Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,700 --> 00:01:07,700
www.titlovi.com
2
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
Krajem februara
3
00:01:14,400 --> 00:01:20,400
�ta mislite, �ta je podsvesno
stanje u psihol�kom smislu?
4
00:01:26,200 --> 00:01:30,984
Pa, neko ko nije svestan svog u�inka...
5
00:01:30,984 --> 00:01:35,400
Ne�e da razmotri posledice svog u�inka?
6
00:01:35,401 --> 00:01:38,100
U psiholo�kom smislu...
7
00:01:41,800 --> 00:01:45,900
To je ne�to sli�no
kad je neko u komi...
8
00:01:46,200 --> 00:01:48,100
Vi nadma�ujete samog sebe!
9
00:01:49,500 --> 00:01:51,100
Delujete mi umorno.
10
00:01:54,100 --> 00:01:57,300
Neka druga ideja? Imamo samo
deset minuta.
11
00:02:04,000 --> 00:02:05,300
Mis Tesijer...
12
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Matild. Ne volim kad me zovu
po prezimenu.
13
00:02:10,001 --> 00:02:11,700
45 minuta ste kasnili...
14
00:02:11,800 --> 00:02:15,200
i ako se ne varam, zakasnili
ste i sa �asa matematike...
15
00:02:15,201 --> 00:02:18,300
ali ste jo� uvek ta�niji
nego �to smo navikli od vas.
16
00:02:18,301 --> 00:02:22,000
Kad ste bili zadnji put na mom �asu?
Znate li?
17
00:02:33,000 --> 00:02:36,900
Vi�e od dve nedelje. Pre dvanaest dana...
18
00:02:37,700 --> 00:02:39,900
da budem sasvim ta�an.
19
00:02:40,600 --> 00:02:44,500
Sa�eka�ete da dam odobrenje
pa �ete mo�i sesti.
20
00:02:45,900 --> 00:02:47,600
Ne�u vam oprostiti...
21
00:02:47,601 --> 00:02:49,000
�to ste zakasnili...
22
00:02:49,001 --> 00:02:52,300
Ka�ete da vas ne zovem po prezimenu.
23
00:02:52,800 --> 00:02:56,700
Odgovorite, �ta zna�i podsvesno
stanje pa vama?... Karpentijer?
24
00:02:56,701 --> 00:02:58,700
Tek �to je stigla!
- Stvarno?
25
00:02:58,800 --> 00:03:04,000
�ta je va� odgovor, mis
Tes... Izvinjavam se, Matild.
26
00:03:05,000 --> 00:03:08,300
Mislite da biste
znali odgovor...
27
00:03:08,301 --> 00:03:10,400
kad biste bili uvek na vreme tu?
28
00:03:10,600 --> 00:03:12,300
Nije njena gre�ka...
29
00:03:14,500 --> 00:03:16,000
Pa, draga Matild...
30
00:03:16,001 --> 00:03:18,820
kakva je ogromna katastrofa
to zbog
31
00:03:18,820 --> 00:03:22,000
zbog �ega toliko kasnite i
propustite toliko �asova.
32
00:03:23,000 --> 00:03:28,500
Napolje... I nemojte se vratiti
dok ne znate odgovor.
33
00:03:30,600 --> 00:03:31,900
Napi�ite...
34
00:03:35,600 --> 00:03:38,400
Pre slede�eg �asa...
35
00:03:41,400 --> 00:03:45,300
proverite
da su klasici...
36
00:03:45,400 --> 00:03:49,800
kao Bergson i kasnije Frojd...
37
00:03:50,700 --> 00:03:54,300
kako su definisali
podsvesno stanje.
38
00:04:25,200 --> 00:04:27,100
Tako je bleda...
39
00:04:27,300 --> 00:04:30,700
�ta je problem?
- Plakala je pa se onesvestila.
40
00:04:30,800 --> 00:04:34,700
Da zovemo policiju?
- Ne, prepustite to meni.
41
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
Vi ste nastavnik?
42
00:04:36,800 --> 00:04:38,000
Ne brinite.
43
00:04:39,000 --> 00:04:41,100
Ne brinem.
44
00:04:42,800 --> 00:04:47,600
Vrati�u vas u �kolu.
- Ne, nosite me ku�i.
45
00:04:48,100 --> 00:04:49,600
Gde stanujete?
46
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
Pokaza�u.
47
00:04:54,000 --> 00:04:55,800
Mo�ete ustati?
48
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
Imate ku�nog lekara?
49
00:06:13,000 --> 00:06:15,800
Samo mi treba spavanje.
50
00:06:20,000 --> 00:06:23,100
Ne smemo vas ostaviti tek tako.
51
00:06:28,400 --> 00:06:31,400
Vrati�u se kasnije, posle �asova.
52
00:06:31,700 --> 00:06:33,000
Klju�evi...
53
00:06:33,001 --> 00:06:36,500
su mi u d�epovima.
Molim vas, zatvorite vrata!
54
00:06:40,100 --> 00:06:42,400
Treba�e vam ne�to?
55
00:07:04,100 --> 00:07:05,300
Idi kod lekara! Da.
56
00:07:05,400 --> 00:07:09,000
Gde je tvoj kontrolni? - Nije tu.
- Sutra donesi! - U redu.
57
00:07:09,001 --> 00:07:09,600
Dovi�enja! - Dovi�enja.
58
00:07:09,601 --> 00:07:12,000
Kako si?
- A ti?
59
00:07:12,001 --> 00:07:15,100
Kod tebe je dosije Tesijera?
- Imamo novih problema?
60
00:07:15,101 --> 00:07:17,600
Ne, ovo je moj problem.
Tu je. Hvala.
61
00:07:25,000 --> 00:07:27,400
Koliko ima godina?
- 17.
62
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Roditelji?
63
00:07:29,700 --> 00:07:33,600
�ive u Parizu i tamo rade.
Ima dve bra�e.
64
00:07:33,601 --> 00:07:36,600
Pro�le godine u januaru
je pre�la kod nas...
65
00:07:38,000 --> 00:07:41,600
a Pariska �kola jo� uvek nije
poslala njen dosije.
66
00:07:41,601 --> 00:07:44,000
Ve� sam tra�io dvaput.
67
00:07:44,500 --> 00:07:46,100
Nikad ne ide na �asove...
68
00:07:46,200 --> 00:07:50,800
Za�to se preselila tu?
- Jako je zatvorena...
69
00:07:51,000 --> 00:07:53,600
Njena porodica nije tu?
70
00:07:54,000 --> 00:07:58,400
�ivi potpuno sama?
- Bez svojih roditelja...
71
00:07:59,400 --> 00:08:02,700
Kako je samo stigla do gornjih
razreda sa ovakvim stavom?
72
00:08:02,800 --> 00:08:05,125
Mo�e sve da zahvali Flerijeru,
njenom nastavniku...
73
00:08:05,125 --> 00:08:05,900
francuskog...
74
00:08:05,901 --> 00:08:08,300
I ostali su se ljutili na nju.
75
00:08:08,301 --> 00:08:10,764
Sa predstavnicima �aka i glasanjem
76
00:08:10,764 --> 00:08:13,900
par nastavnika je mogla
da ostane dalje u �koli.
77
00:08:14,000 --> 00:08:16,745
Matild je talentovana,
ali krhka.
78
00:08:16,745 --> 00:08:20,100
Otac mu je neodgovoran i
i sklon je samoubistvu.
79
00:08:20,200 --> 00:08:24,700
Njena bra�a su imali konfikt
sa policijom. �ta da radimo?
80
00:08:24,800 --> 00:08:30,000
Njeni problemi su van na�ih
kruga uticaja: �ak Flerije
81
00:08:30,001 --> 00:08:32,200
�ta se desilo sa ovim Flerijerom?
82
00:08:32,201 --> 00:08:38,200
Nervni slom. �kola je pristala
na brz preme�taj.
83
00:08:40,400 --> 00:08:44,500
�ta misli� o njoj?
- Ona je jedan karakter.
84
00:08:44,800 --> 00:08:47,800
Interesuje� se za nju? Budi oprezan!
85
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Za�to mi ovo ka�e�?
86
00:08:50,001 --> 00:08:56,000
Mogu da zadr�im? - Da, ali
direktoru �e mo�da sutra trebati.
87
00:09:15,000 --> 00:09:16,700
Hitna?
88
00:09:16,900 --> 00:09:20,900
Ovde Fransoa Hajnau.
Sa doktorom...
89
00:09:23,500 --> 00:09:26,000
Nema potrebe za to.
90
00:09:28,000 --> 00:09:31,300
Skinite jaknu i sedite!
91
00:09:31,500 --> 00:09:33,400
Bolje se ose�ate?
92
00:09:33,600 --> 00:09:37,900
Hvala �to se brinete za
mene. Nisam spavala puno.
93
00:09:44,200 --> 00:09:48,500
�ao mi je �to sam vas povredio jutros.
94
00:09:48,600 --> 00:09:50,220
Niste me vi povredili.
95
00:09:50,220 --> 00:09:54,600
Uvek se ovo de�ava kad
mislim na svoj sjebani �ivot.
96
00:10:20,500 --> 00:10:21,700
Nemojte oti�i.
97
00:10:21,701 --> 00:10:22,800
A �ta da �ekam?
98
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
Molim vas.
99
00:10:25,300 --> 00:10:31,100
Pla�im se sama. Treba mi neko
sa kim bi mogla pri�ati.
100
00:10:33,300 --> 00:10:35,400
Ne�ete oti�i, zar ne?
101
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
To je moj dosije?
102
00:10:43,200 --> 00:10:45,100
Interesovao sam se za vama.
103
00:10:45,101 --> 00:10:47,500
To zna�i da postojim.
104
00:10:51,300 --> 00:10:53,900
Za�to ste ostavili Pariz?
105
00:10:54,800 --> 00:10:56,000
Pa?
106
00:10:56,700 --> 00:10:58,000
Zbog svoje majke...
107
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
Dosta mi je bilo od stalne
posete u bolnicama...
108
00:11:02,201 --> 00:11:05,400
kad ju je neki novi
ljubavnik ostavio.
109
00:11:05,401 --> 00:11:07,500
�ta je bilo njen problem?
110
00:11:07,800 --> 00:11:10,100
Non-stop se poku�avala ubiti.
111
00:11:10,200 --> 00:11:12,840
Otac me je pre odveo U Sent-Etijen
112
00:11:12,840 --> 00:11:16,200
nego da me ostavi kod svoje majke.
Zato sam tu.
113
00:11:16,500 --> 00:11:19,902
Nije na�ao sebi
jedno bli�e mesto?
114
00:11:19,902 --> 00:11:21,900
Vi ga ne poznajete...
115
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
Va� otac je lekar?
116
00:11:24,500 --> 00:11:28,800
Psihijatar. Ja sam dete
jedne propale revolucije...
117
00:11:28,801 --> 00:11:30,648
1968. godine, proletarijat
je razo�arao
118
00:11:30,648 --> 00:11:33,200
moje roditelje. I posle ovoga
�ta mislite gde su na�li spas?
119
00:11:33,201 --> 00:11:35,454
U hindu filozofiji. Da je svet,
120
00:11:35,454 --> 00:11:38,100
�ivot i sve to da je
samo jedna iluzija...
121
00:11:38,101 --> 00:11:42,300
kao nastavniku filozofije,
vi bi trebalo da znate to.
122
00:11:42,400 --> 00:11:45,389
Pa, otac je prestao da se stara
o stvarima koje ga je nervirao,
123
00:11:45,389 --> 00:11:47,300
pa nije se brinuo ni o nama.
124
00:11:47,400 --> 00:11:50,800
Majka mi je pala u apatiju...
125
00:11:50,801 --> 00:11:54,300
i svakog drugog meseca je
pose�ivala svoga 'boga".
126
00:11:54,301 --> 00:11:57,156
Sme�no je, ali moj otac je
mentalno sasvim u redu.
127
00:11:57,156 --> 00:11:59,400
Ali, majka mi je jedna luda kurva.
128
00:11:59,401 --> 00:12:01,400
Ovo je jedna velika kontradikcija...
129
00:12:02,400 --> 00:12:03,900
ali ne kod mene.
130
00:12:05,400 --> 00:12:06,800
A va�a bra�a?
131
00:12:07,000 --> 00:12:10,500
Da ka�em �ta sve sjebu
u tokom jednog meseca...
132
00:12:10,501 --> 00:12:13,500
ili da ka�em tokom godine?
133
00:12:16,100 --> 00:12:18,600
Izvinite me.
- Za�to?
134
00:12:18,601 --> 00:12:20,600
Mo�ete i vi pitati.
135
00:12:22,900 --> 00:12:24,900
�ta radi va�a supruga?
136
00:12:24,901 --> 00:12:30,600
Vodi svoju sopstvenu radnju
i pi�e �lanke za novine.
137
00:12:30,601 --> 00:12:32,200
Voli vas?
138
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
Naravno.
- Nemojte lagati!
139
00:12:35,401 --> 00:12:37,500
Poznajem puno bra�nih parova...
140
00:13:01,100 --> 00:13:03,700
Molim vas, odvedite me na ve�eru!
141
00:13:04,000 --> 00:13:05,500
�ekaju me ku�i.
142
00:13:08,200 --> 00:13:09,700
Pozovite ih onda!
143
00:13:15,700 --> 00:13:18,700
Ne brinite. Nemam vi�e
suza da bi plakala.
144
00:13:18,800 --> 00:13:23,300
Vi ste bili jako ljubazni prema meni, a ovo
se jako retko de�avalo meni u zadnje vreme.
145
00:13:30,800 --> 00:13:33,337
Ketrinina i Fransoina
146
00:13:33,337 --> 00:13:36,700
glasna po�ta, molim vas
ostavite poruku.
147
00:13:37,400 --> 00:13:39,900
Ketrin, danas �u kasno sti�i ku�i...
148
00:13:39,901 --> 00:13:41,600
ne brini.
149
00:13:41,800 --> 00:13:43,100
Volim te!
150
00:13:49,500 --> 00:13:50,600
Do�ite, idemo.
151
00:13:51,500 --> 00:13:53,000
Za�to vam roditelji ote�avaju...
152
00:13:53,001 --> 00:13:54,300
trenutnu situaciju?
153
00:13:54,400 --> 00:13:56,700
Pa, svi smo mi deca
i kad nam sudbine
154
00:13:56,700 --> 00:13:59,000
postanu te�ke,
na�e iluzije nestanu...
155
00:13:59,001 --> 00:14:02,700
Nisam tra�ila od njih
da me naprave.
156
00:14:03,700 --> 00:14:06,400
Nije lako biti dete.
157
00:14:08,000 --> 00:14:10,400
Zato nemate decu?
158
00:14:10,401 --> 00:14:14,200
Va�i porodi�ni problemi su vam
dosta ote�avali va� rad u �koli.
159
00:14:14,300 --> 00:14:17,400
Molim vas, poku�ajte va�e
probleme staviti na stranu...
160
00:14:17,401 --> 00:14:18,900
i u�ite marljivo.
161
00:14:19,100 --> 00:14:22,220
Kome? �ovek se rodi,
pretr�i ceo svoj �ivot
162
00:14:22,220 --> 00:14:24,300
i posle umre.
163
00:14:24,301 --> 00:14:29,300
Kulturnost �e vam pomo�i da
tr�anje bude bolje i prijatnije.
164
00:14:29,301 --> 00:14:32,400
Vi verujete u ovo?
- Ne predajem ja zato deci.
165
00:14:32,401 --> 00:14:37,600
�ivot je puno bogatiji od toga
nego �to mi uop�te mo�emo zamisliti.
166
00:14:38,200 --> 00:14:40,400
O�ajavanje je jedna vrsta sujete...
167
00:14:40,401 --> 00:14:41,700
preru�eno u ne�to drugo.
168
00:14:41,800 --> 00:14:44,620
Ne znam da li je ovo
neka vrsta sujete,
169
00:14:44,620 --> 00:14:47,800
ali kad me obuzme,
zna jako da boli.
170
00:14:54,200 --> 00:14:55,700
Jo� ste jako mladi.
171
00:14:56,400 --> 00:15:01,800
Poku�ajte se pribli�avati �ivotu
sa odgovaraju�em otvoreno��u.
172
00:15:02,900 --> 00:15:05,300
Pustite to. Pa, jedva ste jeli ne�to.
173
00:15:06,600 --> 00:15:08,487
Nikad nisam jela puno,
174
00:15:08,487 --> 00:15:11,700
a sad ste me jo� i zbunili.
175
00:15:36,600 --> 00:15:38,100
Dragi ste mi...
176
00:15:39,400 --> 00:15:42,200
jer sam takva kao vi.
Usamljena.
177
00:15:42,201 --> 00:15:48,000
Za�to ka�ete ovo? Imam �enu,
imam prijatelje, imam u�enike...
178
00:15:48,100 --> 00:15:51,300
�ta je sa vama? Nemate momka?
179
00:15:53,200 --> 00:15:57,000
Za�to bi i�la sa nekim kad posle
deset godina ne�u se ni se�ati njega?
180
00:15:57,001 --> 00:16:01,400
Videv�i iluzije drugih kako se ru�e,
i ja sam izgubila svoje.
181
00:16:01,401 --> 00:16:03,800
Kako to mislite?
182
00:16:04,100 --> 00:16:06,200
Nisam bila dovoljno jasna?
183
00:16:07,500 --> 00:16:10,000
Vi ste stvarno jedan �udan karakter.
184
00:16:10,900 --> 00:16:16,900
Jako je retko videti jednu devojku u
va�im godinama da je toliko razo�arana.
185
00:16:17,200 --> 00:16:21,300
Hteo sam da ka�em da ste vi jako
prosve�eni u stvarima �ivota.
186
00:16:38,600 --> 00:16:44,100
Molim vas, nemojte propustiti vi�e
�asova, u�ite i pro�i �ete na ispitima.
187
00:16:44,101 --> 00:16:45,400
Rekli ste �to ste mislili.
188
00:16:45,600 --> 00:16:50,800
Bila bi glupost protra�iti va� �ivot.
- Ne�et u�i?
189
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
Hvala vam �to ste pomogli.
190
00:16:58,401 --> 00:17:02,100
Budite marljivi.
Dao sam doma�i zadatak.
191
00:17:29,000 --> 00:17:30,700
�ao, ovde Ketrin.
192
00:17:30,800 --> 00:17:33,250
Stiglo je par veoma interesantnih
193
00:17:33,250 --> 00:17:35,700
knjiga koje moram
da pogledam.
194
00:17:35,900 --> 00:17:41,900
Posle moram da napi�em �lanak,
bi�u u jednom hotelu. Volim te!
195
00:18:26,400 --> 00:18:28,100
Nedostajao si mi.
196
00:18:29,300 --> 00:18:34,200
�ta je sa tvojim �lankom?
- Probudi me rano ujutru.
197
00:19:09,300 --> 00:19:11,500
Ovo je 3.A?
- Da.
198
00:19:18,800 --> 00:19:22,600
Sastanak u 3h u vezi
mis Tesijera...
199
00:19:38,200 --> 00:19:43,100
Izvinite, nastavnik matematike me
je zadr�ao. Mogu li u�i?
200
00:19:52,500 --> 00:19:55,100
Onda, �ta je sa podsvesnim stanjem?
201
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
Razmi�ljali ste o tome?
202
00:20:00,000 --> 00:20:03,800
Kako vidim, Brizvil ho�e
da ka�e ne�to.
203
00:20:04,600 --> 00:20:07,000
Jo� ste uvek u komi?
204
00:20:09,300 --> 00:20:10,500
Jo� neko?
205
00:20:18,200 --> 00:20:23,300
Prema klasika i Bergsona
podsvesno stanje ne postoji.
206
00:20:23,301 --> 00:20:28,100
To je mno�tvo potisnutih se�anja koje
mo�emo ponovo opozvati ako je to potrebno.
207
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
Ja sam samo Rasina na�la zanimljivog.
208
00:20:30,401 --> 00:20:33,700
Jednom me je jako obuzela njegova
strast. Njegovi karakteri...
209
00:20:33,701 --> 00:20:39,400
u ve�ini manipulisani od strane
odre�enih snaga.
210
00:20:39,401 --> 00:20:42,220
Ove mo�i poti�u od Boga, ali
211
00:20:42,220 --> 00:20:45,400
su iste sa Frojdovim
podsvesnim...
212
00:20:45,700 --> 00:20:49,300
Mis Matild,
do�ite i preuzmite moje mesto.
213
00:20:55,900 --> 00:20:58,900
Krajem 19. veka, Frojd...
214
00:20:59,000 --> 00:21:03,700
je podvesno stanje definisao prema
lekarskim iskustvima.
215
00:21:03,800 --> 00:21:08,700
Podsvesno stanje je mno�tvo
potisnutih se�anja...
216
00:21:08,800 --> 00:21:11,600
koje se ponekad vra�aju
kao simptomi.
217
00:21:11,601 --> 00:21:13,500
Svakoga od nas vode snage...
218
00:21:13,501 --> 00:21:15,796
koje su nama potpuno nepoznate,
219
00:21:15,796 --> 00:21:17,600
ne�to kao "Sudbina neuroze".
220
00:21:17,900 --> 00:21:19,000
A �ta to zna�i?
221
00:21:19,001 --> 00:21:21,700
Nekolicina od nas smo
robovi svoje sudbine...
222
00:21:21,800 --> 00:21:23,636
jer se uvek radi o istoj drami.
223
00:21:23,636 --> 00:21:26,900
To je ne�to da smo kao da
smo �rtve svoje sudbine.
224
00:21:26,901 --> 00:21:28,808
Prema psihoanaliti�arima,
mi smo svi
225
00:21:28,808 --> 00:21:30,500
robovi svojih podsvesnih stanja.
226
00:21:30,501 --> 00:21:32,700
�ta je psihoanalizira?
227
00:21:35,000 --> 00:21:37,900
Frojd je poku�ao da
le�i i takve obolele...
228
00:21:37,901 --> 00:21:40,300
kod kojih se jo� nisu ni
pojavili simptomi.
229
00:21:40,301 --> 00:21:42,300
Oni su bili robovi
podsvesnih i...
230
00:21:42,301 --> 00:21:44,900
potisnutih �elja...
231
00:21:44,901 --> 00:21:48,300
koje je posle Frojd oslobodio.
232
00:21:48,500 --> 00:21:52,500
Na kraju, upoznat sa traumatskim
se�anjima, pri�aju�i sa...
233
00:21:52,501 --> 00:21:55,500
sa obolelima problem je nestao.
234
00:21:55,501 --> 00:21:57,500
Da li ovo uvek funkcioni�e?
235
00:22:15,100 --> 00:22:20,000
Sutra �u vam dati
temu slede�eg eseja.
236
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
Mis Matild, molim vas...
237
00:22:27,100 --> 00:22:32,700
Bilo je fantasti�no. Kako
obja�njava� ovu iznenadnu promenu...
238
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
Izuzetno dobro.
- Moj otac je psihijatar.
239
00:22:40,601 --> 00:22:45,000
fantasti�no ste ugrabili temu.
240
00:22:45,400 --> 00:22:48,800
Moram da pri�am sa va�om drugaricom.
241
00:22:49,400 --> 00:22:52,200
Danas �emo pri�ati o va�em slu�aju.
242
00:22:52,201 --> 00:22:56,400
Nastavnik matematike ho�e
da me izbaci? - Ne samo on.
243
00:22:56,401 --> 00:22:59,700
Nisam video nijedan va� esej.
- Idete i vi?
244
00:22:59,701 --> 00:23:01,600
Da, u tri.
245
00:23:02,500 --> 00:23:04,300
Bi�ete jo� tu?
246
00:23:04,500 --> 00:23:10,500
Ne, ali mo�ete me nazvati da ka�ete.
Ili do�ite kod mene ako ho�ete.
247
00:23:11,200 --> 00:23:14,200
Obe�avate da �ete redovno u�iti?
248
00:23:14,201 --> 00:23:16,100
Zbog vas ho�u.
249
00:23:18,000 --> 00:23:19,600
Kako ste to mislili?
250
00:23:40,100 --> 00:23:43,600
Za pola sata �u doneti dosije.
251
00:23:49,400 --> 00:23:52,000
�ta da radimo sa njom?
252
00:23:52,600 --> 00:23:57,100
Moramo dati devojci
jo� jednu �ansu.
253
00:23:58,300 --> 00:23:59,900
Ra�unam na tebe.
254
00:24:08,100 --> 00:24:11,900
Dajmo joj jo� jednu �ansu...
- Nemogu�e.
255
00:24:11,901 --> 00:24:16,500
Nije progovorila ni re� engleski.
256
00:24:17,200 --> 00:24:23,200
A isto je i sa istorijom i sa
geografijom. - Ja je ne vidim nikad.
257
00:24:29,900 --> 00:24:32,300
Da�e vremena do uskrsa.
258
00:24:33,600 --> 00:24:37,200
Sve sam uradio zbog vas.
Ali ja �u pomo�i...
259
00:24:38,500 --> 00:24:40,892
Znate da je va�a nastavnica
engleskog jako tvrdoglava?
260
00:24:40,892 --> 00:24:43,700
Pri�am perfektno
od svoje pete godine.
261
00:24:43,701 --> 00:24:46,700
Detinjstvo sam provela u Londonu.
262
00:24:46,701 --> 00:24:49,340
Za�to ne pri�ate u svom razredu?
263
00:24:49,340 --> 00:24:52,700
Da poka�em svoje znanje jednoj
nastavnici koja ne zaslu�uje ni to?
264
00:24:52,701 --> 00:24:54,500
A �ta je sa matematikom?
265
00:24:54,501 --> 00:24:56,300
To je jedna druga pri�a.
266
00:24:56,400 --> 00:25:01,800
Onda da po�nemo. Predmet ja lak za
u�enje. Dajte svoju knjigu.
267
00:25:01,801 --> 00:25:03,600
Ja to nemam.
268
00:25:04,600 --> 00:25:06,700
Fali li vam jo� ne�to?
269
00:25:07,000 --> 00:25:08,300
Ja nemam ni�ta.
270
00:25:08,500 --> 00:25:10,200
Nemate nijednu svesku?
271
00:25:10,201 --> 00:25:13,200
Nemam.
- I mislite da je ovo sme�mo?
272
00:25:13,201 --> 00:25:16,900
Ako je x 1.5 i nalazi se
izme�u beskona�nog broja...
273
00:25:25,900 --> 00:25:29,300
Napi�ite temu slede�eg eseja...
274
00:25:29,301 --> 00:25:34,400
Kad je Frojdova podsvesnost
postaje deo moderne filozofije...
275
00:25:34,401 --> 00:25:38,200
�ta se de�ava sa
ljudskom slobodom?
276
00:25:38,201 --> 00:25:41,700
I kakvu ulogu igra?
277
00:25:42,300 --> 00:25:44,400
Ne tako brzo...
278
00:25:48,000 --> 00:25:49,600
Slu�ajte, mis!
279
00:25:51,300 --> 00:25:53,800
Neko je tu...
280
00:25:58,000 --> 00:26:01,500
Ovde je do�ao.
- Tra�i Noe.
281
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
Mislim da vas tra�i.
282
00:26:04,900 --> 00:26:07,500
Da, moj otac me je zvao tako.
283
00:26:41,200 --> 00:26:42,900
Ko je bio ovaj tip?
284
00:26:46,900 --> 00:26:48,600
�ta je hteo?
285
00:26:49,200 --> 00:26:52,200
Novac. Jedan drug iz detinjstva.
286
00:26:52,600 --> 00:26:54,300
Iz Pariza?
287
00:26:55,600 --> 00:26:57,600
�ta radi tu?
288
00:26:58,800 --> 00:27:00,100
Ni�ta.
289
00:27:00,900 --> 00:27:04,500
Od �ega �ivi?
- Nisam mu ja majka.
290
00:27:06,200 --> 00:27:09,800
Morate se skrivati
kad mu dajete novac?
291
00:27:11,900 --> 00:27:14,700
Mo�emo se vratiti poslu?
292
00:27:36,000 --> 00:27:37,900
Dovi�enja do sutra.
293
00:27:47,200 --> 00:27:49,900
Zna� li �ta je hteo danas neko?
294
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
Ima neki problem?
295
00:27:53,700 --> 00:27:55,100
Dobro sam.
296
00:27:57,500 --> 00:28:00,200
Pa, �ta je hteo?
297
00:28:00,400 --> 00:28:06,100
Knjigu: 'Misti�na filozofija
Simone Vajl' od Fransoe Hajnau.
298
00:28:06,101 --> 00:28:09,600
Proda�e� jednu od zadnjih primeraka?
299
00:28:09,601 --> 00:28:13,100
Ko se interesovao?
- Jedan mladi momak.
300
00:28:32,300 --> 00:28:36,300
Halo, mogu li da pri�am
sa mr. Hajnau?
301
00:28:36,400 --> 00:28:37,600
�ekajte.
302
00:28:38,100 --> 00:28:39,500
Tvoje je!
303
00:28:48,600 --> 00:28:52,700
Samo sam zvala da
vam po�elim laku no�.
304
00:28:55,900 --> 00:28:57,700
Znate moj broj?
305
00:28:57,701 --> 00:28:59,904
Ima ga u telefonskom imeniku.
306
00:28:59,904 --> 00:29:03,500
Sad �u da se u�u�kam u krevet.
Volim vas jako-jako!
307
00:29:03,600 --> 00:29:04,900
Laku no�!
308
00:29:16,700 --> 00:29:18,400
Zna�i, ho�e knjigu?
309
00:29:23,800 --> 00:29:24,900
To je problem?
310
00:29:33,500 --> 00:29:35,700
�ta te brine toliko?
311
00:29:36,400 --> 00:29:37,500
Ni�ta.
312
00:29:38,400 --> 00:29:41,400
�ta je tako izuzetno u
tom tvom u�eniku?
313
00:29:41,401 --> 00:29:42,800
U kojoj?
314
00:29:44,000 --> 00:29:46,700
Koju toliko poznaje�.
315
00:29:48,600 --> 00:29:51,600
Ne znam toliko puno re�i o njoj.
316
00:29:55,700 --> 00:29:57,500
Samo ti ka�i.
317
00:30:00,300 --> 00:30:02,500
Potpuno neverovatna devojka.
318
00:30:04,400 --> 00:30:09,300
Prvo bi mislila da joj nije
mesto u �koli...
319
00:30:09,600 --> 00:30:12,700
a posle shvati� da ima
�udesne sposobnosti.
320
00:30:13,400 --> 00:30:15,311
Ponekad kad radi� na eseju
321
00:30:15,311 --> 00:30:18,300
uvek obele�i� sebi
jedan brilijantan deo...
322
00:30:18,301 --> 00:30:20,603
sa kojom zaboravlja�
slabosti odre�ene teme
323
00:30:20,603 --> 00:30:23,200
i posle dostigne� stanje...
324
00:30:23,201 --> 00:30:25,500
trenutnog uzbu�enja i ru�i�
sve granice.
325
00:30:27,200 --> 00:30:30,380
Prvi put u �ivotu
ose�am da sam se sreo
326
00:30:30,380 --> 00:30:33,200
sa jednim izuzetnom osobom...
327
00:30:36,000 --> 00:30:38,200
ko je samo ima 17 godina...
328
00:30:39,000 --> 00:30:44,100
i jako puno toga zna o
bezna�ajnosti �ivota.
329
00:30:44,200 --> 00:30:47,200
Samo na to koncentri�e
�ta je najbitnije.
330
00:30:47,201 --> 00:30:49,300
Zar je toliko brilijantna?
331
00:30:49,700 --> 00:30:52,300
Potpuno je zaostala...
332
00:30:52,900 --> 00:30:55,060
iz gramatike i matematike.
333
00:30:55,060 --> 00:30:58,300
Ali to mo�e da zahvali
samo sebi jer je lenja.
334
00:30:58,500 --> 00:31:01,500
Prvo sam joj pomogao
da ostane u �koli...
335
00:31:01,600 --> 00:31:04,759
Posle je ta odu�evljenost
i radoznalost
336
00:31:04,759 --> 00:31:05,500
dovela do poznanstva.
337
00:31:05,501 --> 00:31:07,800
Planiram da je ubudu�e...
338
00:31:10,700 --> 00:31:13,200
ponekad potra�im
i ho�u da ravnam
339
00:31:15,100 --> 00:31:17,300
njezin put prema mudrosti.
340
00:31:18,200 --> 00:31:20,800
Za�to nisi takav prema meni?
341
00:31:20,801 --> 00:31:23,800
Tebi to ve� ne treba.
342
00:31:25,800 --> 00:31:27,900
Voli� li je?
343
00:31:28,300 --> 00:31:29,900
Ne pri�aj gluposti!
344
00:31:31,400 --> 00:31:34,000
Obe�aj mi da se to
ne�e desiti.
345
00:31:34,001 --> 00:31:35,700
Tako si glupa...
346
00:31:36,900 --> 00:31:40,148
Ja ne treba ovako ne�to
da obe�am. Nikad
347
00:31:40,148 --> 00:31:42,700
nisam fantazirao o
mladim devojkama.
348
00:31:42,701 --> 00:31:45,600
Ti si za mene jedina!
349
00:32:17,400 --> 00:32:18,900
Ko je to bio?
350
00:32:27,000 --> 00:32:28,400
Podigni!
351
00:32:36,000 --> 00:32:40,300
Halo! Kako ste? Dobro ste spavali?
352
00:32:41,500 --> 00:32:43,500
Treba li vam ne�to?
353
00:32:43,501 --> 00:32:47,300
Samo sam vas pozdravila.
Volim vas jako-jako. - Dovi�enja.
354
00:32:47,301 --> 00:32:48,700
U redu.
355
00:32:51,800 --> 00:32:53,480
Tvoja u�enica? Ka�i joj da
356
00:32:53,480 --> 00:32:55,800
da ne spusti telefon
kad ja podignem slu�alicu.
357
00:32:55,801 --> 00:32:58,800
Zbog �ega misli� da je bila ona?
358
00:33:02,600 --> 00:33:03,326
Esej.
359
00:33:03,326 --> 00:33:05,900
Podsvesno stanje mo�emo
da smatramo i svoje drugo ja?
360
00:33:05,901 --> 00:33:07,900
Imate 90 minuta.
361
00:33:35,900 --> 00:33:40,100
Bi�e dobro, samo ima
puno pravopisnih gre�aka.
362
00:34:40,900 --> 00:34:44,400
Sad iskreno! Tu, tu i tu.
363
00:34:45,900 --> 00:34:49,475
Ima� ne�to �im
bi mogao da obri�em
364
00:34:49,475 --> 00:34:51,400
tablu? - Tamo �ete na�i.
365
00:34:57,900 --> 00:34:59,300
Zna�i, vi ste bili?
366
00:35:00,600 --> 00:35:03,400
Po�ela sam da je �itam. Predivna je.
367
00:35:10,200 --> 00:35:13,300
"Bog �eka kao neki
prosjak... Ko stoji pred njim...
368
00:35:13,301 --> 00:35:17,000
"ko veruje u njega
i daje mu hleba.
369
00:35:17,001 --> 00:35:20,100
"Vreme je strpljenje Boga
koja se moli za na�e voljene.
370
00:35:20,101 --> 00:35:23,100
"Prosjaci su prate�i
ga postali jo� skromniji.
371
00:35:23,200 --> 00:35:27,200
Filozof je jedan gra�anin
koji po�tuje...
372
00:35:27,201 --> 00:35:31,700
zna�enje re�i "red". Red je izrazno
sredstvo politike.
373
00:35:31,800 --> 00:35:34,768
�ovek je gra�anin
kad pripada nekom gradu
374
00:35:34,768 --> 00:35:37,400
i sebe defini�e kao gra�anin.
375
00:35:37,401 --> 00:35:40,686
Zna li neko za�to
376
00:35:40,686 --> 00:35:42,700
nije tu mis Tesijer?
377
00:35:46,400 --> 00:35:47,900
Mogu da nastavim? - Da.
378
00:37:58,000 --> 00:37:59,700
�ta se tu de�ava?
379
00:38:03,900 --> 00:38:07,900
Za�to niste bili u �koli?
Nemojte mi re�i da ste bili bolesni.
380
00:38:07,901 --> 00:38:11,400
Jo� �e neko �uti.
- Nek �uje!
381
00:38:34,300 --> 00:38:37,300
Ko su ovi momci
koji su upravo oti�li?
382
00:38:37,400 --> 00:38:38,900
Da niste valjda ljubomorni?
383
00:38:39,700 --> 00:38:41,200
Sad sam jako sr�ena!
384
00:38:43,300 --> 00:38:46,000
Ovde su prespavali?
385
00:38:46,400 --> 00:38:49,000
Nemojte ve� biti toliko ljuti.
�esto navrate ovamo.
386
00:38:49,001 --> 00:38:50,900
Mislite da sam ja budala?
387
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
Do�i. Ne pla�i se.
388
00:40:44,800 --> 00:40:48,600
Nisam se ose�ala ovako dobro
od mojeg detinjstva.
389
00:41:09,700 --> 00:41:15,200
Ako je x=1.5 i nalazi se izme�u
beskona�nog broja, onda je x...
390
00:41:29,200 --> 00:41:31,300
Dovi�enja do sutra u 8h.
391
00:41:34,000 --> 00:41:35,900
Ne�e� ostati tu?
392
00:41:36,300 --> 00:41:38,600
Ne, treba da idem ku�i.
393
00:42:34,800 --> 00:42:39,300
Zar si tu?
- Da, svake no�i. Kako si?
394
00:42:39,600 --> 00:42:42,400
Jo� uvek se zanima� sa tom
devojkom iz �kole?
395
00:42:42,401 --> 00:42:44,400
Na �ta misli� sad?
396
00:42:45,000 --> 00:42:48,700
Voli� li je?
- Za�to pita�?
397
00:43:16,100 --> 00:43:19,800
FRANSOA VOLI
JEDNU DRUGU �ENU.
398
00:43:28,800 --> 00:43:32,400
Samo jedan paranoi�an u�enik ili
jedan u�enik ko ho�e da mi osveti...
399
00:43:32,401 --> 00:43:34,000
Svi smo mi zapanjeni...
400
00:43:34,001 --> 00:43:37,800
spektakularnim rezultatima
koje je postigla mis Tesijer u u�enju.
401
00:43:37,801 --> 00:43:40,700
Dobar raspust svima!
402
00:43:49,600 --> 00:43:54,300
Bio si u pravu. Matild je jako
puno napredovala iz engleskog.
403
00:43:54,301 --> 00:43:57,600
Stvarno? �estitam.
- Hvala.
404
00:43:59,900 --> 00:44:03,700
Svi smo zahvalni za sve �to
ste uradili za mis Matild.
405
00:44:03,701 --> 00:44:04,800
�ta je?
406
00:44:05,100 --> 00:44:08,220
Mislili smo da �e je
izbaciti iz �kole.
407
00:44:08,220 --> 00:44:11,100
Ali zahvaljuju�i vama, sredila se...
408
00:44:11,200 --> 00:44:16,700
To jedino mo�e sebi da zahvali.
- Dovi�enja. Idete negde?
409
00:44:16,701 --> 00:44:19,100
U�ivajte u raspustu.
410
00:44:20,600 --> 00:44:23,700
Idete sa Ketrinom negde?
411
00:44:23,900 --> 00:44:26,400
Promenio si se.
- U dobrom smislu?
412
00:44:26,401 --> 00:44:29,700
Ne mogu da te prepoznam!
Treba li ti ne�to?
413
00:44:29,701 --> 00:44:35,500
Dobro sam. Da te odvedem?
- Treba jo� da telefoniram.
414
00:45:06,300 --> 00:45:07,800
Potpuno si poludela?
415
00:45:08,400 --> 00:45:12,600
�ta radi� tu?
- Ho�u da vodim ljubav sa tobom!
416
00:45:13,100 --> 00:45:16,556
Zar te uop�te ne interesuje
�ta su rekli?
417
00:45:16,556 --> 00:45:17,900
Ne interesuje me.
418
00:45:19,100 --> 00:45:22,500
Luda si! �ta �e biti ako nas vide?
419
00:46:08,800 --> 00:46:13,700
Sre�an sam. Mo�emo biti
zajedno dve nedelje.
420
00:46:14,600 --> 00:46:19,300
Ako ho�e�, mo�emo da idemo
i na selo. Lepo je vreme.
421
00:46:20,100 --> 00:46:23,300
Sve vi�e si mi potrebniji.
422
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
�ao, o�e!
423
00:46:36,800 --> 00:46:38,800
�ta ima?
424
00:46:38,900 --> 00:46:44,900
Tvoja majka je opet u bolnici.
Mora�e� do�i odmah.
425
00:46:46,700 --> 00:46:48,600
Sutra �emo se na�i.
426
00:46:48,900 --> 00:46:51,200
U redu.
- Volim te!
427
00:46:58,300 --> 00:46:59,500
�ta se desilo?
428
00:47:01,300 --> 00:47:05,200
Moja majka je opet poku�ala
da se ubije. Otac me je zvao.
429
00:47:05,201 --> 00:47:06,800
Koliko je ozbiljno?
430
00:47:07,700 --> 00:47:11,400
Sigurno je ozbiljno kad me je otac nazvao.
431
00:47:11,800 --> 00:47:13,400
I�i �e� tamo?
432
00:47:14,500 --> 00:47:19,200
Mogu da idem sa tobom. Jo� dva
dana i zavr�i�u posao.
433
00:47:24,600 --> 00:47:28,400
Bra�a ti ne znaju ni�ta?
- Ne mo�emo ih dobiti...
434
00:47:28,500 --> 00:47:34,500
Oti�li su u Kolumbiju, pa u Indiju.
Otad nismo �uli ni re�i o njima.
435
00:47:34,700 --> 00:47:38,000
Opet su se zaka�ili sa policijom?
436
00:47:42,200 --> 00:47:43,900
Tek �to su napunili 15...
437
00:47:44,400 --> 00:47:46,452
ve� su se bavili drogom
438
00:47:46,452 --> 00:47:48,000
da imaju �ta da jedu.
439
00:47:48,001 --> 00:47:51,100
Posle toga su ih uhvatili
i primorali ih...
440
00:47:51,101 --> 00:47:53,300
da odu na rehabilitaciju.
441
00:47:53,301 --> 00:47:55,600
Otac ti nije znao ni�ta?
442
00:48:00,700 --> 00:48:02,300
A �ta je bilo sa tobom?
443
00:48:02,301 --> 00:48:05,308
Sa mnom? Tek �to sam napunila
11 i upravo sam to uradila
444
00:48:05,308 --> 00:48:07,000
�to i oni.
445
00:48:07,300 --> 00:48:09,100
I ti si se drogirala?
446
00:48:10,900 --> 00:48:12,800
Navukli su me.
447
00:48:14,400 --> 00:48:17,100
Tebe policija nije uhvatila?
448
00:48:17,101 --> 00:48:20,700
Bila sam mala devoj�ica.
Nikad nisu sumnjali na mene.
449
00:48:22,000 --> 00:48:25,240
Oni su te snadbevali?
�ta se desilo sa tobom
450
00:48:25,240 --> 00:48:28,000
dok su oni bili na rehabilitaciji?
451
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
Postala sam prostitutka.
452
00:48:41,800 --> 00:48:44,080
Upala sam u jednu mre�u
krijum�arenja devojaka.
453
00:48:44,080 --> 00:48:45,800
Zajedno sa drugim mladim devojkama.
454
00:48:45,900 --> 00:48:49,086
I�le smo na �urke gde su
samo mu�karci bili.
455
00:48:49,086 --> 00:48:51,800
Ponekad su doveli
i svoje �ene.
456
00:48:51,801 --> 00:48:52,675
Bolje da ne zna�, ali
457
00:48:52,675 --> 00:48:55,300
bilo je jako te�ak peroid,
imala sam i traumu.
458
00:48:55,301 --> 00:48:57,700
Ali prebrodila sam to.
459
00:49:10,700 --> 00:49:13,300
Koliko je to trajalo?
460
00:49:14,500 --> 00:49:16,900
Dve godine.
Izvini, tri.
461
00:49:17,600 --> 00:49:20,500
Posle sam sama prekinula sa tim.
462
00:49:21,600 --> 00:49:25,600
U nekim situacijama mogu
da budem dosta jaka.
463
00:49:29,600 --> 00:49:31,400
Molim te, nemoj se ljutiti!
464
00:49:32,500 --> 00:49:35,100
Zato sam ti ovo ispri�ala
jer imam poverenje u tebe.
465
00:49:35,101 --> 00:49:36,800
Razume� me?
466
00:49:38,900 --> 00:49:42,300
�uo sam da svaki narkoman
postaje hroni�ni la�ov.
467
00:49:42,301 --> 00:49:46,400
Uvek ka�u da su prestali uzimati
drogu svojom voljom.
468
00:49:47,000 --> 00:49:48,700
Nisam u pravu?
469
00:49:53,300 --> 00:49:55,700
Zbog �ega bi ti bila druga�ija?
470
00:49:58,300 --> 00:50:00,400
Kunem se svojim �ivotom!
471
00:50:02,900 --> 00:50:05,300
Znam da ne la�em.
472
00:50:05,500 --> 00:50:08,200
Ako mi ti ne veruje�, onda...
473
00:50:10,600 --> 00:50:12,900
Treba li ti moj broj iz Pariza?
474
00:50:31,700 --> 00:50:33,600
�ta da radim sa tim?
475
00:50:43,400 --> 00:50:44,600
�ekaj!
476
00:51:18,400 --> 00:51:21,500
Prekini. U ovo me si jako dobra.
477
00:52:12,000 --> 00:52:14,400
Telefon non-stop zvoni...
478
00:52:15,700 --> 00:52:17,800
a kad podignem
onda spusti.
479
00:52:19,400 --> 00:52:22,000
Ima� li neku ideju ko
mo�e da bude?
480
00:52:27,600 --> 00:52:30,100
Pitala si je o pismu?
481
00:52:32,200 --> 00:52:33,400
Pa?
482
00:52:36,100 --> 00:52:39,900
Mogla si to i ti pisati
da ka�em ne�to.
483
00:52:40,600 --> 00:52:43,400
Ne, to je bila ta
problemati�na devojka!
484
00:52:44,600 --> 00:52:47,600
Ljubomorna si u svojim godinama?
485
00:54:03,000 --> 00:54:04,400
Dosad sam bila ljubomorna...
486
00:54:05,900 --> 00:54:09,623
ali sad moram da razmislim.
Moramo biti par dana...
487
00:54:09,623 --> 00:54:11,000
odvodjeno.
488
00:54:11,100 --> 00:54:15,700
Idem. Uradi ono �to
ho�e�, samo razmisli dobro!
489
00:54:16,000 --> 00:54:18,400
Ja �u biti u radnji.
490
00:54:24,700 --> 00:54:28,100
Moramo privesti kraju
ove anonimne pozive.
491
00:54:28,101 --> 00:54:30,700
Ako ti ne�e� ni�ta da uradi�,
onda �u ja preduzeti ne�to.
492
00:55:06,000 --> 00:55:07,800
Sre�an raspust.
493
00:55:08,900 --> 00:55:11,400
Ne zaboravite esej.
494
00:55:57,700 --> 00:56:00,100
�ao, kako si?
495
00:56:00,400 --> 00:56:05,600
Dobro je �uti te. Probao sam da te
zovem, ali linija je bila uvek zauzeta.
496
00:56:05,601 --> 00:56:07,300
Nedostaje� mi!
497
00:56:08,500 --> 00:56:09,900
Kako ti je majka?
498
00:56:09,901 --> 00:56:14,500
Isekla je vene u kupatilu,
ovaj put je mislila ozbiljno.
499
00:56:14,501 --> 00:56:17,700
Zna� �ta je rekla kad
se probudila?
500
00:56:17,701 --> 00:56:20,900
"Bilo je predivno kao
jedan ogroman okean.
501
00:56:20,901 --> 00:56:24,400
"Istopila sam se u njoj.
Bilo je predivno."
502
00:56:24,500 --> 00:56:26,100
Da odem kod tebe?
503
00:56:26,300 --> 00:56:28,604
Lo�a ideja,
tu mi je brat...
504
00:56:28,604 --> 00:56:31,100
ali ne znamo gde je drugi...
505
00:56:31,101 --> 00:56:34,600
Tra�imo ga sa ocem svugde...
506
00:56:34,601 --> 00:56:38,000
�ao mi je to �to se desilo.
507
00:56:38,001 --> 00:56:41,000
Nedostaje� mi!
- I ti meni.
508
00:56:42,200 --> 00:56:46,000
Moram da idem,
bi�u tamo �im mogu.
509
00:56:46,001 --> 00:56:48,000
Moramo pri�ati svakako.
510
00:56:48,600 --> 00:56:50,800
�ao.Volim te!
511
00:56:51,000 --> 00:56:52,400
I ja.
512
00:56:53,000 --> 00:56:55,300
Proba�u jo� da te zovem.
513
00:56:55,800 --> 00:56:57,900
Dobro je bilo �uti tvoj glas.
514
00:57:21,700 --> 00:57:24,800
Matild ovde. Sam si?
515
00:57:24,900 --> 00:57:27,500
Do�i kod ulazna vrata.
516
00:57:54,100 --> 00:57:58,000
Treba� mi.
Toliko si nedostajao!
517
00:58:41,300 --> 00:58:45,500
Odjednom sam se prepla�ila.
Upla�ila sam se da si me ostavio.
518
00:58:45,501 --> 00:58:48,500
U Parizu sam celo vreme
na tebe mislila.
519
00:58:48,501 --> 00:58:51,700
Poludela sam ve�.
Non-stop sam htela da te zovem.
520
00:58:51,701 --> 00:58:53,900
Nisam se brinula ni o �emu...
521
00:58:54,200 --> 00:58:57,600
�ak ni maj�ine agonije
me nisu interesovale.
522
00:58:57,700 --> 00:59:00,500
Nisu me interesovali
ni otac ni bra�a.
523
00:59:00,501 --> 00:59:03,700
Ne znam da �ivim bez tebe.
524
00:59:05,600 --> 00:59:07,700
Izbaci �enu!
525
00:59:07,701 --> 00:59:09,100
Ne mogu.
526
00:59:13,400 --> 00:59:14,900
Ostavi je onda!
527
00:59:15,300 --> 00:59:20,400
Do�i i �ivi sa mnom. Moj stan je mali,
ali mo�e� se preseliti kod mene.
528
00:59:21,100 --> 00:59:22,400
Ne mogu.
529
00:59:24,000 --> 00:59:25,700
Zbog �kole?
530
00:59:28,100 --> 00:59:29,400
Ima� samo 17 godina.
531
00:59:29,500 --> 00:59:31,300
Pa �ta onda?
532
00:59:31,800 --> 00:59:35,000
Za deset godina ja �u
biti ve� mator �ovek.
533
00:59:35,001 --> 00:59:38,800
Ve� si to ako ovako pri�a�.
534
00:59:49,500 --> 00:59:52,900
Ne zna� druge parove sa
tolikim razlikama u godini?
535
00:59:54,500 --> 00:59:56,400
Razgledaj se.
536
01:00:06,200 --> 01:00:07,500
Volim te!
537
01:00:08,000 --> 01:00:12,900
Kad bude� star, debeo, sa borama
ili bolestan, to ne menja ni�ta...
538
01:00:12,901 --> 01:00:15,200
Ovaj ose�aj dolazi iznutra...
539
01:00:17,800 --> 01:00:21,040
Ko zna gde �emo biti
za deset godina?
540
01:00:21,040 --> 01:00:23,800
Mo�da �emo umreti. Ti �e� biti taj...
541
01:00:24,700 --> 01:00:26,000
ili ja?
542
01:00:27,700 --> 01:00:31,800
Volim te kao dosad
jo� nikog...
543
01:00:34,400 --> 01:00:36,700
ti si napravio �enu od mene.
544
01:00:41,200 --> 01:00:44,500
Pusti�e� da te molim?
545
01:01:00,500 --> 01:01:03,800
Gde �emo �iveti? Ljubav
sama nije dovoljna.
546
01:01:04,700 --> 01:01:06,700
Bilo bi romanti�no.
547
01:01:08,200 --> 01:01:10,100
Kako to misli�?
548
01:01:10,700 --> 01:01:16,700
Niko ne bi oprostio jednom nastavniku
da �ivi sa jednim u�enikom.
549
01:01:17,400 --> 01:01:20,700
Naro�ito zbog toga jer
si jo� maloletna.
550
01:01:22,500 --> 01:01:25,800
Tra�i da te prebace u
neki drugi grad.
551
01:01:25,801 --> 01:01:29,300
Pretvara�u se kao
da sam ti k�erka.
552
01:01:29,900 --> 01:01:31,400
Onda �u se sakriti...
553
01:01:32,000 --> 01:01:37,700
i onda me ne�e videti niko.
�ive�u kao jedan pustinjak.
554
01:01:39,400 --> 01:01:42,000
Ne treba mi moj ponos...
555
01:01:42,200 --> 01:01:44,000
dok mogu da budem pored tebe.
556
01:01:49,000 --> 01:01:52,300
Pla�im se da ne bi trajalo
du�e od dve nedelje.
557
01:01:54,900 --> 01:01:57,510
Pre neki dan si rekao
da niko ne mo�e da zna
558
01:01:57,510 --> 01:02:00,700
�ta nam pru�a �ivot,
559
01:02:00,701 --> 01:02:04,300
i da je sujeta
znak o�ajavanja.
560
01:02:06,600 --> 01:02:10,022
I to si rekao da uvek treba
otvoreno gledati
561
01:02:10,022 --> 01:02:12,500
na svet. Pa?
562
01:02:13,700 --> 01:02:17,200
Ljudi nek misle �ta ho�e.
Mi smo druga�iji...
563
01:02:17,201 --> 01:02:20,200
Moramo prona�i svoje puteve...
564
01:02:20,300 --> 01:02:22,600
ja imam i veru i snagu.
565
01:02:29,500 --> 01:02:32,100
Nemam prava da ti uni�tim �ivot!
566
01:02:34,300 --> 01:02:37,240
Onda ovo zna�i da
da nisi dovoljno
567
01:02:37,240 --> 01:02:40,300
hrabar da ostavi� svoju
�enu i da �ivi� sa mnom?
568
01:02:43,500 --> 01:02:46,700
Vodimo ljubav jo� jednom...
zadnji put...
569
01:02:48,200 --> 01:02:50,700
barem �e nam ostati u se�anju...
570
01:02:51,100 --> 01:02:54,200
Ina�e, vide�emo se jo�!
571
01:04:06,500 --> 01:04:08,400
Tu�an si?
572
01:04:09,900 --> 01:04:12,500
Ne�e� se vi�e vi�ati sa njom?
573
01:04:14,000 --> 01:04:16,200
Bolje ti je ovako.
574
01:04:16,500 --> 01:04:18,400
�ta zna� ti o ovome?
575
01:04:20,900 --> 01:04:23,300
Vremenom �e� ovo preboleti.
576
01:04:30,500 --> 01:04:32,500
Pri�ao si sa njom?
577
01:04:32,900 --> 01:04:35,400
Htela je da te ostavim.
578
01:04:37,400 --> 01:04:39,700
Za�to nisi oti�ao sa njom?
579
01:04:41,400 --> 01:04:43,400
Zbog mene?
580
01:04:46,900 --> 01:04:49,000
Ili jer ima samo 17?
581
01:05:29,800 --> 01:05:32,300
Uti�ajte se!
582
01:05:32,900 --> 01:05:38,200
Nadam se da vam je dobro pro�ao
raspust i da ste zavr�ili esej.
583
01:05:39,100 --> 01:05:41,200
Karpentije, pokupite radove.
584
01:05:52,200 --> 01:05:57,200
Prema Ni�eu,
�isto razmi�ljanje ne postoji.
585
01:05:57,500 --> 01:06:00,700
Ista je situacija i sa
izjavom filozofije...
586
01:06:00,701 --> 01:06:03,500
da je �ista istina...
587
01:06:04,100 --> 01:06:06,400
samo prevara.
588
01:06:07,100 --> 01:06:10,450
Prema Ni�eu: -
"Budu�nost filozofije
589
01:06:10,450 --> 01:06:12,100
je slobodna smrt..."
590
01:06:12,101 --> 01:06:14,400
Ko se preda prou�avanju
metafizike veruje...
591
01:06:14,500 --> 01:06:17,620
u bo�ansku perfektnost,
taj prihvata da...
592
01:06:17,620 --> 01:06:19,700
je smrt deo �ivota...
593
01:06:22,300 --> 01:06:25,300
po�to �ivot vi�e ne mo�e
da podnese.
594
01:06:27,500 --> 01:06:32,100
Zna�i veliki filozofi�ar to
ne uzima u obzir...
595
01:06:32,101 --> 01:06:34,200
i na�e umesto toga jednu novu...
596
01:06:34,400 --> 01:06:39,600
koju zove druga strana:
Bo�anskim svetom...
597
01:06:39,700 --> 01:06:41,900
i moralom sa velikim 'M'.
598
01:06:44,200 --> 01:06:50,200
Ali nemojmo biti glupi. Ovo sve
je samo jedna filozofska struktura...
599
01:06:52,100 --> 01:06:56,400
koja slu�i da sakrije
podsvesne ideje.
600
01:06:56,401 --> 01:07:01,600
Ne mogu da podnesem �ivot...
601
01:07:01,601 --> 01:07:04,900
pa �u na�i umesto
toga jednu novu...
602
01:07:05,500 --> 01:07:09,800
jednu konkretnu,
jednu ovozemaljsku.
603
01:07:11,600 --> 01:07:15,300
Ova filozofska struktura...
604
01:07:15,900 --> 01:07:17,800
samo slu�i...
605
01:07:18,100 --> 01:07:21,800
da sakrije nesre�no
postojanje...
606
01:07:24,000 --> 01:07:26,200
i da poka�e agoniju...
607
01:07:27,500 --> 01:07:29,100
jednom filozofi�aru...
608
01:07:29,101 --> 01:07:32,500
ko je odbio �ivot.
609
01:07:32,501 --> 01:07:33,501
Mis?
610
01:07:35,504 --> 01:07:36,504
Matild?
611
01:07:39,700 --> 01:07:42,200
Izvinite, meni ka�ete?
612
01:07:42,201 --> 01:07:44,000
Ustanite, molim vas.
613
01:07:48,500 --> 01:07:52,000
Znate li ponoviti to �to
sam kazao?
614
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
Za�to ne slu�ate?
615
01:07:55,700 --> 01:07:56,900
Slu�ala sam...
616
01:07:56,901 --> 01:07:59,600
Ja to nisam video.
- Ne mogu, imam sastanak
617
01:07:59,601 --> 01:08:02,000
sa savetnikom.
618
01:08:02,100 --> 01:08:05,000
Ne prihvatam va�e izgovore.
619
01:08:05,200 --> 01:08:07,600
Treba da re�im i
svoju stipendiju.
620
01:08:07,601 --> 01:08:10,900
Ja to nisam tra�io od vas.
Ovo je nare�enje.
621
01:08:27,900 --> 01:08:31,100
Mora�emo pri�ati,
izme�u �etiri oka.
622
01:08:31,300 --> 01:08:32,800
�ao mi je, gospodine.
623
01:08:33,100 --> 01:08:38,600
Morate znati da
Matild ima novu adresu.
624
01:08:38,700 --> 01:08:40,800
Preselila se kod mene
i �ivimo zajedno.
625
01:08:43,800 --> 01:08:46,900
Samo pri�a, ne slu�ajte ga.
626
01:08:47,100 --> 01:08:51,700
On me samo pazi
i brine se o meni.
627
01:08:51,701 --> 01:08:53,100
Napolje!
628
01:08:54,100 --> 01:08:56,100
Mislio sam da �ete se radovati.
629
01:08:56,101 --> 01:08:58,300
Rekao sam, napolje!
630
01:09:00,900 --> 01:09:04,800
Kao nastavnik trebalo bi da
se malo uzdr�ite.
631
01:11:11,800 --> 01:11:14,000
Ko je ovaj?
632
01:11:14,700 --> 01:11:16,700
Kurvo jedna.
633
01:11:18,400 --> 01:11:20,100
Zaboravi!
634
01:11:22,600 --> 01:11:25,600
Nemate pravo udariti
u�enika, gospodine!
635
01:11:25,700 --> 01:11:31,300
Kaznite ga ako se doka�e
da je napravio ne�to pogre�no.
636
01:12:21,900 --> 01:12:23,900
Ko je bio?
637
01:12:26,500 --> 01:12:27,700
Poga�aj!
638
01:12:31,900 --> 01:12:33,000
To je nemogu�e...
639
01:12:33,800 --> 01:12:38,200
Dobila sam jedan poziv
posle kad si ti oti�ao.
640
01:12:38,300 --> 01:12:39,600
Ona je zvala...
641
01:12:40,700 --> 01:12:42,800
i nazvala me kurvom.
642
01:12:43,900 --> 01:12:46,100
Zapretila me je da �e me ubiti.
643
01:12:49,700 --> 01:12:53,600
Pre dva dana sam dobila
jedno sli�no pismo.
644
01:12:53,700 --> 01:12:57,700
Zove me �ak i usred no�i.
Dosta mi je.
645
01:13:34,800 --> 01:13:38,400
Do�i ovamo, molim te.
Treba� mi.
646
01:14:21,500 --> 01:14:23,900
Hajde, idite unutra.
647
01:14:25,600 --> 01:14:27,800
I vi, mis Tesijer.
648
01:14:42,600 --> 01:14:44,800
Mo�emo pri�ati?
649
01:14:55,800 --> 01:14:57,100
Izbaci je...
650
01:14:57,800 --> 01:15:00,400
ili prebaci je u drugi razred.
651
01:15:00,700 --> 01:15:02,500
Sa kojim razlogom?
652
01:15:02,700 --> 01:15:07,000
Imamo samo par nedelje �kole.
Nisi ni ti malo dete.
653
01:15:07,500 --> 01:15:09,400
Ponekad se �udim i samome sebi.
654
01:15:15,800 --> 01:15:19,200
Va�a �ena je. Ka�e da je hitno.
655
01:15:24,700 --> 01:15:25,900
Ka�i!
656
01:15:43,600 --> 01:15:47,000
GOSPO�A HAJNAU
JE MATORA KURVA
657
01:15:51,500 --> 01:15:52,900
Ko je ovo uradio?
658
01:15:53,000 --> 01:15:54,800
Dva tipa su do�la sa motorom...
659
01:15:59,900 --> 01:16:02,123
ali to nije sve. Kad sam
660
01:16:02,123 --> 01:16:05,600
htela da u�em u kola jedan tip
me je udario.
661
01:16:05,601 --> 01:16:08,660
Kao da me je �ekao.
Nije mu bio dovoljan jednom,
662
01:16:08,660 --> 01:16:11,600
pa me je jo� jednom udario.
663
01:16:12,500 --> 01:16:15,000
Mislila sam da �e me ubiti.
664
01:16:17,100 --> 01:16:18,600
Svedoka ima?
665
01:16:18,601 --> 01:16:23,600
Kad su do�li ovi sa motorom, �ofer
je pobegao i ostavio furgon.
666
01:16:23,700 --> 01:16:25,600
Kad je to bio?
667
01:16:25,900 --> 01:16:27,200
U 9:15.
668
01:16:32,000 --> 01:16:33,200
Ali ima jo� ne�to...
669
01:16:35,000 --> 01:16:38,600
Moje redakcija je dobila pretnje:
670
01:16:39,100 --> 01:16:42,064
Rekli su da me izbace
ili �e za�aliti.
671
01:16:42,064 --> 01:16:43,000
Ovo je sme�no.
672
01:16:43,001 --> 01:16:49,000
Mo�da su imali la�nu uzbunu, pa zato
ne�e da objavi moje �lanke.
673
01:16:53,300 --> 01:16:54,300
To je sigurno ona!
674
01:16:56,500 --> 01:17:01,100
Ona je bila u �koli.
- Sigurno ima sau�esnike.
675
01:17:03,400 --> 01:17:06,800
Ovo ne mo�e da ide vi�e ovako...
676
01:17:07,500 --> 01:17:10,000
ne mogu vi�e da izdr�im sa �ivcima.
677
01:17:25,900 --> 01:17:30,200
Gde je sad 3.A?
- Na �asu engleskog, soba br.512.
678
01:17:38,900 --> 01:17:41,600
Mis Tesijer, do�ite sa mnom.
679
01:17:45,500 --> 01:17:47,000
Do�ite ve�!
680
01:18:21,200 --> 01:18:23,500
Dokle �e� raditi ovo?
681
01:18:37,500 --> 01:18:39,500
Volim te.
682
01:20:29,800 --> 01:20:31,700
�ta ho�e�?
- Moja torba...
683
01:20:31,701 --> 01:20:37,500
Navrati kasnije. Vrata su zatvorena.
Odmah �u doneti klju�.
684
01:20:37,501 --> 01:20:39,372
Video si negde Hajnaua?
685
01:20:39,372 --> 01:20:42,700
Direktor ho�e da ga vidi
zajedno sa mis Tesijer.
686
01:20:42,701 --> 01:20:44,500
Ovo je ozbiljno.
687
01:20:45,500 --> 01:20:50,100
Sigurno je u nastavni�kom
ili u nekom razredu.
688
01:20:50,101 --> 01:20:53,500
A mo�da je iza�ao negde.
Do�i sa mnom!
689
01:21:08,800 --> 01:21:13,200
Hej, jedan nastavnik upravo
kre�e neku nagu devojku.
690
01:21:20,400 --> 01:21:22,700
Matildina majka je umrla
slede�g dana...
691
01:21:22,701 --> 01:21:25,535
a ona se vratila u
Pariza, posle toga
692
01:21:25,535 --> 01:21:27,200
se opet na�la sa Fransoom.
693
01:21:27,300 --> 01:21:31,100
Fransoa je dobio ukor...
694
01:21:31,300 --> 01:21:34,400
i brzo su ga preselili
u Dankirk.
695
01:21:34,401 --> 01:21:36,200
Ketrin se krajno
razo�arala u svog mu�a...
696
01:21:36,201 --> 01:21:38,366
i nije mu oprostila nikad.
697
01:21:38,366 --> 01:21:41,900
Fransoa se preselio i ku�u je
ostavio nekada�njoj supruzi.
698
01:21:41,901 --> 01:21:45,100
Matild je potpuno nestala
iz njihovih �ivota.
699
01:21:46,900 --> 01:21:48,700
Pro�la je godina...
700
01:22:47,800 --> 01:22:50,100
Mr. Fransoa Hajnau?
701
01:22:51,300 --> 01:22:54,060
Policijski oficir Gabaston.
702
01:22:54,060 --> 01:22:57,300
Mo�ete do�i u Ru Lombard
br.6 sad odmah?
703
01:22:57,500 --> 01:23:03,000
Na�li smo le� jedne mlade
devojke. Devojka se zvala mis Tesijer.
704
01:23:08,000 --> 01:23:10,300
Halo, jo� ste tamo?
705
01:23:10,500 --> 01:23:14,800
Ovde? U Dankirku?
- Da, tu u Dankirku.
706
01:24:02,300 --> 01:24:04,300
Prepoznajete je?
707
01:24:11,000 --> 01:24:12,900
Jadna devojka!
708
01:24:13,300 --> 01:24:15,500
Mo�ete li zamisliti...
709
01:24:16,100 --> 01:24:18,300
da je izvr�ila samoubistvo.
710
01:24:21,100 --> 01:24:24,000
Pre dva meseca je iznajmila ovu sobu.
711
01:24:24,001 --> 01:24:27,900
Nije i�la nigde. Niko je nije pose�ivao.
712
01:24:28,100 --> 01:24:31,100
�ivela je tu kao jedan pustinjak.
713
01:24:33,700 --> 01:24:39,100
Svaki dan je sedela pred prozorom...
714
01:24:42,000 --> 01:24:44,200
i gledala je ku�u preko.
715
01:24:49,900 --> 01:24:53,300
Svaki drugi dan sam i�ao u kupovinu
da joj kupim namirnice.
716
01:25:14,700 --> 01:25:18,600
Ovo je va�a adresa i va�
broj telefona, zar ne?
717
01:25:20,300 --> 01:25:23,200
Zna�i, vi ste je nekad poznavali...
718
01:25:25,600 --> 01:25:28,600
a niste ni znali da tu stanuje?
719
01:25:28,601 --> 01:25:30,100
Oprosti mi
720
01:25:35,200 --> 01:25:37,400
Vi ste Fransoa, zar ne?
721
01:25:47,000 --> 01:25:49,900
�ta li je mislila pod ovim?
722
01:25:50,000 --> 01:25:53,500
FRANSOA,
OKEAN POSTOJI!
723
01:25:56,500 --> 01:26:00,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
53990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.