
Oh, this could be the end
of the world, Vonnie.
176
00:12:20,080 --> 00:12:22,280
Mmm.
177
00:12:22,280 --> 00:12:23,680
Why are you crying?
178
00:12:25,160 --> 00:12:27,520
They're gonna kill us,
aren't they?
179
00:12:29,080 --> 00:12:30,480
Probably.
Yeah.
180
00:12:33,880 --> 00:12:35,200
Jesus.
181
00:12:37,240 --> 00:12:38,520
Jesus!
182
00:12:39,960 --> 00:12:41,480
I think it's Hilly.
183
00:12:45,640 --> 00:12:47,160
Christ!
What are you two doing here?
184
00:12:47,160 --> 00:12:49,240
We were in trouble, Hilly.
You can't be here!
185
00:12:49,240 --> 00:12:50,760
Well, we are here.
186
00:12:50,760 --> 00:12:52,320
Von, you know you can't be here!
187
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
Why is he being so rude?
188
00:13:04,720 --> 00:13:06,480
Hey, Hilly.
189
00:13:07,880 --> 00:13:09,560
Oh.
190
00:13:09,560 --> 00:13:12,640
Hilly.
Hilly, what are you thinking?
191
00:13:12,640 --> 00:13:15,960
Friends of ours. Very good friends,
and they need our help.
192
00:13:15,960 --> 00:13:18,960
They also need as few people
as possible to know about it.
193
00:13:21,000 --> 00:13:23,360
Understand?
194
00:13:25,880 --> 00:13:28,680
I can't keep something
like this secret, Hilly.
195
00:13:28,680 --> 00:13:30,680
She'll require surgery.
196
00:13:30,680 --> 00:13:32,760
I understand that this is
a pretty delicate situation...
197
00:13:32,760 --> 00:13:33,840
I get that.
198
00:13:35,200 --> 00:13:36,720
I'll see what I can do.
199
00:13:47,880 --> 00:13:50,720
Vonnie?
I'm here, darling. I'm here.
200
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
She'll be OK.
It's just her shoulder.
201
00:14:11,200 --> 00:14:12,600
Oh.
202
00:14:14,200 --> 00:14:19,600
# I'm counting on you.
#
203
00:14:21,360 --> 00:14:23,080
You'll be fine.
204
00:14:23,080 --> 00:14:25,080
She says it was ASIO.
205
00:14:25,080 --> 00:14:27,120
They came all that way for us.
206
00:14:27,120 --> 00:14:29,600
They tracked us down to a place
207
00:14:29,600 --> 00:14:32,320
you told Molly
only you and Lenny knew about.
208
00:14:32,320 --> 00:14:34,280
What happened? Is it Lenny?
209
00:14:34,280 --> 00:14:35,720
I...I don't know.
210
00:14:35,720 --> 00:14:39,320
Well, you'd better
fucking find out! Jesus!
211
00:14:39,320 --> 00:14:42,200
I know Molly got pissed
and made a stupid phone call.
212
00:14:42,200 --> 00:14:43,720
But they're sending killers, Leo.
213
00:14:43,720 --> 00:14:45,320
The government is sending killers.
214
00:14:45,320 --> 00:14:47,240
You're the only one
who can make it stop!
215
00:14:47,240 --> 00:14:48,800
OK, I-I will go to Adelaide.
Yeah.
216
00:14:48,800 --> 00:14:50,480
Yeah, I will.
Go to Adelaide.
217
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
And go to Canberra and see
the Prime Minister if you have to!
218
00:14:53,080 --> 00:14:54,800
Get them, Leo.
219
00:14:54,800 --> 00:14:56,280
We are two down,
220
00:14:56,280 --> 00:14:59,360
and from what I can see,
this isn't fucking over.
221
00:15:02,120 --> 00:15:03,440
Bastard!
222
00:15:14,520 --> 00:15:15,920
News?
223
00:15:17,000 --> 00:15:19,080
I have to go to Adelaide, sir.
224
00:15:19,080 --> 00:15:20,840
Family. My son's ill.
225
00:15:20,840 --> 00:15:22,680
Now?!
Now is the perfect time, sir.
226
00:15:22,680 --> 00:15:24,520
If they'll take two days
to sort out the bomb,
227
00:15:24,520 --> 00:15:26,440
I can go tonight
and come back tomorrow.
228
00:15:26,440 --> 00:15:28,920
What's wrong with your son?
They don't know.
229
00:15:28,920 --> 00:15:31,120
Gravely ill?
I hope not, sir.
230
00:15:32,400 --> 00:15:34,800
I'd like to meet your family.
231
00:15:37,160 --> 00:15:39,760
I'm sure they'd be honoured
to meet you, sir.
232
00:15:41,520 --> 00:15:43,600
You may pack.
Thank you, sir.
233
00:16:19,520 --> 00:16:21,880
It's not all here yet, Doc,
but we're close.
234
00:16:21,880 --> 00:16:23,880
The government has been lying
through its teeth.
235
00:16:23,880 --> 00:16:25,560
It's extraordinary.
236
00:16:25,560 --> 00:16:27,720
And I'm told the next drop will
be the stake through the heart.
237
00:16:27,720 --> 00:16:29,400
Devastating for Menzies.
238
00:16:29,400 --> 00:16:33,400
The atomic plume definitely does
travel across the whole country,
239
00:16:33,400 --> 00:16:35,720
which is what we surmised
but can now confirm.
240
00:16:35,720 --> 00:16:38,920
You can confirm it now?
Yes.
241
00:16:38,920 --> 00:16:41,320
After the next drop.
242
00:16:43,840 --> 00:16:47,120
Look, Doc, Menzies is gonna call
an early election
243
00:16:47,120 --> 00:16:48,600
the second he's sure
he's got us beaten.
244
00:16:48,600 --> 00:16:50,040
We just wait till then
245
00:16:50,040 --> 00:16:51,920
and then bam,
we drop the bucket on him!
246
00:16:53,000 --> 00:16:55,400
Yeah.
247
00:16:55,400 --> 00:16:57,480
What does this bucket
look like, Terry?
248
00:16:57,480 --> 00:17:01,040
An election-winning bucket
of grade A atomic shit, Doc!
249
00:17:09,400 --> 00:17:11,760
You understand
any of this stuff yourself?
250
00:17:11,760 --> 00:17:14,360
The science?
Yeah.
251
00:17:14,360 --> 00:17:16,160
The science.
252
00:17:32,160 --> 00:17:35,600
MI6. I've never seen
one of these before.
253
00:17:35,600 --> 00:17:37,200
Oh. Really?
Yeah.
254
00:17:37,200 --> 00:17:41,920
Uh, so, this woman that
we're holding downstairs, um...
255
00:17:41,920 --> 00:17:44,360
Syddell.
C. Syddell. That's the one.
256
00:17:44,360 --> 00:17:48,000
She's a known leftie.
We've got files on her already.
257
00:17:48,000 --> 00:17:50,120
I'd be keen to see them, Colonel.
258
00:17:50,120 --> 00:17:52,440
We suspect she's been
passing on crucial data.
259
00:17:52,440 --> 00:17:54,640
Yeah, well, we have
surveillance photos of her
260
00:17:54,640 --> 00:17:57,280
passing documents
to the shadow attorney-general.
261
00:17:57,280 --> 00:18:00,360
Terry Ryan.
A real pain in the freckle.
262
00:18:00,360 --> 00:18:02,360
S-sorry. Sorry.
263
00:18:02,360 --> 00:18:04,040
Have you seen these documents?
Er, no.
264
00:18:04,040 --> 00:18:07,080
Uh, yes. Yes. Uh...
265
00:18:07,080 --> 00:18:10,520
Yep. Uh, 757BC4.
266
00:18:10,520 --> 00:18:12,640
Yes.
267
00:18:12,640 --> 00:18:15,320
Yes. Uh, Lloyd-George.
268
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Yes.
269
00:18:17,960 --> 00:18:20,520
Thank you. Uh, of course.
270
00:18:20,520 --> 00:18:23,960
Dr Lloyd-George
would like to have a word again.
271
00:18:23,960 --> 00:18:25,480
Yep. Here you go.
272
00:18:31,000 --> 00:18:34,760
Monroe.
Does that cover extradition?
273
00:18:34,760 --> 00:18:36,000
Well, in case we have to.
274
00:18:36,000 --> 00:18:37,400
I don't want to have to call again
275
00:18:37,400 --> 00:18:38,880
and spend another
bloody half-hour here.
276
00:18:38,880 --> 00:18:40,560
Time is of the essence.
277
00:18:40,560 --> 00:18:44,520
Yes. Will you please tell
the capt...sorry, colonel that?
278
00:18:46,960 --> 00:18:48,840
Yes. Colonel Barrie again.
279
00:18:48,840 --> 00:18:51,400
Right. Right.
280
00:18:51,400 --> 00:18:55,560
Very well. Uh, thank you, sir.
281
00:18:55,560 --> 00:18:58,640
Very well, Dr Lloyd-George.
Er, come with me.
282
00:19:00,000 --> 00:19:03,120
Oh, and, um...
and one last...thing.
283
00:19:03,120 --> 00:19:06,960
I presume you'll be sharing
whatever you may learn with us?
284
00:19:06,960 --> 00:19:10,120
I do wish you'd asked that
before I ended the call.
285
00:19:10,120 --> 00:19:13,360
You see, Colonel Barrie,
this operation is top-secret.
286
00:19:13,360 --> 00:19:15,080
We'd have to get security clearances,
287
00:19:15,080 --> 00:19:17,200
and that could take time
that we simply don't have.
288
00:19:17,200 --> 00:19:19,240
But I'm cl-cleared
for top-secret, Doctor.
289
00:19:19,240 --> 00:19:22,160
Not MI6 top-secret,
I'm afraid, Colonel.
290
00:19:22,160 --> 00:19:24,040
No Australian is.
291
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
OK. Uh, excellent.
292
00:19:29,320 --> 00:19:31,600
Uh...yeah. Follow me.
293
00:19:31,600 --> 00:19:33,520
Oh... Yes.
294
00:19:35,800 --> 00:19:36,960
In there.
295
00:19:38,000 --> 00:19:39,560
I am not persuaded!
296
00:19:39,560 --> 00:19:41,720
So you'll run scared because
I can't explain the science...
297
00:19:41,720 --> 00:19:43,320
Run scared?! How dare you?
298
00:19:43,320 --> 00:19:45,240
The science is for fucking
scientists! I'm a lawyer!
299
00:19:45,240 --> 00:19:47,720
You don't get the point,
do you, Terry?
300
00:19:47,720 --> 00:19:49,720
Menzies will have plenty
of scientists of his own
301
00:19:49,720 --> 00:19:51,280
who people will believe in.
302
00:19:51,280 --> 00:19:53,840
They're gonna say
these reports are bullshit!
303
00:19:53,840 --> 00:19:56,680
Science may be truth,
but it's not reality anymore.
304
00:19:56,680 --> 00:19:59,200
Oh, so, now we have a semantic gulf
between truth and reality?
305
00:19:59,200 --> 00:20:00,560
And since when have we not?
306
00:20:00,560 --> 00:20:02,400
You're asking me
to go to the people
307
00:20:02,400 --> 00:20:03,800
and explain the inexplicable!
308
00:20:03,800 --> 00:20:06,240
My source is solid!
309
00:20:06,240 --> 00:20:08,920
Your source
is the Cambridge professor.
310
00:20:12,800 --> 00:20:15,520
Indirectly.
How indirectly?
311
00:20:15,520 --> 00:20:17,440
Two more pairs of hands.
312
00:20:17,440 --> 00:20:19,480
Am I to infer from that
313
00:20:19,480 --> 00:20:22,680
you've never met the professor
or indeed anyone from Maralinga?
314
00:20:22,680 --> 00:20:24,440
The information is solid,
I promise you, Doc!
315
00:20:24,440 --> 00:20:26,160
No, you can't even
understand the documents,
316
00:20:26,160 --> 00:20:27,880
let alone verify them.
317
00:20:27,880 --> 00:20:30,040
And you complain to me
about semantics?!
318
00:20:30,040 --> 00:20:32,520
Now, it's not entirely
out of the question
319
00:20:32,520 --> 00:20:35,680
that this 'solid source'
could be a false flag,
320
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
so that when we cry scandal
at Menzies,
321
00:20:37,760 --> 00:20:40,880
the bucket of atomic shit
could well fall on our heads,
322
00:20:40,880 --> 00:20:42,240
could it not?
323
00:20:43,760 --> 00:20:45,160
Doc.
324
00:20:45,160 --> 00:20:47,560
I think people are already dying.
325
00:20:49,040 --> 00:20:52,240
Well, if they are,
you bring me names.
326
00:20:52,240 --> 00:20:54,600
We'll review the situation.
327
00:21:10,400 --> 00:21:11,920
Miss Syddell.
328
00:21:11,920 --> 00:21:14,120
Give me a yell
when you're done, Doctor.
329
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
Thank you, Colonel.
330
00:21:27,440 --> 00:21:29,280
How do you do?
331
00:21:29,280 --> 00:21:30,840
My name is Eva.
332
00:21:32,360 --> 00:21:34,160
My name is Catherine.
333
00:21:34,160 --> 00:21:35,720
The strange truth of this
334
00:21:35,720 --> 00:21:38,720
is that actually,
I didn't come here to see you.
335
00:21:38,720 --> 00:21:42,280
I'm here to see someone
I can only guess or hope
336
00:21:42,280 --> 00:21:44,240
is a relative of yours.
337
00:21:44,240 --> 00:21:45,560
Corinne.
338
00:21:50,040 --> 00:21:51,280
OK.
339
00:21:53,240 --> 00:21:54,960
I'd like to talk to you
about documents
340
00:21:54,960 --> 00:21:57,200
Corinne has been smuggling
out of the camp.
341
00:21:57,200 --> 00:22:00,800
Documents concerning
the weather, the atomic plumes.
342
00:22:03,520 --> 00:22:05,400
You're pretty.
343
00:22:05,400 --> 00:22:09,800
I'm guessing you have something
to do with these documents.
344
00:22:09,800 --> 00:22:11,920
Does she send them to you?
345
00:22:11,920 --> 00:22:15,480
Do you then...pass them on?
346
00:22:15,480 --> 00:22:19,120
To someone in the Labor Party,
perhaps?
347
00:22:19,120 --> 00:22:23,400
You do your hair
in a very...European style.
348
00:22:23,400 --> 00:22:25,280
It's flattering.
349
00:22:47,480 --> 00:22:49,080
Oh, I'm done.
350
00:22:54,240 --> 00:22:56,360
I'm spent.
351
00:22:56,360 --> 00:22:58,520
That was barely 20 minutes!
352
00:22:58,520 --> 00:23:01,720
Well, if I'm spent,
I'm sorry, I'm spent.
353
00:23:01,720 --> 00:23:05,640
You can...rat your way through
the next half an hour.
354
00:23:05,640 --> 00:23:07,680
I beg your pardon?
355
00:23:07,680 --> 00:23:11,240
Rat my way?
Yes, rat. Ferret.
356
00:23:11,240 --> 00:23:14,280
Whatever. Search.
You know, it's a trope.
357
00:23:14,280 --> 00:23:16,280
Oh, it's a trope, is it, Williams?
358
00:23:16,280 --> 00:23:20,520
It is a trope! God!
Where did you school?
359
00:23:22,400 --> 00:23:24,040
Oh, my God!
360
00:23:29,560 --> 00:23:31,400
Lydia is dead.
361
00:23:31,400 --> 00:23:32,840
Shit.
362
00:23:32,840 --> 00:23:34,360
They sent a shooter.
363
00:23:34,360 --> 00:23:35,840
How did that happen?
364
00:23:35,840 --> 00:23:38,560
I don't know. Did you tell
anyone where they were?
365
00:23:38,560 --> 00:23:40,440
No, no-one. Jesus Christ!
366
00:23:42,120 --> 00:23:43,360
Did you?
367
00:23:43,360 --> 00:23:44,680
Mate!
368
00:23:44,680 --> 00:23:46,240
Come on, mate.
369
00:23:46,240 --> 00:23:48,080
Oh, you wouldn't believe
the amount of shit
370
00:23:48,080 --> 00:23:49,680
I'm having to eat
at the moment, mate.
371
00:23:51,120 --> 00:23:52,560
Where are you staying?
372
00:23:55,600 --> 00:23:57,880
The Croft.
OK.
373
00:23:57,880 --> 00:23:59,760
Well, what time
do you want to meet up?
374
00:23:59,760 --> 00:24:02,240
I-I'll pick you up.
375
00:24:02,240 --> 00:24:04,080
We'll head down the river.
376
00:24:04,080 --> 00:24:06,600
Have a little smoke on the water.
377
00:24:06,600 --> 00:24:08,240
It'll calm you down.
378
00:24:13,040 --> 00:24:15,160
I'll meet you at nine.
379
00:24:15,160 --> 00:24:17,120
OK.
380
00:24:17,120 --> 00:24:18,520
See you then.
381
00:24:56,080 --> 00:24:57,640
Cup of tea?
382
00:24:57,640 --> 00:25:00,920
Hello. Um...I presume
you have booze in the back?
383
00:25:00,920 --> 00:25:02,440
A shilling a bottle.
384
00:25:02,440 --> 00:25:04,160
Great. Uh, what is it, actually?
385
00:25:04,160 --> 00:25:05,960
Shilling a bottle.
386
00:25:05,960 --> 00:25:08,480
OK.
Just keep it coming, then.
387
00:25:10,280 --> 00:25:12,120
Is she alive?
388
00:25:13,600 --> 00:25:15,720
I don't know.
What do you mean?
389
00:25:15,720 --> 00:25:17,360
I saw her aunt.
390
00:25:17,360 --> 00:25:20,040
Her aunt? What the hell?
Her name's Catherine.
391
00:25:20,040 --> 00:25:21,800
And what does she say?
Not much.
392
00:25:21,800 --> 00:25:23,640
ASIO have photos of said Catherine
393
00:25:23,640 --> 00:25:26,520
passing documents to a senior
Labor parliamentarian.
394
00:25:26,520 --> 00:25:30,040
So, where's Corinne, do you think?
395
00:25:30,040 --> 00:25:33,440
So, I've been to five lawyers today
to explain the situation,
396
00:25:33,440 --> 00:25:36,240
and none of them will touch it.
397
00:25:36,240 --> 00:25:40,680
They all told me to drop it
or I'll be the next to disappear.
398
00:25:40,680 --> 00:25:44,280
Official Secrets.
But I can't drop it.
399
00:25:44,280 --> 00:25:48,080
Our government
is betraying the nation.
400
00:25:49,640 --> 00:25:51,000
Just a second.
401
00:25:54,360 --> 00:25:57,480
Can you bring me a copy of
the Miller transcript, please?
402
00:25:57,480 --> 00:25:59,680
Ta.
403
00:25:59,680 --> 00:26:02,440
So, your aunt was picked up
on Tuesday
404
00:26:02,440 --> 00:26:03,960
and you were contacted...?
405
00:26:03,960 --> 00:26:05,440
Wednesday afternoon.
406
00:26:05,440 --> 00:26:07,440
There's someone in ASIO
who's sympathetic.
407
00:26:07,440 --> 00:26:09,240
I don't know his name.
408
00:26:09,240 --> 00:26:10,920
Have you considered
the possibility
409
00:26:10,920 --> 00:26:12,560
they might be trying
to curry favour with you?
410
00:26:12,560 --> 00:26:13,800
You could be useful to them.
411
00:26:13,800 --> 00:26:16,280
No. Actually, I hadn't.
412
00:26:16,280 --> 00:26:19,360
And no lawyer
will touch your aunt's case?
413
00:26:19,360 --> 00:26:21,360
None that I could find.
414
00:26:21,360 --> 00:26:23,200
Oh, they're fuckin' piss-weak,
lawyers!
415
00:26:23,200 --> 00:26:25,480
Ooh. Excuse my French.
416
00:26:25,480 --> 00:26:28,440
You should have come to us first,
sweetheart.
417
00:26:28,440 --> 00:26:31,320
Lawyers are ASIO's
favourite breakfast food.
418
00:26:31,320 --> 00:26:33,240
You want to scare the shit
out of the government,
419
00:26:33,240 --> 00:26:34,600
you go to the press.
420
00:26:34,600 --> 00:26:36,720
That's how you get things
done quickly.
421
00:26:36,720 --> 00:26:42,280
So. Tell me what you know
about Maralinga.
422
00:26:42,280 --> 00:26:45,280
So, what was it like killing Nazis?
423
00:26:47,440 --> 00:26:48,920
Not fun.
424
00:26:51,280 --> 00:26:54,480
I don't think many of them
were really Nazis.
425
00:26:54,480 --> 00:26:56,600
I mean, most soldiers
are kids, you know?
426
00:26:56,600 --> 00:26:58,280
Mmm.
427
00:26:58,280 --> 00:27:00,960
Most of the ones I killed
were a lot younger than I was.
428
00:27:00,960 --> 00:27:04,040
They're not old enough
to have a philosophy.
429
00:27:06,880 --> 00:27:09,000
Let alone a plan for genocide.
430
00:27:10,560 --> 00:27:12,600
I don't understand.
431
00:27:12,600 --> 00:27:17,440
I thought you were...
Well, you are an engineer.
432
00:27:19,760 --> 00:27:22,080
Things will just go wrong sometimes.
433
00:27:25,120 --> 00:27:27,560
It's all pretty shitty.
434
00:27:27,560 --> 00:27:29,160
To shit.
435
00:27:39,760 --> 00:27:42,960
Soldiers don't like to talk
about war, do they?
436
00:27:42,960 --> 00:27:44,960
Well, does that surprise you?
437
00:27:44,960 --> 00:27:48,040
Right now, there are 20 million
men roaming the planet
438
00:27:48,040 --> 00:27:51,720
who've either killed young men
or seen them killed.
439
00:27:54,400 --> 00:27:56,240
Most of us
don't like those memories.
440
00:27:58,560 --> 00:28:00,320
So, there are two sets
of reports, then?
441
00:28:00,320 --> 00:28:02,920
Yes. Bullshit and truth.
442
00:28:02,920 --> 00:28:04,840
And the people don't get
to see the truth
443
00:28:04,840 --> 00:28:07,480
because the truth is terrifying.
444
00:28:07,480 --> 00:28:11,000
These clouds, they travel
all over the country.
445
00:28:11,000 --> 00:28:13,160
They touch everything.
446
00:28:13,160 --> 00:28:15,000
Come.
447
00:28:17,320 --> 00:28:19,520
The Miller transcripts
you asked for, sir.
448
00:28:19,520 --> 00:28:21,520
Thank you, Eunice.
449
00:28:24,240 --> 00:28:26,000
Where the fuck have you been?!
450
00:28:26,000 --> 00:28:28,680
I've been listening to her bullshit
for fucking decades
451
00:28:28,680 --> 00:28:30,480
and I've got a fucking
late edition to get out!
452
00:28:30,480 --> 00:28:32,160
You know we always
look after you, Mungo.
453
00:28:32,160 --> 00:28:34,800
Miss Syddell. We're from ASIO.
454
00:28:34,800 --> 00:28:36,920
Would you please accompany us?
455
00:28:36,920 --> 00:28:39,640
Welcome to the real world,
sweetheart.
456
00:28:39,640 --> 00:28:43,080
I have a good memory of the war.
457
00:28:43,080 --> 00:28:44,840
Good for you.
458
00:28:44,840 --> 00:28:46,200
What's that?
459
00:28:48,840 --> 00:28:51,720
My mother's name was also Eva.
460
00:28:51,720 --> 00:28:54,760
She was the Russian?
She was the Russian, yes.
461
00:28:54,760 --> 00:28:57,280
My father's name was Kenneth.
462
00:28:57,280 --> 00:28:59,480
Mm-hm.
He flew Spitfires.
463
00:28:59,480 --> 00:29:02,120
He crashed in a fireball
over Normandy.
464
00:29:02,120 --> 00:29:06,760
He had...seven surgeries.
Skin grafts.
465
00:29:06,760 --> 00:29:08,640
Four on his face.
466
00:29:08,640 --> 00:29:12,960
It was all experimental back then.
467
00:29:12,960 --> 00:29:15,400
By the time my mother
was finally allowed to see him,
468
00:29:15,400 --> 00:29:18,360
he was...horribly disfigured.
469
00:29:19,840 --> 00:29:21,800
And my father said to her...
470
00:29:23,520 --> 00:29:26,120
.."I will understand
if you don't want to marry me.
471
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
"You're free to leave."
472
00:29:28,960 --> 00:29:31,200
And my mother said...
473
00:29:32,880 --> 00:29:36,080
.."You haven't changed one whit.
474
00:29:36,080 --> 00:29:38,600
"You are so beautiful."
475
00:29:52,720 --> 00:29:54,400
Mmm.
476
00:29:58,640 --> 00:30:02,280
I think it would be better
if we joined forces at this point.
477
00:30:02,280 --> 00:30:04,120
Don't you think?
478
00:30:07,720 --> 00:30:09,760
I think that's a good idea.
479
00:30:09,760 --> 00:30:12,400
Mmm. So...
480
00:30:14,080 --> 00:30:16,240
..did you write
Quentin's suicide note?
481
00:30:20,200 --> 00:30:21,560
Yes.
482
00:30:23,200 --> 00:30:25,120
Did Corinne confess?
483
00:30:26,480 --> 00:30:28,400
Yes.
Hmm.
484
00:30:30,600 --> 00:30:32,640
You two were lovers?
485
00:30:32,640 --> 00:30:34,480
Not recently.
486
00:30:35,680 --> 00:30:37,560
We met in Paris
at the end of the war.
487
00:30:37,560 --> 00:30:39,160
We spent a week together.
488
00:30:41,040 --> 00:30:42,640
It was nice.
489
00:30:53,160 --> 00:30:55,280
Oh, my God!
490
00:30:55,280 --> 00:30:57,280
Oh!
Good?
491
00:31:01,800 --> 00:31:03,600
I don't know
if that's gonna help.
492
00:31:06,120 --> 00:31:08,120
Oh. You're not hungry, right?
493
00:31:08,120 --> 00:31:09,880
Mmm! No.
Because...
494
00:31:09,880 --> 00:31:13,000
No, no, no. I rea...
I just... Well...
495
00:31:14,840 --> 00:31:16,920
Mmm!
496
00:31:16,920 --> 00:31:20,560
This has got to be the worst soup
I have ever tasted.
497
00:31:20,560 --> 00:31:22,080
Mm-hm.
498
00:31:27,320 --> 00:31:29,600
I should, um...
499
00:31:29,600 --> 00:31:32,040
I should go to my hotel.
500
00:31:32,040 --> 00:31:34,440
Freshen up.
I have a meeting at nine.
501
00:31:42,280 --> 00:31:44,120
You have a room?
502
00:31:46,560 --> 00:31:48,880
Do you not have somewhere to stay?
503
00:31:48,880 --> 00:31:50,320
Uh-uh.
504
00:31:51,880 --> 00:31:54,160
I'm sure we can
rustle you up something.
505
00:32:00,960 --> 00:32:03,640
It was delicious. Thank you.
506
00:32:21,400 --> 00:32:22,960
Leo?
507
00:32:28,720 --> 00:32:29,960
Christ.
508
00:32:31,520 --> 00:32:34,760
I know those guys.
They're not fond of me.
509
00:32:34,760 --> 00:32:37,080
Well, I can handle it myself.
510
00:32:37,080 --> 00:32:41,040
Yeah, I'm sure you can,
but I'd call first.
511
00:32:41,040 --> 00:32:43,760
Call? Why?
512
00:32:44,960 --> 00:32:47,040
It's Adelaide.
513
00:32:47,040 --> 00:32:50,720
Right. Right. I understand.
Colonel Barrie's gone home.
514
00:32:50,720 --> 00:32:53,240
So, who's in charge right now?
515
00:32:53,240 --> 00:32:55,720
I see. Can I speak with him?
516
00:32:57,680 --> 00:33:00,640
Well, how can he be in charge
if he's gone home too?
517
00:33:02,600 --> 00:33:05,440
A birthday party. I see.
518
00:33:05,440 --> 00:33:07,960
I see.
So, who is actually present
519
00:33:07,960 --> 00:33:12,560
and in charge of the ASIO
Adelaide office as we speak?
520
00:33:16,040 --> 00:33:18,680
Their official office hours
are 9:00 to 5:30.
521
00:33:20,240 --> 00:33:22,520
Thank you very much.
522
00:33:31,240 --> 00:33:34,840
First line of national
security and intelligence.
523
00:33:34,840 --> 00:33:37,160
It's OK.
They won't kill her tonight.
524
00:33:37,160 --> 00:33:39,560
They'll have locked away
all the bullets.
525
00:33:39,560 --> 00:33:41,040
Come on.
526
00:33:42,320 --> 00:33:43,840
It's Adelaide.
527
00:33:47,440 --> 00:33:49,760
So, you have a wife and two kids?
528
00:33:51,880 --> 00:33:53,760
And a dog.
529
00:33:53,760 --> 00:33:56,160
Don't forget the dog. Major.
530
00:34:00,080 --> 00:34:01,800
And you?
531
00:34:01,800 --> 00:34:04,600
One kid. No dog.
532
00:34:04,600 --> 00:34:06,280
But I do love dogs.
533
00:34:14,160 --> 00:34:19,280
My ex-husband was the London
bureau chief for Pravda.
534
00:34:19,280 --> 00:34:21,320
Now he works for Khrushchev.
535
00:34:22,560 --> 00:34:24,040
Khrushchev?
536
00:34:26,080 --> 00:34:27,880
Seriously?
Mmm.
537
00:34:29,720 --> 00:34:33,240
I see my daughter three times a year
538
00:34:33,240 --> 00:34:35,720
in a tea shop in Moscow.
539
00:34:35,720 --> 00:34:40,280
There are certain...rules
I must play by for her sake,
540
00:34:40,280 --> 00:34:44,880
by which I mean my sake,
because...I live to see her.
541
00:34:48,160 --> 00:34:51,400
So not the happy, classic marriage?
542
00:34:51,400 --> 00:34:54,840
Well, in Soviet terms, it is.
543
00:34:56,800 --> 00:34:58,280
Yours?
544
00:34:59,600 --> 00:35:02,120
I guess in Australian terms, it is.
545
00:35:08,520 --> 00:35:10,840
So, you are a double agent?
546
00:35:10,840 --> 00:35:15,000
Well, I wouldn't go so far
as to say that.
547
00:35:15,000 --> 00:35:18,920
I do throw the KGB
an occasional bone.
548
00:35:18,920 --> 00:35:20,880
Helps get access to my daughter.
549
00:35:22,160 --> 00:35:23,640
But nothing major...
550
00:35:24,920 --> 00:35:26,640
..Major.
551
00:36:09,040 --> 00:36:11,200
I need to see a friend.
552
00:36:18,920 --> 00:36:21,800
I thought you were meeting him
at nine.
553
00:36:21,800 --> 00:36:24,200
It's only...
554
00:36:24,200 --> 00:36:27,000
Oh. Five past eight.
555
00:36:29,160 --> 00:36:30,600
Is it far?
556
00:36:34,760 --> 00:36:36,240
I need to get a cab.
557
00:36:39,000 --> 00:36:40,520
And there's traffic.
558
00:36:43,640 --> 00:36:45,160
At eight o'clock?
559
00:36:47,360 --> 00:36:49,080
On a Wednesday evening?
560
00:36:55,720 --> 00:36:57,600
It's Adelaide.
561
00:36:58,760 --> 00:37:02,600
Of course. Yes, it is Adelaide.
562
00:37:02,600 --> 00:37:05,400
Let's just sit here for a minute,
please, driver.
563
00:37:05,400 --> 00:37:07,160
There's a shilling in it for you.
564
00:37:07,160 --> 00:37:08,880
Your money, mate.
565
00:37:08,880 --> 00:37:11,320
So, you reckon Menzies will call
another election soon?
566
00:37:12,600 --> 00:37:14,000
Don't know.
567
00:37:14,000 --> 00:37:16,160
I hope he does.
The rest of them are useless.
568
00:37:16,160 --> 00:37:18,440
He likes to take a quiet punt,
you know, on the side.
569
00:37:18,440 --> 00:37:21,120
I like that in a politician.
I like a punter.
570
00:37:21,120 --> 00:37:22,200
Yeah.
571
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
Good man, Menzies.
572
00:37:24,200 --> 00:37:26,880
Come October, we're gonna get
the bomb and television.
573
00:37:26,880 --> 00:37:28,400
Not much more to ask, is there?
574
00:37:28,400 --> 00:37:29,800
Mm-hm.
575
00:37:54,480 --> 00:37:57,360
Mate, we need to follow that one.
576
00:37:57,360 --> 00:37:59,480
Are you a cop?
No.
577
00:37:59,480 --> 00:38:02,080
And there's another shilling
in it for you.
578
00:38:02,080 --> 00:38:03,680
Right you are, sir.
579
00:38:24,600 --> 00:38:26,160
Hey.
580
00:38:26,160 --> 00:38:28,040
You made it.
581
00:38:28,040 --> 00:38:29,880
Yeah, I got caught up.
582
00:38:29,880 --> 00:38:32,400
But since you mentioned it,
I figured you'd be here,
583
00:38:32,400 --> 00:38:34,040
so I got a cab.
584
00:38:35,440 --> 00:38:37,480
Come and share
this bad boy with me.
585
00:38:40,720 --> 00:38:42,840
What happened with the girls, Len?
586
00:38:42,840 --> 00:38:45,920
I don't understand, mate.
587
00:38:45,920 --> 00:38:47,400
I don't know.
588
00:38:50,200 --> 00:38:52,800
Things got really
very bloody heavy, alright?
589
00:38:52,800 --> 00:38:54,440
And I just...
It wasn't my fault.
590
00:38:54,440 --> 00:38:56,960
Don't waste
my fucking time, Len!
591
00:38:56,960 --> 00:38:59,000
You were the only other one
who knew where they were.
592
00:38:59,000 --> 00:39:00,520
Do you have a gun?
Why did you do it?
593
00:39:00,520 --> 00:39:02,240
Do you have a fucking gun?!
Why?!
594
00:39:02,240 --> 00:39:04,040
You have a fucking gun?!
Why do I need a fucking gun?!
595
00:39:04,040 --> 00:39:05,440
Nick got done on possession!
Alright?!
596
00:39:05,440 --> 00:39:07,200
He tried to cut a deal!
Lydia is dead!
597
00:39:07,200 --> 00:39:09,120
So he told the cops about
the ASIO bloke in the fucking car!
598
00:39:09,120 --> 00:39:10,680
They killed her!
And it all leads to me, Leo!
599
00:39:10,680 --> 00:39:12,560
They fucking killed her, Lenny!
That's on you!
600
00:39:12,560 --> 00:39:13,880
You weren't there, Leo!
601
00:39:13,880 --> 00:39:15,600
They fucking threatened me
with death!
602
00:39:15,600 --> 00:39:16,800
All they wanted to know was
603
00:39:16,800 --> 00:39:18,400
whether I knew
where the girls were!
604
00:39:18,400 --> 00:39:20,200
They fucking killed Nick anyway!
605
00:39:20,200 --> 00:39:22,920
You fucking piece of shit!
You told ASIO where the girls were!
606
00:39:22,920 --> 00:39:25,000
Don't you dare get on your
fucking high and mighty horse!
607
00:39:25,000 --> 00:39:27,480
The girls are dead because of you!
608
00:39:27,480 --> 00:39:29,960
If you hadn't have fucking
taken them to Maralinga,
609
00:39:29,960 --> 00:39:31,560
none of this
would have happened!
610
00:39:34,280 --> 00:39:37,680
Now, you tell me
if you've got a gun, Leo.
611
00:39:37,680 --> 00:39:39,880
Why?
612
00:39:39,880 --> 00:39:42,080
Think about it.
613
00:39:42,080 --> 00:39:44,400
Because if you reach for yours
and I have one,
614
00:39:44,400 --> 00:39:46,480
you know you'll be dead
before it's even out of your pocket.
615
00:39:47,480 --> 00:39:48,960
Do you have a gun, Leo?
616
00:39:51,360 --> 00:39:52,840
No, I don't.
617
00:40:32,520 --> 00:40:34,320
Thank you.
618
00:40:36,640 --> 00:40:38,200
You're welcome.
619
00:41:05,080 --> 00:41:07,400
It's alright. Thank you.
620
00:41:07,400 --> 00:41:08,800
Goodnight.
621
00:42:21,840 --> 00:42:24,000
Good morning.
622
00:42:24,000 --> 00:42:26,360
Welcome to the news today.
623
00:42:30,120 --> 00:42:31,840
Oh, you want the news?
No, no.
624
00:42:31,840 --> 00:42:33,240
You want news?
No, no, no, no, no, no.
625
00:42:33,240 --> 00:42:34,800
I'll give you the news.
626
00:42:34,800 --> 00:42:36,680
No!
627
00:42:38,520 --> 00:42:42,120
Federal Labor Opposition shadow
attorney-general Terry Ryan
628
00:42:42,120 --> 00:42:45,920
has died following a car accident
outside his home.
629
00:42:45,920 --> 00:42:48,520
Mr Ryan was 45.
630
00:42:48,520 --> 00:42:51,000
Police say there are no
suspicious circumstances...
631
00:42:51,000 --> 00:42:52,600
Never fucking easy.
632
00:42:53,920 --> 00:42:55,720
I'm MI6.
633
00:42:55,720 --> 00:42:58,360
You may have already guessed that.
634
00:42:58,360 --> 00:43:01,280
The thing is, my job
635
00:43:01,280 --> 00:43:03,680
is to stop your leaks
and recover the documents,
636
00:43:03,680 --> 00:43:06,440
because if they do see
the political light of day,
637
00:43:06,440 --> 00:43:08,280
they'll take down two governments.
638
00:43:08,280 --> 00:43:10,240
And what would be the problem
with that?
639
00:43:10,240 --> 00:43:11,840
I mean, if a government
is prepared
640
00:43:11,840 --> 00:43:14,320
to lie to and kill its own people,
641
00:43:14,320 --> 00:43:16,320
it should be brought down.
642
00:43:33,920 --> 00:43:38,000
You see, Corinne,
they're in a win-win situation.
643
00:43:38,000 --> 00:43:41,120
By now, ASIO will have raided
Ryan's offices,
644
00:43:41,120 --> 00:43:43,400
his home, his staff's home,
645
00:43:43,400 --> 00:43:46,760
the Opposition leader's home,
his in-laws' home.
646
00:43:46,760 --> 00:43:49,480
Anyone he might have
given the documents to.
647
00:43:49,480 --> 00:43:51,400
And Ryan's colleagues
648
00:43:51,400 --> 00:43:53,640
will have destroyed
anything he'd given them
649
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
on hearing of his death.
650
00:43:56,520 --> 00:43:57,840
Corinne...
651
00:43:59,240 --> 00:44:00,880
..whatever you've done,
652
00:44:00,880 --> 00:44:03,440
it means it will all
have been for naught.
653
00:44:18,200 --> 00:44:20,080
So, why are you still
talking to me?
654
00:44:20,080 --> 00:44:22,080
I need to know if
there are any documents left
655
00:44:22,080 --> 00:44:23,640
that you haven't given
to Catherine.
656
00:44:23,640 --> 00:44:25,400
What are you offering?
657
00:44:25,400 --> 00:44:27,560
The light of day.
658
00:44:27,560 --> 00:44:31,720
For both you and your aunt.
659
00:44:31,720 --> 00:44:34,040
You can get us out of here?
Mmm.
660
00:44:34,040 --> 00:44:36,840
I have no interest
in seeing you shot.
661
00:44:36,840 --> 00:44:39,760
I'm betting you held back
a couple of reports.
662
00:44:39,760 --> 00:44:42,480
Insurance policy, right?
663
00:44:42,480 --> 00:44:45,480
You're too smart to have
given away your whole hand.
664
00:44:45,480 --> 00:44:47,760
Back at Maralinga, perhaps.
665
00:44:49,160 --> 00:44:51,840
So, if there are more reports,
666
00:44:51,840 --> 00:44:54,280
what's to stop you
from arresting us
667
00:44:54,280 --> 00:44:56,240
after I give them to you?
668
00:44:56,240 --> 00:44:58,920
Two things.
What two things?
669
00:44:58,920 --> 00:45:02,440
Leo is number one.
670
00:45:02,440 --> 00:45:04,720
He'd never let me hurt you.
671
00:45:04,720 --> 00:45:07,040
Leo's here?
672
00:45:07,040 --> 00:45:08,480
Yes.
673
00:45:12,120 --> 00:45:13,880
And what's the other thing?
674
00:45:17,480 --> 00:45:19,240
I'm a double agent.
675
00:45:19,240 --> 00:45:23,840
And my Moscow masters
consider you a valuable asset.
676
00:45:23,840 --> 00:45:27,120
They want you back at Maralinga,
fighting the good fight.
677
00:45:27,120 --> 00:45:28,920
Are you kidding?
678
00:45:28,920 --> 00:45:31,280
You're KGB?!
679
00:45:31,280 --> 00:45:34,160
So you want me to place them
into your custody?
680
00:45:34,160 --> 00:45:35,880
We're requesting extradition.
681
00:45:35,880 --> 00:45:37,840
Well, when those proceedings
are completed...
682
00:45:37,840 --> 00:45:39,680
No, I need to take them
with me now.
683
00:45:39,680 --> 00:45:41,360
There are urgent
intelligence issues.
684
00:45:41,360 --> 00:45:44,160
Which you won't tell me about.
Which I can't tell you about.
685
00:45:44,160 --> 00:45:45,880
You simply don't have
the clearance.
686
00:45:45,880 --> 00:45:48,960
Colonel, I am terribly sorry,
I know this must dent your ego,
687
00:45:48,960 --> 00:45:51,200
but I really don't care
what imaginary role
688
00:45:51,200 --> 00:45:52,560
you think you play in this affair.
689
00:45:52,560 --> 00:45:54,240
This is not a request.
690
00:45:54,240 --> 00:45:56,840
I am here with you
merely as a courtesy.
691
00:45:56,840 --> 00:46:00,040
I am leaving
with my prisoners now.
692
00:46:00,040 --> 00:46:01,440
Do you trust her?
693
00:46:02,720 --> 00:46:03,920
Not entirely,
694
00:46:03,920 --> 00:46:05,760
but I think everything
she's told you is true.
695
00:46:05,760 --> 00:46:08,760
She's MI6. The woman doesn't
have a Russian bone in her body!
696
00:46:08,760 --> 00:46:09,840
I think she does.
697
00:46:09,840 --> 00:46:12,320
But I know she's right
in one thing - I would protect you.
698
00:46:12,320 --> 00:46:13,880
I can protect you
while you're in the camp.
699
00:46:13,880 --> 00:46:16,160
Here, not so much.
Are you fucking her?
700
00:46:17,920 --> 00:46:20,000
Of course you are!
What about the trial?
701
00:46:20,000 --> 00:46:22,200
There won't be a trial,
Catherine.
702
00:46:22,200 --> 00:46:25,840
Why on earth not? How else
will people know why Terry died?
703
00:46:25,840 --> 00:46:27,080
I demand a trial.
Excuse me.
704
00:46:27,080 --> 00:46:31,440
I demand the people know!
It is our right to have a trial!
705
00:46:31,440 --> 00:46:33,000
You want a trial?
706
00:46:33,000 --> 00:46:35,120
I want a bloody circus
of a trial!
707
00:46:35,120 --> 00:46:36,960
Catherine, even if you were
to have a trial,
708
00:46:36,960 --> 00:46:38,400
it wouldn't be in public -
that's the point!
709
00:46:38,400 --> 00:46:39,760
Oh, and why not?
710
00:46:39,760 --> 00:46:41,240
Because the government
won't allow it.
711
00:46:41,240 --> 00:46:42,880
None of it would be revealed
to the public.
712
00:46:42,880 --> 00:46:45,040
We can change that.
It's state secrets!
713
00:46:45,040 --> 00:46:47,480
If the press did get hold of it,
they couldn't publish anyway,
714
00:46:47,480 --> 00:46:49,200
because the government
would de-notice it.
715
00:46:49,200 --> 00:46:50,920
Exactly!
Again, state secrets.
716
00:46:50,920 --> 00:46:52,800
Poor Terry has been...
Too late, Catherine.
717
00:46:52,800 --> 00:46:54,760
Oh, shut up! Poor Terry...
Don't tell me to shut up!
718
00:46:54,760 --> 00:46:56,640
He has been murdered!
We're aware!
719
00:46:56,640 --> 00:46:59,240
All he wanted was for people
to know the truth!
720
00:46:59,240 --> 00:47:01,720
This is not a debate!
721
00:47:01,720 --> 00:47:04,360
You are here in my custody!
722
00:47:04,360 --> 00:47:06,800
There is no other deal
on the table!
723
00:47:06,800 --> 00:47:09,360
There is no point asking
if the air is good
724
00:47:09,360 --> 00:47:11,360
if there is nothing else
to breathe.
725
00:47:11,360 --> 00:47:14,400
There'll be nothing left
to breathe!
726
00:47:21,160 --> 00:47:23,960
Dr Lloyd-George,
may we have a word?
727
00:47:35,640 --> 00:47:38,240
Why haven't you picked a side?
728
00:47:38,240 --> 00:47:41,880
Jesus Christ. Leo...
No, tell me.
729
00:47:41,880 --> 00:47:45,400
Because life is more complicated
than blind loyalty.
730
00:47:45,400 --> 00:47:48,640
Pick a side. Pick a god.
Pick a war...
731
00:47:48,640 --> 00:47:50,400
It's more complicated than that.
732
00:47:50,400 --> 00:47:51,800
Come on, you're smart.
733
00:47:51,800 --> 00:47:53,440
You know no one side
owns the market
734
00:47:53,440 --> 00:47:55,000
when it comes to betrayal and evil.
735
00:47:55,000 --> 00:47:56,520
You bloody know that.
736
00:48:01,400 --> 00:48:04,280
You want me to pick a side?
737
00:48:04,280 --> 00:48:06,960
I pick my daughter's side.
Every single time.
738
00:48:06,960 --> 00:48:09,080
My daughter is my life.
739
00:48:09,080 --> 00:48:11,520
I have no notions
of national service.
740
00:48:11,520 --> 00:48:14,320
Politics is a fucking rabble.
741
00:48:14,320 --> 00:48:16,400
And I don't pretend, as you do,
742
00:48:16,400 --> 00:48:18,200
that what I do
is for the greater good.
743
00:48:18,200 --> 00:48:20,280
Right now, I will
personally profit more
744
00:48:20,280 --> 00:48:22,160
from saving Corinne's life
than taking it,
745
00:48:22,160 --> 00:48:23,840
which I am thankful for,
746
00:48:23,840 --> 00:48:26,720
because it makes my day
a whole lot easier.
747
00:48:26,720 --> 00:48:30,120
I will be giving the reports
to Moscow.
748
00:48:33,040 --> 00:48:35,640
Do you need Catherine to come back
to Maralinga with us?
749
00:48:37,200 --> 00:48:39,360
No.
750
00:48:39,360 --> 00:48:41,800
And I'd rather she didn't.
751
00:48:41,800 --> 00:48:43,520
She's a pain in the arse.
752
00:48:46,440 --> 00:48:48,520
OK.
753
00:48:48,520 --> 00:48:50,880
It's back to Maralinga, then.
754
00:49:01,320 --> 00:49:03,000
Surprise!
755
00:49:03,000 --> 00:49:05,240
Happy birthday, Dad!
756
00:49:08,240 --> 00:49:09,640
Wow!
757
00:49:09,640 --> 00:49:11,360
Happy birthday, darling.
758
00:49:11,360 --> 00:49:14,080
It's a present
from the Attorney-General.
759
00:49:14,080 --> 00:49:15,480
Happy birthday, Dad.
760
00:49:15,480 --> 00:49:17,160
Did you forget
it was your birthday?
761
00:49:23,640 --> 00:49:27,000
..totally forgot
that it's my birthday.
762
00:49:31,280 --> 00:49:32,720
Hey, mate.
763
00:49:37,880 --> 00:49:39,360
Darling.
764
00:49:50,480 --> 00:49:52,080
Hello. I'm Emma.
765
00:49:52,080 --> 00:49:54,320
I'm Corinne.
766
00:49:54,320 --> 00:49:56,080
What do you do, Corinne?
767
00:49:56,080 --> 00:49:57,960
I'm a nurse at the camp.
768
00:49:57,960 --> 00:49:59,360
So you know my dad, then?
769
00:49:59,360 --> 00:50:00,880
Yes.
770
00:50:02,440 --> 00:50:04,160
Hello, miss.
771
00:50:06,800 --> 00:50:08,680
Miss.
772
00:50:10,400 --> 00:50:12,000
I'm Emma.
773
00:50:12,000 --> 00:50:13,440
What's your name?
774
00:50:14,480 --> 00:50:16,760
Eva, Emma.
775
00:50:16,760 --> 00:50:18,240
What's your surname?
776
00:50:18,240 --> 00:50:19,760
Lloyd-George.
777
00:50:19,760 --> 00:50:21,680
They're both boys' names.
778
00:50:21,680 --> 00:50:23,760
Yes. But it's my surname.
779
00:50:23,760 --> 00:50:26,680
Two names, Lloyd and George,
joined with a hyphen.
780
00:50:26,680 --> 00:50:29,440
It's called double-barrelled.
Double-barrelled?
781
00:50:29,440 --> 00:50:31,960
Eva Lloyd-George.
782
00:50:31,960 --> 00:50:34,120
I like it. Sounds clever.
783
00:50:34,120 --> 00:50:35,800
What did your father do?
784
00:50:35,800 --> 00:50:38,480
He was a pilot. And a lawyer.
785
00:50:38,480 --> 00:50:41,560
My mum's father is a lawyer.
786
00:50:41,560 --> 00:50:43,520
He's what they call a QC.
787
00:50:43,520 --> 00:50:45,800
Is your father a QC?
788
00:50:45,800 --> 00:50:47,440
Yes, he is.
789
00:50:47,440 --> 00:50:49,080
Maybe they've met.
790
00:50:49,080 --> 00:50:52,280
Mum, Eva's dad is a QC too.
791
00:50:52,280 --> 00:50:53,760
Really, darling?
792
00:50:57,000 --> 00:50:58,640
How do you do?
793
00:50:58,640 --> 00:51:01,120
How do you do?
794
00:51:01,120 --> 00:51:04,040
Hey, Mum, can we get
a double-barrelled name?
795
00:51:07,400 --> 00:51:09,240
What about shellfish?
796
00:51:09,240 --> 00:51:11,000
I like shellfish.
797
00:51:11,000 --> 00:51:13,200
Well, doesn't that mean
you're going to hell?
798
00:51:13,200 --> 00:51:15,680
Or should I just kill you?
799
00:51:15,680 --> 00:51:17,960
What in God's name
are you talking about?
800
00:51:17,960 --> 00:51:19,880
Well, isn't it
in the Old Testament
801
00:51:19,880 --> 00:51:23,040
that says you people
mustn't have shellfish?
802
00:51:23,040 --> 00:51:24,600
Leviticus, I think.
803
00:51:25,880 --> 00:51:28,720
And haircuts. Leviticus again.
804
00:51:28,720 --> 00:51:32,000
You clearly have
regularly rounded your hair
805
00:51:32,000 --> 00:51:34,760
against the will of your pagan god.
806
00:51:34,760 --> 00:51:37,880
My pagan god? Oh, Jesus!
807
00:51:37,880 --> 00:51:42,240
Settle down. That's my spiritual
guide you're referring to.
808
00:52:01,040 --> 00:52:03,160
Taking him home, then, Dally?
809
00:52:03,160 --> 00:52:06,040
Yes. It's time, sir.
810
00:52:06,040 --> 00:52:08,160
It's what his mother wants,
811
00:52:08,160 --> 00:52:11,320
and I think it'd be
in everyone's best interest.
812
00:52:11,320 --> 00:52:13,080
Is he going to die soon?
813
00:52:15,040 --> 00:52:16,600
Yes, sir.
814
00:52:19,360 --> 00:52:21,360
Very well, then.
815
00:52:21,360 --> 00:52:23,120
I think I'll come along with you.
816
00:52:23,120 --> 00:52:24,840
I should like to be
of some assistance.
817
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
Oh, no...
You're clearly needed here, sir.
818
00:52:31,000 --> 00:52:33,600
Oh, come on, dear boy.
819
00:52:33,600 --> 00:52:36,360
We both know Leo does everything.
820
00:52:36,360 --> 00:52:38,440
When I first took the bloody job,
821
00:52:38,440 --> 00:52:40,480
I knew then
it was for grace and favour.
822
00:52:41,800 --> 00:52:43,920
My career is done.
823
00:52:43,920 --> 00:52:46,400
I should like to end it
with some meaning.
824
00:52:46,400 --> 00:52:48,480
That's the thing, sir.
825
00:52:48,480 --> 00:52:51,520
You can go home now,
with the honour that you deserve,
826
00:52:51,520 --> 00:52:53,000
and you can rest.
827
00:52:53,000 --> 00:52:55,160
Home.
828
00:52:55,160 --> 00:52:57,400
Fascinating concept, Dally.
829
00:52:57,400 --> 00:53:00,920
I haven't really been home
since I was five.
830
00:53:00,920 --> 00:53:03,120
Winchester. Sandhurst.
831
00:53:04,240 --> 00:53:07,720
I don't really know home.
832
00:53:07,720 --> 00:53:10,440
I go back between wars, of course.
833
00:53:10,440 --> 00:53:12,120
Shag the wife.
834
00:53:12,120 --> 00:53:15,560
Have a couple of sprogs.
Who I don't know.
835
00:53:15,560 --> 00:53:18,280
The thing is...
836
00:53:18,280 --> 00:53:22,920
..the shock of the new
can create such stimulation.
837
00:53:24,880 --> 00:53:27,640
As fossilised as I may have become,
838
00:53:27,640 --> 00:53:32,680
I now find myself
suddenly curious about life again.
839
00:53:32,680 --> 00:53:36,960
I haven't been curious
about anything since I was 22.
840
00:53:36,960 --> 00:53:39,200
It's all been army rules.
841
00:53:39,200 --> 00:53:42,840
Told when and where to go.
Whom to kill.
842
00:53:44,040 --> 00:53:47,960
Now, in my December,
843
00:53:47,960 --> 00:53:50,400
I suddenly want to know more.
844
00:53:50,400 --> 00:53:54,160
I want a voyage of discovery.
845
00:54:45,360 --> 00:54:49,640
It's, uh...
it's frustrating, isn't it?
846
00:54:49,640 --> 00:54:52,760
To share a space
and not a language.
847
00:54:52,760 --> 00:54:55,840
I'm fairly fluent in French,
848
00:54:55,840 --> 00:54:58,440
a smattering of Swahili,
849
00:54:58,440 --> 00:55:02,520
but I don't seem to be able
to learn one word of your language.
850
00:55:02,520 --> 00:55:05,760
Something terribly wrong with that,
isn't there?
851
00:55:05,760 --> 00:55:08,040
Given who I am meant to be.
852
00:55:09,840 --> 00:55:11,880
I'm Cranky.
853
00:55:13,200 --> 00:55:14,600
Cranky.
854
00:55:16,720 --> 00:55:18,760
Cranky.
Yes!
855
00:55:18,760 --> 00:55:21,000
There we go. Progress!
856
00:55:22,360 --> 00:55:24,280
Ukara.
857
00:55:24,280 --> 00:55:26,640
U...Ukara?
Ukara.
858
00:55:26,640 --> 00:55:28,800
Ukara. Ukara.
859
00:55:28,800 --> 00:55:31,960
Ukara. How very charming.
860
00:55:31,960 --> 00:55:35,240
And, may I say, becoming.
861
00:55:42,240 --> 00:55:46,440
Ah. Looks like the sun
is about to brag. So...
862
00:56:21,480 --> 00:56:24,000
Are these as damaging
as you seem to think they are?
863
00:56:24,000 --> 00:56:26,440
I need you to type some copies
of some documents.
864
00:56:26,440 --> 00:56:29,960
There will inevitably be
nuclear war, Leo.
865
00:56:34,120 --> 00:56:38,400
We are going to give the press
a nuclear explosion.
866
00:56:39,960 --> 00:56:41,520
This time.
867
00:56:41,520 --> 00:56:44,640
I only speak to you.
Why me?
868
00:56:46,360 --> 00:56:48,640
Whose ASIO dick can I cut off?
869
00:56:48,640 --> 00:56:49,800
I don't think that's a good idea.
870
00:56:49,800 --> 00:56:51,840
No!
Molly? Molly!
871
00:56:51,840 --> 00:56:55,480
Arggh! Get me out of here!
872
00:56:55,480 --> 00:56:57,640
http://Scene-RLS.net
873
00:56:57,640 --> 00:56:59,840
http://Scene-RLS.net
874
00:56:59,840 --> 00:57:00,840
http://Scene-RLS.net
61761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.