Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,262 --> 00:00:55,335
Unidade 66.
2
00:00:57,102 --> 00:00:59,941
Unidade 66 chamando a central.
3
00:01:00,602 --> 00:01:01,849
Prossiga, central.
4
00:01:01,884 --> 00:01:06,072
Aqui � a central. Prossiga,
unidade 66. � voc�, Larry?
5
00:01:06,107 --> 00:01:09,117
Sim, sou eu. Vim fazer
minha ronda na casa Hull.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,107
Bem, poderia ser pior.
7
00:01:11,142 --> 00:01:12,645
Sim?
Como?
8
00:01:12,680 --> 00:01:14,834
Poderia ser eu.
9
00:01:14,969 --> 00:01:19,313
Voc� � engra�ada, Ida.
Unidade 66, c�mbio e desligo.
10
00:01:34,657 --> 00:01:36,697
Que diabos.
11
00:02:06,542 --> 00:02:09,434
Ol�! Algu�m aqui?
12
00:02:40,382 --> 00:02:42,657
Boa noite, policial.
13
00:02:44,022 --> 00:02:46,959
Que susto...
14
00:02:47,622 --> 00:02:49,562
o que faz aqui?
15
00:02:49,597 --> 00:02:52,422
Me preparo para o Halloween.
16
00:02:52,457 --> 00:02:57,262
- Voc� est� morando aqui?
- Sim. Por qu�?
17
00:02:57,297 --> 00:03:00,918
Esta � uma propriedade do governo.
Ningu�m tem permiss�o de entrar.
18
00:03:01,522 --> 00:03:04,273
- Por que n�o?
- Bem...
19
00:03:04,802 --> 00:03:08,992
- Devido os assassinatos.
- Assassinatos?
20
00:03:09,027 --> 00:03:12,494
Faz alguns anos. Na noite
de Halloween, para ser exato.
21
00:03:13,882 --> 00:03:17,362
Um grupo de jovens do Col�gio
Sta. Rita. Foi um massacre.
22
00:03:17,397 --> 00:03:18,885
Aqui?
23
00:03:18,920 --> 00:03:22,175
- Oh, Deus! Que horr�vel!
- Sim, senhora.
24
00:03:22,862 --> 00:03:25,522
Lamento, ter� que ir.
25
00:03:25,749 --> 00:03:30,434
- Quem disse?
- Eu. V� esta ins�gnia?
26
00:03:30,469 --> 00:03:34,417
Significa que sou a lei
e devemos obedecer.
27
00:03:36,452 --> 00:03:41,292
Aqui eu sou a lei, e � hora
de pronunciar a senten�a.
28
00:04:29,537 --> 00:04:35,181
A CASA DO DIABO
29
00:06:52,342 --> 00:06:54,434
Doces ou travessuras, Lois.
30
00:06:54,469 --> 00:06:57,733
- Que foi, Reggie?
- Era brincadeira!
31
00:06:57,768 --> 00:07:01,157
- Relaxe.
- � lindo, obrigado.
32
00:07:01,192 --> 00:07:03,775
Sim, claro.
Me alegra que goste.
33
00:07:08,622 --> 00:07:12,476
- Boa tentativa.
- Sim, morda-me.
34
00:07:13,217 --> 00:07:14,902
Ei, Reg.
35
00:07:14,937 --> 00:07:18,186
�tima brincadeira. Mortal.
36
00:07:18,221 --> 00:07:20,457
Sim, como seja.
Ent�o...
37
00:07:21,172 --> 00:07:23,257
Qual � o plano?
38
00:07:23,722 --> 00:07:26,756
Vamos pegar umas "gatas".
39
00:07:27,291 --> 00:07:29,959
Parece que j�
conseguiu um par.
40
00:07:45,102 --> 00:07:47,317
O que fazem no meu quarto?
Saiam!
41
00:07:47,352 --> 00:07:49,296
Aqui n�o!
42
00:07:50,137 --> 00:07:52,857
Saiam daqui!
V�o embora, j�!
43
00:07:52,892 --> 00:07:55,046
Maldi��o!
Fora!
44
00:07:55,081 --> 00:07:57,832
Fora!
E n�o voltem aqui!
45
00:08:04,967 --> 00:08:06,664
Saiam!
Fora daq...!
46
00:08:06,777 --> 00:08:10,983
Desculpe. Sua m�e disse que
eu podia entrar. Est� bem?
47
00:08:11,018 --> 00:08:14,320
Sim. Achei que fosse
a peste do meu irm�o.
48
00:08:17,642 --> 00:08:21,307
- Sua m�e te prestou o carro?
- N�o, a van.
49
00:08:21,342 --> 00:08:24,402
- Muito luxuosa.
- Acredito.
50
00:08:24,737 --> 00:08:28,617
- Abbie, o que faz com isto?
- S�o convites.
51
00:08:28,652 --> 00:08:30,915
Sim, mas n�o nos formamos
at� o pr�ximo ano.
52
00:08:30,950 --> 00:08:32,277
Eu sei.
53
00:08:32,312 --> 00:08:35,042
Nem todas podemos
ser animadoras de torcida.
54
00:08:35,077 --> 00:08:39,172
Algumas devem se esfor�ar o
dobro para ganhar metade da aten��o.
55
00:08:39,207 --> 00:08:42,762
Todas essas universidades
exigem muitos pontos.
56
00:08:42,797 --> 00:08:45,771
Para que estou
preparando meus estudos?
57
00:08:45,806 --> 00:08:48,954
Quero me formar de beca.
58
00:08:49,122 --> 00:08:53,337
Deus! Eu nem lavei meu
cabelo esta noite.
59
00:08:53,372 --> 00:08:55,203
Ora!
60
00:08:55,338 --> 00:08:59,602
N�o pode dizer seriamente que
nem pensou na faculdade.
61
00:08:59,737 --> 00:09:01,862
Claro que sim,
Abbie, mas, n�o sei,
62
00:09:01,897 --> 00:09:04,482
�s vezes sinto que minha
vida est� apenas come�ando.
63
00:09:04,517 --> 00:09:09,017
S� aproveito o momento,
esperando que algo aconte�a.
64
00:09:09,052 --> 00:09:12,382
Como um rapaz bonito num
carro vermelho ou algo assim?
65
00:09:12,417 --> 00:09:15,362
Sim. Ei, preciso tomar banho. Certo?
66
00:09:15,397 --> 00:09:17,516
Ainda pensa em ir vestida
como odalisca?
67
00:09:17,551 --> 00:09:21,082
Sim, � muito pequena.
68
00:09:21,117 --> 00:09:23,122
N�o posso ir de suti�.
69
00:09:23,157 --> 00:09:24,637
Que ruim.
70
00:09:24,672 --> 00:09:27,272
Se eu tivesse seu corpo,
jamais usaria suti�.
71
00:09:27,307 --> 00:09:29,042
N�o usaria nada.
72
00:09:29,202 --> 00:09:32,239
Abbie, o que est� dizendo?
Voc� tem um corpo fant�stico.
73
00:09:33,462 --> 00:09:36,257
Acha que v�o crescer
se eu regar?
74
00:09:36,292 --> 00:09:38,561
Vou tomar banho.
75
00:10:22,802 --> 00:10:25,110
Bosta! Onde est�o todas
as mulheres nesta noite?
76
00:10:25,145 --> 00:10:28,305
- Provavelmente no baile.
- Que baile, festeiro?
77
00:10:28,340 --> 00:10:31,452
No baile de m�scaras no col�gio.
78
00:10:31,487 --> 00:10:35,134
Voc� saberia disso se fosse
alguma vez ao col�gio.
79
00:10:36,542 --> 00:10:37,759
Quem se importa?
80
00:10:37,794 --> 00:10:42,382
S� quero uma piranha que saiba
chupar uma bola de golfe.
81
00:10:42,802 --> 00:10:45,317
Acha que ela tem
uma amiga para mim?
82
00:10:45,352 --> 00:10:48,552
Nem o Dr. Frankenstein poderia
encontrar uma amiga pra ti.
83
00:10:48,587 --> 00:10:52,272
Com ou sem a m�scara.
84
00:10:53,022 --> 00:10:54,424
Muito engra�ado,
85
00:10:54,459 --> 00:10:58,336
especialmente vindo da mo�a
que mais se enquadra na descri��o.
86
00:10:59,757 --> 00:11:03,558
- Ei, idiota, est� falando da minha garota.
- Ela come�ou.
87
00:11:03,682 --> 00:11:06,396
- Pe�a desculpa.
- Ora, Vince!
88
00:11:07,742 --> 00:11:09,288
Pe�a desculpa!
89
00:11:09,323 --> 00:11:11,503
Isso, querido.
Fa�a com que ele pe�a.
90
00:11:11,537 --> 00:11:14,023
Vince. Deixe-o em paz.
91
00:11:14,058 --> 00:11:15,327
N�o � da sua conta, Nick.
92
00:11:15,362 --> 00:11:18,332
Estou numa van em movimento
e voc� est� asfixiando o motorista.
93
00:11:18,367 --> 00:11:21,454
- Isso � da minha conta.
- V� se ferrar.
94
00:11:23,242 --> 00:11:25,831
Eu disse para deix�-lo em paz.
95
00:11:27,042 --> 00:11:29,333
Certo! Eu pe�o desculpa.
Lamento.
96
00:11:29,368 --> 00:11:32,342
Se acalmem. Calma.
97
00:11:37,242 --> 00:11:39,751
N�o foi t�o dif�cil, certo?
98
00:11:41,882 --> 00:11:44,196
Nem sei por que te deixo
andar conosco, Orson.
99
00:11:44,231 --> 00:11:46,372
Porque a van � dele, idiota.
100
00:11:46,407 --> 00:11:48,827
Ou�a. Na pr�xima vez
que encostar no meu rosto,
101
00:11:48,862 --> 00:11:51,297
ser� melhor que tenha
mais do que uma faca.
102
00:11:51,332 --> 00:11:53,782
E � melhor voc� tomar um
vidro de enxaguante bucal,
103
00:11:53,817 --> 00:11:57,880
porque seu h�lito fede.
104
00:11:59,442 --> 00:12:01,336
O que disse?
105
00:12:01,371 --> 00:12:03,327
Bem, se eu fosse
comer num restaurante,
106
00:12:03,362 --> 00:12:06,022
quereria saber quem mais
estava mexendo na cozinha.
107
00:12:06,057 --> 00:12:07,849
Certo, rapazes,
ambos nos impressionam.
108
00:12:07,884 --> 00:12:10,682
Ambos s�o corajosos.
109
00:12:10,717 --> 00:12:13,879
Agora se sentem antes que
me deixem surdo.
110
00:12:14,042 --> 00:12:16,237
Cuidado.
111
00:12:21,682 --> 00:12:23,994
Voc� � suicida?
112
00:12:24,029 --> 00:12:26,634
Sabe como ele � doido.
113
00:12:33,362 --> 00:12:35,851
OK! Tente de novo!
114
00:12:40,432 --> 00:12:41,961
Deus!
115
00:12:43,162 --> 00:12:47,002
- N�o pode consertar?
- Pare�o um mec�nico?
116
00:12:47,037 --> 00:12:49,933
Voc� se inscreveu num
curso de manuten��o.
117
00:12:55,363 --> 00:12:57,928
- Ei, Nick!
- Qu�?
118
00:12:58,902 --> 00:13:04,187
Sua m�e � t�o gorda que fica em
dois fusos hor�rios de uma vez.
119
00:13:04,222 --> 00:13:07,420
Ah, sim? Pois sua m�e
� t�o gorda,
120
00:13:07,455 --> 00:13:10,217
que o pesco�o parece
um pacote de salsichas.
121
00:13:10,252 --> 00:13:13,397
- N�o comecem.
- Que est�o fazendo?
122
00:13:13,432 --> 00:13:15,361
R�plicas, j� sabe,
ataque e resposta.
123
00:13:15,396 --> 00:13:18,372
Oh, um de seus jogos
de cidade do interior.
124
00:13:18,407 --> 00:13:21,141
Ei, Reggie.
Posso tentar?
125
00:13:21,176 --> 00:13:23,182
Sim, claro.
126
00:13:23,217 --> 00:13:25,417
Sua m�e tem tanta papada,
127
00:13:25,452 --> 00:13:28,431
que precisa de um mapa
para encontrar a boca.
128
00:13:28,466 --> 00:13:31,172
Isso, Orson.
Nada mal.
129
00:13:31,207 --> 00:13:34,812
Certo, Orson,
j� chega de m�es,
130
00:13:34,847 --> 00:13:38,860
porque eu terminei
com a sua ontem.
131
00:13:43,302 --> 00:13:45,133
Vejam.
132
00:13:45,168 --> 00:13:46,737
Ora, ora, ora.
133
00:13:46,772 --> 00:13:50,182
O que as animadoras de torcida
fazem aqui na escurid�o?
134
00:13:50,217 --> 00:13:52,754
Uma dessas animadoras
poderia ser sua namorada, Nick.
135
00:13:52,789 --> 00:13:54,047
V� se ferrar.
136
00:13:54,082 --> 00:13:57,867
Ficar� deslumbrada
quando tirar esses �culos.
137
00:13:57,902 --> 00:14:01,631
- E n�s?
- Pare o carro, Orson.
138
00:14:07,882 --> 00:14:11,139
Boa noite, mo�as.
Podemos ajudar?
139
00:14:12,482 --> 00:14:14,577
Depende...
140
00:14:15,002 --> 00:14:18,065
V�o ao baile?
141
00:14:18,200 --> 00:14:20,477
Claro que n�o.
142
00:14:21,042 --> 00:14:23,243
Mas adorar�amos dar uma carona.
143
00:14:23,278 --> 00:14:27,223
- Obrigada, mas "n�o, obrigada".
- Estamos no meio do nada!
144
00:14:27,258 --> 00:14:29,437
Pode levar horas at�
aparecer outro carro!
145
00:14:29,472 --> 00:14:32,062
- Ent�o vamos andando!
- N�o tenho agasalho.
146
00:14:32,097 --> 00:14:34,017
- Vou me congelar!
- Ela tem raz�o.
147
00:14:34,052 --> 00:14:37,047
Sim, tragam seu lindos traseiros
e vamos esquent�-los .
148
00:14:37,082 --> 00:14:40,135
Olha, voc� tamb�m
est� congelando.
149
00:14:45,742 --> 00:14:48,131
Abbie, vamos!
150
00:14:50,509 --> 00:14:52,341
E ent�o?
151
00:15:21,411 --> 00:15:23,021
Qu�?
152
00:15:23,222 --> 00:15:25,699
Voc� n�o est� na minha
classe de �lgebra?
153
00:15:25,734 --> 00:15:28,750
N�o sei, n�o vou desde
a primeira semana.
154
00:15:28,785 --> 00:15:31,517
Eu sabia que o tinha visto.
155
00:15:31,552 --> 00:15:34,602
Devo ter te causado
uma grande impress�o.
156
00:15:34,637 --> 00:15:37,019
O que faz dizer isso?
157
00:15:37,054 --> 00:15:40,052
Por qual outro motivo
se lembraria de mim?
158
00:15:40,322 --> 00:15:44,922
A Srta. Animadora de Torcida
est� com tes�o por mim.
159
00:15:44,957 --> 00:15:48,858
Ent�o os levamos ao baile
do col�gio ou a um motel?
160
00:15:54,532 --> 00:15:57,654
Voc� � mesmo um idiota.
161
00:15:58,622 --> 00:16:00,350
Ali tem uma loja de conveni�ncia.
162
00:16:00,385 --> 00:16:02,935
Pare. Quero comprar
umas coisas.
163
00:16:17,582 --> 00:16:20,019
Ei, Vince.
O que acha?
164
00:16:20,554 --> 00:16:22,652
� uma melhoria.
165
00:16:25,662 --> 00:16:27,415
Ei, Nick.
Vou buscar umas cervejas.
166
00:16:27,450 --> 00:16:29,695
Eu trouxe a carteira
do meu irm�o mais velho.
167
00:16:29,730 --> 00:16:31,555
Entende o que digo?
168
00:16:59,677 --> 00:17:02,281
Deus!
� a �ltima.
169
00:17:08,582 --> 00:17:10,456
Tome, pode ficar com ela.
170
00:17:10,491 --> 00:17:12,657
N�o, obrigada.
Voc� viu primeiro.
171
00:17:12,692 --> 00:17:16,303
N�o, � s�rio.
Pode ficar.
172
00:17:16,338 --> 00:17:17,941
Obrigada.
173
00:17:18,857 --> 00:17:21,435
Desculpe ter te
chamado de idiota.
174
00:17:21,470 --> 00:17:25,748
Na verdade passei do limite.
175
00:17:25,783 --> 00:17:27,782
N�o, tinha raz�o.
176
00:17:27,817 --> 00:17:31,811
Me impressionou
na aula de �lgebra.
177
00:17:40,402 --> 00:17:43,594
Tamb�m vou levar um pacote
de mentas, por favor.
178
00:17:45,762 --> 00:17:47,711
Esse � voc�?
179
00:17:47,746 --> 00:17:51,164
Sou eu. � que pare�o
mais novo sem barba.
180
00:17:51,199 --> 00:17:52,377
Sim.
181
00:17:52,412 --> 00:17:55,277
E eu sou a rainha
da Inglaterra.
182
00:17:55,412 --> 00:17:58,753
Encantado, rainha. Agora me d�
minhas cervejas para eu sair daqui.
183
00:17:58,788 --> 00:18:02,685
- Oh, acho que n�o.
- Por acaso se nega a me atender?
184
00:18:02,720 --> 00:18:04,762
Isso voc� entendeu.
185
00:18:04,797 --> 00:18:09,995
Olha, sua m�e � t�o feia
que nem o Ripley acreditaria.
186
00:18:11,722 --> 00:18:14,992
Saia antes que eu chame a pol�cia.
187
00:18:15,027 --> 00:18:18,075
Chamar a pol�cia?
Vamos, velho. Eu s�...
188
00:18:20,602 --> 00:18:26,176
- Eu s� ia pegar minha carteira!
- Pegue na sua l�pide, idiota.
189
00:18:31,422 --> 00:18:34,898
Pegue na sua, idiota.
190
00:18:35,822 --> 00:18:37,976
Vamos, Vince.
O que est� fazendo?
191
00:18:38,011 --> 00:18:41,251
Mostrando a esse velhote
a sua pr�pria merda.
192
00:18:46,371 --> 00:18:48,307
Maldi��o!
193
00:18:51,042 --> 00:18:53,117
Baixem as armas!
194
00:18:56,682 --> 00:19:00,113
Certo, filho.
Relaxe.
195
00:19:01,717 --> 00:19:03,046
Calma.
196
00:19:03,928 --> 00:19:05,154
Vince!
197
00:19:07,281 --> 00:19:09,065
Merda!
198
00:19:11,021 --> 00:19:12,580
Oh, meu Deus!
199
00:19:17,820 --> 00:19:19,753
- Oh, meu Deus!
- Vince!
200
00:19:30,802 --> 00:19:34,218
Onde est�o as balas?
Onde est�o as malditas balas?
201
00:19:34,253 --> 00:19:36,465
- Aqui!
- Deixem-me ir!
202
00:19:39,202 --> 00:19:40,819
Reggie!
203
00:19:42,727 --> 00:19:44,330
Reggie!
204
00:20:08,402 --> 00:20:11,375
- Vamos, vamos sair!
- Que est� acontecendo?
205
00:20:12,437 --> 00:20:15,278
- Vamos!
- O Reggie est� ferido!
206
00:20:17,947 --> 00:20:21,069
- D� a m�o!
- Abbie! Abbie!
207
00:20:23,121 --> 00:20:26,278
- Oh, Deus!
- Vamos, temos que ir!
208
00:20:30,557 --> 00:20:32,528
Aguente, amigo!
209
00:20:32,998 --> 00:20:34,942
Vamos!
210
00:20:34,977 --> 00:20:38,434
Vamos, depressa!
Abre a porta!
211
00:20:49,063 --> 00:20:50,825
Merda!
212
00:20:50,960 --> 00:20:52,563
Sargento!
213
00:20:54,422 --> 00:20:57,372
Sargento, diga que est�
com o colete � prova de balas.
214
00:20:57,407 --> 00:20:59,427
Voc� est� bem?
215
00:20:59,462 --> 00:21:03,604
Voei pela janela.
Claro que n�o estou bem.
216
00:21:03,639 --> 00:21:06,314
Vamos, devemos comunicar isso.
217
00:21:10,617 --> 00:21:13,457
Oh, meu Deus!
Meu Deus!
218
00:21:13,851 --> 00:21:16,099
Pare, por favor!
219
00:21:17,222 --> 00:21:19,694
Vamos, devemos tir�-lo
daqui, por favor!
220
00:21:19,729 --> 00:21:22,380
Por favor, olhe pra ele!
221
00:21:23,162 --> 00:21:26,762
Temos que estancar a hemorragia!
Vamos buscar ajuda!
222
00:21:26,797 --> 00:21:29,054
Deixem de barulho!
223
00:21:29,089 --> 00:21:32,322
Vince, temos que levar o
Reggie a um hospital, logo.
224
00:21:32,357 --> 00:21:33,877
Ele que se dane!
225
00:21:33,912 --> 00:21:37,844
Matei um policial l� atr�s
e todos s�o c�mplices.
226
00:21:38,262 --> 00:21:41,727
- Merda! Pare o carro!
- Esque�a, Nick!
227
00:21:41,762 --> 00:21:44,883
Goste ou n�o, estamos
todos juntos nisto!
228
00:21:44,918 --> 00:21:46,978
Todos!
229
00:21:48,862 --> 00:21:51,156
Isto � genial.
230
00:22:02,742 --> 00:22:07,313
Eram quatro?
Tr�s homens e uma mulher?
231
00:22:11,591 --> 00:22:14,442
- Ol�, tenente.
- Ol�, como se sente?
232
00:22:14,477 --> 00:22:17,482
Como se um caminh�o
tivesse me atropelado.
233
00:22:17,517 --> 00:22:21,742
Ou�a, lamento muito ter perdido
sua festa de despedida.
234
00:22:22,477 --> 00:22:26,740
Bem, n�o foi exatamente
o evento do ano.
235
00:22:26,802 --> 00:22:29,632
Quando come�a sua
aposentadoria, oficialmente ?
236
00:22:29,667 --> 00:22:31,437
Daqui a duas horas.
237
00:22:31,472 --> 00:22:35,177
Meia-noite. Hora que a
cinderela perde o sapato.
238
00:22:35,602 --> 00:22:37,697
O que tem pra mim?
239
00:22:38,322 --> 00:22:42,342
Acabo de interrog�-lo.
Ainda quer falar com ele?
240
00:22:42,477 --> 00:22:44,575
Insiste que foi um assalto?
241
00:22:44,610 --> 00:22:48,843
Disse que limparam o caixa
antes de chegarmos.
242
00:22:49,078 --> 00:22:51,618
Ent�o quero
falar com ele.
243
00:22:52,363 --> 00:22:53,965
Sr. Morse.
244
00:22:57,868 --> 00:23:01,383
Ol�.
Sou o tenente Dewhurst.
245
00:23:02,506 --> 00:23:04,332
Sou da homic�dios.
246
00:23:04,367 --> 00:23:08,337
N�o achei que este povoado mereceria
um departamento de homic�dios.
247
00:23:08,372 --> 00:23:13,073
Eu sou de l�, e sou tamb�m do esquadr�o
anti-bombas e da divis�o de narc�ticos.
248
00:23:14,002 --> 00:23:16,826
Diga, voc� gosta de m�gica?
249
00:23:16,861 --> 00:23:18,297
M�gica?
250
00:23:18,332 --> 00:23:19,954
Sim, voc� sabe...
251
00:23:19,989 --> 00:23:24,584
Truques de esconder, cortar
mulheres pela metade. M�gica.
252
00:23:25,019 --> 00:23:28,179
- Sim.
- �timo.
253
00:23:28,214 --> 00:23:32,197
Porque voc� e eu faremos
juntos um truque.
254
00:23:32,232 --> 00:23:36,958
Voc� far� reaparecer o dinheiro
roubado, antes do seu patr�o chegar.
255
00:23:39,062 --> 00:23:42,434
Escolha uma carta.
Qualquer carta.
256
00:23:48,712 --> 00:23:50,695
ADVERT�NCIA DE MIRANDA
257
00:23:51,262 --> 00:23:55,702
- N�o entendi.
- � a carta de Miranda.
258
00:23:55,937 --> 00:23:58,941
E a menos que me
diga a verdade,
259
00:23:59,210 --> 00:24:03,559
eu a lerei enquanto arrasto
seu traseiro at� o c�rcere.
260
00:24:04,157 --> 00:24:08,367
E logo revistaremos
seu quarto, seu carro,
261
00:24:08,402 --> 00:24:13,424
e cada orif�cio do seu corpo,
at� encontrar o dinheiro.
262
00:24:28,442 --> 00:24:30,824
Vince, aonde voc� pensa
que est� indo?
263
00:24:30,859 --> 00:24:35,560
Vou dirigir at� ficar a um milh�o
de quil�metros daqui!
264
00:24:35,595 --> 00:24:37,163
O Reggie n�o pode esperar.
265
00:24:37,198 --> 00:24:39,798
E j� bloquearam todos
os caminhos a essa altura.
266
00:24:39,833 --> 00:24:41,098
Merda!
267
00:24:47,058 --> 00:24:50,242
Tudo est� bem, Reg.
Voc� vai ficar bem.
268
00:24:51,045 --> 00:24:53,808
- Vamos!
- Quase n�o temos gasolina!
269
00:24:54,254 --> 00:24:56,882
N�o tem onde escapar,
nem se esconder.
270
00:24:56,917 --> 00:24:59,982
- Nunca enche o tanque?
- Eu pus $20 esta manh�.
271
00:25:00,017 --> 00:25:02,061
O policial deve ter
acertado o tanque.
272
00:25:02,096 --> 00:25:04,492
Acho que derramamos
gasolina por todo lado.
273
00:25:04,527 --> 00:25:08,817
Precisamos encontrar um lugar onde
possamos nos esconder!
274
00:25:08,952 --> 00:25:12,017
- N�o podemos voltar pra casa.
- N�o me diga, Nancy Drew.
275
00:25:12,052 --> 00:25:14,652
- Cala a boca, Nick!
- V� se ferrar, Vince!
276
00:25:14,687 --> 00:25:17,907
O Reggie est� coberto de sangue enquanto
voc�s querem ser Bonnie e Clyde.
277
00:25:17,942 --> 00:25:21,085
Merda! N�o me pressione!
278
00:25:21,120 --> 00:25:22,777
Maldi��o!
279
00:25:22,912 --> 00:25:25,217
A casa Hull.
280
00:25:25,755 --> 00:25:27,197
Qu�?
281
00:25:27,232 --> 00:25:31,417
A velha funer�ria, a casa Hull.
H� anos est� abandonada.
282
00:25:31,452 --> 00:25:34,166
- Est� louca.
- Maldi��o, precisa de um hospital!
283
00:25:34,201 --> 00:25:37,857
Esse lugar � uma ratoeira.
Ele morrer� de alguma infec��o!
284
00:25:37,892 --> 00:25:42,693
- Se n�o sangrar at� morrer.
- Tem raz�o, Vince. M� ideia.
285
00:25:42,822 --> 00:25:45,700
Tem raz�o, � uma �tima ideia.
286
00:25:57,602 --> 00:26:02,000
As estradas est�o bloqueadas, tenente.
A cidade est� sitiada.
287
00:26:02,522 --> 00:26:05,877
Quero que lembre a todos
que estes rapazes n�o s�o assassinos.
288
00:26:05,912 --> 00:26:08,138
Sim, mas tentaram.
289
00:26:08,173 --> 00:26:10,907
Olha, n�o quero que voc� ou
ningu�m mais aja por vingan�a.
290
00:26:10,942 --> 00:26:15,077
- Muito sangue foi derramado.
- Sim, senhor.
291
00:26:23,122 --> 00:26:26,860
Voc� tem maus h�bitos, hein?
292
00:26:26,995 --> 00:26:28,759
Sim, senhor.
293
00:26:34,682 --> 00:26:37,476
Quer que cuidemos
dos jovens com cuidado.
294
00:26:38,282 --> 00:26:41,542
Ele vai se aposentar
daqui a uma hora, ent�o...
295
00:26:41,677 --> 00:26:43,975
depois � tudo comigo.
296
00:27:00,642 --> 00:27:03,337
Vince, por favor,
n�o nos fa�a entrar a�.
297
00:27:03,372 --> 00:27:06,077
- Tenho um mau pressentimento.
- � merda com seus pressentimentos!
298
00:27:06,082 --> 00:27:08,349
� s�rio, Vince!
299
00:27:08,384 --> 00:27:11,815
Uma vez que cruzemos as correntezas
subterr�neas, estaremos perdidos.
300
00:27:11,850 --> 00:27:13,749
Que correntezas subterr�neas?
301
00:27:13,784 --> 00:27:16,526
Essa muralha foi constru�da
sobre elas.
302
00:27:16,561 --> 00:27:17,757
Por qu�?
303
00:27:17,792 --> 00:27:21,424
Supostamente, os dem�nios n�o
podem cruzar �gua corrente.
304
00:27:21,459 --> 00:27:22,817
Sim, claro... Bu!
305
00:27:22,852 --> 00:27:26,102
Quem sabe tamb�m
funcione com os policiais.
306
00:27:26,137 --> 00:27:27,632
Vince!
307
00:28:00,102 --> 00:28:02,697
Muito bem, Nick.
Vamos. Entremos logo.
308
00:28:02,732 --> 00:28:06,712
- N�o vou deixar o Reggie aqui fora.
- Ent�o traga-o.
309
00:28:06,747 --> 00:28:08,839
N�o pode ser movido.
310
00:28:08,874 --> 00:28:11,488
Se n�o sair agora mesmo
dessa maldita camionete,
311
00:28:11,523 --> 00:28:14,692
vai aparecer outro fantasma
assombrando este lugar.
312
00:28:15,742 --> 00:28:19,114
O que vai fazer, Vince?
Atirar em mim?
313
00:28:23,032 --> 00:28:26,549
- Se for necess�rio...
- Continue.
314
00:28:26,584 --> 00:28:28,172
Qu�?
315
00:28:29,122 --> 00:28:33,351
Vamos, dur�o.
Aperte o gatilho.
316
00:28:34,842 --> 00:28:36,532
Estoure os miolos.
317
00:28:36,567 --> 00:28:41,439
S� assim vai me tirar
desta van, est�pido.
318
00:28:46,962 --> 00:28:50,352
Algu�m mais quer ser
um maldito heroi?
319
00:28:52,862 --> 00:28:55,207
N�o � assombrado...
320
00:28:55,342 --> 00:28:57,002
Qu�?
321
00:28:57,202 --> 00:29:01,197
N�o � assombrado...
Este lugar...
322
00:29:01,982 --> 00:29:05,597
Segundo a lenda,
n�o � assombrado.
323
00:29:05,762 --> 00:29:08,322
Est� possu�do.
324
00:29:08,882 --> 00:29:11,994
Um portal do Inferno.
325
00:29:12,402 --> 00:29:16,454
E esta � a noite que
a porta est� aberta, ok?
326
00:29:34,029 --> 00:29:35,595
Vamos.
327
00:29:41,162 --> 00:29:44,438
Voc� disse que este
lugar estava deserto?
328
00:29:46,862 --> 00:29:50,477
Vamos. Parece que
algu�m mora aqui.
329
00:29:59,742 --> 00:30:03,278
Seja quem for, obviamente
n�o est� aqui.
330
00:30:07,577 --> 00:30:10,914
- Aguente a�, Reg.
- Estou com muito frio.
331
00:30:22,642 --> 00:30:25,575
Temos que sair daqui.
332
00:30:27,302 --> 00:30:29,193
Eu sei.
333
00:30:29,662 --> 00:30:32,581
N�o me refiro ao Vince.
334
00:30:34,302 --> 00:30:37,574
Ent�o a quem
se refere, Abbie?
335
00:30:38,442 --> 00:30:40,676
Dem�nios?
336
00:30:41,322 --> 00:30:44,912
Onde est�o esses
malditos dem�nios?
337
00:30:45,282 --> 00:30:48,370
Talvez eles fizeram
esta linda decora��o.
338
00:30:54,304 --> 00:30:56,281
Ol�!
339
00:30:59,062 --> 00:31:01,742
Algu�m em casa?
340
00:31:01,777 --> 00:31:04,588
Vamos! Saiam de
onde estiverem!
341
00:31:04,623 --> 00:31:07,407
Acho que no inferno
n�o podem escutar.
342
00:31:07,442 --> 00:31:09,994
Ent�o, pare com os sussurros.
343
00:31:12,592 --> 00:31:16,679
Isso deveria ser suficiente para despertar
os malditos mortos, n�o acham?
344
00:32:25,222 --> 00:32:27,616
De onde vem essa �gua?
345
00:32:27,882 --> 00:32:32,557
Esque�a isso.
O odor � como se algu�m tivesse morrido.
346
00:32:32,792 --> 00:32:36,710
� muito tarde.
Estamos condenados.
347
00:32:37,242 --> 00:32:39,097
Olhem!
348
00:32:45,717 --> 00:32:47,737
Eu vou ver.
349
00:32:49,122 --> 00:32:53,092
- Que �? Sangue?
- Parece.
350
00:32:53,127 --> 00:32:56,434
N�o. Devo ter furado
o cano na parede.
351
00:32:56,469 --> 00:32:58,516
Talvez seja �gua com ferrugem.
352
00:32:58,682 --> 00:33:02,457
N�o sei, Vince.
N�o vejo cano nenhum.
353
00:33:07,882 --> 00:33:10,617
- Boa mira, idiota.
- Deixe-o em paz,
354
00:33:10,652 --> 00:33:15,099
provavelmente � o mais perto que
ele ficou de um buraco �mido.
355
00:33:15,882 --> 00:33:20,697
Como seja, vamos ver se encontramos
um quarto quente por aqui.
356
00:33:20,732 --> 00:33:22,613
Merda!
357
00:33:23,702 --> 00:33:25,677
Quem diabos � voc�?
358
00:33:27,122 --> 00:33:30,587
- Sim, quem diabos � voc�?
- Quem diabos s�o voc�s?
359
00:33:30,622 --> 00:33:33,622
Eu fa�o as perguntas aqui!
360
00:33:33,957 --> 00:33:37,495
- Eu moro aqui.
- Ningu�m mora aqui.
361
00:33:38,102 --> 00:33:41,682
Eu, sim. Eu me preparava para
dar doces �s crian�as.
362
00:33:41,717 --> 00:33:44,692
Suponho que isso explica
todas essas velas.
363
00:33:44,727 --> 00:33:47,243
Algu�m mais vive aqui?
364
00:33:47,278 --> 00:33:49,562
Depende do que
quer dizer com "algu�m"
365
00:33:49,597 --> 00:33:52,857
Melhor dizer, vadia,
ou ele estoura seus miolos.
366
00:33:52,892 --> 00:33:54,598
N�o �, querido?
367
00:33:54,633 --> 00:33:56,902
Claro que sim.
368
00:34:01,202 --> 00:34:04,474
Orson, me d� essa arma.
369
00:34:06,065 --> 00:34:07,572
N�o.
370
00:34:08,342 --> 00:34:12,151
Isto n�o � um jogo.
Agora, me d� a arma.
371
00:34:12,457 --> 00:34:15,077
Baixe, Orson.
372
00:34:15,542 --> 00:34:18,595
- Entregue!
- Baixe!
373
00:34:18,602 --> 00:34:21,237
Vou atirar nos dois!
374
00:34:21,272 --> 00:34:25,077
J� n�o � mais corajoso, certo?
375
00:34:28,422 --> 00:34:31,558
N�o me obrigue a disparar.
376
00:34:32,802 --> 00:34:35,496
Voc� n�o vai disparar.
377
00:34:36,517 --> 00:34:38,557
N�o vou, hein?
378
00:34:47,552 --> 00:34:49,401
N�o.
379
00:34:50,649 --> 00:34:52,773
Ele precisa de mim.
380
00:34:53,622 --> 00:34:57,012
Precisa que eu vigie todos enquanto
ele checa se ela est� sozinha.
381
00:34:57,047 --> 00:34:59,902
Por que eu confiaria mais em ti
do que nesses idiotas?
382
00:34:59,937 --> 00:35:01,612
Vamos, Vince.
Porque eu consigo.
383
00:35:01,647 --> 00:35:03,682
Voc� estava com medo
dos policiais.
384
00:35:03,717 --> 00:35:07,899
- Orson, o que acha que est� fazendo?
- Cala a boca!
385
00:35:12,962 --> 00:35:17,021
Certo, Orson.
Cuide deles e dela.
386
00:35:18,182 --> 00:35:21,021
Iremos revisar
a casa, de acordo?
387
00:35:23,522 --> 00:35:25,638
Vamos, andando.
388
00:35:28,692 --> 00:35:30,242
Vamos.
389
00:35:53,642 --> 00:35:56,010
Vai andando.
390
00:35:56,342 --> 00:35:58,483
O que voc� vai fazer?
391
00:35:58,518 --> 00:36:02,175
- Apenas ande!
- Dane-se!
392
00:36:07,702 --> 00:36:11,058
Estou a 3km a norte
do rancho Campbell.
393
00:36:11,242 --> 00:36:15,102
Quantas fazendas acha
que existem por aqui?
394
00:36:15,337 --> 00:36:18,013
Oito ou nove,
por qu�?
395
00:36:19,862 --> 00:36:22,334
J� foi a Las Vegas?
396
00:36:22,369 --> 00:36:26,399
Claro.
Ganhei mais de $1000 uma vez.
397
00:36:27,362 --> 00:36:30,593
Alguma vez assistiu a
um espet�culo de m�gica?
398
00:36:30,628 --> 00:36:33,730
- N�o, s�o divertidos?
- Sim.
399
00:36:33,765 --> 00:36:37,647
Uma vez vi um que fez
um elefante desaparecer.
400
00:36:37,682 --> 00:36:39,312
- N�o me diga.
- Sim.
401
00:36:39,397 --> 00:36:41,963
Bem, sei que n�o fez
desaparecer realmente, s�...
402
00:36:41,998 --> 00:36:44,357
encontrou um jeito de ocult�-lo.
403
00:36:44,392 --> 00:36:46,576
Como?
404
00:36:47,757 --> 00:36:50,795
Sabemos que
n�o voltaram � cidade.
405
00:36:50,962 --> 00:36:55,257
E essa fuga de gasolina
limitar� sua mobilidade, ent�o...
406
00:36:55,492 --> 00:36:57,816
Devem estar se escondendo
em algum lugar.
407
00:36:59,642 --> 00:37:03,457
Esque�am. Vou colocar m�sica.
408
00:37:32,481 --> 00:37:34,397
Estou morrendo!
409
00:37:34,432 --> 00:37:37,779
Cala a boca!
N�o pode ficar em sil�ncio?
410
00:37:45,528 --> 00:37:47,857
Voc� � dur�o...
411
00:37:48,092 --> 00:37:52,507
- O que � esse barulho?
- Orson se divertindo com as mo�as.
412
00:37:52,542 --> 00:37:55,057
Acho que n�o.
413
00:37:55,722 --> 00:37:57,776
O que est� fazendo?
Volte a trabalhar.
414
00:37:57,811 --> 00:37:59,936
Dane-se!
415
00:38:42,557 --> 00:38:45,097
Que diabo est� fazendo?
416
00:38:46,862 --> 00:38:49,392
Est� distraindo-o.
417
00:38:52,622 --> 00:38:56,032
Vamos, vamos sair daqui.
Nossa oportunidade � agora.
418
00:39:16,862 --> 00:39:18,929
Certeza que sabe o
que est� fazendo?
419
00:39:18,964 --> 00:39:21,097
Um mec�nico me ensinou.
420
00:39:21,132 --> 00:39:22,780
Depressa!
421
00:39:22,815 --> 00:39:26,362
O Vince vai ficar furioso quando
souber que escapamos!
422
00:39:26,397 --> 00:39:28,435
Abbie, e o Nick?
423
00:39:28,470 --> 00:39:32,912
O Nick?
Temos que sair daqui, agora!
424
00:39:32,947 --> 00:39:36,131
Abbie, n�o vou sem o Nick.
N�o vou!
425
00:39:36,166 --> 00:39:39,516
Podemos conseguir
ajuda, certo?
426
00:39:41,142 --> 00:39:44,040
Voc� � dur�o, hein?
427
00:39:48,062 --> 00:39:52,535
As armas s�o muito sexys.
N�o acha?
428
00:39:53,082 --> 00:39:56,677
Claro que o Vince tem
uma bem maior.
429
00:39:56,712 --> 00:40:01,714
Mas o tamanho n�o importa
se souber usar.
430
00:40:02,582 --> 00:40:05,335
Sabe us�-la?
431
00:40:10,922 --> 00:40:13,536
Eu posso ajudar voc�.
432
00:40:14,362 --> 00:40:17,513
Acredito no seu potencial.
433
00:40:19,902 --> 00:40:23,002
Me deseja, n�o �?
434
00:40:23,037 --> 00:40:25,031
Depende...
435
00:40:25,262 --> 00:40:29,171
Pode chupar uma bola de
golfe e manter um jardim?
436
00:41:36,162 --> 00:41:39,056
Abra bem a boca
e me d� sua l�ngua.
437
00:42:27,961 --> 00:42:29,506
Nick!
438
00:42:29,607 --> 00:42:32,468
Holly, espera!
Holly!
439
00:42:38,002 --> 00:42:39,728
Holly!
440
00:42:45,142 --> 00:42:47,206
Unidade 66.
441
00:42:47,341 --> 00:42:50,576
Unidade 66, aqui a central.
442
00:42:51,162 --> 00:42:53,578
Responda, 66.
443
00:42:54,042 --> 00:42:56,576
Larry, onde est�?
444
00:43:10,322 --> 00:43:12,423
Reggie.
445
00:43:12,928 --> 00:43:15,692
Volto logo, OK?
446
00:43:16,942 --> 00:43:19,936
Preciso buscar a Holly.
447
00:43:25,182 --> 00:43:27,246
Vamos, abra.
448
00:43:27,281 --> 00:43:30,806
Por favor, Deus.
Abra.
449
00:43:34,743 --> 00:43:36,642
Abbie!
450
00:43:36,677 --> 00:43:39,795
Vamos, abra.
Estou t�o perto.
451
00:44:04,942 --> 00:44:08,363
Holly, est� a� em cima?
452
00:44:08,398 --> 00:44:10,754
Abbie, por aqui.
453
00:44:12,202 --> 00:44:14,052
Siga-me!
454
00:44:14,582 --> 00:44:16,452
Vamos, andando!
455
00:44:24,937 --> 00:44:27,992
- Como escapou?
- N�o foi dif�cil.
456
00:44:38,222 --> 00:44:40,937
Espera, espera.
Reggie est� por ali.
457
00:44:40,972 --> 00:44:44,351
N�o, depois.
Precisamos nos esconder!
458
00:44:56,362 --> 00:45:00,242
- O que estamos fazendo aqui?
- O Nick escapou do Vince.
459
00:45:00,277 --> 00:45:02,768
Genial!
Vamos encontr�-lo!
460
00:45:02,803 --> 00:45:04,733
N�o, n�o, n�o.
461
00:45:05,062 --> 00:45:06,895
N�o se deu conta?
462
00:45:06,930 --> 00:45:12,374
Se for, voltar� a ser a amiguinha
da Holly, a animadora de torcida.
463
00:45:12,442 --> 00:45:15,410
Uma sombra, uma ningu�m,
464
00:45:15,445 --> 00:45:19,791
que deve se esfor�ar o dobro para
receber metade da aten��o.
465
00:45:22,002 --> 00:45:26,872
Voc� n�o gostaria de ser, por uma vez,
uma gatinha devoradora de homens?
466
00:45:28,242 --> 00:45:33,257
O tipo de mulher que o Vince
acharia irresist�vel.
467
00:45:33,292 --> 00:45:35,960
Voc� pode me ajudar nisso?
468
00:45:35,995 --> 00:45:38,280
Voc� quer?
469
00:45:51,422 --> 00:45:53,350
Por favor, n�o.
470
00:45:53,385 --> 00:45:55,197
N�o posso!
471
00:45:55,232 --> 00:45:57,571
Pare!
472
00:46:02,302 --> 00:46:05,877
Muito tarde.
J� tomou sua decis�o.
473
00:46:05,912 --> 00:46:08,258
De que est� falando?
474
00:46:10,012 --> 00:46:12,968
Holly!
Me ajude, por favor!
475
00:46:15,217 --> 00:46:18,733
Feliz Halloween, vagabunda.
476
00:46:21,402 --> 00:46:24,370
Oh, meu Deus!
477
00:46:27,602 --> 00:46:30,336
Vamos esquecer esses
cabe�as ocas.
478
00:46:31,142 --> 00:46:33,417
Vamos embora.
479
00:46:34,422 --> 00:46:36,657
N�o, eu fico.
480
00:46:36,692 --> 00:46:40,777
De qualquer maneira n�o temos aonde
ir, esque�a o policial morto.
481
00:46:47,724 --> 00:46:49,452
Que foi isso?
482
00:46:49,587 --> 00:46:51,222
Vince!
483
00:46:55,742 --> 00:46:59,994
Ida, n�o encontrei nada nos
Gentry, vou at� os Davis.
484
00:47:00,222 --> 00:47:02,327
Tem certeza que n�o quer refor�o?
485
00:47:02,362 --> 00:47:06,002
Tenho. D� aos rapazes
mais tempo pra se acalmarem.
486
00:47:06,037 --> 00:47:10,577
J� � mais de meia-noite.
Oficialmente est� aposentado.
487
00:47:10,612 --> 00:47:13,315
Ent�o farei uma
pris�o civil.
488
00:47:35,122 --> 00:47:37,611
Espera aqui, OK?
489
00:47:37,857 --> 00:47:40,092
N�o entre a�.
490
00:47:40,127 --> 00:47:42,811
Vigie a entrada.
491
00:48:00,818 --> 00:48:02,552
Merda!
492
00:48:02,687 --> 00:48:05,421
Abbie, que diabo est�
fazendo aqui?
493
00:48:13,062 --> 00:48:15,080
Esperando voc�.
494
00:48:15,115 --> 00:48:17,636
Como escapou do Orson?
495
00:48:19,292 --> 00:48:23,401
Eu n�o quero o Orson.
496
00:48:29,902 --> 00:48:33,915
Quero voc�.
497
00:48:40,662 --> 00:48:43,476
Falou com com o
Lois ou algo assim?
498
00:48:54,642 --> 00:48:56,094
Bosta!
499
00:48:56,129 --> 00:48:59,355
De quem � este quarto?
Da Sra. Sat�?
500
00:49:12,016 --> 00:49:13,908
Abbie!
501
00:49:50,427 --> 00:49:52,155
Orson?
502
00:50:06,824 --> 00:50:08,408
Vamos.
503
00:50:10,122 --> 00:50:14,982
O que est� fazendo, Holly?
A festa acabou de come�ar.
504
00:50:15,017 --> 00:50:18,612
Orson? O que foi?
505
00:50:18,647 --> 00:50:23,332
Maldi��o! Suponho
que o diabo me obrigou.
506
00:50:28,957 --> 00:50:31,046
Esquerda, direita, esquerda, direita.
507
00:50:39,282 --> 00:50:42,540
Voc� � uma gata selvagem.
508
00:50:46,443 --> 00:50:48,882
Reggie...
509
00:50:50,896 --> 00:50:53,486
Reggie...
510
00:50:55,157 --> 00:50:57,818
Reggie...
511
00:51:00,422 --> 00:51:03,316
Venha pra mim, Reggie.
512
00:51:04,831 --> 00:51:07,532
Reggie...
513
00:51:07,667 --> 00:51:10,192
Pode se mexer...
514
00:51:17,582 --> 00:51:22,997
Assim. Venha pra mim e
tudo ficar� bem.
515
00:51:26,782 --> 00:51:29,715
Oh, Reggie, n�o est� doendo.
516
00:51:29,982 --> 00:51:35,634
Isso. Venha pra mim, Reggie.
Tudo ficar� bem.
517
00:51:36,262 --> 00:51:38,751
N�o h� dor.
518
00:51:43,282 --> 00:51:46,137
Oh, venha pra mim.
519
00:51:47,033 --> 00:51:49,220
Estou impaciente.
520
00:51:50,282 --> 00:51:52,715
Isso.
521
00:51:53,549 --> 00:51:55,817
Reggie...
522
00:51:56,602 --> 00:51:58,408
Por aqui!
523
00:51:58,443 --> 00:52:00,698
Quem est� a�?
Quem �?
524
00:52:00,733 --> 00:52:02,063
Que...?
525
00:52:04,982 --> 00:52:06,950
Que aconteceu?
526
00:52:40,042 --> 00:52:41,735
Merda!
527
00:52:43,862 --> 00:52:46,137
Lois, venha aqui!
528
00:52:48,442 --> 00:52:51,822
Fique de olho nela.
O Orson deixou todos fugirem.
529
00:52:51,857 --> 00:52:55,677
- Aonde acha que vai?
- Rebocaram a camionete!
530
00:52:55,842 --> 00:52:58,654
N�o esque�a de faz�-los chorar!
531
00:53:21,488 --> 00:53:23,065
Merda!
532
00:53:28,542 --> 00:53:33,354
Voc� e Vince?
N�o acredito de maneira nenhuma.
533
00:53:35,682 --> 00:53:39,617
Vince e eu, de
todas as maneiras.
534
00:53:39,652 --> 00:53:42,316
Vagabunda mentirosa.
535
00:53:43,762 --> 00:53:45,535
Puta horrorosa.
536
00:53:45,570 --> 00:53:48,232
Gata de rua, me mostra
o que voc� tem.
537
00:53:48,267 --> 00:53:51,322
Eu disse que me
mostre o que tem!
538
00:54:14,102 --> 00:54:16,996
O que foi, Lois?
539
00:54:17,162 --> 00:54:19,956
O gato comeu sua l�ngua?
540
00:54:21,485 --> 00:54:23,086
Ajuda!
541
00:54:25,602 --> 00:54:28,341
Algu�m me ajude!
542
00:54:28,837 --> 00:54:30,452
Vince!
543
00:54:37,422 --> 00:54:38,697
Oh, Meu Deus!
Meu Deus!
544
00:54:38,732 --> 00:54:41,302
Temos que sair daqui!
Abbie...! Ela...!
545
00:54:41,337 --> 00:54:43,970
� uma gatinha?
546
00:54:44,002 --> 00:54:47,672
Eu tamb�m, maldita vagabunda.
547
00:54:47,802 --> 00:54:52,332
E voc� � uma
maldita serpente.
548
00:54:55,602 --> 00:54:59,841
E o Sr. Sat� disse:
"Que se fa�a a luz".
549
00:55:13,342 --> 00:55:15,364
Lois! Abbie!
550
00:55:15,399 --> 00:55:18,059
Onde todo mundo se meteu?
551
00:55:24,649 --> 00:55:26,213
Maldita seja!
552
00:55:28,597 --> 00:55:31,350
Que tal alguma fazenda,
um rancho abandonado?
553
00:55:31,385 --> 00:55:33,492
N�o, nada.
554
00:55:33,827 --> 00:55:35,742
A menos...
555
00:55:35,777 --> 00:55:37,766
O qu�?
556
00:55:38,301 --> 00:55:40,017
Diga.
557
00:55:40,052 --> 00:55:43,977
A unidade 66 n�o entrou em contato
faz um tempo.
558
00:55:44,969 --> 00:55:47,032
A casa Hull.
559
00:58:38,782 --> 00:58:41,275
Ol�, algu�m a�?
Ol�?
560
00:58:41,310 --> 00:58:43,087
Calma, senhorita!
561
00:58:43,222 --> 00:58:45,897
Gra�as a Deus, policial!
Preciso da sua ajuda.
562
00:58:45,932 --> 00:58:47,774
Voc� n�o deveria estar aqui.
563
00:58:47,809 --> 00:58:49,322
- Eu sei!
- Olhe isto.
564
00:58:49,357 --> 00:58:52,545
- Est� me ouvindo?
- Amassou meu uniforme.
565
00:58:52,580 --> 00:58:55,704
- E quebrou minha janela.
- Est� me ouvindo?
566
00:58:55,739 --> 00:58:58,724
- Preciso da sua ajuda!
- Estou aqui pra isso, senhorita.
567
00:58:58,759 --> 00:59:01,836
Por favor, afaste
essa arma de mim.
568
00:59:01,862 --> 00:59:04,199
Esta n�o � minha arma.
569
00:59:04,234 --> 00:59:06,837
Esta � minha pistola.
Esta � minha arma.
570
00:59:06,872 --> 00:59:08,787
Esta � para disparar,
e esta � para se divertir.
571
00:59:08,822 --> 00:59:11,522
De que diabo
est� falando, idiota?
572
00:59:11,557 --> 00:59:14,402
S� tento te ensinar.
573
00:59:15,237 --> 00:59:16,892
Quem disse que
poderia fugir? Volte!
574
00:59:16,927 --> 00:59:19,047
Ningu�m disse que podia!
Volte aqui, agora mesmo!
575
00:59:19,082 --> 00:59:21,495
Vamos, querida!
Venha aqui, vamos!
576
00:59:21,530 --> 00:59:23,792
N�o passe pela correnteza!
N�o passe!
577
00:59:23,827 --> 00:59:26,161
N�o, n�o, n�o... N�o!
578
00:59:26,541 --> 00:59:30,397
N�o!
579
01:00:04,404 --> 01:00:05,966
Bosta!
580
01:00:07,622 --> 01:00:11,764
- Achei que era o Vince.
- Devemos sair daqui.
581
01:00:11,799 --> 01:00:16,017
- H� monstros e dem�nios!
- Holly, Holly... J� basta!
582
01:00:16,052 --> 01:00:18,937
- Por favor...
- N�o podemos ir.
583
01:00:18,972 --> 01:00:22,309
Devemos entrar e tirar todo mundo.
Onde est� o Reggie?
584
01:00:22,344 --> 01:00:24,882
N�o sei!
Estava na van e...
585
01:00:24,917 --> 01:00:27,353
- Vamos, vamos voltar.
- N�o vou voltar pra a�!
586
01:00:27,388 --> 01:00:29,106
- Nick, eu n�o... por favor!
- Vamos!
587
01:00:29,141 --> 01:00:31,902
Por favor, n�o!
Quero ficar!
588
01:00:32,782 --> 01:00:36,016
Precisamos encontrar a Abbie.
589
01:00:40,502 --> 01:00:42,757
Nick, aqui acontece algo estranho!
590
01:00:43,292 --> 01:00:45,086
Ei, Nick!
591
01:00:45,121 --> 01:00:47,345
- Sim, voc�!
- Orson...
592
01:00:47,380 --> 01:00:50,442
Sua m�e � t�o est�pida,
que criou um filho
593
01:00:50,477 --> 01:00:53,712
que acha que sair�
daqui com vida.
594
01:00:57,937 --> 01:00:59,287
Vamos!
595
01:00:59,322 --> 01:01:02,167
- Que diabo est� acontecendo?
- Quer perguntar a ele?
596
01:01:02,202 --> 01:01:04,062
Claro que n�o.
597
01:01:38,662 --> 01:01:40,996
Orson, maldito est�pido.
598
01:02:23,319 --> 01:02:25,013
Qu�?
599
01:02:59,052 --> 01:03:01,376
Por que fez?
600
01:03:03,397 --> 01:03:05,917
Tem l�grimas nos olhos.
601
01:03:09,852 --> 01:03:13,792
- Por que me beijou?
- N�o sei, eu...
602
01:03:13,827 --> 01:03:16,582
Imaginei que talvez
nunca saiamos daqui,
603
01:03:16,617 --> 01:03:21,242
e � algo que eu sempre quis fazer
desde o dia que te vi no col�gio.
604
01:03:21,277 --> 01:03:25,078
Eu soube que era algu�m especial
aquele dia que a vi.
605
01:03:30,162 --> 01:03:33,572
Muito especial
para algu�m como eu.
606
01:03:51,240 --> 01:03:53,075
Nick!
607
01:03:54,457 --> 01:03:57,055
Tem uma amiga para mim?
608
01:04:00,122 --> 01:04:03,200
Ou teremos que
formar um trio?
609
01:04:31,222 --> 01:04:34,482
Acalmem-se.
Sou policial.
610
01:04:34,617 --> 01:04:38,107
Um policial mesmo?
Como nos encontrou?
611
01:04:38,142 --> 01:04:40,422
M�gica...
A casa Hull...
612
01:04:40,757 --> 01:04:43,552
- Tem um carro?
- N�o, um tapete voador.
613
01:04:43,587 --> 01:04:47,898
N�o brinque conosco. Tivemos um
primeiro encontro muito ruim.
614
01:05:06,262 --> 01:05:08,264
Venha c�.
615
01:05:08,299 --> 01:05:10,481
Exatamente a vagabunda
que eu buscava.
616
01:05:12,852 --> 01:05:15,815
Deus, isto � necess�rio?
617
01:05:19,342 --> 01:05:21,268
Parem a� mesmo!
618
01:05:21,903 --> 01:05:24,167
Baixe a arma.
619
01:05:24,202 --> 01:05:26,522
N�o posso.
620
01:05:26,557 --> 01:05:28,283
Experimente.
621
01:05:28,318 --> 01:05:32,002
Por favor!
Ele vai me matar!
622
01:05:37,602 --> 01:05:41,622
Agora levaremos seu carro
e iremos embora daqui.
623
01:05:41,657 --> 01:05:45,502
- Nick, ela � um deles.
- Como o Orson?
624
01:05:45,537 --> 01:05:47,535
Vince, se afaste dela!
625
01:05:47,570 --> 01:05:50,157
Deixe disso, Nick!
Esta � nossa �nica chance!
626
01:05:50,192 --> 01:05:51,677
N�o est� certo, filho.
627
01:05:51,712 --> 01:05:55,751
O policial no qual voc� atirou, estava
com um colete � prova de bala. Ele est� bem.
628
01:05:56,922 --> 01:05:59,817
Voc� n�o matou ningu�m.
Ainda n�o.
629
01:06:00,052 --> 01:06:02,014
Ele est� bem?
630
01:06:02,049 --> 01:06:05,032
Vai acreditar nessa baboseira?
631
01:06:05,067 --> 01:06:09,242
� um porco, est� mentindo.
Claro que esse policial morreu.
632
01:06:09,277 --> 01:06:11,349
Muito esperta.
633
01:06:11,384 --> 01:06:15,344
Solte a arma e o porco
vai atirar na sua cabe�a.
634
01:06:15,379 --> 01:06:18,392
A menos que voc�
atire logo.
635
01:06:18,727 --> 01:06:20,983
Quer ferrar comigo?
636
01:06:21,318 --> 01:06:23,560
Morre, porco maldito!
637
01:06:31,722 --> 01:06:34,152
- Est�o bem?
- Sim.
638
01:06:35,262 --> 01:06:37,485
Voc� est� bem, mo�a?
639
01:06:37,620 --> 01:06:39,422
Acho que sim.
640
01:06:39,457 --> 01:06:42,573
Venha aqui, vamos!
Agora est� a salvo.
641
01:06:42,742 --> 01:06:44,789
Devemos contar a ele
o que est� acontecendo.
642
01:06:44,824 --> 01:06:48,070
- Ele n�o acreditaria.
- Precisamos fazer algo!
643
01:06:49,402 --> 01:06:51,811
Que tal isso, vagabunda?
644
01:06:57,082 --> 01:07:01,462
Desculpem, mas minha cabe�a
tem crescido muito.
645
01:07:01,497 --> 01:07:05,012
- Tenente, temos que ir!
- Que grande truque!
646
01:07:05,047 --> 01:07:06,893
Vamos, r�pido!
647
01:07:09,500 --> 01:07:11,540
Vamos, depressa!
648
01:07:12,571 --> 01:07:14,284
Vamos, por favor!
649
01:07:15,962 --> 01:07:19,655
Dewhurst, voc� aqui?
N�o se aposentou ontem?
650
01:07:21,302 --> 01:07:25,077
E voc� fugiu de mim.
N�o deveria.
651
01:07:25,242 --> 01:07:27,336
Vamos, Dewhurst, vamos!
652
01:07:27,972 --> 01:07:31,883
Acreditou em mim, seu merda?
Quem � a merda agora?
653
01:07:31,918 --> 01:07:34,117
Vamos! Mate-os!
654
01:07:34,252 --> 01:07:36,785
Voc�, quero voc�!
Voc� � minha!
655
01:07:36,820 --> 01:07:40,173
Fugiu de mim!
N�o voltar� a fugir!
656
01:07:47,329 --> 01:07:48,774
Abbie...!
657
01:07:56,042 --> 01:07:58,240
Vamos, Nick!
658
01:08:01,397 --> 01:08:03,192
Danem-se todos!
659
01:08:22,892 --> 01:08:25,934
Que diabo acontece?
N�o morrem!
660
01:08:29,182 --> 01:08:31,364
Devemos ir pela van.
661
01:08:31,399 --> 01:08:32,880
Merda.
662
01:08:43,457 --> 01:08:45,890
Espera!
663
01:08:52,402 --> 01:08:55,622
Entendem que posso
mat�-los a qualquer momento?
664
01:08:55,657 --> 01:09:00,498
Posso tirar suas vidas,
mas n�o suas almas.
665
01:09:00,662 --> 01:09:05,112
Essas precisam ser entregues a mim.
666
01:09:05,147 --> 01:09:07,122
Quer nossas almas?
667
01:09:07,157 --> 01:09:11,137
N�o a sua...
A sua!
668
01:09:11,172 --> 01:09:16,037
Sua alma � fresca, virginal.
Tem grande poder.
669
01:09:16,072 --> 01:09:20,714
Se me entregar, libertarei
estes dois.
670
01:09:21,462 --> 01:09:24,934
Este te salvou a vida
nesta noite, certo?
671
01:09:25,662 --> 01:09:29,721
Dou a oportunidade
de fazer o mesmo por ele.
672
01:09:30,002 --> 01:09:32,390
Deixar� ir mesmo?
673
01:09:32,425 --> 01:09:34,520
Sim.
674
01:09:35,962 --> 01:09:38,256
E isto?
675
01:09:49,237 --> 01:09:51,377
Venha.
676
01:10:06,642 --> 01:10:11,307
Venham, crian�as.
Est� quase amanhecendo.
677
01:10:11,342 --> 01:10:15,590
� hora de voltar �s
entranhas do Inferno.
678
01:10:18,722 --> 01:10:20,682
N�o deixe.
679
01:10:25,332 --> 01:10:29,417
Voc� pode ser um heroi, mas eu
sou apenas um tipo com mau comportamento
680
01:10:29,452 --> 01:10:33,798
que tem um futuro em mec�nica
de carros. Vamos embora daqui!
681
01:10:39,142 --> 01:10:40,947
Sei que o queria, Abbie,
682
01:10:40,982 --> 01:10:44,530
mas acho que o Vince
me desejava.
683
01:10:46,082 --> 01:10:48,701
Devemos criar um plano!
684
01:11:33,602 --> 01:11:37,527
- E agora � sua vez.
- Por favor.
685
01:11:37,562 --> 01:11:39,877
Pode distra�-lo?
686
01:11:41,477 --> 01:11:44,978
- E seu discurso de advogado?
- O que tem isso?
687
01:11:46,742 --> 01:11:48,633
Tem uma faca?
688
01:11:52,779 --> 01:11:54,566
Com licen�a.
689
01:11:56,502 --> 01:11:59,622
Entendo que voc� � sobrenatural
com poderes infinitos e tudo mais,
690
01:11:59,657 --> 01:12:03,242
mas como ver�,
eu tamb�m sou m�gico.
691
01:12:03,277 --> 01:12:06,710
Sei de um truque que
me deixa muito orgulhoso.
692
01:12:06,745 --> 01:12:08,487
Aposto que nunca viu.
693
01:12:08,522 --> 01:12:10,318
Observe com aten��o.
694
01:12:10,382 --> 01:12:14,722
Digo as palavras m�gicas:
"Hocus pocus",
695
01:12:14,757 --> 01:12:17,700
"Abracadabra", e...
696
01:12:23,337 --> 01:12:27,236
Como se atreve a
me desafiar, seu velho?
697
01:13:03,275 --> 01:13:05,962
- Vamos!
- Tem algo impedindo!
698
01:13:12,195 --> 01:13:14,193
Vamos, vamos!
699
01:13:22,702 --> 01:13:25,894
O sol est� quase nascendo.
700
01:13:26,062 --> 01:13:28,296
A casa parece morta!
Vamos!
701
01:13:31,222 --> 01:13:33,282
- Est�o bem?
- Sim, e voc�?
702
01:13:33,317 --> 01:13:36,015
J� estive melhor.
Tomem.
703
01:13:36,902 --> 01:13:42,162
Sabem? Nenhum de voc�s apareceu
nas c�meras da loja.
704
01:13:42,397 --> 01:13:44,687
Podem ir pra casa.
705
01:13:44,722 --> 01:13:47,557
Ningu�m jamais saber�
que estiveram a�.
706
01:13:47,592 --> 01:13:50,436
E isto?
E quanto a eles?
707
01:13:50,471 --> 01:13:52,553
Quem vai acreditar nisso?
708
01:14:05,822 --> 01:14:09,419
Oh, tenha calma,
meu cora��o palpitante.
709
01:14:10,422 --> 01:14:14,256
Se despe�a com um beijo.
710
01:14:20,137 --> 01:14:23,214
Vamos, estamos quase sobre
as correntezas subterr�neas!
711
01:14:23,412 --> 01:14:25,572
J� teve sua oportunidade!
712
01:14:25,742 --> 01:14:29,462
E agora ter�
uma morte violenta!
713
01:14:29,497 --> 01:14:33,136
Holly, veja. O sol est� quase saindo.
Vamos, puxe!
714
01:14:33,171 --> 01:14:36,177
- Volte para seu mundo, vaca!
- Puxe!
715
01:14:41,830 --> 01:14:43,891
Vamos, Holly!
Puxe!
716
01:14:47,440 --> 01:14:49,437
Puxe, Holly!
717
01:15:29,822 --> 01:15:32,277
Vamos.
718
01:15:32,312 --> 01:15:33,942
N�o.
719
01:16:47,642 --> 01:16:50,400
Que todos descansem em paz.
720
01:16:51,842 --> 01:16:53,426
Vamos.
721
01:16:53,461 --> 01:16:56,873
N�o podemos fazer mais nada.
� hora de irmos.
722
01:16:58,222 --> 01:17:00,532
Sete pessoas
morreram esta noite.
723
01:17:00,567 --> 01:17:03,340
N�o podemos
esquecer.
724
01:17:04,202 --> 01:17:06,878
A pol�cia e o governo
vai investigar.
725
01:17:06,913 --> 01:17:09,038
N�o consigo explicar.
726
01:17:09,472 --> 01:17:11,762
Exatamente.
727
01:17:13,082 --> 01:17:16,522
Por isso voltarei no
pr�ximo Halloween.
728
01:17:16,657 --> 01:17:17,757
Pra qu�?
729
01:17:17,760 --> 01:17:21,396
Para me certificar de que
isso n�o volte a acontecer.
730
01:17:22,272 --> 01:17:25,662
E todo Halloween
at� eu morrer.
731
01:17:25,997 --> 01:17:28,190
Veremos.
732
01:17:41,662 --> 01:17:44,493
Feliz Halloween.
52826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.