Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:42,813
TRANQUILLITY
2
00:04:30,960 --> 00:04:34,509
- Where have you been, son?
- I had things to do, mother.
3
00:04:35,240 --> 00:04:37,834
I'm sure you did.
4
00:04:39,760 --> 00:04:41,716
I brought a TV guide.
5
00:04:52,520 --> 00:04:55,910
I saw some kind of new
shampoo on TV.
6
00:04:56,240 --> 00:04:57,468
With vitamins.
7
00:04:57,720 --> 00:05:00,109
I'll check it out tomorrow.
8
00:05:00,560 --> 00:05:04,633
Don't forget that it's French
and has vitamins.
9
00:05:05,640 --> 00:05:08,234
Need to cut the ends a bit.
10
00:05:08,480 --> 00:05:09,799
They're breaking.
11
00:05:10,040 --> 00:05:11,029
Yes.
12
00:05:17,600 --> 00:05:19,272
Carefully.
13
00:05:22,600 --> 00:05:24,670
Just the ends.
14
00:05:24,920 --> 00:05:27,514
Don't worry, I'll be careful.
15
00:05:27,920 --> 00:05:30,639
You messed it up last time as well.
16
00:05:38,200 --> 00:05:40,873
You got a letter from Judit, mother.
17
00:05:41,320 --> 00:05:44,118
- Show it!
- Careful!
18
00:05:45,640 --> 00:05:48,029
Where did she send it from?
19
00:05:48,640 --> 00:05:50,756
Stockholm.
20
00:05:51,200 --> 00:05:53,430
Stockholm.
21
00:06:04,440 --> 00:06:06,556
My dear Mother,
as I wrote to you before,
22
00:06:06,760 --> 00:06:09,797
at the end of the summer
I moved to a house by the sea.
23
00:06:10,040 --> 00:06:11,519
I don't understand.
24
00:06:11,800 --> 00:06:14,189
Wasn't New York
good enough for her?
25
00:06:15,640 --> 00:06:17,437
Continue!
26
00:06:19,840 --> 00:06:22,434
I gave a concert at the royal
court of Sweden,
27
00:06:22,640 --> 00:06:25,632
on Tuesday I'm going to London,
then flying to America.
28
00:06:26,240 --> 00:06:28,595
She doesn't say when
she's coming home?
29
00:06:28,920 --> 00:06:30,353
No.
30
00:06:31,120 --> 00:06:33,509
She was in Vienna
the year before last.
31
00:06:34,280 --> 00:06:36,430
She could have really
come home from there.
32
00:06:36,640 --> 00:06:39,279
She only spent a day in Vienna
then travelled on to Lisbon.
33
00:06:39,520 --> 00:06:41,715
No, she went to Cairo from Vienna.
34
00:06:42,760 --> 00:06:44,876
I remember it clearly.
It was Cairo.
35
00:06:45,200 --> 00:06:48,351
You are right, mother.
Cairo is even further away.
36
00:06:52,560 --> 00:06:54,516
Is it?
37
00:07:02,040 --> 00:07:05,032
Vienna, Lisbon, Cairo.
38
00:07:05,560 --> 00:07:08,791
See?
It's not further away at all.
39
00:07:09,160 --> 00:07:11,196
She says she will be recording
an album.
40
00:07:11,400 --> 00:07:14,073
It's not Paganini again, is it?
41
00:07:14,720 --> 00:07:16,836
Stockholm, Stockholm.
42
00:07:17,920 --> 00:07:18,955
There.
43
00:07:19,920 --> 00:07:22,150
How come she's still not tired of it?
44
00:07:22,360 --> 00:07:24,555
You never got tired of Macbeth,
mother,
45
00:07:24,760 --> 00:07:27,558
even though you played it 314 times.
Remember.
46
00:07:31,200 --> 00:07:32,394
No, son,
47
00:07:34,440 --> 00:07:36,556
I don't want to remember.
48
00:07:37,520 --> 00:07:40,034
I've asked you a million times
49
00:07:40,840 --> 00:07:43,513
not to talk about the theatre to me.
50
00:07:43,840 --> 00:07:46,070
Why do I have to plead you?
- I just...
51
00:07:46,360 --> 00:07:49,238
Let all theatres rot!
52
00:07:49,760 --> 00:07:53,355
Let them rot where they are!
53
00:07:53,640 --> 00:07:54,868
Yes, mother.
54
00:07:55,080 --> 00:07:58,868
What do you want from me?
What?
55
00:08:00,000 --> 00:08:02,639
I don't want anything, mother.
56
00:08:02,840 --> 00:08:05,877
Then stop harassing me!
57
00:08:07,880 --> 00:08:10,519
Give me my letter!
58
00:08:40,160 --> 00:08:43,152
...Quicken with kissing:
Had my lips that power,
59
00:08:43,760 --> 00:08:47,548
Thus would I wear them out.
60
00:08:51,320 --> 00:08:53,197
I am dying.
61
00:08:54,160 --> 00:08:56,435
Let me speak;
and let me rail so high,
62
00:08:56,640 --> 00:08:59,359
That the false housewife Fortune
break her wheel,
63
00:08:59,560 --> 00:09:01,516
Provoked by my offence.
64
00:09:01,720 --> 00:09:03,472
Now my spirit is going,
I can no more.
65
00:09:03,640 --> 00:09:06,029
Noblest of men, won�t die?
66
00:09:10,840 --> 00:09:11,829
Stop it!
67
00:09:12,160 --> 00:09:12,990
Sorry?
68
00:09:14,560 --> 00:09:16,357
Stop the rehearsal!
69
00:09:18,600 --> 00:09:22,434
Stop! Lights on, please!
70
00:09:28,520 --> 00:09:30,351
What is it?
71
00:09:31,160 --> 00:09:32,673
Rebeka darling...
72
00:09:33,120 --> 00:09:35,634
would you please swap
places with the little miss?
73
00:09:44,720 --> 00:09:46,711
Is this some kind of a joke?
74
00:09:48,120 --> 00:09:50,350
Get him out of here!
75
00:09:50,680 --> 00:09:52,557
Please leave the stage!
76
00:11:23,920 --> 00:11:25,797
This is good.
77
00:11:34,320 --> 00:11:38,199
Take this rubbish off me, son.
78
00:11:40,320 --> 00:11:42,675
The bastards.
79
00:11:43,760 --> 00:11:47,230
They think they can
give me walk-on parts!
80
00:13:28,920 --> 00:13:32,151
- Is Judit at home?
- She isn't, mother.
81
00:13:33,720 --> 00:13:36,917
- Wasn't it her playing the violin?
- No-one was playing the violin.
82
00:13:37,760 --> 00:13:40,354
Judit is abroad...
83
00:13:41,440 --> 00:13:43,237
...remember?
84
00:13:52,680 --> 00:13:56,673
Why doesn't she ever call?
85
00:14:00,760 --> 00:14:03,991
Believe me, my dear Rebeka,
I would be the most disappointed
86
00:14:04,400 --> 00:14:07,597
if you couldn't show
your talent in the right roles...
87
00:14:10,240 --> 00:14:12,310
One more glass...
88
00:14:22,160 --> 00:14:25,232
But you might understand,
dearest Rebeka,
89
00:14:25,520 --> 00:14:28,830
that under the circumstances...
90
00:14:29,920 --> 00:14:33,117
there are too many
obstacles in the way...
91
00:14:48,120 --> 00:14:51,908
These French
really know their drinks.
92
00:14:54,000 --> 00:14:57,754
The minister is a great
supporter of your art.
93
00:14:58,440 --> 00:15:01,238
But what exactly does
your little daughter think?
94
00:15:02,520 --> 00:15:04,750
He is shocked at her behaviour.
95
00:15:05,400 --> 00:15:07,868
Hungary is a world power
in music.
96
00:15:08,160 --> 00:15:11,232
We cannot allow someone
like your daughter...
97
00:15:14,720 --> 00:15:16,756
...waste her talent.
98
00:15:19,560 --> 00:15:22,233
Do you know where she is?
99
00:15:23,600 --> 00:15:25,158
Yes.
100
00:15:27,680 --> 00:15:29,910
Then write to her
to come home.
101
00:15:37,280 --> 00:15:38,269
Oh!
102
00:15:49,240 --> 00:15:50,593
Post this.
103
00:15:52,360 --> 00:15:55,158
Yes, mother.
I'm going that way anyway.
104
00:15:58,160 --> 00:16:00,628
And buy a light bulb.
The one in the toilet burnt out.
105
00:16:00,840 --> 00:16:01,590
I will, mother.
106
00:16:01,880 --> 00:16:05,839
The pilot light went out again,
I had to relight it in the morning.
107
00:16:06,160 --> 00:16:08,674
I'll take a look, mother.
108
00:16:24,960 --> 00:16:27,520
My dear mother, I have a concert
with Menuhin next week,
109
00:16:27,800 --> 00:16:30,234
you don't seriously think that
I would go back home and
110
00:16:30,560 --> 00:16:32,630
join the MAV Symphonic Orchestra,
do you?
111
00:16:32,880 --> 00:16:35,110
Please don't write to me
about this any more.
112
00:16:35,600 --> 00:16:37,477
What can I do?
113
00:16:38,200 --> 00:16:41,795
Think of something!
She's your fucking daughter, isn't she?
114
00:16:45,360 --> 00:16:46,509
Yes, she is.
115
00:16:56,680 --> 00:16:57,590
Shut up!
116
00:17:09,200 --> 00:17:12,510
- What are you doing, mother?
- Get back to your room!
117
00:17:22,960 --> 00:17:25,076
I'm in that one!
118
00:17:28,560 --> 00:17:30,357
Not anymore.
119
00:17:34,840 --> 00:17:38,674
- Stop this, mother!
- I didn't ask you!
120
00:17:46,480 --> 00:17:48,516
Come on, pull it up!
121
00:17:58,360 --> 00:18:00,191
Come and help!
122
00:18:08,560 --> 00:18:11,233
Did you order the tax...
123
00:18:12,400 --> 00:18:13,833
Good morning, madam!
124
00:18:14,040 --> 00:18:16,508
Come in!
Take that, over there.
125
00:18:24,960 --> 00:18:28,236
I'm sorry madam,
I'm not an undertaker.
126
00:18:31,920 --> 00:18:34,480
Of course you are.
Here.
127
00:18:50,760 --> 00:18:53,957
You look awful.
Go and put on a decent shirt!
128
00:18:54,200 --> 00:18:56,555
I told you, mother that
I'm not going.
129
00:18:56,800 --> 00:18:59,189
Do as you wish.
130
00:19:12,560 --> 00:19:16,030
Since writing to her was of no use,
I've come to a decision.
131
00:19:17,160 --> 00:19:18,832
She is a dirty little bitch.
132
00:19:19,280 --> 00:19:22,431
Therefore I not only ceased
all communication with her
133
00:19:22,640 --> 00:19:26,758
but from now on I consider
my daughter dead.
134
00:19:30,360 --> 00:19:33,511
I hope that I now meet
the requirements of socialist morals
135
00:19:33,720 --> 00:19:36,792
as a mother as well
as an actress.
136
00:19:38,440 --> 00:19:42,638
Pull your tits back and
get out of here!
137
00:22:07,960 --> 00:22:10,474
Bring a wet towel!
138
00:22:38,080 --> 00:22:41,311
Where have you been, son?
139
00:22:41,880 --> 00:22:44,314
I had things to do, mother.
140
00:22:47,200 --> 00:22:49,395
I'm sure you did.
141
00:22:59,440 --> 00:23:02,273
I'm a whore! I'm a whore!
142
00:23:02,960 --> 00:23:05,235
I'm a whore!
143
00:23:06,480 --> 00:23:08,391
I'm a whore!
144
00:23:22,640 --> 00:23:24,835
Rebeka wakes...
145
00:23:26,760 --> 00:23:28,432
Rebeka wakes...
146
00:23:37,480 --> 00:23:40,233
Rebeka flies!
147
00:23:41,680 --> 00:23:43,636
Rebeka flies!
148
00:23:44,000 --> 00:23:45,877
Rebeka flies!
149
00:23:53,520 --> 00:23:54,794
It's not good here.
150
00:23:55,000 --> 00:23:56,353
Where do you live?
151
00:23:58,400 --> 00:23:59,515
At home.
152
00:24:28,880 --> 00:24:31,075
I'm here!
153
00:24:31,480 --> 00:24:32,959
Hello!
154
00:24:34,240 --> 00:24:36,435
Hello, hello!
155
00:24:37,120 --> 00:24:39,315
Rebeka eats.
156
00:24:39,800 --> 00:24:41,438
Eats.
157
00:24:42,840 --> 00:24:45,035
Rebeka eats.
158
00:24:45,640 --> 00:24:47,676
Where did you get them from?
159
00:24:48,280 --> 00:24:51,033
From the clients. Presents.
160
00:24:51,320 --> 00:24:53,788
They only bring ones
with broken wings...
161
00:24:54,040 --> 00:24:55,792
they're cheaper like that.
162
00:24:56,000 --> 00:24:58,150
- And the pigeon?
- Rebeka?
163
00:24:58,880 --> 00:25:02,714
I just found her in the street.
Some dog did her in.
164
00:25:09,040 --> 00:25:11,474
Are you going to
fuck me or what?
165
00:25:11,840 --> 00:25:12,716
No.
166
00:25:13,400 --> 00:25:14,435
What?
167
00:25:14,960 --> 00:25:16,234
No.
168
00:25:21,960 --> 00:25:23,712
You're a gentleman.
169
00:25:24,760 --> 00:25:26,432
That's not the reason.
170
00:25:26,720 --> 00:25:30,110
It's only three thousand.
Are you married?
171
00:25:31,600 --> 00:25:32,589
No.
172
00:25:33,080 --> 00:25:36,117
You could still want it,
even if you're married.
173
00:25:36,480 --> 00:25:39,438
They want it the most.
174
00:25:44,560 --> 00:25:46,357
Let me sleep here.
175
00:25:46,680 --> 00:25:50,070
That's three thousand too.
And you pay in advance.
176
00:25:50,680 --> 00:25:51,874
Of course.
177
00:26:07,640 --> 00:26:10,598
I wake up to the noise
if someone's searching.
178
00:26:10,840 --> 00:26:12,558
They're better than dogs.
179
00:26:12,800 --> 00:26:14,313
Who's this?
180
00:26:15,120 --> 00:26:18,669
My mother.
Let her see it all.
181
00:26:24,680 --> 00:26:27,592
Did your wife kick you out?
182
00:26:28,480 --> 00:26:30,311
I don't have a wife.
183
00:26:30,640 --> 00:26:33,757
They're the ones who
want to be begged.
184
00:26:35,440 --> 00:26:39,638
And then they become regulars
cause their wives spit the come out.
185
00:26:40,040 --> 00:26:43,112
As if it made any difference.
186
00:26:43,520 --> 00:26:46,159
Are you coming?
187
00:26:47,600 --> 00:26:50,239
I'd rather sleep in the armchair.
188
00:26:50,680 --> 00:26:52,272
OK.
189
00:27:06,920 --> 00:27:10,993
Why do you want your mother
to see everything?
190
00:27:12,200 --> 00:27:15,192
If you don't fuck, you sleep.
191
00:27:21,040 --> 00:27:22,393
Fuck me!
192
00:27:23,760 --> 00:27:25,512
Fuck me!
193
00:28:02,640 --> 00:28:04,392
Get out!
194
00:28:04,760 --> 00:28:06,796
Go to your room!
195
00:28:07,080 --> 00:28:08,752
Go!
196
00:28:13,960 --> 00:28:16,349
If you can't, then sleep.
197
00:28:18,040 --> 00:28:20,156
Almost there.
198
00:28:22,000 --> 00:28:24,389
Hurry up, I'm sleepy!
199
00:30:24,560 --> 00:30:26,596
What is this filth, son?
200
00:30:28,480 --> 00:30:30,710
Short stories, mother.
201
00:30:32,720 --> 00:30:35,075
Even your auxiliaries
are disgusting.
202
00:30:35,280 --> 00:30:37,953
- Then don't read them!
- No-one should read them!
203
00:30:38,280 --> 00:30:40,919
I don't give my consent.
- I don't need your consent.
204
00:30:41,200 --> 00:30:43,714
You're not a writer.
Do you know what you are?
205
00:30:44,080 --> 00:30:46,036
A butcher. That's what you are.
A butcher.
206
00:30:46,200 --> 00:30:47,155
Maybe, mother.
207
00:30:47,360 --> 00:30:50,636
- You write with other people's blood.
- No, mother. I write with my own.
208
00:30:50,800 --> 00:30:52,518
No, my son.
209
00:30:54,120 --> 00:30:57,795
These are all lies
written with my blood.
210
00:30:59,960 --> 00:31:02,599
I wasn't fired from any theatre.
211
00:31:03,440 --> 00:31:06,671
I left them. I, Rebeka We�r.
212
00:31:07,240 --> 00:31:09,276
And I was right to do so.
213
00:31:09,640 --> 00:31:13,030
God will spit you
in the face for this.
214
00:31:13,400 --> 00:31:15,436
God doesn't spit anyone
in the face, mother.
215
00:31:15,720 --> 00:31:18,553
He does, son. You.
For this filth.
216
00:31:18,920 --> 00:31:21,753
Judit left because I wanted it so.
217
00:31:22,200 --> 00:31:24,509
She was a real artist, unlike you.
218
00:31:24,800 --> 00:31:26,677
At least you're right about this.
219
00:31:30,400 --> 00:31:32,630
You don't understand anything.
220
00:31:34,880 --> 00:31:37,348
Everything was right
the way I did it.
221
00:31:37,640 --> 00:31:39,232
Probably.
222
00:31:49,160 --> 00:31:52,311
And I'm no
almond-scented corpse.
223
00:31:53,720 --> 00:31:55,438
I'm still alive.
224
00:31:56,840 --> 00:31:59,070
Yes, I'm alive.
225
00:31:59,320 --> 00:32:01,595
And I live the way I want.
226
00:32:02,000 --> 00:32:03,672
I'm sure you're right.
227
00:32:06,160 --> 00:32:09,072
I wish you'd rotten in my womb!
228
00:32:11,920 --> 00:32:14,195
You're not human anymore,
my son.
229
00:32:42,000 --> 00:32:45,390
How's your book coming along,
Mr. Writer?
230
00:32:46,240 --> 00:32:47,719
I'm writing it.
231
00:32:47,960 --> 00:32:49,552
And what do you write about?
232
00:32:49,800 --> 00:32:51,119
All sorts of things.
233
00:32:57,920 --> 00:33:00,070
About me as well?
234
00:33:02,840 --> 00:33:05,274
No, not about you.
235
00:33:05,640 --> 00:33:09,269
Good.
Your spitzer today is gratis.
236
00:33:16,200 --> 00:33:20,273
I was going to call this place
the Pearl of Mangalia...
237
00:33:20,600 --> 00:33:24,752
because I had a Romanian lover
there whose name was Radu Perla
238
00:33:25,000 --> 00:33:28,310
and Perla means pearl in Romanian.
239
00:33:30,760 --> 00:33:33,513
I'd never seen such
a beautiful face before
240
00:33:33,800 --> 00:33:35,756
not even on a film poster.
241
00:33:39,800 --> 00:33:42,109
I sneaked out of the hotel at night.
242
00:33:42,360 --> 00:33:45,830
And we just sat there and
watched the glowing sea.
243
00:33:46,360 --> 00:33:49,557
Even this boy's eyes
filled with tears.
244
00:33:50,240 --> 00:33:55,234
And then he got up and walked
into the sea as if it were his.
245
00:33:55,560 --> 00:34:00,190
Pale green light trickled down
his back as he plunged.
246
00:34:00,920 --> 00:34:03,514
I followed him.
247
00:34:03,880 --> 00:34:08,192
I even forgot I was scared,
I'd never been with a man before.
248
00:34:09,160 --> 00:34:11,833
All I knew was that I was
the only one in the world
249
00:34:12,200 --> 00:34:14,555
who had been dressed
in pale green light.
250
00:34:14,960 --> 00:34:18,509
Whose veil was
the glowing sea.
251
00:34:20,600 --> 00:34:22,591
What's your name, I asked
252
00:34:22,880 --> 00:34:25,348
when the water became
red around our loins.
253
00:34:26,080 --> 00:34:28,150
Perla, he said.
254
00:34:28,640 --> 00:34:30,596
What does that mean?
255
00:34:30,840 --> 00:34:34,753
He couldn't explain.
Wait, he said and submerged.
256
00:34:35,320 --> 00:34:37,959
It seemed as if
hours had passed.
257
00:34:38,240 --> 00:34:39,878
I started to cry.
258
00:34:40,080 --> 00:34:42,310
I slapped him when
he came up again.
259
00:34:42,800 --> 00:34:44,597
He only laughed.
260
00:34:45,760 --> 00:34:49,150
He opened the shell
with his teeth.
261
00:34:49,600 --> 00:34:51,909
He kissed me.
262
00:34:52,560 --> 00:34:54,994
This is Perla, he said.
263
00:34:56,520 --> 00:35:00,433
And I felt the pearl
in my mouth.
264
00:35:09,120 --> 00:35:11,270
You can write this down
if you want.
265
00:35:11,840 --> 00:35:13,239
Because this is nice.
266
00:37:49,800 --> 00:37:52,109
Where have you been, son?
267
00:37:53,320 --> 00:37:55,117
I had things to do, mother.
268
00:37:55,400 --> 00:37:57,516
And I had heart pain.
269
00:37:58,560 --> 00:38:00,676
I didn't know
you had pain in your heart.
270
00:38:00,960 --> 00:38:03,474
You won't be here when I die.
271
00:38:04,400 --> 00:38:06,118
I'll call the doctor tomorrow.
272
00:38:06,320 --> 00:38:08,595
I don't need one,
I took my medication.
273
00:38:08,800 --> 00:38:10,711
I won't let myself be ruined.
274
00:38:10,920 --> 00:38:13,309
What is your
problem really?
275
00:38:13,640 --> 00:38:15,551
That my heart is slow.
276
00:38:15,880 --> 00:38:18,235
And you leave me
on my own.
277
00:38:18,560 --> 00:38:21,199
Do you want me to measure
your blood pressure?
278
00:38:21,520 --> 00:38:24,353
Don't you dare touch me!
279
00:38:26,400 --> 00:38:28,630
You left 21 hours ago.
280
00:38:29,040 --> 00:38:30,871
You keep record of it lately?
281
00:38:31,160 --> 00:38:32,718
I take notes of everything.
282
00:38:33,000 --> 00:38:36,276
When I die they'll know exactly
what you'd done to me.
283
00:38:36,560 --> 00:38:38,790
That you ruined me
systematically.
284
00:38:39,080 --> 00:38:40,877
I'm not ruining you, mother.
285
00:38:41,040 --> 00:38:44,032
- You steal my pension.
- I don't steal your pension.
286
00:38:44,280 --> 00:38:46,794
I'm watching you, son.
And so is the Lord.
287
00:38:47,040 --> 00:38:49,554
We're both watching you.
- Good, watch me, both.
288
00:38:49,800 --> 00:38:52,951
And next time at least wash
before you come home!
289
00:38:53,280 --> 00:38:55,794
She's just another little slut.
290
00:38:56,360 --> 00:38:59,909
Someone with a smell
like that is a slut.
291
00:39:00,160 --> 00:39:03,232
- I only went for a walk.
- Don't lie to me, son.
292
00:39:03,520 --> 00:39:06,239
The Lord is watching you
and will punish you.
293
00:39:07,800 --> 00:39:09,756
Don't you dare!
294
00:39:33,120 --> 00:39:36,999
Don't hate me, son.
Not you.
295
00:39:37,600 --> 00:39:39,238
I don't hate you, mother.
296
00:39:39,440 --> 00:39:42,750
You should have put me
in a home long ago.
297
00:39:43,160 --> 00:39:45,037
I suffocate you.
298
00:39:45,240 --> 00:39:47,196
How can you say that?
299
00:39:53,120 --> 00:39:54,917
Is she beautiful?
300
00:40:14,440 --> 00:40:15,998
Yes.
301
00:42:05,480 --> 00:42:07,198
Does it hurt?
302
00:43:06,040 --> 00:43:09,919
Another New York,
done with America.
303
00:43:15,280 --> 00:43:17,714
Where have you been, son?
304
00:43:21,360 --> 00:43:23,669
I had things to do, mother.
305
00:43:39,320 --> 00:43:40,992
What are you doing?
306
00:43:42,080 --> 00:43:44,275
Can't you see?
307
00:43:52,920 --> 00:43:55,229
This is nonsense, mother.
308
00:43:56,960 --> 00:44:00,032
Don't tell me what is
nonsense and what isn't.
309
00:44:00,360 --> 00:44:04,114
Wash the smell of vagina
off yourself before you come home.
310
00:44:04,400 --> 00:44:06,391
I don't smell of vagina.
311
00:44:06,720 --> 00:44:09,598
Even your breath smells of it.
312
00:44:10,080 --> 00:44:13,470
I expect some discretion, son.
313
00:44:15,000 --> 00:44:16,672
I'll try.
314
00:44:17,960 --> 00:44:20,474
How long will you do this to me?
315
00:44:23,720 --> 00:44:25,711
What more is to come?
316
00:44:28,640 --> 00:44:31,837
You bring home your whores
and fuck them in my bed...
317
00:44:32,200 --> 00:44:33,792
like your father did?
318
00:44:35,520 --> 00:44:38,592
I don't want to see.
319
00:44:43,760 --> 00:44:47,799
I'm not interested in
any of your whores.
320
00:44:52,760 --> 00:44:55,513
I don't want to see you.
321
00:45:20,080 --> 00:45:23,629
- How long will you stay blind for?
- I don't know.
322
00:45:24,000 --> 00:45:27,276
- You should rather be deaf.
- Then we couldn't talk.
323
00:45:27,560 --> 00:45:29,755
Blind people can't do things.
324
00:45:30,040 --> 00:45:32,952
At least you could read
if you were deaf. Come.
325
00:45:37,000 --> 00:45:39,070
You'll come to
the theatre tomorrow
326
00:45:39,360 --> 00:45:41,351
and tell Effenbach
you're sorry.
327
00:45:41,600 --> 00:45:43,272
Understand?
328
00:45:44,600 --> 00:45:46,556
I can't hear you.
- Yes.
329
00:45:49,640 --> 00:45:53,679
I won't have my own son
telling me what to do.
330
00:45:54,240 --> 00:45:56,071
This is egg is too soft.
331
00:45:58,480 --> 00:46:00,869
The concert is on Sunday.
332
00:46:01,280 --> 00:46:03,953
Sunday?
I have a rehearsal from 5.
333
00:46:04,320 --> 00:46:05,719
It's at 3.
334
00:46:07,640 --> 00:46:10,279
Ask them not to
put you last.
335
00:46:10,520 --> 00:46:13,671
I won't listen to
all that screeching.
336
00:46:17,680 --> 00:46:21,753
I'll arrange for you to attend
the Conservatory from autumn.
337
00:46:22,120 --> 00:46:24,076
I don't want to.
338
00:46:24,520 --> 00:46:26,192
We'll discuss this later.
339
00:46:45,800 --> 00:46:47,756
Wipe your hand.
340
00:46:52,520 --> 00:46:54,351
What's happening?
341
00:46:57,400 --> 00:46:59,152
He's gone blind.
342
00:46:59,480 --> 00:47:00,469
What?
343
00:47:00,880 --> 00:47:02,757
He's gone blind.
344
00:47:03,720 --> 00:47:07,235
He stares into the lamp for hours
when Effenbach is here.
345
00:47:12,000 --> 00:47:13,797
He does what?
346
00:47:18,720 --> 00:47:20,199
Jesus!
347
00:47:24,600 --> 00:47:26,875
Look at me!
348
00:47:28,120 --> 00:47:29,599
Jesus Christ!
349
00:47:31,240 --> 00:47:32,150
Don't worry...
350
00:47:32,520 --> 00:47:34,556
we'll go and see
the doctor.
351
00:47:36,160 --> 00:47:38,071
Get dressed. You too.
352
00:47:38,440 --> 00:47:41,113
- I have to dress him.
- Why didn't you tell me?
353
00:47:41,440 --> 00:47:43,908
We didn't want to disturb you
before the premiere.
354
00:47:45,320 --> 00:47:47,072
Put your arm in there.
355
00:47:47,400 --> 00:47:49,436
Go and get socks.
- They're all dirty.
356
00:47:49,720 --> 00:47:51,711
Then bring dirty ones!
357
00:48:01,960 --> 00:48:04,679
Why did you do this?
358
00:48:06,040 --> 00:48:08,270
How could you do this?
359
00:48:08,600 --> 00:48:11,273
How could you do this
to your mother?
360
00:48:17,560 --> 00:48:19,710
I'm OK now.
361
00:48:33,520 --> 00:48:36,080
Don't you ever dare
blackmail me again!
362
00:48:36,280 --> 00:48:38,396
Understood?
363
00:48:39,200 --> 00:48:42,397
Understood,
you miserable little fool!
364
00:48:43,080 --> 00:48:44,798
Understood?
365
00:48:45,200 --> 00:48:49,796
Get out of here!
Get out!
366
00:49:35,560 --> 00:49:37,232
- I'm not well.
- What's wrong?
367
00:49:37,520 --> 00:49:38,748
I don't know.
368
00:49:39,040 --> 00:49:40,632
Let me call a doctor.
369
00:49:41,200 --> 00:49:42,758
I only need you.
370
00:49:42,960 --> 00:49:44,518
Let me call a doctor.
371
00:49:45,600 --> 00:49:47,670
No need.
372
00:49:53,360 --> 00:49:56,397
I'm terrified of death, son.
373
00:49:57,520 --> 00:50:00,034
You won't die, mother.
374
00:50:01,720 --> 00:50:04,234
Everyone will.
375
00:50:08,120 --> 00:50:10,156
Only I'm terrified.
376
00:50:12,280 --> 00:50:16,478
Whether God exists or not.
377
00:50:19,440 --> 00:50:22,512
You have no reason
to fear the Lord, mother.
378
00:50:29,080 --> 00:50:31,594
It's you who says that, son?
379
00:50:45,800 --> 00:50:48,758
Judit will never come home,
will she?
380
00:50:58,960 --> 00:51:00,951
I don't know.
381
00:51:01,600 --> 00:51:05,149
I wouldn't, if I were her.
382
00:51:14,960 --> 00:51:18,157
Bathe me, son,
that would do me good.
383
00:51:24,080 --> 00:51:26,389
I'll run the water.
384
00:51:31,200 --> 00:51:34,112
Don't make it too hot.
385
00:52:52,600 --> 00:52:54,750
So where are you now?
386
00:52:57,080 --> 00:52:59,071
I don't know.
387
00:53:01,160 --> 00:53:03,276
In the shop.
388
00:53:04,520 --> 00:53:06,715
I'll think of something.
389
00:53:06,960 --> 00:53:09,918
Do you ever say the truth?
390
00:53:10,200 --> 00:53:11,872
Sometimes.
391
00:53:15,080 --> 00:53:17,719
I'd like to meet your mother.
392
00:53:18,200 --> 00:53:20,191
You can't.
393
00:53:20,480 --> 00:53:23,233
No stranger has set foot
in the flat for ten years.
394
00:53:23,520 --> 00:53:25,636
No-one ever rang the doorbell?
395
00:53:27,360 --> 00:53:30,511
No. She knew precisely
what to say to people
396
00:53:30,720 --> 00:53:33,109
so they would never
think of visiting.
397
00:53:35,600 --> 00:53:38,034
Only the GP got as far
as the room once.
398
00:53:38,280 --> 00:53:40,271
Because she thought
I'd called him.
399
00:53:40,520 --> 00:53:41,316
And?
400
00:53:44,160 --> 00:53:47,516
She told him
she had a sore back.
401
00:53:47,800 --> 00:53:50,394
Because an actress' life
is very busy.
402
00:53:50,720 --> 00:53:53,075
Then complimented
the doctor on his jacket
403
00:53:53,280 --> 00:53:55,475
and gave an autograph
on the prescription.
404
00:53:55,760 --> 00:53:57,478
She electrified
the door handle
405
00:53:57,880 --> 00:53:59,598
using the cord
of the iron
406
00:53:59,960 --> 00:54:02,315
to kill anyone
I would bring
407
00:54:02,640 --> 00:54:05,473
to take her
to the asylum.
408
00:54:06,960 --> 00:54:09,679
How can you laugh at this?
409
00:54:37,560 --> 00:54:39,073
Come in.
410
00:54:49,080 --> 00:54:50,195
Thank you.
411
00:55:09,000 --> 00:55:10,353
Good evening.
412
00:55:25,400 --> 00:55:28,710
I won't have you showing me
to your whores.
413
00:56:45,520 --> 00:56:47,954
Where have you been, son?
414
00:56:48,440 --> 00:56:50,874
Don't ever dare to ask me
that again, mother!
415
00:56:51,120 --> 00:56:53,395
Don't ever dare to bring
your whores here.
416
00:56:53,640 --> 00:56:56,154
Eszter, mother. Eszter Feher.
417
00:56:56,560 --> 00:56:58,949
Remember this better than
your own name.
418
00:57:04,440 --> 00:57:06,829
This is my flat,
I call her what I want.
419
00:57:07,080 --> 00:57:08,672
You're wrong, mother.
420
00:57:08,880 --> 00:57:11,075
A whore.
A filthy whore.
421
00:57:11,400 --> 00:57:14,517
She's good to relieve you once,
that's all. Cheers.
422
00:57:14,840 --> 00:57:17,149
Please be quiet, mother!
423
00:57:19,800 --> 00:57:22,439
She shows up here
after the first fuck?!
424
00:57:22,640 --> 00:57:24,676
I told you to be quiet!
425
00:57:27,000 --> 00:57:30,276
I know you've been fucking
this whore for months.
426
00:57:32,720 --> 00:57:37,316
Little Eszter?
427
00:57:39,120 --> 00:57:41,429
She's the one
trying to ruin me?
428
00:57:41,680 --> 00:57:44,558
No-one can ruin you,
you're already insane!
429
00:57:49,880 --> 00:57:51,074
Go to your room!
430
00:57:51,440 --> 00:57:54,512
Someone who refuses to go
under an open sky is mad!
431
00:57:54,720 --> 00:57:57,154
Stark mad,
do you understand?
432
00:57:59,280 --> 00:58:02,397
Why don't you just die!
433
00:59:08,120 --> 00:59:10,793
Where have you been, son?
434
00:59:16,120 --> 00:59:18,190
I had things to do.
435
00:59:20,200 --> 00:59:22,839
Buy some fruit for me
tomorrow.
436
00:59:30,280 --> 00:59:32,669
OK, I'll buy you apples.
437
00:59:33,000 --> 00:59:35,514
I'd rather have grapes.
438
00:59:38,520 --> 00:59:41,830
I feel like having grapes.
439
00:59:44,040 --> 00:59:44,950
OK.
440
00:59:50,760 --> 00:59:52,716
Go to bed, son.
441
01:00:21,240 --> 01:00:23,435
Then Cleopatra ran
all the way home
442
01:00:23,640 --> 01:00:24,629
as she was.
443
01:00:24,880 --> 01:00:26,950
Black tears ran down
her cheeks
444
01:00:27,160 --> 01:00:29,037
as she didn't even
wash the make-up off.
445
01:00:29,400 --> 01:00:33,313
She ran across the city
wearing a black wig,
446
01:00:33,680 --> 01:00:36,478
a fake diamond tiara,
a bra with fake rubies,
447
01:00:36,880 --> 01:00:39,713
sandals and a nylon cloak.
448
01:00:42,360 --> 01:00:45,477
And people couldn't
believe their eyes.
449
01:00:50,320 --> 01:00:51,799
Their eyes.
450
01:00:52,080 --> 01:00:56,039
Mothers turned their
children's heads away.
451
01:00:59,080 --> 01:01:00,433
Away.
452
01:01:00,800 --> 01:01:03,633
The way you wring
a chicken's neck.
453
01:01:04,320 --> 01:01:05,992
A chicken's neck.
454
01:01:06,760 --> 01:01:07,875
Yes.
455
01:01:16,880 --> 01:01:21,078
Wives slapped their staring
husbands in the street.
456
01:01:21,360 --> 01:01:23,271
Bus nr 7 crawled along
457
01:01:23,560 --> 01:01:27,314
for the passengers requested it
not to overtake Cleopatra.
458
01:01:33,280 --> 01:01:35,191
...overtake Cleopatra.
459
01:01:35,760 --> 01:01:38,035
Let's stop, I don't want this.
460
01:01:38,960 --> 01:01:40,871
Bus nr 7 crawled along
461
01:01:41,200 --> 01:01:44,351
for the passengers requested it
not to overtake Cleopatra.
462
01:01:56,920 --> 01:01:58,956
Only no-one knew
463
01:01:59,200 --> 01:02:01,919
who the half-naked woman
with a flying cloak was.
464
01:02:09,720 --> 01:02:12,439
Go blind! - I told myself,
aged barely ten.
465
01:02:12,600 --> 01:02:14,591
And I stumbled
around the flat
466
01:02:14,800 --> 01:02:17,075
with eyes open as if
I really couldn't see.
467
01:02:17,320 --> 01:02:20,756
I was bumping into
door-frames for three days.
468
01:02:21,120 --> 01:02:23,793
How long will you stay
blind for? I don't know.
469
01:02:24,000 --> 01:02:26,560
Why aren't you deaf instead?
It's easier to notice.
470
01:02:26,760 --> 01:02:29,354
Not necessarily.
And then I couldn't talk.
471
01:02:32,720 --> 01:02:35,234
I need a break.
472
01:02:57,400 --> 01:02:59,118
Here too...
473
01:03:05,160 --> 01:03:06,513
Lower...
474
01:03:11,120 --> 01:03:12,951
Everywhere...
475
01:03:19,240 --> 01:03:20,309
There...
476
01:04:02,920 --> 01:04:04,672
I want it like this!
477
01:06:21,960 --> 01:06:22,995
Here you go.
478
01:06:23,240 --> 01:06:24,593
Thank you.
479
01:06:26,880 --> 01:06:28,711
Here's your coffee.
480
01:06:29,000 --> 01:06:30,353
Thank you,
481
01:06:43,320 --> 01:06:45,436
Your friend writes well.
482
01:06:46,000 --> 01:06:47,228
Thank you.
483
01:07:01,840 --> 01:07:04,195
Does he still live with his mother?
484
01:07:04,400 --> 01:07:05,549
Yes.
485
01:07:09,200 --> 01:07:11,270
And what do you do?
486
01:07:12,680 --> 01:07:15,148
I work in a library.
487
01:07:26,880 --> 01:07:28,438
Drink your coffee.
488
01:08:20,960 --> 01:08:23,030
Merry Christmas!
489
01:08:42,520 --> 01:08:45,273
Only the infant is missing.
490
01:08:48,480 --> 01:08:50,152
I don't want a child.
491
01:08:50,440 --> 01:08:52,271
Nothing would change.
492
01:08:52,520 --> 01:08:54,715
Stop it!
I don't want it!
493
01:08:55,600 --> 01:08:57,431
At least you're honest now.
494
01:08:57,640 --> 01:08:59,471
- I don't want a child.
- OK, I understand.
495
01:08:59,720 --> 01:09:01,233
No, you don't.
496
01:09:01,640 --> 01:09:03,392
I don't want a child at all.
497
01:09:04,440 --> 01:09:06,431
I understand. Merry Christmas!
498
01:09:17,560 --> 01:09:19,835
I have to go.
499
01:09:21,640 --> 01:09:24,712
My mother is expecting me.
- Then go.
500
01:09:33,840 --> 01:09:35,717
Where have you been, son?
501
01:09:36,000 --> 01:09:38,912
Everyone is at home
with their families now.
502
01:09:39,600 --> 01:09:40,999
That's the custom.
503
01:09:41,240 --> 01:09:43,231
I know. That's why
I hurried home.
504
01:09:47,560 --> 01:09:50,393
Here's your Christmas
card from Judit.
505
01:09:51,400 --> 01:09:53,868
I thought she wouldn't
send one this year.
506
01:09:54,360 --> 01:09:56,715
It arrived a bit later.
507
01:10:42,800 --> 01:10:45,872
Merry Christmas, mother!
508
01:10:46,560 --> 01:10:48,994
Merry Christmas.
509
01:12:31,480 --> 01:12:34,278
Don't think I'll let
myself be robbed.
510
01:12:34,520 --> 01:12:37,398
I know you and your whore
want to rob me.
511
01:12:37,600 --> 01:12:40,558
- No-one wants to rob you, mother.
- I'll denounce you.
512
01:12:41,080 --> 01:12:43,435
Write it, I'll post it.
513
01:12:44,560 --> 01:12:46,073
No, son.
514
01:12:46,720 --> 01:12:49,234
I'll denounce you to Kadar.
515
01:12:50,000 --> 01:12:51,513
Kadar is dead, mother.
516
01:12:51,760 --> 01:12:52,556
Is he?
517
01:12:54,200 --> 01:12:55,315
We'll see.
518
01:12:58,240 --> 01:12:59,719
What are you doing?
519
01:12:59,960 --> 01:13:01,757
I scared you, didn't I?
520
01:13:04,440 --> 01:13:06,510
I'll have you locked up.
521
01:13:07,360 --> 01:13:09,635
You and your whore.
522
01:13:10,640 --> 01:13:12,915
Never, understand?
523
01:13:13,320 --> 01:13:15,709
Never, you slut!
524
01:13:18,120 --> 01:13:19,075
Understand?
525
01:13:19,280 --> 01:13:21,032
Never, you mummy!
526
01:13:23,680 --> 01:13:25,591
Never!
527
01:13:38,440 --> 01:13:42,319
More, more!
528
01:13:43,200 --> 01:13:44,838
That's it.
529
01:13:48,040 --> 01:13:49,917
- Good morning!
- Good morning!
530
01:13:50,200 --> 01:13:52,555
- Happy New Year!
- Happy New Year!
531
01:14:04,640 --> 01:14:07,518
- Coffee?
- Yes, please.
532
01:14:07,840 --> 01:14:10,035
A coffee, please.
533
01:14:11,320 --> 01:14:12,594
Excuse me.
534
01:14:28,200 --> 01:14:31,192
- I like your book.
- Thank you.
535
01:14:34,000 --> 01:14:36,833
I wrote a few remarks,
if you don't mind.
536
01:14:40,160 --> 01:14:41,593
No, of course not.
537
01:14:43,040 --> 01:14:44,075
Thank you.
538
01:14:44,280 --> 01:14:46,236
Close the door, please.
539
01:14:51,280 --> 01:14:54,431
Read it through and
then we can talk.
540
01:14:55,760 --> 01:14:57,113
OK.
541
01:15:02,360 --> 01:15:04,590
Call me at home.
542
01:15:08,480 --> 01:15:11,233
This weekend, if possible.
- OK.
543
01:15:13,200 --> 01:15:15,236
How is your mother?
544
01:15:16,160 --> 01:15:18,071
How do you know my mother?
545
01:15:18,400 --> 01:15:20,595
I like your handshake.
546
01:15:31,440 --> 01:15:33,829
Where have you been, son?
547
01:15:39,400 --> 01:15:41,630
My book will be published.
548
01:15:46,520 --> 01:15:49,114
I forbid you to publish that filth!
549
01:15:49,360 --> 01:15:50,952
I'm sorry, mother.
550
01:15:51,680 --> 01:15:54,877
This woman turned you
into a real bastard!
551
01:15:55,080 --> 01:15:56,559
Leave Eszter out of this.
552
01:15:56,760 --> 01:15:58,751
- You want to ruin me!
- No-one wants to ruin you.
553
01:15:59,000 --> 01:16:01,833
You want to blacken me?
You murderer!
554
01:16:02,120 --> 01:16:05,476
You want to take over
this place with your whore!
555
01:16:05,760 --> 01:16:07,910
Shut up, will you!
556
01:16:21,280 --> 01:16:22,998
Let's have dinner.
557
01:17:05,280 --> 01:17:07,396
You left abruptly last time.
558
01:17:08,360 --> 01:17:09,475
I had a bad day.
559
01:17:11,320 --> 01:17:12,719
No problem.
560
01:17:17,640 --> 01:17:20,473
One makes allowances
for talents.
561
01:17:21,240 --> 01:17:23,754
I don't think talent is
an excuse for anything.
562
01:17:24,040 --> 01:17:26,190
Fortunately you don't
believe in this yourself.
563
01:17:26,400 --> 01:17:27,171
I do.
564
01:17:27,360 --> 01:17:28,873
Very much.
565
01:17:30,000 --> 01:17:32,468
Then you're a master
of self-deception.
566
01:17:35,800 --> 01:17:37,074
Maybe.
567
01:17:37,840 --> 01:17:39,831
Are you Jewish?
568
01:17:43,600 --> 01:17:45,033
Not as far as I know.
569
01:17:45,440 --> 01:17:46,429
I know.
570
01:17:47,720 --> 01:17:49,278
I just wanted to see
what you're like
571
01:17:49,520 --> 01:17:51,192
when you're not
playing your part.
572
01:17:57,200 --> 01:17:58,918
Do you speak French?
- No.
573
01:17:59,240 --> 01:18:01,231
- English?
- A little.
574
01:18:01,640 --> 01:18:03,551
You'll have to learn.
575
01:18:04,080 --> 01:18:06,071
I spoke to a French
friend of mine.
576
01:18:06,360 --> 01:18:08,032
We'll make you known.
577
01:18:10,400 --> 01:18:12,630
I don't want to be
made known.
578
01:18:34,960 --> 01:18:39,112
I came for my pen.
- You'd never come back for that.
579
01:18:39,360 --> 01:18:42,079
Don't tell me what
to do with my life.
580
01:18:42,400 --> 01:18:44,391
So? Will you fuck me then?
581
01:18:48,320 --> 01:18:50,629
Don't you dare, slut!
582
01:18:56,480 --> 01:18:57,629
Come on!
583
01:18:58,640 --> 01:18:59,629
Fuck me!
584
01:19:32,960 --> 01:19:34,678
Not a single word?
585
01:19:35,240 --> 01:19:36,992
I even went to
the publisher's
586
01:19:37,400 --> 01:19:40,039
to ask if they knew
something about you.
587
01:19:41,360 --> 01:19:43,271
Don't ever go there again!
588
01:19:43,760 --> 01:19:45,671
Don't stand in front of my house!
589
01:19:53,160 --> 01:19:55,116
Don't touch me!
590
01:20:15,320 --> 01:20:17,311
Come and live with me.
- You know I can't.
591
01:20:17,520 --> 01:20:19,954
Ask Judit to come home.
592
01:20:20,200 --> 01:20:21,713
Why don't you want it?
- I want it.
593
01:20:22,160 --> 01:20:24,720
Then find her and
tell her to come back.
594
01:20:33,200 --> 01:20:35,350
Did you bring bread?
595
01:20:49,320 --> 01:20:51,595
Who is Eva Jordan?
596
01:21:44,160 --> 01:21:46,116
I came to get
the manuscript.
597
01:21:46,400 --> 01:21:48,391
Don't be ridiculous.
598
01:21:51,760 --> 01:21:54,399
My work has nothing to do
with my sex life.
599
01:21:54,600 --> 01:21:55,874
My work has.
600
01:21:56,200 --> 01:21:57,713
Your girlfriend is nice.
601
01:21:59,680 --> 01:22:01,716
She would be very upset
if she found out
602
01:22:01,960 --> 01:22:03,234
you were a
first class beast.
603
01:22:03,520 --> 01:22:05,397
Leave Eszter out of this.
604
01:22:05,960 --> 01:22:08,428
Every woman has to share.
605
01:22:09,600 --> 01:22:13,149
Your mother for example
had to share your father with me.
606
01:22:14,440 --> 01:22:15,270
Dirty slut!
607
01:22:17,880 --> 01:22:19,393
Like your father!
608
01:22:20,360 --> 01:22:22,191
Don't talk to me
about my father!
609
01:22:38,760 --> 01:22:40,113
- More!
- No!
610
01:22:42,080 --> 01:22:43,354
More! More!
611
01:22:43,880 --> 01:22:45,711
No! Never!
612
01:22:46,080 --> 01:22:47,593
Come into my mouth!
613
01:22:50,040 --> 01:22:52,190
Why do you have to make
such a big deal out of it?
614
01:22:52,480 --> 01:22:55,199
You're not the first one
to fuck your father's lover.
615
01:22:55,480 --> 01:22:56,754
Did you love my father?
616
01:22:57,040 --> 01:22:58,109
I loved all of you.
617
01:22:58,320 --> 01:22:59,992
Your father, your mother,
Judit, you.
618
01:23:00,160 --> 01:23:01,559
I don't believe you!
619
01:23:01,720 --> 01:23:03,312
I lived with you for a year.
620
01:23:03,600 --> 01:23:05,318
I took you to the kindergarten,
621
01:23:05,520 --> 01:23:07,431
washed your nappies,
622
01:23:07,680 --> 01:23:10,911
until your mother realised
I wasn't only her best friend.
623
01:23:37,880 --> 01:23:40,474
Why did you come here?
624
01:23:42,800 --> 01:23:44,358
Probably to fuck.
625
01:23:54,840 --> 01:23:56,558
Your book is ready.
626
01:24:28,320 --> 01:24:30,515
- I don't want it.
- Doesn't matter.
627
01:24:31,040 --> 01:24:32,951
I'm moving out.
628
01:24:37,920 --> 01:24:40,275
Do as you wish. Get out.
629
01:26:06,960 --> 01:26:08,632
I forbid you to open the door!
630
01:26:09,000 --> 01:26:10,558
Go to your room, mother!
631
01:26:20,640 --> 01:26:22,039
Take her out, take her out!
632
01:26:22,360 --> 01:26:23,679
Die, you old whore!
633
01:26:23,880 --> 01:26:25,154
Go to your room!
634
01:26:26,800 --> 01:26:28,392
Give me back your son!
635
01:26:29,440 --> 01:26:30,395
Get inside!
636
01:26:30,600 --> 01:26:32,989
Get out of here! Get out!
637
01:26:35,480 --> 01:26:37,994
- What do you want from me?
- Come with me.
638
01:26:43,440 --> 01:26:44,793
I can't.
639
01:26:54,320 --> 01:26:56,629
We're going to have a child.
640
01:27:00,320 --> 01:27:02,629
Don't you understand that
I love you?
641
01:27:03,080 --> 01:27:05,435
I'm the only one who loves you.
642
01:27:16,600 --> 01:27:19,672
Go home and don't love me.
643
01:29:19,520 --> 01:29:21,238
Wait!
644
01:29:24,200 --> 01:29:26,350
There's a letter for you.
645
01:29:45,400 --> 01:29:47,675
Is it bad news?
646
01:29:51,840 --> 01:29:53,751
They've found my sister.
647
01:29:58,640 --> 01:30:00,039
I'm happy for you.
648
01:30:39,160 --> 01:30:41,116
What's this noise, son?
649
01:30:43,840 --> 01:30:45,671
It's music, mother.
650
01:30:45,960 --> 01:30:48,679
Turn it off. I want to sleep.
651
01:30:49,920 --> 01:30:51,558
What's the big deal?
652
01:30:51,800 --> 01:30:53,552
You won't remember
a thing tomorrow.
653
01:30:57,560 --> 01:31:00,711
I won't have you
speak to me like that.
654
01:31:06,080 --> 01:31:08,878
We've been speaking
like that for 15 years.
655
01:31:11,920 --> 01:31:14,912
Bring a cup of tea instead
and let's listen to music.
656
01:31:19,200 --> 01:31:21,873
You're a bastard
like your little sister.
657
01:31:22,080 --> 01:31:23,513
My elder sister.
658
01:31:27,320 --> 01:31:28,878
By the way, mother
659
01:31:29,080 --> 01:31:31,833
how come you've never
wanted to commit suicide?
660
01:31:36,000 --> 01:31:39,356
God will make us answer
for everything, son.
661
01:31:42,280 --> 01:31:44,874
But really, why don't you
just kill yourself?
662
01:31:45,400 --> 01:31:47,231
Get out of my house.
663
01:31:49,680 --> 01:31:51,750
Then you'll starve to death.
664
01:31:59,120 --> 01:32:00,951
Oh, my heart.
665
01:32:03,200 --> 01:32:05,395
We don't have hearts.
666
01:32:06,240 --> 01:32:09,550
We have snot
in the place of our hearts.
667
01:32:41,720 --> 01:32:43,153
Mother!
668
01:32:44,200 --> 01:32:46,668
I'm going the countryside
for a reading.
669
01:32:47,960 --> 01:32:50,076
You'll have to
heat up the soup.
670
01:32:55,640 --> 01:32:57,790
Are you all right, mother?
- Yes.
671
01:32:59,280 --> 01:33:01,077
I'll be back tomorrow.
672
01:35:02,880 --> 01:35:04,632
Sign here, please.
673
01:35:12,960 --> 01:35:14,393
Good-bye.
674
01:35:18,160 --> 01:35:20,355
I want to know
what she died of.
675
01:35:22,240 --> 01:35:24,959
Heart failure, about
a day and a half ago.
676
01:35:25,960 --> 01:35:26,949
Are you sure?
677
01:35:27,360 --> 01:35:29,510
How do you know she
didn't starve to death?
678
01:35:31,840 --> 01:35:34,957
You've never seen someone
starve to death, have you?
679
01:35:38,800 --> 01:35:42,270
My mother didn't die
of heart failure.
680
01:35:43,200 --> 01:35:44,918
I killed her.
681
01:35:48,160 --> 01:35:50,071
I'll give you a prescription.
682
01:35:50,720 --> 01:35:51,948
You're exhausted.
683
01:35:52,160 --> 01:35:54,833
I don't need anything.
I wanted her to die.
684
01:35:55,040 --> 01:35:57,156
I knew precisely
she would die.
685
01:35:58,520 --> 01:36:01,159
This is what
you call murder.
686
01:36:01,960 --> 01:36:04,713
No, this is not murder.
687
01:36:09,800 --> 01:36:11,791
I lived with my mother.
688
01:36:15,880 --> 01:36:16,995
I see.
689
01:36:19,680 --> 01:36:21,796
Only, she died somehow.
690
01:36:23,960 --> 01:36:25,518
I'm sorry.
691
01:36:42,200 --> 01:36:43,110
Hello.
692
01:36:43,400 --> 01:36:44,150
Hello.
693
01:36:44,640 --> 01:36:45,709
Is it over?
694
01:36:46,240 --> 01:36:46,956
Yes.
695
01:36:47,280 --> 01:36:48,759
My condolences.
696
01:36:50,640 --> 01:36:51,595
Thank you.
697
01:39:27,000 --> 01:39:28,035
Who is it?
698
01:39:28,320 --> 01:39:30,390
It's me, Margit.
699
01:39:38,920 --> 01:39:40,114
Oh my God!
700
01:39:40,800 --> 01:39:42,279
What are you doing!
701
01:39:42,600 --> 01:39:43,555
Nothing.
702
01:39:43,920 --> 01:39:45,239
Are you all right?
703
01:39:46,240 --> 01:39:46,956
Yes.
704
01:39:47,240 --> 01:39:48,912
Do you need some help?
705
01:39:49,240 --> 01:39:50,468
No, thank you.
706
01:39:51,080 --> 01:39:53,389
- Let me know if you do.
- I will.
707
01:39:54,960 --> 01:39:56,757
Are you sure
you're all right?
708
01:39:57,320 --> 01:39:58,435
Yes.
47829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.